]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_TW.po
0a704d5298448eb22794aeb79c2f12e454afed60
[features.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "文獻目錄標頭"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "保護(&P):"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "選取檔案"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "選項(&O):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新掃描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "瀏覽(&B)…"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:352
176 msgid "&Add"
177 msgstr "加入(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "取消"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX 樣式"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "樣式(&Y)"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "選擇樣式檔案"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "內容(&C):"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "所有被引用的參考"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "所有未被引用的參考資料"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "所有參考資料"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "確定(&O)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "移除已選取的資料庫"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "向下(&D)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 #, fuzzy
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "移除已選取的資料庫"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 msgid "&Up"
272 msgstr "向上(&U)"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "資料庫(&S)"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "加入(&A)…"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "移除已選取的資料庫"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "刪除(&D)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 #, fuzzy
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "分頁符號"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "對齊"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 msgid "Left"
321 msgstr "左"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 msgid "Center"
328 msgstr "中"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 msgid "Right"
335 msgstr "右"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "擴展"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "頂部"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "中間"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "底部"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "框(&B):"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "內容(&N):"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "垂直"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "水平"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "高度(&H):"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "內框(&X):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "裝飾(&D):"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "寬度(&W):"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "高度值"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "寬度值"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 msgid "None"
424 msgstr "無"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "段落框"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "迷你頁面"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "支援的框類型"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "可用分支(&A):"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "選取您的分支"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 msgid "&New:"
450 msgstr "新增(&N):"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 msgid ""
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 "active."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 #, fuzzy
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "檔名"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 #, fuzzy
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "未定義的字元樣式"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "可用分支(&V):"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "切換已選取的分支"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(禁)啟用(&D)"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "加入新的分支到清單"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "定義或變更背景顏色"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "改變顏色(&L)…"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "移除已選取的分支"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
503 #: src/Buffer.cpp:3633
504 msgid "&Remove"
505 msgstr "移除(&R)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 #, fuzzy
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "移除已選取的分支"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 #, fuzzy
514 msgid "Re&name..."
515 msgstr "重新命名(&R)"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 #, fuzzy
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "加入新的分支到清單"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 #, fuzzy
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "刪除(&D)"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 #, fuzzy
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "加入新的分支到清單"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 msgid "Add A&ll"
534 msgstr ""
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
542 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "取消(&C)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "未定義的字元樣式"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "字型(&F):"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "大小(&Z):"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
597 msgid "Default"
598 msgstr "預設"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "微小"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "最小"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "較小"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "小"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "一般"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "大"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "較大"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "最大"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "巨大"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "特大"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "自訂分項符號(&C):"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "等級(&L):"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "變更:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "前往下一個變更"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "下一個變更(&N)"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "前往下一個變更"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "下一個變更(&N)"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "接受此變更"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "接受(&A)"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "拒絕此變更"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "拒絕(&R)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "字族"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "字族(&F):"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "字型形狀"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "形狀(&H):"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "字型系列"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 msgid "Language"
726 msgstr "語言"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "字型顏色"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "語言(&L):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "系列(&S):"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "顏色(&C):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "永不切換"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "字型大小"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "其他字型設定值"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "自動切換"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "雜項(&M):"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "將以上所有都切換字型"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "切換所有(&T)"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "自動地套用每個變更"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "即時地套用變更"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "套用(&A)"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
808 msgid "Close"
809 msgstr "關閉"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "可用的引用(&V):"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "已選取的引用(&S):"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "向上移動已選取的引用"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "向下移動已選取的引用"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "向下(&D)"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "還原(&R)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 #, fuzzy
853 msgid "App&ly"
854 msgstr "套用(&A)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgid "Formatting"
858 msgstr "格式化"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
861 msgid "Citation st&yle:"
862 msgstr "引用樣式(&Y):"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
865 msgid "Natbib citation style to use"
866 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
869 msgid "Text &before:"
870 msgstr "之前文字(&B):"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
873 msgid "Text to place before citation"
874 msgstr "置於引用之前的文字"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 #, fuzzy
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "之後文字(&T):"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "置於引用之後的文字"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "列出所有作者"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "全部作者清單(&H)"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "在引用中強制大寫"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 #, fuzzy
899 msgid "Force u&pper case"
900 msgstr "強制大寫(&F)"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
903 msgid "Search Citation"
904 msgstr "搜尋引用"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
907 #, fuzzy
908 msgid "Searc&h:"
909 msgstr "搜尋錯誤"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 msgid ""
913 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "搜尋錯誤"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "搜尋錯誤"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "所有檔案 (*)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "正規表示式(&X)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "大小寫相符(&N)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "項目:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "項目:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
962 #, fuzzy
963 msgid "Font colors"
964 msgstr "字型顏色"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
967 #, fuzzy
968 msgid "Main text:"
969 msgstr "純文字"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 #, fuzzy
974 msgid "Click to change the color"
975 msgstr "定義或變更背景顏色"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
978 #, fuzzy
979 msgid "Default..."
980 msgstr "預設"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
984 msgid "Revert the color to the default"
985 msgstr ""
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
989 #, fuzzy
990 msgid "R&eset"
991 msgstr "重置"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 #, fuzzy
995 msgid "Greyed-out notes:"
996 msgstr "灰色顯示"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Change..."
1001 msgstr "變更:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Background colors"
1006 msgstr "背景"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "頁面:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Shaded boxes:"
1016 msgstr "陰影方框"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "修訂"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "修訂"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Between revisions"
1031 msgstr "列間(&W):"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 msgid "Old:"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1038 #, fuzzy
1039 msgid "New:"
1040 msgstr "新增(&N):"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Ok"
1045 msgstr "確定(&O)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1048 #, fuzzy
1049 msgid "&New Document:"
1050 msgstr "新文件"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1053 #, fuzzy
1054 msgid "&Old Document:"
1055 msgstr "子文件"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1058 msgid "Bro&wse..."
1059 msgstr "瀏覽(&W)…"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Copy Document Settings from:"
1064 msgstr "文件設定值"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1067 #, fuzzy
1068 msgid "N&ew Document"
1069 msgstr "新文件"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Ol&d Document"
1074 msgstr "子文件"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1077 msgid ""
1078 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1079 "resulting document"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1083 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1088 msgid "TeX Code: "
1089 msgstr "TeX 編碼:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1092 msgid "Match delimiter types"
1093 msgstr "媒合分隔符號類型"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1096 msgid "&Keep matched"
1097 msgstr "保持媒合(&K)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1100 msgid "&Size:"
1101 msgstr "大小(&S):"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "插入分隔符號"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1109 msgid "&Insert"
1110 msgstr "插入(&I)"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1113 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1114 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1117 msgid "Use Class Defaults"
1118 msgstr "使用類別預設"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1121 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1122 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1125 msgid "Save as Document Defaults"
1126 msgstr "以文件預設值儲存"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1129 msgid "Display"
1130 msgstr "顯示"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1133 msgid "Show ERT button only"
1134 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 msgid "&Collapsed"
1138 msgstr "崩潰(&C)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1141 msgid "Show ERT contents"
1142 msgstr "顯示 ERT 內容"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 msgid "O&pen"
1146 msgstr "開啟(&P)"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1149 #, fuzzy
1150 msgid "For more information, refer to the complete log."
1151 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1154 #, fuzzy
1155 msgid "&Errors:"
1156 msgstr "箭頭"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Description:"
1161 msgstr "描述(&D):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 #, fuzzy
1173 msgid "F&ile"
1174 msgstr "檔案"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgid "Filename"
1179 msgstr "檔名"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 msgid "&File:"
1185 msgstr "檔案(&F):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "選取檔案"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 msgid "&Draft"
1193 msgstr "草稿(&D)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Template"
1198 msgstr "模板"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "可用模板"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 #, fuzzy
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1215 msgid "O&ption:"
1216 msgstr "選項(&P):"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1219 msgid "Forma&t:"
1220 msgstr "格式(&T):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Si&ze and Rotation"
1241 msgstr "搜尋引用"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1244 msgid "Rotate"
1245 msgstr "旋轉"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1251 msgid "Angle to rotate image by"
1252 msgstr "圖像的旋轉角度"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1258 msgid "The origin of the rotation"
1259 msgstr "旋轉的原點"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Ori&gin:"
1264 msgstr "原點(&O):"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1267 msgid "A&ngle:"
1268 msgstr "角度(&N):"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1271 msgid "Scale"
1272 msgstr "伸縮"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1276 msgid "Height of image in output"
1277 msgstr "圖像輸出時高度"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1281 msgid "Width of image in output"
1282 msgstr "圖像輸出時寬度"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1285 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1286 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1290 msgid "&Maintain aspect ratio"
1291 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1294 msgid "Crop"
1295 msgstr "裁剪"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1299 msgid "Clip to bounding box values"
1300 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1304 msgid "Clip to &bounding box"
1305 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1309 msgid "&Left bottom:"
1310 msgstr "左下(&L):"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1313 msgid "x"
1314 msgstr "x"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgid "Right &top:"
1319 msgstr "右上(&T):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1323 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1324 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1328 msgid "&Get from File"
1329 msgstr "從檔案取得(&G)"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1332 msgid "y"
1333 msgstr "y"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1336 #, fuzzy
1337 msgid "TabWidget"
1338 msgstr "寬度"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1341 msgid "Basi&c"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "尋找(&F):"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "置換成(&W):"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "大小寫相符(&S)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgid "Find &Next"
1370 msgstr "找下一個(&N)"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "關鍵字詞。"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "置換(&R)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "向後搜尋(&B)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "全部置換(&A)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 msgid "Ad&vanced"
1412 msgstr "進階(&V)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "形狀(&H):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current paragraph"
1426 msgstr "縮排段落(&P)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &paragraph"
1431 msgstr "縮排段落(&P)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Current &document"
1436 msgstr "列印文件"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1439 msgid ""
1440 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1441 "document"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Master document"
1447 msgstr "主控文件"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1450 #, fuzzy
1451 msgid "All open documents"
1452 msgstr "開啟文件"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Open documents"
1457 msgstr "開啟文件"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1460 msgid "All ma&nuals"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1464 msgid ""
1465 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1466 "and paragraph style"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "到格式(&T):"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1475 msgid ""
1476 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1477 "first letter"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1481 msgid "&Preserve first case on replace"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1485 #, fuzzy
1486 msgid "&Expand macros"
1487 msgstr "數學巨集"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1490 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1491 msgid "Form"
1492 msgstr "表單"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Float Type:"
1497 msgstr "TeX 資訊"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1500 msgid "Use &default placement"
1501 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1504 msgid "Advanced Placement Options"
1505 msgstr "進階放置位址選項"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1508 msgid "&Top of page"
1509 msgstr "頁面頂端(&T)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1512 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1513 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1516 msgid "Here de&finitely"
1517 msgstr "肯定在此(&F)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1520 msgid "&Here if possible"
1521 msgstr "儘量在此(&H)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1524 msgid "&Page of floats"
1525 msgstr "浮動頁面(&P)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1528 msgid "&Bottom of page"
1529 msgstr "頁面底部(&B)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1532 msgid "&Span columns"
1533 msgstr "展開欄位(&S)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1536 msgid "&Rotate sideways"
1537 msgstr "側向旋轉(&R)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1540 msgid "FontUi"
1541 msgstr "字型使用介面"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1544 msgid "&Default Family:"
1545 msgstr "預設字族(&D):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select the default family for the document"
1550 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1553 msgid "&Base Size:"
1554 msgstr "基本大小(&B):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1557 #, fuzzy
1558 msgid "LaTe&X font encoding:"
1559 msgstr "Te&X 編碼:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1562 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1566 msgid "&Roman:"
1567 msgstr "羅馬體(&R):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1570 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1574 msgid "&Sans Serif:"
1575 msgstr "無襯線(&S):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1578 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1582 msgid "S&cale (%):"
1583 msgstr "比例(%)(&C):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1586 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "打字體(&T):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "比例(%)(&A):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&JK:"
1608 msgstr "鍵(&K):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 msgid "&Graphics"
1632 msgstr "圖形(&G)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "選取圖像檔案"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgid "Output Size"
1640 msgstr "輸出大小"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1643 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "設定高度(&H):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 msgid "Set &width:"
1660 msgstr "設定寬度(&W):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "旋轉圖形"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "伸縮之後旋轉"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 msgid "Or&igin:"
1680 msgstr "原點(&I):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "角度(度)(&N):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "圖像的檔案名稱"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgid "&Clipping"
1693 msgstr "裁剪(&C)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 msgid "y:"
1698 msgstr "y:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 msgid "x:"
1703 msgstr "x:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 msgid ""
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "圖形"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "草稿模式"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "草稿模式(&D)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "間隔(&S):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "支援的間隔類型"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "值(&V):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1808 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "檔案(&F):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgid "&Protect:"
1817 msgstr "保護(&P):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1823 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1829 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1830 msgid "URL"
1831 msgstr "URL"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1834 #, fuzzy
1835 msgid "&Target:"
1836 msgstr "最大:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1840 msgid "Name associated with the URL"
1841 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "名稱(&N):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Specify the link target"
1851 msgstr "指定預設紙張大小。"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1854 msgid "Link type"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1858 msgid "Link to the web or to every other target"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1862 msgid "&Web"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "您的電子郵件位址"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Email"
1873 msgstr "電子郵件"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "列印到檔案"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&File"
1883 msgstr "檔案(&F):"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1886 msgid "Listing Parameters"
1887 msgstr "列出參數"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1892 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1893 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1898 msgid "&Bypass validation"
1899 msgstr "略過驗證(&B)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 msgid "C&aption:"
1903 msgstr "題要(&A):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 msgid "La&bel:"
1907 msgstr "標籤(&B):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1910 msgid "Mo&re parameters"
1911 msgstr "更多參數(&R)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1914 msgid "Underline spaces in generated output"
1915 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1918 msgid "&Mark spaces in output"
1919 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1922 msgid "Show LaTeX preview"
1923 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1926 msgid "&Show preview"
1927 msgstr "顯示預覽(&S)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1930 msgid "File name to include"
1931 msgstr "要包含的檔案名稱"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1934 msgid "&Include Type:"
1935 msgstr "包含型態(&I):"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "包含"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "輸入"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "逐字地"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1951 msgid "Program Listing"
1952 msgstr "程式清單"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1955 msgid "Edit the file"
1956 msgstr "編輯檔案"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 msgid "&Edit"
1960 msgstr "編輯(&E)"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1963 #, fuzzy
1964 msgid "A&vailable indices:"
1965 msgstr "可用分支(&V):"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "縮排(&I)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Use multiple indexes"
1993 msgstr "取消設定所有列"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1996 msgid ""
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "加入新的分支到清單"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2006 #, fuzzy
2007 msgid "A&vailable Indexes:"
2008 msgstr "可用分支(&V):"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2012 #, fuzzy
2013 msgid "1"
2014 msgstr "10"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Remove the selected index"
2019 msgstr "移除已選取的資料庫"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "移除已選取的資料庫"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2027 #, fuzzy
2028 msgid "R&ename..."
2029 msgstr "重新命名(&R)"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "定義或變更背景顏色"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Information Type:"
2039 msgstr "TeX 資訊"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Information Name:"
2044 msgstr "TeX 資訊"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Inset Parameter Configuration"
2049 msgstr "插入標準分數"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2057 #, fuzzy
2058 msgid "New Inset"
2059 msgstr "開啟所有內欄|O"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Document &class"
2064 msgstr "文件類別(&C):"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2067 msgid "Click to select a local document class definition file"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Local Layout..."
2073 msgstr "文字版面配置"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Class options"
2078 msgstr "找不到檔案"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2081 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 #, fuzzy
2086 msgid "P&redefined:"
2087 msgstr "印表機(&R):"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2090 msgid ""
2091 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2092 "select/deselect."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Cust&om:"
2098 msgstr "自訂"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&Graphics driver:"
2103 msgstr "圖形(&G)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2106 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Select de&fault master document"
2112 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Master:"
2117 msgstr "外側(&U):"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Enter the name of the default master document"
2122 msgstr "預設的印表機名稱"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2125 msgid "Suppress default date on front page"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Encoding"
2131 msgstr "編碼(&E):"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Language &Default"
2136 msgstr "語言頁首:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Other:"
2141 msgstr "外側(&U):"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2144 msgid "&Quote Style:"
2145 msgstr "引言樣式(&Q):"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Offset:"
2150 msgstr "偏移"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Value of the vertical line offset."
2155 msgstr "垂直空格(&V)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Width:"
2160 msgstr "寬度(&W):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Value of the line width."
2165 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Height:"
2170 msgstr "高度(&H):"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2173 msgid "Value of the line height."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Input here the listings parameters"
2179 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2183 msgid "Feedback window"
2184 msgstr "回饋視窗"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2187 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2188 msgid "Listing"
2189 msgstr "列表"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2192 msgid "&Main Settings"
2193 msgstr "主要設定值(&M)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2196 msgid "Placement"
2197 msgstr "放置位址"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2200 msgid "Check for inline listings"
2201 msgstr "檢查內聯列表"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2204 msgid "&Inline listing"
2205 msgstr "內聯列表(&I)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2208 msgid "Check for floating listings"
2209 msgstr "檢查浮動列表"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2212 msgid "&Float"
2213 msgstr "浮動(&F)"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2216 msgid "&Placement:"
2217 msgstr "放置位址(&P):"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2220 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2221 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2224 msgid "Line numbering"
2225 msgstr "列編號"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2228 msgid "&Side:"
2229 msgstr "側邊(&S):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2232 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2233 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2236 msgid "S&tep:"
2237 msgstr "步驟(&T):"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2240 msgid "Difference between two numbered lines"
2241 msgstr "兩已編號列間的差異"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2244 msgid "Font si&ze:"
2245 msgstr "字型大小:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2248 msgid "Choose the font size for line numbers"
2249 msgstr "選擇列號的字型大小"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2253 msgid "Style"
2254 msgstr "樣式"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2257 msgid "F&ont size:"
2258 msgstr "字型大小(&O):"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2261 msgid "The content's base font size"
2262 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2265 msgid "Font Famil&y:"
2266 msgstr "字族(&Y):"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2269 msgid "The content's base font style"
2270 msgstr "內容的基本字型樣式"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2273 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2274 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2277 msgid "&Break long lines"
2278 msgstr "折斷長列(&B)"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2281 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2282 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2285 msgid "S&pace as symbol"
2286 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2289 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2290 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2293 msgid "Space i&n string as symbol"
2294 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Tab&ulator size:"
2299 msgstr "跳格|T"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2302 msgid "Use extended character table"
2303 msgstr "使用擴充字元表格"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2306 msgid "&Extended character table"
2307 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2310 msgid "Lan&guage:"
2311 msgstr "語言(&G):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2314 msgid "Select the programming language"
2315 msgstr "選取程式語言"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2318 msgid "&Dialect:"
2319 msgstr "方言(&D):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2322 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2323 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2326 msgid "Range"
2327 msgstr "範圍"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2330 msgid "Fi&rst line:"
2331 msgstr "第一列(&R):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2334 msgid "The first line to be printed"
2335 msgstr "要列印的第一列"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2338 msgid "&Last line:"
2339 msgstr "最後一列(&L):"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2342 msgid "The last line to be printed"
2343 msgstr "要列印的最後一列"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2346 msgid "More Parameters"
2347 msgstr "更多參數"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2350 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2351 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Document-specific layout information"
2356 msgstr "一般資訊"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Errors reported in terminal."
2361 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2365 msgid "Press button to check validity..."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Validate"
2371 msgstr "檢視/更新"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2374 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2378 msgid "Log &Type:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2382 msgid "Update the display"
2383 msgstr "更新顯示"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2387 msgid "&Update"
2388 msgstr "更新(&U)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2391 msgid "Copy to Clip&board"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2395 msgid "&Go!"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2399 msgid "Jump to the next warning message."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Next &Warning"
2405 msgstr "匯出警告!"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2408 msgid "Jump to the next error message."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Next &Error"
2414 msgstr "搜尋錯誤"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2417 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2418 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2421 msgid "&Default Margins"
2422 msgstr "預設邊距(&D)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2425 msgid "&Top:"
2426 msgstr "頂諯(&T):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2429 msgid "&Bottom:"
2430 msgstr "底部(&B):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2433 msgid "&Inner:"
2434 msgstr "內側(&I):"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2437 msgid "O&uter:"
2438 msgstr "外側(&U):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2441 msgid "Head &sep:"
2442 msgstr "前端間隔(&S):"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2445 msgid "Head &height:"
2446 msgstr "前端高度(&H):"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2449 msgid "&Foot skip:"
2450 msgstr "末端跳過(&F):"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Column Sep:"
2455 msgstr "欄(&C):"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Master Document Output"
2460 msgstr "主控文件"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2463 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2467 msgid "Include only &selected children"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2471 msgid ""
2472 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2473 "compilation)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&Maintain counters and references"
2479 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2482 msgid "Include all subdocuments in the output"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2486 #, fuzzy
2487 msgid "&Include all children"
2488 msgstr "包含檔"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2494 msgid "Number of rows"
2495 msgstr "列數量"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2499 msgid "&Rows:"
2500 msgstr "列(&R):"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2506 msgid "Number of columns"
2507 msgstr "欄數量"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2511 msgid "&Columns:"
2512 msgstr "欄(&C):"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2515 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2516 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2519 msgid "Vertical alignment"
2520 msgstr "垂直對齊"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2523 msgid "&Vertical:"
2524 msgstr "垂直(&V):"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2527 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2528 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2531 msgid "&Horizontal:"
2532 msgstr "水平(&H):"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Decoration"
2537 msgstr "裝飾(&D):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Type:"
2542 msgstr "型態"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2545 msgid "decoration type / matrix border"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2549 msgid "[x]"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2553 msgid "(x)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2557 msgid "{x}"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2561 msgid "|x|"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2565 msgid "||x||"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2569 msgid ""
2570 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2571 "are inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2575 msgid "&Use AMS math package automatically"
2576 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2583 msgid "Use AMS &math package"
2584 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2589 "inserted into formulas"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2593 msgid "Use esint package &automatically"
2594 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2597 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2601 msgid "Use &esint package"
2602 msgstr "使用 &esint 套件"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2605 msgid ""
2606 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2607 "into formulas"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Use math&dots package automatically"
2613 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2616 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Use math&dots package"
2622 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2625 msgid ""
2626 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2627 "inserted into formulas"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Use mhchem &package automatically"
2633 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2636 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Use mh&chem package"
2642 msgstr "使用 &esint 套件"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2645 #, fuzzy
2646 msgid "A&vailable:"
2647 msgstr "可用分支(&V):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2652 msgid "A&dd"
2653 msgstr "加入(&D)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2656 #, fuzzy
2657 msgid "De&lete"
2658 msgstr "刪除(&D)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2661 #, fuzzy
2662 msgid "S&elected:"
2663 msgstr "刪除(&D)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2666 msgid "Sort &as:"
2667 msgstr "排序為(&A):"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2670 msgid "&Description:"
2671 msgstr "描述(&D):"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2674 msgid "&Symbol:"
2675 msgstr "符號(&S):"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2678 msgid "Type"
2679 msgstr "型態"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "只有 LyX 內部"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2686 msgid "LyX &Note"
2687 msgstr "LyX 註記(&N)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2694 msgid "&Comment"
2695 msgstr "註釋(&C)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "以灰色文字印出"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2702 msgid "&Greyed out"
2703 msgstr "灰色顯示(&G)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 msgid "&List in Table of Contents"
2707 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2710 msgid "&Numbering"
2711 msgstr "編號(&N)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Output Format"
2716 msgstr "輸出為空"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2721 msgstr "指定預設紙張大小。"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2725 #, fuzzy
2726 msgid "De&fault Output Format:"
2727 msgstr "預設印表機(&P):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2730 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2734 msgid "Use &XeTeX"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2738 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2742 #, fuzzy
2743 msgid "S&ynchronize with Output"
2744 msgstr "更新 PostScript"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2747 #, fuzzy
2748 msgid "C&ustom Macro:"
2749 msgstr "客戶編號:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2754 msgstr "LaTeX 前文"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2757 #, fuzzy
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "數學選項"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Math Output:"
2772 msgstr "輸出"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2775 msgid "Format to use for math output."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2779 #, fuzzy
2780 msgid "MathML"
2781 msgstr "數學|M"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2784 msgid "HTML"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Images"
2790 msgstr "頁面"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2793 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2796 msgid "LaTeX"
2797 msgstr "LaTeX"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Math &Image Scaling:"
2802 msgstr "數學間隔"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2805 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2809 msgid "&Use hyperref support"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "一般"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Automatically fi&ll header"
2825 msgstr "自動更新"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2828 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2832 msgid "Load in &fullscreen mode"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "TeX 資訊"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 #, fuzzy
2842 msgid "&Title:"
2843 msgstr "標題:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&Author:"
2848 msgstr "作者:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2851 #, fuzzy
2852 msgid "&Subject:"
2853 msgstr "主旨:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2856 #, fuzzy
2857 msgid "&Keywords:"
2858 msgstr "關鍵字(&K):"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2861 #, fuzzy
2862 msgid "H&yperlinks"
2863 msgstr "產生超連結(&G)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 #, fuzzy
2871 msgid "B&reak links over lines"
2872 msgstr "折斷長列(&B)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2875 #, fuzzy
2876 msgid "No &frames around links"
2877 msgstr "沒畫框架"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2880 #, fuzzy
2881 msgid "C&olor links"
2882 msgstr "顏色"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2885 msgid "Bibliographical backreferences"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2889 #, fuzzy
2890 msgid "B&ackreferences:"
2891 msgstr "偏好設定"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Bookmarks"
2896 msgstr "書籤|B"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2899 #, fuzzy
2900 msgid "G&enerate Bookmarks"
2901 msgstr "清空書籤|C"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 #, fuzzy
2905 msgid "&Numbered bookmarks"
2906 msgstr "編號的公式|N"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Number of levels"
2911 msgstr "複本數量"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2914 #, fuzzy
2915 msgid "&Open bookmarks"
2916 msgstr "儲存書籤"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Additional o&ptions"
2921 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2924 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2928 #, fuzzy
2929 msgid "Paper Format"
2930 msgstr "日期格式"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2935 msgid "&Format:"
2936 msgstr "格式(&F):"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2941 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2944 #, fuzzy
2945 msgid "&Orientation:"
2946 msgstr "方向"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2949 msgid "&Portrait"
2950 msgstr "直印(&P)"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2953 msgid "&Landscape"
2954 msgstr "橫印(&L)"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2958 msgid "Page Layout"
2959 msgstr "頁面布局"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Headings &style:"
2964 msgstr "頁面樣式(&S):"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2967 msgid "Style used for the page header and footer"
2968 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2971 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2972 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2975 msgid "&Two-sided document"
2976 msgstr "兩面的文件(&T)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2979 msgid "Label Width"
2980 msgstr "標籤寬度"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2984 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2985 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Lo&ngest label"
2990 msgstr "最長的標籤(&L)"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Line &spacing"
2995 msgstr "列距(&I):"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2999 msgid "Single"
3000 msgstr "一倍"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3003 msgid "1.5"
3004 msgstr "一倍半"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3008 msgid "Double"
3009 msgstr "雙倍"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3015 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3022 msgid "Custom"
3023 msgstr "自訂"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3026 #, fuzzy
3027 msgid "&Indent Paragraph"
3028 msgstr "縮排段落(&P)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3031 msgid "&Justified"
3032 msgstr "左右對齊(&J)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3035 msgid "&Left"
3036 msgstr "左(&L)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3039 #, fuzzy
3040 msgid "C&enter"
3041 msgstr "中"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Ri&ght"
3046 msgstr "右"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3050 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Paragraph's &Default"
3055 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3058 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3062 #, fuzzy
3063 msgid "&Phantom"
3064 msgstr "phantom"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3069 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3072 msgid "&Horiz. Phantom"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 msgid "&Vert. Phantom"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3085 #, fuzzy
3086 msgid "A&lter..."
3087 msgstr "改變(&A)…"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Use system colors"
3092 msgstr "無系統目錄"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3095 #, fuzzy
3096 msgid "In Math"
3097 msgstr "數學"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Automatic in&line completion"
3108 msgstr "內聯列表(&I)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3111 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Automatic p&opup"
3117 msgstr "自動更新"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "自動開始(&B)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3125 #, fuzzy
3126 msgid "In Text"
3127 msgstr "純文字"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 msgid ""
3131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3132 "delay."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "內聯列表(&I)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Automatic &popup"
3147 msgstr "自動更新"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 msgid ""
3151 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3152 "mode."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3156 msgid "Cursor i&ndicator"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3160 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3161 msgid "General"
3162 msgstr "一般"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3165 msgid ""
3166 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3167 "if it is available."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3171 #, fuzzy
3172 msgid "s inline completion dela&y"
3173 msgstr "內聯列表(&I)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3176 msgid ""
3177 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3178 "if it is available."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3182 msgid "s popup d&elay"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3186 msgid ""
3187 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3188 "It will be shown right away."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3192 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3196 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3200 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3204 msgid "C&onverter:"
3205 msgstr "轉換器(&O):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3208 msgid "E&xtra flag:"
3209 msgstr "其他旗標(&X):"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3212 msgid "&From format:"
3213 msgstr "從格式(&F):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3216 msgid "&To format:"
3217 msgstr "到格式(&T):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3221 msgid "&Modify"
3222 msgstr "修改(&M)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3227 msgid "Remo&ve"
3228 msgstr "移除(&V)"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3231 msgid "Converter Defi&nitions"
3232 msgstr "轉換器定義(&N)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3235 msgid "Converter File Cache"
3236 msgstr "轉換器檔案快取"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3239 msgid "&Enabled"
3240 msgstr "已啟用(&E)"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3245 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Display &Graphics"
3250 msgstr "顯示圖形(&G):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3253 msgid "Instant &Preview:"
3254 msgstr "即時預覽(&P):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3258 msgid "Off"
3259 msgstr "關閉"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3262 msgid "No math"
3263 msgstr "無數學"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3266 msgid "On"
3267 msgstr "開"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Preview Si&ze:"
3272 msgstr "預覽失敗"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Factor for the preview size"
3277 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3280 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&Mark end of paragraphs"
3286 msgstr "縮排段落(&P)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Editing"
3291 msgstr "離開中。"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3296 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Scroll &below end of document"
3301 msgstr "無法讀取文件"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Sort &environments alphabetically"
3306 msgstr "將標籤以字母排序"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3309 msgid "&Group environments by their category"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3313 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3317 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3321 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3325 msgid "Fullscreen"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Hide toolbars"
3331 msgstr "切換數學工具列"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Hide scr&ollbar"
3336 msgstr "切換數學工具列"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Hide &tabbar"
3341 msgstr "δ"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Hide &menubar"
3346 msgstr "δ"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3349 msgid "&Limit text width"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3353 msgid "Screen used (&pixels):"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3357 #, fuzzy
3358 msgid "&New..."
3359 msgstr "新增(&N):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Re&move"
3364 msgstr "移除(&R)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3367 msgid "&Document format"
3368 msgstr "文件格式(&D)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Vector &graphics format"
3373 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3376 #, fuzzy
3377 msgid "S&hort Name:"
3378 msgstr "排序為(&A):"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3381 msgid "E&xtension:"
3382 msgstr "延伸(&X):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Shortc&ut:"
3387 msgstr "捷徑(&H):"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3390 msgid "Ed&itor:"
3391 msgstr "編輯器(&I):"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3394 msgid "&Viewer:"
3395 msgstr "檢視器(&V):"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Co&pier:"
3400 msgstr "複製器(&C):"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3405 msgstr "指定預設紙張大小。"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Default Format"
3410 msgstr "日期格式"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3413 msgid "&E-mail:"
3414 msgstr "電子郵件(&E):"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3417 msgid "Your name"
3418 msgstr "您的名稱"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3421 msgid "Your E-mail address"
3422 msgstr "您的電子郵件位址"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3425 msgid "Keyboard"
3426 msgstr "鍵盤"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3429 msgid "Use &keyboard map"
3430 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3433 msgid "&First:"
3434 msgstr "第一(&F):"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3438 msgid "Br&owse..."
3439 msgstr "瀏覽(&O)…"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3442 msgid "S&econd:"
3443 msgstr "第二(&E):"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Mouse"
3448 msgstr "更多"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3451 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3455 msgid ""
3456 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3457 "speed it up, low values slow it down."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3461 msgid "Scroll wheel zoom"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Enable"
3467 msgstr "已啟用(&E)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Ctrl"
3472 msgstr "項目"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Shift"
3477 msgstr "infty"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Alt"
3482 msgstr "變異區塊"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3485 #, fuzzy
3486 msgid "User &interface language:"
3487 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3490 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3494 msgid "Language pac&kage:"
3495 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3498 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3502 msgid "Command s&tart:"
3503 msgstr "命令開始(&T):"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3506 #, fuzzy
3507 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3508 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3511 msgid "Command e&nd:"
3512 msgstr "命令結束(&N):"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3515 #, fuzzy
3516 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3517 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Default Decimal &Point:"
3522 msgstr "預設印表機(&P):"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3526 msgid "X; "
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3530 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3534 #, fuzzy
3535 msgid "&Use babel"
3536 msgstr "使用 b&abel"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3539 msgid ""
3540 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3541 "the language package)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3545 msgid "&Global"
3546 msgstr "全域(&G)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3549 msgid ""
3550 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3551 "command"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3555 msgid "Auto &begin"
3556 msgstr "自動開始(&B)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3559 msgid ""
3560 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3561 "switch command"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3565 msgid "Auto &end"
3566 msgstr "自動結束(&E)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3569 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3573 msgid "Mark &foreign languages"
3574 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Right-to-left language support"
3579 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3582 msgid ""
3583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3584 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3587 msgid "Enable RTL su&pport"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Cursor movement:"
3593 msgstr "註釋"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3596 #, fuzzy
3597 msgid "&Logical"
3598 msgstr "主題"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3601 msgid "&Visual"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3605 msgid ""
3606 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3612 msgstr "Te&X 編碼:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3615 msgid "Default paper si&ze:"
3616 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3620 msgid "US letter"
3621 msgstr "US letter"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3625 msgid "US legal"
3626 msgstr "US legal"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3630 msgid "US executive"
3631 msgstr "US executive"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3635 msgid "A3"
3636 msgstr "A3"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3640 msgid "A4"
3641 msgstr "A4"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3645 msgid "A5"
3646 msgstr "A5"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3650 msgid "B5"
3651 msgstr "B5"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3656 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3659 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3660 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3663 msgid "BibTeX command and options"
3664 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3668 msgid "Processor for &Japanese:"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3674 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3677 msgid "Pr&ocessor:"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Op&tions:"
3684 msgstr "選項(&O):"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3687 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3688 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3693 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Nomenclature command:"
3698 msgstr "命名法則"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3703 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3706 msgid "Chec&kTeX command:"
3707 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3710 msgid "CheckTeX start options and flags"
3711 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3714 msgid ""
3715 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3716 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3717 "rather than the Cygwin teTeX."
3718 msgstr ""
3719 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3720 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3723 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3724 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3727 msgid "Set class options to default on class change"
3728 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3731 #, fuzzy
3732 msgid "R&eset class options when document class changes"
3733 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3736 msgid "Output &line length:"
3737 msgstr "輸出列長度(&L):"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3740 msgid ""
3741 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3742 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3743 "paragraphs are separated by a blank line."
3744 msgstr ""
3745 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3746 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3749 msgid "&Date format:"
3750 msgstr "日期格式(&D):"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3753 msgid "Date format for strftime output"
3754 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3757 #, fuzzy
3758 msgid "&Overwrite on export:"
3759 msgstr "覆寫文件?"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3762 msgid "Ask permission"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3766 msgid "Main file only"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3770 #, fuzzy
3771 msgid "All files"
3772 msgstr "所有檔案 (*)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3775 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3779 msgid "Forward search"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3783 #, fuzzy
3784 msgid "DV&I command:"
3785 msgstr "索引命令:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&PDF command:"
3790 msgstr "&roff 命令:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3793 msgid "&PATH prefix:"
3794 msgstr "&PATH 前綴:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3804 msgid "Browse..."
3805 msgstr "瀏覽…"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3808 #, fuzzy
3809 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3810 msgstr "同義詞錯誤"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3813 msgid "&Temporary directory:"
3814 msgstr "暫存目錄(&T):"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3817 msgid "Ly&XServer pipe:"
3818 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3821 msgid "&Backup directory:"
3822 msgstr "備份目錄(&B):"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "範例 #:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "文件模板(&D):"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "工作目錄(&W):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Hunspell dictionaries:"
3840 msgstr "個人字典(&D):"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3843 msgid "Printer Command Options"
3844 msgstr "列印命令選項"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3847 msgid "Extension to be used when printing to file."
3848 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3851 msgid "File ex&tension:"
3852 msgstr "副檔名(&T):"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3855 msgid "Option used to print to a file."
3856 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3859 msgid "Print to &file:"
3860 msgstr "列印到檔案"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3863 msgid "Option used to print to non-default printer."
3864 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Set &printer:"
3869 msgstr "設定印表機(&R):"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3872 msgid "Option used with spool command to set printer."
3873 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Spool &printer:"
3878 msgstr "暫存印表機(&I):"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3881 msgid ""
3882 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3883 "to print."
3884 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Spool co&mmand:"
3889 msgstr "暫存命令(&C):"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3892 msgid "Option used to reverse page order."
3893 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3896 msgid "Re&verse pages:"
3897 msgstr "反向頁面(&V):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3900 msgid "Lan&dscape:"
3901 msgstr "橫印(&D):"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3904 #, fuzzy
3905 msgid "&Number of copies:"
3906 msgstr "複本數量"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3909 msgid "Option used to set number of copies."
3910 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3913 msgid "Option used to print a range of pages."
3914 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3917 msgid "Co&llated:"
3918 msgstr "排序(&L):"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3921 msgid "Pa&ge range:"
3922 msgstr "頁面範圍(&G):"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3925 msgid "Option used to collate multiple copies."
3926 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3929 msgid "&Odd pages:"
3930 msgstr "奇數頁面(&O):"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3933 msgid "&Even pages:"
3934 msgstr "偶數頁面(&E):"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3937 msgid "Paper t&ype:"
3938 msgstr "紙張型態(&Y):"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3941 msgid "Paper si&ze:"
3942 msgstr "紙張大小(&Z):"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3945 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3946 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3949 msgid "E&xtra options:"
3950 msgstr "其他選項(&X):"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3953 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3954 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3957 msgid ""
3958 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3959 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3960 "printers."
3961 msgstr ""
3962 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3963 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Adapt &output to printer"
3968 msgstr "適配輸出到印表機"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3971 msgid "Name of the default printer"
3972 msgstr "預設的印表機名稱"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3975 msgid "Default &printer:"
3976 msgstr "預設印表機(&P):"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3979 msgid "Printer co&mmand:"
3980 msgstr "印表機命令(&M):"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Sans Seri&f:"
3985 msgstr "無襯線(&S):"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3988 msgid "T&ypewriter:"
3989 msgstr "打字體(&Y):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3992 #, fuzzy
3993 msgid "R&oman:"
3994 msgstr "羅馬體(&R):"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3997 msgid "&Zoom %:"
3998 msgstr "縮放%(&Z):"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4001 msgid "Font Sizes"
4002 msgstr "字型大小"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4005 #, fuzzy
4006 msgid "&Large:"
4007 msgstr "大:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Larger:"
4012 msgstr "較大:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4015 #, fuzzy
4016 msgid "&Largest:"
4017 msgstr "最大:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&Huge:"
4022 msgstr "巨大:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&Hugest:"
4027 msgstr "極巨:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4030 #, fuzzy
4031 msgid "S&mallest:"
4032 msgstr "最小:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4035 #, fuzzy
4036 msgid "S&maller:"
4037 msgstr "較小:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4040 #, fuzzy
4041 msgid "S&mall:"
4042 msgstr "小:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Normal:"
4047 msgstr "一般:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Tiny:"
4052 msgstr "微小:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4055 msgid ""
4056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4057 "of fonts"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4061 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&New"
4067 msgstr "新增(&N):"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4070 msgid "&Bind file:"
4071 msgstr "連結檔案(&B):"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4078 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4082 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Spellchecker engine:"
4088 msgstr "拼寫檢查器"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4091 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4092 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4095 msgid "Accept compound &words"
4096 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4099 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4103 msgid "S&pellcheck continuously"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4107 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Escape characters:"
4113 msgstr "逸出字元(&R):"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4116 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4117 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4120 msgid "Al&ternative language:"
4121 msgstr "替代語言(&T):"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4124 msgid "&User interface file:"
4125 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Automatic help"
4130 msgstr "自動更新"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4133 msgid ""
4134 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4135 "the main work area of an edited document"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4139 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4143 msgid "Session"
4144 msgstr "執行階段"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4147 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4153 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Restore cursor &positions"
4158 msgstr "還原游標位置"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4161 #, fuzzy
4162 msgid "&Load opened files from last session"
4163 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Clear all session &information"
4168 msgstr "TeX 資訊"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4171 msgid "Documents"
4172 msgstr "文件"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Backup original documents when saving"
4177 msgstr "備份文件(&A)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4180 #, fuzzy
4181 msgid "&Backup documents, every"
4182 msgstr "備份文件(&A)"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4185 msgid "minutes"
4186 msgstr "分鐘"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Save documents compressed by default"
4191 msgstr "以文件預設值儲存"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4194 msgid "&Maximum last files:"
4195 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&Open documents in tabs"
4200 msgstr "開啟文件"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4203 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4207 msgid "&Single close-tab button"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4212 msgid "&Save"
4213 msgstr "儲存(&S)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4217 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&List Indentation:"
4223 msgstr "縮排(&I)"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Custom &Width:"
4228 msgstr "欄寬"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4234 "Custom&quot;."
4235 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4238 msgid "Pages"
4239 msgstr "頁面"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4242 msgid "Page number to print from"
4243 msgstr "起始列印頁碼"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4246 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4247 msgstr "到(&T):"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4250 msgid "Page number to print to"
4251 msgstr "結束列印頁碼"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4254 msgid "Print all pages"
4255 msgstr "列印所有頁面"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4258 msgid "Fro&m"
4259 msgstr "從(&M)"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4263 msgid "&All"
4264 msgstr "所有(&A)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4267 msgid "Print &odd-numbered pages"
4268 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4271 msgid "Print &even-numbered pages"
4272 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4275 msgid "Print in reverse order"
4276 msgstr "以反向排序列印"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4279 msgid "Re&verse order"
4280 msgstr "反向排序(&V)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Copie&s"
4285 msgstr "份數"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4288 msgid "Number of copies"
4289 msgstr "複本數量"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4292 msgid "Collate copies"
4293 msgstr "自動分頁"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4296 msgid "&Collate"
4297 msgstr "排序(&C)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4300 msgid "&Print"
4301 msgstr "列印(&P)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4304 msgid "Print Destination"
4305 msgstr "列印目的"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4308 msgid "Send output to the printer"
4309 msgstr "發送輸出到印表機"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4312 msgid "P&rinter:"
4313 msgstr "印表機(&R):"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4316 msgid "Send output to the given printer"
4317 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4320 msgid "Send output to a file"
4321 msgstr "發送輸出到檔案"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4324 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4328 #, fuzzy
4329 msgid "&Subindex"
4330 msgstr "側邊(&S):"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4333 #, fuzzy
4334 msgid "A&vailable indexes:"
4335 msgstr "可用分支(&V):"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4340 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Output"
4346 msgstr "輸出"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4349 msgid "Settings"
4350 msgstr "設定值"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4353 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4357 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4361 #, fuzzy
4362 msgid "&Clear automatically"
4363 msgstr "自動地套用每個變更"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Debug messages"
4368 msgstr "所有偵錯訊息"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Display no debug messages"
4373 msgstr "所有偵錯訊息"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4376 #, fuzzy
4377 msgid "&None"
4378 msgstr "無"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4381 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4385 #, fuzzy
4386 msgid "S&elected"
4387 msgstr "刪除(&D)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Display all debug messages"
4392 msgstr "所有偵錯訊息"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4395 msgid "Display statusbar messages?"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4399 #, fuzzy
4400 msgid "&Statusbar messages"
4401 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Fil&ter:"
4406 msgstr "檔案(&F):"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4409 msgid "Enter string to filter the label list"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Filter case-sensitively"
4415 msgstr "大小寫相符(&S)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Case-sensiti&ve"
4420 msgstr "大小寫相符(&S)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4423 msgid "Update the label list"
4424 msgstr "更新標籤清單"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4427 msgid ""
4428 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4429 "sensitive option is checked)"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4433 msgid "&Sort"
4434 msgstr "排序(&S)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4439 msgstr "將標籤以字母排序"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Cas&e-sensitive"
4444 msgstr "大小寫相符(&S)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4447 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Grou&p"
4453 msgstr "名稱(&N):"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4456 msgid "&Go to Label"
4457 msgstr "前往標籤(&G)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4460 msgid "La&bels in:"
4461 msgstr "標籤位於(&B):"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4464 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4465 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4468 msgid "<reference>"
4469 msgstr "<reference>"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4472 msgid "(<reference>)"
4473 msgstr "(<reference>)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4476 msgid "<page>"
4477 msgstr "<page>"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4480 msgid "on page <page>"
4481 msgstr "於頁面 <page>"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4484 msgid "<reference> on page <page>"
4485 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4488 msgid "Formatted reference"
4489 msgstr "格式化的參考"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Textual reference"
4494 msgstr "所有參考資料"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Match w&hole words only"
4499 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4502 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4503 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4506 msgid "&Export formats:"
4507 msgstr "匯出格式(&E):"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4510 msgid "&Command:"
4511 msgstr "命令(&C):"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Edit shortcut"
4516 msgstr "捷徑(&H):"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4519 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4523 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4527 #, fuzzy
4528 msgid "&Delete Key"
4529 msgstr "刪除(&D)"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Clear current shortcut"
4534 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4538 msgid "C&lear"
4539 msgstr "清空(&L)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4542 #, fuzzy
4543 msgid "&Shortcut:"
4544 msgstr "捷徑(&H):"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Function:"
4549 msgstr "函數"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4552 msgid ""
4553 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4554 "the 'Clear' button"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4558 #, fuzzy
4559 msgid "DockWidget"
4560 msgstr "寬度"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4563 msgid ""
4564 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4568 msgid "Unknown word:"
4569 msgstr "不明的字詞:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4572 msgid "Current word"
4573 msgstr "目前字詞"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4578 msgid "Replace word with current choice"
4579 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4582 #, fuzzy
4583 msgid "&Find Next"
4584 msgstr "找下一個(&N)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Re&placement:"
4589 msgstr "置換:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4592 msgid "Replace with selected word"
4593 msgstr "置換成已選取的字詞"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4596 #, fuzzy
4597 msgid "S&uggestions:"
4598 msgstr "建議:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4601 msgid "Ignore this word"
4602 msgstr "忽略此字詞"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4605 msgid "&Ignore"
4606 msgstr "忽略(&I)"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4609 msgid "Ignore this word throughout this session"
4610 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4613 msgid "I&gnore All"
4614 msgstr "忽略所有(&G)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4617 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4618 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4621 msgid ""
4622 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4623 "full range."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Ca&tegory:"
4629 msgstr "題要(&P):"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4632 msgid "Select this to display all available characters at once"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4636 #, fuzzy
4637 msgid "&Display all"
4638 msgstr "顯示(&D):"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4641 msgid "&Table Settings"
4642 msgstr "表格設定值(&T)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Column settings"
4647 msgstr "文件設定值"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "水平對齊(&H):"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "在欄中水平對齊"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4659 msgid "Justified"
4660 msgstr "左右對齊"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4663 #, fuzzy
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "分隔符號"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4668 #, fuzzy
4669 msgid "&Decimal separator:"
4670 msgstr "分隔符號"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4673 msgid "Fixed width of the column"
4674 msgstr "固定寬度的欄"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4677 #, fuzzy
4678 msgid "&Vertical alignment in row:"
4679 msgstr "垂直對齊(&V):"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4682 #, fuzzy
4683 msgid ""
4684 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4685 "the row."
