]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Fix the InsetBranchParams::read function after that the '\n' was removed from params2...
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "關閉(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "文獻目錄鍵"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "標籤(&L):"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "鍵(&K):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "引用樣式"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "預設(數詞)(&D)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr "自然文獻(&N)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr "法律文獻(&J)"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "保護(&P):"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "選取檔案"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "選項(&O):"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "重新掃描(&R)"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "瀏覽(&B)…"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 msgid "&Add"
178 msgstr "加入(&A)"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "取消"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX 樣式"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "樣式(&Y)"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "選擇樣式檔案"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "內容(&C):"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "所有被引用的參考"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "所有未被引用的參考資料"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "所有參考資料"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
252 msgid "&OK"
253 msgstr "確定(&O)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "移除已選取的資料庫"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 #, fuzzy
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "向下(&D)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 #, fuzzy
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "移除已選取的資料庫"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "向上(&U)"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "資料庫(&S)"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "加入(&A)…"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "移除已選取的資料庫"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "刪除(&D)"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr ""
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 #, fuzzy
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "分頁符號"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "對齊"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
321 msgid "Left"
322 msgstr "左"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
328 msgid "Center"
329 msgstr "中"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
334 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
335 msgid "Right"
336 msgstr "右"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 msgid "Stretch"
340 msgstr "擴展"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
349 msgid "Top"
350 msgstr "頂部"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
355 msgid "Middle"
356 msgstr "中間"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
361 msgid "Bottom"
362 msgstr "底部"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
365 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
366 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 msgid "&Box:"
370 msgstr "框(&B):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 msgid "Co&ntent:"
374 msgstr "內容(&N):"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "垂直"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgid "Horizontal"
382 msgstr "水平"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "高度(&H):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "內框(&X):"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "裝飾(&D):"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "寬度(&W):"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgid "Height value"
405 msgstr "高度值"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "寬度值"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
425 msgid "None"
426 msgstr "無"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "段落框"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
436 msgid "Minipage"
437 msgstr "迷你頁面"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
440 msgid "Supported box types"
441 msgstr "支援的框類型"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
444 msgid "&Available branches:"
445 msgstr "可用分支(&A):"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
448 msgid "Select your branch"
449 msgstr "選取您的分支"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 msgid "&New:"
454 msgstr "新增(&N):"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
457 msgid ""
458 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "active."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 #, fuzzy
464 msgid "Filename &Suffix"
465 msgstr "檔名"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
468 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 msgstr ""
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
472 #, fuzzy
473 msgid "&Undefined Branches"
474 msgstr "未定義的字元樣式"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
477 msgid "A&vailable Branches:"
478 msgstr "可用分支(&V):"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
481 msgid "Toggle the selected branch"
482 msgstr "切換已選取的分支"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
485 msgid "(&De)activate"
486 msgstr "(禁)啟用(&D)"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
489 msgid "Add a new branch to the list"
490 msgstr "加入新的分支到清單"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
493 msgid "Define or change background color"
494 msgstr "定義或變更背景顏色"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "改變顏色(&L)…"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "移除已選取的分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
506 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
507 #: src/Buffer.cpp:3480 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 msgid "&Remove"
509 msgstr "移除(&R)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
512 #, fuzzy
513 msgid "Change the name of the selected branch"
514 msgstr "移除已選取的分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 #, fuzzy
518 msgid "Re&name..."
519 msgstr "重新命名(&R)"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
522 #, fuzzy
523 msgid "Add the selected branches to the list."
524 msgstr "加入新的分支到清單"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
527 #, fuzzy
528 msgid "&Add Selected"
529 msgstr "刪除(&D)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
532 #, fuzzy
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "加入新的分支到清單"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr ""
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
542 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
545 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
546 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
555 msgid "&Cancel"
556 msgstr "取消(&C)"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
560 msgid "Undefined branches used in this document."
561 msgstr ""
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
564 #, fuzzy
565 msgid "&Undefined Branches:"
566 msgstr "未定義的字元樣式"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 msgid "&Font:"
570 msgstr "字型(&F):"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 msgid "Si&ze:"
575 msgstr "大小(&Z):"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
583 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
597 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 msgid "Default"
601 msgstr "預設"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Tiny"
606 msgstr "微小"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smallest"
611 msgstr "最小"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Smaller"
616 msgstr "較小"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Small"
621 msgstr "小"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Normal"
626 msgstr "一般"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "大"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 msgid "Larger"
636 msgstr "較大"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 msgid "Largest"
641 msgstr "最大"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 msgid "Huge"
646 msgstr "巨大"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 msgid "Huger"
651 msgstr "特大"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
654 msgid "&Custom Bullet:"
655 msgstr "自訂分項符號(&C):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 msgid "&Level:"
660 msgstr "等級(&L):"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 msgid "Change:"
664 msgstr "變更:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
667 #, fuzzy
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "前往下一個變更"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 #, fuzzy
673 msgid "&Previous change"
674 msgstr "下一個變更(&N)"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
677 msgid "Go to next change"
678 msgstr "前往下一個變更"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgid "&Next change"
682 msgstr "下一個變更(&N)"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
685 msgid "Accept this change"
686 msgstr "接受此變更"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 msgid "&Accept"
690 msgstr "接受(&A)"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
693 msgid "Reject this change"
694 msgstr "拒絕此變更"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 msgid "&Reject"
698 msgstr "拒絕(&R)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgid "Font family"
703 msgstr "字族"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 msgid "&Family:"
707 msgstr "字族(&F):"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgid "Font shape"
712 msgstr "字型形狀"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "S&hape:"
716 msgstr "形狀(&H):"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgid "Font series"
721 msgstr "字型系列"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
728 msgid "Language"
729 msgstr "語言"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 msgid "Font color"
734 msgstr "字型顏色"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
739 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
740 msgid "&Language:"
741 msgstr "語言(&L):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 msgid "&Series:"
745 msgstr "系列(&S):"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 msgid "&Color:"
749 msgstr "顏色(&C):"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
752 msgid "Never Toggled"
753 msgstr "永不切換"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgid "Font size"
758 msgstr "字型大小"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
762 msgid "Other font settings"
763 msgstr "其他字型設定值"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
766 msgid "Always Toggled"
767 msgstr "自動切換"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 msgid "&Misc:"
771 msgstr "雜項(&M):"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
774 msgid "toggle font on all of the above"
775 msgstr "將以上所有都切換字型"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgid "&Toggle all"
779 msgstr "切換所有(&T)"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
782 msgid "Apply each change automatically"
783 msgstr "自動地套用每個變更"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 #, fuzzy
787 msgid "Apply changes &immediately"
788 msgstr "即時地套用變更"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
794 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
799 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
802 msgid "&Apply"
803 msgstr "套用(&A)"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
808 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
810 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
811 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
812 msgid "Close"
813 msgstr "關閉"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
816 msgid "A&vailable Citations:"
817 msgstr "可用的引用(&V):"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
820 #, fuzzy
821 msgid "S&elected Citations:"
822 msgstr "已選取的引用(&S):"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
825 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
829 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
835 msgstr "向上移動已選取的引用"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
838 #, fuzzy
839 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
840 msgstr "向下移動已選取的引用"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
843 msgid "&Down"
844 msgstr "向下(&D)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
847 msgid "Search Citation"
848 msgstr "搜尋引用"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
851 #, fuzzy
852 msgid "Searc&h:"
853 msgstr "搜尋錯誤"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
856 msgid ""
857 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
861 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
865 #, fuzzy
866 msgid "&Search"
867 msgstr "搜尋錯誤"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
870 #, fuzzy
871 msgid "Search field:"
872 msgstr "搜尋錯誤"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
876 #, fuzzy
877 msgid "All fields"
878 msgstr "所有檔案 (*)"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
881 #, fuzzy
882 msgid "Regular e&xpression"
883 msgstr "正規表示式(&X)"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
886 #, fuzzy
887 msgid "Case se&nsitive"
888 msgstr "大小寫相符(&N)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
891 #, fuzzy
892 msgid "Entry types:"
893 msgstr "項目:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
896 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
897 #, fuzzy
898 msgid "All entry types"
899 msgstr "項目:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
902 msgid "Search as you &type"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 msgid "Formatting"
907 msgstr "格式化"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
910 msgid "Citation st&yle:"
911 msgstr "引用樣式(&Y):"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
914 msgid "Natbib citation style to use"
915 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
918 msgid "Text &before:"
919 msgstr "之前文字(&B):"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
922 msgid "Text to place before citation"
923 msgstr "置於引用之前的文字"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
926 #, fuzzy
927 msgid "Text a&fter:"
928 msgstr "之後文字(&T):"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "置於引用之後的文字"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "列出所有作者"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
939 msgid "Full aut&hor list"
940 msgstr "全部作者清單(&H)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "在引用中強制大寫"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
947 #, fuzzy
948 msgid "Force u&pper case"
949 msgstr "強制大寫(&F)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgid "&Restore"
958 msgstr "還原(&R)"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
961 #, fuzzy
962 msgid "App&ly"
963 msgstr "套用(&A)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
966 #, fuzzy
967 msgid "&New Document:"
968 msgstr "新文件"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
971 #, fuzzy
972 msgid "&Old Document:"
973 msgstr "子文件"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
976 msgid "Bro&wse..."
977 msgstr "瀏覽(&W)…"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
980 #, fuzzy
981 msgid "Options"
982 msgstr "選項(&O):"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
985 #, fuzzy
986 msgid "Copy Document Settings from:"
987 msgstr "文件設定值"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
990 #, fuzzy
991 msgid "N&ew Document"
992 msgstr "新文件"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
995 #, fuzzy
996 msgid "Ol&d Document"
997 msgstr "子文件"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1001 msgid "TeX Code: "
1002 msgstr "TeX 編碼:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1005 msgid "Match delimiter types"
1006 msgstr "媒合分隔符號類型"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1009 msgid "&Keep matched"
1010 msgstr "保持媒合(&K)"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1013 msgid "&Size:"
1014 msgstr "大小(&S):"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1017 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1018 msgid "Insert the delimiters"
1019 msgstr "插入分隔符號"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1022 msgid "&Insert"
1023 msgstr "插入(&I)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1026 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1027 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1030 msgid "Use Class Defaults"
1031 msgstr "使用類別預設"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1034 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1035 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1038 msgid "Save as Document Defaults"
1039 msgstr "以文件預設值儲存"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1042 msgid "Display"
1043 msgstr "顯示"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1046 msgid "Show ERT button only"
1047 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 msgid "&Collapsed"
1051 msgstr "崩潰(&C)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1054 msgid "Show ERT contents"
1055 msgstr "顯示 ERT 內容"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 msgid "O&pen"
1059 msgstr "開啟(&P)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1062 #, fuzzy
1063 msgid "For more information, refer to the complete log."
1064 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1067 #, fuzzy
1068 msgid "&Errors:"
1069 msgstr "箭頭"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Description:"
1074 msgstr "描述(&D):"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1077 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1081 msgid "View Complete &Log..."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1085 #, fuzzy
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "檔案"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1091 msgid "Filename"
1092 msgstr "檔名"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1097 msgid "&File:"
1098 msgstr "檔案(&F):"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1101 msgid "Select a file"
1102 msgstr "選取檔案"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1105 msgid "&Draft"
1106 msgstr "草稿(&D)"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Template"
1111 msgstr "模板"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "可用模板"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 #, fuzzy
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "選項(&P):"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "格式(&T):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Si&ze and Rotation"
1154 msgstr "搜尋引用"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1157 msgid "Rotate"
1158 msgstr "旋轉"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1164 msgid "Angle to rotate image by"
1165 msgstr "圖像的旋轉角度"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1171 msgid "The origin of the rotation"
1172 msgstr "旋轉的原點"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "原點(&O):"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "角度(&N):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "伸縮"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "圖像輸出時高度"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "圖像輸出時寬度"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "裁剪"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "左下(&L):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "右上(&T):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "從檔案取得(&G)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Find LyX Text"
1251 msgstr "找下一個(&N)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 msgid "&Basic"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1259 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Replace with..."
1265 msgstr "置換成(&W):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1268 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Ne&xt"
1274 msgstr "文字"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1277 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Pre&vious"
1283 msgstr "下一個變更(&N)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Replace all occurences at once"
1288 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1293 msgid "Replace &All"
1294 msgstr "全部置換(&A)"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1297 msgid ""
1298 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 "first letter"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Keep case"
1305 msgstr "保持媒合(&K)"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Find..."