4686 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4689 msgid "Merge cells of different columns"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4693 msgid "&Multicolumn"
4694 msgstr "多欄(&M)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Row setting"
4699 msgstr "方框設定值"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4702 msgid "Merge cells of different rows"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4706 msgid "M&ultirow"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Cell setting"
4712 msgstr "註記設定值"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4715 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4716 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4719 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4720 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Table-wide settings"
4725 msgstr "表格設定值"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Verti&cal alignment:"
4730 msgstr "垂直對齊"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Vertical alignment of the table"
4735 msgstr "垂直對齊"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4738 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4739 msgstr "旋轉表格 90 度"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4742 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4743 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4746 msgid "LaTe&X argument:"
4747 msgstr "LaTe&X 引數:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4750 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4751 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4754 msgid "&Borders"
4755 msgstr "邊框(&B)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4758 msgid "Set Borders"
4759 msgstr "設定邊框"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4762 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4763 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4766 msgid "All Borders"
4767 msgstr "所有邊框"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4774 msgid "&Set"
4775 msgstr "設定(&S)"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4782 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4783 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4786 msgid "Fo&rmal"
4787 msgstr "正規的(&R)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4790 msgid "Use default (grid-like) border style"
4791 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4794 msgid "De&fault"
4795 msgstr "預設(&F)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4798 msgid "Additional Space"
4799 msgstr "額外空格"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4802 msgid "T&op of row:"
4803 msgstr "頂列(&O):"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4806 msgid "Botto&m of row:"
4807 msgstr "底列(&M):"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4810 msgid "Bet&ween rows:"
4811 msgstr "列間(&W):"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4814 msgid "&Longtable"
4815 msgstr "長表格(&L)"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4819 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4822 msgid "&Use long table"
4823 msgstr "使用長表格(&U)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Row settings"
4828 msgstr "方框設定值"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4831 msgid "Status"
4832 msgstr "狀態"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4835 msgid "Border above"
4836 msgstr "上方框線"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4839 msgid "Border below"
4840 msgstr "下方框線"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4843 msgid "Contents"
4844 msgstr "內容"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4847 msgid "Header:"
4848 msgstr "頁首:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4851 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4852 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4860 msgid "on"
4861 msgstr "於"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4871 msgid "double"
4872 msgstr "雙倍"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4875 msgid "First header:"
4876 msgstr "第一頁首:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4879 msgid "This row is the header of the first page"
4880 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4883 msgid "Don't output the first header"
4884 msgstr "不輸出第一個頁首"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4888 msgid "is empty"
4889 msgstr "是空的"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4892 msgid "Footer:"
4893 msgstr "頁尾:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4896 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4897 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4900 msgid "Last footer:"
4901 msgstr "最後頁尾:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4904 msgid "This row is the footer of the last page"
4905 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4908 msgid "Don't output the last footer"
4909 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Caption:"
4914 msgstr "題要(&A):"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4917 msgid "Set a page break on the current row"
4918 msgstr "在目前列上設定分頁"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4921 msgid "Page &break on current row"
4922 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4927 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Longtable alignment"
4932 msgstr "水平對齊(&H):"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4935 msgid "Current cell:"
4936 msgstr "目前儲存格:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4939 msgid "Current row position"
4940 msgstr "目前列位置"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4943 msgid "Current column position"
4944 msgstr "目前欄位置"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4947 msgid "Close this dialog"
4948 msgstr "關閉此對話框"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4951 msgid "Rebuild the file lists"
4952 msgstr "重建檔案清單"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4955 msgid ""
4956 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4957 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4960 msgid "&View"
4961 msgstr "檢視(&V)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4964 msgid "Selected classes or styles"
4965 msgstr "已選取的類別或樣式"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4968 msgid "LaTeX classes"
4969 msgstr "LaTeX 類別"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4972 msgid "LaTeX styles"
4973 msgstr "LaTeX 樣式"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4976 msgid "BibTeX styles"
4977 msgstr "BibTeX 樣式"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4984 msgid "Show &path"
4985 msgstr "顯示路徑(&P)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Separate paragraphs with"
4990 msgstr "分隔段落藉由"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4993 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4994 msgstr "縮排順序的段落"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4997 msgid "&Indentation"
4998 msgstr "縮排(&I)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Size of the indentation"
5003 msgstr "搜尋引用"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5006 msgid "&Vertical space"
5007 msgstr "垂直空格(&V)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Size of the vertical space"
5012 msgstr "垂直空格(&V)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5015 msgid "Spacing"
5016 msgstr "間隔"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5019 msgid "&Line spacing:"
5020 msgstr "列距(&L):"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Spacing type"
5025 msgstr "間隔"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Number of lines"
5030 msgstr "複本數量"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5033 msgid "Format text into two columns"
5034 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5037 msgid "Two-&column document"
5038 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Language of the thesaurus"
5043 msgstr "語言頁尾:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5046 msgid "Index entry"
5047 msgstr "索引項目"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5050 msgid "&Keyword:"
5051 msgstr "關鍵字(&K):"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5054 msgid "Word to look up"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5058 msgid "L&ookup"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5063 msgid "The selected entry"
5064 msgstr "已選取的項目"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5067 msgid "&Selection:"
5068 msgstr "選擇(&S):"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5071 msgid "Replace the entry with the selection"
5072 msgstr "以選擇置換項目"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5075 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5079 #, fuzzy
5080 msgid "Filter:"
5081 msgstr "檔案(&F):"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5084 msgid "Enter string to filter contents"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5088 #, fuzzy
5089 msgid ""
5090 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5091 "tables, and others)"
5092 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5095 msgid "Update navigation tree"
5096 msgstr "更新巡覽樹"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5101 msgid "..."
5102 msgstr "…"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5105 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5106 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5109 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5110 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5113 msgid "Move selected item down by one"
5114 msgstr "向下移動已選項目一格"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5117 msgid "Move selected item up by one"
5118 msgstr "向上移動已選項目一格"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Sort"
5123 msgstr "排序(&S)"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5126 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Keep"
5132 msgstr "Cap"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5136 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5139 msgid "LyX: Enter text"
5140 msgstr "LyX:輸入文字"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5143 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5147 msgid "&Do not show this warning again!"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5151 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5152 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5155 msgid "DefSkip"
5156 msgstr "DefSkip"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5159 msgid "SmallSkip"
5160 msgstr "SmallSkip"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5163 msgid "MedSkip"
5164 msgstr "MedSkip"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5167 msgid "BigSkip"
5168 msgstr "BigSkip"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5171 msgid "VFill"
5172 msgstr "VFill"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5175 msgid "Complete source"
5176 msgstr "完成來源"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5179 msgid "Automatic update"
5180 msgstr "自動更新"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Unit of width value"
5185 msgstr "寬度值的單位"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5188 #, fuzzy
5189 msgid "number of needed lines"
5190 msgstr "複本數量"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5193 #, fuzzy
5194 msgid "use number of lines"
5195 msgstr "複本數量"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5198 #, fuzzy
5199 msgid "&Line span:"
5200 msgstr "列距(&L):"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Outer (default)"
5205 msgstr "LaTeX 預設"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Inner"
5210 msgstr "內側(&I):"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5213 msgid "use overhang"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5217 msgid "Over&hang:"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Overhang value"
5223 msgstr "高度值"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Unit of overhang value"
5228 msgstr "寬度值的單位"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5231 msgid "Check this to allow flexible placement"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5235 msgid "Allow &floating"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5239 msgid "ShortTitle"
5240 msgstr "簡短標題"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5245 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5246 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5247 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5250 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5252 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5253 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5257 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5263 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5266 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5267 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5269 msgid "FrontMatter"
5270 msgstr "FrontMatter"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Publication Month"
5275 msgstr "次變異"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Publication Month:"
5280 msgstr "次變異"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Publication Year"
5285 msgstr "次變異"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Publication Year:"
5290 msgstr "次變異"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Publication Volume"
5295 msgstr "次變異"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Publication Volume:"
5300 msgstr "次變異"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Publication Issue"
5305 msgstr "次變異"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Publication Issue:"
5310 msgstr "次變異"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5313 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5314 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5319 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5320 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5323 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5326 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5327 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5329 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5332 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5334 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5335 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5337 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5339 #: src/output_plaintext.cpp:133
5340 msgid "Abstract"
5341 msgstr "摘要"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5344 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5345 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5346 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5353 msgid "Acknowledgement"
5354 msgstr "致謝"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5360 msgid "Acknowledgement."
5361 msgstr "致謝。"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5365 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5368 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5376 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5385 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5386 msgid "Theorem"
5387 msgstr "定理"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5398 msgid "Algorithm"
5399 msgstr "演算法"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5408 msgid "Axiom"
5409 msgstr "Axiom"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5413 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5418 msgid "Case"
5419 msgstr "大小寫"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Case \\thecase."
5424 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5427 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5438 msgid "Claim"
5439 msgstr "宣稱"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5448 msgid "Conclusion"
5449 msgstr "結論"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5458 msgid "Condition"
5459 msgstr "條件"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5464 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5471 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5472 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5473 msgid "Conjecture"
5474 msgstr "Conjecture"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5489 msgid "Corollary"
5490 msgstr "Corollary"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5499 msgid "Criterion"
5500 msgstr "條件"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5504 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5506 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5515 msgid "Definition"
5516 msgstr "定義"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5531 msgid "Example"
5532 msgstr "範例"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5544 msgid "Exercise"
5545 msgstr "練習"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5548 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5560 msgid "Lemma"
5561 msgstr "Lemma"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5572 msgid "Notation"
5573 msgstr "記法"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5586 msgid "Problem"
5587 msgstr "問題"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5590 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5592 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5598 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5599 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5601 msgid "Proposition"
5602 msgstr "Proposition"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5615 msgid "Remark"
5616 msgstr "備註"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Remark \\theremark."
5623 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5626 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5627 msgid "Solution"
5628 msgstr "解決方案"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Solution \\thesolution."
5633 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5642 msgid "Summary"
5643 msgstr "概要"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5646 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5647 msgid "Caption"
5648 msgstr "題要"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5651 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5656 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5657 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5659 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5661 #, fuzzy
5662 msgid "MainText"
5663 msgstr "純文字"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Caption: "
5668 msgstr "題要(&A):"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5672 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5676 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5677 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5679 msgid "Proof"
5680 msgstr "證明"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5684 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5685 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5686 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5688 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5689 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5695 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5696 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5697 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5700 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5702 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5703 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5705 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5706 msgid "Standard"
5707 msgstr "標準"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5710 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5713 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5714 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5716 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5718 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5722 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5728 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5731 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5732 msgid "Title"
5733 msgstr "標題"
5734
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5736 msgid "IEEE membership"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Lowercase"
5742 msgstr "小寫|L"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5745 #, fuzzy
5746 msgid "lowercase"
5747 msgstr "小寫|L"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5750 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5754 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5756 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5761 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5762 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5764 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5768 msgid "Author"
5769 msgstr "作者"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Special Paper Notice"
5774 msgstr "特殊字元|S"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5777 msgid "After Title Text"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Page headings"
5783 msgstr "標頭"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5786 msgid "MarkBoth"
5787 msgstr "MarkBoth"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Publication ID"
5792 msgstr "次變異"
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5795 msgid "Abstract---"
5796 msgstr "摘要---"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5809 msgid "Keywords"
5810 msgstr "關鍵字"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5813 msgid "Index Terms---"
5814 msgstr "索引語詞---"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5817 msgid "Appendices"
5818 msgstr "附錄"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5824 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5831 msgid "BackMatter"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5838 #: src/rowpainter.cpp:469
5839 msgid "Appendix"
5840 msgstr "附錄"
5841
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5843 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5846 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5850 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5852 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5853 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5855 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5856 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5857 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5858 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5864 msgid "Bibliography"
5865 msgstr "文獻目錄"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5871 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5872 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5877 #: src/output_plaintext.cpp:145
5878 msgid "References"
5879 msgstr "參考"
5880
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5882 msgid "Biography"
5883 msgstr "傳記"
5884
5885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Biography without photo"
5888 msgstr "傳記無相片"
5889
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5891 #, fuzzy
5892 msgid "BiographyNoPhoto"
5893 msgstr "傳記"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5896 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5898 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5900 msgid "Proof."
5901 msgstr "證明。"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5907 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5910 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5914 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5917 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5919 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5926 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5928 msgid "Section"
5929 msgstr "區段"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5935 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5936 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5940 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5941 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5942 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5943 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5944 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5945 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5946 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5948 msgid "Subsection"
5949 msgstr "小節"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5955 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5959 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5960 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5962 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5965 msgid "Subsubsection"
5966 msgstr "次小節"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5972 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5974 msgid "Itemize"
5975 msgstr "有號列舉"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5980 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5981 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5982 msgid "Enumerate"
5983 msgstr "無號列舉"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5987 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5988 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5990 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5991 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5992 msgid "Description"
5993 msgstr "描述"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5998 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6003 msgid "List"
6004 msgstr "清單"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6012 msgid "Subtitle"
6013 msgstr "子標題"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6017 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6018 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6021 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6022 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6024 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6026 msgid "Address"
6027 msgstr "位址"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6031 msgid "Offprint"
6032 msgstr "抽印"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6036 msgid "Mail"
6037 msgstr "郵件"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6043 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6044 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6051 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6052 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6053 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6054 msgid "Date"
6055 msgstr "日期"
6056
6057 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6058 msgid "Offprint Requests to:"
6059 msgstr "抽印要求至:"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:187
6062 msgid "Correspondence to:"
6063 msgstr "信件給:"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6067 msgid "Acknowledgements."
6068 msgstr "致謝。"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:295
6071 #, fuzzy
6072 msgid "institutemark"
6073 msgstr "慣例"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:299
6076 #, fuzzy
6077 msgid "institute mark"
6078 msgstr "慣例"
6079
6080 #: lib/layouts/aa.layout:363
6081 msgid "Key words."
6082 msgstr "關鍵字詞。"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:385
6085 #, fuzzy
6086 msgid "CharStyle:Institute"
6087 msgstr "變更:"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:395
6090 #, fuzzy
6091 msgid "CharStyle:E-Mail"
6092 msgstr "變更:"
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6097 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6099 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6101 msgid "Email"
6102 msgstr "電子郵件"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6105 #, fuzzy
6106 msgid "email"
6107 msgstr "電子郵件:"
6108
6109 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6111 msgid "Thesaurus"
6112 msgstr "同義詞"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6115 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6116 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6119 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6121 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6122 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6124 msgid "Paragraph"
6125 msgstr "段落"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6128 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6129 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6130 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6131 msgid "Affiliation"
6132 msgstr "合作"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6135 msgid "And"
6136 msgstr "和"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6139 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6141 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6142 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6143 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6144 msgid "Acknowledgements"
6145 msgstr "致謝"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6148 msgid "PlaceFigure"
6149 msgstr "PlaceFigure"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6152 msgid "PlaceTable"
6153 msgstr "PlaceTable"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6156 msgid "TableComments"
6157 msgstr "TableComments"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6160 msgid "TableRefs"
6161 msgstr "TableRefs"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6164 msgid "MathLetters"
6165 msgstr "MathLetters"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6168 msgid "NoteToEditor"
6169 msgstr "NoteToEditor"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6172 msgid "Facility"
6173 msgstr "工具"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6176 msgid "Objectname"
6177 msgstr "物件名稱"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6180 msgid "Dataset"
6181 msgstr "資料集"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Altaffilation"
6186 msgstr "AltAffiliation"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Alternative affiliation:"
6191 msgstr "替代語言(&T):"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6194 msgid "altaffilmark"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6198 #, fuzzy
6199 msgid "altaffiliation mark"
6200 msgstr "AltAffiliation"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6203 msgid "Subject headings:"
6204 msgstr "主旨標頭:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6207 msgid "[Acknowledgements]"
6208 msgstr "[致謝]"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6214 msgid "and"
6215 msgstr "和"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6218 msgid "Place Figure here:"
6219 msgstr "置放圖片在此:"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6222 msgid "Place Table here:"
6223 msgstr "置放表格在此:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6226 msgid "[Appendix]"
6227 msgstr "[附錄]"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6230 msgid "Note to Editor:"
6231 msgstr "編輯器註記:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6234 msgid "References. ---"
6235 msgstr "參考。---"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6238 msgid "Note. ---"
6239 msgstr "註記。---"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Table note"
6244 msgstr "表格線"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Table note:"
6249 msgstr "註腳"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6252 #, fuzzy
6253 msgid "tablenotemark"
6254 msgstr "表格線"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6257 msgid "tablenote mark"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6261 msgid "FigCaption"
6262 msgstr "圖片標題"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6265 msgid "Fig. ---"
6266 msgstr "圖 ---"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6269 msgid "Facility:"
6270 msgstr "工具:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6273 msgid "Obj:"
6274 msgstr "物件:"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6277 msgid "Dataset:"
6278 msgstr "資料集:"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Scheme"
6283 msgstr "場景"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6286 #, fuzzy
6287 msgid "List of Schemes"
6288 msgstr "表格列表"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6291 msgid "scheme"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Chart"
6297 msgstr "hat"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6300 #, fuzzy
6301 msgid "List of Charts"
6302 msgstr "表格列表"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6305 #, fuzzy
6306 msgid "chart"
6307 msgstr "hat"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Graph"
6312 msgstr "圖形"
6313
6314 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6315 #, fuzzy
6316 msgid "List of Graphs"
6317 msgstr "表格列表"
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6320 #, fuzzy
6321 msgid "graph"
6322 msgstr "Epigraph"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Bibnote"
6327 msgstr "註記"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6330 #, fuzzy
6331 msgid "bibnote"
6332 msgstr "註記"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Chemistry"
6337 msgstr "infty"
6338
6339 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6340 msgid "chemistry"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Teaser"
6346 msgstr "頁首"
6347
6348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Teaser image:"
6351 msgstr "RasterImage"
6352
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6354 #, fuzzy
6355 msgid "CRcat"
6356 msgstr "hat"
6357
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6359 #, fuzzy
6360 msgid "CR category"
6361 msgstr "題要(&P):"
6362
6363 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6364 #, fuzzy
6365 msgid "CR categories"
6366 msgstr "題要(&P):"
6367
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6369 msgid "Computing Review Categories"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6375 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6377 msgid "Acknowledgments"
6378 msgstr "致謝"
6379
6380 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Authors"
6383 msgstr "作者"
6384
6385 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Affiliation Mark"
6388 msgstr "合作"
6389
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Author affiliation"
6393 msgstr "AltAffiliation"
6394
6395 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Author affiliation:"
6398 msgstr "合作者:"
6399
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6403 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6404 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6405 msgid "Abstract."
6406 msgstr "摘要。"
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Acknowledgments."
6411 msgstr "致謝。"
6412
6413 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6416 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6418 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6419 msgid "Section*"
6420 msgstr "區段*"
6421
6422 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6423 #, fuzzy
6424 msgid "SpecialSection"
6425 msgstr "特殊區段"
6426
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6428 #, fuzzy
6429 msgid "SpecialSection*"
6430 msgstr "特殊區段"
6431
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6434 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6435 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6437 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Unnumbered"
6441 msgstr "編號的"
6442
6443 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6446 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6447 msgid "Subsection*"
6448 msgstr "小節*"
6449
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6451 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6452 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6453 msgid "Subsubsection*"
6454 msgstr "次小節*"
6455
6456 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6457 msgid "Chapter Exercises"
6458 msgstr "練習章節"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:51
6461 msgid "RightHeader"
6462 msgstr "右側頁首"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:60
6465 msgid "Right header:"
6466 msgstr "右側頁首:"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:83
6469 msgid "Abstract:"
6470 msgstr "摘要:"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:100
6473 msgid "Short title:"
6474 msgstr "簡短標題:"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:129
6477 msgid "TwoAuthors"
6478 msgstr "兩位作者"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:136
6481 msgid "ThreeAuthors"
6482 msgstr "三位作者"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:143
6485 msgid "FourAuthors"
6486 msgstr "四位作者"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6490 msgid "Affiliation:"
6491 msgstr "合作者:"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:171
6494 msgid "TwoAffiliations"
6495 msgstr "兩位合作者"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:178
6498 msgid "ThreeAffiliations"
6499 msgstr "三位合作者"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:185
6502 msgid "FourAffiliations"
6503 msgstr "四位合作者"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6506 msgid "Journal"
6507 msgstr "日誌"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:206
6510 msgid "CopNum"
6511 msgstr "CopNum"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6515 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6516 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6523 msgid "Note"
6524 msgstr "註記"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:234
6527 msgid "Acknowledgements:"
6528 msgstr "致謝:"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:248
6531 msgid "ThickLine"
6532 msgstr "粗線"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:258
6535 msgid "CenteredCaption"
6536 msgstr "置中標題"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6540 msgid "Senseless!"
6541 msgstr "無意義!"
6542
6543 #: lib/layouts/apa.layout:278
6544 msgid "FitFigure"
6545 msgstr "符合圖片"
6546
6547 #: lib/layouts/apa.layout:284
6548 msgid "FitBitmap"
6549 msgstr "符合點陣圖"
6550
6551 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6553 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6556 msgid "Subparagraph"
6557 msgstr "Subparagraph"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6560 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6562 msgid "*"
6563 msgstr "*"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:397
6566 msgid "Seriate"
6567 msgstr "連續"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6571 msgid "(\\alph{enumii})"
6572 msgstr "(\\alph{enumii})"
6573
6574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6575 msgid "LatinOn"
6576 msgstr "拉丁語開啟"
6577
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6579 msgid "Latin on"
6580 msgstr "拉丁語開啟"
6581
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6583 msgid "LatinOff"
6584 msgstr "拉丁語關閉"
6585
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6587 msgid "Latin off"
6588 msgstr "拉丁語關閉"
6589
6590 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6591 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6592 msgid "BeginFrame"
6593 msgstr "BeginFrame"
6594
6595 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6597 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6598 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6599 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6601 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6602 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6603 msgid "Part"
6604 msgstr "部分"
6605
6606 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6607 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6608 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6610 msgid "Part*"
6611 msgstr "部分*"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6614 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6615 msgid "MM"
6616 msgstr "MM"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6619 msgid "Section \\arabic{section}"
6620 msgstr "Section \\arabic{section}"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6623 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6624 msgid "\\Alph{section}"
6625 msgstr "\\Alph{section}"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6628 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6629 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6632 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6633 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Frames"
6640 msgstr "框架"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6643 msgid "Frame"
6644 msgstr "框架"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6647 msgid "BeginPlainFrame"
6648 msgstr "BeginPlainFrame"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6651 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6652 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6655 msgid "AgainFrame"
6656 msgstr "AgainFrame"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6659 msgid "Again frame with label"
6660 msgstr "回復有標籤的框架"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6663 msgid "EndFrame"
6664 msgstr "EndFrame"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6667 msgid "________________________________"
6668 msgstr "________________________________ "
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6671 msgid "FrameSubtitle"
6672 msgstr "FrameSubtitle"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6675 msgid "Column"
6676 msgstr "欄"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6681 msgid "Columns"
6682 msgstr "欄位"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6685 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6686 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6689 msgid "ColumnsCenterAligned"
6690 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6693 msgid "Columns (center aligned)"
6694 msgstr "欄位 (已置中) "
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6697 msgid "ColumnsTopAligned"
6698 msgstr "ColumnsTopAligned"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6701 msgid "Columns (top aligned)"
6702 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6705 msgid "Pause"
6706 msgstr "暫停"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Overlays"
6713 msgstr "外罩"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6716 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6717 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6720 msgid "Overprint"
6721 msgstr "套印"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6724 msgid "OverlayArea"
6725 msgstr "覆蓋區域"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6728 msgid "Overlayarea"
6729 msgstr "覆蓋區域"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6732 msgid "Uncover"
6733 msgstr "取消封面"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6736 msgid "Uncovered on slides"
6737 msgstr "取消投影片封面 "
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6740 msgid "Only"
6741 msgstr "只有"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6744 msgid "Only on slides"
6745 msgstr "只有對投影片"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6748 msgid "Block"
6749 msgstr "區塊"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Blocks"
6755 msgstr "區塊"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Block:"
6760 msgstr "區塊"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6763 msgid "ExampleBlock"
6764 msgstr "範例區塊"
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Example Block:"
6769 msgstr "範例區塊"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6772 msgid "AlertBlock"
6773 msgstr "變異區塊"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Alert Block:"
6778 msgstr "變異區塊"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Titling"
6785 msgstr "列表"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6788 msgid "Title (Plain Frame)"
6789 msgstr "標題 (單純框架)"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6793 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6794 msgid "Institute"
6795 msgstr "慣例"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6798 #, fuzzy
6799 msgid "InstituteMark"
6800 msgstr "慣例"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Institute mark"
6805 msgstr "慣例"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6810 msgid "Quotation"
6811 msgstr "引言"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6815 msgid "Quote"
6816 msgstr "引言"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6820 msgid "Verse"
6821 msgstr "Verse"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6824 msgid "TitleGraphic"
6825 msgstr "標題圖形"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Theorems"
6830 msgstr "定理"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6834 msgid "Corollary."
6835 msgstr "推論。"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6839 msgid "Definition."
6840 msgstr "定義。"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6843 msgid "Definitions"
6844 msgstr "定義"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6847 msgid "Definitions."
6848 msgstr "定義。"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6851 msgid "Example."
6852 msgstr "範例。"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6855 msgid "Examples"
6856 msgstr "範例"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6859 msgid "Examples."
6860 msgstr "範例。"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6866 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6869 msgid "Fact"
6870 msgstr "Fact"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6873 msgid "Fact."
6874 msgstr "論據。"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6878 msgid "Theorem."
6879 msgstr "定理。"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6882 msgid "Separator"
6883 msgstr "分隔符號"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6886 msgid "___"
6887 msgstr "___"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6890 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6891 msgid "LyX-Code"
6892 msgstr "LyX-編碼"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6895 msgid "NoteItem"
6896 msgstr "註記項目"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6899 msgid "Note:"
6900 msgstr "註記:"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6903 #, fuzzy
6904 msgid "CharStyle:Alert"
6905 msgstr "變更:"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Alert"
6910 msgstr "變異區塊"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6913 #, fuzzy
6914 msgid "CharStyle:Structure"
6915 msgstr "變更:"
6916
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6918 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6919 msgid "Structure"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6923 msgid "Custom:ArticleMode"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Article"
6929 msgstr "垂直"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Custom:PresentationMode"
6934 msgstr "方向"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Presentation"
6939 msgstr "方向"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6943 #: src/insets/Inset.cpp:97
6944 msgid "Table"
6945 msgstr "表格"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6949 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6950 msgid "List of Tables"
6951 msgstr "表格列表"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6955 msgid "Figure"
6956 msgstr "圖片"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6961 msgid "List of Figures"
6962 msgstr "圓圈清單"
6963
6964 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6965 msgid "Dialogue"
6966 msgstr "對話"
6967
6968 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6969 msgid "Narrative"
6970 msgstr "敘述"
6971
6972 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6973 msgid "ACT"
6974 msgstr "ACT"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6977 msgid "ACT \\arabic{act}"
6978 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6979
6980 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6981 msgid "SCENE"
6982 msgstr "SCENE"
6983
6984 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6985 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6986 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6987
6988 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6989 msgid "SCENE*"
6990 msgstr "SCENE*"
6991
6992 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6993 msgid "AT RISE:"
6994 msgstr "AT RISE:"
6995
6996 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6997 msgid "Speaker"
6998 msgstr "揚聲器"
6999
7000 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7001 msgid "Parenthetical"
7002 msgstr "包入小括號"
7003
7004 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7005 msgid "("
7006 msgstr "("
7007
7008 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7009 msgid ")"
7010 msgstr ")"
7011
7012 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7013 msgid "CURTAIN"
7014 msgstr "CURTAIN"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7017 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7018 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7019 msgid "Right Address"
7020 msgstr "右側位址"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:35
7023 msgid "Mainline"
7024 msgstr "主線"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:42
7027 msgid "Mainline:"
7028 msgstr "主線:"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:60
7031 msgid "Variation"
7032 msgstr "變異"
7033
7034 #: lib/layouts/chess.layout:64
7035 msgid "Variation:"
7036 msgstr "變異:"
7037
7038 #: lib/layouts/chess.layout:70
7039 msgid "SubVariation"
7040 msgstr "次變異"
7041
7042 #: lib/layouts/chess.layout:73
7043 msgid "Subvariation:"
7044 msgstr "次變異:"
7045
7046 #: lib/layouts/chess.layout:79
7047 msgid "SubVariation2"
7048 msgstr "次變異2"
7049
7050 #: lib/layouts/chess.layout:82
7051 msgid "Subvariation(2):"
7052 msgstr "次變異(2):"
7053
7054 #: lib/layouts/chess.layout:88
7055 msgid "SubVariation3"
7056 msgstr "次變異3"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:91
7059 msgid "Subvariation(3):"
7060 msgstr "次變異(3):"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:97
7063 msgid "SubVariation4"
7064 msgstr "次變異4"
7065
7066 #: lib/layouts/chess.layout:100
7067 msgid "Subvariation(4):"
7068 msgstr "次變異(4):"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:106
7071 msgid "SubVariation5"
7072 msgstr "次變異5"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:109
7075 msgid "Subvariation(5):"
7076 msgstr "次變異(5):"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:116
7079 msgid "HideMoves"
7080 msgstr "隱藏移動"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:121
7083 msgid "HideMoves:"
7084 msgstr "隱藏移動:"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:126
7087 msgid "ChessBoard"
7088 msgstr "西洋棋盤"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:130
7091 msgid "[chessboard]"
7092 msgstr "[西洋棋盤]"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:139
7095 msgid "BoardCentered"
7096 msgstr "棋盤置中"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:144
7099 msgid "[centered board]"
7100 msgstr "[棋盤置中]"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:154
7103 msgid "HighLight"
7104 msgstr "高亮度"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:159
7107 msgid "Highlights:"
7108 msgstr "高亮度:"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:174
7111 msgid "Arrow"
7112 msgstr "箭頭"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:179
7115 msgid "Arrow:"
7116 msgstr "箭頭:"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:185
7119 msgid "KnightMove"
7120 msgstr "騎士移動"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:190
7123 msgid "KnightMove:"
7124 msgstr "騎士移動:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7127 msgid "DinBrief"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7132 msgid "Send To Address"
7133 msgstr "傳送到位址"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7136 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7137 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7139 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7140 msgid "Address:"
7141 msgstr "地址:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7145 msgid "My Address"
7146 msgstr "我的位址"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7149 msgid "Sender Address:"
7150 msgstr "寄件者位址:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Return address"
7155 msgstr "ReturnAddress"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7159 msgid "Backaddress:"
7160 msgstr "Backaddress:"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Postal comment"
7165 msgstr "PostalComment"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Postal Remark:"
7170 msgstr "Postvermerk:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Handling"
7175 msgstr "邊界"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Handling:"
7180 msgstr "邊界"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7184 msgid "YourRef"
7185 msgstr "YourRef"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7189 msgid "Your ref.:"
7190 msgstr "Your ref.:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7194 msgid "MyRef"
7195 msgstr "MyRef"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7199 msgid "Our ref.:"
7200 msgstr "Our ref.:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Writer"
7205 msgstr "印表機"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Writer:"
7210 msgstr "印表機"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7215 msgid "Signature"
7216 msgstr "簽名"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7221 msgid "Signature:"
7222 msgstr "簽名:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Bottomtext"
7227 msgstr "左下"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Bottom text:"
7232 msgstr "左下"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Area code"
7237 msgstr "Anrede"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Area Code:"
7242 msgstr "Anrede"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7246 msgid "Telephone"
7247 msgstr "電話"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7250 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7251 msgid "Telephone:"
7252 msgstr "電話:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7256 msgid "Location"
7257 msgstr "位置"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7261 msgid "Location:"
7262 msgstr "位置:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7266 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7269 msgid "Date:"
7270 msgstr "日期:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7274 msgid "Subject"
7275 msgstr "主旨"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7279 msgid "Subject:"
7280 msgstr "主旨:"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7285 msgid "Opening"
7286 msgstr "開啟"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7291 msgid "Opening:"
7292 msgstr "開啟:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7297 msgid "Closing"
7298 msgstr "關閉中"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7303 msgid "Closing:"
7304 msgstr "關閉中:"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7307 msgid "encl"
7308 msgstr "encl"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7312 msgid "encl:"
7313 msgstr "encl:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7317 msgid "cc"
7318 msgstr "副本"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7323 msgid "cc:"
7324 msgstr "副本:"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7328 msgid "PS"
7329 msgstr "PS"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7332 msgid "Post Scriptum:"
7333 msgstr "Post Scriptum:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7336 msgid "SenderAddress"
7337 msgstr "寄件者位址"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7341 msgid "Backaddress"
7342 msgstr "Backaddress"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7345 msgid "RetourAdresse"
7346 msgstr "RetourAdresse"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7349 msgid "Adresse"
7350 msgstr "Adresse"
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7353 msgid "Postvermerk"
7354 msgstr "Postvermerk"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7357 msgid "Zusatz"
7358 msgstr "Zusatz"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7361 msgid "IhrZeichen"
7362 msgstr "IhrZeichen"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7366 msgid "YourMail"
7367 msgstr "YourMail"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7370 msgid "IhrSchreiben"
7371 msgstr "IhrSchreiben"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7374 msgid "MeinZeichen"
7375 msgstr "MeinZeichen"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7378 msgid "Unterschrift"
7379 msgstr "Unterschrift"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7382 msgid "Phone"
7383 msgstr "電話"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7386 msgid "Telefon"
7387 msgstr "電話"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7391 msgid "Place"
7392 msgstr "地點"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7395 msgid "Stadt"
7396 msgstr "Stadt"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7399 msgid "Town"
7400 msgstr "城市"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7403 msgid "Ort"
7404 msgstr "Ort"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7407 msgid "Datum"
7408 msgstr "Datum"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7412 msgid "Reference"
7413 msgstr "參考"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7416 msgid "Betreff"
7417 msgstr "Betreff"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7420 msgid "Anrede"
7421 msgstr "Anrede"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7426 msgid "Letter"
7427 msgstr "字母"
7428
7429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7430 msgid "Brieftext"
7431 msgstr "信件內文"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7434 msgid "Gruss"
7435 msgstr "Gruss"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7438 msgid "ps"
7439 msgstr "ps"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7443 msgid "Encl."
7444 msgstr "Encl."
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7447 msgid "Anlagen"
7448 msgstr "Anlagen"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7452 msgid "CC"
7453 msgstr "CC"
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7456 msgid "Verteiler"
7457 msgstr "Verteiler"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7460 msgid "00.00.0000"
7461 msgstr "00.00.0000"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:274
7464 msgid "LaTeX Title"
7465 msgstr "LaTeX 標題"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:308
7468 msgid "Author:"
7469 msgstr "作者:"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:317
7472 msgid "Affil"
7473 msgstr "Affil"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:330
7476 msgid "Affilation:"
7477 msgstr "合作:"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:352
7480 msgid "Journal:"
7481 msgstr "雜誌:"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:361
7484 msgid "msnumber"
7485 msgstr "msnumber"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:375
7488 msgid "MS_number:"
7489 msgstr "MS_number:"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:385
7492 msgid "FirstAuthor"
7493 msgstr "第一作者"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:398
7496 msgid "1st_author_surname:"
7497 msgstr "第一作者姓氏:"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7501 msgid "Received"
7502 msgstr "已接收"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7506 msgid "Received:"
7507 msgstr "已接收:"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7511 msgid "Accepted"
7512 msgstr "已接受"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7516 msgid "Accepted:"
7517 msgstr "已接受:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:451
7520 msgid "Offsets"
7521 msgstr "偏移"
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:464
7524 msgid "reprint_reqs_to:"
7525 msgstr "reprint_reqs_to:"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7528 msgid "Author Address"
7529 msgstr "作者地址"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7532 msgid "Author Email"
7533 msgstr "作者電子郵件"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7536 msgid "Email:"
7537 msgstr "電子郵件:"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7540 msgid "Author URL"
7541 msgstr "作者 URL"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7545 msgid "URL:"
7546 msgstr "URL:"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7550 msgid "Thanks"
7551 msgstr "感謝"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7558 msgid "PROOF."
7559 msgstr "證明。"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7562 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7566 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7570 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7571 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7574 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7575 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7578 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7579 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7582 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7583 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7586 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7587 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7590 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7591 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7594 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7595 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7598 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7599 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7602 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7603 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7606 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7610 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7611 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7614 msgid "Case \\arabic{case}"
7615 msgstr "Case \\arabic{case}"
7616
7617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Titlenotemark"
7620 msgstr "註腳"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Titlenote mark"
7625 msgstr "註腳"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Title footnote"
7630 msgstr "註腳"
7631
7632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Title footnote:"
7635 msgstr "註腳"
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Authormark"
7640 msgstr "作者-年份"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Author mark"
7645 msgstr "作者電子郵件"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Author footnote"
7650 msgstr "註腳"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Author footnote:"
7655 msgstr "作者資訊:"
7656
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7658 #, fuzzy
7659 msgid "CorAuthormark"
7660 msgstr "協同作者:"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7663 #, fuzzy
7664 msgid "CorAuthor mark"
7665 msgstr "作者電子郵件"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Corresponding author"
7670 msgstr "信件給:"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Corresponding author text:"
7675 msgstr "信件給:"
7676
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7679 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7680 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7681 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7682 msgid "Keywords:"
7683 msgstr "關鍵字:"
7684
7685 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7686 msgid "Keyword"
7687 msgstr "關鍵字"
7688
7689 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7690 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7691 msgid "Key words:"
7692 msgstr "關鍵字詞:"
7693
7694 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7695 msgid "Item"
7696 msgstr "項目"
7697
7698 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7699 msgid "Item:"
7700 msgstr "項目:"
7701
7702 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7703 msgid "BulletedItem"
7704 msgstr "分項項目"
7705
7706 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7707 msgid "Bulleted Item:"
7708 msgstr "分項項目:"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7711 msgid "Begin"
7712 msgstr "開始"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7715 msgid "Begin of CV"
7716 msgstr "CV 的開始"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7719 msgid "PersonalInfo"
7720 msgstr "個人資訊"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7723 msgid "Personal Info"
7724 msgstr "個人資訊"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7727 msgid "MotherTongue"
7728 msgstr "母語"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7731 msgid "Mother Tongue:"
7732 msgstr "母語:"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:42
7735 msgid "Foilhead"
7736 msgstr "Foilhead"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:61
7739 msgid "ShortFoilhead"
7740 msgstr "ShortFoilhead"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:67
7743 msgid "Rotatefoilhead"
7744 msgstr "Rotatefoilhead"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:73
7747 msgid "ShortRotatefoilhead"
7748 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:82
7751 msgid "TickList"
7752 msgstr "TickList"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:97
7755 msgid "_/"
7756 msgstr "_/"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:101
7759 msgid "CrossList"
7760 msgstr "CrossList"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:116
7763 msgid "><"
7764 msgstr "><"
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:160
7767 msgid "My Logo"
7768 msgstr "我的圖標"
7769
7770 #: lib/layouts/foils.layout:168
7771 msgid "My Logo:"
7772 msgstr "我的圖標:"
7773
7774 #: lib/layouts/foils.layout:177
7775 msgid "Restriction"
7776 msgstr "限制"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:181
7779 msgid "Restriction:"
7780 msgstr "限制:"
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7784 msgid "Left Header"
7785 msgstr "左側頁首"
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7788 msgid "Left Header:"
7789 msgstr "左側頁首:"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7793 msgid "Right Header"
7794 msgstr "右側頁首"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7797 msgid "Right Header:"
7798 msgstr "右側頁首:"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:201
7801 msgid "Right Footer"
7802 msgstr "右側頁尾"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:205
7805 msgid "Right Footer:"
7806 msgstr "右側頁尾:"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7809 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7810 msgid "Theorem #."
7811 msgstr "定理 #."
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7815 msgid "Lemma #."
7816 msgstr "Lemma #."
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7819 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7820 msgid "Corollary #."
7821 msgstr "Corollary #."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7824 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7825 msgid "Proposition #."
7826 msgstr "Proposition #."
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7829 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7830 msgid "Definition #."
7831 msgstr "定義 #."
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7835 msgid "Theorem*"
7836 msgstr "定理*"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7840 msgid "Lemma*"
7841 msgstr "Lemma*"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7844 msgid "Lemma."
7845 msgstr "Lemma。"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7849 msgid "Corollary*"
7850 msgstr "Corollary*"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7854 msgid "Proposition*"
7855 msgstr "Proposition*"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7858 msgid "Proposition."
7859 msgstr "Proposition。"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7863 msgid "Definition*"
7864 msgstr "定義*"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7867 msgid "Letter:"
7868 msgstr "字母:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7874 msgid "Name"
7875 msgstr "名稱"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7879 msgid "Name:"
7880 msgstr "名稱:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7883 msgid "Street"
7884 msgstr "街道"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7887 msgid "Street:"
7888 msgstr "街道:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7891 msgid "Addition"
7892 msgstr "增加"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7895 msgid "Addition:"
7896 msgstr "增加:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7899 msgid "Town:"
7900 msgstr "城市:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7903 msgid "State"
7904 msgstr "國家"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7907 msgid "State:"
7908 msgstr "國家:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7911 msgid "ReturnAddress"
7912 msgstr "ReturnAddress"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7915 msgid "ReturnAddress:"
7916 msgstr "ReturnAddress:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7919 msgid "MyRef:"
7920 msgstr "MyRef:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7923 msgid "YourRef:"
7924 msgstr "YourRef:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7927 msgid "YourMail:"
7928 msgstr "YourMail:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7931 msgid "Phone:"
7932 msgstr "電話:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7935 msgid "Telefax"
7936 msgstr "傳真"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7939 msgid "Telefax:"
7940 msgstr "傳真:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7943 msgid "Telex"
7944 msgstr "電傳"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7947 msgid "Telex:"
7948 msgstr "電傳:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7951 msgid "EMail"
7952 msgstr "電子郵件"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7955 msgid "EMail:"
7956 msgstr "電子郵件:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7959 msgid "HTTP"
7960 msgstr "HTTP"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7963 msgid "HTTP:"
7964 msgstr "HTTP:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7967 msgid "Bank"
7968 msgstr "銀行"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7971 msgid "Bank:"
7972 msgstr "銀行:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7975 msgid "BankCode"
7976 msgstr "BankCode"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7979 msgid "BankCode:"
7980 msgstr "BankCode:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7983 msgid "BankAccount"
7984 msgstr "BankAccount"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7987 msgid "BankAccount:"
7988 msgstr "BankAccount:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7991 msgid "PostalComment"
7992 msgstr "PostalComment"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7995 msgid "PostalComment:"
7996 msgstr "PostalComment:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7999 msgid "Reference:"
8000 msgstr "參考:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8003 msgid "Encl.:"
8004 msgstr "Encl.:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8007 msgid "NameRowA"
8008 msgstr "NameRowA"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8011 msgid "NameRowA:"
8012 msgstr "NameRowA:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8015 msgid "NameRowB"
8016 msgstr "NameRowB"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8019 msgid "NameRowB:"
8020 msgstr "NameRowB:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8023 msgid "NameRowC"
8024 msgstr "NameRowC"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8027 msgid "NameRowC:"
8028 msgstr "NameRowC:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8031 msgid "NameRowD"
8032 msgstr "NameRowD"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8035 msgid "NameRowD:"
8036 msgstr "NameRowD:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8039 msgid "NameRowE"
8040 msgstr "NameRowE"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8043 msgid "NameRowE:"
8044 msgstr "NameRowE:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8047 msgid "NameRowF"
8048 msgstr "NameRowF"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8051 msgid "NameRowF:"
8052 msgstr "NameRowF:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8055 msgid "NameRowG"
8056 msgstr "NameRowG"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8059 msgid "NameRowG:"
8060 msgstr "NameRowG:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8063 msgid "AddressRowA"
8064 msgstr "AddressRowA"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8067 msgid "AddressRowA:"
8068 msgstr "AddressRowA:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8071 msgid "AddressRowB"
8072 msgstr "AddressRowB"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8075 msgid "AddressRowB:"
8076 msgstr "AddressRowB:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8079 msgid "AddressRowC"
8080 msgstr "AddressRowC"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8083 msgid "AddressRowC:"
8084 msgstr "AddressRowC:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8087 msgid "AddressRowD"
8088 msgstr "AddressRowD"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8091 msgid "AddressRowD:"
8092 msgstr "AddressRowD:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8095 msgid "AddressRowE"
8096 msgstr "AddressRowE"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8099 msgid "AddressRowE:"
8100 msgstr "AddressRowE:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8103 msgid "AddressRowF"
8104 msgstr "AddressRowF"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8107 msgid "AddressRowF:"
8108 msgstr "AddressRowF:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8111 msgid "TelephoneRowA"
8112 msgstr "TelephoneRowA"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8115 msgid "TelephoneRowA:"
8116 msgstr "TelephoneRowA:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8119 msgid "TelephoneRowB"
8120 msgstr "TelephoneRowB"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8123 msgid "TelephoneRowB:"
8124 msgstr "TelephoneRowB:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8127 msgid "TelephoneRowC"
8128 msgstr "TelephoneRowC"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8131 msgid "TelephoneRowC:"
8132 msgstr "TelephoneRowC:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8135 msgid "TelephoneRowD"
8136 msgstr "TelephoneRowD"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8139 msgid "TelephoneRowD:"
8140 msgstr "TelephoneRowD:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8143 msgid "TelephoneRowE"
8144 msgstr "TelephoneRowE"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8147 msgid "TelephoneRowE:"
8148 msgstr "TelephoneRowE:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8151 msgid "TelephoneRowF"
8152 msgstr "TelephoneRowF"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8155 msgid "TelephoneRowF:"
8156 msgstr "TelephoneRowF:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8159 msgid "InternetRowA"
8160 msgstr "InternetRowA"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8163 msgid "InternetRowA:"
8164 msgstr "InternetRowA:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8167 msgid "InternetRowB"
8168 msgstr "InternetRowB"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8171 msgid "InternetRowB:"
8172 msgstr "InternetRowB:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8175 msgid "InternetRowC"
8176 msgstr "InternetRowC"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8179 msgid "InternetRowC:"
8180 msgstr "InternetRowC:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8183 msgid "InternetRowD"
8184 msgstr "InternetRowD"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8187 msgid "InternetRowD:"
8188 msgstr "InternetRowD:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8191 msgid "InternetRowE"
8192 msgstr "InternetRowE"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8195 msgid "InternetRowE:"
8196 msgstr "InternetRowE:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8199 msgid "InternetRowF"
8200 msgstr "InternetRowF"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8203 msgid "InternetRowF:"
8204 msgstr "InternetRowF:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8207 msgid "BankRowA"
8208 msgstr "BankRowA"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8211 msgid "BankRowA:"
8212 msgstr "BankRowA:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8215 msgid "BankRowB"
8216 msgstr "BankRowB"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8219 msgid "BankRowB:"
8220 msgstr "BankRowB:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8223 msgid "BankRowC"
8224 msgstr "BankRowC"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8227 msgid "BankRowC:"
8228 msgstr "BankRowC:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8231 msgid "BankRowD"
8232 msgstr "BankRowD"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8235 msgid "BankRowD:"
8236 msgstr "BankRowD:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8239 msgid "BankRowE"
8240 msgstr "BankRowE"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8243 msgid "BankRowE:"
8244 msgstr "BankRowE:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8247 msgid "BankRowF"
8248 msgstr "BankRowF"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8251 msgid "BankRowF:"
8252 msgstr "BankRowF:"
8253
8254 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8255 msgid "Claim #."
8256 msgstr "宣稱 #."
8257
8258 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8259 msgid "Remarks"
8260 msgstr "備註"
8261
8262 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8263 msgid "Remarks #."
8264 msgstr "備註 #."
8265
8266 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8267 msgid "Proof:"
8268 msgstr "證明:"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8271 msgid "More"
8272 msgstr "更多"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8275 msgid "(MORE)"
8276 msgstr "(更多)"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8279 msgid "FADE IN:"
8280 msgstr "FADE IN:"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8283 msgid "INT."
8284 msgstr "INT."
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8287 msgid "EXT."
8288 msgstr "EXT."