1315 msgstr "尋找(&F):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "大小寫相符(&S)"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1333 msgstr "正規表示式(&X)"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1340 #, fuzzy
1341 msgid "&Next"
1342 msgstr "新增(&N):"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1345 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Previous"
1351 msgstr "下一個變更(&N)"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "關鍵字詞。"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1364 #, fuzzy
1365 msgid "&Advanced"
1366 msgstr "進階(&V)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "形狀(&H):"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "縮排段落(&P)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &paragraph"
1385 msgstr "縮排段落(&P)"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "列印文件"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1399 #, fuzzy
1400 msgid "&Master document"
1401 msgstr "主控文件"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1404 #, fuzzy
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "開啟文件"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "開啟文件"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "數學巨集"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1423 msgid ""
1424 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1425 "and paragraph style"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "到格式(&T):"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "表單"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Float Type:"
1441 msgstr "TeX 資訊"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1444 msgid "Use &default placement"
1445 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1448 msgid "Advanced Placement Options"
1449 msgstr "進階放置位址選項"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1452 msgid "&Top of page"
1453 msgstr "頁面頂端(&T)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1456 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1457 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1460 msgid "Here de&finitely"
1461 msgstr "肯定在此(&F)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1464 msgid "&Here if possible"
1465 msgstr "儘量在此(&H)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1468 msgid "&Page of floats"
1469 msgstr "浮動頁面(&P)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1472 msgid "&Bottom of page"
1473 msgstr "頁面底部(&B)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1476 msgid "&Span columns"
1477 msgstr "展開欄位(&S)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1480 msgid "&Rotate sideways"
1481 msgstr "側向旋轉(&R)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "字型使用介面"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1488 #, fuzzy
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "Te&X 編碼:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1497 msgid "&Default Family:"
1498 msgstr "預設字族(&D):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Select the default family for the document"
1503 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1506 msgid "&Base Size:"
1507 msgstr "基本大小(&B):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1510 msgid "&Roman:"
1511 msgstr "羅馬體(&R):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1514 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1518 msgid "&Sans Serif:"
1519 msgstr "無襯線(&S):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1522 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1526 msgid "S&cale (%):"
1527 msgstr "比例(%)(&C):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1534 msgid "&Typewriter:"
1535 msgstr "打字體(&T):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1538 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1542 msgid "Sc&ale (%):"
1543 msgstr "比例(%)(&A):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1546 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 #, fuzzy
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "鍵(&K):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1559 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1563 msgid "Use true S&mall Caps"
1564 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1567 msgid "Use old style instead of lining figures"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1571 msgid "Use &Old Style Figures"
1572 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "圖形(&G)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "選取圖像檔案"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "輸出大小"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "設定高度(&H):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "設定寬度(&W):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1611 msgid "Rotate Graphics"
1612 msgstr "旋轉圖形"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1615 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1616 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1619 msgid "Ro&tate after scaling"
1620 msgstr "伸縮之後旋轉"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 msgid "Or&igin:"
1624 msgstr "原點(&I):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1627 msgid "A&ngle (Degrees):"
1628 msgstr "角度(度)(&N):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1632 msgid "File name of image"
1633 msgstr "圖像的檔案名稱"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 msgid "&Clipping"
1637 msgstr "裁剪(&C)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 msgid "y:"
1642 msgstr "y:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 msgid "x:"
1647 msgstr "x:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1650 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1651 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1654 msgid "Don't un&zip on export"
1655 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1659 msgid "Additional LaTeX options"
1660 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1663 msgid "LaTeX &options:"
1664 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1667 msgid ""
1668 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1669 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1673 msgid "Sho&w in LyX"
1674 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1677 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Graphics Group"
1683 msgstr "圖形"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1686 msgid "A&ssigned to group:"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1690 msgid "Click to define a new graphics group."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1694 msgid "O&pen new group..."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1698 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1702 msgid "Draft mode"
1703 msgstr "草稿模式"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1706 msgid "&Draft mode"
1707 msgstr "草稿模式(&D)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1710 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1714 msgid "..............."
1715 msgstr "..............."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 msgid "________"
1719 msgstr "________"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1722 msgid "<-----------"
1723 msgstr "<-----------"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1726 msgid "----------->"
1727 msgstr "----------->"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1730 msgid "\\-----v-----/"
1731 msgstr "\\-----v-----/"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1734 msgid "/-----^-----\\"
1735 msgstr "/-----^-----\\"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 msgid "&Spacing:"
1739 msgstr "間隔(&S):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1742 msgid "Supported spacing types"
1743 msgstr "支援的間隔類型"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 msgid "&Value:"
1747 msgstr "值(&V):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1752 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Fill Pattern:"
1757 msgstr "檔案(&F):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 msgid "&Protect:"
1761 msgstr "保護(&P):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Specify the link target"
1772 msgstr "指定預設紙張大小。"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1775 msgid "Link type"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1779 msgid "Link to the web or to every other target"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1783 msgid "&Web"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Link to an email address"
1789 msgstr "您的電子郵件位址"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Email"
1794 msgstr "電子郵件"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Link to a file"
1799 msgstr "列印到檔案"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&File"
1804 msgstr "檔案(&F):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1810 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1811 msgid "URL"
1812 msgstr "URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "最大:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1826 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1827 msgid "&Name:"
1828 msgstr "名稱(&N):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1831 msgid "Listing Parameters"
1832 msgstr "列出參數"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1837 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1838 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1843 msgid "&Bypass validation"
1844 msgstr "略過驗證(&B)"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 msgid "C&aption:"
1848 msgstr "題要(&A):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 msgid "La&bel:"
1852 msgstr "標籤(&B):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1855 msgid "Mo&re parameters"
1856 msgstr "更多參數(&R)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1859 msgid "Underline spaces in generated output"
1860 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1863 msgid "&Mark spaces in output"
1864 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1867 msgid "Show LaTeX preview"
1868 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1871 msgid "&Show preview"
1872 msgstr "顯示預覽(&S)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1875 msgid "File name to include"
1876 msgstr "要包含的檔案名稱"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1879 msgid "&Include Type:"
1880 msgstr "包含型態(&I):"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "包含"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1887 msgid "Input"
1888 msgstr "輸入"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 msgid "Verbatim"
1892 msgstr "逐字地"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1896 msgid "Program Listing"
1897 msgstr "程式清單"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1900 msgid "Edit the file"
1901 msgstr "編輯檔案"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 msgid "&Edit"
1905 msgstr "編輯(&E)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1908 #, fuzzy
1909 msgid "A&vailable indices:"
1910 msgstr "可用分支(&V):"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1913 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1917 msgid ""
1918 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1923 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "縮排(&I)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1937 #, fuzzy
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "取消設定所有列"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1942 msgid ""
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Add a new index to the list"
1949 msgstr "加入新的分支到清單"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1952 #, fuzzy
1953 msgid "A&vailable Indexes:"
1954 msgstr "可用分支(&V):"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1958 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1959 #, fuzzy
1960 msgid "1"
1961 msgstr "10"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Remove the selected index"
1966 msgstr "移除已選取的資料庫"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Rename the selected index"
1971 msgstr "移除已選取的資料庫"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1974 #, fuzzy
1975 msgid "R&ename..."
1976 msgstr "重新命名(&R)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Define or change button color"
1981 msgstr "定義或變更背景顏色"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Information Type:"
1986 msgstr "TeX 資訊"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Information Name:"
1991 msgstr "TeX 資訊"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Inset Parameter Configuration"
1996 msgstr "插入標準分數"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2000 msgid "I&mmediate Apply"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2004 #, fuzzy
2005 msgid "New Inset"
2006 msgstr "開啟所有內欄|O"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "文件類別(&C):"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "文字版面配置"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "找不到檔案"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2028 msgid ""
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 "select/deselect."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2038 #, fuzzy
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "印表機(&R):"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Cust&om:"
2045 msgstr "自訂"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "圖形(&G)"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Select de&fault master document"
2059 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Master:"
2064 msgstr "外側(&U):"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "預設的印表機名稱"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2072 msgid "Suppress default date on front page"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "編碼(&E):"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Language &Default"
2083 msgstr "語言頁首:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "外側(&U):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2091 msgid "&Quote Style:"
2092 msgstr "引言樣式(&Q):"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Input here the listings parameters"
2097 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2101 msgid "Feedback window"
2102 msgstr "回饋視窗"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2105 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2106 msgid "Listing"
2107 msgstr "列表"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2110 msgid "&Main Settings"
2111 msgstr "主要設定值(&M)"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2114 msgid "Placement"
2115 msgstr "放置位址"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2118 msgid "Check for inline listings"
2119 msgstr "檢查內聯列表"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2122 msgid "&Inline listing"
2123 msgstr "內聯列表(&I)"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2126 msgid "Check for floating listings"
2127 msgstr "檢查浮動列表"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2130 msgid "&Float"
2131 msgstr "浮動(&F)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2134 msgid "&Placement:"
2135 msgstr "放置位址(&P):"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2138 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2139 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2142 msgid "Line numbering"
2143 msgstr "列編號"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2146 msgid "&Side:"
2147 msgstr "側邊(&S):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2150 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2151 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2154 msgid "S&tep:"
2155 msgstr "步驟(&T):"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2158 msgid "Difference between two numbered lines"
2159 msgstr "兩已編號列間的差異"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2162 msgid "Font si&ze:"
2163 msgstr "字型大小:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2166 msgid "Choose the font size for line numbers"
2167 msgstr "選擇列號的字型大小"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2171 msgid "Style"
2172 msgstr "樣式"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2175 msgid "F&ont size:"
2176 msgstr "字型大小(&O):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2179 msgid "The content's base font size"
2180 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2183 msgid "Font Famil&y:"
2184 msgstr "字族(&Y):"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2187 msgid "The content's base font style"
2188 msgstr "內容的基本字型樣式"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2191 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2192 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2195 msgid "&Break long lines"
2196 msgstr "折斷長列(&B)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2199 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2200 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2203 msgid "S&pace as symbol"
2204 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2207 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2208 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2211 msgid "Space i&n string as symbol"
2212 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "跳格|T"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "使用擴充字元表格"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 msgid "Lan&guage:"
2229 msgstr "語言(&G):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "選取程式語言"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 msgid "&Dialect:"
2237 msgstr "方言(&D):"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2244 msgid "Range"
2245 msgstr "範圍"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "第一列(&R):"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "要列印的第一列"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2256 msgid "&Last line:"
2257 msgstr "最後一列(&L):"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "要列印的最後一列"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2264 msgid "Ad&vanced"
2265 msgstr "進階(&V)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "更多參數"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2273 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2276 msgid "&Find:"
2277 msgstr "尋找(&F):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 msgid "Log &Type:"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "更新顯示"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2293 msgid "&Update"
2294 msgstr "更新(&U)"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2301 msgid "&Go!"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Next &Warning"
2311 msgstr "匯出警告!"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2314 msgid "Jump to the next error message."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Next &Error"
2320 msgstr "搜尋錯誤"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "預設邊距(&D)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 msgid "&Top:"
2332 msgstr "頂諯(&T):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 msgid "&Bottom:"
2336 msgstr "底部(&B):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 msgid "&Inner:"
2340 msgstr "內側(&I):"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 msgid "O&uter:"
2344 msgstr "外側(&U):"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgid "Head &sep:"
2348 msgstr "前端間隔(&S):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "前端高度(&H):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgid "&Foot skip:"
2356 msgstr "末端跳過(&F):"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 #, fuzzy
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "欄(&C):"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Master Document Output"
2366 msgstr "主控文件"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2369 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2373 msgid "Include only &selected children"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2377 msgid ""
2378 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 "compilation)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all subdocuments in the output"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&Include all children"
2394 msgstr "包含檔"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2400 msgid "Number of rows"
2401 msgstr "列數量"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2405 msgid "&Rows:"
2406 msgstr "列(&R):"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2412 msgid "Number of columns"
2413 msgstr "欄數量"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2417 msgid "&Columns:"
2418 msgstr "欄(&C):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2421 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2422 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2425 msgid "Vertical alignment"
2426 msgstr "垂直對齊"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2429 msgid "&Vertical:"
2430 msgstr "垂直(&V):"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2433 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2434 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2437 msgid "&Horizontal:"
2438 msgstr "水平(&H):"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Decoration"
2443 msgstr "裝飾(&D):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Type:"
2448 msgstr "型態"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2451 msgid "decoration type / matrix border"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 msgid "[x]"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 msgid "(x)"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 msgid "{x}"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 msgid "|x|"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 msgid "||x||"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2475 msgid ""
2476 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2477 "are inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2481 msgid "&Use AMS math package automatically"
2482 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2485 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2489 msgid "Use AMS &math package"
2490 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2495 "inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "使用 &esint 套件"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2513 "inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Use mhchem &package automatically"
2519 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2522 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Use mh&chem package"
2528 msgstr "使用 &esint 套件"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 #, fuzzy
2532 msgid "A&vailable:"
2533 msgstr "可用分支(&V):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2538 msgid "A&dd"
2539 msgstr "加入(&D)"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2542 #, fuzzy
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "刪除(&D)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 #, fuzzy
2548 msgid "S&elected:"
2549 msgstr "刪除(&D)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2552 msgid "Sort &as:"
2553 msgstr "排序為(&A):"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2556 msgid "&Description:"
2557 msgstr "描述(&D):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2560 msgid "&Symbol:"
2561 msgstr "符號(&S):"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2564 msgid "Type"
2565 msgstr "型態"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2568 msgid "LyX internal only"
2569 msgstr "只有 LyX 內部"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2572 msgid "LyX &Note"
2573 msgstr "LyX 註記(&N)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2576 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2577 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2580 msgid "&Comment"
2581 msgstr "註釋(&C)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2584 msgid "Print as grey text"
2585 msgstr "以灰色文字印出"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgid "&Greyed out"
2589 msgstr "灰色顯示(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2592 msgid "&List in Table of Contents"
2593 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgid "&Numbering"
2597 msgstr "編號(&N)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Output Format"
2602 msgstr "輸出為空"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2607 msgstr "指定預設紙張大小。"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2611 #, fuzzy
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "預設印表機(&P):"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2620 msgid "Use &XeTeX"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2624 msgid "&Use hyperref support"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&General"
2630 msgstr "一般"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2633 msgid ""
2634 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Automatically fi&ll header"
2640 msgstr "自動更新"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2643 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2647 msgid "Load in &fullscreen mode"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Header Information"
2653 msgstr "TeX 資訊"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Title:"
2658 msgstr "標題:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Author:"
2663 msgstr "作者:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Subject:"
2668 msgstr "主旨:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Keywords:"
2673 msgstr "關鍵字(&K):"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2676 #, fuzzy
2677 msgid "H&yperlinks"
2678 msgstr "產生超連結(&G)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2681 msgid "Allows link text to break across lines."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2685 #, fuzzy
2686 msgid "B&reak links over lines"
2687 msgstr "折斷長列(&B)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2690 #, fuzzy
2691 msgid "No &frames around links"
2692 msgstr "沒畫框架"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2695 #, fuzzy
2696 msgid "C&olor links"
2697 msgstr "顏色"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2700 msgid "Bibliographical backreferences"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2704 #, fuzzy
2705 msgid "B&ackreferences:"
2706 msgstr "偏好設定"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2709 #, fuzzy
2710 msgid "&Bookmarks"
2711 msgstr "書籤|B"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2714 #, fuzzy
2715 msgid "G&enerate Bookmarks"
2716 msgstr "清空書籤|C"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2719 #, fuzzy
2720 msgid "&Numbered bookmarks"
2721 msgstr "編號的公式|N"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Number of levels"
2726 msgstr "複本數量"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2729 #, fuzzy
2730 msgid "&Open bookmarks"
2731 msgstr "儲存書籤"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Additional o&ptions"
2736 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2739 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Paper Format"
2745 msgstr "日期格式"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2750 msgid "&Format:"
2751 msgstr "格式(&F):"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2756 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2759 #, fuzzy
2760 msgid "&Orientation:"
2761 msgstr "方向"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2764 msgid "&Portrait"
2765 msgstr "直印(&P)"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2768 msgid "&Landscape"
2769 msgstr "橫印(&L)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2773 msgid "Page Layout"
2774 msgstr "頁面布局"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Headings &style:"
2779 msgstr "頁面樣式(&S):"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2782 msgid "Style used for the page header and footer"
2783 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2786 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2787 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2790 msgid "&Two-sided document"
2791 msgstr "兩面的文件(&T)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Background Color:"
2796 msgstr "背景"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2799 #, fuzzy
2800 msgid "&Change..."