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8291 msgid "Continuing"
8292 msgstr "繼續"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8295 msgid "(continuing)"
8296 msgstr "(繼續)"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8299 msgid "Transition"
8300 msgstr "轉換"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8303 msgid "TITLE OVER:"
8304 msgstr "TITLE OVER:"
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8307 msgid "INTERCUT"
8308 msgstr "INTERCUT"
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8311 msgid "INTERCUT WITH:"
8312 msgstr "INTERCUT WITH:"
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8315 msgid "FADE OUT"
8316 msgstr "FADE OUT"
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8319 msgid "Scene"
8320 msgstr "場景"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8323 msgid "Classification Codes"
8324 msgstr "分類編碼"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Definition \\thedefinition."
8330 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8333 msgid "Step"
8334 msgstr "步驟"
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Step \\thestep."
8339 msgstr "Step \\arabic{step}."
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Example \\theexample."
8345 msgstr "Example \\arabic{example}."
8346
8347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Notation \\thenotation."
8351 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Theorem \\thetheorem."
8358 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Corollary \\thecorollary."
8364 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Lemma \\thelemma."
8370 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8371
8372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Proposition \\theproposition."
8376 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8379 msgid "Prop"
8380 msgstr "Prop"
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Prop \\theprop."
8385 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8394 msgid "Question"
8395 msgstr "問題"
8396
8397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Question \\thequestion."
8400 msgstr "Question \\arabic{question}."
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Claim \\theclaim."
8406 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8412 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8413
8414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8415 msgid "Appendices Section"
8416 msgstr "附錄區段"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8419 msgid "--- Appendices ---"
8420 msgstr "--- 附錄 ---"
8421
8422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8423 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8424 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8427 msgid "Review"
8428 msgstr "檢閱"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8431 msgid "Topical"
8432 msgstr "主題"
8433
8434 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8435 msgid "Comment"
8436 msgstr "註釋"
8437
8438 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8439 msgid "Paper"
8440 msgstr "論文"
8441
8442 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8443 msgid "Prelim"
8444 msgstr "Prelim"
8445
8446 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8447 msgid "Rapid"
8448 msgstr "Rapid"
8449
8450 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8452 msgid "PACS"
8453 msgstr "PACS"
8454
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8456 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8457 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8458
8459 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8460 msgid "MSC"
8461 msgstr "MSC"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8464 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8465 msgstr "數學主旨分類編號:"
8466
8467 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8468 msgid "submitto"
8469 msgstr "提交到"
8470
8471 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8472 msgid "submit to paper:"
8473 msgstr "提交到論文:"
8474
8475 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8476 msgid "Bibliography (plain)"
8477 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8478
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8480 msgid "Bibliography heading"
8481 msgstr "文獻目錄標頭"
8482
8483 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8484 msgid "ABSTRACT:"
8485 msgstr "摘要:"
8486
8487 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8488 msgid "KEY WORDS:"
8489 msgstr "關鍵字:"
8490
8491 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8492 msgid "Commission"
8493 msgstr "委員會"
8494
8495 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8496 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8497 msgstr "致謝"
8498
8499 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8500 msgid "AddressForOffprints"
8501 msgstr "AddressForOffprints"
8502
8503 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8504 msgid "Address for Offprints:"
8505 msgstr "抽印本需求地址:"
8506
8507 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8508 msgid "RunningTitle"
8509 msgstr "現行標題"
8510
8511 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8513 msgid "Running title:"
8514 msgstr "現行標題:"
8515
8516 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8517 msgid "RunningAuthor"
8518 msgstr "現行作者"
8519
8520 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8521 msgid "Running author:"
8522 msgstr "現行作者:"
8523
8524 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8525 msgid "E-mail:"
8526 msgstr "電子郵件:"
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8530 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8532 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8533 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8534 msgid "Chapter"
8535 msgstr "章"
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8538 msgid "Running LaTeX Title"
8539 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8542 msgid "TOC Title"
8543 msgstr "目錄標題"
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8546 msgid "TOC title:"
8547 msgstr "目錄標題:"
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8550 msgid "Author Running"
8551 msgstr "現行作者"
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8554 msgid "Author Running:"
8555 msgstr "現行作者:"
8556
8557 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8558 msgid "TOC Author"
8559 msgstr "目錄作者"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8562 msgid "TOC Author:"
8563 msgstr "目錄作者:"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8566 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8569 msgid "Case #."
8570 msgstr "大小寫 #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8574 msgid "Claim."
8575 msgstr "宣稱。"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8578 msgid "Conjecture #."
8579 msgstr "Conjecture #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8582 msgid "Example #."
8583 msgstr "範例 #."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8586 msgid "Exercise #."
8587 msgstr "Exercise #."
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8590 msgid "Note #."
8591 msgstr "註記 #."
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8594 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8595 msgid "Problem #."
8596 msgstr "問題 #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8599 msgid "Property"
8600 msgstr "內容"
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8603 msgid "Property #."
8604 msgstr "內容 #."
8605
8606 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8607 msgid "Question #."
8608 msgstr "問題 #."
8609
8610 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8611 msgid "Remark #."
8612 msgstr "備註 #."
8613
8614 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8615 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8616 msgid "Solution #."
8617 msgstr "解決方案 #."
8618
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8622 msgid "Chapter*"
8623 msgstr "章*"
8624
8625 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8626 msgid "Chapterprecis"
8627 msgstr "Chapterprecis"
8628
8629 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8630 msgid "Epigraph"
8631 msgstr "Epigraph"
8632
8633 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Maintext"
8636 msgstr "純文字"
8637
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8639 msgid "Poemtitle"
8640 msgstr "Poemtitle"
8641
8642 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8643 msgid "Poemtitle*"
8644 msgstr "Poemtitle*"
8645
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8647 msgid "Legend"
8648 msgstr "圖例"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8651 msgid "Entry"
8652 msgstr "項目"
8653
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8655 msgid "Entry:"
8656 msgstr "項目:"
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8659 msgid "ListItem"
8660 msgstr "ListItem"
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8663 msgid "List Item:"
8664 msgstr "清單項目:"
8665
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8667 msgid "DoubleItem"
8668 msgstr "DoubleItem"
8669
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8671 msgid "Double Item:"
8672 msgstr "雙倍項目:"
8673
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8675 msgid "Space"
8676 msgstr "空格"
8677
8678 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8679 msgid "Space:"
8680 msgstr "空格:"
8681
8682 #: lib/layouts/paper.layout:146
8683 msgid "SubTitle"
8684 msgstr "次標題"
8685
8686 #: lib/layouts/paper.layout:158
8687 msgid "Institution"
8688 msgstr "機構"
8689
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8691 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8692 msgid "Slide"
8693 msgstr "投影片"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8696 msgid "    "
8697 msgstr "    "
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8700 msgid "EndSlide"
8701 msgstr "結束投影片"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8704 msgid "~=~"
8705 msgstr "~=~"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8708 msgid "WideSlide"
8709 msgstr "寬投影片"
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8712 msgid "EmptySlide"
8713 msgstr "空投影片"
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8716 msgid "Empty slide:"
8717 msgstr "空投影片"
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8720 msgid "\\arabic{section}"
8721 msgstr "\\arabic{section}"
8722
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8724 msgid "ItemizeType1"
8725 msgstr "有號列舉型態1"
8726
8727 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8728 msgid "EnumerateType1"
8729 msgstr "無號列舉型態1"
8730
8731 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8732 msgid "List of Algorithms"
8733 msgstr "演算法清單"
8734
8735 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8736 #, fuzzy
8737 msgid "\\thechapter"
8738 msgstr "\\Alph{chapter}"
8739
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Recipe"
8743 msgstr "已接收"
8744
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Recipe:"
8748 msgstr "已接收:"
8749
8750 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Ingredients"
8753 msgstr "鳴謝"
8754
8755 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Ingredients:"
8758 msgstr "鳴謝"
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8761 msgid "Preprint"
8762 msgstr "試印本"
8763
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8765 msgid "AltAffiliation"
8766 msgstr "AltAffiliation"
8767
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8769 msgid "Thanks:"
8770 msgstr "感謝:"
8771
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8773 msgid "Electronic Address:"
8774 msgstr "電子位址:"
8775
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8777 msgid "acknowledgments"
8778 msgstr "致謝"
8779
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8781 msgid "PACS number:"
8782 msgstr "PACS 數字:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8786 msgid "Labeling"
8787 msgstr "加標籤"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8790 msgid "L"
8791 msgstr "L"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8794 msgid "O"
8795 msgstr "O"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8798 msgid "Encl"
8799 msgstr "Encl"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8802 msgid "Place:"
8803 msgstr "地點:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8806 msgid "Specialmail"
8807 msgstr "Specialmail"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8810 msgid "Specialmail:"
8811 msgstr "Specialmail:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8814 msgid "Title:"
8815 msgstr "標題:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8818 msgid "Yourref"
8819 msgstr "Yourref"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8822 msgid "Yourmail"
8823 msgstr "您的信件"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8826 msgid "Your letter of:"
8827 msgstr "您的信件:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8830 msgid "Myref"
8831 msgstr "Myref"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8834 msgid "Customer"
8835 msgstr "客戶"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8838 msgid "Customer no.:"
8839 msgstr "客戶編號:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8842 msgid "Invoice"
8843 msgstr "發票"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8846 msgid "Invoice no.:"
8847 msgstr "發票編號:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8850 msgid "NextAddress"
8851 msgstr "下一個位址"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8854 msgid "Next Address:"
8855 msgstr "下一個位址:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8858 msgid "Sender Name:"
8859 msgstr "寄件者名稱:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8862 msgid "Sender Phone:"
8863 msgstr "寄件者電話:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8866 msgid "Fax"
8867 msgstr "傳真"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8870 msgid "Sender Fax:"
8871 msgstr "寄件者傳真:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8874 msgid "E-Mail"
8875 msgstr "電子郵件"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8878 msgid "Sender E-Mail:"
8879 msgstr "寄件者電子郵件:"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8882 msgid "Sender URL:"
8883 msgstr "寄件者 URL:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8886 msgid "Logo"
8887 msgstr "圖標"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8890 msgid "Logo:"
8891 msgstr "圖標:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8894 #, fuzzy
8895 msgid "EndLetter"
8896 msgstr "字母"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8899 #, fuzzy
8900 msgid "End of letter"
8901 msgstr "句子的結束|E"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8904 msgid "LandscapeSlide"
8905 msgstr "橫印投影片"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Landscape Slide:"
8910 msgstr "橫印投影片"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8913 msgid "PortraitSlide"
8914 msgstr "直印投影片"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Portrait Slide:"
8919 msgstr "直印投影片"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8922 msgid "Slide*"
8923 msgstr "投影片*"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8926 #, fuzzy
8927 msgid "EndOfSlide"
8928 msgstr "結束投影片"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8931 msgid "SlideHeading"
8932 msgstr "SlideHeading"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8935 msgid "SlideSubHeading"
8936 msgstr "SlideSubHeading"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8939 msgid "ListOfSlides"
8940 msgstr "投影片清單"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8943 #, fuzzy
8944 msgid "[List Of Slides]"
8945 msgstr "投影片清單"
8946
8947 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8948 msgid "SlideContents"
8949 msgstr "投影片內容"
8950
8951 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8952 #, fuzzy
8953 msgid "[Slide Contents]"
8954 msgstr "投影片內容"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8957 msgid "ProgressContents"
8958 msgstr "進度內容"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8961 #, fuzzy
8962 msgid "[Progress Contents]"
8963 msgstr "進度內容"
8964
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8967 msgid "Conjecture*"
8968 msgstr "推測*"
8969
8970 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8973 msgid "Algorithm*"
8974 msgstr "演算法*"
8975
8976 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8977 msgid "AMS"
8978 msgstr "AMS"
8979
8980 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8981 msgid "Subjectclass"
8982 msgstr "主旨類別"
8983
8984 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8985 #, fuzzy
8986 msgid "AMS subject classifications:"
8987 msgstr "AMS 主旨分類。"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Conference"
8992 msgstr "參考"
8993
8994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Conference:"
8997 msgstr "參考:"
8998
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9000 #, fuzzy
9001 msgid "CopyrightYear"
9002 msgstr "著作權"
9003
9004 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Copyright year:"
9007 msgstr "著作權:"
9008
9009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Copyrightdata"
9012 msgstr "著作權"
9013
9014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Copyright data:"
9017 msgstr "著作權:"
9018
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Terms"
9022 msgstr "定理"
9023
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Terms:"
9027 msgstr "定理"
9028
9029 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9030 msgid "Topic"
9031 msgstr "主題"
9032
9033 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9034 msgid "MMMMM"
9035 msgstr "MMMMM"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:105
9038 msgid "New Slide:"
9039 msgstr "新投影片:"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:127
9042 msgid "Overlay"
9043 msgstr "外罩"
9044
9045 #: lib/layouts/slides.layout:142
9046 msgid "New Overlay:"
9047 msgstr "新外罩:"
9048
9049 #: lib/layouts/slides.layout:182
9050 msgid "New Note:"
9051 msgstr "新註記:"
9052
9053 #: lib/layouts/slides.layout:207
9054 msgid "InvisibleText"
9055 msgstr "不可見的文字"
9056
9057 #: lib/layouts/slides.layout:214
9058 msgid "<Invisible Text Follows>"
9059 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9060
9061 #: lib/layouts/slides.layout:231
9062 msgid "VisibleText"
9063 msgstr "不可見的文字"
9064
9065 #: lib/layouts/slides.layout:238
9066 msgid "<Visible Text Follows>"
9067 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9068
9069 #: lib/layouts/spie.layout:54
9070 msgid "Authorinfo"
9071 msgstr "作者資訊"
9072
9073 #: lib/layouts/spie.layout:66
9074 msgid "Authorinfo:"
9075 msgstr "作者資訊:"
9076
9077 #: lib/layouts/spie.layout:79
9078 msgid "ABSTRACT"
9079 msgstr "摘要"
9080
9081 #: lib/layouts/spie.layout:94
9082 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9083 msgstr "致謝"
9084
9085 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Subclass"
9088 msgstr "主旨類別"
9089
9090 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Petit"
9093 msgstr "Poemtitle"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Front Matter"
9098 msgstr "FrontMatter"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9101 #, fuzzy
9102 msgid "--- Front Matter ---"
9103 msgstr "FrontMatter"
9104
9105 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Main Matter"
9108 msgstr "FrontMatter"
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9111 msgid "--- Main Matter ---"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9115 msgid "Back Matter"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9119 msgid "--- Back Matter ---"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9123 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Part \\thepart"
9126 msgstr "Part \\Roman{part}"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Chapter \\thechapter"
9132 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
9133
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9135 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Appendix \\thechapter"
9138 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
9139
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Preface"
9143 msgstr "地點"
9144
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Preface:"
9148 msgstr "地點:"
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Proof(QED)"
9153 msgstr "證明"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9156 msgid "Proof(smartQED)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9160 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Title*"
9166 msgstr "標題"
9167
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Institute and e-mail: "
9171 msgstr "慣例"
9172
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9174 msgid "MiniTOC"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9178 msgid "TOC depth (provide a number):"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9182 #, fuzzy
9183 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9184 msgstr "表列清單"
9185
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9191 #, fuzzy
9192 msgid "For editors"
9193 msgstr "鳴謝"
9194
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9196 #, fuzzy
9197 msgid "List of Contributors"
9198 msgstr "表格列表"
9199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Inst"
9203 msgstr "插入(&I)"
9204
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Institute #"
9208 msgstr "慣例"
9209
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Sidenote"
9213 msgstr "註記"
9214
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9216 #, fuzzy
9217 msgid "sidenote"
9218 msgstr "註記"
9219
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Marginnote"
9223 msgstr "邊界註記|M"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9226 #, fuzzy
9227 msgid "marginnote"
9228 msgstr "邊界"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9231 msgid "NewThought"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9235 msgid "new thought"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9239 #, fuzzy
9240 msgid "AllCaps"
9241 msgstr "大寫小字"
9242
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9244 #, fuzzy
9245 msgid "allcaps"
9246 msgstr "小字"
9247
9248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9249 #, fuzzy
9250 msgid "SmallCaps"
9251 msgstr "大寫小字"
9252
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9254 #, fuzzy
9255 msgid "smallcaps"
9256 msgstr "小字"
9257
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Full Width"
9261 msgstr "標籤寬度"
9262
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9264 #, fuzzy
9265 msgid "MarginTable"
9266 msgstr "邊界"
9267
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9269 #, fuzzy
9270 msgid "MarginFigure"
9271 msgstr "符合圖片"
9272
9273 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9274 msgid "email:"
9275 msgstr "電子郵件:"
9276
9277 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9278 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9279 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Element:Firstname"
9284 msgstr "名字"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Firstname"
9289 msgstr "名字"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9292 msgid "Element:Fname"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Fname"
9298 msgstr "框架"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Element:Surname"
9303 msgstr "姓氏"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9307 msgid "Surname"
9308 msgstr "姓氏"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Element:Filename"
9313 msgstr "檔名"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Element:Literal"
9318 msgstr "實文"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9322 msgid "Literal"
9323 msgstr "實文"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Element:Emph"
9328 msgstr "放置位址(&P):"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9331 msgid "Emph"
9332 msgstr "強調"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Element:Abbrev"
9337 msgstr "短音符"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Abbrev"
9342 msgstr "短音符"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Element:Citation-number"
9347 msgstr "引用編號"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9350 msgid "Citation-number"
9351 msgstr "引用編號"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Element:Volume"
9356 msgstr "欄"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Volume"
9361 msgstr "欄"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Element:Day"
9366 msgstr "輔助的"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Day"
9371 msgstr "顯示"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9374 msgid "Element:Month"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Month"
9380 msgstr "數學"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Element:Year"
9385 msgstr "輔助的"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Year"
9390 msgstr "清空(&L)"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Element:Issue-number"
9395 msgstr "msnumber"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Issue-number"
9400 msgstr "msnumber"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9403 msgid "Element:Issue-day"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9407 msgid "Issue-day"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9411 msgid "Element:Issue-months"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9415 msgid "Issue-months"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9419 msgid "Subsubparagraph"
9420 msgstr "次次段落"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9423 msgid "Header"
9424 msgstr "頁首"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9427 msgid "-- Header --"
9428 msgstr "-- 頁首 --"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9431 msgid "Special-section"
9432 msgstr "特殊區段"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9435 msgid "Special-section:"
9436 msgstr "特殊區段:"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9439 msgid "AGU-journal"
9440 msgstr "AGU-日誌"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9443 msgid "AGU-journal:"
9444 msgstr "AGU-日誌:"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9447 msgid "Citation-number:"
9448 msgstr "引用編號:"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9451 msgid "AGU-volume"
9452 msgstr "AGU-volume"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9455 msgid "AGU-volume:"
9456 msgstr "AGU-volume:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9459 msgid "AGU-issue"
9460 msgstr "AGU-issue"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9463 msgid "AGU-issue:"
9464 msgstr "AGU-issue:"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9467 msgid "Copyright:"
9468 msgstr "著作權:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9471 msgid "Index-terms"
9472 msgstr "索引用語"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9475 msgid "Index-terms..."
9476 msgstr "索引用語…"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9479 msgid "Index-term"
9480 msgstr "索引用語"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9483 msgid "Index-term:"
9484 msgstr "索引用語:"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9487 msgid "Cross-term"
9488 msgstr "交叉用語"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9491 msgid "Cross-term:"
9492 msgstr "交叉用語:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9495 msgid "Supplementary"
9496 msgstr "輔助的"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9499 msgid "Supplementary..."
9500 msgstr "輔助的…"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9503 msgid "Supp-note"
9504 msgstr "Supp-note"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9507 msgid "Sup-mat-note:"
9508 msgstr "Sup-mat-note:"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9511 msgid "Cite-other"
9512 msgstr "其他引用"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9515 msgid "Cite-other:"
9516 msgstr "其他引用:"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9519 msgid "Revised"
9520 msgstr "修訂"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9523 msgid "Revised:"
9524 msgstr "修訂:"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9527 msgid "Ident-line"
9528 msgstr "內縮列"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9531 msgid "Ident-line:"
9532 msgstr "內縮列:"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9535 msgid "Runhead"
9536 msgstr "Runhead"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9539 msgid "Runhead:"
9540 msgstr "Runhead:"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9543 msgid "Published-online:"
9544 msgstr "線上出版:"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9547 msgid "Citation"
9548 msgstr "引用"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9551 msgid "Citation:"
9552 msgstr "引用:"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9555 msgid "Posting-order"
9556 msgstr "發布順序"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9559 msgid "Posting-order:"
9560 msgstr "發布順序:"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9563 msgid "AGU-pages"
9564 msgstr "AGU-頁面"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9567 msgid "AGU-pages:"
9568 msgstr "AGU-頁面:"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9571 msgid "Words"
9572 msgstr "字詞"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9575 msgid "Words:"
9576 msgstr "字詞:"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9579 msgid "Figures"
9580 msgstr "圖片"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9583 msgid "Figures:"
9584 msgstr "圖片:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9587 msgid "Tables"
9588 msgstr "表格"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9591 msgid "Tables:"
9592 msgstr "表格:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9595 msgid "Datasets"
9596 msgstr "資料集"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9599 msgid "Datasets:"
9600 msgstr "資料集:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Element:ISSN"
9605 msgstr "放置位址(&P):"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9608 msgid "ISSN"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9612 msgid "Element:CODEN"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9616 #, fuzzy
9617 msgid "CODEN"
9618 msgstr "SCENE"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Element:SS-Code"
9623 msgstr "編碼"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9626 #, fuzzy
9627 msgid "SS-Code"
9628 msgstr "編碼"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Element:SS-Title"
9633 msgstr "標題"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9636 #, fuzzy
9637 msgid "SS-Title"
9638 msgstr "標題"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Element:CCC-Code"
9643 msgstr "CCC 編碼:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9646 #, fuzzy
9647 msgid "CCC-Code"
9648 msgstr "CCC 編碼:"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Element:Code"
9653 msgstr "放置位址(&P):"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9656 msgid "Code"
9657 msgstr "編碼"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Element:Dscr"
9662 msgstr "致謝"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Dscr"
9667 msgstr "捨棄(&D)"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Element:Keyword"
9672 msgstr "關鍵字"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Element:Orgdiv"
9677 msgstr "div"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Orgdiv"
9682 msgstr "div"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Element:Orgname"
9687 msgstr "姓氏"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Orgname"
9692 msgstr "姓氏"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Element:Street"
9697 msgstr "街道"
9698
9699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Element:City"
9702 msgstr "放置位址(&P):"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9705 #, fuzzy
9706 msgid "City"
9707 msgstr "infty"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9710 msgid "Element:State"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Element:Postcode"
9716 msgstr "發布順序"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Postcode"
9721 msgstr "發布順序"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Element:Country"
9726 msgstr "項目"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Country"
9731 msgstr "項目"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9735 msgid "Paragraph*"
9736 msgstr "段落*"
9737
9738 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9739 msgid "CCC"
9740 msgstr "CCC"
9741
9742 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9743 msgid "CCC code:"
9744 msgstr "CCC 編碼:"
9745
9746 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9747 msgid "PaperId"
9748 msgstr "紙張識別號"
9749
9750 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9751 msgid "Paper Id:"
9752 msgstr "紙張識別號:"
9753
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9755 msgid "AuthorAddr"
9756 msgstr "作者地址"
9757
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9759 msgid "Author Address:"
9760 msgstr "作者地址:"
9761
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9763 msgid "SlugComment"
9764 msgstr "Slug 註釋"
9765
9766 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9767 msgid "Slug Comment:"
9768 msgstr "Slug 註釋:"
9769
9770 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9771 msgid "Plate"
9772 msgstr "Plate"
9773
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9775 msgid "Planotable"
9776 msgstr "Planotable"
9777
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9779 msgid "Table Caption"
9780 msgstr "表格題要"
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9783 msgid "TableCaption"
9784 msgstr "表格題要"
9785
9786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9787 msgid "Current Address"
9788 msgstr "目前地址"
9789
9790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9791 msgid "Current address:"
9792 msgstr "目前地址:"
9793
9794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9795 msgid "E-mail address:"
9796 msgstr "E-mail 地址:"
9797
9798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9799 msgid "Key words and phrases:"
9800 msgstr "關鍵詞和片語:"
9801
9802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9803 msgid "Dedicatory"
9804 msgstr "頁獻的"
9805
9806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9807 msgid "Dedication:"
9808 msgstr "題辭:"
9809
9810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9811 msgid "Translator"
9812 msgstr "翻譯者"
9813
9814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9815 msgid "Translator:"
9816 msgstr "翻譯者:"
9817
9818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9820 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Element:Directory"
9825 msgstr "目錄"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Directory"
9830 msgstr "目錄"
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9833 msgid "Element:Email"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Element:KeyCombo"
9839 msgstr "鍵盤"
9840
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9842 #, fuzzy
9843 msgid "KeyCombo"
9844 msgstr "鍵盤"
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Element:KeyCap"
9849 msgstr "Cap"
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9852 #, fuzzy
9853 msgid "KeyCap"
9854 msgstr "Cap"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9857 msgid "Element:GuiMenu"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9861 msgid "GuiMenu"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9865 msgid "Element:GuiMenuItem"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9869 msgid "GuiMenuItem"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9873 msgid "Element:GuiButton"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9877 msgid "GuiButton"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9881 msgid "Element:MenuChoice"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9885 msgid "MenuChoice"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9889 msgid "SGML"
9890 msgstr "SGML"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9893 msgid "Subparagraph*"
9894 msgstr "節*"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9897 msgid "Authorgroup"
9898 msgstr "作者群"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9901 msgid "RevisionHistory"
9902 msgstr "修訂歷史"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9905 msgid "Revision History"
9906 msgstr "修訂歷史"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9909 msgid "Revision"
9910 msgstr "修訂"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9913 msgid "RevisionRemark"
9914 msgstr "修訂備註"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9917 msgid "FirstName"
9918 msgstr "名字"
9919
9920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9921 #: lib/layouts/sweave.module:43
9922 msgid "Scrap"
9923 msgstr "Scrap"
9924
9925 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9926 msgid "\\arabic{chapter}"
9927 msgstr "\\arabic{chapter}"
9928
9929 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9930 msgid "\\Alph{chapter}"
9931 msgstr "\\Alph{chapter}"
9932
9933 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9934 #, fuzzy
9935 msgid "\\arabic{footnote}"
9936 msgstr "Note \\arabic{note}."
9937
9938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9939 msgid "\\Roman{section}."
9940 msgstr "\\Roman{section}."
9941
9942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9943 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9944 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9945
9946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9947 msgid "\\Alph{subsection}."
9948 msgstr "\\Alph{subsection}."
9949
9950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9951 msgid "\\arabic{subsection}."
9952 msgstr "\\arabic{subsection}."
9953
9954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9955 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9956 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9957
9958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9959 msgid "\\alph{subsubsection}."
9960 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9961
9962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9963 msgid "\\alph{paragraph}."
9964 msgstr "\\alph{paragraph}."
9965
9966 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9967 msgid "Addpart"
9968 msgstr "Addpart"
9969
9970 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9971 msgid "Addchap"
9972 msgstr "Addchap"
9973
9974 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9975 msgid "Addsec"
9976 msgstr "Addsec"
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9979 msgid "Addchap*"
9980 msgstr "Addchap*"
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9983 msgid "Addsec*"
9984 msgstr "Addsec*"
9985
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9987 msgid "Minisec"
9988 msgstr "Minisec"
9989
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9991 msgid "Publishers"
9992 msgstr "出版商"
9993
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9995 msgid "Dedication"
9996 msgstr "題辭"
9997
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9999 msgid "Titlehead"
10000 msgstr "Titlehead"
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10003 msgid "Uppertitleback"
10004 msgstr "Uppertitleback"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10007 msgid "Lowertitleback"
10008 msgstr "Lowertitleback"
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10011 msgid "Extratitle"
10012 msgstr "Extratitle"
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10015 msgid "Captionabove"
10016 msgstr "Captionabove"
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10019 msgid "Captionbelow"
10020 msgstr "Captionbelow"
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10023 msgid "Dictum"
10024 msgstr "Dictum"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10027 #, fuzzy
10028 msgid "CharStyle"
10029 msgstr "變更:"
10030
10031 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10032 msgid "UNDEFINED"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10036 msgid "pp."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10040 #, fuzzy
10041 msgid "ed."
10042 msgstr "紅色"
10043
10044 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10045 msgid "vol."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10049 #, fuzzy
10050 msgid "no."
10051 msgstr "復原"
10052
10053 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10055 msgid "in"
10056 msgstr "in"
10057
10058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10059 #, fuzzy
10060 msgid "\\Roman{part}"
10061 msgstr "Part \\Roman{part}"
10062
10063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Part \\Roman{part}"
10066 msgstr "Part \\Roman{part}"
10067
10068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Chapter ##"
10071 msgstr "章"
10072
10073 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Section ##"
10077 msgstr "區段"
10078
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Paragraph ##"
10082 msgstr "段落"
10083
10084 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10085 msgid "\\arabic{enumi}."
10086 msgstr "\\arabic{enumi}."
10087
10088 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10089 msgid "\\roman{enumiii}."
10090 msgstr "\\roman{enumiii}."
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10093 msgid "\\Alph{enumiv}."
10094 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Equation ##"
10099 msgstr "方程式"
10100
10101 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Footnote ##"
10104 msgstr "腳註"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Marginal"
10109 msgstr "邊界"
10110
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10112 msgid "margin"
10113 msgstr "邊界"
10114
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Foot"
10118 msgstr "頁腳"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10121 msgid "foot"
10122 msgstr "頁腳"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Note:Comment"
10127 msgstr "註釋"
10128
10129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10130 msgid "comment"
10131 msgstr "註釋"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Note:Note"
10136 msgstr "註記:"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10139 msgid "note"
10140 msgstr "註記"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Note:Greyedout"
10145 msgstr "灰色顯示"
10146
10147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10148 #, fuzzy
10149 msgid "greyedout"
10150 msgstr "灰色顯示"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10153 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10154 msgid "ERT"
10155 msgstr "ERT"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10159 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Phantom"
10162 msgstr "phantom"
10163
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Listings"
10168 msgstr "列表"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10172 msgid "Branch"
10173 msgstr "分支"
10174
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10176 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10179 msgid "Index"
10180 msgstr "索引"
10181
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Idx"
10185 msgstr "索引:"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10188 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10189 msgid "Box"
10190 msgstr "方框"
10191
10192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Box:Shaded"
10195 msgstr "加陰影"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Float"
10200 msgstr "浮動(&F)"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Wrap"
10205 msgstr "換列"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Argument"
10210 msgstr "對齊"
10211
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10213 msgid "opt"
10214 msgstr "選項"
10215
10216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Info"
10219 msgstr "復原"
10220
10221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Info:menu"
10224 msgstr "μ"
10225
10226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Info:shortcut"
10229 msgstr "捷徑(&H):"
10230
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Info:shortcuts"
10234 msgstr "捷徑(&H):"
10235
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10237 msgid "Preview"
10238 msgstr "預覽"
10239
10240 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10241 msgid "--Separator--"
10242 msgstr "--分隔符號--"
10243
10244 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10245 msgid "--- Separate Environment ---"
10246 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10247
10248 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10249 msgid "Headnote"
10250 msgstr "頁首記號"
10251
10252 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10253 msgid "Headnote (optional):"
10254 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10255
10256 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10257 msgid "Corr Author:"
10258 msgstr "協同作者:"
10259
10260 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10261 msgid "Offprints"
10262 msgstr "抽印本"
10263
10264 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10265 msgid "Offprints:"
10266 msgstr "抽印本:"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Fact \\thefact."
10271 msgstr "Part \\Roman{part}"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Problem \\theproblem."
10276 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Exercise \\theexercise."
10281 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Corollary \\thetheorem."
10286 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Lemma \\thetheorem."
10291 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Proposition \\thetheorem."
10296 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10301 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10304 msgid "Fact \\thetheorem."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Definition \\thetheorem."
10310 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Example \\thetheorem."
10315 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Problem \\thetheorem."
10320 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Exercise \\thetheorem."
10325 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Remark \\thetheorem."
10330 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Claim \\thetheorem."
10335 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10338 msgid "Example*"
10339 msgstr "範例*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10342 msgid "Problem*"
10343 msgstr "問題*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10346 msgid "Exercise*"
10347 msgstr "練習*"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10350 msgid "Remark*"
10351 msgstr "備註*"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10354 msgid "Claim*"
10355 msgstr "宣稱*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10358 msgid "Conjecture."
10359 msgstr "推測。"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10362 msgid "Fact*"
10363 msgstr "論據*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10366 msgid "Problem."
10367 msgstr "問題。"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10370 msgid "Exercise."
10371 msgstr "練習。"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10374 msgid "Remark."
10375 msgstr "備註。"
10376
10377 #: lib/layouts/braille.module:2
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Braille"
10380 msgstr "平行"
10381
10382 #: lib/layouts/braille.module:6
10383 msgid ""
10384 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10385 "in examples."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/braille.module:22
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Braille (default)"
10391 msgstr "LaTeX 預設"
10392
10393 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Braille:"
10396 msgstr "較小:"
10397
10398 #: lib/layouts/braille.module:45
10399 msgid "Braille (textsize)"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/braille.module:68
10403 msgid "Braille (dots on)"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/braille.module:83
10407 msgid "Braille_dots_on"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:92
10411 msgid "Braille (dots off)"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:107
10415 msgid "Braille_dots_off"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/braille.module:116
10419 msgid "Braille (mirror on)"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/braille.module:131
10423 msgid "Braille_mirror_on"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:140
10427 msgid "Braille (mirror off)"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:155
10431 msgid "Braille_mirror_off"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:163
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Braillebox"
10437 msgstr "平行"
10438
10439 #: lib/layouts/braille.module:167
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Braille box"
10442 msgstr "平行"
10443
10444 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Endnote"
10447 msgstr "註記"
10448
10449 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10450 msgid ""
10451 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10452 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Custom:Endnote"
10458 msgstr "註記"
10459
10460 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10461 #, fuzzy
10462 msgid "endnote"
10463 msgstr "頁首記號"
10464
10465 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10466 msgid "Number Equations by Section"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10470 msgid ""
10471 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10472 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Number Figures by Section"
10478 msgstr "定理"
10479
10480 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10481 msgid ""
10482 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10483 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Foot to End"
10489 msgstr "編輯器註記:"
10490
10491 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10492 msgid ""
10493 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10494 "where you want the endnotes to appear."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Hanging"
10500 msgstr "邊界"
10501
10502 #: lib/layouts/hanging.module:6
10503 msgid ""
10504 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10505 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10506 "are indented."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/initials.module:2
10510 msgid "Initials"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/initials.module:6
10514 msgid ""
10515 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10516 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10520 #, fuzzy
10521 msgid "charstyles"
10522 msgstr "變更:"
10523
10524 #: lib/layouts/initials.module:10
10525 #, fuzzy
10526 msgid "CharStyle:Initial"
10527 msgstr "變更:"
10528
10529 #: lib/layouts/initials.module:12
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Initial"
10532 msgstr "斜體"
10533
10534 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10535 msgid "Linguistics"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10539 msgid ""
10540 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10541 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10542 "examples."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10546 msgid "Numbered Example (multiline)"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Example:"
10552 msgstr "範例"
10553
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10555 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Examples:"
10561 msgstr "範例"
10562
10563 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Subexample"
10566 msgstr "範例"
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Subexample:"
10571 msgstr "範例"
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Custom:Glosse"
10576 msgstr "客戶"
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Glosse"
10581 msgstr "關閉"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10586 msgstr "客戶"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10589 msgid "Tri-Glosse"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10593 #, fuzzy
10594 msgid "CharStyle:Expression"
10595 msgstr "變更:"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10598 #, fuzzy
10599 msgid "expr."
10600 msgstr "exp"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10603 #, fuzzy
10604 msgid "CharStyle:Concepts"
10605 msgstr "變更:"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10608 #, fuzzy
10609 msgid "concept"
10610 msgstr "接受(&A)"
10611
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10613 #, fuzzy
10614 msgid "CharStyle:Meaning"
10615 msgstr "變更:"
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10618 #, fuzzy
10619 msgid "meaning"
10620 msgstr "開啟"
10621
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Tableau"
10625 msgstr "表格"
10626
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10628 #, fuzzy
10629 msgid "List of Tableaux"
10630 msgstr "表格列表"
10631
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Logical Markup"
10635 msgstr "載入備份?"
10636
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10638 msgid ""
10639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10640 "code."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10644 #, fuzzy
10645 msgid "CharStyle:Noun"
10646 msgstr "變更:"
10647
10648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10649 #, fuzzy
10650 msgid "noun"
10651 msgstr "無"
10652
10653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10654 #, fuzzy
10655 msgid "CharStyle:Emph"
10656 msgstr "變更:"
10657
10658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10659 #, fuzzy
10660 msgid "emph"
10661 msgstr "強調"
10662
10663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10664 #, fuzzy
10665 msgid "CharStyle:Strong"
10666 msgstr "變更:"
10667
10668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10669 #, fuzzy
10670 msgid "strong"
10671 msgstr "列表"
10672
10673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10674 #, fuzzy
10675 msgid "CharStyle:Code"
10676 msgstr "變更:"
10677
10678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10679 #, fuzzy
10680 msgid "code"
10681 msgstr "編碼"
10682
10683 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Minimalistic"
10686 msgstr "Minisec"
10687
10688 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10689 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/noweb.module:2
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Noweb literate programming"
10695 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10696
10697 #: lib/layouts/noweb.module:5
10698 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10702 #, fuzzy
10703 msgid "literate"
10704 msgstr "實文"
10705
10706 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10707 #: lib/configure.py:506
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Sweave"
10710 msgstr "儲存(&S)"
10711
10712 #: lib/layouts/sweave.module:5
10713 msgid ""
10714 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/sweave.module:20
10718 msgid "Chunk"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/sweave.module:47
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Sweave Options"
10724 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10725
10726 #: lib/layouts/sweave.module:48
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Sweave opts"
10729 msgstr "螢幕字型"
10730
10731 #: lib/layouts/sweave.module:67
10732 #, fuzzy
10733 msgid "S/R expression"
10734 msgstr "正規表示式(&X)"
10735
10736 #: lib/layouts/sweave.module:68
10737 #, fuzzy
10738 msgid "S/R expr"
10739 msgstr "exp"
10740
10741 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10742 msgid "Sweave Input File"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Number Tables by Section"
10748 msgstr "定理"
10749
10750 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10751 msgid ""
10752 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10753 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10759 msgstr "定理"
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10762 msgid ""
10763 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10764 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10765 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10766 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10767 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10768 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10769 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10770 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10774 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10778 msgid ""
10779 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10780 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10781 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10782 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10783 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10784 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10785 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Criterion \\thecriterion."
10791 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10795 msgid "Criterion*"
10796 msgstr "條件"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10800 msgid "Criterion."
10801 msgstr "條件。"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10806 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10810 msgid "Algorithm."
10811 msgstr "演算法。"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Axiom \\theaxiom."
10816 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10820 msgid "Axiom*"
10821 msgstr "公理*"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10825 msgid "Axiom."
10826 msgstr "公理。"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Condition \\thecondition."
10831 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10835 msgid "Condition*"
10836 msgstr "條件*"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10840 msgid "Condition."
10841 msgstr "條件。"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Note \\thenote."
10846 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10850 msgid "Note*"
10851 msgstr "註記*"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10855 msgid "Note."
10856 msgstr "註記。"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10860 msgid "Notation*"
10861 msgstr "記法*"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10865 msgid "Notation."
10866 msgstr "記法。"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Summary \\thesummary."
10871 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10875 msgid "Summary*"
10876 msgstr "概要*"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10880 msgid "Summary."
10881 msgstr "概要。"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10886 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10890 msgid "Acknowledgement*"
10891 msgstr "致謝*"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10896 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10900 msgid "Conclusion*"
10901 msgstr "結論*"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10905 msgid "Conclusion."
10906 msgstr "結論。"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10914 msgid "Assumption"
10915 msgstr "假定"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Assumption \\theassumption."
10920 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10924 msgid "Assumption*"
10925 msgstr "假定*"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10929 msgid "Assumption."
10930 msgstr "假定。"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10933 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10937 msgid ""
10938 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10939 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10940 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10941 "in both numbered and non-numbered forms."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10946 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10947 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10948 #, fuzzy
10949 msgid "theorems"
10950 msgstr "定理"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Criterion \\thetheorem."
10955 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10960 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10963 msgid "Axiom \\thetheorem."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Condition \\thetheorem."
10969 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Note \\thetheorem."
10974 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Notation \\thetheorem."
10979 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Summary \\thetheorem."
10984 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10989 msgstr "致謝。"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10994 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Assumption \\thetheorem."
10999 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Question \\thetheorem."
11004 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Question*"
11009 msgstr "問題"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Question."
11014 msgstr "問題"
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Theorems (AMS)"
11019 msgstr "定理"
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11022 msgid ""
11023 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11024 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11025 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11026 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11032 msgstr "定理"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11035 msgid ""
11036 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11037 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11038 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11039 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11040 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11041 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11042 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11046 #, fuzzy
11047 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11048 msgstr "定理"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11051 msgid ""
11052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11053 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11054 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11055 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11056 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11062 msgstr "定理"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11065 msgid ""
11066 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11067 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11068 "chapter environment."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11074 msgstr "定理"
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11077 msgid ""
11078 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11079 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11080 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11081 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11082 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11088 msgstr "定理"
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11091 msgid ""
11092 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11093 "section start)."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11099 msgstr "編號的"
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11102 msgid ""
11103 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11104 "using the extended AMS machinery."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11108 msgid ""
11109 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11110 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11111 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11115 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11116 msgid "Ignore"
11117 msgstr "忽略"
11118
11119 #: lib/languages:6
11120 msgid "Afrikaans"
11121 msgstr "南非語"
11122
11123 #: lib/languages:7
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Albanian"
11126 msgstr "亞美尼亞語"
11127
11128 #: lib/languages:8
11129 #, fuzzy
11130 msgid "English (USA)"
11131 msgstr "英語"
11132
11133 #: lib/languages:10
11134 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11135 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11136
11137 #: lib/languages:11
11138 msgid "Arabic (Arabi)"
11139 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11140
11141 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11142 msgid "Armenian"
11143 msgstr "亞美尼亞語"
11144
11145 #: lib/languages:13
11146 #, fuzzy
11147 msgid "German (Austria, old spelling)"
11148 msgstr "德語(新拼寫法)"
11149
11150 #: lib/languages:14
11151 msgid "German (Austria)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/languages:15
11155 msgid "Indonesian"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/languages:16
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Malay"
11161 msgstr "郵件"
11162
11163 #: lib/languages:17
11164 msgid "Basque"
11165 msgstr "巴斯克語"
11166
11167 #: lib/languages:18
11168 msgid "Belarusian"
11169 msgstr "白俄語"
11170
11171 #: lib/languages:19
11172 msgid "Portuguese (Brazil)"
11173 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11174
11175 #: lib/languages:20
11176 msgid "Breton"
11177 msgstr "布里敦語"
11178
11179 #: lib/languages:21
11180 #, fuzzy
11181 msgid "English (UK)"
11182 msgstr "英語"
11183
11184 #: lib/languages:22
11185 msgid "Bulgarian"
11186 msgstr "保加利亞語"
11187
11188 #: lib/languages:23
11189 #, fuzzy
11190 msgid "English (Canada)"
11191 msgstr "英語"
11192
11193 #: lib/languages:24
11194 #, fuzzy
11195 msgid "French (Canada)"
11196 msgstr "加拿大法語"
11197
11198 #: lib/languages:25
11199 msgid "Catalan"
11200 msgstr "加泰羅尼亞語"
11201
11202 #: lib/languages:26
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Chinese (simplified)"
11205 msgstr "中文(簡體)"
11206
11207 #: lib/languages:27
11208 msgid "Chinese (traditional)"
11209 msgstr "中文(繁體)"
11210
11211 #: lib/languages:28
11212 msgid "Croatian"
11213 msgstr "克羅埃西亞語"
11214
11215 #: lib/languages:29
11216 msgid "Czech"
11217 msgstr "捷克語"
11218
11219 #: lib/languages:30
11220 msgid "Danish"
11221 msgstr "丹麥語"
11222
11223 #: lib/languages:31
11224 msgid "Dutch"
11225 msgstr "荷蘭語"
11226
11227 #: lib/languages:32
11228 msgid "English"
11229 msgstr "英語"
11230
11231 #: lib/languages:34
11232 msgid "Esperanto"
11233 msgstr "世界語"
11234
11235 #: lib/languages:35
11236 msgid "Estonian"
11237 msgstr "愛沙尼亞語"
11238
11239 #: lib/languages:37
11240 msgid "Farsi"
11241 msgstr "波斯語"
11242
11243 #: lib/languages:38
11244 msgid "Finnish"
11245 msgstr "芬蘭語"
11246
11247 #: lib/languages:40
11248 msgid "French"
11249 msgstr "法語"
11250
11251 #: lib/languages:41
11252 msgid "Galician"
11253 msgstr "加里斯亞語"
11254
11255 #: lib/languages:42
11256 #, fuzzy
11257 msgid "German (old spelling)"
11258 msgstr "德語(新拼寫法)"
11259
11260 #: lib/languages:43
11261 msgid "German"
11262 msgstr "德語"
11263
11264 #: lib/languages:44
11265 msgid "German (Switzerland)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11270 msgid "Greek"
11271 msgstr "希臘語"
11272
11273 #: lib/languages:46
11274 msgid "Greek (polytonic)"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11278 msgid "Hebrew"
11279 msgstr "希伯來語"
11280
11281 #: lib/languages:51
11282 msgid "Icelandic"
11283 msgstr "冰島語"
11284
11285 #: lib/languages:53
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Interlingua"
11288 msgstr "插入積分"
11289
11290 #: lib/languages:54
11291 msgid "Irish"
11292 msgstr "愛爾蘭語"
11293
11294 #: lib/languages:55
11295 msgid "Italian"
11296 msgstr "義大利語"
11297
11298 #: lib/languages:56
11299 msgid "Japanese"
11300 msgstr "日語"
11301
11302 #: lib/languages:57
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Japanese (CJK)"
11305 msgstr "日語"
11306
11307 #: lib/languages:58
11308 msgid "Kazakh"
11309 msgstr "哈薩克語"
11310
11311 #: lib/languages:60
11312 msgid "Korean"
11313 msgstr "韓語"
11314
11315 #: lib/languages:62
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Latin"
11318 msgstr "拉丁語開啟"
11319
11320 #: lib/languages:63
11321 msgid "Latvian"
11322 msgstr "拉脫維亞語"
11323
11324 #: lib/languages:64
11325 msgid "Lithuanian"
11326 msgstr "立陶宛語"
11327
11328 #: lib/languages:65
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Lower Sorbian"
11331 msgstr "高地文德語"
11332
11333 #: lib/languages:66
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Hungarian"
11336 msgstr "保加利亞語"
11337
11338 #: lib/languages:67
11339 msgid "Mongolian"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/languages:68
11343 msgid "Norsk"
11344 msgstr "諾斯克語"
11345
11346 #: lib/languages:69
11347 msgid "Nynorsk"
11348 msgstr "耐諾斯克語"
11349
11350 #: lib/languages:70
11351 msgid "Polish"
11352 msgstr "波蘭語"
11353
11354 #: lib/languages:71
11355 msgid "Portuguese"
11356 msgstr "葡萄牙語"
11357
11358 #: lib/languages:72
11359 msgid "Romanian"
11360 msgstr "羅馬尼亞語"
11361
11362 #: lib/languages:73
11363 msgid "Russian"
11364 msgstr "俄語"
11365
11366 #: lib/languages:74
11367 msgid "North Sami"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/languages:75
11371 msgid "Scottish"
11372 msgstr "蘇格蘭語"
11373
11374 #: lib/languages:76
11375 msgid "Serbian"
11376 msgstr "塞爾維亞語"
11377
11378 #: lib/languages:77
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Serbian (Latin)"
11381 msgstr "塞爾維亞語"
11382
11383 #: lib/languages:78
11384 msgid "Slovak"
11385 msgstr "斯洛伐克語"
11386
11387 #: lib/languages:79
11388 msgid "Slovene"
11389 msgstr "斯洛法尼亞語"
11390
11391 #: lib/languages:80
11392 msgid "Spanish"
11393 msgstr "西班牙語"
11394
11395 #: lib/languages:81
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Spanish (Mexico)"
11398 msgstr "西班牙語"
11399
11400 #: lib/languages:82
11401 msgid "Swedish"
11402 msgstr "瑞典語"
11403
11404 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11405 msgid "Thai"
11406 msgstr "泰語"
11407
11408 #: lib/languages:84
11409 msgid "Turkish"
11410 msgstr "土耳其語"
11411
11412 #: lib/languages:85
11413 msgid "Turkmen"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/languages:86
11417 msgid "Ukrainian"
11418 msgstr "烏克蘭語"
11419
11420 #: lib/languages:87
11421 msgid "Upper Sorbian"
11422 msgstr "高地文德語"
11423
11424 #: lib/languages:88
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Vietnamese"
11427 msgstr "檔名"
11428
11429 #: lib/languages:89
11430 msgid "Welsh"
11431 msgstr "瑞士法語"
11432
11433 #: lib/encodings:14
11434 msgid "Unicode (utf8)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/encodings:19
11438 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/encodings:23
11442 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/encodings:26
11446 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/encodings:29
11450 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/encodings:32
11454 #, fuzzy
11455 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11456 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11457
11458 #: lib/encodings:35
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11461 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11462
11463 #: lib/encodings:38
11464 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/encodings:42
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11470 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11471
11472 #: lib/encodings:45
11473 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/encodings:48
11477 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/encodings:51
11481 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/encodings:55
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11487 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11488
11489 #: lib/encodings:58
11490 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/encodings:61
11494 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/encodings:64
11498 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/encodings:67
11502 msgid "DOS (CP 437)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/encodings:71
11506 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/encodings:74
11510 msgid "Western European (CP 850)"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/encodings:77
11514 msgid "Central European (CP 852)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/encodings:80
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11520 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11521
11522 #: lib/encodings:83
11523 msgid "Western European (CP 858)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/encodings:86
11527 msgid "Hebrew (CP 862)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/encodings:89
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11533 msgstr "無語言"
11534
11535 #: lib/encodings:92
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11538 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11539
11540 #: lib/encodings:95
11541 msgid "Central European (CP 1250)"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/encodings:98
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11547 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11548
11549 #: lib/encodings:102
11550 msgid "Western European (CP 1252)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/encodings:105
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11556 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11557
11558 #: lib/encodings:109
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Arabic (CP 1256)"
11561 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11562
11563 #: lib/encodings:112
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Baltic (CP 1257)"
11566 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11567
11568 #: lib/encodings:115
11569 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/encodings:118
11573 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/encodings:121
11577 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: lib/encodings:124
11581 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/encodings:149
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11587 msgstr "中文(簡體)"
11588
11589 #: lib/encodings:153
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11592 msgstr "中文(簡體)"
11593
11594 #: lib/encodings:157
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11597 msgstr "日語"
11598
11599 #: lib/encodings:161
11600 msgid "Korean (EUC-KR)"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/encodings:165
11604 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/encodings:169
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11610 msgstr "中文(繁體)"
11611
11612 #: lib/encodings:173
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11615 msgstr "日語"
11616
11617 #: lib/encodings:180
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11620 msgstr "日語"
11621
11622 #: lib/encodings:182
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11625 msgstr "日語"
11626
11627 #: lib/encodings:184
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11630 msgstr "日語"
11631
11632 #: lib/encodings:191
11633 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/encodings:196
11637 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/encodings:200
11641 msgid "ASCII"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11645 msgid "File|F"
11646 msgstr "檔案|F"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11649 msgid "Edit|E"
11650 msgstr "編輯|E"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11653 msgid "Insert|I"
11654 msgstr "插入|I"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:35
11657 msgid "Layout|L"
11658 msgstr "版面配置|L"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11661 msgid "View|V"
11662 msgstr "檢視|V"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11665 msgid "Navigate|N"
11666 msgstr "巡覽|N"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:38
11669 msgid "Documents|D"
11670 msgstr "文件|D"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11673 msgid "Help|H"
11674 msgstr "求助|H"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11677 msgid "New|N"
11678 msgstr "新增|N"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:48
11681 msgid "New from Template...|T"
11682 msgstr "新增自範本…|T"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11685 msgid "Open...|O"
11686 msgstr "開啟…|O"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11689 msgid "Close|C"
11690 msgstr "關閉|C"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11693 msgid "Save|S"
11694 msgstr "儲存|S"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11697 msgid "Save As...|A"
11698 msgstr "另存新檔…|A"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:54
11701 msgid "Revert|R"
11702 msgstr "回復|R"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11705 msgid "Version Control|V"
11706 msgstr "版本控制|V"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11709 msgid "Import|I"
11710 msgstr "匯入|I"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11713 msgid "Export|E"
11714 msgstr "匯出|E"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11717 msgid "Print...|P"
11718 msgstr "列印…|P"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11721 msgid "Fax...|F"
11722 msgstr "傳真…|F"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11725 msgid "Exit|x"
11726 msgstr "離開|x"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11729 msgid "Register...|R"
11730 msgstr "暫存器…...|R"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11733 msgid "Check In Changes...|I"
11734 msgstr "簽入變更…|I"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11737 msgid "Check Out for Edit|O"
11738 msgstr "簽出編輯|O"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Revert to Repository Version|v"
11743 msgstr "還原成上一版本|L"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11746 msgid "Undo Last Check In|U"
11747 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Show History...|H"
11752 msgstr "顯示歷史|H"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11755 msgid "Custom...|C"
11756 msgstr "自訂…|C"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11759 msgid "Undo|U"
11760 msgstr "復原|U"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:91
11763 msgid "Redo|d"
11764 msgstr "重做|d"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:93
11767 msgid "Cut|C"
11768 msgstr "剪下|C"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:94
11771 msgid "Copy|o"
11772 msgstr "複製|o"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:95
11775 msgid "Paste|a"
11776 msgstr "貼上|a"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:96
11779 msgid "Paste External Selection|x"
11780 msgstr "貼上外部選擇|x"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:98
11783 msgid "Find & Replace...|F"
11784 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:100
11787 msgid "Tabular|T"
11788 msgstr "跳格|T"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11791 msgid "Math|M"
11792 msgstr "數學|M"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11795 msgid "Spellchecker...|S"
11796 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:105
11799 msgid "Thesaurus..."
11800 msgstr "同義詞…"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:106
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Statistics...|i"
11805 msgstr "狀態"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11808 msgid "Check TeX|h"
11809 msgstr "檢查 TeX|h"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:108
11812 msgid "Change Tracking|g"
11813 msgstr "變更追蹤|g"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11816 msgid "Preferences...|P"
11817 msgstr "偏好設定…|P"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11820 msgid "Reconfigure|R"
11821 msgstr "重新配置|R"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:115
11824 msgid "Selection as Lines|L"
11825 msgstr "選擇多列|L"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:116
11828 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11829 msgstr "選擇段落|P"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11832 msgid "Multicolumn|M"
11833 msgstr "多欄|M"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:122
11836 msgid "Line Top|T"
11837 msgstr "列頂|T"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:123
11840 msgid "Line Bottom|B"
11841 msgstr "列底|B"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:124
11844 msgid "Line Left|L"
11845 msgstr "列左|L"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:125
11848 msgid "Line Right|R"
11849 msgstr "列右|R"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:127
11852 msgid "Alignment|i"
11853 msgstr "對齊|i"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11856 msgid "Add Row|A"
11857 msgstr "加入列|A"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:130
11860 msgid "Delete Row|w"
11861 msgstr "刪除列|w"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11864 msgid "Copy Row"
11865 msgstr "複製列"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11868 msgid "Swap Rows"
11869 msgstr "交換列"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11872 msgid "Add Column|u"
11873 msgstr "加入欄|u"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:135
11876 msgid "Delete Column|D"
11877 msgstr "刪除欄|D"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11880 msgid "Copy Column"
11881 msgstr "複製欄"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11884 msgid "Swap Columns"
11885 msgstr "交換欄"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11888 msgid "Left|L"
11889 msgstr "左|L"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11892 msgid "Center|C"
11893 msgstr "中|C"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11896 msgid "Right|R"
11897 msgstr "右|R"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11900 msgid "Top|T"
11901 msgstr "頂|T"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11904 msgid "Middle|M"
11905 msgstr "央|M"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11908 msgid "Bottom|B"
11909 msgstr "底|B"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:159
11912 msgid "Toggle Numbering|N"
11913 msgstr "切換編號|N"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:160
11916 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11917 msgstr "切換列編號|u"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11920 msgid "Change Limits Type|L"
11921 msgstr "變更限制型態|L"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11924 msgid "Change Formula Type|F"
11925 msgstr "變更公式型態|F"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11928 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11929 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:168
11932 msgid "Alignment|A"
11933 msgstr "對齊|A"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:170
11936 msgid "Add Row|R"
11937 msgstr "加入列|R"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11940 msgid "Delete Row|D"
11941 msgstr "刪除列|D"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:175
11944 msgid "Add Column|C"
11945 msgstr "加入欄|C"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11948 msgid "Delete Column|e"
11949 msgstr "刪除欄|e"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11952 msgid "Default|t"
11953 msgstr "預設|t"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11956 msgid "Display|D"
11957 msgstr "顯示|D"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11960 msgid "Inline|I"
11961 msgstr "內聯|I"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:188
11964 msgid "Octave"
11965 msgstr "Octave"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:189
11968 msgid "Maxima"
11969 msgstr "Maxima"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:190
11972 msgid "Mathematica"
11973 msgstr "Mathematica"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:192
11976 msgid "Maple, simplify"
11977 msgstr "Maple, simplify"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:193
11980 msgid "Maple, factor"
11981 msgstr "Maple, factor"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:194
11984 msgid "Maple, evalm"
11985 msgstr "Maple, evalm"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:195
11988 msgid "Maple, evalf"
11989 msgstr "Maple, evalf"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11993 msgid "Inline Formula|I"
11994 msgstr "內聯公式|I"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11997 msgid "Displayed Formula|D"
11998 msgstr "顯示的公式|D"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:201
12001 msgid "Eqnarray Environment|q"
12002 msgstr "Eqnarray 環境|q"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:202
12005 msgid "Align Environment|A"
12006 msgstr "對齊環境|A"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:203
12009 msgid "AlignAt Environment"
12010 msgstr "對齊At環境"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:204
12013 msgid "Flalign Environment|F"
12014 msgstr "Flalign 環境|F"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:207
12017 msgid "Gather Environment"
12018 msgstr "積聚環境"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:208
12021 msgid "Multline Environment"
12022 msgstr "多列環境"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12025 msgid "Math|h"
12026 msgstr "數學|h"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:216
12029 msgid "Special Character|S"
12030 msgstr "特殊字元|S"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12033 msgid "Citation...|C"
12034 msgstr "引用…|C"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:218
12037 msgid "Cross-reference...|r"
12038 msgstr "交叉參照…|r"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12041 msgid "Label...|L"
12042 msgstr "標籤…|L"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12045 msgid "Footnote|F"
12046 msgstr "註腳|F"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12049 msgid "Marginal Note|M"
12050 msgstr "邊界註記|M"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:222
12053 msgid "Short Title"
12054 msgstr "短標題"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:223
12057 msgid "Index Entry|I"
12058 msgstr "索引項目|I"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:224
12061 msgid "Nomenclature Entry"
12062 msgstr "命名法則項目"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:225
12065 msgid "URL...|U"
12066 msgstr "URL…|U"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12069 msgid "Note|N"
12070 msgstr "註記|N"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:227
12073 msgid "Lists & TOC|O"
12074 msgstr "清單 & 內容表|O"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:229
12077 msgid "TeX Code|T"
12078 msgstr "TeX 編碼|T"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:230
12081 msgid "Minipage|p"
12082 msgstr "迷你頁面|p"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12085 msgid "Graphics...|G"
12086 msgstr "圖形…|G"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:232
12089 msgid "Tabular Material...|b"
12090 msgstr "表格材料...|b"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:233
12093 msgid "Floats|a"
12094 msgstr "浮動|a"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:235
12097 msgid "Include File...|d"
12098 msgstr "包含檔…|d"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:236
12101 msgid "Insert File|e"
12102 msgstr "插入檔案|e"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:237
12105 msgid "External Material...|x"
12106 msgstr "外部材料…|x"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Symbols...|b"
12111 msgstr "符號"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12114 msgid "Superscript|S"
12115 msgstr "上標|S"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12118 msgid "Subscript|u"
12119 msgstr "下標|u"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:244
12122 msgid "Hyphenation Point|P"
12123 msgstr "連字圖連接點|P"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Protected Hyphen|y"
12128 msgstr "保護的空格|r"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12131 msgid "Ligature Break|k"
12132 msgstr "連體字中斷|k"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:247
12135 msgid "Protected Space|r"
12136 msgstr "保護的空格|r"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Interword Space|w"
12141 msgstr "字詞間空格|w"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12145 msgid "Thin Space|T"
12146 msgstr "窄空格|T"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Horizontal Space...|o"
12151 msgstr "垂直空格…|V"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:251
12154 msgid "Vertical Space..."
12155 msgstr "垂直空格…"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:252
12158 msgid "Line Break|L"
12159 msgstr "分列符號|L"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12162 msgid "Ellipsis|i"
12163 msgstr "省略符號|i"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12166 msgid "End of Sentence|E"
12167 msgstr "句子的結束|E"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:255
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Protected Dash|D"
12172 msgstr "保護的空格|r"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12175 msgid "Breakable Slash|a"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:257
12179 msgid "Single Quote|Q"
12180 msgstr "單一引言|Q"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:258
12183 msgid "Ordinary Quote|O"
12184 msgstr "普通引言|O"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12187 msgid "Menu Separator|M"
12188 msgstr "選單分隔符號|M"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:260
12191 msgid "Horizontal Line"
12192 msgstr "水平線"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12195 msgid "Page Break"
12196 msgstr "分頁符號"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12199 msgid "Display Formula|D"
12200 msgstr "顯示公式|D"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12204 msgid "Eqnarray Environment|E"
12205 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12209 msgid "AMS align Environment|a"
12210 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12214 msgid "AMS alignat Environment|t"
12215 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12219 msgid "AMS flalign Environment|f"
12220 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12224 msgid "AMS gather Environment|g"
12225 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12229 msgid "AMS multline Environment|m"
12230 msgstr "AMS 多列環境|m"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12233 msgid "Array Environment|y"
12234 msgstr "陣列環境|y"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12237 msgid "Cases Environment|C"
12238 msgstr "內框環境|C"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12241 msgid "Split Environment|S"
12242 msgstr "分割環境|S"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:280
12245 msgid "Font Change|o"
12246 msgstr "字型變更|o"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:284
12249 msgid "Math Normal Font"
12250 msgstr "數學一般字型"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:286
12253 msgid "Math Calligraphic Family"
12254 msgstr "數學美工字族"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:287
12257 msgid "Math Fraktur Family"
12258 msgstr "數學活字字族"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:288
12261 msgid "Math Roman Family"
12262 msgstr "數學羅馬體字族"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:289
12265 msgid "Math Sans Serif Family"
12266 msgstr "數學無襯線字族"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:291
12269 msgid "Math Bold Series"
12270 msgstr "數學粗體系列"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:293
12273 msgid "Text Normal Font"
12274 msgstr "文字一般字型"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12277 msgid "Text Roman Family"
12278 msgstr "文字羅馬體字族"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12281 msgid "Text Sans Serif Family"
12282 msgstr "文字無襯線字族"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12285 msgid "Text Typewriter Family"
12286 msgstr "文字打字體字族"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12289 msgid "Text Bold Series"
12290 msgstr "文字粗體系列"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12293 msgid "Text Medium Series"
12294 msgstr "文字中級系列"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12297 msgid "Text Italic Shape"
12298 msgstr "文字斜體形狀"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12301 msgid "Text Small Caps Shape"
12302 msgstr "文字小字形狀"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12305 msgid "Text Slanted Shape"
12306 msgstr "文字傾斜形狀"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12309 msgid "Text Upright Shape"
12310 msgstr "文字右上形狀"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:310
12313 msgid "Floatflt Figure"
12314 msgstr "Floatflt 圖片"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12317 msgid "Table of Contents|C"
12318 msgstr "內容表|C"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12321 msgid "Index List|I"
12322 msgstr "索引清單|I"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12325 msgid "Nomenclature|N"
12326 msgstr "命名法則|N"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12329 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12330 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12333 msgid "LyX Document...|X"
12334 msgstr "LyX 文件…|X"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12337 msgid "Plain Text...|T"
12338 msgstr "純文字…|T"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12341 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12342 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12345 msgid "Track Changes|T"
12346 msgstr "軌段變更|T"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12349 msgid "Merge Changes...|M"
12350 msgstr "合併變更…|M"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:330
12353 msgid "Accept All Changes|A"
12354 msgstr "接受所有變更|A"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:331
12357 msgid "Reject All Changes|R"
12358 msgstr "拒絕所有變更|R"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12361 msgid "Show Changes in Output|S"
12362 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:339
12365 msgid "Character...|C"
12366 msgstr "字元…|C"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:340
12369 msgid "Paragraph...|P"
12370 msgstr "段落…|P"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:341
12373 msgid "Document...|D"
12374 msgstr "文件…|D"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:342
12377 msgid "Tabular...|T"
12378 msgstr "表格...|T"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:344
12381 msgid "Emphasize Style|E"
12382 msgstr "強調樣式|E"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:345
12385 msgid "Noun Style|N"
12386 msgstr "名詞樣式|N"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:346
12389 msgid "Bold Style|B"
12390 msgstr "粗體樣式|B"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:349
12393 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12394 msgstr "減少環境深度|v"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:350
12397 msgid "Increase Environment Depth|i"
12398 msgstr "增加環境深度|i"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:351
12401 msgid "Start Appendix Here|S"
12402 msgstr "在此開始附錄|S"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12405 msgid "Build Program|B"
12406 msgstr "組建程式|B"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:361
12409 msgid "Update|U"
12410 msgstr "更新|U"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12413 msgid "LaTeX Log|L"
12414 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12417 msgid "Outline|O"
12418 msgstr "外框|O"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:365
12421 msgid "TeX Information|X"
12422 msgstr "TeX 資訊|X"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12425 msgid "Next Note|N"
12426 msgstr "下一個註記|N"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12429 msgid "Go to Label|L"
12430 msgstr "前往標籤|L"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12433 msgid "Bookmarks|B"
12434 msgstr "書籤|B"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12437 msgid "Save Bookmark 1|S"
12438 msgstr "儲存書籤 1|S"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12441 msgid "Save Bookmark 2"
12442 msgstr "儲存書籤 2"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12445 msgid "Save Bookmark 3"
12446 msgstr "儲存書籤 3"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12449 msgid "Save Bookmark 4"
12450 msgstr "儲存書籤 4"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12453 msgid "Save Bookmark 5"
12454 msgstr "儲存書籤 5"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:390
12457 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12458 msgstr "前往書籤 1|1"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:391
12461 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12462 msgstr "前往書籤 2|2"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:392
12465 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12466 msgstr "前往書籤 3|3"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:393
12469 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12470 msgstr "前往書籤 4|4"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:394
12473 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12474 msgstr "前往書籤 5|5"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12477 msgid "Introduction|I"
12478 msgstr "介紹|I"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12481 msgid "Tutorial|T"
12482 msgstr "教學課程|T"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12485 msgid "User's Guide|U"
12486 msgstr "使用者指南|U"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:412
12489 msgid "Extended Features|E"
12490 msgstr "進階特色|E"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:413
12493 msgid "Embedded Objects|m"
12494 msgstr "內嵌物件|m"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12497 msgid "Customization|C"
12498 msgstr "客製化|C"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12501 msgid "LaTeX Configuration|L"
12502 msgstr "LaTeX 配置|L"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12505 msgid "About LyX|X"
12506 msgstr "關於 LyX|X"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12509 msgid "About LyX"
12510 msgstr "關於 LyX"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:426
12513 msgid "Preferences..."
12514 msgstr "偏好設定…"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:427
12517 msgid "Quit LyX"
12518 msgstr "離開 LyX"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12521 msgid "Aligned Environment|l"
12522 msgstr "對齊的環境|l"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12525 msgid "AlignedAt Environment|v"
12526 msgstr "對齊At環境|v"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12529 msgid "Gathered Environment|h"
12530 msgstr "積聚的環境|h"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Delimiters...|r"
12535 msgstr "分隔符號|r"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Matrix...|x"
12540 msgstr "矩陣|x"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12543 msgid "Macro|o"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12547 #, fuzzy
12548 msgid "AMS Environment|A"
12549 msgstr "對齊環境|A"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Number Whole Formula|N"
12554 msgstr "編號的公式|N"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Number This Line|u"
12559 msgstr "切換列編號|u"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Equation Label|L"
12564 msgstr "前往標籤|L"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Copy as Reference|R"
12569 msgstr "交叉參照…|R"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12572 msgid "Split Cell|C"
12573 msgstr "分割儲存格|C"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Insert|s"
12578 msgstr "插入|I"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Add Line Above|o"
12583 msgstr "加入以上列|A"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12586 msgid "Add Line Below|B"
12587 msgstr "加入以下列|B"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Delete Line Above|v"
12592 msgstr "刪除以上列|D"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Delete Line Below|w"
12597 msgstr "刪除以下列|e"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12600 msgid "Add Line to Left"
12601 msgstr "向左加入列"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12604 msgid "Add Line to Right"
12605 msgstr "向右加入列"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12608 msgid "Delete Line to Left"
12609 msgstr "向左刪除列"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12612 msgid "Delete Line to Right"
12613 msgstr "向右刪除列"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Show Math Toolbar"
12618 msgstr "切換數學工具列"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12623 msgstr "切換數學工具列"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Show Table Toolbar"
12628 msgstr "切換表格工具列"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12633 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Next Cross-Reference|N"
12638 msgstr "下一個交叉參照|R"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Go to Label|G"
12643 msgstr "前往標籤|L"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12646 #, fuzzy
12647 msgid "<Reference>|R"
12648 msgstr "<reference>"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12651 #, fuzzy
12652 msgid "(<Reference>)|e"
12653 msgstr "(<reference>)"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12656 #, fuzzy
12657 msgid "<Page>|P"
12658 msgstr "<page>"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12661 #, fuzzy
12662 msgid "On Page <Page>|O"
12663 msgstr "於頁面 <page>"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12666 #, fuzzy
12667 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12668 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Formatted Reference|t"
12673 msgstr "格式化的參考"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Textual Reference|x"
12678 msgstr "下一個交叉參照|R"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12695 msgid "Settings...|S"
12696 msgstr "設定值…|S"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Go Back|G"
12701 msgstr "前往上一步(&G)"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Copy as Reference|C"
12706 msgstr "交叉參照…|R"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12711 msgstr "於外部編輯檔案"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Open Inset|O"
12719 msgstr "開啟所有內欄|O"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Close Inset|C"
12727 msgstr "關閉所有內欄|C"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Dissolve Inset|D"
12736 msgstr "拆解內欄|l"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Show Label|L"
12741 msgstr "前往標籤|L"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Frameless|l"
12746 msgstr "無框架"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Simple Frame|F"
12751 msgstr "內欄框架"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12756 msgstr "內欄框架"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Oval, Thin|a"
12761 msgstr "橢圓框,細"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Oval, Thick|v"
12766 msgstr "橢圓框,粗"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12769 msgid "Drop Shadow|w"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Shaded Background|B"
12775 msgstr "註記背景"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Double Frame|u"
12780 msgstr "雙倍"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12783 msgid "LyX Note|N"
12784 msgstr "LyX 註記|N"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Comment|m"
12789 msgstr "註釋|C"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12792 msgid "Greyed Out|G"
12793 msgstr "灰色顯示|G"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Open All Notes|A"
12798 msgstr "開啟所有內欄|O"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Close All Notes|l"
12803 msgstr "關閉所有內欄|C"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12806 msgid "Horiz. Phantom"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Vert. Phantom"
12812 msgstr "phantom"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Protected Space|o"
12817 msgstr "保護的空格|r"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Negative Thin Space|N"
12822 msgstr "負空格\t\\!"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12825 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12831 msgstr "保護的空格|r"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Quad Space|Q"
12836 msgstr "空格"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Double Quad Space|u"
12841 msgstr "空格"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12844 msgid "Horizontal Fill|F"
12845 msgstr "水平填充|F"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12850 msgstr "水平填充"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12855 msgstr "水平填充"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12860 msgstr "水平填充"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12865 msgstr "水平填充"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12870 msgstr "水平填充"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12875 msgstr "水平填充"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12880 msgstr "水平填充"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Custom Length|C"
12885 msgstr "註釋|C"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Medium Space|M"
12890 msgstr "中等空格\t\\:"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Thick Space|h"
12895 msgstr "窄空格|T"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Negative Medium Space|u"
12900 msgstr "負空格\t\\!"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Negative Thick Space|i"
12905 msgstr "負空格\t\\!"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12908 #, fuzzy
12909 msgid "DefSkip|D"
12910 msgstr "DefSkip"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12913 #, fuzzy
12914 msgid "SmallSkip|S"
12915 msgstr "SmallSkip"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12918 #, fuzzy
12919 msgid "MedSkip|M"
12920 msgstr "MedSkip"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12923 #, fuzzy
12924 msgid "BigSkip|B"
12925 msgstr "BigSkip"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12928 #, fuzzy
12929 msgid "VFill|F"
12930 msgstr "VFill"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Custom|C"
12935 msgstr "自訂"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Settings...|e"
12940 msgstr "設定值…|S"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Include|c"
12945 msgstr "包含"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Input|p"
12950 msgstr "輸入"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Verbatim|V"
12955 msgstr "逐字地"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12958 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Listing|L"
12964 msgstr "列表"
12965
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Edit Included File...|E"
12969 msgstr "包含檔…|d"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12972 #, fuzzy
12973 msgid "New Page|N"
12974 msgstr "新增|N"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12977 msgid "Page Break|a"
12978 msgstr "分頁符號|a"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12981 msgid "Clear Page|C"
12982 msgstr "清空頁面|C"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12985 msgid "Clear Double Page|D"
12986 msgstr "清空雙頁|D"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Ragged Line Break|R"
12991 msgstr "分列符號|L"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Justified Line Break|J"
12996 msgstr "分列符號|L"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
13000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
13001 msgid "Cut"
13002 msgstr "剪下"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
13006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
13007 msgid "Copy"
13008 msgstr "複製"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
13012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13013 msgid "Paste"
13014 msgstr "貼上"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13017 msgid "Paste Recent|e"
13018 msgstr "貼上最近使用物件|e"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13023 msgstr "儲存書籤 1|S"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13026 msgid "Forward search|F"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13030 msgid "Move Paragraph Up|o"
13031 msgstr "向上移動段落|o"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13034 msgid "Move Paragraph Down|v"
13035 msgstr "向下移動段落|v"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Promote Section|r"
13040 msgstr "清空區段"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Demote Section|m"
13045 msgstr "清空區段"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Move Section Down|D"
13050 msgstr "關閉區段"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Move Section Up|U"
13055 msgstr "關閉區段"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Insert Short Title|T"
13060 msgstr "短標題|S"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Accept Change|c"
13065 msgstr "接受變更|A"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Reject Change|j"
13070 msgstr "拒絕變更|R"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Apply Last Text Style|A"
13075 msgstr "文字樣式|S"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13078 msgid "Text Style|S"
13079 msgstr "文字樣式|S"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13082 msgid "Paragraph Settings...|P"
13083 msgstr "段落設定值…|P"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13086 msgid "Fullscreen Mode"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Anything|A"
13092 msgstr "varnothing 中"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13095 msgid "Anything Non-Empty|o"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Any Word|W"
13101 msgstr "計數字詞|W"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Any Number|N"
13106 msgstr "沒有數字"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13109 #, fuzzy
13110 msgid "User Defined|U"
13111 msgstr "印表機(&R):"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Append Argument"
13116 msgstr "更多參數"
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Remove Last Argument"
13121 msgstr "列出參數"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13126 msgstr "列出參數"
13127
13128 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13131 msgstr "列出參數"
13132
13133 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Insert Optional Argument"
13136 msgstr "列出參數"
13137
13138 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Remove Optional Argument"
13141 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13142
13143 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13146 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13151 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13156 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Reload|R"
13161 msgstr "置換(&R)"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Edit Externally...|x"
13167 msgstr "於外部編輯檔案"
13168
13169 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Multicolumn|u"
13172 msgstr "多欄|M"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Multirow|w"
13177 msgstr "多欄|M"
13178
13179 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Top Line|n"
13182 msgstr "頂列|T"
13183
13184 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Bottom Line|i"
13187 msgstr "底列|B"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13190 msgid "Left Line|L"
13191 msgstr "左列|L"
13192
13193 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13194 msgid "Right Line|R"
13195 msgstr "右列|R"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Left|f"
13200 msgstr "左|L"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Right|h"
13205 msgstr "右|R"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Append Row|A"
13210 msgstr "加入列|A"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13213 msgid "Copy Row|o"
13214 msgstr "複製列|o"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Append Column|p"
13219 msgstr "加入欄|u"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Copy Column|y"
13224 msgstr "複製欄|p"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Settings...|g"
13229 msgstr "設定值…|S"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Path|P"
13234 msgstr "路徑"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Class|C"
13239 msgstr "關閉|C"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13242 #, fuzzy
13243 msgid "File Revision|R"
13244 msgstr "修訂"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Tree Revision|T"
13249 msgstr "修訂"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Revision Author|A"
13254 msgstr "修訂歷史"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Revision Date|D"
13259 msgstr "修訂"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Revision Time|i"
13264 msgstr "修訂"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13267 #, fuzzy
13268 msgid "LyX Version|X"
13269 msgstr "版本"
13270
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Document Info|D"
13274 msgstr "文件|D"
13275
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Copy Text|o"
13279 msgstr "複製|o"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Activate Branch|A"
13284 msgstr "已啟用"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Deactivate Branch|e"
13289 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13292 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13296 #, fuzzy
13297 msgid "All Indexes|A"
13298 msgstr "開啟所有內欄|O"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13301 msgid "Subindex|b"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13305 msgid "Reject Change|R"
13306 msgstr "拒絕變更|R"
13307
13308 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Promote Section|P"
13311 msgstr "清空區段"
13312
13313 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Demote Section|D"
13316 msgstr "清空區段"
13317
13318 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Move Section Down|w"
13321 msgstr "關閉區段"
13322
13323 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Select Section|S"
13326 msgstr "選擇|S"
13327
13328 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Wrap by Preview|P"
13331 msgstr "預覽"
13332
13333 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Open Target...|O"
13336 msgstr "開啟…|O"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13339 msgid "Document|D"
13340 msgstr "文件|D"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13343 msgid "Tools|T"
13344 msgstr "工具|T"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13347 msgid "New from Template...|m"
13348 msgstr "新增自範本…|m"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13351 msgid "Open Recent|t"
13352 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Close All"
13357 msgstr "關閉"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13360 msgid "Save All|l"
13361 msgstr "全部儲存|l"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13364 msgid "Revert to Saved|R"
13365 msgstr "恢復為原存資料|R"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13368 msgid "New Window|W"
13369 msgstr "開新視窗|W"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13372 msgid "Close Window|d"
13373 msgstr "關閉視窗|d"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13376 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13380 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13384 msgid "Use Locking Property|L"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13388 msgid "Redo|R"
13389 msgstr "重做|R"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13392 msgid "Paste Special"
13393 msgstr "選擇性貼上"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13396 msgid "Select All"
13397 msgstr "全選"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13402 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13407 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13410 msgid "Table|T"
13411 msgstr "表格|T"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13414 msgid "Rows & Columns|C"
13415 msgstr "列 & 欄|C"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13418 msgid "Increase List Depth|I"
13419 msgstr "增加清單深度|I"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13422 msgid "Decrease List Depth|D"
13423 msgstr "減少清單深度|D"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Dissolve Inset"
13428 msgstr "拆解內欄|l"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13431 msgid "TeX Code Settings...|C"
13432 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13435 msgid "Float Settings...|a"
13436 msgstr "浮動設定值...|a"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13439 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13440 msgstr "換列設定值…|W"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13443 msgid "Note Settings...|N"
13444 msgstr "註記設定值…|N"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Phantom Settings...|h"
13449 msgstr "浮動設定值...|a"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13452 msgid "Branch Settings...|B"
13453 msgstr "分支設定值…|B"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13456 msgid "Box Settings...|x"
13457 msgstr "方框設定值…|x"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Index Entry Settings...|y"
13462 msgstr "換列設定值…|W"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Index Settings...|x"
13467 msgstr "方框設定值…|x"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Info Settings...|n"
13472 msgstr "方框設定值…|x"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Listings Settings...|g"
13477 msgstr "列表設定值"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13480 msgid "Table Settings...|a"
13481 msgstr "表格設定值…|a"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13484 msgid "Plain Text|T"
13485 msgstr "純文字|T"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13488 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13489 msgstr "純文字,聯結線|J"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13492 msgid "Selection|S"
13493 msgstr "選擇|S"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13496 msgid "Selection, Join Lines|i"
13497 msgstr "選擇,聯結線|i"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13500 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Paste as PDF"
13506 msgstr "貼上|a"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Paste as PNG"
13511 msgstr "貼上|a"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Paste as JPEG"
13516 msgstr "貼上|a"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Dissolve Text Style"
13521 msgstr "拆解內欄|l"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13524 msgid "Customized...|C"
13525 msgstr "自訂…|C"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13528 msgid "Capitalize|a"
13529 msgstr "字首大寫|a"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13532 msgid "Uppercase|U"
13533 msgstr "大寫|U"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13536 msgid "Lowercase|L"
13537 msgstr "小寫|L"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13540 msgid "Top Line|T"
13541 msgstr "頂列|T"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13544 msgid "Bottom Line|B"
13545 msgstr "底列|B"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Top|p"
13550 msgstr "頂|T"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Middle|i"
13555 msgstr "央|M"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Bottom|o"
13560 msgstr "底|B"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13563 msgid "Copy Column|p"
13564 msgstr "複製欄|p"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Macro Definition"
13569 msgstr "定義"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13572 msgid "Text Style|T"
13573 msgstr "文字樣式|T"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13576 msgid "Add Line Above|A"
13577 msgstr "加入以上列|A"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13580 msgid "Delete Line Above|D"
13581 msgstr "刪除以上列|D"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13584 msgid "Delete Line Below|e"
13585 msgstr "刪除以下列|e"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13588 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13592 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13596 msgid "Math Normal Font|N"
13597 msgstr "數學一般字型|N"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13600 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13601 msgstr "數學美工字族|C"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Math Formal Script Family|o"
13606 msgstr "數學活字字族|F"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13609 msgid "Math Fraktur Family|F"
13610 msgstr "數學活字字族|F"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13613 msgid "Math Roman Family|R"
13614 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13617 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13618 msgstr "數學無襯線字族|S"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13621 msgid "Math Bold Series|B"
13622 msgstr "數學粗體系列|B"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13625 msgid "Text Normal Font|T"
13626 msgstr "文字一般字型|T"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13629 msgid "Octave|O"
13630 msgstr "Octave|O"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13633 msgid "Maxima|M"
13634 msgstr "Maxima|M"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13637 msgid "Mathematica|a"
13638 msgstr "Mathematica|a"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Maple, Simplify|S"
13643 msgstr "Maple, simplify|s"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Maple, Factor|F"
13648 msgstr "Maple, factor|f"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Maple, Evalm|E"
13653 msgstr "Maple, evalm|e"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Maple, Evalf|v"
13658 msgstr "Maple, evalf|v"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13661 msgid "Open All Insets|O"
13662 msgstr "開啟所有內欄|O"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13665 msgid "Close All Insets|C"
13666 msgstr "關閉所有內欄|C"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Unfold Math Macro|n"
13671 msgstr "數學巨集"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Fold Math Macro|d"
13676 msgstr "數學巨集"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13679 msgid "View Source|S"
13680 msgstr "檢視原始碼|S"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13683 msgid "View Messages|g"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13687 #, fuzzy
13688 msgid "View Master Document|M"
13689 msgstr "主控文件"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Update Master Document|a"
13694 msgstr "主控文件"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13697 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13701 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13705 msgid "Close Current View|w"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13709 msgid "Fullscreen|l"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13713 msgid "Toolbars|b"
13714 msgstr "工具列|b"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13717 msgid "Special Character|p"
13718 msgstr "特殊字元|p"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13721 msgid "Formatting|o"
13722 msgstr "格式化|o"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13725 msgid "List / TOC|i"
13726 msgstr "清單 / 內容表|i"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13729 msgid "Float|a"
13730 msgstr "浮動|a"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13733 msgid "Branch|B"
13734 msgstr "分支|B"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Custom Insets"
13739 msgstr "客戶"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13742 msgid "File|e"
13743 msgstr "檔案|e"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13746 msgid "Box[[Menu]]"
13747 msgstr "方框"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13750 msgid "Cross-Reference...|R"
13751 msgstr "交叉參照…|R"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13754 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13755 msgstr "命名法則項目…|y"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13758 msgid "Table...|T"
13759 msgstr "表格…|T"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13762 #, fuzzy
13763 msgid "URL|U"
13764 msgstr "URL…|U"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Hyperlink...|k"
13769 msgstr "產生超連結(&G)"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13772 msgid "Short Title|S"
13773 msgstr "短標題|S"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13776 msgid "TeX Code|X"
13777 msgstr "TeX 編碼|X"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13780 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13781 msgstr "程式表列"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Preview|w"
13786 msgstr "預覽"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13789 msgid "Ordinary Quote|Q"
13790 msgstr "普通引言|Q"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13793 msgid "Single Quote|S"
13794 msgstr "單一引言|S"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Phonetic Symbols|P"
13799 msgstr "音標符號|y"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13802 msgid "Protected Space|P"
13803 msgstr "保護的空格|P"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Horizontal Line...|L"
13808 msgstr "水平線|L"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13811 msgid "Vertical Space...|V"
13812 msgstr "垂直空格…|V"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13815 msgid "Hyphenation Point|H"
13816 msgstr "連字圖連接點|H"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13819 msgid "Numbered Formula|N"
13820 msgstr "編號的公式|N"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Figure Wrap Float|F"
13825 msgstr "換列浮動|W"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Table Wrap Float|T"
13830 msgstr "換列浮動|W"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13833 msgid "External Material...|M"
13834 msgstr "外部材料…|M"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13837 msgid "Child Document...|d"
13838 msgstr "子文件…|d"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13841 msgid "Comment|C"
13842 msgstr "註釋|C"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13845 msgid "Insert New Branch...|I"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Horizontal Phantom"
13851 msgstr "水平線"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13854 #, fuzzy
13855 msgid "Vertical Phantom"
13856 msgstr "垂直對齊"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13859 msgid "Change Tracking|C"
13860 msgstr "變更追蹤|C"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13863 msgid "Start Appendix Here|A"
13864 msgstr "開始附錄|A"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13867 msgid "Save in Bundled Format|F"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13871 msgid "Compressed|m"
13872 msgstr "已壓縮|m"
13873
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13875 msgid "Accept Change|A"
13876 msgstr "接受變更|A"
13877
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13879 msgid "Accept All Changes|c"
13880 msgstr "接受所有變更|c"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13883 msgid "Reject All Changes|e"
13884 msgstr "拒絕所有變更|e"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13887 msgid "Next Change|C"
13888 msgstr "下一個變更|C"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13891 msgid "Next Cross-Reference|R"
13892 msgstr "下一個交叉參照|R"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13895 msgid "Clear Bookmarks|C"
13896 msgstr "清空書籤|C"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Navigate Back|B"
13901 msgstr "巡覽|N"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13904 msgid "Thesaurus...|T"
13905 msgstr "同義詞...|T"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Statistics...|a"
13910 msgstr "狀態"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13913 msgid "TeX Information|I"
13914 msgstr "TeX 資訊|I"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Compare...|C"
13919 msgstr "自訂…|C"
13920
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Additional Features|F"
13924 msgstr "額外空格"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Embedded Objects|O"
13929 msgstr "內嵌物件|m"
13930
13931 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Shortcuts|S"
13934 msgstr "捷徑(&H):"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13937 #, fuzzy
13938 msgid "LyX Functions|y"
13939 msgstr "函數"
13940
13941 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Specific Manuals|p"
13944 msgstr "Specialmail"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13947 msgid "Linguistics Manual|L"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Braille Manual|B"
13953 msgstr "LaTeX 預設"
13954
13955 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13956 #, fuzzy
13957 msgid "XY-pic Manual|X"
13958 msgstr "Specialmail"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Multicolumn Manual|M"
13963 msgstr "多欄|M"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13966 msgid "New document"
13967 msgstr "新文件"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13970 msgid "Open document"
13971 msgstr "開啟文件"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13974 msgid "Save document"
13975 msgstr "儲存文件"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13978 msgid "Print document"
13979 msgstr "列印文件"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13982 msgid "Check spelling"
13983 msgstr "檢查拼寫"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13986 msgid "Undo"
13987 msgstr "復原"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13990 msgid "Redo"
13991 msgstr "重做"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13994 msgid "Find and replace"
13995 msgstr "尋找和置換"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Find and replace (advanced)"
14000 msgstr "尋找和置換"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Navigate back"
14005 msgstr "巡覽|N"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14008 msgid "Toggle emphasis"
14009 msgstr "切換強調"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14012 msgid "Toggle noun"
14013 msgstr "切換名詞"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14016 msgid "Apply last"
14017 msgstr "套用最後一筆"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14020 msgid "Insert math"
14021 msgstr "插入數學"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14024 msgid "Insert graphics"
14025 msgstr "插入圖形"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14028 msgid "Insert table"
14029 msgstr "插入表格"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Toggle outline"
14034 msgstr "切換外框"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Toggle math toolbar"
14039 msgstr "切換數學工具列"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Toggle table toolbar"
14044 msgstr "切換表格工具列"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14047 msgid "View/Update"
14048 msgstr "檢視/更新"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14051 #, fuzzy
14052 msgid "View"
14053 msgstr "檢視(&V)"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Update"
14058 msgstr "更新(&U)"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14061 #, fuzzy
14062 msgid "View master document"
14063 msgstr "主控文件"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Update master document"
14068 msgstr "主控文件"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14071 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14075 #, fuzzy
14076 msgid "View other formats"
14077 msgstr "檔案格式"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Update other formats"
14082 msgstr "日期格式"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14085 msgid "Extra"
14086 msgstr "其他"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14089 msgid "Numbered list"
14090 msgstr "編號串列"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14093 msgid "Itemized list"
14094 msgstr "列舉串列"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14097 msgid "Increase depth"
14098 msgstr "增加深度"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14101 msgid "Decrease depth"
14102 msgstr "減少深度"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14105 msgid "Insert figure float"
14106 msgstr "插入浮動圖片"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14109 msgid "Insert table float"
14110 msgstr "插入浮動表格"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14113 msgid "Insert label"
14114 msgstr "插入標籤"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14117 msgid "Insert cross-reference"
14118 msgstr "插入交叉參照"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14121 msgid "Insert citation"
14122 msgstr "插入引用"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14125 msgid "Insert index entry"
14126 msgstr "插入索引項目"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14129 msgid "Insert nomenclature entry"
14130 msgstr "插入命名法則項目"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14133 msgid "Insert footnote"
14134 msgstr "插入註腳"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14137 msgid "Insert margin note"
14138 msgstr "插入邊界註記"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14141 msgid "Insert note"
14142 msgstr "插入註記"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Insert box"
14147 msgstr "插入註記"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Insert hyperlink"
14152 msgstr "產生超連結(&G)"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14155 msgid "Insert TeX code"
14156 msgstr "插入 TeX 編碼"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Insert math macro"
14161 msgstr "插入數學"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14164 msgid "Include file"
14165 msgstr "包含檔"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14168 msgid "Text style"
14169 msgstr "文字樣式"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14172 msgid "Paragraph settings"
14173 msgstr "段落設定值"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14176 msgid "Add row"
14177 msgstr "加入列"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14180 msgid "Add column"
14181 msgstr "加入欄"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14184 msgid "Delete row"
14185 msgstr "刪除列"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14188 msgid "Delete column"
14189 msgstr "刪除欄"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14192 msgid "Set top line"
14193 msgstr "設定頂列"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14196 msgid "Set bottom line"
14197 msgstr "設定底列"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14200 msgid "Set left line"
14201 msgstr "設定左列"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14204 msgid "Set right line"
14205 msgstr "設定右列"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Set border lines"
14210 msgstr "設定邊框"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14213 msgid "Set all lines"
14214 msgstr "設定所有列"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14217 msgid "Unset all lines"
14218 msgstr "取消設定所有列"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14221 msgid "Align left"
14222 msgstr "靠左對齊"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14225 msgid "Align center"
14226 msgstr "置中對齊"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14229 msgid "Align right"
14230 msgstr "靠右對齊"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14233 msgid "Align on decimal"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14237 msgid "Align top"
14238 msgstr "對齊頂端"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14241 msgid "Align middle"
14242 msgstr "對齊中間"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14245 msgid "Align bottom"
14246 msgstr "對齊底部"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14249 msgid "Rotate cell"
14250 msgstr "旋轉儲存格"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14253 msgid "Rotate table"
14254 msgstr "旋轉表格"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14257 msgid "Set multi-column"
14258 msgstr "設定多重欄位"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Set multi-row"
14263 msgstr "設定多重欄位"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14266 msgid "Math"
14267 msgstr "數學"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14270 msgid "Set display mode"
14271 msgstr "設定顯示模式"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14274 msgid "Subscript"
14275 msgstr "下標"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14278 msgid "Superscript"
14279 msgstr "上標"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14282 msgid "Insert square root"
14283 msgstr "插入平方根"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14286 msgid "Insert root"
14287 msgstr "插入根號"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14290 msgid "Insert standard fraction"
14291 msgstr "插入標準分數"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14294 msgid "Insert sum"
14295 msgstr "插入和"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14298 msgid "Insert integral"
14299 msgstr "插入積分"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14302 msgid "Insert product"
14303 msgstr "插入乘積"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14306 msgid "Insert ( )"
14307 msgstr "插入 ( )"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14310 msgid "Insert [ ]"
14311 msgstr "插入 [ ]"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14314 msgid "Insert { }"
14315 msgstr "插入 { }"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14318 msgid "Insert delimiters"
14319 msgstr "插入分隔符號"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14322 msgid "Insert matrix"
14323 msgstr "插入矩陣"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14326 msgid "Insert cases environment"
14327 msgstr "插入內框環境"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Toggle math panels"
14332 msgstr "切換數學面板"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Math Macros"
14337 msgstr "數學巨集"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Remove last argument"
14342 msgstr "列出參數"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Append argument"
14347 msgstr "更多參數"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14350 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14354 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Remove optional argument"
14360 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Insert optional argument"
14365 msgstr "列出參數"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14368 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Append argument eating from the right"
14374 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Append optional argument eating from the right"
14379 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14382 msgid "Command Buffer"
14383 msgstr "命令緩衝區"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14386 msgid "Review[[Toolbar]]"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14390 msgid "Track changes"
14391 msgstr "軌段變更"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14394 msgid "Show changes in output"
14395 msgstr "在輸出中顯示變更"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14398 msgid "Next change"
14399 msgstr "下一個變更"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Accept change inside selection"
14404 msgstr "接受變更"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Reject change inside selection"
14409 msgstr "以選擇置換項目"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14412 msgid "Merge changes"
14413 msgstr "合併變更"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14416 msgid "Accept all changes"
14417 msgstr "接受所有變更"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14420 msgid "Reject all changes"
14421 msgstr "拒絕所有變更"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14424 msgid "Next note"
14425 msgstr "下一個註記"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14428 #, fuzzy
14429 msgid "View Other Formats"
14430 msgstr "其他浮動"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Update Other Formats"
14435 msgstr "更新標籤清單"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Version Control"
14440 msgstr "版本控制|V"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Register"
14445 msgstr "暫存器…...|R"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Check-out for edit"
14450 msgstr "簽出編輯|O"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Check-in changes"
14455 msgstr "簽入變更…|I"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14458 #, fuzzy
14459 msgid "View revision log"
14460 msgstr "版本控制記錄檔"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Revert changes"
14465 msgstr "拒絕變更"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14468 msgid "Compare with older revision"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14472 msgid "Compare with last revision"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Insert Version Info"
14478 msgstr "插入邊界註記"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14481 msgid "Use SVN file locking property"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14485 msgid "Update local directory from repository"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14489 msgid "Math Panels"
14490 msgstr "數學面板"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Math spacings"
14495 msgstr "數學間隔"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14498 msgid "Styles"
14499 msgstr "樣式"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14502 msgid "Fractions"
14503 msgstr "分數"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14507 msgid "Fonts"
14508 msgstr "字型"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14511 msgid "Functions"
14512 msgstr "函數"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Frame decorations"
14517 msgstr "框架裝飾"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Big operators"
14522 msgstr "大運算子"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14525 msgid "Miscellaneous"
14526 msgstr "雜項"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14530 msgid "Arrows"
14531 msgstr "箭頭"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14534 #, fuzzy
14535 msgid "AMS arrows"
14536 msgstr "AMS 箭頭"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14539 msgid "Operators"
14540 msgstr "運算子"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14543 msgid "Relations"
14544 msgstr "關係"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14547 #, fuzzy
14548 msgid "AMS relations"
14549 msgstr "AMS 關係"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14552 #, fuzzy
14553 msgid "AMS negative relations"
14554 msgstr "AMS 負關係"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14557 msgid "Dots"
14558 msgstr "點"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14561 #, fuzzy
14562 msgid "AMS operators"
14563 msgstr "AMS 運算子"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14566 #, fuzzy
14567 msgid "AMS miscellaneous"
14568 msgstr "AMS 雜項"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14571 msgid "arccos"
14572 msgstr "arccos"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14575 msgid "arcsin"
14576 msgstr "arcsin"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14579 msgid "arctan"
14580 msgstr "arctan"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14583 msgid "arg"
14584 msgstr "arg"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14587 msgid "bmod"
14588 msgstr "bmod"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14591 msgid "cos"
14592 msgstr "cos"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14595 msgid "cosh"
14596 msgstr "cosh"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14599 msgid "cot"
14600 msgstr "cot"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14603 msgid "coth"
14604 msgstr "coth"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14607 msgid "csc"
14608 msgstr "csc"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14611 msgid "deg"
14612 msgstr "deg"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14615 msgid "det"
14616 msgstr "det"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14619 msgid "dim"
14620 msgstr "dim"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14623 msgid "exp"
14624 msgstr "exp"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14627 msgid "gcd"
14628 msgstr "gcd"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14631 msgid "hom"
14632 msgstr "hom"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14635 msgid "inf"
14636 msgstr "inf"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14639 msgid "ker"
14640 msgstr "ker"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14643 msgid "lg"
14644 msgstr "lg"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14647 msgid "lim"
14648 msgstr "lim"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14651 msgid "liminf"
14652 msgstr "liminf"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14655 msgid "limsup"
14656 msgstr "limsup"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14659 msgid "ln"
14660 msgstr "ln"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14663 msgid "log"
14664 msgstr "log"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14667 msgid "max"
14668 msgstr "max"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14671 msgid "min"
14672 msgstr "min"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14675 msgid "sec"
14676 msgstr "sec"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14679 msgid "sin"
14680 msgstr "sin"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14683 msgid "sinh"
14684 msgstr "sinh"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14687 msgid "sup"
14688 msgstr "sup"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14691 msgid "tan"
14692 msgstr "tan"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14695 msgid "tanh"
14696 msgstr "tanh"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14699 msgid "Pr"
14700 msgstr "Pr"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14703 msgid "Spacings"
14704 msgstr "間隔"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14707 msgid "Thin space\t\\,"
14708 msgstr "細薄空格\t\\,"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14711 msgid "Medium space\t\\:"
14712 msgstr "中等空格\t\\:"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14715 msgid "Thick space\t\\;"
14716 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14719 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14720 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14723 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14724 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14727 msgid "Negative space\t\\!"