2801 msgstr "變更:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2804 msgid "Revert the color to the default"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2808 #, fuzzy
2809 msgid "R&eset"
2810 msgstr "重置"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2813 msgid "Label Width"
2814 msgstr "標籤寬度"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2818 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2819 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Lo&ngest label"
2824 msgstr "最長的標籤(&L)"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Line &spacing"
2829 msgstr "列距(&I):"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2833 msgid "Single"
2834 msgstr "一倍"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2837 msgid "1.5"
2838 msgstr "一倍半"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2842 msgid "Double"
2843 msgstr "雙倍"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2849 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2856 msgid "Custom"
2857 msgstr "自訂"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Indent Paragraph"
2862 msgstr "縮排段落(&P)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2865 msgid "&Justified"
2866 msgstr "左右對齊(&J)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2869 msgid "&Left"
2870 msgstr "左(&L)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2873 #, fuzzy
2874 msgid "C&enter"
2875 msgstr "中"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Ri&ght"
2880 msgstr "右"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2883 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2884 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Paragraph's &Default"
2889 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2892 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2896 #, fuzzy
2897 msgid "&Phantom"
2898 msgstr "phantom"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2903 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2906 msgid "&Horiz. Phantom"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2915 msgid "&Vert. Phantom"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2919 #, fuzzy
2920 msgid "A&lter..."
2921 msgstr "改變(&A)…"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2924 #, fuzzy
2925 msgid "In Math"
2926 msgstr "數學"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2929 msgid ""
2930 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2931 "delay."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Automatic in&line completion"
2937 msgstr "內聯列表(&I)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2940 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Automatic p&opup"
2946 msgstr "自動更新"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Autoco&rrection"
2951 msgstr "自動開始(&B)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2954 #, fuzzy
2955 msgid "In Text"
2956 msgstr "純文字"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2959 msgid ""
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2961 "delay."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Automatic &inline completion"
2967 msgstr "內聯列表(&I)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2970 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Automatic &popup"
2976 msgstr "自動更新"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2979 msgid ""
2980 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2981 "mode."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2985 msgid "Cursor i&ndicator"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2990 msgid "General"
2991 msgstr "一般"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 msgid ""
2995 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2996 "if it is available."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3000 #, fuzzy
3001 msgid "s inline completion dela&y"
3002 msgstr "內聯列表(&I)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 msgid ""
3006 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3007 "if it is available."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3011 msgid "s popup d&elay"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3015 msgid ""
3016 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3017 "It will be shown right away."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3021 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3025 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3029 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3033 msgid "C&onverter:"
3034 msgstr "轉換器(&O):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3037 msgid "E&xtra flag:"
3038 msgstr "其他旗標(&X):"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3041 msgid "&From format:"
3042 msgstr "從格式(&F):"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3045 msgid "&To format:"
3046 msgstr "到格式(&T):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3050 msgid "&Modify"
3051 msgstr "修改(&M)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3056 msgid "Remo&ve"
3057 msgstr "移除(&V)"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3060 msgid "Converter Defi&nitions"
3061 msgstr "轉換器定義(&N)"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3064 msgid "Converter File Cache"
3065 msgstr "轉換器檔案快取"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3068 msgid "&Enabled"
3069 msgstr "已啟用(&E)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3074 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3077 msgid "&Date format:"
3078 msgstr "日期格式(&D):"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3081 msgid "Date format for strftime output"
3082 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Display &Graphics"
3087 msgstr "顯示圖形(&G):"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3090 msgid "Instant &Preview:"
3091 msgstr "即時預覽(&P):"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3095 msgid "Off"
3096 msgstr "關閉"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3099 msgid "No math"
3100 msgstr "無數學"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3103 msgid "On"
3104 msgstr "開"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Preview Si&ze:"
3109 msgstr "預覽失敗"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Factor for the preview size"
3114 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3117 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3121 #, fuzzy
3122 msgid "&Mark end of paragraphs"
3123 msgstr "縮排段落(&P)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Editing"
3128 msgstr "離開中。"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3133 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Scroll &below end of document"
3138 msgstr "無法讀取文件"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Sort &environments alphabetically"
3143 msgstr "將標籤以字母排序"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3146 msgid "&Group environments by their category"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3150 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3154 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3158 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3162 msgid "Fullscreen"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3166 msgid "&Limit text width"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3170 msgid "Screen used (&pixels):"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "δ"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Hide &tabbar"
3181 msgstr "δ"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "切換數學工具列"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3189 #, fuzzy
3190 msgid "&Hide toolbars"
3191 msgstr "切換數學工具列"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3194 msgid "Ed&itor:"
3195 msgstr "編輯器(&I):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Co&pier:"
3200 msgstr "複製器(&C):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Shortc&ut:"
3205 msgstr "捷徑(&H):"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3208 #, fuzzy
3209 msgid "S&hort Name:"
3210 msgstr "排序為(&A):"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3213 msgid "&Viewer:"
3214 msgstr "檢視器(&V):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3217 msgid "E&xtension:"
3218 msgstr "延伸(&X):"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3223 msgstr "指定預設紙張大小。"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Default Format"
3228 msgstr "日期格式"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Vector &graphics format"
3233 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3236 msgid "&Document format"
3237 msgstr "文件格式(&D)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Re&move"
3242 msgstr "移除(&R)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3245 #, fuzzy
3246 msgid "&New..."
3247 msgstr "新增(&N):"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "電子郵件(&E):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "您的名稱"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "您的電子郵件位址"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "鍵盤"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "第一(&F):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "瀏覽(&O)…"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "第二(&E):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Mouse"
3285 msgstr "更多"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3288 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3292 msgid ""
3293 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3294 "speed it up, low values slow it down."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3298 #, fuzzy
3299 msgid "User &interface language:"
3300 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3303 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3307 msgid "Language pac&kage:"
3308 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3311 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3315 msgid "Command s&tart:"
3316 msgstr "命令開始(&T):"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3319 #, fuzzy
3320 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3321 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3324 msgid "Command e&nd:"
3325 msgstr "命令結束(&N):"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3328 #, fuzzy
3329 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3330 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3333 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3337 #, fuzzy
3338 msgid "&Use babel"
3339 msgstr "使用 b&abel"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3342 msgid ""
3343 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3344 "the language package)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3348 msgid "&Global"
3349 msgstr "全域(&G)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3352 msgid ""
3353 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3354 "command"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3358 msgid "Auto &begin"
3359 msgstr "自動開始(&B)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3362 msgid ""
3363 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3364 "switch command"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3368 msgid "Auto &end"
3369 msgstr "自動結束(&E)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3372 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3376 msgid "Mark &foreign languages"
3377 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Right-to-left language support"
3382 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3385 msgid ""
3386 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3387 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3390 msgid "Enable RTL su&pport"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Cursor movement:"
3396 msgstr "註釋"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Logical"
3401 msgstr "主題"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3404 msgid "&Visual"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3408 msgid ""
3409 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3415 msgstr "Te&X 編碼:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3418 msgid "Default paper si&ze:"
3419 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3422 #, fuzzy
3423 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3424 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3427 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3428 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3431 msgid "BibTeX command and options"
3432 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3436 msgid "Processor for &Japanese:"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3442 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3445 msgid "Pr&ocessor:"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Op&tions:"
3452 msgstr "選項(&O):"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3455 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3456 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3461 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&Nomenclature command:"
3466 msgstr "命名法則"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3471 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3474 msgid "Chec&kTeX command:"
3475 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3478 msgid "CheckTeX start options and flags"
3479 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3482 msgid ""
3483 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3484 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3485 "rather than the Cygwin teTeX."
3486 msgstr ""
3487 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3488 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3491 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3492 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3495 msgid "Set class options to default on class change"
3496 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3499 #, fuzzy
3500 msgid "R&eset class options when document class changes"
3501 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3505 msgid "US letter"
3506 msgstr "US letter"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3510 msgid "US legal"
3511 msgstr "US legal"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3515 msgid "US executive"
3516 msgstr "US executive"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3520 msgid "A3"
3521 msgstr "A3"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3525 msgid "A4"
3526 msgstr "A4"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3530 msgid "A5"
3531 msgstr "A5"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3535 msgid "B5"
3536 msgstr "B5"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3539 msgid "&PATH prefix:"
3540 msgstr "&PATH 前綴:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3550 msgid "Browse..."
3551 msgstr "瀏覽…"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3554 #, fuzzy
3555 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3556 msgstr "同義詞錯誤"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3559 msgid "&Temporary directory:"
3560 msgstr "暫存目錄(&T):"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3563 msgid "Ly&XServer pipe:"
3564 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3567 msgid "&Backup directory:"
3568 msgstr "備份目錄(&B):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3571 #, fuzzy
3572 msgid "&Example files:"
3573 msgstr "範例 #:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3576 msgid "&Document templates:"
3577 msgstr "文件模板(&D):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3580 msgid "&Working directory:"
3581 msgstr "工作目錄(&W):"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Hunspell dictionaries:"
3586 msgstr "個人字典(&D):"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3589 msgid ""
3590 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3591 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3592 "paragraphs are separated by a blank line."
3593 msgstr ""
3594 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3595 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3598 msgid "Output &line length:"
3599 msgstr "輸出列長度(&L):"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3602 msgid "Printer Command Options"
3603 msgstr "列印命令選項"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3606 msgid "Extension to be used when printing to file."
3607 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3610 msgid "File ex&tension:"
3611 msgstr "副檔名(&T):"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3614 msgid "Option used to print to a file."
3615 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3618 msgid "Print to &file:"
3619 msgstr "列印到檔案"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3622 msgid "Option used to print to non-default printer."
3623 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Set &printer:"
3628 msgstr "設定印表機(&R):"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3631 msgid "Option used with spool command to set printer."
3632 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Spool &printer:"
3637 msgstr "暫存印表機(&I):"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3640 msgid ""
3641 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3642 "to print."
3643 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Spool co&mmand:"
3648 msgstr "暫存命令(&C):"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3651 msgid "Option used to reverse page order."