14728 msgstr "負空格\t\\!"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14731 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14735 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14736 msgstr ""
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14739 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14743 msgid "Roots"
14744 msgstr "方根"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14747 msgid "Square root\t\\sqrt"
14748 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14751 msgid "Other root\t\\root"
14752 msgstr "其他方根\t\\root"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14755 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14756 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14759 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14760 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14763 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14764 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14767 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14768 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14771 msgid "Standard\t\\frac"
14772 msgstr "標準\t\\frac"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14775 #, fuzzy
14776 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14777 msgstr "好\t\\nicefrac"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14780 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14784 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14790 msgstr "好\t\\nicefrac"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14795 msgstr "好\t\\nicefrac"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14798 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14799 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14802 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14803 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14808 msgstr "好\t\\nicefrac"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14813 msgstr "好\t\\nicefrac"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14818 msgstr "好\t\\nicefrac"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Binomial\t\\binom"
14823 msgstr "二項式\t\\choose"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14826 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14830 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14834 msgid "Roman\t\\mathrm"
14835 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14838 msgid "Bold\t\\mathbf"
14839 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14842 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14843 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14846 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14847 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14850 msgid "Italic\t\\mathit"
14851 msgstr "斜體\t\\mathit"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14854 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14855 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14858 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14859 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14862 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14863 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14866 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14867 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14870 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14874 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14875 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14878 msgid "ldots"
14879 msgstr "ldots"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14882 msgid "cdots"
14883 msgstr "cdots"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14886 msgid "vdots"
14887 msgstr "vdots"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14890 msgid "ddots"
14891 msgstr "ddots"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14894 msgid "Frame Decorations"
14895 msgstr "框架裝飾"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14898 msgid "hat"
14899 msgstr "hat"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14902 msgid "tilde"
14903 msgstr "波折號"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14906 msgid "bar"
14907 msgstr "滑桿"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14910 msgid "grave"
14911 msgstr "抑音符"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14914 msgid "dot"
14915 msgstr "點"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14918 msgid "check"
14919 msgstr "檢查"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14922 msgid "widehat"
14923 msgstr "widehat"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14926 msgid "widetilde"
14927 msgstr "widetilde"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14930 msgid "vec"
14931 msgstr "vec"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14934 msgid "acute"
14935 msgstr "銳角"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14938 msgid "ddot"
14939 msgstr "ddot"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14942 #, fuzzy
14943 msgid "dddot"
14944 msgstr "ddot"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14947 #, fuzzy
14948 msgid "ddddot"
14949 msgstr "ddot"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14952 msgid "breve"
14953 msgstr "短音符"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14956 msgid "overline"
14957 msgstr "頂線"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14960 msgid "overbrace"
14961 msgstr "overbrace"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14964 msgid "overleftarrow"
14965 msgstr "overleftarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14968 msgid "overrightarrow"
14969 msgstr "overrightarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14972 msgid "overleftrightarrow"
14973 msgstr "overleftrightarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14976 msgid "overset"
14977 msgstr "overset"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14980 msgid "underline"
14981 msgstr "底線"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14984 msgid "underbrace"
14985 msgstr "underbrace"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14988 msgid "underleftarrow"
14989 msgstr "underleftarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14992 msgid "underrightarrow"
14993 msgstr "underrightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14996 msgid "underleftrightarrow"
14997 msgstr "underleftrightarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15000 msgid "underset"
15001 msgstr "underset"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15004 msgid "leftarrow"
15005 msgstr "leftarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15008 msgid "rightarrow"
15009 msgstr "rightarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15012 msgid "downarrow"
15013 msgstr "downarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15016 msgid "uparrow"
15017 msgstr "uparrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15020 msgid "updownarrow"
15021 msgstr "updownarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15024 msgid "leftrightarrow"
15025 msgstr "leftrightarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15028 msgid "Leftarrow"
15029 msgstr "Leftarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15032 msgid "Rightarrow"
15033 msgstr "Rightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15036 msgid "Downarrow"
15037 msgstr "Downarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15040 msgid "Uparrow"
15041 msgstr "Uparrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15044 msgid "Updownarrow"
15045 msgstr "Updownarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15048 msgid "Leftrightarrow"
15049 msgstr "Leftrightarrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15052 msgid "Longleftrightarrow"
15053 msgstr "Longleftrightarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15056 msgid "Longleftarrow"
15057 msgstr "Longleftarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15060 msgid "Longrightarrow"
15061 msgstr "Longrightarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15064 msgid "longleftrightarrow"
15065 msgstr "longleftrightarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15068 msgid "longleftarrow"
15069 msgstr "longleftarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15072 msgid "longrightarrow"
15073 msgstr "longrightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15076 msgid "leftharpoondown"
15077 msgstr "leftharpoondown"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15080 msgid "rightharpoondown"
15081 msgstr "rightharpoondown"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15084 msgid "mapsto"
15085 msgstr "mapsto"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15088 msgid "longmapsto"
15089 msgstr "longmapsto"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15092 msgid "nwarrow"
15093 msgstr "nwarrow"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15096 msgid "nearrow"
15097 msgstr "nearrow"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15100 msgid "leftharpoonup"
15101 msgstr "leftharpoonup"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15104 msgid "rightharpoonup"
15105 msgstr "rightharpoonup"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15108 msgid "hookleftarrow"
15109 msgstr "hookleftarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15112 msgid "hookrightarrow"
15113 msgstr "hookrightarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15116 msgid "swarrow"
15117 msgstr "swarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15120 msgid "searrow"
15121 msgstr "searrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15124 msgid "rightleftharpoons"
15125 msgstr "rightleftharpoons"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15128 msgid "pm"
15129 msgstr "pm"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15132 msgid "cap"
15133 msgstr "cap"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15136 msgid "diamond"
15137 msgstr "diamond"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15140 msgid "oplus"
15141 msgstr "oplus"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15144 msgid "mp"
15145 msgstr "mp"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15148 msgid "cup"
15149 msgstr "cup"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15152 msgid "bigtriangleup"
15153 msgstr "bigtriangleup"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15156 msgid "ominus"
15157 msgstr "ominus"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15160 msgid "times"
15161 msgstr "times"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15164 msgid "uplus"
15165 msgstr "uplus"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15168 msgid "bigtriangledown"
15169 msgstr "bigtriangledown"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15172 msgid "otimes"
15173 msgstr "otimes"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15176 msgid "div"
15177 msgstr "div"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15180 msgid "sqcap"
15181 msgstr "sqcap"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15184 msgid "triangleright"
15185 msgstr "triangleright"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15188 msgid "oslash"
15189 msgstr "oslash"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15192 msgid "cdot"
15193 msgstr "cdot"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15196 msgid "sqcup"
15197 msgstr "sqcup"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15200 msgid "triangleleft"
15201 msgstr "triangleleft"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15204 msgid "odot"
15205 msgstr "odot"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15208 msgid "star"
15209 msgstr "star"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15212 msgid "vee"
15213 msgstr "vee"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15216 msgid "amalg"
15217 msgstr "amalg"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15220 msgid "bigcirc"
15221 msgstr "bigcirc"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15224 msgid "setminus"
15225 msgstr "setminus"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15228 msgid "wedge"
15229 msgstr "wedge"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15232 msgid "dagger"
15233 msgstr "dagger"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15236 msgid "circ"
15237 msgstr "circ"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15240 msgid "bullet"
15241 msgstr "bullet"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15244 msgid "wr"
15245 msgstr "wr"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15248 msgid "ddagger"
15249 msgstr "ddagger"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15252 msgid "leq"
15253 msgstr "leq"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15256 msgid "geq"
15257 msgstr "geq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15260 msgid "equiv"
15261 msgstr "equiv"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15264 msgid "models"
15265 msgstr "模型"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15268 msgid "prec"
15269 msgstr "prec"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15272 msgid "succ"
15273 msgstr "succ"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15276 msgid "sim"
15277 msgstr "sim"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15280 msgid "perp"
15281 msgstr "perp"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15284 msgid "preceq"
15285 msgstr "preceq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15288 msgid "succeq"
15289 msgstr "succeq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15292 msgid "simeq"
15293 msgstr "simeq"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15296 msgid "mid"
15297 msgstr "mid"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15300 msgid "ll"
15301 msgstr "ll"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15304 msgid "gg"
15305 msgstr "gg"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15308 msgid "asymp"
15309 msgstr "asymp"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15312 msgid "parallel"
15313 msgstr "平行"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15316 msgid "subset"
15317 msgstr "子集"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15320 msgid "supset"
15321 msgstr "supset"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15324 msgid "approx"
15325 msgstr "approx"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15328 msgid "smile"
15329 msgstr "微笑"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15332 msgid "subseteq"
15333 msgstr "subseteq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15336 msgid "supseteq"
15337 msgstr "supseteq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15340 msgid "cong"
15341 msgstr "cong"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15344 msgid "frown"
15345 msgstr "frown"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15348 msgid "sqsubseteq"
15349 msgstr "sqsubseteq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15352 msgid "sqsupseteq"
15353 msgstr "sqsupseteq"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15356 msgid "doteq"
15357 msgstr "doteq"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15360 msgid "neq"
15361 msgstr "neq"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15364 msgid "ni"
15365 msgstr "ni"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15368 msgid "propto"
15369 msgstr "propto"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15372 msgid "notin"
15373 msgstr "notin"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15376 msgid "vdash"
15377 msgstr "vdash"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15380 msgid "dashv"
15381 msgstr "dashv"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15384 msgid "bowtie"
15385 msgstr "bowtie"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15388 msgid "alpha"
15389 msgstr "α"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15392 msgid "beta"
15393 msgstr "β"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15396 msgid "gamma"
15397 msgstr "γ"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15400 msgid "delta"
15401 msgstr "δ"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15404 msgid "epsilon"
15405 msgstr "ε"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15408 msgid "varepsilon"
15409 msgstr "ɛ"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15412 msgid "zeta"
15413 msgstr "ζ"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15416 msgid "eta"
15417 msgstr "η"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15420 msgid "theta"
15421 msgstr "θ"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15424 msgid "vartheta"
15425 msgstr "ϑ"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15428 msgid "iota"
15429 msgstr "ι"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15432 msgid "kappa"
15433 msgstr "κ"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15436 msgid "lambda"
15437 msgstr "λ"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15440 msgid "mu"
15441 msgstr "μ"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15444 msgid "nu"
15445 msgstr "ν"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15448 msgid "xi"
15449 msgstr "ξ"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15452 msgid "pi"
15453 msgstr "π"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15456 msgid "varpi"
15457 msgstr "ϖ"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15460 msgid "rho"
15461 msgstr "ρ"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15464 msgid "varrho"
15465 msgstr "∝"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15468 msgid "sigma"
15469 msgstr "σ"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15472 msgid "varsigma"
15473 msgstr "ς"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15476 msgid "tau"
15477 msgstr "τ"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15480 msgid "upsilon"
15481 msgstr "υ"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15484 msgid "phi"
15485 msgstr "φ"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15488 msgid "varphi"
15489 msgstr "ϕ"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15492 msgid "chi"
15493 msgstr "χ"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15496 msgid "psi"
15497 msgstr "ψ"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15500 msgid "omega"
15501 msgstr "ω"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15504 msgid "Gamma"
15505 msgstr "Γ"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15508 msgid "Delta"
15509 msgstr "Δ"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15512 msgid "Theta"
15513 msgstr "Θ"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15516 msgid "Lambda"
15517 msgstr "Λ"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15520 msgid "Xi"
15521 msgstr "Ξ"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15524 msgid "Pi"
15525 msgstr "Π"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15528 msgid "Sigma"
15529 msgstr "Σ"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15532 msgid "Upsilon"
15533 msgstr "Υ"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15536 msgid "Phi"
15537 msgstr "Φ"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15540 msgid "Psi"
15541 msgstr "Ψ"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15544 msgid "Omega"
15545 msgstr "Ω"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15548 msgid "nabla"
15549 msgstr "nabla"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15552 msgid "partial"
15553 msgstr "部份"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15556 msgid "infty"
15557 msgstr "infty"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15560 msgid "prime"
15561 msgstr "質數"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15564 msgid "ell"
15565 msgstr "ell"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15568 msgid "emptyset"
15569 msgstr "emptyset"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15572 msgid "exists"
15573 msgstr "存在"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15576 msgid "forall"
15577 msgstr "forall"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15580 msgid "imath"
15581 msgstr "imath"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15584 msgid "jmath"
15585 msgstr "jmath"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15588 msgid "Re"
15589 msgstr "Re"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15592 msgid "Im"
15593 msgstr "Im"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15596 msgid "aleph"
15597 msgstr "aleph"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15600 msgid "wp"
15601 msgstr "wp"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15604 msgid "hbar"
15605 msgstr "hbar"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15608 msgid "angle"
15609 msgstr "角度"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15612 msgid "top"
15613 msgstr "頂"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15616 msgid "bot"
15617 msgstr "bot"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15620 msgid "Vert"
15621 msgstr "Vert"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15624 msgid "neg"
15625 msgstr "neg"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15628 msgid "flat"
15629 msgstr "扁平"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15632 msgid "natural"
15633 msgstr "自然"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15636 msgid "sharp"
15637 msgstr "sharp"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15640 msgid "surd"
15641 msgstr "surd"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15644 msgid "triangle"
15645 msgstr "三角"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15648 msgid "diamondsuit"
15649 msgstr "diamondsuit"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15652 msgid "heartsuit"
15653 msgstr "heartsuit"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15656 msgid "clubsuit"
15657 msgstr "clubsuit"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15660 msgid "spadesuit"
15661 msgstr "spadesuit"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15664 msgid "textrm \\AA"
15665 msgstr "textrm \\AA"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15668 msgid "textrm \\O"
15669 msgstr "textrm \\O"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15672 msgid "mathcircumflex"
15673 msgstr "mathcircumflex"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15676 msgid "_"
15677 msgstr "_"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15680 msgid "mathrm T"
15681 msgstr "mathrm T"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15684 msgid "mathbb N"
15685 msgstr "mathbb N"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15688 msgid "mathbb Z"
15689 msgstr "mathbb Z"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15692 msgid "mathbb Q"
15693 msgstr "mathbb Q"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15696 msgid "mathbb R"
15697 msgstr "mathbb R"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15700 msgid "mathbb C"
15701 msgstr "mathbb C"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15704 msgid "mathbb H"
15705 msgstr "mathbb H"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15708 msgid "mathcal F"
15709 msgstr "mathcal F"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15712 msgid "mathcal L"
15713 msgstr "mathcal L"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15716 msgid "mathcal H"
15717 msgstr "mathcal H"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15720 msgid "mathcal O"
15721 msgstr "mathcal O"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15724 msgid "Big Operators"
15725 msgstr "大運算子"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15728 msgid "intop"
15729 msgstr "intop"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15732 msgid "int"
15733 msgstr "int"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15736 msgid "iint"
15737 msgstr "iint"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15740 msgid "iintop"
15741 msgstr "iintop"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15744 msgid "iiint"
15745 msgstr "iiint"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15748 msgid "iiintop"
15749 msgstr "iiintop"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15752 msgid "iiiint"
15753 msgstr "iiiint"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15756 msgid "iiiintop"
15757 msgstr "iiiintop"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15760 msgid "dotsint"
15761 msgstr "dotsint"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15764 msgid "dotsintop"
15765 msgstr "dotsintop"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15768 msgid "oint"
15769 msgstr "oint"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15772 msgid "ointop"
15773 msgstr "ointop"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15776 msgid "oiint"
15777 msgstr "oiint"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15780 msgid "oiintop"
15781 msgstr "oiintop"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15784 msgid "ointctrclockwiseop"
15785 msgstr "ointctrclockwiseop"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15788 msgid "ointctrclockwise"
15789 msgstr "ointctrclockwise"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15792 msgid "ointclockwiseop"
15793 msgstr "ointclockwiseop"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15796 msgid "ointclockwise"
15797 msgstr "ointclockwise"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15800 msgid "sqint"
15801 msgstr "sqint"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15804 msgid "sqintop"
15805 msgstr "sqintop"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15808 msgid "sqiint"
15809 msgstr "sqiint"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15812 msgid "sqiintop"
15813 msgstr "sqiintop"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15816 #, fuzzy
15817 msgid "fint"
15818 msgstr "int"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15821 #, fuzzy
15822 msgid "fintop"
15823 msgstr "intop"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15826 #, fuzzy
15827 msgid "landupint"
15828 msgstr "diamondsuit"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15831 #, fuzzy
15832 msgid "landupintop"
15833 msgstr "intop"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15836 msgid "landdownint"
15837 msgstr ""
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15840 #, fuzzy
15841 msgid "landdownintop"
15842 msgstr "dotsintop"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15845 msgid "sum"
15846 msgstr "sum"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15849 msgid "prod"
15850 msgstr "prod"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15853 msgid "coprod"
15854 msgstr "coprod"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15857 msgid "bigsqcup"
15858 msgstr "bigsqcup"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15861 msgid "bigotimes"
15862 msgstr "bigotimes"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15865 msgid "bigodot"
15866 msgstr "bigodot"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15869 msgid "bigoplus"
15870 msgstr "bigoplus"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15873 msgid "bigcap"
15874 msgstr "bigcap"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15877 msgid "bigcup"
15878 msgstr "bigcup"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15881 msgid "biguplus"
15882 msgstr "biguplus"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15885 msgid "bigvee"
15886 msgstr "bigvee"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15889 msgid "bigwedge"
15890 msgstr "bigwedge"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15893 msgid "AMS Miscellaneous"
15894 msgstr "AMS 雜項"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15897 msgid "digamma"
15898 msgstr "digamma"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15901 msgid "varkappa"
15902 msgstr "varkappa"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15905 msgid "beth"
15906 msgstr "beth"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15909 msgid "daleth"
15910 msgstr "daleth"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15913 msgid "gimel"
15914 msgstr "gimel"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15917 msgid "ulcorner"
15918 msgstr "ulcorner"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15921 msgid "urcorner"
15922 msgstr "urcorner"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15925 msgid "llcorner"
15926 msgstr "llcorner"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15929 msgid "lrcorner"
15930 msgstr "lrcorner"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15933 msgid "hslash"
15934 msgstr "hslash"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15937 msgid "vartriangle"
15938 msgstr "vartriangle"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15941 msgid "triangledown"
15942 msgstr "triangledown"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15945 msgid "square"
15946 msgstr "方形"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15949 msgid "lozenge"
15950 msgstr "lozenge"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15953 msgid "circledS"
15954 msgstr "circledS"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15957 msgid "measuredangle"
15958 msgstr "measuredangle"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15961 msgid "nexists"
15962 msgstr "nexists"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15965 msgid "mho"
15966 msgstr "mho"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15969 msgid "Finv"
15970 msgstr "Finv"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15973 msgid "Game"
15974 msgstr "遊戲"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15977 msgid "Bbbk"
15978 msgstr "Bbbk"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15981 msgid "backprime"
15982 msgstr "backprime"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15985 msgid "varnothing"
15986 msgstr "varnothing 中"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Diamond"
15991 msgstr "diamond"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15994 msgid "blacktriangle"
15995 msgstr "blacktriangle"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15998 msgid "blacktriangledown"
15999 msgstr "blacktriangledown"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16002 msgid "blacksquare"
16003 msgstr "blacksquare"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16006 msgid "blacklozenge"
16007 msgstr "blacklozenge"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16010 msgid "bigstar"
16011 msgstr "bigstar"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16014 msgid "sphericalangle"
16015 msgstr "sphericalangle"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16018 msgid "complement"
16019 msgstr "補數"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16022 msgid "eth"
16023 msgstr "eth"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16026 msgid "diagup"
16027 msgstr "diagup"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16030 msgid "diagdown"
16031 msgstr "diagdown"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16034 msgid "AMS Arrows"
16035 msgstr "AMS 箭頭"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16038 msgid "dashleftarrow"
16039 msgstr "dashleftarrow"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16042 msgid "dashrightarrow"
16043 msgstr "dashrightarrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16046 msgid "leftleftarrows"
16047 msgstr "leftleftarrows"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16050 msgid "leftrightarrows"
16051 msgstr "leftrightarrows"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16054 msgid "rightrightarrows"
16055 msgstr "rightrightarrows"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16058 msgid "rightleftarrows"
16059 msgstr "rightleftarrows"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16062 msgid "Lleftarrow"
16063 msgstr "Lleftarrow"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16066 msgid "Rrightarrow"
16067 msgstr "Rrightarrow"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16070 msgid "twoheadleftarrow"
16071 msgstr "twoheadleftarrow"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16074 msgid "twoheadrightarrow"
16075 msgstr "twoheadrightarrow"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16078 msgid "leftarrowtail"
16079 msgstr "leftarrowtail"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16082 msgid "rightarrowtail"
16083 msgstr "rightarrowtail"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16086 msgid "looparrowleft"
16087 msgstr "looparrowleft"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16090 msgid "looparrowright"
16091 msgstr "looparrowright"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16094 msgid "curvearrowleft"
16095 msgstr "curvearrowleft"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16098 msgid "curvearrowright"
16099 msgstr "curvearrowright"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16102 msgid "circlearrowleft"
16103 msgstr "circlearrowleft"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16106 msgid "circlearrowright"
16107 msgstr "circlearrowright"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16110 msgid "Lsh"
16111 msgstr "Lsh"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16114 msgid "Rsh"
16115 msgstr "Rsh"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16118 msgid "upuparrows"
16119 msgstr "upuparrows"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16122 msgid "downdownarrows"
16123 msgstr "downdownarrows"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16126 msgid "upharpoonleft"
16127 msgstr "upharpoonleft"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16130 msgid "upharpoonright"
16131 msgstr "upharpoonright"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16134 msgid "downharpoonleft"
16135 msgstr "downharpoonleft"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16138 msgid "downharpoonright"
16139 msgstr "downharpoonright"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16142 msgid "leftrightharpoons"
16143 msgstr "leftrightharpoons"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16146 msgid "rightsquigarrow"
16147 msgstr "rightsquigarrow"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16150 msgid "leftrightsquigarrow"
16151 msgstr "leftrightsquigarrow"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16154 msgid "nleftarrow"
16155 msgstr "nleftarrow"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16158 msgid "nrightarrow"
16159 msgstr "nrightarrow"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16162 msgid "nleftrightarrow"
16163 msgstr "nleftrightarrow"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16166 msgid "nLeftarrow"
16167 msgstr "nLeftarrow"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16170 msgid "nRightarrow"
16171 msgstr "nRightarrow"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16174 msgid "nLeftrightarrow"
16175 msgstr "nLeftrightarrow"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16178 msgid "multimap"
16179 msgstr "多重對映"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16182 msgid "AMS Relations"
16183 msgstr "AMS 關係"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16186 msgid "leqq"
16187 msgstr "leqq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16190 msgid "geqq"
16191 msgstr "geqq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16194 msgid "leqslant"
16195 msgstr "leqslant"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16198 msgid "geqslant"
16199 msgstr "geqslant"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16202 msgid "eqslantless"
16203 msgstr "eqslantless"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16206 msgid "eqslantgtr"
16207 msgstr "eqslantgtr"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16210 msgid "lesssim"
16211 msgstr "lesssim"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16214 msgid "gtrsim"
16215 msgstr "gtrsim"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16218 msgid "lessapprox"
16219 msgstr "lessapprox"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16222 msgid "gtrapprox"
16223 msgstr "gtrapprox"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16226 msgid "approxeq"
16227 msgstr "approxeq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16230 msgid "triangleq"
16231 msgstr "triangleq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16234 msgid "lessdot"
16235 msgstr "lessdot"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16238 msgid "gtrdot"
16239 msgstr "gtrdot"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16242 msgid "lll"
16243 msgstr "lll"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16246 msgid "ggg"
16247 msgstr "ggg"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16250 msgid "lessgtr"
16251 msgstr "lessgtr"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16254 msgid "gtrless"
16255 msgstr "gtrless"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16258 msgid "lesseqgtr"
16259 msgstr "lesseqgtr"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16262 msgid "gtreqless"
16263 msgstr "gtreqless"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16266 msgid "lesseqqgtr"
16267 msgstr "lesseqqgtr"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16270 msgid "gtreqqless"
16271 msgstr "gtreqqless"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16274 msgid "eqcirc"
16275 msgstr "eqcirc"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16278 msgid "circeq"
16279 msgstr "circeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16282 msgid "thicksim"
16283 msgstr "thicksim"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16286 msgid "thickapprox"
16287 msgstr "thickapprox"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16290 msgid "backsim"
16291 msgstr "backsim"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16294 msgid "backsimeq"
16295 msgstr "backsimeq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16298 msgid "subseteqq"
16299 msgstr "subseteqq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16302 msgid "supseteqq"
16303 msgstr "supseteqq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16306 msgid "Subset"
16307 msgstr "子集"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16310 msgid "Supset"
16311 msgstr "Supset"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16314 msgid "sqsubset"
16315 msgstr "sqsubset"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16318 msgid "sqsupset"
16319 msgstr "sqsupset"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16322 msgid "preccurlyeq"
16323 msgstr "preccurlyeq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16326 msgid "succcurlyeq"
16327 msgstr "succcurlyeq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16330 msgid "curlyeqprec"
16331 msgstr "curlyeqprec"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16334 msgid "curlyeqsucc"
16335 msgstr "curlyeqsucc"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16338 msgid "precsim"
16339 msgstr "precsim"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16342 msgid "succsim"
16343 msgstr "succsim"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16346 msgid "precapprox"
16347 msgstr "precapprox"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16350 msgid "succapprox"
16351 msgstr "succapprox"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16354 msgid "vartriangleleft"
16355 msgstr "vartriangleleft"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16358 msgid "vartriangleright"
16359 msgstr "vartriangleright"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16362 msgid "trianglelefteq"
16363 msgstr "trianglelefteq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16366 msgid "trianglerighteq"
16367 msgstr "trianglerighteq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16370 msgid "bumpeq"
16371 msgstr "bumpeq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16374 msgid "Bumpeq"
16375 msgstr "Bumpeq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16378 msgid "doteqdot"
16379 msgstr "doteqdot"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16382 msgid "risingdotseq"
16383 msgstr "risingdotseq"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16386 msgid "fallingdotseq"
16387 msgstr "fallingdotseq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16390 msgid "vDash"
16391 msgstr "vDash"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16394 msgid "Vvdash"
16395 msgstr "Vvdash"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16398 msgid "Vdash"
16399 msgstr "Vdash"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16402 msgid "shortmid"
16403 msgstr "shortmid"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16406 msgid "shortparallel"
16407 msgstr "shortparallel"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16410 msgid "smallsmile"
16411 msgstr "smallsmile"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16414 msgid "smallfrown"
16415 msgstr "smallfrown"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16418 msgid "blacktriangleleft"
16419 msgstr "blacktriangleleft"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16422 msgid "blacktriangleright"
16423 msgstr "blacktriangleright"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16426 msgid "because"
16427 msgstr "因為"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16430 msgid "therefore"
16431 msgstr "因而"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16434 msgid "backepsilon"
16435 msgstr "backepsilon"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16438 msgid "varpropto"
16439 msgstr "varpropto"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16442 msgid "between"
16443 msgstr "之間"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16446 msgid "pitchfork"
16447 msgstr "耙子"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16450 msgid "AMS Negative Relations"
16451 msgstr "AMS 負關係"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16454 msgid "nless"
16455 msgstr "nless"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16458 msgid "ngtr"
16459 msgstr "ngtr"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16462 msgid "nleq"
16463 msgstr "nleq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16466 msgid "ngeq"
16467 msgstr "ngeq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16470 msgid "nleqslant"
16471 msgstr "nleqslant"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16474 msgid "ngeqslant"
16475 msgstr "ngeqslant"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16478 msgid "nleqq"
16479 msgstr "nleqq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16482 msgid "ngeqq"
16483 msgstr "ngeqq"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16486 msgid "lneq"
16487 msgstr "lneq"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16490 msgid "gneq"
16491 msgstr "gneq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16494 msgid "lneqq"
16495 msgstr "lneqq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16498 msgid "gneqq"
16499 msgstr "gneqq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16502 msgid "lvertneqq"
16503 msgstr "lvertneqq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16506 msgid "gvertneqq"
16507 msgstr "gvertneqq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16510 msgid "lnsim"
16511 msgstr "lnsim"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16514 msgid "gnsim"
16515 msgstr "gnsim"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16518 msgid "lnapprox"
16519 msgstr "lnapprox"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16522 msgid "gnapprox"
16523 msgstr "gnapprox"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16526 msgid "nprec"
16527 msgstr "nprec"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16530 msgid "nsucc"
16531 msgstr "nsucc"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16534 msgid "npreceq"
16535 msgstr "npreceq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16538 msgid "nsucceq"
16539 msgstr "nsucceq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16542 msgid "precnsim"
16543 msgstr "precnsim"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16546 msgid "succnsim"
16547 msgstr "succnsim"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16550 msgid "precnapprox"
16551 msgstr "precnapprox"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16554 msgid "succnapprox"
16555 msgstr "succnapprox"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16558 msgid "subsetneq"
16559 msgstr "subsetneq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16562 msgid "supsetneq"
16563 msgstr "supsetneq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16566 msgid "subsetneqq"
16567 msgstr "subsetneqq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16570 msgid "supsetneqq"
16571 msgstr "supsetneqq"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16574 msgid "nsubseteq"
16575 msgstr "nsubseteq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16578 msgid "nsupseteq"
16579 msgstr "nsupseteq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16582 msgid "nsupseteqq"
16583 msgstr "nsupseteqq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16586 msgid "nvdash"
16587 msgstr "nvdash"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16590 msgid "nvDash"
16591 msgstr "nvDash"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16594 msgid "nVDash"
16595 msgstr "nVDash"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16598 msgid "varsubsetneq"
16599 msgstr "varsubsetneq"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16602 msgid "varsupsetneq"
16603 msgstr "varsupsetneq"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16606 msgid "varsubsetneqq"
16607 msgstr "varsubsetneqq"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16610 msgid "varsupsetneqq"
16611 msgstr "varsupsetneqq"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16614 msgid "ntriangleleft"
16615 msgstr "ntriangleleft"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16618 msgid "ntriangleright"
16619 msgstr "ntriangleright"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16622 msgid "ntrianglelefteq"
16623 msgstr "ntrianglelefteq"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16626 msgid "ntrianglerighteq"
16627 msgstr "ntrianglerighteq"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16630 msgid "ncong"
16631 msgstr "ncong"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16634 msgid "nsim"
16635 msgstr "nsim"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16638 msgid "nmid"
16639 msgstr "nmid"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16642 msgid "nshortmid"
16643 msgstr "nshortmid"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16646 msgid "nparallel"
16647 msgstr "nparallel"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16650 msgid "nshortparallel"
16651 msgstr "nshortparallel"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16654 msgid "AMS Operators"
16655 msgstr "AMS 運算子"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16658 msgid "dotplus"
16659 msgstr "dotplus"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16662 msgid "smallsetminus"
16663 msgstr "smallsetminus"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16666 msgid "Cap"
16667 msgstr "Cap"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16670 msgid "Cup"
16671 msgstr "Cup"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16674 msgid "barwedge"
16675 msgstr "barwedge"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16678 msgid "veebar"
16679 msgstr "veebar"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16682 msgid "doublebarwedge"
16683 msgstr "doublebarwedge"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16686 msgid "boxminus"
16687 msgstr "boxminus"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16690 msgid "boxtimes"
16691 msgstr "boxtimes"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16694 msgid "boxdot"
16695 msgstr "boxdot"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16698 msgid "boxplus"
16699 msgstr "boxplus"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16702 msgid "divideontimes"
16703 msgstr "divideontimes"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16706 msgid "ltimes"
16707 msgstr "ltimes"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16710 msgid "rtimes"
16711 msgstr "rtimes"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16714 msgid "leftthreetimes"
16715 msgstr "leftthreetimes"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16718 msgid "rightthreetimes"
16719 msgstr "rightthreetimes"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16722 msgid "curlywedge"
16723 msgstr "curlywedge"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16726 msgid "curlyvee"
16727 msgstr "curlyvee"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16730 msgid "circleddash"
16731 msgstr "circleddash"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16734 msgid "circledast"
16735 msgstr "circledast"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16738 msgid "circledcirc"
16739 msgstr "circledcirc"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16742 msgid "centerdot"
16743 msgstr "centerdot"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16746 msgid "intercal"
16747 msgstr "intercal"
16748
16749 #: lib/external_templates:37
16750 msgid "RasterImage"
16751 msgstr "RasterImage"
16752
16753 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16754 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16755 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16756
16757 #: lib/external_templates:45
16758 msgid "A bitmap file.\n"
16759 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16760
16761 #: lib/external_templates:109
16762 msgid "XFig"
16763 msgstr "XFig"
16764
16765 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16766 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16767 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768
16769 #: lib/external_templates:112
16770 msgid "An Xfig figure.\n"
16771 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16772
16773 #: lib/external_templates:162
16774 msgid "ChessDiagram"
16775 msgstr "西洋棋圖形"
16776
16777 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16778 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16779 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16780
16781 #: lib/external_templates:165
16782 msgid ""
16783 "A chess position diagram.\n"
16784 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16785 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16786 "the position that you want to display.\n"
16787 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16788 "and remember to type in a relative path\n"
16789 "to the LyX document location.\n"
16790 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16791 "to enable general editing of the board.\n"
16792 "You might also check out the\n"
16793 "'Options->Test legality' option, and\n"
16794 "remember to middle and right click to\n"
16795 "insert new material in the board.\n"
16796 "In order for this to work, you have to\n"
16797 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16798 "that TeX will find it, and you will need\n"
16799 "to install the skak package from CTAN.\n"
16800 msgstr ""
16801 "西洋棋位置圖表。\n"
16802 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16803 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16804 "您想要顯示的位置。\n"
16805 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16806 "並記得輸入相對於\n"
16807 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16808 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16809 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16810 "您也許也要選用一下\n"
16811 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16812 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16813 "在模板中插入新材料。\n"
16814 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16815 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16816 "的地方,而您將需要\n"
16817 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16818
16819 #: lib/external_templates:212
16820 msgid "LilyPond"
16821 msgstr "LilyPond"
16822
16823 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16824 msgid "Lilypond typeset music"
16825 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16826
16827 #: lib/external_templates:215
16828 msgid ""
16829 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16830 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16831 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16832 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16833 msgstr ""
16834 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16835 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16836 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16837 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16838
16839 #: lib/external_templates:261
16840 #, fuzzy
16841 msgid "PDFPages"
16842 msgstr "頁面"
16843
16844 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16845 #, fuzzy
16846 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16847 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16848
16849 #: lib/external_templates:264
16850 msgid ""
16851 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16852 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16853 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16854 "Examples:\n"
16855 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16856 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16857 "* pages=- (to include all pages)\n"
16858 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16859 "for further options and details.\n"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/external_templates:304
16863 msgid ""
16864 "Today's date.\n"
16865 "Read 'info date' for more information.\n"
16866 msgstr ""
16867 "今天日期。\n"
16868 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16869
16870 #: lib/external_templates:333
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Dia"
16873 msgstr "顯示"
16874
16875 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16878 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16879
16880 #: lib/external_templates:336
16881 msgid "Dia diagram.\n"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/configure.py:444
16885 msgid "Tgif"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: lib/configure.py:447
16889 msgid "FIG"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: lib/configure.py:450
16893 msgid "DIA"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: lib/configure.py:453
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Grace"
16899 msgstr "灰階"
16900
16901 #: lib/configure.py:456
16902 msgid "FEN"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/configure.py:459
16906 msgid "SVG"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16910 msgid "BMP"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16914 msgid "GIF"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16919 msgid "JPEG"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16923 msgid "PBM"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16927 msgid "PGM"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16932 msgid "PNG"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16936 msgid "PPM"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16940 msgid "TIFF"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16944 msgid "XBM"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16948 msgid "XPM"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/configure.py:497
16952 msgid "Plain text (chess output)"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/configure.py:498
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Plain text (image)"
16958 msgstr "純文字"
16959
16960 #: lib/configure.py:499
16961 msgid "Plain text (Xfig output)"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: lib/configure.py:500
16965 #, fuzzy
16966 msgid "date (output)"
16967 msgstr "更新 PostScript"
16968
16969 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16970 msgid "DocBook"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: lib/configure.py:501
16974 #, fuzzy
16975 msgid "DocBook|B"
16976 msgstr "書籤|B"
16977
16978 #: lib/configure.py:502
16979 msgid "Docbook (XML)"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: lib/configure.py:503
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Graphviz Dot"
16985 msgstr "圖形"
16986
16987 #: lib/configure.py:504
16988 #, fuzzy
16989 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16990 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16991
16992 #: lib/configure.py:505
16993 #, fuzzy
16994 msgid "NoWeb"
16995 msgstr "無"
16996
16997 #: lib/configure.py:505
16998 #, fuzzy
16999 msgid "NoWeb|N"
17000 msgstr "註記|N"
17001
17002 #: lib/configure.py:506
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Sweave|S"
17005 msgstr "儲存|S"
17006
17007 #: lib/configure.py:507
17008 #, fuzzy
17009 msgid "LilyPond music"
17010 msgstr "LilyPond"
17011
17012 #: lib/configure.py:508
17013 #, fuzzy
17014 msgid "LaTeX (plain)"
17015 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17016
17017 #: lib/configure.py:508
17018 #, fuzzy
17019 msgid "LaTeX (plain)|L"
17020 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17021
17022 #: lib/configure.py:509
17023 #, fuzzy
17024 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17025 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17026
17027 #: lib/configure.py:510
17028 #, fuzzy
17029 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17030 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17031
17032 #: lib/configure.py:511
17033 msgid "Plain text"
17034 msgstr "純文字"
17035
17036 #: lib/configure.py:511
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Plain text|a"
17039 msgstr "純文字"
17040
17041 #: lib/configure.py:512
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Plain text (pstotext)"
17044 msgstr "純文字"
17045
17046 #: lib/configure.py:513
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17049 msgstr "純文字"
17050
17051 #: lib/configure.py:514
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Plain text (catdvi)"
17054 msgstr "純文字"
17055
17056 #: lib/configure.py:515
17057 msgid "Plain Text, Join Lines"
17058 msgstr "純文字,聯結線"
17059
17060 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17061 #, fuzzy
17062 msgid "LyXHTML"
17063 msgstr "LyX"
17064
17065 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
17066 msgid "LyXHTML|X"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17070 #, fuzzy
17071 msgid "BibTeX"
17072 msgstr "LaTeX"
17073
17074 #: lib/configure.py:532
17075 #, fuzzy
17076 msgid "EPS"
17077 msgstr "PS"
17078
17079 #: lib/configure.py:533
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Postscript"
17082 msgstr "Post Scriptum:"
17083
17084 #: lib/configure.py:533
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Postscript|t"
17087 msgstr "Post Scriptum:"
17088
17089 #: lib/configure.py:537
17090 msgid "PDF (ps2pdf)"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: lib/configure.py:537
17094 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: lib/configure.py:538
17098 #, fuzzy
17099 msgid "PDF (pdflatex)"
17100 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17101
17102 #: lib/configure.py:538
17103 #, fuzzy
17104 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17105 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17106
17107 #: lib/configure.py:539
17108 msgid "PDF (dvipdfm)"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/configure.py:539
17112 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: lib/configure.py:540
17116 msgid "PDF (XeTeX)"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: lib/configure.py:540
17120 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: lib/configure.py:543
17124 msgid "DVI"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: lib/configure.py:543
17128 msgid "DVI|D"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: lib/configure.py:546
17132 #, fuzzy
17133 msgid "DraftDVI"
17134 msgstr "草稿(&D)"
17135
17136 #: lib/configure.py:549
17137 msgid "HTML|H"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/configure.py:552
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Noteedit"
17143 msgstr "NoteToEditor"
17144
17145 #: lib/configure.py:555
17146 #, fuzzy
17147 msgid "OpenDocument"
17148 msgstr "開啟文件"
17149
17150 #: lib/configure.py:556
17151 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: lib/configure.py:559
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Rich Text Format"
17157 msgstr "文字一般字型"
17158
17159 #: lib/configure.py:560
17160 #, fuzzy
17161 msgid "MS Word"
17162 msgstr "字詞"
17163
17164 #: lib/configure.py:560
17165 #, fuzzy
17166 msgid "MS Word|W"
17167 msgstr "計數字詞|W"
17168
17169 #: lib/configure.py:563
17170 #, fuzzy
17171 msgid "date command"
17172 msgstr "下一個命令"
17173
17174 #: lib/configure.py:564
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Table (CSV)"
17177 msgstr "表格"
17178
17179 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17181 msgid "LyX"
17182 msgstr "LyX"
17183
17184 #: lib/configure.py:567
17185 msgid "LyX 1.3.x"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/configure.py:568
17189 msgid "LyX 1.4.x"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/configure.py:569
17193 msgid "LyX 1.5.x"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/configure.py:570
17197 msgid "LyX 1.6.x"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: lib/configure.py:571
17201 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: lib/configure.py:572
17205 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: lib/configure.py:573
17209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: lib/configure.py:574
17213 #, fuzzy
17214 msgid "LyX Preview"
17215 msgstr "預覽"
17216
17217 #: lib/configure.py:575
17218 #, fuzzy
17219 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17220 msgstr "預覽"
17221
17222 #: lib/configure.py:576
17223 msgid "PDFTEX"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: lib/configure.py:577
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Program"
17229 msgstr "程式清單"
17230
17231 #: lib/configure.py:578
17232 msgid "PSTEX"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Windows Metafile"
17238 msgstr "列印到檔案"
17239
17240 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17241 msgid "Enhanced Metafile"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: lib/configure.py:581
17245 msgid "HTML (MS Word)"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/configure.py:653
17249 msgid "LyxBlogger"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17253 #, c-format
17254 msgid "%1$s and %2$s"
17255 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17256
17257 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17258 #, c-format
17259 msgid "%1$s et al."
17260 msgstr "%1$s 等人。"
17261
17262 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17263 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17264 msgid "ERROR!"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17268 msgid "No year"
17269 msgstr "沒有年份"
17270
17271 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Add to bibliography only."
17274 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17275
17276 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17277 msgid "before"
17278 msgstr "之前"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:137
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Could not print the document %1$s.\n"
17284 "Check that your printer is set up correctly."
17285 msgstr ""
17286 "無法列印文件 %1$s。\n"
17287 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:140
17290 msgid "Print document failed"
17291 msgstr "列印文件失敗"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:321
17294 msgid "Disk Error: "
17295 msgstr ""
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:322
17298 #, fuzzy, c-format
17299 msgid ""
17300 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17301 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:404
17304 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:406
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Attempting to close changed document!"
17310 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:414
17313 msgid "Could not remove temporary directory"
17314 msgstr "無法移除暫存目錄"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:415
17317 #, c-format
17318 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17319 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:725
17322 msgid "Unknown document class"
17323 msgstr "不明的文件類別"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:726
17326 #, c-format
17327 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17328 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17331 #, c-format
17332 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17333 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17336 msgid "Document header error"
17337 msgstr "文件頁首錯誤"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:740
17340 msgid "\\begin_header is missing"
17341 msgstr "\\begin_header 缺少"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:760
17344 msgid "\\begin_document is missing"
17345 msgstr "\\begin_document 缺少"
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17348 #: src/BufferView.cpp:1410
17349 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17350 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17353 #, fuzzy
17354 msgid ""
17355 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17356 "xcolor/ulem are installed.\n"
17357 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17358 "LaTeX preamble."
17359 msgstr ""
17360 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17361 "安裝。\n"
17362 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17365 #, fuzzy
17366 msgid ""
17367 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17368 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17369 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17370 "LaTeX preamble."
17371 msgstr ""
17372 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17373 "未安裝。\n"
17374 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17377 msgid "Document format failure"
17378 msgstr "文件格式錯誤"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:898
17381 #, fuzzy, c-format
17382 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17383 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:935
17386 msgid "Conversion failed"
17387 msgstr "轉換失敗"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:936
17390 #, c-format
17391 msgid ""
17392 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17393 "it could not be created."
17394 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:945
17397 msgid "Conversion script not found"
17398 msgstr "找不到轉換命令稿"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:946
17401 #, c-format
17402 msgid ""
17403 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17404 "could not be found."
17405 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17408 msgid "Conversion script failed"
17409 msgstr "轉換命令稿失敗"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:967
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid ""
17414 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17415 "convert it."
17416 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:973
17419 #, fuzzy, c-format
17420 msgid ""
17421 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17422 "script."
17423 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:988
17426 #, c-format
17427 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17428 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1005
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17434 "overwrite this file?"
17435 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1007
17438 msgid "Overwrite modified file?"
17439 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17444 msgid "&Overwrite"
17445 msgstr "覆寫(&O)"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:1032
17448 msgid "Backup failure"
17449 msgstr "備份失敗"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1033
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17455 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17456 msgstr ""
17457 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17458 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1059
17461 #, c-format
17462 msgid "Saving document %1$s..."
17463 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1074
17466 #, fuzzy
17467 msgid " could not write file!"
17468 msgstr "無法讀取檔案"
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:1082
17471 msgid " done."
17472 msgstr " 已完成。"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1097
17475 #, fuzzy, c-format
17476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17477 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17480 #, fuzzy, c-format
17481 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17482 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:1110
17485 #, fuzzy
17486 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17487 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1124
17490 #, fuzzy
17491 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17492 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1138
17495 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17496 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17497
17498 #: src/Buffer.cpp:1222
17499 msgid "Iconv software exception Detected"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:1222
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17506 "installed"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:1244
17510 #, c-format
17511 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1247
17515 msgid ""
17516 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17517 "chosen encoding.\n"
17518 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17519 msgstr ""
17520 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17521 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1254
17524 #, fuzzy
17525 msgid "iconv conversion failed"
17526 msgstr "轉換失敗"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1259
17529 #, fuzzy
17530 msgid "conversion failed"
17531 msgstr "轉換失敗"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1356
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Uncodable character in file path"
17536 msgstr "特殊字元"
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:1357
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "The path of your document\n"
17542 "(%1$s)\n"
17543 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17544 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17545 "This will likely result in incomplete output.\n"
17546 "\n"
17547 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17548 "or change the file path name."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:1641
17552 msgid "Running chktex..."
17553 msgstr "chktex 執行中…"
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:1655
17556 msgid "chktex failure"
17557 msgstr "chktex 失敗"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:1656
17560 msgid "Could not run chktex successfully."
17561 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1891
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17566 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17571 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:2045
17574 #, c-format
17575 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:2075
17579 #, c-format
17580 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:2135
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17586 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:2142
17589 #, fuzzy, c-format
17590 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17591 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:2152
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Error exporting to DVI."
17596 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "The file %1$s already exists.\n"
17602 "\n"
17603 "Do you want to overwrite that file?"
17604 msgstr ""
17605 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17606 "\n"
17607 "您要覆寫該檔案嗎?"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17610 msgid "Overwrite file?"
17611 msgstr "覆寫檔案?"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:2234
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Error running external commands."
17616 msgstr "一般資訊"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3020
17619 msgid "Preview source code"
17620 msgstr "預覽原始碼"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3034
17623 #, c-format
17624 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17625 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:3038
17628 #, c-format
17629 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17630 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3146
17633 #, c-format
17634 msgid "Auto-saving %1$s"
17635 msgstr "自動儲存 %1$s"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3200
17638 msgid "Autosave failed!"
17639 msgstr "自動儲存失敗!"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3258
17642 msgid "Autosaving current document..."
17643 msgstr "自動儲存目前文件…"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3357
17646 msgid "Couldn't export file"
17647 msgstr "無法匯出檔案"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:3358
17650 #, c-format
17651 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17652 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:3418
17655 msgid "File name error"
17656 msgstr "檔案名稱錯誤"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:3419
17659 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17660 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:3494
17663 msgid "Document export cancelled."
17664 msgstr "文件匯出取消。"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3504
17667 #, c-format
17668 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17669 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17670
17671 #: src/Buffer.cpp:3510
17672 #, c-format
17673 msgid "Document exported as %1$s"
17674 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17675
17676 #: src/Buffer.cpp:3589
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "The specified document\n"
17680 "%1$s\n"
17681 "could not be read."
17682 msgstr ""
17683 "指定的文件\n"
17684 "%1$s\n"
17685 "無法讀取。"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3591
17688 msgid "Could not read document"
17689 msgstr "無法讀取文件"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3601
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17695 "\n"
17696 "Recover emergency save?"
17697 msgstr ""
17698 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17699 "\n"
17700 "回復緊急儲存?"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3604
17703 msgid "Load emergency save?"
17704 msgstr "載入緊急儲存?"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3605
17707 msgid "&Recover"
17708 msgstr "回復(&R)"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3605
17711 msgid "&Load Original"
17712 msgstr "載入原件(&L)"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3615
17715 msgid "Document was successfully recovered."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:3617
17719 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:3618
17723 #, fuzzy, c-format
17724 msgid ""
17725 "Remove emergency file now?\n"
17726 "(%1$s)"
17727 msgstr "載入緊急儲存?"
17728
17729 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Delete emergency file?"
17732 msgstr "選取外部檔案"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17735 #, fuzzy
17736 msgid "&Keep it"
17737 msgstr "保持媒合(&K)"
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3625
17740 msgid "Emergency file deleted"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3626
17744 msgid "Do not forget to save your file now!"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3632
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Remove emergency file now?"
17750 msgstr "載入緊急儲存?"
17751
17752 #: src/Buffer.cpp:3647
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17756 "\n"
17757 "Load the backup instead?"
17758 msgstr ""
17759 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17760 "\n"
17761 "載入備份做為替代?"
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:3650
17764 msgid "Load backup?"
17765 msgstr "載入備份?"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:3651
17768 msgid "&Load backup"
17769 msgstr "載入備份(&L)"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3651
17772 msgid "Load &original"
17773 msgstr "載入原件(&O)"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17776 msgid "Senseless!!! "
17777 msgstr "無意義 !!! "
17778
17779 #: src/Buffer.cpp:4068
17780 #, fuzzy, c-format
17781 msgid "Document %1$s reloaded."
17782 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17783
17784 #: src/Buffer.cpp:4070
17785 #, fuzzy, c-format
17786 msgid "Could not reload document %1$s."
17787 msgstr "無法讀取文件"
17788
17789 #: src/Buffer.cpp:4105
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Included File Invalid"
17792 msgstr "包含檔…|d"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:4106
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17798 "  %1$s\n"
17799 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/BufferParams.cpp:563
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "The selected document class\n"
17806 "\t%1$s\n"
17807 "requires external files that are not available.\n"
17808 "The document class can still be used, but the\n"
17809 "document cannot be compiled until the following\n"
17810 "prerequisites are installed:\n"
17811 "\t%2$s\n"
17812 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17813 "more information."
17814 msgstr ""
17815
17816 #: src/BufferParams.cpp:572
17817 msgid "Document class not available"
17818 msgstr "文件類別無法使用"
17819
17820 #: src/BufferParams.cpp:1962
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "The layout file:\n"
17824 "%1$s\n"
17825 "could not be found. A default textclass with default\n"
17826 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17827 "correct output."
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/BufferParams.cpp:1968
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Document class not found"
17833 msgstr "文件類別無法使用"
17834
17835 #: src/BufferParams.cpp:1975
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17839 "%1$s\n"
17840 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17841 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17842 "correct output."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Could not load class"
17848 msgstr "無法變更類別"
17849
17850 #: src/BufferParams.cpp:2015
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Error reading internal layout information"
17853 msgstr "一般資訊"
17854
17855 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Read Error"
17858 msgstr "搜尋錯誤"
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:182
17861 msgid "No more insets"
17862 msgstr "沒有更多內欄"
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:720
17865 msgid "Save bookmark"
17866 msgstr "儲存書籤"
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:929
17869 msgid "Converting document to new document class..."
17870 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:972
17873 msgid "Document is read-only"
17874 msgstr "文件為唯讀"
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:981
17877 msgid "This portion of the document is deleted."
17878 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17881 #, fuzzy, c-format
17882 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17883 msgstr ""
17884 "指定的文件\n"
17885 "%1$s\n"
17886 "無法讀取。"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:1307
17889 msgid "No further undo information"
17890 msgstr "無進一步的復原資訊"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:1317
17893 msgid "No further redo information"
17894 msgstr "無進一步的重做資訊"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17897 msgid "String not found!"
17898 msgstr "找不到字串!"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1533
17901 msgid "Mark off"
17902 msgstr "標記關閉"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1539
17905 msgid "Mark on"
17906 msgstr "標記開啟"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1546
17909 msgid "Mark removed"
17910 msgstr "標記移除"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1549
17913 msgid "Mark set"
17914 msgstr "標記設定"
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:1604
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Statistics for the selection:"
17919 msgstr "切換至文件(&S)"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:1606
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Statistics for the document:"
17924 msgstr "切換至文件(&S)"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1609
17927 #, fuzzy, c-format
17928 msgid "%1$d words"
17929 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1611
17932 #, fuzzy
17933 msgid "One word"
17934 msgstr "關鍵字"
17935
17936 #: src/BufferView.cpp:1614
17937 #, c-format
17938 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1617
17942 msgid "One character (including blanks)"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1620
17946 #, c-format
17947 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1623
17951 msgid "One character (excluding blanks)"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:1625
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Statistics"
17957 msgstr "狀態"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1755
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1757
17966 #, c-format
17967 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1765
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Branch name"
17973 msgstr "分支"
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17976 msgid "Branch already exists"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/BufferView.cpp:2493
17980 #, c-format
17981 msgid "Inserting document %1$s..."
17982 msgstr "插入文件 %1$s…"
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:2504
17985 #, c-format
17986 msgid "Document %1$s inserted."
17987 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:2506
17990 #, c-format
17991 msgid "Could not insert document %1$s"
17992 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:2772
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "Could not read the specified document\n"
17998 "%1$s\n"
17999 "due to the error: %2$s"
18000 msgstr ""
18001 "無法讀取指定的文件\n"
18002 "%1$s\n"
18003 "由於錯誤:%2$s"
18004
18005 #: src/BufferView.cpp:2774
18006 msgid "Could not read file"
18007 msgstr "無法讀取檔案"
18008
18009 #: src/BufferView.cpp:2781
18010 #, fuzzy, c-format
18011 msgid ""
18012 "%1$s\n"
18013 " is not readable."
18014 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
18017 msgid "Could not open file"
18018 msgstr "無法開啟檔案"
18019
18020 #: src/BufferView.cpp:2789
18021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18022 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:2790
18025 msgid ""
18026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18028 "If this does not give the correct result\n"
18029 "then please change the encoding of the file\n"
18030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18031 msgstr ""
18032 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18033 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18034 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18035 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18036 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18037
18038 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
18039 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
18041 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
18042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18043 #, fuzzy
18044 msgid "LyX Warning: "
18045 msgstr "LyX 版本 "
18046
18047 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
18049 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18050 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18051 #, fuzzy
18052 msgid "uncodable character"
18053 msgstr "特殊字元"
18054
18055 #: src/Changes.cpp:379
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Uncodable character in author name"
18058 msgstr "特殊字元"
18059
18060 #: src/Changes.cpp:380
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "The author name '%1$s',\n"
18064 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18065 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18066 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18067 "\n"
18068 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18069 "or change the spelling of the author name."
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/Chktex.cpp:63
18073 #, c-format
18074 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18075 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18076
18077 #: src/Chktex.cpp:65
18078 msgid "ChkTeX warning id # "
18079 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18080
18081 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18083 msgid "none"
18084 msgstr "無"
18085
18086 #: src/Color.cpp:160
18087 msgid "black"
18088 msgstr "黑色"
18089
18090 #: src/Color.cpp:161
18091 msgid "white"
18092 msgstr "白色"
18093
18094 #: src/Color.cpp:162
18095 msgid "red"
18096 msgstr "紅色"
18097
18098 #: src/Color.cpp:163
18099 msgid "green"
18100 msgstr "綠色"
18101
18102 #: src/Color.cpp:164
18103 msgid "blue"
18104 msgstr "藍色"
18105
18106 #: src/Color.cpp:165
18107 msgid "cyan"
18108 msgstr "青色"
18109
18110 #: src/Color.cpp:166
18111 msgid "magenta"
18112 msgstr "洋紅"
18113
18114 #: src/Color.cpp:167
18115 msgid "yellow"
18116 msgstr "黃色"
18117
18118 #: src/Color.cpp:168
18119 msgid "cursor"
18120 msgstr "游標"
18121
18122 #: src/Color.cpp:169
18123 msgid "background"
18124 msgstr "背景"
18125
18126 #: src/Color.cpp:170
18127 msgid "text"
18128 msgstr "文字"
18129
18130 #: src/Color.cpp:171
18131 msgid "selection"
18132 msgstr "選擇"
18133
18134 #: src/Color.cpp:172
18135 #, fuzzy
18136 msgid "selected text"
18137 msgstr "刪除的文字"
18138
18139 #: src/Color.cpp:174
18140 msgid "LaTeX text"
18141 msgstr "LaTeX 文字"
18142
18143 #: src/Color.cpp:175
18144 #, fuzzy
18145 msgid "inline completion"
18146 msgstr "內聯列表(&I)"
18147
18148 #: src/Color.cpp:177
18149 #, fuzzy
18150 msgid "non-unique inline completion"
18151 msgstr "內聯列表(&I)"
18152
18153 #: src/Color.cpp:179
18154 msgid "previewed snippet"
18155 msgstr "預覽的片段"
18156
18157 #: src/Color.cpp:180
18158 #, fuzzy
18159 msgid "note label"
18160 msgstr "註腳"
18161
18162 #: src/Color.cpp:181
18163 msgid "note background"
18164 msgstr "註記背景"
18165
18166 #: src/Color.cpp:182
18167 #, fuzzy
18168 msgid "comment label"
18169 msgstr "註釋"
18170
18171 #: src/Color.cpp:183
18172 msgid "comment background"
18173 msgstr "註釋背景"
18174
18175 #: src/Color.cpp:184
18176 #, fuzzy
18177 msgid "greyedout inset label"
18178 msgstr "灰色顯示內欄"
18179
18180 #: src/Color.cpp:185
18181 #, fuzzy
18182 msgid "greyedout inset text"
18183 msgstr "灰色顯示內欄"
18184
18185 #: src/Color.cpp:186
18186 msgid "greyedout inset background"
18187 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18188
18189 #: src/Color.cpp:187
18190 #, fuzzy
18191 msgid "phantom inset text"
18192 msgstr "可摺疊內欄文字"
18193
18194 #: src/Color.cpp:188
18195 msgid "shaded box"
18196 msgstr "陰影方框"
18197
18198 #: src/Color.cpp:189
18199 #, fuzzy
18200 msgid "listings background"
18201 msgstr "內欄背景"
18202
18203 #: src/Color.cpp:190
18204 #, fuzzy
18205 msgid "branch label"
18206 msgstr "分支"
18207
18208 #: src/Color.cpp:191
18209 #, fuzzy
18210 msgid "footnote label"
18211 msgstr "註腳"
18212
18213 #: src/Color.cpp:192
18214 #, fuzzy
18215 msgid "index label"
18216 msgstr "插入標籤"
18217
18218 #: src/Color.cpp:193
18219 #, fuzzy
18220 msgid "margin note label"
18221 msgstr "跳到標籤"
18222
18223 #: src/Color.cpp:194
18224 #, fuzzy
18225 msgid "URL label"
18226 msgstr "標籤"
18227
18228 #: src/Color.cpp:195
18229 #, fuzzy
18230 msgid "URL text"
18231 msgstr "文字"
18232
18233 #: src/Color.cpp:196
18234 msgid "depth bar"
18235 msgstr "深度滑桿"
18236
18237 #: src/Color.cpp:197
18238 msgid "language"
18239 msgstr "語言"
18240
18241 #: src/Color.cpp:198
18242 msgid "command inset"
18243 msgstr "命令內欄"
18244
18245 #: src/Color.cpp:199
18246 msgid "command inset background"
18247 msgstr "命令內欄背景"
18248
18249 #: src/Color.cpp:200
18250 msgid "command inset frame"
18251 msgstr "命令內欄框架"
18252
18253 #: src/Color.cpp:201
18254 msgid "special character"
18255 msgstr "特殊字元"
18256
18257 #: src/Color.cpp:202
18258 msgid "math"
18259 msgstr "數學"
18260
18261 #: src/Color.cpp:203
18262 msgid "math background"
18263 msgstr "數學背景"
18264
18265 #: src/Color.cpp:204
18266 msgid "graphics background"
18267 msgstr "圖形背景"
18268
18269 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18270 #, fuzzy
18271 msgid "math macro background"
18272 msgstr "數學巨集背景"
18273
18274 #: src/Color.cpp:206
18275 msgid "math frame"
18276 msgstr "數學框架"
18277
18278 #: src/Color.cpp:207
18279 msgid "math corners"
18280 msgstr "數學轉角"
18281
18282 #: src/Color.cpp:208
18283 msgid "math line"
18284 msgstr "數學線段"
18285
18286 #: src/Color.cpp:210
18287 #, fuzzy
18288 msgid "math macro hovered background"
18289 msgstr "數學巨集背景"
18290
18291 #: src/Color.cpp:211
18292 #, fuzzy
18293 msgid "math macro label"
18294 msgstr "數學巨集"
18295
18296 #: src/Color.cpp:212
18297 #, fuzzy
18298 msgid "math macro frame"
18299 msgstr "數學框架"
18300
18301 #: src/Color.cpp:213
18302 #, fuzzy
18303 msgid "math macro blended out"
18304 msgstr "數學巨集背景"
18305
18306 #: src/Color.cpp:214
18307 #, fuzzy
18308 msgid "math macro old parameter"
18309 msgstr "數學框架"
18310
18311 #: src/Color.cpp:215
18312 #, fuzzy
18313 msgid "math macro new parameter"
18314 msgstr "數學框架"
18315
18316 #: src/Color.cpp:216
18317 msgid "collapsable inset text"
18318 msgstr "可摺疊內欄文字"
18319
18320 #: src/Color.cpp:217
18321 msgid "collapsable inset frame"
18322 msgstr "可摺疊內欄框架"
18323
18324 #: src/Color.cpp:218
18325 msgid "inset background"
18326 msgstr "內欄背景"
18327
18328 #: src/Color.cpp:219
18329 msgid "inset frame"
18330 msgstr "內欄框架"
18331
18332 #: src/Color.cpp:220
18333 msgid "LaTeX error"
18334 msgstr "LaTeX 錯誤"
18335
18336 #: src/Color.cpp:221
18337 msgid "end-of-line marker"
18338 msgstr "列尾標誌"
18339
18340 #: src/Color.cpp:222
18341 msgid "appendix marker"
18342 msgstr "附錄標誌"
18343
18344 #: src/Color.cpp:223
18345 msgid "change bar"
18346 msgstr "變更滑桿"
18347
18348 #: src/Color.cpp:224
18349 #, fuzzy
18350 msgid "deleted text"
18351 msgstr "刪除的文字"
18352
18353 #: src/Color.cpp:225
18354 #, fuzzy
18355 msgid "added text"
18356 msgstr "加入的文字"
18357
18358 #: src/Color.cpp:226
18359 msgid "changed text 1st author"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/Color.cpp:227
18363 msgid "changed text 2nd author"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/Color.cpp:228
18367 msgid "changed text 3rd author"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/Color.cpp:229
18371 msgid "changed text 4th author"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/Color.cpp:230
18375 msgid "changed text 5th author"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/Color.cpp:231
18379 #, fuzzy
18380 msgid "deleted text modifier"
18381 msgstr "刪除的文字"
18382
18383 #: src/Color.cpp:232
18384 msgid "added space markers"
18385 msgstr "加入的空格標誌"
18386
18387 #: src/Color.cpp:233
18388 msgid "table line"
18389 msgstr "表格線"
18390
18391 #: src/Color.cpp:234
18392 msgid "table on/off line"
18393 msgstr "表格開/關線"
18394
18395 #: src/Color.cpp:236
18396 msgid "bottom area"
18397 msgstr "底部區域"
18398
18399 #: src/Color.cpp:237
18400 #, fuzzy
18401 msgid "new page"
18402 msgstr "於頁面 <page>"
18403
18404 #: src/Color.cpp:238
18405 #, fuzzy
18406 msgid "page break / line break"
18407 msgstr "分頁符號"
18408
18409 #: src/Color.cpp:239
18410 msgid "frame of button"
18411 msgstr "按鈕框架"
18412
18413 #: src/Color.cpp:240
18414 msgid "button background"
18415 msgstr "按鈕背景"
18416
18417 #: src/Color.cpp:241
18418 msgid "button background under focus"
18419 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18420
18421 #: src/Color.cpp:242
18422 #, fuzzy
18423 msgid "paragraph marker"
18424 msgstr "Subparagraph"
18425
18426 #: src/Color.cpp:243
18427 #, fuzzy
18428 msgid "preview frame"
18429 msgstr "預覽失敗"
18430
18431 #: src/Color.cpp:244
18432 msgid "inherit"
18433 msgstr "繼承"
18434
18435 #: src/Color.cpp:245
18436 #, fuzzy
18437 msgid "regexp frame"
18438 msgstr "內欄框架"
18439
18440 #: src/Color.cpp:246
18441 msgid "ignore"
18442 msgstr "忽略"
18443
18444 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18445 #: src/Converter.cpp:536
18446 msgid "Cannot convert file"
18447 msgstr "無法轉換檔案"
18448
18449 #: src/Converter.cpp:317
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18453 "Define a converter in the preferences."
18454 msgstr ""
18455 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18456 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18457
18458 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18459 msgid "Executing command: "
18460 msgstr "執行命令:"
18461
18462 #: src/Converter.cpp:465
18463 msgid "Build errors"
18464 msgstr "組建錯誤"
18465
18466 #: src/Converter.cpp:466
18467 msgid "There were errors during the build process."
18468 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18469
18470 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18471 #: src/Format.cpp:419
18472 #, c-format
18473 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18474 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18475
18476 #: src/Converter.cpp:494
18477 #, c-format
18478 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18479 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18480
18481 #: src/Converter.cpp:538
18482 #, c-format
18483 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18484 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18485
18486 #: src/Converter.cpp:539
18487 #, c-format
18488 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18489 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18490
18491 #: src/Converter.cpp:595
18492 msgid "Running LaTeX..."
18493 msgstr "LaTeX 執行中…"
18494
18495 #: src/Converter.cpp:613
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18499 "log %1$s."
18500 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18501
18502 #: src/Converter.cpp:616
18503 msgid "LaTeX failed"
18504 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18505
18506 #: src/Converter.cpp:618
18507 msgid "Output is empty"
18508 msgstr "輸出為空"
18509
18510 #: src/Converter.cpp:619
18511 msgid "An empty output file was generated."
18512 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18513
18514 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18515 #, fuzzy, c-format
18516 msgid ""
18517 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18518 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18519 msgstr ""
18520 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18521 "\n"
18522 "您要儲存文件嗎?"
18523
18524 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Unknown branch"
18527 msgstr "不明的動作"
18528
18529 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18530 msgid "&Don't Add"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18534 #, fuzzy, c-format
18535 msgid ""
18536 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18537 "%2$s to %3$s"
18538 msgstr ""
18539 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18540 "%2$s 到 %3$s"
18541
18542 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Undefined flex inset"
18545 msgstr "開啟的文字內欄"
18546
18547 #: src/Exporter.cpp:50
18548 #, fuzzy
18549 msgid "&Keep file"
18550 msgstr "保持媒合(&K)"
18551
18552 #: src/Exporter.cpp:51
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Overwrite &all"
18555 msgstr "全部覆寫(&A)"
18556
18557 #: src/Exporter.cpp:51
18558 msgid "&Cancel export"
18559 msgstr "取消匯出(&C)"
18560
18561 #: src/Exporter.cpp:96
18562 msgid "Couldn't copy file"
18563 msgstr "無法複製檔案"
18564
18565 #: src/Exporter.cpp:97
18566 #, c-format
18567 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18568 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18569
18570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18573 msgid "Roman"
18574 msgstr "羅馬體"
18575
18576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18579 msgid "Sans Serif"
18580 msgstr "無襯線"
18581
18582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18585 msgid "Typewriter"
18586 msgstr "打字體"
18587
18588 #: src/Font.cpp:59
18589 msgid "Symbol"
18590 msgstr "符號"
18591
18592 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18593 #: src/Font.cpp:76
18594 msgid "Inherit"
18595 msgstr "繼承"
18596
18597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18598 msgid "Medium"
18599 msgstr "中級"
18600
18601 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18602 msgid "Bold"
18603 msgstr "粗體"
18604
18605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18606 msgid "Upright"
18607 msgstr "右上"
18608
18609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18610 msgid "Italic"
18611 msgstr "斜體"
18612
18613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18614 msgid "Slanted"
18615 msgstr "傾斜"
18616
18617 #: src/Font.cpp:67
18618 msgid "Smallcaps"
18619 msgstr "小字"
18620
18621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18622 msgid "Increase"
18623 msgstr "增加"
18624
18625 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18626 msgid "Decrease"
18627 msgstr "減少"
18628
18629 #: src/Font.cpp:76
18630 msgid "Toggle"
18631 msgstr "切換"
18632
18633 #: src/Font.cpp:160
18634 #, c-format
18635 msgid "Emphasis %1$s, "
18636 msgstr "強調 %1$s,"
18637
18638 #: src/Font.cpp:163
18639 #, c-format
18640 msgid "Underline %1$s, "
18641 msgstr "底線 %1$s,"
18642
18643 #: src/Font.cpp:166
18644 #, fuzzy, c-format
18645 msgid "Strikeout %1$s, "
18646 msgstr "名詞 %1$s,"
18647
18648 #: src/Font.cpp:169
18649 #, fuzzy, c-format
18650 msgid "Double underline %1$s, "
18651 msgstr "底線 %1$s,"
18652
18653 #: src/Font.cpp:172
18654 #, fuzzy, c-format
18655 msgid "Wavy underline %1$s, "
18656 msgstr "底線 %1$s,"
18657
18658 #: src/Font.cpp:175
18659 #, c-format
18660 msgid "Noun %1$s, "
18661 msgstr "名詞 %1$s,"
18662
18663 #: src/Font.cpp:189
18664 #, c-format
18665 msgid "Language: %1$s, "
18666 msgstr "語言:%1$s,"
18667
18668 #: src/Font.cpp:192
18669 #, c-format
18670 msgid "  Number %1$s"
18671 msgstr "  數字 %1$s"
18672
18673 #: src/Format.cpp:276
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Cannot view URL"
18676 msgstr "無法檢視檔案"
18677
18678 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18679 msgid "Cannot view file"
18680 msgstr "無法檢視檔案"
18681
18682 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18683 #, c-format
18684 msgid "File does not exist: %1$s"
18685 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18686
18687 #: src/Format.cpp:302
18688 #, c-format
18689 msgid "No information for viewing %1$s"
18690 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18691
18692 #: src/Format.cpp:312
18693 #, c-format
18694 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18695 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18696
18697 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18698 #: src/Format.cpp:418
18699 msgid "Cannot edit file"
18700 msgstr "無法編輯檔案"
18701
18702 #: src/Format.cpp:372
18703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/Format.cpp:385
18707 #, c-format
18708 msgid "No information for editing %1$s"
18709 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18710
18711 #: src/Format.cpp:396
18712 #, c-format
18713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18714 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18715
18716 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Could not find bind file"
18719 msgstr "無法讀取組態檔案"
18720
18721 #: src/KeyMap.cpp:222
18722 #, fuzzy, c-format
18723 msgid ""
18724 "Unable to find the bind file\n"
18725 "%1$s.\n"
18726 "Please check your installation."
18727 msgstr ""
18728 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18729 "%1$s。\n"
18730 "請檢查您的安裝。"
18731
18732 #: src/KeyMap.cpp:229
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18735 msgstr "無法讀取組態檔案"
18736
18737 #: src/KeyMap.cpp:230
18738 #, fuzzy
18739 msgid ""
18740 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18741 "Please check your installation."
18742 msgstr ""
18743 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18744 "%1$s。\n"
18745 "請檢查您的安裝。"
18746
18747 #: src/KeyMap.cpp:237
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "Unable to find the bind file\n"
18751 "%1$s.\n"
18752 "Falling back to default."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/KeySequence.cpp:166
18756 msgid "   options: "
18757 msgstr "   選項:"
18758
18759 #: src/LaTeX.cpp:57
18760 #, c-format
18761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18762 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18763
18764 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Running Index Processor."
18767 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18768
18769 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18770 msgid "Running BibTeX."
18771 msgstr "BibTeX 執行中。"
18772
18773 #: src/LaTeX.cpp:440
18774 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18775 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18776
18777 #: src/LyX.cpp:114
18778 msgid "Could not read configuration file"
18779 msgstr "無法讀取組態檔案"
18780
18781 #: src/LyX.cpp:115
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "Error while reading the configuration file\n"
18785 "%1$s.\n"
18786 "Please check your installation."
18787 msgstr ""
18788 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18789 "%1$s。\n"
18790 "請檢查您的安裝。"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:124
18793 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18794 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:128
18797 msgid "Done!"
18798 msgstr "已完成!"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:417
18801 #, fuzzy, c-format
18802 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18803 msgstr "無法建立暫存目錄"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:419
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Cannot remove temporary directory"
18808 msgstr "無法移除暫存目錄"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:425
18811 #, c-format
18812 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18813 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:427
18816 msgid "Unable to remove temporary directory"
18817 msgstr "無法移除暫存目錄"
18818
18819 #: src/LyX.cpp:456
18820 #, c-format
18821 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18822 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:530
18825 msgid "No textclass is found"
18826 msgstr "找不到文字類別"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:531
18829 #, fuzzy
18830 msgid ""
18831 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18832 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18833 "using only the defaults, or continue."
18834 msgstr ""
18835 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18836 "新配置,或是離開 LyX。"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:535
18839 msgid "&Reconfigure"
18840 msgstr "重新配置(&R)"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:536
18843 #, fuzzy
18844 msgid "&Use Defaults"
18845 msgstr "使用預設(&U)"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:537
18848 #, fuzzy
18849 msgid "&Continue"
18850 msgstr "繼續"
18851
18852 #: src/LyX.cpp:640
18853 msgid ""
18854 "SIGHUP signal caught!\n"
18855 "Bye."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/LyX.cpp:644
18859 msgid ""
18860 "SIGFPE signal caught!\n"
18861 "Bye."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/LyX.cpp:647
18865 msgid ""
18866 "SIGSEGV signal caught!\n"
18867 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18868 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18869 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18870 "Bye."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/LyX.cpp:663
18874 msgid "LyX crashed!"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18878 msgid "LyX: "
18879 msgstr "LyX:"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:830
18882 msgid "Could not create temporary directory"
18883 msgstr "無法建立暫存目錄"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:831
18886 #, fuzzy, c-format
18887 msgid ""
18888 "Could not create a temporary directory in\n"
18889 "\"%1$s\"\n"
18890 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18891 msgstr ""
18892 "無法建立暫存目錄於\n"
18893 "%1$s。請確定此\n"
18894 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18895
18896 #: src/LyX.cpp:914
18897 msgid "Missing user LyX directory"
18898 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18899
18900 #: src/LyX.cpp:915
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18904 "It is needed to keep your own configuration."
18905 msgstr ""
18906 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18907 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18908
18909 #: src/LyX.cpp:920
18910 msgid "&Create directory"
18911 msgstr "建立目錄(&C)"
18912
18913 #: src/LyX.cpp:921
18914 msgid "&Exit LyX"
18915 msgstr "離開 LyX(&E)"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:922
18918 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18919 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18920
18921 #: src/LyX.cpp:926
18922 #, c-format
18923 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18924 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18925
18926 #: src/LyX.cpp:931
18927 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18928 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18929
18930 #: src/LyX.cpp:1003
18931 msgid "List of supported debug flags:"
18932 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18933
18934 #: src/LyX.cpp:1007
18935 #, c-format
18936 msgid "Setting debug level to %1$s"
18937 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:1018
18940 #, fuzzy
18941 msgid ""
18942 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18943 "Command line switches (case sensitive):\n"
18944 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18945 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18946 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18947 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18948 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18949 "                  select the features to debug.\n"
18950 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18951 "\t-x [--execute] command\n"
18952 "                  where command is a lyx command.\n"
18953 "\t-e [--export] fmt\n"
18954 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18955 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18956 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18957 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18958 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18959 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18960 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18961 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18962 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18963 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18964 "files,\n"
18965 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18966 "export.\n"
18967 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18968 "consumed.\n"
18969 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18970 "\t-version        summarize version and build info\n"
18971 "Check the LyX man page for more details."
18972 msgstr ""
18973 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18974 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18975 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18976 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18977 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18978 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18979 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18980 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18981 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18982 "\t-x [--execute] 命令\n"
18983 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18984 "\t-e [--export] fmt\n"
18985 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18986 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18987 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18988 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18989 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18990 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18991
18992 #: src/LyX.cpp:1065
18993 msgid "No system directory"
18994 msgstr "無系統目錄"
18995
18996 #: src/LyX.cpp:1066
18997 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18998 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18999
19000 #: src/LyX.cpp:1077
19001 msgid "No user directory"
19002 msgstr "無使用者目錄"
19003
19004 #: src/LyX.cpp:1078
19005 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19006 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19007
19008 #: src/LyX.cpp:1089
19009 msgid "Incomplete command"
19010 msgstr "不完整的命令"
19011
19012 #: src/LyX.cpp:1090
19013 msgid "Missing command string after --execute switch"
19014 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19015
19016 #: src/LyX.cpp:1101
19017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19018 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19019
19020 #: src/LyX.cpp:1114
19021 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19022 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19023
19024 #: src/LyX.cpp:1119
19025 msgid "Missing filename for --import"
19026 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:2983
19029 msgid ""
19030 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19031 "legal words?"
19032 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:2988
19035 msgid ""
19036 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19037 "document."
19038 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:2992
19041 msgid ""
19042 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19043 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19044 "specified, an internal routine is used."
19045 msgstr ""
19046 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
19047 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3000
19050 msgid ""
19051 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19052 "automatically by what you type."
19053 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3004
19056 msgid ""
19057 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19058 "class change."
19059 msgstr ""
19060 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3008
19063 msgid ""
19064 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19065 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3015
19068 msgid ""
19069 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19070 "the backup file in the same directory as the original file."
19071 msgstr ""
19072 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19073 "份。"
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3019
19076 msgid ""
19077 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19078 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19079 msgstr ""
19080 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19081 "bibulus)。"
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3023
19084 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3027
19088 msgid ""
19089 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19090 "its global and local bind/ directories."
19091 msgstr ""
19092 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3031
19095 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19096 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3035
19099 msgid ""
19100 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19101 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19102 msgstr ""
19103 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19104 "參考 ChkTeX 文件。"
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3045
19107 msgid ""
19108 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19109 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19110 msgstr ""
19111 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19112 "設定為真。"
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3049
19115 #, fuzzy
19116 msgid ""
19117 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19118 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19119 "the top of the screen"
19120 msgstr ""
19121 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19122 "設定為真。"
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3053
19125 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3057
19129 msgid ""
19130 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19131 "inside."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3062
19135 #, no-c-format
19136 msgid ""
19137 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19138 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19139 msgstr ""
19140 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
19141 "e. %B %Y」。"
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3066
19144 #, fuzzy
19145 msgid ""
19146 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19147 "look in its global and local commands/ directories."
19148 msgstr ""
19149 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3070
19152 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3074
19156 msgid "New documents will be assigned this language."
19157 msgstr "新文件將指派此語言。"
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3078
19160 msgid "Specify the default paper size."
19161 msgstr "指定預設紙張大小。"
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3082
19164 msgid ""
19165 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19166 "shown after the change has been made.)"
19167 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3086
19170 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19171 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3090
19174 msgid ""
19175 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19176 "LyX was started from."
19177 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3095
19180 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19181 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3099
19184 #, fuzzy
19185 msgid ""
19186 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19187 "value selects the directory LyX was started from."
19188 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3103
19191 msgid ""
19192 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19193 "recommended for non-English languages."
19194 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3110
19197 msgid ""
19198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19199 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19200 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19201 msgstr ""
19202 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19203 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3114
19206 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3118
19210 msgid ""
19211 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19212 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3127
19216 msgid ""
19217 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19218 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19219 msgstr ""
19220 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19221 "文件,您將會需要它。"
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3131
19224 msgid ""
19225 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19226 "document."
19227 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3135
19230 msgid ""
19231 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19232 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3139
19235 msgid ""
19236 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19237 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19238 "name of the second language."
19239 msgstr ""
19240 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19241 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3143
19244 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19245 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3147
19248 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19249 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3151
19252 msgid ""
19253 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19254 "\\documentclass."
19255 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3155
19258 msgid ""
19259 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19260 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19261 msgstr ""
19262 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19263 "「\\usepackage{omega}」。"
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3159
19266 msgid ""
19267 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19268 "document is the default language."
19269 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3163
19272 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19273 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3167
19276 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19277 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3171
19280 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19281 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3175
19284 msgid ""
19285 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19286 "of the document."
19287 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3179
19290 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3184
19294 #, fuzzy
19295 msgid "The completion popup delay."
19296 msgstr "內聯列表(&I)"
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3188
19299 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3192
19303 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3196
19307 msgid ""
19308 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3200
19312 msgid ""
19313 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19314 "available."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3204
19318 #, fuzzy
19319 msgid "The inline completion delay."
19320 msgstr "內聯列表(&I)"
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3208
19323 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3212
19327 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3216
19331 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3220
19335 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3224
19339 #, c-format
19340 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19341 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3229
19344 msgid ""
19345 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19346 "variable. Use the OS native format."
19347 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3235
19350 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19351 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3239
19354 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19355 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3243
19358 msgid "Scale the preview size to suit."
19359 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3247
19362 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19363 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3251
19366 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19367 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3255
19370 msgid ""
19371 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19372 "environment variable PRINTER."
19373 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3259
19376 msgid "The option to print only even pages."
19377 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3263
19380 msgid ""
19381 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19382 "the filename of the DVI file to be printed."
19383 msgstr ""
19384 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3267
19387 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19388 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3271
19391 msgid "The option to print out in landscape."
19392 msgstr "橫式列印的選項。"
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3275
19395 msgid "The option to print only odd pages."
19396 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3279
19399 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19400 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3283
19403 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19404 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3287
19407 msgid "The option to specify paper type."
19408 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19409
19410 #: src/LyXRC.cpp:3291
19411 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19412 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3295
19415 msgid ""
19416 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19417 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19418 "arguments."
19419 msgstr ""
19420 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19421 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3299
19424 msgid ""
19425 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19426 "prepended along with the printer name after the spool command."
19427 msgstr ""
19428 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19429 "稱。"
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3303
19432 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19433 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3307
19436 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19437 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3311
19440 msgid ""
19441 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19442 "command."
19443 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3315
19446 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19447 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3323
19450 msgid ""
19451 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3327
19455 msgid ""
19456 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19457 "wrong, override the setting here."
19458 msgstr ""
19459 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19460 "定。"
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3333
19463 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19464 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3342
19467 msgid ""
19468 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19469 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19470 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19471 msgstr ""
19472 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19473 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19474 "寸,以代替縮放。"
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3346
19477 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19478 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3351
19481 #, no-c-format
19482 msgid ""
19483 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19484 "roughly the same size as on paper."
19485 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3355
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19490 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3359
19493 msgid ""
19494 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19495 "\".out\". Only for advanced users."
19496 msgstr ""
19497 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19498 "使用者。"
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3366
19501 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19502 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3370
19505 msgid ""
19506 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19507 "when you quit LyX."
19508 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3374
19511 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3378
19515 msgid ""
19516 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19517 "value selects the directory LyX was started from."
19518 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3388
19521 msgid ""
19522 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19523 "will look in its global and local ui/ directories."
19524 msgstr ""
19525 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19526 "查找。"
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3401
19529 msgid ""
19530 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19531 "selection."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3405
19535 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/LyXRC.cpp:3409
19539 msgid ""
19540 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3416
19544 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19545 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19546
19547 #: src/LyXVC.cpp:85
19548 #, c-format
19549 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19550 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19551
19552 #: src/LyXVC.cpp:87
19553 msgid "Retrieve from version control?"
19554 msgstr "從版本控制取回?"
19555
19556 #: src/LyXVC.cpp:88
19557 msgid "&Retrieve"
19558 msgstr "取回(&R)"
19559
19560 #: src/LyXVC.cpp:114
19561 msgid "Document not saved"
19562 msgstr "文件尚未儲存"
19563
19564 #: src/LyXVC.cpp:115
19565 msgid "You must save the document before it can be registered."
19566 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19567
19568 #: src/LyXVC.cpp:147
19569 msgid "LyX VC: Initial description"
19570 msgstr "LyX VC:初始描述"
19571
19572 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19573 msgid "(no initial description)"
19574 msgstr "(無初始描述)"
19575
19576 #: src/LyXVC.cpp:163
19577 msgid "(no log message)"
19578 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19579
19580 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19581 msgid "LyX VC: Log Message"
19582 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19583
19584 #: src/LyXVC.cpp:212
19585 #, fuzzy, c-format
19586 msgid ""
19587 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19588 "changes.\n"
19589 "\n"
19590 "Do you want to revert to the older version?"
19591 msgstr ""
19592 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19593 "\n"
19594 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19595
19596 #: src/LyXVC.cpp:215
19597 msgid "Revert to stored version of document?"
19598 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19599
19600 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19601 msgid "&Revert"
19602 msgstr "回復(&R)"
19603
19604 #: src/Paragraph.cpp:1657
19605 msgid "Senseless with this layout!"
19606 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19607
19608 #: src/Paragraph.cpp:1719
19609 msgid "Alignment not permitted"
19610 msgstr "對齊方式不被允許"
19611
19612 #: src/Paragraph.cpp:1720
19613 msgid ""
19614 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19615 "Setting to default."
19616 msgstr ""
19617 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19618 "設定為預設值。"
19619
19620 #: src/Paragraph.cpp:2748
19621 msgid "Memory problem"
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/Paragraph.cpp:2748
19625 msgid "Paragraph not properly initialized"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/Text.cpp:383
19629 msgid "Unknown Inset"
19630 msgstr "不明的內欄"
19631
19632 #: src/Text.cpp:464
19633 msgid "Change tracking error"
19634 msgstr "變更追蹤錯誤"
19635
19636 #: src/Text.cpp:465
19637 #, fuzzy, c-format
19638 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19639 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19640
19641 #: src/Text.cpp:476
19642 msgid "Unknown token"
19643 msgstr "不明的符記"
19644
19645 #: src/Text.cpp:938
19646 msgid ""
19647 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19648 "Tutorial."
19649 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19650
19651 #: src/Text.cpp:949
19652 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19653 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19654
19655 #: src/Text.cpp:1771
19656 msgid "[Change Tracking] "
19657 msgstr "[變更追蹤] "
19658
19659 #: src/Text.cpp:1777
19660 msgid "Change: "
19661 msgstr "變更:"
19662
19663 #: src/Text.cpp:1781
19664 msgid " at "
19665 msgstr " 於 "
19666
19667 #: src/Text.cpp:1791
19668 #, c-format
19669 msgid "Font: %1$s"
19670 msgstr "字型:%1$s"
19671
19672 #: src/Text.cpp:1796
19673 #, c-format
19674 msgid ", Depth: %1$d"
19675 msgstr ",深度:%1$d"
19676
19677 #: src/Text.cpp:1802
19678 msgid ", Spacing: "
19679 msgstr ",間隔:"
19680
19681 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19682 msgid "OneHalf"
19683 msgstr "一半"
19684
19685 #: src/Text.cpp:1814
19686 msgid "Other ("
19687 msgstr "其他 ("
19688
19689 #: src/Text.cpp:1823
19690 msgid ", Inset: "
19691 msgstr ",內欄:"
19692
19693 #: src/Text.cpp:1824
19694 msgid ", Paragraph: "
19695 msgstr ",段落:"
19696
19697 #: src/Text.cpp:1825
19698 msgid ", Id: "
19699 msgstr ",識別:"
19700
19701 #: src/Text.cpp:1826
19702 msgid ", Position: "
19703 msgstr ",位置:"
19704
19705 #: src/Text.cpp:1832
19706 msgid ", Char: 0x"
19707 msgstr ",字元:0x"
19708
19709 #: src/Text.cpp:1834
19710 msgid ", Boundary: "
19711 msgstr ",邊界:"
19712
19713 #: src/Text2.cpp:383
19714 msgid "No font change defined."
19715 msgstr "沒有字型變更定義。"
19716
19717 #: src/Text2.cpp:423
19718 msgid "Nothing to index!"
19719 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19720
19721 #: src/Text2.cpp:425
19722 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19723 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19724
19725 #: src/Text3.cpp:193
19726 msgid "Math editor mode"
19727 msgstr "數學編輯器模式"
19728
19729 #: src/Text3.cpp:195
19730 msgid "No valid math formula"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Already in regular expression mode"
19736 msgstr "正規表示式(&X)"
19737
19738 #: src/Text3.cpp:216
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Regexp editor mode"
19741 msgstr "數學編輯器模式"
19742
19743 #: src/Text3.cpp:1244
19744 msgid "Layout "
19745 msgstr "版面配置 "
19746
19747 #: src/Text3.cpp:1245
19748 msgid " not known"
19749 msgstr " 未知"
19750
19751 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19752 msgid "Missing argument"
19753 msgstr "缺少引數"
19754
19755 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19756 msgid "Character set"
19757 msgstr "字元集"
19758
19759 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19760 msgid "Paragraph layout set"
19761 msgstr "段落版面配置設定"
19762
19763 #: src/TextClass.cpp:155
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Plain Layout"
19766 msgstr "頁面布局"
19767
19768 #: src/TextClass.cpp:731
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Missing File"
19771 msgstr "缺少引數"
19772
19773 #: src/TextClass.cpp:732
19774 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/TextClass.cpp:735
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Corrupt File"
19780 msgstr "短標題"
19781
19782 #: src/TextClass.cpp:736
19783 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/TextClass.cpp:1293
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "The module %1$s has been requested by\n"
19790 "this document but has not been found in the list of\n"
19791 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19792 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/TextClass.cpp:1297
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Module not available"
19798 msgstr "文件類別無法使用"
19799
19800 #: src/TextClass.cpp:1302
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "The module %1$s requires a package that is\n"
19804 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19805 "may not be possible.\n"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/TextClass.cpp:1305
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Package not available"
19811 msgstr "文件類別無法使用"
19812
19813 #: src/TextClass.cpp:1310
19814 #, c-format
19815 msgid "Error reading module %1$s\n"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/TextClass.cpp:1380
19819 msgid ""
19820 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19821 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19822 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19823 msgstr ""
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19826 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Revision control error."
19830 msgstr "版本控制"
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:61
19833 #, fuzzy, c-format
19834 msgid ""
19835 "Some problem occured while running the command:\n"
19836 "'%1$s'."
19837 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19840 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19841 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Error: Could not generate logfile."
19844 msgstr "無法讀取檔案"
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:678
19847 msgid ""
19848 "Error when committing to repository.\n"
19849 "You have to manually resolve the problem.\n"
19850 "LyX will reopen the document after you press OK."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:747
19854 msgid ""
19855 "Error while acquiring write lock.\n"
19856 "Another user is most probably editing\n"
19857 "the current document now!\n"
19858 "Also check the access to the repository."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:753
19862 msgid ""
19863 "Error while releasing write lock.\n"
19864 "Check the access to the repository."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/VCBackend.cpp:774
19868 #, c-format
19869 msgid ""
19870 "Error when updating from repository.\n"
19871 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19872 "'%1$s'.\n"
19873 "\n"
19874 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/VCBackend.cpp:810
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "There were detected changes in the working directory:\n"
19881 "%1$s\n"
19882 "\n"
19883 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19884 "preferred.\n"
19885 "\n"
19886 "Continue?"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19890 msgid "Changes detected"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19895 #, fuzzy
19896 msgid "&Yes"
19897 msgstr "是"
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19901 #, fuzzy
19902 msgid "&No"
19903 msgstr "否"
19904
19905 #: src/VCBackend.cpp:816
19906 msgid "View &Log ..."