3652 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3655 msgid "Re&verse pages:"
3656 msgstr "反向頁面(&V):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3659 msgid "Lan&dscape:"
3660 msgstr "橫印(&D):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3663 #, fuzzy
3664 msgid "&Number of copies:"
3665 msgstr "複本數量"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3668 msgid "Option used to set number of copies."
3669 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3672 msgid "Option used to print a range of pages."
3673 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3676 msgid "Co&llated:"
3677 msgstr "排序(&L):"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3680 msgid "Pa&ge range:"
3681 msgstr "頁面範圍(&G):"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3684 msgid "Option used to collate multiple copies."
3685 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3688 msgid "&Odd pages:"
3689 msgstr "奇數頁面(&O):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3692 msgid "&Even pages:"
3693 msgstr "偶數頁面(&E):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3696 msgid "Paper t&ype:"
3697 msgstr "紙張型態(&Y):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3700 msgid "Paper si&ze:"
3701 msgstr "紙張大小(&Z):"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3704 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3705 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3708 msgid "E&xtra options:"
3709 msgstr "其他選項(&X):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3712 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3713 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3716 msgid ""
3717 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3718 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3719 "printers."
3720 msgstr ""
3721 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3722 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Adapt &output to printer"
3727 msgstr "適配輸出到印表機"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3730 msgid "Name of the default printer"
3731 msgstr "預設的印表機名稱"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3734 msgid "Default &printer:"
3735 msgstr "預設印表機(&P):"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3738 msgid "Printer co&mmand:"
3739 msgstr "印表機命令(&M):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Sans Seri&f:"
3744 msgstr "無襯線(&S):"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3747 msgid "T&ypewriter:"
3748 msgstr "打字體(&Y):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3751 #, fuzzy
3752 msgid "R&oman:"
3753 msgstr "羅馬體(&R):"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3756 msgid "Screen &DPI:"
3757 msgstr "螢幕 &DPI:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3760 msgid "&Zoom %:"
3761 msgstr "縮放%(&Z):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3764 msgid "Font Sizes"
3765 msgstr "字型大小"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Large:"
3770 msgstr "大:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Larger:"
3775 msgstr "較大:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Largest:"
3780 msgstr "最大:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Huge:"
3785 msgstr "巨大:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3788 #, fuzzy
3789 msgid "&Hugest:"
3790 msgstr "極巨:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&mallest:"
3795 msgstr "最小:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3798 #, fuzzy
3799 msgid "S&maller:"
3800 msgstr "較小:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3803 #, fuzzy
3804 msgid "S&mall:"
3805 msgstr "小:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Normal:"
3810 msgstr "一般:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3813 #, fuzzy
3814 msgid "&Tiny:"
3815 msgstr "微小:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3818 msgid ""
3819 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3820 "of fonts"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3824 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&New"
3830 msgstr "新增(&N):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3833 msgid "&Bind file:"
3834 msgstr "連結檔案(&B):"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3837 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3841 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3845 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Spellchecker engine:"
3851 msgstr "拼寫檢查器"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3854 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3855 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3858 msgid "Accept compound &words"
3859 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3862 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3866 msgid "S&pellcheck continuously"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3870 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Escape characters:"
3876 msgstr "逸出字元(&R):"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3879 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3880 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3883 msgid "Al&ternative language:"
3884 msgstr "替代語言(&T):"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3887 msgid "Session"
3888 msgstr "執行階段"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3891 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3897 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Restore cursor &positions"
3902 msgstr "還原游標位置"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&Load opened files from last session"
3907 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Clear all session &information"
3912 msgstr "TeX 資訊"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3915 msgid "Documents"
3916 msgstr "文件"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3919 msgid "&Maximum last files:"
3920 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Backup original documents when saving"
3925 msgstr "備份文件(&A)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3928 msgid "minutes"
3929 msgstr "分鐘"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Backup documents, every"
3934 msgstr "備份文件(&A)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Open documents in tabs"
3939 msgstr "開啟文件"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3942 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3946 msgid "&Single close-tab button"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Automatic help"
3952 msgstr "自動更新"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3955 msgid ""
3956 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3957 "the main work area of an edited document"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3961 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3965 msgid "&User interface file:"
3966 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3970 msgid "&Save"
3971 msgstr "儲存(&S)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3975 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3979 #, fuzzy
3980 msgid "&List Indendation:"
3981 msgstr "縮排(&I)"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Custom &Width:"
3986 msgstr "欄寬"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3989 msgid ""
3990 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3991 "Custom&quot;."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3995 msgid "Pages"
3996 msgstr "頁面"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3999 msgid "Page number to print from"
4000 msgstr "起始列印頁碼"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4003 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4004 msgstr "到(&T):"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4007 msgid "Page number to print to"
4008 msgstr "結束列印頁碼"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4011 msgid "Print all pages"
4012 msgstr "列印所有頁面"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4015 msgid "Fro&m"
4016 msgstr "從(&M)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4020 msgid "&All"
4021 msgstr "所有(&A)"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4024 msgid "Print &odd-numbered pages"
4025 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4028 msgid "Print &even-numbered pages"
4029 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4032 msgid "Print in reverse order"
4033 msgstr "以反向排序列印"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4036 msgid "Re&verse order"
4037 msgstr "反向排序(&V)"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Copie&s"
4042 msgstr "份數"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4045 msgid "Number of copies"
4046 msgstr "複本數量"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4049 msgid "Collate copies"
4050 msgstr "自動分頁"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4053 msgid "&Collate"
4054 msgstr "排序(&C)"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4057 msgid "&Print"
4058 msgstr "列印(&P)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4061 msgid "Print Destination"
4062 msgstr "列印目的"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4065 msgid "Send output to the printer"
4066 msgstr "發送輸出到印表機"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4069 msgid "P&rinter:"
4070 msgstr "印表機(&R):"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4073 msgid "Send output to the given printer"
4074 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4077 msgid "Send output to a file"
4078 msgstr "發送輸出到檔案"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4081 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Subindex"
4087 msgstr "側邊(&S):"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4090 #, fuzzy
4091 msgid "A&vailable indexes:"
4092 msgstr "可用分支(&V):"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4097 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Output"
4103 msgstr "輸出"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4106 msgid "Settings"
4107 msgstr "設定值"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4110 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4114 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Clear automatically"
4120 msgstr "自動地套用每個變更"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Debug messages"
4125 msgstr "所有偵錯訊息"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Display no debug messages"
4130 msgstr "所有偵錯訊息"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4133 #, fuzzy
4134 msgid "&None"
4135 msgstr "無"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4138 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4142 #, fuzzy
4143 msgid "S&elected"
4144 msgstr "刪除(&D)"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Display all debug messages"
4149 msgstr "所有偵錯訊息"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4152 msgid "Display statusbar messages?"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4156 #, fuzzy
4157 msgid "&Statusbar messages"
4158 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Fil&ter:"
4163 msgstr "檔案(&F):"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4166 msgid "Enter string to filter the label list"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Filter case-sensitively"
4172 msgstr "大小寫相符(&S)"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Case-sensiti&ve"
4177 msgstr "大小寫相符(&S)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4180 msgid "Update the label list"
4181 msgstr "更新標籤清單"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4184 msgid ""
4185 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4186 "sensitive option is checked)"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4190 msgid "&Sort"
4191 msgstr "排序(&S)"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4196 msgstr "將標籤以字母排序"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Cas&e-sensitive"
4201 msgstr "大小寫相符(&S)"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4204 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Grou&p"
4210 msgstr "名稱(&N):"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4213 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4214 msgid "&Go to Label"
4215 msgstr "前往標籤(&G)"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4218 msgid "La&bels in:"
4219 msgstr "標籤位於(&B):"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4222 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4223 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4226 msgid "<reference>"
4227 msgstr "<reference>"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4230 msgid "(<reference>)"
4231 msgstr "(<reference>)"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4234 msgid "<page>"
4235 msgstr "<page>"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4238 msgid "on page <page>"
4239 msgstr "於頁面 <page>"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4242 msgid "<reference> on page <page>"
4243 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4246 msgid "Formatted reference"
4247 msgstr "格式化的參考"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4250 msgid "Replace &with:"
4251 msgstr "置換成(&W):"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4254 msgid "Match whole words onl&y"
4255 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4258 msgid "Find &Next"
4259 msgstr "找下一個(&N)"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4264 msgid "&Replace"
4265 msgstr "置換(&R)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4268 msgid "Search &backwards"
4269 msgstr "向後搜尋(&B)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4272 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4273 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4276 msgid "&Export formats:"
4277 msgstr "匯出格式(&E):"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4280 msgid "&Command:"
4281 msgstr "命令(&C):"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Edit shortcut"
4286 msgstr "捷徑(&H):"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4289 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4293 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4297 #, fuzzy
4298 msgid "&Delete Key"
4299 msgstr "刪除(&D)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Clear current shortcut"
4304 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4308 msgid "C&lear"
4309 msgstr "清空(&L)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4312 #, fuzzy
4313 msgid "&Shortcut:"
4314 msgstr "捷徑(&H):"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4317 #, fuzzy
4318 msgid "&Function:"
4319 msgstr "函數"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4322 msgid ""
4323 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4324 "the 'Clear' button"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4328 #, fuzzy
4329 msgid "DockWidget"
4330 msgstr "寬度"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4333 msgid ""
4334 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4338 msgid "Current word"
4339 msgstr "目前字詞"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4344 msgid "Replace word with current choice"
4345 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4348 #, fuzzy
4349 msgid "&Find Next"
4350 msgstr "找下一個(&N)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Re&placement:"
4355 msgstr "置換:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4358 msgid "Replace with selected word"
4359 msgstr "置換成已選取的字詞"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4362 #, fuzzy
4363 msgid "S&uggestions:"
4364 msgstr "建議:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4367 msgid "Ignore this word"
4368 msgstr "忽略此字詞"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4371 msgid "&Ignore"
4372 msgstr "忽略(&I)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4375 msgid "Ignore this word throughout this session"
4376 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4379 msgid "I&gnore All"
4380 msgstr "忽略所有(&G)"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4383 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4384 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4387 msgid "Unknown word:"
4388 msgstr "不明的字詞:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4391 msgid ""
4392 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4393 "full range."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Ca&tegory:"
4399 msgstr "題要(&P):"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4402 msgid "Select this to display all available characters at once"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Display all"
4408 msgstr "顯示(&D):"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4411 msgid "Current cell:"
4412 msgstr "目前儲存格:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4415 msgid "Current row position"
4416 msgstr "目前列位置"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4419 msgid "Current column position"
4420 msgstr "目前欄位置"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4423 msgid "&Table Settings"
4424 msgstr "表格設定值(&T)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Column settings"
4429 msgstr "文件設定值"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4432 msgid "&Horizontal alignment:"
4433 msgstr "水平對齊(&H):"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4436 msgid "Horizontal alignment in column"
4437 msgstr "在欄中水平對齊"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4441 msgid "Justified"
4442 msgstr "左右對齊"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "固定寬度的欄"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4449 #, fuzzy
4450 msgid "&Vertical alignment in row:"
4451 msgstr "垂直對齊(&V):"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4454 #, fuzzy
4455 msgid ""
4456 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4457 "the row."
4458 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4461 msgid "Merge cells of different columns"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4465 msgid "&Multicolumn"
4466 msgstr "多欄(&M)"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Row setting"
4471 msgstr "方框設定值"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4474 msgid "Merge cells of different rows"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4478 msgid "M&ultirow"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Cell setting"
4484 msgstr "註記設定值"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4488 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4492 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Table-wide settings"
4497 msgstr "表格設定值"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Verti&cal alignment:"
4502 msgstr "垂直對齊"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Vertical alignment of the table"
4507 msgstr "垂直對齊"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4510 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4511 msgstr "旋轉表格 90 度"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4514 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4515 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4518 msgid "LaTe&X argument:"
4519 msgstr "LaTe&X 引數:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4522 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4523 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4526 msgid "&Borders"
4527 msgstr "邊框(&B)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4530 msgid "Set Borders"
4531 msgstr "設定邊框"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4535 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4538 msgid "All Borders"
4539 msgstr "所有邊框"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4543 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4546 msgid "&Set"
4547 msgstr "設定(&S)"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4551 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4555 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4558 msgid "Fo&rmal"
4559 msgstr "正規的(&R)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4562 msgid "Use default (grid-like) border style"
4563 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4566 msgid "De&fault"
4567 msgstr "預設(&F)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4570 msgid "Additional Space"
4571 msgstr "額外空格"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4574 msgid "T&op of row:"
4575 msgstr "頂列(&O):"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4578 msgid "Botto&m of row:"
4579 msgstr "底列(&M):"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4582 msgid "Bet&ween rows:"
4583 msgstr "列間(&W):"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4586 msgid "&Longtable"
4587 msgstr "長表格(&L)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4590 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4591 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4594 msgid "&Use long table"
4595 msgstr "使用長表格(&U)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Row settings"
4600 msgstr "方框設定值"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4603 msgid "Status"
4604 msgstr "狀態"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4607 msgid "Border above"
4608 msgstr "上方框線"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4611 msgid "Border below"
4612 msgstr "下方框線"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4615 msgid "Contents"
4616 msgstr "內容"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4619 msgid "Header:"
4620 msgstr "頁首:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4632 msgid "on"
4633 msgstr "於"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4643 msgid "double"
4644 msgstr "雙倍"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4647 msgid "First header:"
4648 msgstr "第一頁首:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4651 msgid "This row is the header of the first page"
4652 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "不輸出第一個頁首"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4660 msgid "is empty"
4661 msgstr "是空的"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4664 msgid "Footer:"
4665 msgstr "頁尾:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4672 msgid "Last footer:"
4673 msgstr "最後頁尾:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4676 msgid "This row is the footer of the last page"
4677 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4680 msgid "Don't output the last footer"
4681 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Caption:"
4686 msgstr "題要(&A):"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4689 msgid "Set a page break on the current row"
4690 msgstr "在目前列上設定分頁"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4693 msgid "Page &break on current row"
4694 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4699 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Longtable alignment"
4704 msgstr "水平對齊(&H):"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4707 msgid "Close this dialog"
4708 msgstr "關閉此對話框"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4711 msgid "Rebuild the file lists"
4712 msgstr "重建檔案清單"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4715 msgid ""
4716 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4717 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4720 msgid "&View"
4721 msgstr "檢視(&V)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4724 msgid "Selected classes or styles"
4725 msgstr "已選取的類別或樣式"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4728 msgid "LaTeX classes"
4729 msgstr "LaTeX 類別"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4732 msgid "LaTeX styles"
4733 msgstr "LaTeX 樣式"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4736 msgid "BibTeX styles"
4737 msgstr "BibTeX 樣式"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4740 msgid "Toggles view of the file list"
4741 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4744 msgid "Show &path"
4745 msgstr "顯示路徑(&P)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Separate paragraphs with"
4750 msgstr "分隔段落藉由"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4753 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4754 msgstr "縮排順序的段落"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4757 msgid "&Indentation"
4758 msgstr "縮排(&I)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Size of the indentation"
4763 msgstr "搜尋引用"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4766 msgid "&Vertical space"
4767 msgstr "垂直空格(&V)"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Size of the vertical space"
4772 msgstr "垂直空格(&V)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4775 msgid "Spacing"
4776 msgstr "間隔"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4779 msgid "&Line spacing:"
4780 msgstr "列距(&L):"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Spacing type"
4785 msgstr "間隔"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Number of lines"
4790 msgstr "複本數量"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4793 msgid "Format text into two columns"
4794 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4797 msgid "Two-&column document"
4798 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Language of the thesaurus"
4803 msgstr "語言頁尾:"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4806 msgid "Word to look up"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4810 msgid "L&ookup"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4814 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4819 msgid "The selected entry"
4820 msgstr "已選取的項目"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4823 msgid "&Selection:"
4824 msgstr "選擇(&S):"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4827 msgid "Replace the entry with the selection"
4828 msgstr "以選擇置換項目"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4831 msgid "Index entry"
4832 msgstr "索引項目"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4835 msgid "&Keyword:"
4836 msgstr "關鍵字(&K):"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Filter:"
4841 msgstr "檔案(&F):"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4844 msgid "Enter string to filter contents"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4848 #, fuzzy
4849 msgid ""
4850 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4851 "tables, and others)"
4852 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4855 msgid "Update navigation tree"
4856 msgstr "更新巡覽樹"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4861 msgid "..."
4862 msgstr "…"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4865 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4866 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4869 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4870 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4873 msgid "Move selected item down by one"
4874 msgstr "向下移動已選項目一格"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4877 msgid "Move selected item up by one"
4878 msgstr "向上移動已選項目一格"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Sort"
4883 msgstr "排序(&S)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4886 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Keep"
4892 msgstr "Cap"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4895 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4896 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4899 msgid "LyX: Enter text"
4900 msgstr "LyX:輸入文字"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4903 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4907 msgid "&Do not show this warning again!"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4911 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4912 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4915 msgid "DefSkip"
4916 msgstr "DefSkip"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4919 msgid "SmallSkip"
4920 msgstr "SmallSkip"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4923 msgid "MedSkip"
4924 msgstr "MedSkip"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4927 msgid "BigSkip"
4928 msgstr "BigSkip"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4931 msgid "VFill"
4932 msgstr "VFill"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4935 msgid "Complete source"
4936 msgstr "完成來源"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4939 msgid "Automatic update"
4940 msgstr "自動更新"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Unit of width value"
4945 msgstr "寬度值的單位"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4948 #, fuzzy
4949 msgid "number of needed lines"
4950 msgstr "複本數量"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4953 #, fuzzy
4954 msgid "use number of lines"
4955 msgstr "複本數量"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4958 #, fuzzy
4959 msgid "&Line span:"
4960 msgstr "列距(&L):"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Outer (default)"
4965 msgstr "LaTeX 預設"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Inner"
4970 msgstr "內側(&I):"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4973 msgid "use overhang"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4977 msgid "Over&hang:"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Overhang value"
4983 msgstr "高度值"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Unit of overhang value"
4988 msgstr "寬度值的單位"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4991 msgid "Check this to allow flexible placement"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4995 msgid "Allow &floating"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4999 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5000 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5001 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5002 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5005 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5007 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5008 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5009 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5010 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5011 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5012 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5013 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5016 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5018 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5019 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5021 msgid "Standard"
5022 msgstr "標準"
5023
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5025 msgid "TheoremTemplate"
5026 msgstr "定理模版"
5027
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5030 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5032 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5034 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5035 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5036 msgid "Proof"
5037 msgstr "證明"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5040 msgid "Proof:"
5041 msgstr "證明:"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5044 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5045 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5048 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5060 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5063 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5064 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5065 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5067 msgid "Theorem"
5068 msgstr "定理"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5071 msgid "Theorem #:"
5072 msgstr "定理 #:"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5075 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5077 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5078 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5087 msgid "Lemma"
5088 msgstr "Lemma"
5089
5090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5091 msgid "Lemma #:"
5092 msgstr "Lemma #:"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5095 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5096 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5104 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5107 msgid "Corollary"
5108 msgstr "Corollary"
5109
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5111 msgid "Corollary #:"
5112 msgstr "Corollary #:"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5115 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5117 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5126 msgid "Proposition"
5127 msgstr "Proposition"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5130 msgid "Proposition #:"
5131 msgstr "Proposition #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5140 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5144 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5145 msgid "Conjecture"
5146 msgstr "Conjecture"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5149 msgid "Conjecture #:"
5150 msgstr "Conjecture #:"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5159 msgid "Criterion"
5160 msgstr "條件"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5163 msgid "Criterion #:"
5164 msgstr "條件 #:"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5174 msgid "Fact"
5175 msgstr "Fact"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5178 msgid "Fact #:"
5179 msgstr "Fact #:"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5188 msgid "Axiom"
5189 msgstr "Axiom"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5192 msgid "Axiom #:"
5193 msgstr "Axiom #:"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5196 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5197 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5207 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5208 msgid "Definition"
5209 msgstr "定義"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5212 msgid "Definition #:"
5213 msgstr "定義 #:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5222 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5228 msgid "Example"
5229 msgstr "範例"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5232 msgid "Example #:"
5233 msgstr "範例 #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5242 msgid "Condition"
5243 msgstr "條件"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5246 msgid "Condition #:"
5247 msgstr "條件 #:"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5250 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5251 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5260 msgid "Problem"
5261 msgstr "問題"
5262
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5264 msgid "Problem #:"
5265 msgstr "問題 #:"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5277 msgid "Exercise"
5278 msgstr "練習"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5281 msgid "Exercise #:"
5282 msgstr "練習 #:"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5295 msgid "Remark"
5296 msgstr "備註"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5299 msgid "Remark #:"
5300 msgstr "備註 #:"
5301
5302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5303 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5305 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5314 msgid "Claim"
5315 msgstr "宣稱"
5316
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5318 msgid "Claim #:"
5319 msgstr "宣稱 #:"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5324 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5331 msgid "Note"
5332 msgstr "註記"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5335 msgid "Note #:"
5336 msgstr "註記 #:"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5346 msgid "Notation"
5347 msgstr "記法"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5350 msgid "Notation #:"
5351 msgstr "記法 #:"
5352
5353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5354 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5355 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5360 msgid "Case"
5361 msgstr "大小寫"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5364 msgid "Case #:"
5365 msgstr "大小寫 #:"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5368 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5371 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5374 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5377 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5379 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5380 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5381 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5382 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5383 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5389 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5390 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5392 msgid "Section"
5393 msgstr "區段"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5396 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5405 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5406 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5411 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5412 msgid "Subsection"
5413 msgstr "小節"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5416 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5419 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5421 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5423 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5424 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5425 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5428 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5429 msgid "Subsubsection"
5430 msgstr "次小節"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5433 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5434 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5436 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5437 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5438 msgid "Section*"
5439 msgstr "區段*"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5442 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5443 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5444 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5446 msgid "Subsection*"
5447 msgstr "小節*"
5448
5449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5450 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5451 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5452 msgid "Subsubsection*"
5453 msgstr "次小節*"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5456 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5461 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5465 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5468 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5469 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5471 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5474 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5475 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5476 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5477 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5479 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5480 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5481 #: src/output_plaintext.cpp:133
5482 msgid "Abstract"
5483 msgstr "摘要"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5486 msgid "Abstract---"
5487 msgstr "摘要---"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5493 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5497 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5500 msgid "Keywords"
5501 msgstr "關鍵字"
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5504 msgid "Index Terms---"
5505 msgstr "索引語詞---"
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5508 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5511 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5512 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5513 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5516 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5517 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5518 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5519 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5520 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5521 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5522 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5525 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5529 msgid "Bibliography"
5530 msgstr "文獻目錄"
5531
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5535 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5536 #: src/rowpainter.cpp:461
5537 msgid "Appendix"
5538 msgstr "附錄"
5539
5540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5541 msgid "Appendices"
5542 msgstr "附錄"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5545 msgid "Biography"
5546 msgstr "傳記"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5549 msgid "BiographyNoPhoto"
5550 msgstr "傳記無相片"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5553 msgid "Footernote"
5554 msgstr "腳註"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5557 msgid "MarkBoth"
5558 msgstr "MarkBoth"
5559
5560 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5564 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5565 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5566 msgid "Itemize"
5567 msgstr "有號列舉"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5572 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5573 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5574 msgid "Enumerate"
5575 msgstr "無號列舉"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5579 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5580 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5582 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5583 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5584 msgid "Description"
5585 msgstr "描述"
5586
5587 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5590 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5592 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5593 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5594 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5595 msgid "List"
5596 msgstr "清單"
5597
5598 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5601 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5603 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5604 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5610 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5611 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5612 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5613 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5616 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5620 msgid "Title"
5621 msgstr "標題"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5627 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5628 msgid "Subtitle"
5629 msgstr "子標題"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5634 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5635 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5636 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5638 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5640 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5641 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5649 msgid "Author"
5650 msgstr "作者"
5651
5652 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5654 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5658 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5663 msgid "Address"
5664 msgstr "位址"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5668 msgid "Offprint"
5669 msgstr "抽印"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5673 msgid "Mail"
5674 msgstr "郵件"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5680 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5681 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5689 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5690 #: lib/external_templates:306
5691 msgid "Date"
5692 msgstr "日期"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5697 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5704 msgid "Acknowledgement"
5705 msgstr "致謝"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5708 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5709 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5717 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5723 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5726 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5727 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5728 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5729 msgid "FrontMatter"
5730 msgstr "FrontMatter"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5733 msgid "Offprint Requests to:"
5734 msgstr "抽印要求至:"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:187
5737 msgid "Correspondence to:"
5738 msgstr "信件給:"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5746 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5747 msgid "BackMatter"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5752 msgid "Acknowledgements."
5753 msgstr "致謝。"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:295
5756 #, fuzzy
5757 msgid "institutemark"
5758 msgstr "慣例"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:299
5761 #, fuzzy
5762 msgid "institute mark"
5763 msgstr "慣例"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:363
5766 msgid "Key words."