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:882
19910 msgid "VCN File Locking"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/VCBackend.cpp:883
19914 msgid "Locking property unset."
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19918 msgid "Locking property set."
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/VCBackend.cpp:884
19922 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/VSpace.cpp:468
19926 msgid "Default skip"
19927 msgstr "預設跳格"
19928
19929 #: src/VSpace.cpp:471
19930 msgid "Small skip"
19931 msgstr "小跳格"
19932
19933 #: src/VSpace.cpp:474
19934 msgid "Medium skip"
19935 msgstr "中跳格"
19936
19937 #: src/VSpace.cpp:477
19938 msgid "Big skip"
19939 msgstr "大跳格"
19940
19941 #: src/VSpace.cpp:480
19942 msgid "Vertical fill"
19943 msgstr "垂直填充"
19944
19945 #: src/VSpace.cpp:487
19946 msgid "protected"
19947 msgstr "保護的"
19948
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19950 #, fuzzy, c-format
19951 msgid ""
19952 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19953 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19954 msgstr ""
19955 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19956 "\n"
19957 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19958
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Reload saved document?"
19962 msgstr "恢復原儲存文件?"
19963
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19965 #, fuzzy
19966 msgid "&Reload"
19967 msgstr "置換(&R)"
19968
19969 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19970 #, fuzzy
19971 msgid "&Keep Changes"
19972 msgstr "合併變更"
19973
19974 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19975 #, c-format
19976 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19980 #, fuzzy
19981 msgid "File not readable!"
19982 msgstr "無法讀取檔案"
19983
19984 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19988 "\n"
19989 "Do you want to create a new document?"
19990 msgstr ""
19991 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19992 "\n"
19993 "您要建立新的文件嗎?"
19994
19995 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19996 msgid "Create new document?"
19997 msgstr "建立新的文件?"
19998
19999 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20000 msgid "&Create"
20001 msgstr "建立(&C)"
20002
20003 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "The specified document template\n"
20007 "%1$s\n"
20008 "could not be read."
20009 msgstr ""
20010 "指定的文件模板\n"
20011 "%1$s\n"
20012 "無法讀取。"
20013
20014 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20015 msgid "Could not read template"
20016 msgstr "無法讀取模板"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20019 msgid "Standard[[Bullets]]"
20020 msgstr "標準"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20023 msgid "Maths"
20024 msgstr "數學"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20027 msgid "Dings 1"
20028 msgstr "Dings 1"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20031 msgid "Dings 2"
20032 msgstr "Dings 2"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20035 msgid "Dings 3"
20036 msgstr "Dings 3"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20039 msgid "Dings 4"
20040 msgstr "Dings 4"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20043 msgid "Directories"
20044 msgstr "目錄"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20047 msgid "file[[scope]]"
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20051 #, fuzzy
20052 msgid "master document[[scope]]"
20053 msgstr "主控文件"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20056 msgid "open files[[scope]]"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20060 msgid "manuals[[scope]]"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20064 #, c-format
20065 msgid ""
20066 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20067 "Continue searching from the beginning?"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20074 "Continue searching from the end?"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20078 msgid "Wrap search?"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Nothing to search"
20084 msgstr "無事可做"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20087 #, fuzzy
20088 msgid "No open document(s) in which to search"
20089 msgstr "開啟文件"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Advanced Find and Replace"
20094 msgstr "尋找和置換"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20097 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20098 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20101 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20102 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20105 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20106 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20109 #, fuzzy, c-format
20110 msgid ""
20111 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20112 "1995--%1$s LyX Team"
20113 msgstr ""
20114 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20115 "1995-2006 LyX 團隊"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20118 msgid ""
20119 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20120 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20121 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20122 "any later version."
20123 msgstr ""
20124 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20125 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20128 msgid ""
20129 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20130 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20131 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20132 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20133 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20134 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20135 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20136 msgstr ""
20137 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20138 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20139 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20140 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20141 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20142 "MA 02110-1301, USA."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20145 #, fuzzy
20146 msgid "not released yet"
20147 msgstr "增加深度"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20150 #, fuzzy, c-format
20151 msgid ""
20152 "LyX Version %1$s\n"
20153 "(%2$s)"
20154 msgstr "LyX 版本 "
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20157 msgid "Library directory: "
20158 msgstr "函式庫目錄:"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20161 msgid "User directory: "
20162 msgstr "使用者目錄:"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20167 #, c-format
20168 msgid "LyX: %1$s"
20169 msgstr "LyX:%1$s"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20172 msgid "About %1"
20173 msgstr "關於 %1"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20177 msgid "Preferences"
20178 msgstr "偏好設定"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20181 msgid "Reconfigure"
20182 msgstr "重新配置"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20185 msgid "Quit %1"
20186 msgstr "離開 %1"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20189 msgid "Nothing to do"
20190 msgstr "無事可做"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20193 msgid "Unknown action"
20194 msgstr "不明的動作"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Command not handled"
20199 msgstr "命令停用"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20202 msgid "Command disabled"
20203 msgstr "命令停用"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20206 msgid "Running configure..."
20207 msgstr "配置執行中…"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20210 msgid "Reloading configuration..."
20211 msgstr "重新載入配置…"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20214 #, fuzzy
20215 msgid "System reconfiguration failed"
20216 msgstr "系統重新配置"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20219 msgid ""
20220 "The system reconfiguration has failed.\n"
20221 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20222 "Please reconfigure again if needed."
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20226 msgid "System reconfigured"
20227 msgstr "系統重新配置"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20230 msgid ""
20231 "The system has been reconfigured.\n"
20232 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20233 "updated document class specifications."
20234 msgstr ""
20235 "系統已重新配置。\n"
20236 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20237 "更新的文件類別規格。"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20240 msgid "Exiting."
20241 msgstr "離開中。"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20244 #, c-format
20245 msgid "Opening help file %1$s..."
20246 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20249 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20250 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20253 #, c-format
20254 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20255 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20258 #, c-format
20259 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20260 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20263 msgid "Unable to save document defaults"
20264 msgstr "無法儲存文件預設值"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20267 msgid "Unknown function."
20268 msgstr "不明的函數。"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20271 #, fuzzy
20272 msgid "The current document was closed."
20273 msgstr "列印文件失敗"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20276 msgid ""
20277 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20278 "documents and exit.\n"
20279 "\n"
20280 "Exception: "
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20285 msgid "Software exception Detected"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20289 msgid ""
20290 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20291 "unsaved documents and exit."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Could not find UI definition file"
20298 msgstr "無法讀取組態檔案"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20301 #, fuzzy, c-format
20302 msgid ""
20303 "Error while reading the included file\n"
20304 "%1$s\n"
20305 "Please check your installation."
20306 msgstr ""
20307 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20308 "%1$s。\n"
20309 "請檢查您的安裝。"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Could not find default UI file"
20314 msgstr "無法讀取組態檔案"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20317 #, fuzzy
20318 msgid ""
20319 "LyX could not find the default UI file!\n"
20320 "Please check your installation."
20321 msgstr ""
20322 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20323 "%1$s。\n"
20324 "請檢查您的安裝。"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20327 #, c-format
20328 msgid ""
20329 "Error while reading the configuration file\n"
20330 "%1$s\n"
20331 "Falling back to default.\n"
20332 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20333 "check which User Interface file you are using."
20334 msgstr ""
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20337 msgid "BibTeX Bibliography"
20338 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20347 msgid "Documents|#o#O"
20348 msgstr "文件|#o#O"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20351 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20352 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20355 msgid "Select a BibTeX database to add"
20356 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20359 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20360 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20363 msgid "Select a BibTeX style"
20364 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20367 #, fuzzy
20368 msgid "No frame"
20369 msgstr "沒畫框架"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Simple rectangular frame"
20374 msgstr "內欄框架"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Oval frame, thin"
20379 msgstr "橢圓框,細"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Oval frame, thick"
20384 msgstr "橢圓框,粗"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20387 msgid "Drop shadow"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Shaded background"
20393 msgstr "註記背景"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Double rectangular frame"
20398 msgstr "雙倍"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20401 msgid "Height"
20402 msgstr "高度"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20405 msgid "Depth"
20406 msgstr "深度"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20409 msgid "Total Height"
20410 msgstr "總計高度"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20413 msgid "Width"
20414 msgstr "寬度"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20417 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Makebox"
20420 msgstr "段落框"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20423 msgid "Activated"
20424 msgstr "已啟用"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20427 msgid "Color"
20428 msgstr "顏色"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Filename Suffix"
20433 msgstr "檔名"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20441 msgid "Yes"
20442 msgstr "是"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20450 msgid "No"
20451 msgstr "否"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Enter new branch name"
20456 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20459 #, fuzzy, c-format
20460 msgid ""
20461 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20462 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20463 msgstr ""
20464 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20465 "\n"
20466 "您要覆寫該檔案嗎?"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20469 #, fuzzy
20470 msgid "&Merge"
20471 msgstr "大:"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Renaming failed"
20476 msgstr "轉換失敗"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20479 #, fuzzy
20480 msgid "The branch could not be renamed."
20481 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20484 msgid "Merge Changes"
20485 msgstr "合併變更"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "Change by %1$s\n"
20491 "\n"
20492 msgstr ""
20493 "變更經由 %1$s\n"
20494 "\n"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20497 #, c-format
20498 msgid "Change made at %1$s\n"
20499 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20506 msgid "No change"
20507 msgstr "沒有變更"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20510 msgid "Small Caps"
20511 msgstr "大寫小字"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20519 msgid "Reset"
20520 msgstr "重置"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20523 msgid "Underbar"
20524 msgstr "下條"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Double underbar"
20529 msgstr "雙倍框"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Wavy underbar"
20534 msgstr "下條"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Strikeout"
20539 msgstr "街道"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20542 msgid "Noun"
20543 msgstr "名詞"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20546 msgid "No color"
20547 msgstr "沒有顏色"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20550 msgid "Black"
20551 msgstr "黑色"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20554 msgid "White"
20555 msgstr "白色"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20558 msgid "Red"
20559 msgstr "紅色"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20562 msgid "Green"
20563 msgstr "綠色"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20566 msgid "Blue"
20567 msgstr "藍色"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20570 msgid "Cyan"
20571 msgstr "青色"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20574 msgid "Magenta"
20575 msgstr "洋紅"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20578 msgid "Yellow"
20579 msgstr "黃色"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20582 msgid "Text Style"
20583 msgstr "文字樣式"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Keys"
20588 msgstr "鍵(&K):"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20591 msgid "LinkBack PDF"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20595 msgid "PDF"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20599 #, fuzzy
20600 msgid "pasted"
20601 msgstr "貼上"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20604 #, fuzzy, c-format
20605 msgid "%1$s Files"
20606 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20611 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20617 msgid "Canceled."
20618 msgstr "已取消。"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Overwrite external file?"
20623 msgstr "覆寫檔案?"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20626 #, fuzzy, c-format
20627 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20628 msgstr ""
20629 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20630 "\n"
20631 "您要覆寫該檔案嗎?"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20634 #, fuzzy
20635 msgid "List of previous commands"
20636 msgstr "上一個命令"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20639 msgid "Next command"
20640 msgstr "下一個命令"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20643 msgid "Compare LyX files"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Select document"
20649 msgstr "主控文件"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20654 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20655 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Error"
20662 msgstr "箭頭"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20665 #, fuzzy
20666 msgid "Error while comparing documents."
20667 msgstr "格式化文件…"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Aborted"
20672 msgstr "已匯入。"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Finished"
20677 msgstr "芬蘭語"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Aborting process..."
20682 msgstr "格式化文件…"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20685 #, fuzzy
20686 msgid "differences"
20687 msgstr "參考"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20690 msgid "Compare different revisions"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20694 msgid "big[[delimiter size]]"
20695 msgstr "big"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20698 msgid "Big[[delimiter size]]"
20699 msgstr "Big"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20702 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20703 msgstr "bigg"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20706 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20707 msgstr "Bigg"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20710 msgid "Math Delimiter"
20711 msgstr "數學分隔符號"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20715 msgid "(None)"
20716 msgstr "(無)"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20719 msgid "Variable"
20720 msgstr "變數"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20723 msgid "Computer Modern Roman"
20724 msgstr "Computer Modern Roman"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20727 msgid "Latin Modern Roman"
20728 msgstr "Latin Modern Roman"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20731 msgid "AE (Almost European)"
20732 msgstr "AE (Almost European)"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20735 msgid "Times Roman"
20736 msgstr "Times Roman"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20739 msgid "Palatino"
20740 msgstr "Palatino"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20743 msgid "Bitstream Charter"
20744 msgstr "Bitstream Charter"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20747 msgid "New Century Schoolbook"
20748 msgstr "New Century Schoolbook"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20751 msgid "Bookman"
20752 msgstr "Bookman"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20755 msgid "Utopia"
20756 msgstr "Utopia"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20759 msgid "Bera Serif"
20760 msgstr "Bera Serif"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20763 msgid "Concrete Roman"
20764 msgstr "Concrete Roman"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20767 msgid "Zapf Chancery"
20768 msgstr "Zapf Chancery"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20771 msgid "Computer Modern Sans"
20772 msgstr "Computer Modern Sans"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20775 msgid "Latin Modern Sans"
20776 msgstr "Latin Modern Sans"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20779 msgid "Helvetica"
20780 msgstr "Helvetica"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20783 msgid "Avant Garde"
20784 msgstr "Avant Garde"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20787 msgid "Bera Sans"
20788 msgstr "Bera Sans"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20791 msgid "CM Bright"
20792 msgstr "CM Bright"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20795 msgid "Computer Modern Typewriter"
20796 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20799 msgid "Latin Modern Typewriter"
20800 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20803 msgid "Courier"
20804 msgstr "Courier"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20807 msgid "Bera Mono"
20808 msgstr "Bera Mono"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20811 msgid "LuxiMono"
20812 msgstr "LuxiMono"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20815 msgid "CM Typewriter Light"
20816 msgstr "CM Typewriter Light"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Page"
20821 msgstr "頁面"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Module not found!"
20826 msgstr "找不到檔案"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Layout is valid!"
20831 msgstr "版面配置 "
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20834 msgid "Layout is invalid!"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20838 msgid "Document Settings"
20839 msgstr "文件設定值"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20843 msgid "Child Document"
20844 msgstr "子文件"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Include to Output"
20849 msgstr "更新 PostScript"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20852 msgid "10"
20853 msgstr "10"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20856 msgid "11"
20857 msgstr "11"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20860 msgid "12"
20861 msgstr "12"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20864 msgid "None (no fontenc)"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20868 msgid "empty"
20869 msgstr "清空"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20872 msgid "plain"
20873 msgstr "普通"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20876 msgid "headings"
20877 msgstr "標頭"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20880 msgid "fancy"
20881 msgstr "美化"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20884 msgid "A0"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20888 #, fuzzy
20889 msgid "A1"
20890 msgstr "10"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20893 msgid "A2"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20897 msgid "A6"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20901 msgid "B0"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20905 #, fuzzy
20906 msgid "B1"
20907 msgstr "10"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20910 msgid "B2"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20914 msgid "B3"
20915 msgstr "B3"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20918 msgid "B4"
20919 msgstr "B4"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20922 msgid "B6"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20926 msgid "C0"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20930 #, fuzzy
20931 msgid "C1"
20932 msgstr "10"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20935 msgid "C2"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20939 msgid "C3"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20943 msgid "C4"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20947 msgid "C5"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20951 msgid "C6"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20955 msgid "JIS B0"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20959 msgid "JIS B1"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20963 msgid "JIS B2"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20967 msgid "JIS B3"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20971 msgid "JIS B4"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20975 msgid "JIS B5"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20979 msgid "JIS B6"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Language Default (no inputenc)"
20985 msgstr "語言頁首:"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20988 msgid "``text''"
20989 msgstr "“text”"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20992 msgid "''text''"
20993 msgstr "”text”"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20996 msgid ",,text``"
20997 msgstr "„text“"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21000 msgid ",,text''"
21001 msgstr "„text”"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21004 msgid "<<text>>"
21005 msgstr "«text»"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21008 msgid ">>text<<"
21009 msgstr "»text«"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21012 msgid "Numbered"
21013 msgstr "編號的"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21016 msgid "Appears in TOC"
21017 msgstr "出現在內容表中"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21020 msgid "Author-year"
21021 msgstr "作者-年份"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21024 msgid "Numerical"
21025 msgstr "數詞"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21028 #, c-format
21029 msgid "Unavailable: %1$s"
21030 msgstr "不可用的:%1$s"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21036 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21041 msgid "Document Class"
21042 msgstr "文件類別"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Child Documents"
21050 msgstr "子文件"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Modules"
21055 msgstr "中間"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21058 msgid "Text Layout"
21059 msgstr "文字版面配置"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21062 msgid "Page Margins"
21063 msgstr "頁面邊距"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21066 msgid "Colors"
21067 msgstr "顏色"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21070 msgid "Numbering & TOC"
21071 msgstr "編號 & 內容表"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Indexes"
21076 msgstr "索引"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21079 #, fuzzy
21080 msgid "PDF Properties"
21081 msgstr "內容"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21084 msgid "Math Options"
21085 msgstr "數學選項"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21088 msgid "Float Placement"
21089 msgstr "浮動放置位址"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21092 msgid "Bullets"
21093 msgstr "分項符號"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21096 msgid "Branches"
21097 msgstr "分支"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21100 msgid "LaTeX Preamble"
21101 msgstr "LaTeX 前文"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Local Layout"
21106 msgstr "文字版面配置"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21111 msgid " (not installed)"
21112 msgstr " (未安裝的)"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Layouts|#o#O"
21117 msgstr "版面配置|L"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21120 #, fuzzy
21121 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21122 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Local layout file"
21128 msgstr "文字版面配置"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21131 msgid ""
21132 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21133 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21134 "document may not work with this layout if you do not\n"
21135 "keep the layout file in the document directory."
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21139 #, fuzzy
21140 msgid "&Set Layout"
21141 msgstr "文字版面配置"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Unable to read local layout file."
21146 msgstr "無法儲存文件預設值"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Select master document"
21151 msgstr "主控文件"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21154 #, fuzzy
21155 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21156 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Unapplied changes"
21162 msgstr "軌段變更"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21166 msgid ""
21167 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21168 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21169 msgstr ""
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21173 msgid "&Dismiss"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Unable to set document class."
21180 msgstr "無法儲存文件預設值"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21183 #, fuzzy, c-format
21184 msgid "%1$s, %2$s"
21185 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21188 #, fuzzy, c-format
21189 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21190 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21193 #, c-format
21194 msgid "%1$s (unavailable)"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Module provided by document class."
21200 msgstr "無法儲存文件預設值"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21203 #, c-format
21204 msgid "Package(s) required: %1$s."
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21208 #, fuzzy
21209 msgid "or"
21210 msgstr "表單"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21213 #, c-format
21214 msgid "Module required: %1$s."
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21218 #, c-format
21219 msgid "Modules excluded: %1$s."
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21223 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21227 #, fuzzy
21228 msgid "[No options predefined]"
21229 msgstr "沒有字型變更定義。"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Can't set layout!"
21234 msgstr "變更的版面配置"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21237 #, fuzzy, c-format
21238 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21239 msgstr "無法儲存文件預設值"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Not Found"
21244 msgstr "未顯示。"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21247 msgid "Assigned master does not include this file"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21251 #, c-format
21252 msgid ""
21253 "You must include this file in the document\n"
21254 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21255 "feature."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Could not load master"
21261 msgstr "無法變更類別"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21264 #, fuzzy, c-format
21265 msgid ""
21266 "The master document '%1$s'\n"
21267 "could not be loaded."
21268 msgstr ""
21269 "指定的文件\n"
21270 "%1$s\n"
21271 "無法讀取。"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Literate"
21276 msgstr "實文"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21279 #, fuzzy
21280 msgid "pLaTeX"
21281 msgstr "LaTeX"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Error List"
21286 msgstr "程式清單"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21289 #, c-format
21290 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21291 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21294 msgid "Top left"
21295 msgstr "左上"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21298 msgid "Bottom left"
21299 msgstr "左下"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21302 msgid "Baseline left"
21303 msgstr "基線左側"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21306 msgid "Top center"
21307 msgstr "頂端中心"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21310 msgid "Bottom center"
21311 msgstr "底部中心"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21314 msgid "Baseline center"
21315 msgstr "基線中心"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21318 msgid "Top right"
21319 msgstr "右上"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21322 msgid "Bottom right"
21323 msgstr "右下"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21326 msgid "Baseline right"
21327 msgstr "基線右側"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21330 msgid "External Material"
21331 msgstr "外部材料"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21334 msgid "Scale%"
21335 msgstr "比例%"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21338 msgid "Select external file"
21339 msgstr "選取外部檔案"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21342 #, fuzzy
21343 msgid "automatically"
21344 msgstr "自動更新"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21347 msgid "Graphics"
21348 msgstr "圖形"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21351 msgid "Dissolve previous group?"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21355 #, c-format
21356 msgid ""
21357 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21358 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21359 "because this graphic was its only member.\n"
21360 "How do you want to proceed?"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21364 #, c-format
21365 msgid "Stick with group '%1$s'"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21369 #, c-format
21370 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21377 "the group will be dissolved,\n"
21378 "because this graphic was its only member.\n"
21379 "How do you want to proceed?"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21383 #, c-format
21384 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21388 msgid "Enter unique group name:"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Group already defined!"
21394 msgstr "沒有字型變更定義。"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21397 #, c-format
21398 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21402 msgid "bp"
21403 msgstr "bp"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21406 msgid "cm"
21407 msgstr "cm"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21410 msgid "mm"
21411 msgstr "mm"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21414 msgid "Select graphics file"
21415 msgstr "選取圖形檔案"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21418 msgid "Clipart|#C#c"
21419 msgstr "美術圖形|#C#c"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Thin Space"
21425 msgstr "窄空格|T"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Medium Space"
21430 msgstr "中等空格\t\\:"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Thick Space"
21435 msgstr "窄空格|T"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Negative Thin Space"
21441 msgstr "負空格\t\\!"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Negative Medium Space"
21446 msgstr "負空格\t\\!"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Negative Thick Space"
21451 msgstr "負空格\t\\!"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21454 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21458 msgid "Quad (1 em)"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Double Quad (2 em)"
21464 msgstr "雙倍項目:"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Interword Space"
21469 msgstr "字詞間空格|w"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21472 msgid "Horizontal Fill"
21473 msgstr "水平填充"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21476 msgid ""
21477 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21478 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21479 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Hyperlink"
21485 msgstr "產生超連結(&G)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21490 msgid ""
21491 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21492 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21495 msgid "Select document to include"
21496 msgstr "選取要包含的文件"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21499 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21500 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Index Entry Settings"
21505 msgstr "索引項目"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Label Color"
21510 msgstr "顏色"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Cannot remove standard index"
21515 msgstr "無法移除暫存目錄"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21518 #, fuzzy
21519 msgid "The default index cannot be removed."
21520 msgstr "要列印的最後一列"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Enter new index name"
21525 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21528 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21532 #, fuzzy
21533 msgid "unknown"
21534 msgstr " 未知"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21537 #, fuzzy
21538 msgid "shortcut"
21539 msgstr "捷徑(&H):"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21542 #, fuzzy
21543 msgid "shortcuts"
21544 msgstr "捷徑(&H):"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21547 msgid "lyxrc"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21551 #, fuzzy
21552 msgid "package"
21553 msgstr "空格"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21556 #, fuzzy
21557 msgid "textclass"
21558 msgstr "主旨類別"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21561 #, fuzzy
21562 msgid "menu"
21563 msgstr "μ"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21566 #, fuzzy
21567 msgid "icon"
21568 msgstr "cong"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21571 #, fuzzy
21572 msgid "buffer"
21573 msgstr "藍色"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21576 #, fuzzy
21577 msgid "lyxinfo"
21578 msgstr "liminf"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21581 msgid "Shift-"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Control-"
21587 msgstr "項目"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Option-"
21592 msgstr "選項"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Command-"
21597 msgstr "命令(&C):"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21600 msgid "Label"
21601 msgstr "標籤"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21604 msgid "No language"
21605 msgstr "無語言"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21608 msgid "Program Listing Settings"
21609 msgstr "程式表列設定值"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21612 msgid "No dialect"
21613 msgstr "無方言"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21616 msgid "LaTeX Log"
21617 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21620 #, fuzzy
21621 msgid "LyX2LyX"
21622 msgstr "LyX"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21625 msgid "Literate Programming Build Log"
21626 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21629 msgid "lyx2lyx Error Log"
21630 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21633 msgid "Version Control Log"
21634 msgstr "版本控制記錄檔"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Log file not found."
21639 msgstr "找不到檔案"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21642 msgid "No literate programming build log file found."
21643 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21646 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21647 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21650 msgid "No version control log file found."
21651 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21654 msgid "Math Matrix"
21655 msgstr "數學矩陣"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21658 msgid "Nomenclature"
21659 msgstr "命名法則"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21662 msgid "Note Settings"
21663 msgstr "註記設定值"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21666 msgid "Paragraph Settings"
21667 msgstr "段落設定值"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21670 msgid ""
21671 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21672 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21673 "\n"
21674 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21675 "the items is used."
21676 msgstr ""
21677 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21678 "清單以及描述。\n"
21679 "\n"
21680 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Phantom Settings"
21685 msgstr "主要設定值(&M)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21688 msgid "System files|#S#s"
21689 msgstr "系統檔案|#S#s"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21692 msgid "User files|#U#u"
21693 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Look & Feel"
21698 msgstr "外觀感覺"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Language Settings"
21703 msgstr "語言設定值"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21706 #, fuzzy
21707 msgid "File Handling"
21708 msgstr "字型處理"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Keyboard/Mouse"
21713 msgstr "鍵盤"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Input Completion"
21718 msgstr "題要"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Co&mmand:"
21724 msgstr "命令(&C):"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Screen Fonts"
21729 msgstr "螢幕字型"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21732 msgid "Paths"
21733 msgstr "路徑"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Select directory for example files"
21738 msgstr "選取模板檔案"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21741 msgid "Select a document templates directory"
21742 msgstr "選取文件模板目錄"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21745 msgid "Select a temporary directory"
21746 msgstr "選取暫存目錄"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21749 msgid "Select a backups directory"
21750 msgstr "選取備份目錄"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21753 msgid "Select a document directory"
21754 msgstr "選取文件目錄"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21757 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21763 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21766 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21767 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21771 msgid "Spellchecker"
21772 msgstr "拼寫檢查器"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Native"
21777 msgstr "銳角"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Aspell"
21782 msgstr "aspell"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Enchant"
21787 msgstr "hat"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Hunspell"
21792 msgstr "hspell"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21795 msgid "Converters"
21796 msgstr "轉換器"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21799 #, fuzzy
21800 msgid "File Formats"
21801 msgstr "檔案格式"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21804 msgid "Format in use"
21805 msgstr "使用中格式"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21808 #, fuzzy
21809 msgid ""
21810 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21811 "converter. Please remove the converter first."
21812 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21815 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21816 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21819 msgid "LyX needs to be restarted!"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21823 msgid ""
21824 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21825 "restart."
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21829 msgid "Printer"
21830 msgstr "印表機"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21833 #, fuzzy
21834 msgid "User Interface"
21835 msgstr "使用者介面"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21838 #, fuzzy
21839 msgid "Control"
21840 msgstr "項目"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Shortcuts"
21845 msgstr "捷徑(&H):"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Function"
21850 msgstr "函數"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Shortcut"
21855 msgstr "捷徑(&H):"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21858 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Mathematical Symbols"
21864 msgstr "音標符號|y"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Document and Window"
21869 msgstr "文件頁首錯誤"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21872 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21876 #, fuzzy
21877 msgid "System and Miscellaneous"
21878 msgstr "AMS 雜項"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Res&tore"
21883 msgstr "還原(&R)"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Failed to create shortcut"
21889 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21894 msgstr "不明的函數。"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21897 msgid "Invalid or empty key sequence"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21901 #, c-format
21902 msgid ""
21903 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21904 "%2$s\n"
21905 "You need to remove that binding before creating a new one."
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21911 msgstr "加入新的分支到清單"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21914 msgid "Identity"
21915 msgstr "身分"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21918 msgid "Choose bind file"
21919 msgstr "選擇連結檔案"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21922 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21923 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21926 msgid "Choose UI file"
21927 msgstr "選擇 UI 檔案"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21930 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21931 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21934 msgid "Choose keyboard map"
21935 msgstr "選擇鍵盤對映"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21938 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21939 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21942 msgid "Print Document"
21943 msgstr "列印文件"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21946 msgid "Print to file"
21947 msgstr "列印到檔案"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21950 msgid "PostScript files (*.ps)"
21951 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Nomenclature settings"
21956 msgstr "命名法則"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Longest label width"
21961 msgstr "最長的標籤(&L)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Index Settings"
21966 msgstr "方框設定值"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21969 #, fuzzy
21970 msgid "<All indexes>"
21971 msgstr "所有檔案 (*)"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21974 msgid "Progress/Debug Messages"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21978 msgid "Debug Level"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Set"
21984 msgstr "設定(&S)"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21987 msgid "Cross-reference"
21988 msgstr "交叉參照"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21991 msgid "&Go Back"
21992 msgstr "前往上一步(&G)"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21995 msgid "Jump back"
21996 msgstr "跳回上一步"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21999 msgid "Jump to label"
22000 msgstr "跳到標籤"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22003 msgid "<No prefix>"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22007 msgid "Find and Replace"
22008 msgstr "尋找和置換"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22011 msgid "Send Document to Command"
22012 msgstr "發送文件到命令"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22015 msgid "Show File"
22016 msgstr "顯示檔案"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Error -> Cannot load file!"
22021 msgstr "無法編輯檔案"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22024 #, c-format
22025 msgid "%1$d words checked."
22026 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22029 msgid "One word checked."
22030 msgstr "一個字詞已勾選。"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22033 msgid "Spelling check completed"
22034 msgstr "拼寫檢查已完成"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Basic Latin"
22039 msgstr "變異"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Latin-1 Supplement"
22044 msgstr "輔助的"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22047 msgid "Latin Extended-A"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22051 msgid "Latin Extended-B"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22055 #, fuzzy
22056 msgid "IPA Extensions"
22057 msgstr "延伸(&X):"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22060 msgid "Spacing Modifier Letters"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22064 msgid "Combining Diacritical Marks"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22068 msgid "Cyrillic"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Arabic"
22074 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22077 msgid "Devanagari"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Bengali"
22083 msgstr "開始"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22086 msgid "Gurmukhi"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Gujarati"
22092 msgstr "次變異"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22095 msgid "Oriya"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Tamil"
22101 msgstr "郵件"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22104 msgid "Telugu"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Kannada"
22110 msgstr "加拿大語"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22113 msgid "Malayalam"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Lao"
22119 msgstr "版面配置 "
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Tibetan"
22124 msgstr "β"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Georgian"
22129 msgstr "德語"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22132 msgid "Hangul Jamo"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Phonetic Extensions"
22138 msgstr "延伸(&X):"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22141 msgid "Latin Extended Additional"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22145 msgid "Greek Extended"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22149 #, fuzzy
22150 msgid "General Punctuation"
22151 msgstr "一般資訊"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Superscripts and Subscripts"
22156 msgstr "上標|S"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Currency Symbols"
22161 msgstr "音標符號|y"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22164 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Letterlike Symbols"
22170 msgstr "音標符號|y"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Number Forms"
22175 msgstr "列數量"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Mathematical Operators"
22180 msgstr "Mathematica|a"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Miscellaneous Technical"
22185 msgstr "雜項"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Control Pictures"
22190 msgstr "Conjecture"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22193 msgid "Optical Character Recognition"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22197 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Box Drawing"
22203 msgstr "方框設定值"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Block Elements"
22208 msgstr "致謝"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Geometric Shapes"
22213 msgstr "文字斜體形狀"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Miscellaneous Symbols"
22218 msgstr "雜項"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Dingbats"
22223 msgstr "Dings 1"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22228 msgstr "雜項"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22231 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22235 msgid "Hiragana"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Katakana"
22241 msgstr "加泰羅尼亞語"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Bopomofo"
22246 msgstr "底列(&M):"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22249 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Kanbun"
22255 msgstr "加拿大語"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22258 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22262 msgid "CJK Compatibility"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22266 msgid "CJK Unified Ideographs"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22270 msgid "Hangul Syllables"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22274 msgid "High Surrogates"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22278 msgid "Private Use High Surrogates"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22282 msgid "Low Surrogates"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22286 msgid "Private Use Area"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22290 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22294 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22300 msgstr "方向"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22303 msgid "Combining Half Marks"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22307 msgid "CJK Compatibility Forms"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22311 msgid "Small Form Variants"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22317 msgstr "方向"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22320 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Specials"
22326 msgstr "Specialmail"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Linear B Syllabary"
22331 msgstr "Corollary"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22334 msgid "Linear B Ideograms"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Aegean Numbers"
22340 msgstr "頁碼"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Ancient Greek Numbers"
22345 msgstr "頁碼"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Old Italic"
22350 msgstr "斜體"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Gothic"
22355 msgstr "coth"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22358 msgid "Ugaritic"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22362 msgid "Old Persian"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Deseret"
22368 msgstr "重置"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Shavian"
22373 msgstr "拉脫維亞語"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22376 msgid "Osmanya"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Cypriot Syllabary"
22382 msgstr "Corollary"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Kharoshthi"
22387 msgstr "varnothing 中"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22392 msgstr "音標符號|y"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Musical Symbols"
22397 msgstr "音標符號|y"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22400 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22404 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22410 msgstr "音標符號|y"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22413 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22417 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Tags"
22423 msgstr "頁面"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Variation Selectors Supplement"
22428 msgstr "輔助的"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22431 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22435 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Character: "
22441 msgstr "字元集"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22444 msgid "Code Point: "
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Symbols"
22450 msgstr "符號"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22453 msgid "Insert Table"
22454 msgstr "插入表格"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22457 msgid "TeX Information"
22458 msgstr "TeX 資訊"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22461 msgid "No thesaurus available for this language!"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22465 msgid "Outline"
22466 msgstr "要點"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22469 msgid "auto"
22470 msgstr "自動"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22473 msgid "off"
22474 msgstr "關閉"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22477 #, c-format
22478 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22479 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22482 #, fuzzy
22483 msgid "version "
22484 msgstr "版本"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22487 msgid "unknown version"
22488 msgstr "不明的版本"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22491 msgid "Small-sized icons"
22492 msgstr "小尺寸圖示"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22495 msgid "Normal-sized icons"
22496 msgstr "中尺寸圖示"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22499 msgid "Big-sized icons"
22500 msgstr "大尺寸圖示"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Exit LyX"
22505 msgstr "離開 LyX(&E)"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22508 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22512 msgid "Welcome to LyX!"
22513 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Automatic save failed!"
22518 msgstr "自動儲存失敗!"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Automatic save done."
22523 msgstr "自動更新"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22526 msgid "Command not allowed without any document open"
22527 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22530 #, c-format
22531 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22532 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22535 msgid "Select template file"
22536 msgstr "選取模板檔案"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22539 msgid "Templates|#T#t"
22540 msgstr "模板|#T#t"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22543 msgid "Document not loaded."
22544 msgstr "文件尚未載入"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22547 msgid "Select document to open"
22548 msgstr "選取要開啟的文件"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22552 msgid "Examples|#E#e"
22553 msgstr "範例|#E#e"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22556 #, fuzzy
22557 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22558 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22561 #, fuzzy
22562 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22563 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22566 #, fuzzy
22567 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22568 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22571 #, fuzzy
22572 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22573 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22578 msgid "Invalid filename"
22579 msgstr "無效檔名"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22582 #, c-format
22583 msgid ""
22584 "The directory in the given path\n"
22585 "%1$s\n"
22586 "does not exist."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22590 #, c-format
22591 msgid "Opening document %1$s..."
22592 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22595 #, c-format
22596 msgid "Document %1$s opened."
22597 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Version control detected."
22602 msgstr "版本控制"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22605 #, c-format
22606 msgid "Could not open document %1$s"
22607 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22610 msgid "Couldn't import file"
22611 msgstr "無法匯入檔案"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22614 #, c-format
22615 msgid "No information for importing the format %1$s."
22616 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22619 #, c-format
22620 msgid "Select %1$s file to import"
22621 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22624 #, c-format
22625 msgid ""
22626 "The document %1$s already exists.\n"
22627 "\n"
22628 "Do you want to overwrite that document?"
22629 msgstr ""
22630 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22631 "\n"
22632 "您要覆寫該文件嗎?"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22635 msgid "Overwrite document?"
22636 msgstr "覆寫文件?"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22639 #, c-format
22640 msgid "Importing %1$s..."
22641 msgstr "匯入 %1$s…"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22644 msgid "imported."
22645 msgstr "已匯入。"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22648 #, fuzzy
22649 msgid "file not imported!"
22650 msgstr "找不到檔案"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22653 #, fuzzy
22654 msgid "newfile"
22655 msgstr "包含檔"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22658 msgid "Select LyX document to insert"
22659 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Absolute filename expected."
22664 msgstr "預期一個值。"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22667 msgid "Select file to insert"
22668 msgstr "選取檔案以插入"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22671 #, fuzzy
22672 msgid "All Files (*)"
22673 msgstr "所有檔案 (*)"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22676 msgid "Choose a filename to save document as"
22677 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22680 msgid "&Rename"
22681 msgstr "重新命名(&R)"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22684 #, c-format
22685 msgid ""
22686 "The document %1$s could not be saved.\n"
22687 "\n"
22688 "Do you want to rename the document and try again?"
22689 msgstr ""
22690 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22691 "\n"
22692 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22695 msgid "Rename and save?"
22696 msgstr "重新命名和儲存?"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22699 #, fuzzy
22700 msgid "&Retry"
22701 msgstr "還原(&R)"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Close document "
22706 msgstr "新文件"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22709 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22713 #, fuzzy, c-format
22714 msgid ""
22715 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22716 "\n"
22717 "Do you want to save the document?"
22718 msgstr ""
22719 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22720 "\n"
22721 "您要儲存文件嗎?"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Save new document?"
22726 msgstr "儲存變更的文件?"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22732 "\n"
22733 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22734 msgstr ""
22735 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22736 "\n"
22737 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22740 msgid "Save changed document?"
22741 msgstr "儲存變更的文件?"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22744 msgid "&Discard"
22745 msgstr "捨棄(&D)"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22751 "\n"
22752 "Do you want to save the document?"
22753 msgstr ""
22754 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22755 "\n"
22756 "您要儲存文件嗎?"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22759 #, fuzzy, c-format
22760 msgid ""
22761 "Document \n"
22762 "%1$s\n"
22763 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22764 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Reload externally changed document?"
22769 msgstr "儲存變更的文件?"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22772 msgid "Error when setting the locking property."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Directory is not accessible."
22778 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22781 #, c-format
22782 msgid "Opening child document %1$s..."
22783 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22786 #, c-format
22787 msgid "Successful export to format: %1$s"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22791 #, fuzzy, c-format
22792 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22793 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22796 #, c-format
22797 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22801 #, c-format
22802 msgid "Error previewing format: %1$s"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Exporting ..."
22808 msgstr "匯入 %1$s…"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Previewing ..."
22813 msgstr "載入預覽中"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Document not loaded"
22818 msgstr "文件尚未載入"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22824 "version of the document %1$s?"
22825 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22828 msgid "Revert to saved document?"
22829 msgstr "恢復原儲存文件?"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22832 msgid "Saving all documents..."
22833 msgstr "正在儲存全部文件…"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22836 msgid "All documents saved."
22837 msgstr "所有文件已儲存"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22840 #, c-format
22841 msgid "%1$s unknown command!"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Please, preview the document first."
22847 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Couldn't proceed."
22852 msgstr "無法匯出檔案"
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22856 msgid "LaTeX Source"
22857 msgstr "LaTeX 來源"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22860 #, fuzzy
22861 msgid "DocBook Source"
22862 msgstr "書籤|B"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Literate Source"
22867 msgstr "LaTeX 來源"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22870 #, fuzzy
22871 msgid " (version control, locking)"
22872 msgstr "版本控制"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22875 #, fuzzy
22876 msgid " (version control)"
22877 msgstr "版本控制"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22880 msgid " (changed)"
22881 msgstr " (已變更)"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22884 msgid " (read only)"
22885 msgstr " (唯讀)"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Close File"
22890 msgstr "關閉"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Hide tab"
22895 msgstr "δ"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Close tab"
22900 msgstr "關閉"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Wrap Float Settings"
22905 msgstr "浮動設定值"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22908 msgid "Click to detach"
22909 msgstr "按一下卸離"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22912 #, c-format
22913 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22917 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22918 msgstr ""
22919
22920 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22921 #, fuzzy
22922 msgid " (unknown)"
22923 msgstr " 未知"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22926 msgid "No Group"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22930 msgid "More Spelling Suggestions"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Add to personal dictionary|n"
22936 msgstr "選擇個人字典"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Ignore all|I"
22941 msgstr "忽略所有(&G)"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22946 msgstr "選擇個人字典"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22949 #, fuzzy
22950 msgid "Language|L"
22951 msgstr "語言"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22954 #, fuzzy
22955 msgid "More Languages ...|M"
22956 msgstr "合併變更…|M"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Invisible"
22961 msgstr "不可見的文字"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22964 #, fuzzy
22965 msgid "<No Documents Open>"
22966 msgstr "沒有文件開啟!"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22969 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22973 msgid "View (Other Formats)|F"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Update (Other Formats)|p"
22979 msgstr "更新顯示"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22982 #, fuzzy, c-format
22983 msgid "View [%1$s]|V"
22984 msgstr "檢視|V"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22987 #, fuzzy, c-format
22988 msgid "Update [%1$s]|U"
22989 msgstr "更新|U"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22992 #, fuzzy
22993 msgid "No Custom Insets Defined!"
22994 msgstr "沒有字型變更定義。"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22997 #, fuzzy
22998 msgid "<No Document Open>"
22999 msgstr "沒有文件開啟!"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23002 msgid "Master Document"
23003 msgstr "主控文件"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
23006 msgid "Open Navigator..."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Other Lists"
23012 msgstr "其他浮動"
23013
23014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23015 #, fuzzy
23016 msgid "<Empty Table of Contents>"
23017 msgstr "內容表"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Other Toolbars"
23022 msgstr "工具列|b"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
23025 #, fuzzy
23026 msgid "No Branches Set for Document!"
23027 msgstr "文件中沒有分支!"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23030 msgid "Index Entry|d"
23031 msgstr "索引項目|d"
23032
23033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23035 msgid "Index Entry"
23036 msgstr "索引項目"
23037
23038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23039 #, fuzzy
23040 msgid "No Citation in Scope!"
23041 msgstr "沒有字型變更定義。"
23042
23043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23044 #, fuzzy
23045 msgid "No Action Defined!"
23046 msgstr "沒有字型變更定義。"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23049 #, fuzzy, c-format
23050 msgid "Export %1$s"
23051 msgstr "字型:%1$s"
23052
23053 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23054 #, fuzzy, c-format
23055 msgid "Import %1$s"
23056 msgstr "匯入 %1$s…"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23059 #, fuzzy, c-format
23060 msgid "Update %1$s"
23061 msgstr "更新(&U)"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23064 #, c-format
23065 msgid "View %1$s"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23069 msgid "space"
23070 msgstr "空格"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23073 msgid ""
23074 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23075 "characters:\n"
23076 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23079 msgid "Could not update TeX information"
23080 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23083 #, fuzzy, c-format
23084 msgid "The script `%1$s' failed."
23085 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23088 #, fuzzy
23089 msgid "All Files "
23090 msgstr "所有檔案 (*)"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23093 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23094 msgid "Table of Contents"
23095 msgstr "內容表"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23098 #, fuzzy
23099 msgid "List of Graphics"
23100 msgstr "表格列表"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23103 #, fuzzy
23104 msgid "List of Equations"
23105 msgstr "表列清單"
23106
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23108 #, fuzzy
23109 msgid "List of Footnotes"
23110 msgstr "圓圈清單"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23113 #, fuzzy
23114 msgid "List of Listings"
23115 msgstr "表列清單"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23118 #, fuzzy
23119 msgid "List of Indexes"
23120 msgstr "表格列表"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23123 #, fuzzy
23124 msgid "List of Marginal notes"
23125 msgstr "表格列表"
23126
23127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23128 #, fuzzy
23129 msgid "List of Notes"
23130 msgstr "表格列表"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23133 #, fuzzy
23134 msgid "List of Citations"
23135 msgstr "表列清單"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Labels and References"
23140 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23141
23142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23143 #, fuzzy
23144 msgid "List of Branches"
23145 msgstr "表格列表"
23146
23147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23148 #, fuzzy
23149 msgid "List of Changes"
23150 msgstr "表格列表"
23151
23152 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23154 msgid ""
23155 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23156 "file through LaTeX: "
23157 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23158
23159 #: src/insets/Inset.cpp:88
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Bibliography Entry"
23162 msgstr "文獻目錄"
23163
23164 #: src/insets/Inset.cpp:91
23165 #, fuzzy
23166 msgid "TeX Code"
23167 msgstr "TeX 編碼:"
23168
23169 #: src/insets/Inset.cpp:111
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Horizontal Space"
23172 msgstr "垂直空格…|V"
23173
23174 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23175 msgid "Vertical Space"
23176 msgstr "垂直空格"
23177
23178 #: src/insets/Inset.cpp:157
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Horizontal Math Space"
23181 msgstr "垂直空格…|V"
23182
23183 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23184 msgid "Keys must be unique!"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23188 #, c-format
23189 msgid ""
23190 "The key %1$s already exists,\n"
23191 "it will be changed to %2$s."
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23195 #, c-format
23196 msgid ""
23197 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23198 "If you proceed, all of them will be opened."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Open Databases?"
23204 msgstr "資料庫(&S)"
23205
23206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23207 msgid "&Proceed"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23211 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23212 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23213
23214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Databases:"
23217 msgstr "資料庫(&S)"
23218
23219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Style File:"
23222 msgstr "關閉"
23223
23224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Lists:"
23227 msgstr "清單"
23228
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23230 msgid "included in TOC"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23234 msgid "Export Warning!"
23235 msgstr "匯出警告!"
23236
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23238 msgid ""
23239 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23240 "BibTeX will be unable to find them."
23241 msgstr ""
23242 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23243 "BibTeX 將無法找到它們。"
23244
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23246 msgid ""
23247 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23248 "BibTeX will be unable to find it."
23249 msgstr ""
23250 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23251 "BibTeX 將無法找到它。"
23252
23253 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23254 #, fuzzy
23255 msgid "simple frame"
23256 msgstr "內欄框架"
23257
23258 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23259 #, fuzzy
23260 msgid "frameless"
23261 msgstr "無框架"
23262
23263 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23264 #, fuzzy
23265 msgid "simple frame, page breaks"
23266 msgstr "內欄框架"
23267
23268 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23269 #, fuzzy
23270 msgid "oval, thin"
23271 msgstr "橢圓框,細"
23272
23273 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23274 #, fuzzy
23275 msgid "oval, thick"
23276 msgstr "橢圓框,粗"
23277
23278 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23279 msgid "drop shadow"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23283 #, fuzzy
23284 msgid "shaded background"
23285 msgstr "具有陰影背景的方框"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23288 #, fuzzy
23289 msgid "double frame"
23290 msgstr "雙倍"
23291
23292 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23293 #, fuzzy, c-format
23294 msgid "%1$s (%2$s)"
23295 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23298 #, fuzzy, c-format
23299 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23300 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23301
23302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23303 #, fuzzy
23304 msgid "active"
23305 msgstr "銳角"
23306
23307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23308 msgid "non-active"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23312 #, fuzzy, c-format
23313 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23314 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23315
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23317 msgid "Branch: "
23318 msgstr "分支:"
23319
23320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23321 msgid "Branch (child only): "
23322 msgstr ""
23323
23324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Branch (undefined): "
23327 msgstr "底線"
23328
23329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23330 msgid "Undef: "
23331 msgstr "未定義:"
23332
23333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23334 msgid "branch"
23335 msgstr "分支"
23336
23337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23338 #, c-format
23339 msgid "Sub-%1$s"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23343 #, fuzzy
23344 msgid "No bibliography defined!"