5767 msgstr "關鍵字詞。"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:385
5770 #, fuzzy
5771 msgid "CharStyle:Institute"
5772 msgstr "變更:"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:395
5775 #, fuzzy
5776 msgid "CharStyle:E-Mail"
5777 msgstr "變更:"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5782 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5784 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5786 msgid "Email"
5787 msgstr "電子郵件"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:410
5790 #, fuzzy
5791 msgid "email"
5792 msgstr "電子郵件:"
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5796 msgid "LaTeX"
5797 msgstr "LaTeX"
5798
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5801 msgid "Thesaurus"
5802 msgstr "同義詞"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5805 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5808 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5810 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5812 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5813 msgid "Paragraph"
5814 msgstr "段落"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5817 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5819 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5820 msgid "Affiliation"
5821 msgstr "合作"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5824 msgid "And"
5825 msgstr "和"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5828 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5832 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5833 msgid "Acknowledgements"
5834 msgstr "致謝"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5839 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5840 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5845 #: src/output_plaintext.cpp:145
5846 msgid "References"
5847 msgstr "參考"
5848
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5850 msgid "PlaceFigure"
5851 msgstr "PlaceFigure"
5852
5853 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5854 msgid "PlaceTable"
5855 msgstr "PlaceTable"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5858 msgid "TableComments"
5859 msgstr "TableComments"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5862 msgid "TableRefs"
5863 msgstr "TableRefs"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5866 msgid "MathLetters"
5867 msgstr "MathLetters"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5870 msgid "NoteToEditor"
5871 msgstr "NoteToEditor"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5874 msgid "Facility"
5875 msgstr "工具"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5878 msgid "Objectname"
5879 msgstr "物件名稱"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5882 msgid "Dataset"
5883 msgstr "資料集"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Altaffilation"
5888 msgstr "AltAffiliation"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Alternative affiliation:"
5893 msgstr "替代語言(&T):"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5896 msgid "altaffilmark"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5900 #, fuzzy
5901 msgid "altaffiliation mark"
5902 msgstr "AltAffiliation"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5905 msgid "Subject headings:"
5906 msgstr "主旨標頭:"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5909 msgid "[Acknowledgements]"
5910 msgstr "[致謝]"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5916 msgid "and"
5917 msgstr "和"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5920 msgid "Place Figure here:"
5921 msgstr "置放圖片在此:"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5924 msgid "Place Table here:"
5925 msgstr "置放表格在此:"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5928 msgid "[Appendix]"
5929 msgstr "[附錄]"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5932 msgid "Note to Editor:"
5933 msgstr "編輯器註記:"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5936 msgid "References. ---"
5937 msgstr "參考。---"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5940 msgid "Note. ---"
5941 msgstr "註記。---"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Table note"
5946 msgstr "表格線"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Table note:"
5951 msgstr "註腳"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5954 #, fuzzy
5955 msgid "tablenotemark"
5956 msgstr "表格線"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5959 msgid "tablenote mark"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5963 msgid "FigCaption"
5964 msgstr "圖片標題"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5967 msgid "Fig. ---"
5968 msgstr "圖 ---"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5971 msgid "Facility:"
5972 msgstr "工具:"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5975 msgid "Obj:"
5976 msgstr "物件:"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5979 msgid "Dataset:"
5980 msgstr "資料集:"
5981
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Scheme"
5985 msgstr "場景"
5986
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5988 #, fuzzy
5989 msgid "List of Schemes"
5990 msgstr "表格列表"
5991
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5993 msgid "scheme"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Chart"
5999 msgstr "hat"
6000
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6002 #, fuzzy
6003 msgid "List of Charts"
6004 msgstr "表格列表"
6005
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6007 #, fuzzy
6008 msgid "chart"
6009 msgstr "hat"
6010
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Graph"
6014 msgstr "圖形"
6015
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6017 #, fuzzy
6018 msgid "List of Graphs"
6019 msgstr "表格列表"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6022 #, fuzzy
6023 msgid "graph"
6024 msgstr "Epigraph"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Bibnote"
6029 msgstr "註記"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6032 #, fuzzy
6033 msgid "bibnote"
6034 msgstr "註記"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Chemistry"
6039 msgstr "infty"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6042 msgid "chemistry"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Teaser"
6048 msgstr "頁首"
6049
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Teaser image:"
6053 msgstr "RasterImage"
6054
6055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6056 #, fuzzy
6057 msgid "CRcat"
6058 msgstr "hat"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6061 #, fuzzy
6062 msgid "CR category"
6063 msgstr "題要(&P):"
6064
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6066 #, fuzzy
6067 msgid "CR categories"
6068 msgstr "題要(&P):"
6069
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6071 msgid "Computing Review Categories"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6075 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6078 #: lib/layouts/spie.layout:89
6079 msgid "Acknowledgments"
6080 msgstr "致謝"
6081
6082 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6085 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6087 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6089 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6090 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6092 #, fuzzy
6093 msgid "MainText"
6094 msgstr "純文字"
6095
6096 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6097 #, fuzzy
6098 msgid "SpecialSection"
6099 msgstr "特殊區段"
6100
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6102 #, fuzzy
6103 msgid "SpecialSection*"
6104 msgstr "特殊區段"
6105
6106 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6108 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6110 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6112 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Unnumbered"
6115 msgstr "編號的"
6116
6117 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6118 msgid "Chapter Exercises"
6119 msgstr "練習章節"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:51
6122 msgid "RightHeader"
6123 msgstr "右側頁首"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:60
6126 msgid "Right header:"
6127 msgstr "右側頁首:"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:83
6130 msgid "Abstract:"
6131 msgstr "摘要:"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:92
6134 msgid "ShortTitle"
6135 msgstr "簡短標題"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:100
6138 msgid "Short title:"
6139 msgstr "簡短標題:"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:129
6142 msgid "TwoAuthors"
6143 msgstr "兩位作者"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:136
6146 msgid "ThreeAuthors"
6147 msgstr "三位作者"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:143
6150 msgid "FourAuthors"
6151 msgstr "四位作者"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6155 msgid "Affiliation:"
6156 msgstr "合作者:"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:171
6159 msgid "TwoAffiliations"
6160 msgstr "兩位合作者"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:178
6163 msgid "ThreeAffiliations"
6164 msgstr "三位合作者"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:185
6167 msgid "FourAffiliations"
6168 msgstr "四位合作者"
6169
6170 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6171 msgid "Journal"
6172 msgstr "日誌"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:206
6175 msgid "CopNum"
6176 msgstr "CopNum"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:234
6179 msgid "Acknowledgements:"
6180 msgstr "致謝:"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:248
6183 msgid "ThickLine"
6184 msgstr "粗線"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:258
6187 msgid "CenteredCaption"
6188 msgstr "置中標題"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6191 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6192 msgid "Senseless!"
6193 msgstr "無意義!"
6194
6195 #: lib/layouts/apa.layout:278
6196 msgid "FitFigure"
6197 msgstr "符合圖片"
6198
6199 #: lib/layouts/apa.layout:284
6200 msgid "FitBitmap"
6201 msgstr "符合點陣圖"
6202
6203 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6204 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6205 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6208 msgid "Subparagraph"
6209 msgstr "Subparagraph"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6212 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6213 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6214 msgid "*"
6215 msgstr "*"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:396
6218 msgid "Seriate"
6219 msgstr "連續"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6223 msgid "(\\alph{enumii})"
6224 msgstr "(\\alph{enumii})"
6225
6226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6227 msgid "LatinOn"
6228 msgstr "拉丁語開啟"
6229
6230 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6231 msgid "Latin on"
6232 msgstr "拉丁語開啟"
6233
6234 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6235 msgid "LatinOff"
6236 msgstr "拉丁語關閉"
6237
6238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6239 msgid "Latin off"
6240 msgstr "拉丁語關閉"
6241
6242 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6243 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6244 msgid "BeginFrame"
6245 msgstr "BeginFrame"
6246
6247 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6249 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6251 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6253 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6254 msgid "Part"
6255 msgstr "部分"
6256
6257 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6258 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6259 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6261 msgid "Part*"
6262 msgstr "部分*"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6265 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6266 msgid "MM"
6267 msgstr "MM"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6270 msgid "Section \\arabic{section}"
6271 msgstr "Section \\arabic{section}"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6274 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6275 msgid "\\Alph{section}"
6276 msgstr "\\Alph{section}"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6280 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6283 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Frames"
6291 msgstr "框架"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6294 msgid "Frame"
6295 msgstr "框架"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6298 msgid "BeginPlainFrame"
6299 msgstr "BeginPlainFrame"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6302 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6303 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6306 msgid "AgainFrame"
6307 msgstr "AgainFrame"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6310 msgid "Again frame with label"
6311 msgstr "回復有標籤的框架"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6314 msgid "EndFrame"
6315 msgstr "EndFrame"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6318 msgid "________________________________"
6319 msgstr "________________________________ "
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6322 msgid "FrameSubtitle"
6323 msgstr "FrameSubtitle"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6326 msgid "Column"
6327 msgstr "欄"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6332 msgid "Columns"
6333 msgstr "欄位"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6336 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6337 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6340 msgid "ColumnsCenterAligned"
6341 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6344 msgid "Columns (center aligned)"
6345 msgstr "欄位 (已置中) "
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6348 msgid "ColumnsTopAligned"
6349 msgstr "ColumnsTopAligned"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6352 msgid "Columns (top aligned)"
6353 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6356 msgid "Pause"
6357 msgstr "暫停"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Overlays"
6364 msgstr "外罩"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6367 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6368 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6371 msgid "Overprint"
6372 msgstr "套印"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6375 msgid "OverlayArea"
6376 msgstr "覆蓋區域"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6379 msgid "Overlayarea"
6380 msgstr "覆蓋區域"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6383 msgid "Uncover"
6384 msgstr "取消封面"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6387 msgid "Uncovered on slides"
6388 msgstr "取消投影片封面 "
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6391 msgid "Only"
6392 msgstr "只有"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6395 msgid "Only on slides"
6396 msgstr "只有對投影片"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6399 msgid "Block"
6400 msgstr "區塊"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Blocks"
6406 msgstr "區塊"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6409 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6410 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6413 msgid "ExampleBlock"
6414 msgstr "範例區塊"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6417 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6418 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6421 msgid "AlertBlock"
6422 msgstr "變異區塊"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6425 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6426 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Titling"
6433 msgstr "列表"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6436 msgid "Title (Plain Frame)"
6437 msgstr "標題 (單純框架)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6441 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6442 msgid "Institute"
6443 msgstr "慣例"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6446 #, fuzzy
6447 msgid "InstituteMark"
6448 msgstr "慣例"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Institute mark"
6453 msgstr "慣例"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6456 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6458 msgid "Quotation"
6459 msgstr "引言"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6462 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6463 msgid "Quote"
6464 msgstr "引言"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6468 msgid "Verse"
6469 msgstr "Verse"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6472 msgid "TitleGraphic"
6473 msgstr "標題圖形"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Theorems"
6478 msgstr "定理"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6482 msgid "Corollary."
6483 msgstr "推論。"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6487 msgid "Definition."
6488 msgstr "定義。"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6491 msgid "Definitions"
6492 msgstr "定義"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6495 msgid "Definitions."
6496 msgstr "定義。"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6499 msgid "Example."
6500 msgstr "範例。"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6503 msgid "Examples"
6504 msgstr "範例"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6507 msgid "Examples."
6508 msgstr "範例。"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6511 msgid "Fact."
6512 msgstr "論據。"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6517 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6518 msgid "Proof."
6519 msgstr "證明。"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6523 msgid "Theorem."
6524 msgstr "定理。"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6527 msgid "Separator"
6528 msgstr "分隔符號"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6531 msgid "___"
6532 msgstr "___"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6535 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6536 msgid "LyX-Code"
6537 msgstr "LyX-編碼"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6540 msgid "NoteItem"
6541 msgstr "註記項目"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6544 msgid "Note:"
6545 msgstr "註記:"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6548 #, fuzzy
6549 msgid "CharStyle:Alert"
6550 msgstr "變更:"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Alert"
6555 msgstr "變異區塊"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6558 #, fuzzy
6559 msgid "CharStyle:Structure"
6560 msgstr "變更:"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6563 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6564 msgid "Structure"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6568 msgid "Custom:ArticleMode"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Article"
6574 msgstr "垂直"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Custom:PresentationMode"
6579 msgstr "方向"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Presentation"
6584 msgstr "方向"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6587 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6588 #: src/insets/Inset.cpp:92
6589 msgid "Table"
6590 msgstr "表格"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6594 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6595 msgid "List of Tables"
6596 msgstr "表格列表"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6599 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6600 msgid "Figure"
6601 msgstr "圖片"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6606 msgid "List of Figures"
6607 msgstr "圓圈清單"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6610 msgid "Dialogue"
6611 msgstr "對話"
6612
6613 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6614 msgid "Narrative"
6615 msgstr "敘述"
6616
6617 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6618 msgid "ACT"
6619 msgstr "ACT"
6620
6621 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6622 msgid "ACT \\arabic{act}"
6623 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6624
6625 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6626 msgid "SCENE"
6627 msgstr "SCENE"
6628
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6630 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6631 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6634 msgid "SCENE*"
6635 msgstr "SCENE*"
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6638 msgid "AT RISE:"
6639 msgstr "AT RISE:"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6642 msgid "Speaker"
6643 msgstr "揚聲器"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6646 msgid "Parenthetical"
6647 msgstr "包入小括號"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6650 msgid "("
6651 msgstr "("
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6654 msgid ")"
6655 msgstr ")"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6658 msgid "CURTAIN"
6659 msgstr "CURTAIN"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6663 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6664 msgid "Right Address"
6665 msgstr "右側位址"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:35
6668 msgid "Mainline"
6669 msgstr "主線"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:42
6672 msgid "Mainline:"
6673 msgstr "主線:"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:60
6676 msgid "Variation"
6677 msgstr "變異"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:64
6680 msgid "Variation:"
6681 msgstr "變異:"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:70
6684 msgid "SubVariation"
6685 msgstr "次變異"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:73
6688 msgid "Subvariation:"
6689 msgstr "次變異:"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:79
6692 msgid "SubVariation2"
6693 msgstr "次變異2"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:82
6696 msgid "Subvariation(2):"
6697 msgstr "次變異(2):"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:88
6700 msgid "SubVariation3"
6701 msgstr "次變異3"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:91
6704 msgid "Subvariation(3):"
6705 msgstr "次變異(3):"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:97
6708 msgid "SubVariation4"
6709 msgstr "次變異4"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:100
6712 msgid "Subvariation(4):"
6713 msgstr "次變異(4):"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:106
6716 msgid "SubVariation5"
6717 msgstr "次變異5"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:109
6720 msgid "Subvariation(5):"
6721 msgstr "次變異(5):"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:116
6724 msgid "HideMoves"
6725 msgstr "隱藏移動"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:121
6728 msgid "HideMoves:"
6729 msgstr "隱藏移動:"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:126
6732 msgid "ChessBoard"
6733 msgstr "西洋棋盤"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:130
6736 msgid "[chessboard]"
6737 msgstr "[西洋棋盤]"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:139
6740 msgid "BoardCentered"
6741 msgstr "棋盤置中"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:144
6744 msgid "[centered board]"
6745 msgstr "[棋盤置中]"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:154
6748 msgid "HighLight"
6749 msgstr "高亮度"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:159
6752 msgid "Highlights:"
6753 msgstr "高亮度:"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:174
6756 msgid "Arrow"
6757 msgstr "箭頭"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:179
6760 msgid "Arrow:"
6761 msgstr "箭頭:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:185
6764 msgid "KnightMove"
6765 msgstr "騎士移動"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:190
6768 msgid "KnightMove:"
6769 msgstr "騎士移動:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6772 msgid "DinBrief"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6777 msgid "Send To Address"
6778 msgstr "傳送到位址"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6781 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6782 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6784 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6785 msgid "Address:"
6786 msgstr "地址:"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6790 msgid "My Address"
6791 msgstr "我的位址"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6794 msgid "Sender Address:"
6795 msgstr "寄件者位址:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Return address"
6800 msgstr "ReturnAddress"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6804 msgid "Backaddress:"
6805 msgstr "Backaddress:"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Postal comment"
6810 msgstr "PostalComment"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Postal Remark:"
6815 msgstr "Postvermerk:"
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Handling"
6820 msgstr "邊界"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Handling:"
6825 msgstr "邊界"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6829 msgid "YourRef"
6830 msgstr "YourRef"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6834 msgid "Your ref.:"
6835 msgstr "Your ref.:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6839 msgid "MyRef"
6840 msgstr "MyRef"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6844 msgid "Our ref.:"
6845 msgstr "Our ref.:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Writer"
6850 msgstr "印表機"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Writer:"
6855 msgstr "印表機"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6860 msgid "Signature"
6861 msgstr "簽名"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6866 msgid "Signature:"
6867 msgstr "簽名:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Bottomtext"
6872 msgstr "左下"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Bottom text:"
6877 msgstr "左下"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Area code"
6882 msgstr "Anrede"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Area Code:"
6887 msgstr "Anrede"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6891 msgid "Telephone"
6892 msgstr "電話"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6895 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6896 msgid "Telephone:"
6897 msgstr "電話:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6901 msgid "Location"
6902 msgstr "位置"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6906 msgid "Location:"
6907 msgstr "位置:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6914 msgid "Date:"
6915 msgstr "日期:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6919 msgid "Subject"
6920 msgstr "主旨"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6924 msgid "Subject:"
6925 msgstr "主旨:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6930 msgid "Opening"
6931 msgstr "開啟"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6936 msgid "Opening:"
6937 msgstr "開啟:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6942 msgid "Closing"
6943 msgstr "關閉中"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6948 msgid "Closing:"
6949 msgstr "關閉中:"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6952 msgid "encl"
6953 msgstr "encl"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6957 msgid "encl:"
6958 msgstr "encl:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6962 msgid "cc"
6963 msgstr "副本"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6968 msgid "cc:"
6969 msgstr "副本:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6973 msgid "PS"
6974 msgstr "PS"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6977 msgid "Post Scriptum:"
6978 msgstr "Post Scriptum:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6981 msgid "SenderAddress"
6982 msgstr "寄件者位址"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6986 msgid "Backaddress"
6987 msgstr "Backaddress"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6990 msgid "RetourAdresse"
6991 msgstr "RetourAdresse"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6994 msgid "Adresse"
6995 msgstr "Adresse"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6998 msgid "Postvermerk"
6999 msgstr "Postvermerk"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7002 msgid "Zusatz"
7003 msgstr "Zusatz"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7006 msgid "IhrZeichen"
7007 msgstr "IhrZeichen"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7011 msgid "YourMail"
7012 msgstr "YourMail"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7015 msgid "IhrSchreiben"
7016 msgstr "IhrSchreiben"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7019 msgid "MeinZeichen"
7020 msgstr "MeinZeichen"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7023 msgid "Unterschrift"
7024 msgstr "Unterschrift"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7027 msgid "Phone"
7028 msgstr "電話"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7031 msgid "Telefon"
7032 msgstr "電話"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7036 msgid "Place"
7037 msgstr "地點"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7040 msgid "Stadt"
7041 msgstr "Stadt"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7044 msgid "Town"
7045 msgstr "城市"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7048 msgid "Ort"
7049 msgstr "Ort"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7052 msgid "Datum"
7053 msgstr "Datum"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7057 msgid "Reference"
7058 msgstr "參考"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7061 msgid "Betreff"
7062 msgstr "Betreff"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7065 msgid "Anrede"
7066 msgstr "Anrede"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7071 msgid "Letter"
7072 msgstr "字母"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7075 msgid "Brieftext"
7076 msgstr "信件內文"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7079 msgid "Gruss"
7080 msgstr "Gruss"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7083 msgid "ps"
7084 msgstr "ps"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7088 msgid "Encl."
7089 msgstr "Encl."
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7092 msgid "Anlagen"
7093 msgstr "Anlagen"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7097 msgid "CC"
7098 msgstr "CC"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7101 msgid "Verteiler"
7102 msgstr "Verteiler"
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7105 msgid "00.00.0000"
7106 msgstr "00.00.0000"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:273
7109 msgid "LaTeX Title"
7110 msgstr "LaTeX 標題"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:307
7113 msgid "Author:"
7114 msgstr "作者:"
7115
7116 #: lib/layouts/egs.layout:316
7117 msgid "Affil"
7118 msgstr "Affil"
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:329
7121 msgid "Affilation:"
7122 msgstr "合作:"
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:351
7125 msgid "Journal:"
7126 msgstr "雜誌:"
7127
7128 #: lib/layouts/egs.layout:360
7129 msgid "msnumber"
7130 msgstr "msnumber"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:374
7133 msgid "MS_number:"
7134 msgstr "MS_number:"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:384
7137 msgid "FirstAuthor"
7138 msgstr "第一作者"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:397
7141 msgid "1st_author_surname:"
7142 msgstr "第一作者姓氏:"
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7145 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7146 msgid "Received"
7147 msgstr "已接收"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7150 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7151 msgid "Received:"
7152 msgstr "已接收:"
7153
7154 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7155 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7156 msgid "Accepted"
7157 msgstr "已接受"
7158
7159 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7160 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7161 msgid "Accepted:"
7162 msgstr "已接受:"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:450
7165 msgid "Offsets"
7166 msgstr "偏移"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:463
7169 msgid "reprint_reqs_to:"
7170 msgstr "reprint_reqs_to:"
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7174 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7176 msgid "Abstract."
7177 msgstr "摘要。"
7178
7179 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7182 msgid "Acknowledgement."
7183 msgstr "致謝。"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7186 msgid "Author Address"
7187 msgstr "作者地址"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7190 msgid "Author Email"
7191 msgstr "作者電子郵件"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7194 msgid "Email:"
7195 msgstr "電子郵件:"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7198 msgid "Author URL"
7199 msgstr "作者 URL"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7203 msgid "URL:"
7204 msgstr "URL:"
7205
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7208 msgid "Thanks"
7209 msgstr "感謝"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7212 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7216 msgid "PROOF."
7217 msgstr "證明。"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7220 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7224 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7228 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7232 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7236 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7243 msgid "Algorithm"
7244 msgstr "演算法"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7247 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7251 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7255 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7259 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7263 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7267 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7271 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7275 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7285 msgid "Summary"
7286 msgstr "概要"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7289 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7290 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7291
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7293 msgid "Case \\arabic{case}"
7294 msgstr "Case \\arabic{case}"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Titlenotemark"
7299 msgstr "註腳"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Titlenote mark"
7304 msgstr "註腳"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Title footnote"
7309 msgstr "註腳"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Title footnote:"
7314 msgstr "註腳"
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Authormark"
7319 msgstr "作者-年份"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Author mark"
7324 msgstr "作者電子郵件"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Author footnote"
7329 msgstr "註腳"
7330
7331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Author footnote:"
7334 msgstr "作者資訊:"
7335
7336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7337 #, fuzzy
7338 msgid "CorAuthormark"
7339 msgstr "協同作者:"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7342 #, fuzzy
7343 msgid "CorAuthor mark"
7344 msgstr "作者電子郵件"
7345
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Corresponding author"
7349 msgstr "信件給:"
7350
7351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Corresponding author text:"
7354 msgstr "信件給:"
7355
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7358 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7360 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7361 msgid "Keywords:"
7362 msgstr "關鍵字:"
7363
7364 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7365 msgid "Keyword"
7366 msgstr "關鍵字"
7367
7368 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7369 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7370 msgid "Key words:"
7371 msgstr "關鍵字詞:"
7372
7373 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7374 msgid "Item"
7375 msgstr "項目"
7376
7377 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7378 msgid "Item:"
7379 msgstr "項目:"
7380
7381 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7382 msgid "BulletedItem"
7383 msgstr "分項項目"
7384
7385 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7386 msgid "Bulleted Item:"
7387 msgstr "分項項目:"
7388
7389 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7390 msgid "Begin"
7391 msgstr "開始"
7392
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7394 msgid "Begin of CV"
7395 msgstr "CV 的開始"
7396
7397 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7398 msgid "PersonalInfo"
7399 msgstr "個人資訊"
7400
7401 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7402 msgid "Personal Info"
7403 msgstr "個人資訊"
7404
7405 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7406 msgid "MotherTongue"
7407 msgstr "母語"
7408
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7410 msgid "Mother Tongue:"
7411 msgstr "母語:"
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:42
7414 msgid "Foilhead"
7415 msgstr "Foilhead"
7416
7417 #: lib/layouts/foils.layout:61
7418 msgid "ShortFoilhead"
7419 msgstr "ShortFoilhead"
7420
7421 #: lib/layouts/foils.layout:67
7422 msgid "Rotatefoilhead"
7423 msgstr "Rotatefoilhead"
7424
7425 #: lib/layouts/foils.layout:73
7426 msgid "ShortRotatefoilhead"
7427 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7428
7429 #: lib/layouts/foils.layout:82
7430 msgid "TickList"
7431 msgstr "TickList"
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:97
7434 msgid "_/"
7435 msgstr "_/"
7436
7437 #: lib/layouts/foils.layout:101
7438 msgid "CrossList"
7439 msgstr "CrossList"
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:116
7442 msgid "><"
7443 msgstr "><"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:160
7446 msgid "My Logo"
7447 msgstr "我的圖標"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:168
7450 msgid "My Logo:"
7451 msgstr "我的圖標:"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:177
7454 msgid "Restriction"
7455 msgstr "限制"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:181
7458 msgid "Restriction:"
7459 msgstr "限制:"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7462 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7463 msgid "Left Header"
7464 msgstr "左側頁首"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7467 msgid "Left Header:"
7468 msgstr "左側頁首:"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7472 msgid "Right Header"
7473 msgstr "右側頁首"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7476 msgid "Right Header:"
7477 msgstr "右側頁首:"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:201
7480 msgid "Right Footer"
7481 msgstr "右側頁尾"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:205
7484 msgid "Right Footer:"
7485 msgstr "右側頁尾:"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7489 msgid "Theorem #."
7490 msgstr "定理 #."
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7493 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7494 msgid "Lemma #."
7495 msgstr "Lemma #."
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7499 msgid "Corollary #."
7500 msgstr "Corollary #."
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7503 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7504 msgid "Proposition #."
7505 msgstr "Proposition #."
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7508 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7509 msgid "Definition #."
7510 msgstr "定義 #."
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7513 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7514 msgid "Theorem*"
7515 msgstr "定理*"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7519 msgid "Lemma*"
7520 msgstr "Lemma*"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7523 msgid "Lemma."
7524 msgstr "Lemma。"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7528 msgid "Corollary*"
7529 msgstr "Corollary*"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7533 msgid "Proposition*"
7534 msgstr "Proposition*"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7537 msgid "Proposition."