23345 msgstr "文獻目錄鍵"
23346
23347 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23348 #, fuzzy
23349 msgid "No citations selected!"
23350 msgstr "沒有字型變更定義。"
23351
23352 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23353 #, fuzzy
23354 msgid "not cited"
23355 msgstr "保護的"
23356
23357 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23358 msgid "LaTeX Command: "
23359 msgstr "LaTeX 命令:"
23360
23361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23362 #, fuzzy
23363 msgid "InsetCommand Error: "
23364 msgstr "內欄命令:"
23365
23366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Incompatible command name."
23369 msgstr "不完整的命令"
23370
23371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23372 #, fuzzy
23373 msgid "InsetCommandParams Error: "
23374 msgstr "內欄命令:"
23375
23376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23377 #, fuzzy
23378 msgid "InsetCommandParams: "
23379 msgstr "內欄命令:"
23380
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23382 msgid "Unknown parameter name: "
23383 msgstr "不明的參數名稱:"
23384
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23388 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23389
23390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Uncodable characters"
23393 msgstr "特殊字元"
23394
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23396 #, c-format
23397 msgid ""
23398 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23399 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23400 "%2$s."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23404 #, c-format
23405 msgid "External template %1$s is not installed"
23406 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23407
23408 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23409 msgid "float: "
23410 msgstr "浮動:"
23411
23412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23413 #, fuzzy, c-format
23414 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23415 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23416
23417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23418 msgid "float"
23419 msgstr "浮動"
23420
23421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23422 #, fuzzy
23423 msgid "subfloat: "
23424 msgstr "浮動:"
23425
23426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23427 msgid " (sideways)"
23428 msgstr " (側向地)"
23429
23430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23431 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23432 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23433
23434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23435 #, c-format
23436 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23440 #, c-format
23441 msgid "List of %1$s"
23442 msgstr "%1$s 的清單"
23443
23444 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23445 msgid "footnote"
23446 msgstr "註腳"
23447
23448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23449 #, c-format
23450 msgid ""
23451 "Could not copy the file\n"
23452 "%1$s\n"
23453 "into the temporary directory."
23454 msgstr ""
23455 "無法複製檔案\n"
23456 "%1$s\n"
23457 "進入暫存目錄。"
23458
23459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23460 #, c-format
23461 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23462 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23463
23464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23465 #, c-format
23466 msgid "Graphics file: %1$s"
23467 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23468
23469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23470 msgid "www"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23474 #, fuzzy
23475 msgid "file"
23476 msgstr "包含檔"
23477
23478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23479 #, fuzzy, c-format
23480 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23481 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23482
23483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23484 msgid "Verbatim Input"
23485 msgstr "逐字地輸入"
23486
23487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23488 msgid "Verbatim Input*"
23489 msgstr "逐字地輸入*"
23490
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Include (excluded)"
23494 msgstr "包含檔"
23495
23496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23498 msgid "Recursive input"
23499 msgstr "遞迴輸入"
23500
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23503 #, c-format
23504 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23505 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23506
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23508 #, c-format
23509 msgid ""
23510 "Included file `%1$s'\n"
23511 "has textclass `%2$s'\n"
23512 "while parent file has textclass `%3$s'."
23513 msgstr ""
23514 "包含的檔案「%1$s」\n"
23515 "具有文字類別「%2$s」\n"
23516 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23517
23518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23519 msgid "Different textclasses"
23520 msgstr "不同的文字類別"
23521
23522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23523 #, fuzzy, c-format
23524 msgid ""
23525 "Included file `%1$s'\n"
23526 "uses module `%2$s'\n"
23527 "which is not used in parent file."
23528 msgstr ""
23529 "包含的檔案「%1$s」\n"
23530 "具有文字類別「%2$s」\n"
23531 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23532
23533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Module not found"
23536 msgstr "找不到檔案"
23537
23538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23539 msgid "Unsupported Inclusion"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23543 #, c-format
23544 msgid ""
23545 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23546 "Offending file:\n"
23547 "%1$s"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Index sorting failed"
23553 msgstr "轉換失敗"
23554
23555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23556 #, c-format
23557 msgid ""
23558 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23559 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23560 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23561 "explained in the User Guide."
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23565 #, fuzzy
23566 msgid "unknown type!"
23567 msgstr "不明的內容表型態"
23568
23569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Unknown index type!"
23572 msgstr "不明的內容表型態"
23573
23574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23575 #, fuzzy
23576 msgid "All indices"
23577 msgstr "所有檔案 (*)"
23578
23579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23580 #, fuzzy
23581 msgid "subindex"
23582 msgstr "索引"
23583
23584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23585 #, fuzzy, c-format
23586 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23587 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23588
23589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23590 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23591 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23592
23593 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23595 #, fuzzy
23596 msgid "undefined"
23597 msgstr "底線"
23598
23599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23600 #, fuzzy
23601 msgid "yes"
23602 msgstr "樣式"
23603
23604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23605 #, fuzzy
23606 msgid "no"
23607 msgstr "復原"
23608
23609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23610 #, fuzzy
23611 msgid "No version control"
23612 msgstr "版本控制"
23613
23614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23615 #, fuzzy, c-format
23616 msgid "[[%1$s unknown]]"
23617 msgstr " 未知"
23618
23619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23620 msgid "Label names must be unique!"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23624 #, c-format
23625 msgid ""
23626 "The label %1$s already exists,\n"
23627 "it will be changed to %2$s."
23628 msgstr ""
23629
23630 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23631 msgid "DUPLICATE: "
23632 msgstr ""
23633
23634 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23635 #, fuzzy
23636 msgid "Horizontal line"
23637 msgstr "水平線"
23638
23639 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23640 msgid "no more lstline delimiters available"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Running out of delimiters"
23646 msgstr "插入分隔符號"
23647
23648 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23649 msgid ""
23650 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23651 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23652 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23653 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23654 "must investigate!"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23660 msgstr "特殊字元"
23661
23662 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "The following characters in one of the program listings are\n"
23666 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23667 "%1$s."
23668 msgstr ""
23669
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23671 msgid "A value is expected."
23672 msgstr "預期一個值。"
23673
23674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23680 msgid "Unbalanced braces!"
23681 msgstr "不成對的大括號!"
23682
23683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23684 msgid "Please specify true or false."
23685 msgstr "請指定真值或假值。"
23686
23687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23688 msgid "Only true or false is allowed."
23689 msgstr "只允許真值或假值。"
23690
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23692 msgid "Please specify an integer value."
23693 msgstr "請指定整數值。"
23694
23695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23696 msgid "An integer is expected."
23697 msgstr "預期一個整數。"
23698
23699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23700 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23701 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23702
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23704 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23705 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23706
23707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23708 #, c-format
23709 msgid "Please specify one of %1$s."
23710 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23711
23712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23713 #, c-format
23714 msgid "Try one of %1$s."
23715 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23718 #, c-format
23719 msgid "I guess you mean %1$s."
23720 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23723 #, c-format
23724 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23725 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23728 #, c-format
23729 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23730 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23731
23732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23733 msgid ""
23734 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23735 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23736
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23738 msgid ""
23739 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23740 "trblTRBL"
23741 msgstr ""
23742 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23743 "子集合"
23744
23745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23746 msgid ""
23747 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23748 "right, bottom left and top left corner."
23749 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23752 msgid "Enter something like \\color{white}"
23753 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23754
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23756 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23757 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23760 msgid "auto, last or a number"
23761 msgstr "auto、last 或一個數字"
23762
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23764 msgid ""
23765 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23766 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23767 "defining a listing inset)"
23768 msgstr ""
23769 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23770 "題要」(當定義列表內縮)"
23771
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23773 msgid ""
23774 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23775 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23776 "a listing inset)"
23777 msgstr ""
23778 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23779 "標籤」(當定義列表內縮)"
23780
23781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23782 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23783 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23784
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23786 #, c-format
23787 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23788 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23789
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23791 #, c-format
23792 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23793 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23794
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23796 #, c-format
23797 msgid "Parameter %1$s: "
23798 msgstr "參數 %1$s:"
23799
23800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23801 #, c-format
23802 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23803 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23806 #, c-format
23807 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23808 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23809
23810 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23811 #, fuzzy
23812 msgid "New Page"
23813 msgstr "清空頁面"
23814
23815 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23816 msgid "Clear Page"
23817 msgstr "清空頁面"
23818
23819 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23820 msgid "Clear Double Page"
23821 msgstr "清空雙頁"
23822
23823 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23824 #, fuzzy
23825 msgid "Nom: "
23826 msgstr "命名法則"
23827
23828 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Nomenclature Symbol: "
23831 msgstr "命名法則"
23832
23833 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Description: "
23836 msgstr "描述(&D):"
23837
23838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Sorting: "
23841 msgstr "格式化"
23842
23843 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23844 msgid "Note[[InsetNote]]"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23848 msgid "Greyed out"
23849 msgstr "灰色顯示"
23850
23851 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23852 #, fuzzy
23853 msgid "HPhantom"
23854 msgstr "phantom"
23855
23856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23857 #, fuzzy
23858 msgid "VPhantom"
23859 msgstr "phantom"
23860
23861 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23862 msgid "phantom"
23863 msgstr "phantom"
23864
23865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23866 msgid "hphantom"
23867 msgstr "hphantom"
23868
23869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23870 msgid "vphantom"
23871 msgstr "vphantom"
23872
23873 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23874 #, fuzzy
23875 msgid "elsewhere"
23876 msgstr "重置"
23877
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23879 msgid "BROKEN: "
23880 msgstr ""
23881
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23883 msgid "Ref: "
23884 msgstr "參照:"
23885
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23887 msgid "Equation"
23888 msgstr "方程式"
23889
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23891 msgid "EqRef: "
23892 msgstr "方程式參照:"
23893
23894 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23895 msgid "Page Number"
23896 msgstr "頁碼"
23897
23898 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23899 msgid "Page: "
23900 msgstr "頁面:"
23901
23902 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23903 msgid "Textual Page Number"
23904 msgstr "文字頁碼"
23905
23906 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23907 msgid "TextPage: "
23908 msgstr "文字頁:"
23909
23910 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23911 msgid "Standard+Textual Page"
23912 msgstr "標準+文字頁面"
23913
23914 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23915 msgid "Ref+Text: "
23916 msgstr "參照+文字:"
23917
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23919 msgid "PrettyRef"
23920 msgstr "美化參照"
23921
23922 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23923 #, fuzzy
23924 msgid "FrmtRef: "
23925 msgstr "格式化參照:"
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Reference to Name"
23930 msgstr "參考"
23931
23932 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23933 #, fuzzy
23934 msgid "NameRef:"
23935 msgstr "名稱:"
23936
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Protected Space"
23940 msgstr "保護的空格|r"
23941
23942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Quad Space"
23945 msgstr "空格"
23946
23947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Double Quad Space"
23950 msgstr "空格"
23951
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Enspace"
23955 msgstr "空格"
23956
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Enskip"
23960 msgstr "nsim"
23961
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Protected Horizontal Fill"
23965 msgstr "水平填充"
23966
23967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23970 msgstr "水平填充"
23971
23972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23975 msgstr "水平填充"
23976
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23980 msgstr "水平填充"
23981
23982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23985 msgstr "水平填充"
23986
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23990 msgstr "水平填充"
23991
23992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23993 #, fuzzy
23994 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23995 msgstr "水平填充"
23996
23997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23998 #, fuzzy, c-format
23999 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24000 msgstr "水平線"
24001
24002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24003 #, fuzzy, c-format
24004 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24005 msgstr "保護的空格|r"
24006
24007 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
24008 msgid "Unknown TOC type"
24009 msgstr "不明的內容表型態"
24010
24011 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
24012 msgid "Selection size should match clipboard content."
24013 msgstr ""
24014
24015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
24016 msgid "wrap: "
24017 msgstr "換列:"
24018
24019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24020 msgid "wrap"
24021 msgstr "換列"
24022
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24024 msgid "Not shown."
24025 msgstr "未顯示。"
24026
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24028 msgid "Loading..."
24029 msgstr "載入中…"
24030
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24032 msgid "Converting to loadable format..."
24033 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24034
24035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24037 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24038
24039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24040 msgid "Scaling etc..."
24041 msgstr "縮放等項…"
24042
24043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24044 msgid "Ready to display"
24045 msgstr "準備好顯示"
24046
24047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24048 msgid "No file found!"
24049 msgstr "找不到檔案!"
24050
24051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24052 msgid "Error converting to loadable format"
24053 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24054
24055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24056 msgid "Error loading file into memory"
24057 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24058
24059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24060 msgid "Error generating the pixmap"
24061 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24062
24063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24064 msgid "No image"
24065 msgstr "無圖像"
24066
24067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24068 msgid "Preview loading"
24069 msgstr "載入預覽中"
24070
24071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24072 msgid "Preview ready"
24073 msgstr "預覽就緒"
24074
24075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24076 msgid "Preview failed"
24077 msgstr "預覽失敗"
24078
24079 #: src/lengthcommon.cpp:37
24080 msgid "cc[[unit of measure]]"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: src/lengthcommon.cpp:37
24084 msgid "dd"
24085 msgstr "dd"
24086
24087 #: src/lengthcommon.cpp:37
24088 msgid "em"
24089 msgstr "em"
24090
24091 #: src/lengthcommon.cpp:38
24092 msgid "ex"
24093 msgstr "ex"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:38
24096 msgid "mu[[unit of measure]]"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:38
24100 msgid "pc"
24101 msgstr "pc"
24102
24103 #: src/lengthcommon.cpp:39
24104 msgid "pt"
24105 msgstr "pt"
24106
24107 #: src/lengthcommon.cpp:39
24108 msgid "sp"
24109 msgstr "sp"
24110
24111 #: src/lengthcommon.cpp:39
24112 msgid "Text Width %"
24113 msgstr "文字寬度 %"
24114
24115 #: src/lengthcommon.cpp:40
24116 msgid "Column Width %"
24117 msgstr "欄寬 %"
24118
24119 #: src/lengthcommon.cpp:40
24120 msgid "Page Width %"
24121 msgstr "頁面寬度 %"
24122
24123 #: src/lengthcommon.cpp:40
24124 msgid "Line Width %"
24125 msgstr "列寬度 %"
24126
24127 #: src/lengthcommon.cpp:41
24128 msgid "Text Height %"
24129 msgstr "文字高度 %"
24130
24131 #: src/lengthcommon.cpp:41
24132 msgid "Page Height %"
24133 msgstr "頁面高度 %"
24134
24135 #: src/lyxfind.cpp:138
24136 msgid "Search error"
24137 msgstr "搜尋錯誤"
24138
24139 #: src/lyxfind.cpp:138
24140 msgid "Search string is empty"
24141 msgstr "搜尋字串為空"
24142
24143 #: src/lyxfind.cpp:337
24144 msgid "String has been replaced."
24145 msgstr "已置換字串。"
24146
24147 #: src/lyxfind.cpp:340
24148 msgid " strings have been replaced."
24149 msgstr " 已置換字串。"
24150
24151 #: src/lyxfind.cpp:1211
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Search text is empty!"
24154 msgstr "搜尋字串為空"
24155
24156 #: src/lyxfind.cpp:1225
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Invalid regular expression!"
24159 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24160
24161 #: src/lyxfind.cpp:1230
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Match not found!"
24164 msgstr "找不到字串!"
24165
24166 #: src/lyxfind.cpp:1234
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Match found!"
24169 msgstr "找不到檔案"
24170
24171 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24172 #, c-format
24173 msgid " Macro: %1$s: "
24174 msgstr " 巨集:%1$s:"
24175
24176 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
24177 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24178 #, c-format
24179 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24180 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24181
24182 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24183 #, c-format
24184 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24185 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24186
24187 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24188 #, fuzzy, c-format
24189 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24190 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24191
24192 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Cursor not in table"
24195 msgstr " (未安裝的)"
24196
24197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24198 msgid "Only one row"
24199 msgstr "只有一列"
24200
24201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24202 msgid "Only one column"
24203 msgstr "只有一欄"
24204
24205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24206 msgid "No hline to delete"
24207 msgstr "無 hline 可刪除"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24210 msgid "No vline to delete"
24211 msgstr "無 vline 可刪除"
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24214 #, c-format
24215 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24216 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24219 msgid "No number"
24220 msgstr "沒有數字"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
24223 msgid "Number"
24224 msgstr "數字"
24225
24226 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
24227 #, c-format
24228 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24229 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
24232 #, c-format
24233 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24234 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24235
24236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
24237 #, c-format
24238 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24239 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24242 msgid "create new math text environment ($...$)"
24243 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24246 msgid "entered math text mode (textrm)"
24247 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24248
24249 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Regular expression editor mode"
24252 msgstr "正規表示式(&X)"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24255 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24259 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24263 msgid "Standard[[mathref]]"
24264 msgstr "標準"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24267 msgid "FormatRef: "
24268 msgstr "格式化參照:"
24269
24270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24271 #, fuzzy
24272 msgid "optional"
24273 msgstr "水平"
24274
24275 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24276 #, fuzzy
24277 msgid "TeX"
24278 msgstr "LaTeX"
24279
24280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24281 msgid "math macro"
24282 msgstr "數學巨集"
24283
24284 #: src/output.cpp:37
24285 #, c-format
24286 msgid ""
24287 "Could not open the specified document\n"
24288 "%1$s."
24289 msgstr ""
24290 "無法開啟指定的文件\n"
24291 "%1$s。"
24292
24293 #: src/output_plaintext.cpp:136
24294 msgid "Abstract: "
24295 msgstr "摘要:"
24296
24297 #: src/output_plaintext.cpp:148
24298 msgid "References: "
24299 msgstr "參考:"
24300
24301 #: src/support/debug.cpp:40
24302 #, fuzzy
24303 msgid "No debugging messages"
24304 msgstr "沒有偵錯訊息"
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:41
24307 msgid "General information"
24308 msgstr "一般資訊"
24309
24310 #: src/support/debug.cpp:42
24311 msgid "Program initialisation"
24312 msgstr "程式初始化"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:43
24315 msgid "Keyboard events handling"
24316 msgstr "鍵盤事件處理"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:44
24319 msgid "GUI handling"
24320 msgstr "GUI 處理"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:45
24323 msgid "Lyxlex grammar parser"
24324 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:46
24327 msgid "Configuration files reading"
24328 msgstr "組態檔案讀取中"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:47
24331 msgid "Custom keyboard definition"
24332 msgstr "自訂鍵盤定義"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:48
24335 msgid "LaTeX generation/execution"
24336 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:49
24339 msgid "Math editor"
24340 msgstr "數學編輯器"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:50
24343 msgid "Font handling"
24344 msgstr "字型處理"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:51
24347 msgid "Textclass files reading"
24348 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:52
24351 msgid "Version control"
24352 msgstr "版本控制"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:53
24355 msgid "External control interface"
24356 msgstr "外部控制介面"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:54
24359 msgid "Undo/Redo mechanism"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:55
24363 msgid "User commands"
24364 msgstr "使用者命令"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:56
24367 #, fuzzy
24368 msgid "The LyX Lexer"
24369 msgstr "LyX Lexxer"
24370
24371 #: src/support/debug.cpp:57
24372 msgid "Dependency information"
24373 msgstr "相依性資訊"
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:58
24376 msgid "LyX Insets"
24377 msgstr "LyX 內欄"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:59
24380 msgid "Files used by LyX"
24381 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:60
24384 msgid "Workarea events"
24385 msgstr "工作區域事件"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:61
24388 msgid "Insettext/tabular messages"
24389 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:62
24392 msgid "Graphics conversion and loading"
24393 msgstr "圖形轉換和載入"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:63
24396 msgid "Change tracking"
24397 msgstr "變更追蹤"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:64
24400 msgid "External template/inset messages"
24401 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:65
24404 msgid "RowPainter profiling"
24405 msgstr "RowPainter 側寫中"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:66
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Scrolling debugging"
24410 msgstr "捲動"
24411
24412 #: src/support/debug.cpp:67
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Math macros"
24415 msgstr "數學巨集"
24416
24417 #: src/support/debug.cpp:68
24418 msgid "RTL/Bidi"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: src/support/debug.cpp:69
24422 msgid "Locale/Internationalisation"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: src/support/debug.cpp:70
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24428 msgstr "選擇多列|L"
24429
24430 #: src/support/debug.cpp:71
24431 #, fuzzy
24432 msgid "Find and replace mechanism"
24433 msgstr "尋找和置換"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:72
24436 msgid "Developers' general debug messages"
24437 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:73
24440 msgid "All debugging messages"
24441 msgstr "所有偵錯訊息"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:152
24444 #, c-format
24445 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24446 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24447
24448 #: src/support/filetools.cpp:264
24449 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24450 msgstr "zh_TW"
24451
24452 #: src/support/os_win32.cpp:444
24453 msgid "System file not found"
24454 msgstr "找不到系統檔案"
24455
24456 #: src/support/os_win32.cpp:445
24457 msgid ""
24458 "Unable to load shfolder.dll\n"
24459 "Please install."
24460 msgstr ""
24461 "無法載入 shfolder.dll\n"
24462 "請安裝。"
24463
24464 #: src/support/os_win32.cpp:450
24465 msgid "System function not found"
24466 msgstr "系統函式找不到"
24467
24468 #: src/support/os_win32.cpp:451
24469 msgid ""
24470 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24471 "Don't know how to proceed. Sorry."
24472 msgstr ""
24473 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24474 "不知道如何繼續。抱歉。"
24475
24476 #: src/support/userinfo.cpp:45
24477 msgid "Unknown user"
24478 msgstr "不明的使用者"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Glossary term"
24482 #~ msgstr "關閉"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Middle|d"
24486 #~ msgstr "央|M"
24487
24488 #~ msgid "caption frame"
24489 #~ msgstr "題要框架"
24490
24491 #~ msgid "top/bottom line"
24492 #~ msgstr "頂/底部列"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Decimal"
24496 #~ msgstr "電子郵件:"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Decimal point:"
24500 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
24501
24502 #~ msgid "Screen &DPI:"
24503 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24507 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24508
24509 #~ msgid "LyX binary not found"
24510 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24514 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid ""
24518 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24519 #~ "\t%1$s\n"
24520 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24521 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24522 #~ msgstr ""
24523 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24524 #~ "\t%1$s\n"
24525 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24526 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24527
24528 #~ msgid "File not found"
24529 #~ msgstr "找不到檔案"
24530
24531 #~ msgid ""
24532 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24533 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24534 #~ msgstr ""
24535 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24536 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24540 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24543 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24544
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24547 #~ "%2$s is not a directory."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24550 #~ "%2$s 並非目錄。"
24551
24552 #~ msgid "Directory not found"
24553 #~ msgstr "找不到目錄"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "ColorUi"
24557 #~ msgstr "顏色"
24558
24559 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24560 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24561
24562 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24563 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24564
24565 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24566 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Publisher ID"
24570 #~ msgstr "出版商"
24571
24572 #~ msgid "TheoremTemplate"
24573 #~ msgstr "定理模版"
24574
24575 #~ msgid "Theorem #:"
24576 #~ msgstr "定理 #:"
24577
24578 #~ msgid "Lemma #:"
24579 #~ msgstr "Lemma #:"
24580
24581 #~ msgid "Corollary #:"
24582 #~ msgstr "Corollary #:"
24583
24584 #~ msgid "Proposition #:"
24585 #~ msgstr "Proposition #:"
24586
24587 #~ msgid "Conjecture #:"
24588 #~ msgstr "Conjecture #:"
24589
24590 #~ msgid "Criterion #:"
24591 #~ msgstr "條件 #:"
24592
24593 #~ msgid "Fact #:"
24594 #~ msgstr "Fact #:"
24595
24596 #~ msgid "Axiom #:"
24597 #~ msgstr "Axiom #:"
24598
24599 #~ msgid "Definition #:"
24600 #~ msgstr "定義 #:"
24601
24602 #~ msgid "Example #:"
24603 #~ msgstr "範例 #:"
24604
24605 #~ msgid "Condition #:"
24606 #~ msgstr "條件 #:"
24607
24608 #~ msgid "Problem #:"
24609 #~ msgstr "問題 #:"
24610
24611 #~ msgid "Exercise #:"
24612 #~ msgstr "練習 #:"
24613
24614 #~ msgid "Remark #:"
24615 #~ msgstr "備註 #:"
24616
24617 #~ msgid "Claim #:"
24618 #~ msgstr "宣稱 #:"
24619
24620 #~ msgid "Note #:"
24621 #~ msgstr "註記 #:"
24622
24623 #~ msgid "Notation #:"
24624 #~ msgstr "記法 #:"
24625
24626 #~ msgid "Case #:"
24627 #~ msgstr "大小寫 #:"
24628
24629 #~ msgid "Footernote"
24630 #~ msgstr "腳註"
24631
24632 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24633 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Overwrite all files?"
24637 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Continue &asking"
24641 #~ msgstr "繼續"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24645 #~ msgstr "文件類別無法使用"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Thin space"
24649 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Medium space"
24653 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Thick space"
24657 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Negative thin space"
24661 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Negative medium space"
24665 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Negative thick space"
24669 #~ msgstr "負空格\t\\!"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Inter-word space"
24673 #~ msgstr "字詞間空格|w"
24674
24675 #~ msgid "Date format"
24676 #~ msgstr "日期格式"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Unknown buffer info"
24680 #~ msgstr "不明的使用者"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "QQuad Space"
24684 #~ msgstr "空格"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Preview\t"
24688 #~ msgstr "預覽"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24692 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Options"
24696 #~ msgstr "選項(&O):"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Find LyX Text"
24700 #~ msgstr "找下一個(&N)"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "&Replace with..."
24704 #~ msgstr "置換成(&W):"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Ne&xt"
24708 #~ msgstr "文字"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Pre&vious"
24712 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "&Keep case"
24716 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "&Find..."
24720 #~ msgstr "尋找(&F):"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24724 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "&Next"
24728 #~ msgstr "新增(&N):"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "&Previous"
24732 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "&Advanced"
24736 #~ msgstr "進階(&V)"
24737
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24740 #~ "%1$s.layout,\n"
24741 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24742 #~ "class or style file required by it is not\n"
24743 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24744 #~ "for more information.\n"
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
24747 #~ "%1$s.layout,\n"
24748 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
24749 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
24750 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
24751 #~ "以獲得更多資訊。\n"
24752
24753 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24754 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
24755
24756 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24757 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Any &word"
24761 #~ msgstr "關鍵字"
24762
24763 #~ msgid "&Dummy"
24764 #~ msgstr "虛設(&D)"
24765
24766 #~ msgid "F&ind:"
24767 #~ msgstr "尋找(&I):"
24768
24769 #~ msgid "D&elete"
24770 #~ msgstr "刪除(&E)"
24771
24772 #~ msgid "&Default language:"
24773 #~ msgstr "預設語言(&D):"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24777 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
24778
24779 #~ msgid "&BibTeX command:"
24780 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24784 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24788 #~ msgstr "索引命令:"
24789
24790 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24791 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
24792
24793 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24794 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
24795
24796 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24797 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
24798
24799 #~ msgid "Use input encod&ing"
24800 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
24801
24802 #~ msgid "Jump to the label"
24803 #~ msgstr "跳到標籤"
24804
24805 #~ msgid "Merge cells"
24806 #~ msgstr "合併儲存格"
24807
24808 #~ msgid "Listing settings"
24809 #~ msgstr "列表設定值"
24810
24811 #~ msgid "LangHeader"
24812 #~ msgstr "語言頁首"
24813
24814 #~ msgid "Language Header:"
24815 #~ msgstr "語言頁首:"
24816
24817 #~ msgid "Language:"
24818 #~ msgstr "語言:"
24819
24820 #~ msgid "LastLanguage"
24821 #~ msgstr "上一種語言"
24822
24823 #~ msgid "Last Language:"
24824 #~ msgstr "上一種語言:"
24825
24826 #~ msgid "LangFooter"
24827 #~ msgstr "語言頁尾"
24828
24829 #~ msgid "End"
24830 #~ msgstr "結束"
24831
24832 #~ msgid "End of CV"
24833 #~ msgstr "CV 的結束"
24834
24835 #~ msgid "Strasse"
24836 #~ msgstr "Strasse"
24837
24838 #~ msgid "Land"
24839 #~ msgstr "Land"
24840
24841 #~ msgid "BLZ"
24842 #~ msgstr "BLZ"
24843
24844 #~ msgid "Konto"
24845 #~ msgstr "Konto"
24846
24847 #~ msgid "Computer"
24848 #~ msgstr "電腦"
24849
24850 #~ msgid "Computer:"
24851 #~ msgstr "電腦:"
24852
24853 #~ msgid "EmptySection"
24854 #~ msgstr "清空區段"
24855
24856 #~ msgid "Empty Section"
24857 #~ msgstr "清空區段"
24858
24859 #~ msgid "CloseSection"
24860 #~ msgstr "關閉區段"
24861
24862 #~ msgid "Close Section"
24863 #~ msgstr "關閉區段"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Insert|n"
24867 #~ msgstr "插入|I"
24868
24869 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24870 #~ msgstr "拆解內欄|l"
24871
24872 #~ msgid "View DVI"
24873 #~ msgstr "檢視 DVI"
24874
24875 #~ msgid "Update DVI"
24876 #~ msgstr "更新 DVI"
24877
24878 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24879 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24880
24881 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24882 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24883
24884 #~ msgid "View PostScript"
24885 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24886
24887 #~ msgid "Update PostScript"
24888 #~ msgstr "更新 PostScript"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24892 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24893
24894 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24895 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24896
24897 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24898 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24899
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24902 #~ "You may not have the right languages installed."
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24905 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24909 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24912 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24916 #~ "`%2$s'."
24917 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24918
24919 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24920 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24921
24922 #~ msgid ""
24923 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24924 #~ "encoding `%2$s'."
24925 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24926
24927 #~ msgid ""
24928 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24929 #~ "encoding `%2$s'."
24930 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24931
24932 #~ msgid ""
24933 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24934 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24935
24936 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24937 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24938
24939 #~ msgid ""
24940 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24941 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24942 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24943 #~ msgstr ""
24944 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24945 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24946
24947 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24948 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24949
24950 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24951 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24952
24953 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24954 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24955
24956 #~ msgid ""
24957 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24958 #~ "\n"
24959 #~ "%1$s."
24960 #~ msgstr ""
24961 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24962 #~ "\n"
24963 #~ "%1$s。"
24964
24965 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24966 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24967
24968 #~ msgid "Branch Settings"
24969 #~ msgstr "分支設定值"
24970
24971 #~ msgid ""
24972 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24973 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24974
24975 #~ msgid "Length"
24976 #~ msgstr "長度"
24977
24978 #~ msgid "TeX Code Settings"
24979 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24980
24981 #~ msgid "Float Settings"
24982 #~ msgstr "浮動設定值"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24986 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24987
24988 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24989 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24990
24991 #~ msgid "ispell"
24992 #~ msgstr "ispell"
24993
24994 #~ msgid "pspell (library)"
24995 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24996
24997 #~ msgid "aspell (library)"
24998 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24999
25000 #~ msgid "*.pws"
25001 #~ msgstr "*.pws"
25002
25003 #~ msgid "*.ispell"
25004 #~ msgstr "*.ispell"
25005
25006 #~ msgid "Spellchecker error"
25007 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25008
25009 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25010 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25011
25012 #~ msgid ""
25013 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25014 #~ "Maybe it has been killed."
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25017 #~ "也許它已被砍掉。"
25018
25019 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25020 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25021
25022 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25023 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25024
25025 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25026 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25027
25028 #~ msgid "No Table of contents"
25029 #~ msgstr "沒有內容表"
25030
25031 #~ msgid "Opened inset"
25032 #~ msgstr "開啟的內欄"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25036 #~ msgstr "特殊字元"
25037
25038 #~ msgid "Opened Box Inset"
25039 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25040
25041 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25042 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25043
25044 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25045 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25046
25047 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25048 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25052 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25053
25054 #~ msgid "Opened Float Inset"
25055 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25056
25057 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25058 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25059
25060 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25061 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25062
25063 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25064 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25065
25066 #~ msgid "Opened Note Inset"
25067 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25068
25069 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25070 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25071
25072 #~ msgid "Opened table"
25073 #~ msgstr "開啟的表格"
25074
25075 #~ msgid "Opened Text Inset"
25076 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25077
25078 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25079 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Anschrift:"
25083 #~ msgstr "簽名:"
25084
25085 #~ msgid "Briefkopf:"
25086 #~ msgstr "信頭:"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Absender:"
25090 #~ msgstr "頁首:"
25091
25092 #~ msgid "Zusatz:"
25093 #~ msgstr "Zusatz:"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25097 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25101 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25102
25103 #~ msgid "Unterschrift:"
25104 #~ msgstr "簽名:"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Vorwahl:"
25108 #~ msgstr "一般:"
25109
25110 #~ msgid "Telefon:"
25111 #~ msgstr "電話:"
25112
25113 #~ msgid "Ort:"
25114 #~ msgstr "Ort:"
25115
25116 #~ msgid "Datum:"
25117 #~ msgstr "Datum:"
25118
25119 #~ msgid "Betreff:"
25120 #~ msgstr "Betreff:"
25121
25122 #~ msgid "Anrede:"
25123 #~ msgstr "稱謂:"
25124
25125 #~ msgid "Gruss:"
25126 #~ msgstr "Gruss:"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Anlage(n):"
25130 #~ msgstr "Anlagen:"
25131
25132 #~ msgid "Verteiler:"
25133 #~ msgstr "Verteiler:"
25134
25135 #~ msgid "PS:"
25136 #~ msgstr "PS:"
25137
25138 #~ msgid "Text:"
25139 #~ msgstr "文字:"
25140
25141 #~ msgid "Strasse:"
25142 #~ msgstr "Strasse:"
25143
25144 #~ msgid "Land:"
25145 #~ msgstr "Land:"
25146
25147 #~ msgid "RetourAdresse:"
25148 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25149
25150 #~ msgid "MeinZeichen:"
25151 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25152
25153 #~ msgid "IhrZeichen:"
25154 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25155
25156 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25157 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25158
25159 #~ msgid "BLZ:"
25160 #~ msgstr "BLZ:"
25161
25162 #~ msgid "Konto:"
25163 #~ msgstr "Konto:"
25164
25165 #~ msgid "Adresse:"
25166 #~ msgstr "位址:"
25167
25168 #~ msgid "Anlagen:"
25169 #~ msgstr "Anlagen:"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Latex"
25173 #~ msgstr "日期"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "No file open!"
25177 #~ msgstr "找不到檔案!"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25181 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25185 #~ msgstr "簽入變更…|I"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25189 #~ msgstr "簽出編輯|O"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25193 #~ msgstr "切換編號|N"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Toggle Label|L"
25197 #~ msgstr "切換所有(&T)"
25198
25199 #~ msgid "B&rowse..."
25200 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
25201
25202 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25203 #~ msgstr "複本數量(&P)"
25204
25205 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25206 #~ msgstr "無襯線(&N):"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Ne&w"
25210 #~ msgstr "新增(&N):"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "&Postscript driver:"
25214 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Append Parameter"
25218 #~ msgstr "更多參數"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25222 #~ msgstr "列出參數"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25226 #~ msgstr "列出參數"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25230 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "figure"
25234 #~ msgstr "圖片"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "table"
25238 #~ msgstr "表格"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "algorithm"
25242 #~ msgstr "演算法"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "tableau"
25246 #~ msgstr "表格"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "keywords"
25250 #~ msgstr "關鍵字"
25251
25252 #~ msgid "Table of Contents|a"
25253 #~ msgstr "內容表|a"
25254
25255 #~ msgid "FAQ|F"
25256 #~ msgstr "FAQ|F"
25257
25258 #~ msgid "Slidecontents"
25259 #~ msgstr "投影片內容"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Progress Contents"
25263 #~ msgstr "進度內容"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25267 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25268
25269 #~ msgid "."
25270 #~ msgstr "."
25271
25272 #~ msgid "American"
25273 #~ msgstr "美語"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25277 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
25278
25279 #~ msgid "Austrian"
25280 #~ msgstr "奧地利語"
25281
25282 #~ msgid "British"
25283 #~ msgstr "不列顛英語"
25284
25285 #~ msgid "Canadian"
25286 #~ msgstr "加拿大語"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Gruß:"
25290 #~ msgstr "Gruss:"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Reference\t"
25294 #~ msgstr "參考"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25298 #~ msgstr "寄件者位址"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25302 #~ msgstr "Backaddress"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25306 #~ msgstr "RetourAdresse"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25310 #~ msgstr "Postvermerk"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25314 #~ msgstr "IhrZeichen"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25318 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25322 #~ msgstr "MeinZeichen"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25326 #~ msgstr "Unterschrift"
25327
25328 #~ msgid "Stadt:"
25329 #~ msgstr "Stadt:"
25330
25331 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25332 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
25333
25334 #~ msgid "LaTeX default"
25335 #~ msgstr "LaTeX 預設"
25336
25337 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25338 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "指定的文件\n"
25344 #~ "%1$s\n"
25345 #~ "無法讀取。"
25346
25347 #~ msgid ""
25348 #~ "Layout had to be changed from\n"
25349 #~ "%1$s to %2$s\n"
25350 #~ "because of class conversion from\n"
25351 #~ "%3$s to %4$s"
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ "版面配置必須變更自\n"
25354 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
25355 #~ "因為類別轉換自\n"
25356 #~ "%3$s 到 %4$s"
25357
25358 #~ msgid "Changed Layout"
25359 #~ msgstr "變更的版面配置"
25360
25361 #~ msgid "Unknown layout"
25362 #~ msgstr "不明的版面配置"
25363
25364 #~ msgid ""
25365 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25366 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25367 #~ msgstr ""
25368 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
25369 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25373 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
25374
25375 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25376 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
25377
25378 #~ msgid "Display image in LyX"
25379 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
25380
25381 #~ msgid "Screen display"
25382 #~ msgstr "螢幕顯示"
25383
25384 #~ msgid "Monochrome"
25385 #~ msgstr "單色"
25386
25387 #~ msgid "Grayscale"
25388 #~ msgstr "灰階"
25389
25390 #~ msgid "%"
25391 #~ msgstr "%"
25392
25393 #~ msgid "&Display:"
25394 #~ msgstr "顯示(&D):"
25395
25396 #~ msgid "Sca&le:"
25397 #~ msgstr "伸縮(&L):"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Scr&een Display:"
25401 #~ msgstr "螢幕顯示"
25402
25403 #~ msgid "Do not display"
25404 #~ msgstr "不顯示"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Unknown Info: "
25408 #~ msgstr "不明的字詞:"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25412 #~ msgstr "不明的動作"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25416 #~ msgstr "命名法則項目"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Clear group"
25420 #~ msgstr "清空頁面"
25421
25422 #~ msgid " (auto)"
25423 #~ msgstr " (自動)"
25424
25425 #~ msgid "Plain Text"
25426 #~ msgstr "純文字"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25430 #~ msgstr "切換表格工具列"
25431
25432 #~ msgid "Edit the file externally"
25433 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
25434
25435 #~ msgid "&Edit File..."
25436 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
25437
25438 #~ msgid "LyX View"
25439 #~ msgstr "LyX 檢視"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Movie"
25443 #~ msgstr "更多"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25447 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25448
25449 #~ msgid "<- C&lear"
25450 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
25451
25452 #~ msgid "A&pply"
25453 #~ msgstr "套用(&P)"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Clear"
25457 #~ msgstr "清空(&L)"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25461 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Add"
25465 #~ msgstr "加入(&A)"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "E&mbed"
25469 #~ msgstr "加框(&F)"
25470
25471 #~ msgid "&Center"
25472 #~ msgstr "中(&C)"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25476 #~ msgstr "無法讀取文件"
25477
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25480 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25481
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid " writing embedded files."
25484 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid " could not write embedded files!"
25488 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Failed to extract file"
25492 #~ msgstr "選取外部檔案"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25498 #~ "\n"
25499 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Copy file failure"
25503 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25508 #~ "Please check whether the path is writeable."
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25511 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid ""
25515 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25516 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25519 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Failed to embed file"
25523 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid ""
25527 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25528 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25529 #~ msgstr ""
25530 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25531 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25535 #~ msgstr ""
25536 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
25537 #~ "\n"
25538 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25542 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid ""
25546 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25547 #~ "Please check whether the source file is available"
25548 #~ msgstr ""
25549 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25550 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Failed to open file"
25554 #~ msgstr "無法讀取檔案"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Sync file failure"
25558 #~ msgstr "chktex 失敗"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Packing all files"
25562 #~ msgstr "列印所有頁面"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Failed to write file"
25566 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Save failure"
25570 #~ msgstr "備份失敗"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid ""
25574 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25575 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25576 #~ msgstr ""
25577 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
25578 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Embedded Files"
25582 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Embedded layout"
25586 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Extra embedded file"
25590 #~ msgstr "內嵌物件|m"
25591
25592 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25593 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Enspace|E"
25597 #~ msgstr "空格"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Enskip|k"
25601 #~ msgstr "nsim"
25602
25603 #~ msgid "Document could not be read"
25604 #~ msgstr "無法讀取文件"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25608 #~ msgstr "內欄命令:"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Properties...|P"
25612 #~ msgstr "偏好設定…|P"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "New Line|e"
25616 #~ msgstr "左列|L"
25617
25618 #~ msgid "Line Break|B"
25619 #~ msgstr "分列符號|B"
25620
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "line break"
25623 #~ msgstr "分列符號|L"
25624
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25627 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
25628
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Links"
25631 #~ msgstr "清單"
25632
25633 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25634 #~ msgstr "水平填充|H"
25635
25636 #~ msgid "Swap Rows|S"
25637 #~ msgstr "交換列|S"
25638
25639 #~ msgid "Swap Columns|w"
25640 #~ msgstr "交換欄|w"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25644 #~ msgstr ""
25645 #~ "指定的文件\n"
25646 #~ "%1$s\n"
25647 #~ "無法讀取。"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "true"
25651 #~ msgstr "街道"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "false"
25655 #~ msgstr "大小寫"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "&float"
25659 #~ msgstr "浮動"
25660
25661 #~ msgid "S&ubfigure"
25662 #~ msgstr "副圖(&U)"
25663
25664 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25665 #~ msgstr "副圖題要"
25666
25667 #~ msgid "Ca&ption:"
25668 #~ msgstr "題要(&P):"
25669
25670 #~ msgid "Show ERT inline"
25671 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
25672
25673 #~ msgid "&Inline"
25674 #~ msgstr "內聯(&I)"
25675
25676 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25677 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
25678
25679 #~ msgid "Framed in box"
25680 #~ msgstr "加上框架"
25681
25682 #~ msgid "&Shaded"
25683 #~ msgstr "加陰影(&S)"
25684
25685 #~ msgid "Paper Size"
25686 #~ msgstr "紙張大小"
25687
25688 #~ msgid "&Colors"
25689 #~ msgstr "顏色(&C)"
25690
25691 #~ msgid "C&opiers"
25692 #~ msgstr "複製器(&O)"
25693
25694 #~ msgid "&File formats"
25695 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
25696
25697 #~ msgid "F&ormat:"
25698 #~ msgstr "格式(&O):"
25699
25700 #~ msgid "&GUI name:"
25701 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
25702
25703 #~ msgid "External Applications"
25704 #~ msgstr "外部應用程式"
25705
25706 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25707 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
25708
25709 #~ msgid "Save/restore window position"
25710 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
25711
25712 #~ msgid " every"
25713 #~ msgstr " 每"
25714
25715 #~ msgid "&URL:"
25716 #~ msgstr "&URL:"
25717
25718 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25719 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
25720
25721 #~ msgid "&Units:"
25722 #~ msgstr "單位(&U):"
25723
25724 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25725 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25726
25727 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25728 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25729
25730 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25731 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25732
25733 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25734 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25735
25736 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25738
25739 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25740 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25741
25742 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25743 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25744
25745 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25746 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25747
25748 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25749 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25750
25751 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25752 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25753
25754 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25755 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25756
25757 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25758 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25759
25760 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25761 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25762
25763 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25764 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25765
25766 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25767 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25768
25769 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25770 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
25771
25772 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25773 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25774
25775 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25776 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25777
25778 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25779 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25780
25781 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25782 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25783
25784 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25785 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25786
25787 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25788 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25789
25790 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25791 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25792
25793 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25794 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25795
25796 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25797 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25798
25799 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25800 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25801
25802 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25803 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25804
25805 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25806 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25807
25808 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25809 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25810
25811 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25812 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25813
25814 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25815 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25816
25817 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25818 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25819
25820 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25821 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25822
25823 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25824 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25825
25826 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25827 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25828
25829 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25830 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25831
25832 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25833 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25834
25835 #~ msgid "Bahasa"
25836 #~ msgstr "印尼語"
25837
25838 #~ msgid "Magyar"
25839 #~ msgstr "馬劄兒語"
25840
25841 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25842 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
25843
25844 #~ msgid "Framed|F"
25845 #~ msgstr "加框架|F"
25846
25847 #~ msgid "Shaded|S"
25848 #~ msgstr "加陰影|S"
25849
25850 #~ msgid "Insert URL"
25851 #~ msgstr "插入 URL"
25852
25853 #~ msgid "Can't load document class"
25854 #~ msgstr "無法載入文件類別"
25855
25856 #~ msgid ""
25857 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25858 #~ "loaded."
25859 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
25860
25861 #~ msgid ""
25862 #~ "The document could not be converted\n"
25863 #~ "into the document class %1$s."
25864 #~ msgstr ""
25865 #~ "文件無法轉換\n"
25866 #~ "成為文件類別 %1$s。"
25867
25868 #~ msgid ""
25869 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25870 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25871 #~ msgstr ""
25872 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25873 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25874
25875 #~ msgid "&Switch to document"
25876 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25877
25878 #~ msgid ""
25879 #~ "Could not open the specified document\n"
25880 #~ "%1$s\n"
25881 #~ "due to the error: %2$s"
25882 #~ msgstr ""
25883 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25884 #~ "%1$s\n"
25885 #~ "由於錯誤:%2$s"
25886
25887 #~ msgid "Rectangular box"
25888 #~ msgstr "四方框"
25889
25890 #~ msgid "Shadow box"
25891 #~ msgstr "陰影框"
25892
25893 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25894 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25895
25896 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25897 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25898
25899 #~ msgid "Copiers"
25900 #~ msgstr "複製器"
25901
25902 #~ msgid "Boxed"
25903 #~ msgstr "加框"
25904
25905 #~ msgid "ovalbox"
25906 #~ msgstr "橢圓框"
25907
25908 #~ msgid "Ovalbox"
25909 #~ msgstr "橢圓框"
25910
25911 #~ msgid "Shadowbox"
25912 #~ msgstr "陰影框"
25913
25914 #~ msgid "Doublebox"
25915 #~ msgstr "雙倍框"
25916
25917 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25918 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25919
25920 #~ msgid "Unknown inset name: "
25921 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25922
25923 #~ msgid "Program Listing "
25924 #~ msgstr "程式表列"
25925
25926 #~ msgid "Framed"
25927 #~ msgstr "加框架"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25931 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25932
25933 #~ msgid "Url: "
25934 #~ msgstr "網址:"
25935
25936 #~ msgid "HtmlUrl: "
25937 #~ msgstr "網頁網址:"
25938
25939 #~ msgid "Default (outer)"
25940 #~ msgstr "預設 (外)"
25941
25942 #~ msgid "Outer"
25943 #~ msgstr "外"
25944
25945 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25946 #~ msgstr "換列設定值"
25947
25948 #~ msgid "%1$d words in selection."
25949 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25950
25951 #~ msgid "%1$d words in document."
25952 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25953
25954 #~ msgid "One word in selection."
25955 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25956
25957 #~ msgid "One word in document."
25958 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25959
25960 #~ msgid "Count words"
25961 #~ msgstr "計數字詞"
25962
25963 #~ msgid "Encoding error"
25964 #~ msgstr "編碼錯誤"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Placeholders"
25968 #~ msgstr "PlaceTable"
25969
25970 #~ msgid "&Right"
25971 #~ msgstr "右(&R)"