7538 msgstr "Proposition。"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7542 msgid "Definition*"
7543 msgstr "定義*"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7546 msgid "Letter:"
7547 msgstr "字母:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7553 msgid "Name"
7554 msgstr "名稱"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7558 msgid "Name:"
7559 msgstr "名稱:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7562 msgid "Street"
7563 msgstr "街道"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7566 msgid "Street:"
7567 msgstr "街道:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7570 msgid "Addition"
7571 msgstr "增加"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7574 msgid "Addition:"
7575 msgstr "增加:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7578 msgid "Town:"
7579 msgstr "城市:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7582 msgid "State"
7583 msgstr "國家"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7586 msgid "State:"
7587 msgstr "國家:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7590 msgid "ReturnAddress"
7591 msgstr "ReturnAddress"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7594 msgid "ReturnAddress:"
7595 msgstr "ReturnAddress:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7598 msgid "MyRef:"
7599 msgstr "MyRef:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7602 msgid "YourRef:"
7603 msgstr "YourRef:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7606 msgid "YourMail:"
7607 msgstr "YourMail:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7610 msgid "Phone:"
7611 msgstr "電話:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7614 msgid "Telefax"
7615 msgstr "傳真"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7618 msgid "Telefax:"
7619 msgstr "傳真:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7622 msgid "Telex"
7623 msgstr "電傳"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7626 msgid "Telex:"
7627 msgstr "電傳:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7630 msgid "EMail"
7631 msgstr "電子郵件"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7634 msgid "EMail:"
7635 msgstr "電子郵件:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7638 msgid "HTTP"
7639 msgstr "HTTP"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7642 msgid "HTTP:"
7643 msgstr "HTTP:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7646 msgid "Bank"
7647 msgstr "銀行"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7650 msgid "Bank:"
7651 msgstr "銀行:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7654 msgid "BankCode"
7655 msgstr "BankCode"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7658 msgid "BankCode:"
7659 msgstr "BankCode:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7662 msgid "BankAccount"
7663 msgstr "BankAccount"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7666 msgid "BankAccount:"
7667 msgstr "BankAccount:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7670 msgid "PostalComment"
7671 msgstr "PostalComment"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7674 msgid "PostalComment:"
7675 msgstr "PostalComment:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7678 msgid "Reference:"
7679 msgstr "參考:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7682 msgid "Encl.:"
7683 msgstr "Encl.:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7686 msgid "NameRowA"
7687 msgstr "NameRowA"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7690 msgid "NameRowA:"
7691 msgstr "NameRowA:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7694 msgid "NameRowB"
7695 msgstr "NameRowB"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7698 msgid "NameRowB:"
7699 msgstr "NameRowB:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7702 msgid "NameRowC"
7703 msgstr "NameRowC"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7706 msgid "NameRowC:"
7707 msgstr "NameRowC:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7710 msgid "NameRowD"
7711 msgstr "NameRowD"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7714 msgid "NameRowD:"
7715 msgstr "NameRowD:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7718 msgid "NameRowE"
7719 msgstr "NameRowE"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7722 msgid "NameRowE:"
7723 msgstr "NameRowE:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7726 msgid "NameRowF"
7727 msgstr "NameRowF"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7730 msgid "NameRowF:"
7731 msgstr "NameRowF:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7734 msgid "NameRowG"
7735 msgstr "NameRowG"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7738 msgid "NameRowG:"
7739 msgstr "NameRowG:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7742 msgid "AddressRowA"
7743 msgstr "AddressRowA"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7746 msgid "AddressRowA:"
7747 msgstr "AddressRowA:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7750 msgid "AddressRowB"
7751 msgstr "AddressRowB"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7754 msgid "AddressRowB:"
7755 msgstr "AddressRowB:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7758 msgid "AddressRowC"
7759 msgstr "AddressRowC"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7762 msgid "AddressRowC:"
7763 msgstr "AddressRowC:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7766 msgid "AddressRowD"
7767 msgstr "AddressRowD"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7770 msgid "AddressRowD:"
7771 msgstr "AddressRowD:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7774 msgid "AddressRowE"
7775 msgstr "AddressRowE"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7778 msgid "AddressRowE:"
7779 msgstr "AddressRowE:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7782 msgid "AddressRowF"
7783 msgstr "AddressRowF"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7786 msgid "AddressRowF:"
7787 msgstr "AddressRowF:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7790 msgid "TelephoneRowA"
7791 msgstr "TelephoneRowA"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7794 msgid "TelephoneRowA:"
7795 msgstr "TelephoneRowA:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7798 msgid "TelephoneRowB"
7799 msgstr "TelephoneRowB"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7802 msgid "TelephoneRowB:"
7803 msgstr "TelephoneRowB:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7806 msgid "TelephoneRowC"
7807 msgstr "TelephoneRowC"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7810 msgid "TelephoneRowC:"
7811 msgstr "TelephoneRowC:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7814 msgid "TelephoneRowD"
7815 msgstr "TelephoneRowD"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7818 msgid "TelephoneRowD:"
7819 msgstr "TelephoneRowD:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7822 msgid "TelephoneRowE"
7823 msgstr "TelephoneRowE"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7826 msgid "TelephoneRowE:"
7827 msgstr "TelephoneRowE:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7830 msgid "TelephoneRowF"
7831 msgstr "TelephoneRowF"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7834 msgid "TelephoneRowF:"
7835 msgstr "TelephoneRowF:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7838 msgid "InternetRowA"
7839 msgstr "InternetRowA"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7842 msgid "InternetRowA:"
7843 msgstr "InternetRowA:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7846 msgid "InternetRowB"
7847 msgstr "InternetRowB"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7850 msgid "InternetRowB:"
7851 msgstr "InternetRowB:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7854 msgid "InternetRowC"
7855 msgstr "InternetRowC"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7858 msgid "InternetRowC:"
7859 msgstr "InternetRowC:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7862 msgid "InternetRowD"
7863 msgstr "InternetRowD"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7866 msgid "InternetRowD:"
7867 msgstr "InternetRowD:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7870 msgid "InternetRowE"
7871 msgstr "InternetRowE"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7874 msgid "InternetRowE:"
7875 msgstr "InternetRowE:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7878 msgid "InternetRowF"
7879 msgstr "InternetRowF"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7882 msgid "InternetRowF:"
7883 msgstr "InternetRowF:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7886 msgid "BankRowA"
7887 msgstr "BankRowA"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7890 msgid "BankRowA:"
7891 msgstr "BankRowA:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7894 msgid "BankRowB"
7895 msgstr "BankRowB"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7898 msgid "BankRowB:"
7899 msgstr "BankRowB:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7902 msgid "BankRowC"
7903 msgstr "BankRowC"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7906 msgid "BankRowC:"
7907 msgstr "BankRowC:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7910 msgid "BankRowD"
7911 msgstr "BankRowD"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7914 msgid "BankRowD:"
7915 msgstr "BankRowD:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7918 msgid "BankRowE"
7919 msgstr "BankRowE"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7922 msgid "BankRowE:"
7923 msgstr "BankRowE:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7926 msgid "BankRowF"
7927 msgstr "BankRowF"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7930 msgid "BankRowF:"
7931 msgstr "BankRowF:"
7932
7933 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7934 msgid "Claim #."
7935 msgstr "宣稱 #."
7936
7937 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7938 msgid "Remarks"
7939 msgstr "備註"
7940
7941 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7942 msgid "Remarks #."
7943 msgstr "備註 #."
7944
7945 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7946 msgid "More"
7947 msgstr "更多"
7948
7949 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7950 msgid "(MORE)"
7951 msgstr "(更多)"
7952
7953 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7954 msgid "FADE IN:"
7955 msgstr "FADE IN:"
7956
7957 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7958 msgid "INT."
7959 msgstr "INT."
7960
7961 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7962 msgid "EXT."
7963 msgstr "EXT."
7964
7965 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7966 msgid "Continuing"
7967 msgstr "繼續"
7968
7969 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7970 msgid "(continuing)"
7971 msgstr "(繼續)"
7972
7973 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7974 msgid "Transition"
7975 msgstr "轉換"
7976
7977 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7978 msgid "TITLE OVER:"
7979 msgstr "TITLE OVER:"
7980
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7982 msgid "INTERCUT"
7983 msgstr "INTERCUT"
7984
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7986 msgid "INTERCUT WITH:"
7987 msgstr "INTERCUT WITH:"
7988
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7990 msgid "FADE OUT"
7991 msgstr "FADE OUT"
7992
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7994 msgid "Scene"
7995 msgstr "場景"
7996
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7998 msgid "Classification Codes"
7999 msgstr "分類編碼"
8000
8001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Definition \\thedefinition."
8005 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8006
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8008 msgid "Step"
8009 msgstr "步驟"
8010
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Step \\thestep."
8014 msgstr "Step \\arabic{step}."
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Example \\theexample."
8020 msgstr "Example \\arabic{example}."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Remark \\theremark."
8026 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Notation \\thenotation."
8032 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Theorem \\thetheorem."
8039 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Corollary \\thecorollary."
8045 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Lemma \\thelemma."
8051 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Proposition \\theproposition."
8057 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8060 msgid "Prop"
8061 msgstr "Prop"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Prop \\theprop."
8066 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8075 msgid "Question"
8076 msgstr "問題"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Question \\thequestion."
8081 msgstr "Question \\arabic{question}."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Claim \\theclaim."
8087 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8093 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8096 msgid "Appendices Section"
8097 msgstr "附錄區段"
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8100 msgid "--- Appendices ---"
8101 msgstr "--- 附錄 ---"
8102
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8104 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8105 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8106
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8108 msgid "Review"
8109 msgstr "檢閱"
8110
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8112 msgid "Topical"
8113 msgstr "主題"
8114
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8116 msgid "Comment"
8117 msgstr "註釋"
8118
8119 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8120 msgid "Paper"
8121 msgstr "論文"
8122
8123 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8124 msgid "Prelim"
8125 msgstr "Prelim"
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8128 msgid "Rapid"
8129 msgstr "Rapid"
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8133 msgid "PACS"
8134 msgstr "PACS"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8137 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8138 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8141 msgid "MSC"
8142 msgstr "MSC"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8145 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8146 msgstr "數學主旨分類編號:"
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8149 msgid "submitto"
8150 msgstr "提交到"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8153 msgid "submit to paper:"
8154 msgstr "提交到論文:"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8157 msgid "Bibliography (plain)"
8158 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8161 msgid "Bibliography heading"
8162 msgstr "文獻目錄標頭"
8163
8164 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8165 msgid "ABSTRACT:"
8166 msgstr "摘要:"
8167
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8169 msgid "KEY WORDS:"
8170 msgstr "關鍵字:"
8171
8172 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8173 msgid "Commission"
8174 msgstr "委員會"
8175
8176 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8177 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8178 msgstr "致謝"
8179
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8181 msgid "AddressForOffprints"
8182 msgstr "AddressForOffprints"
8183
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8185 msgid "Address for Offprints:"
8186 msgstr "抽印本需求地址:"
8187
8188 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8189 msgid "RunningTitle"
8190 msgstr "現行標題"
8191
8192 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8194 msgid "Running title:"
8195 msgstr "現行標題:"
8196
8197 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8198 msgid "RunningAuthor"
8199 msgstr "現行作者"
8200
8201 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8202 msgid "Running author:"
8203 msgstr "現行作者:"
8204
8205 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8206 msgid "E-mail:"
8207 msgstr "電子郵件:"
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8210 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8211 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8214 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8215 msgid "Chapter"
8216 msgstr "章"
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8219 msgid "Running LaTeX Title"
8220 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8223 msgid "TOC Title"
8224 msgstr "目錄標題"
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8227 msgid "TOC title:"
8228 msgstr "目錄標題:"
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8231 msgid "Author Running"
8232 msgstr "現行作者"
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8235 msgid "Author Running:"
8236 msgstr "現行作者:"
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8239 msgid "TOC Author"
8240 msgstr "目錄作者"
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8243 msgid "TOC Author:"
8244 msgstr "目錄作者:"
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8247 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8249 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8250 msgid "Case #."
8251 msgstr "大小寫 #."
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8255 msgid "Claim."
8256 msgstr "宣稱。"
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8259 msgid "Conjecture #."
8260 msgstr "Conjecture #."
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8263 msgid "Example #."
8264 msgstr "範例 #."
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8267 msgid "Exercise #."
8268 msgstr "Exercise #."
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8271 msgid "Note #."
8272 msgstr "註記 #."
8273
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8275 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8276 msgid "Problem #."
8277 msgstr "問題 #."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8280 msgid "Property"
8281 msgstr "內容"
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8284 msgid "Property #."
8285 msgstr "內容 #."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8288 msgid "Question #."
8289 msgstr "問題 #."
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8292 msgid "Remark #."
8293 msgstr "備註 #."
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8296 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8297 msgid "Solution"
8298 msgstr "解決方案"
8299
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8302 msgid "Solution #."
8303 msgstr "解決方案 #."
8304
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8306 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8308 msgid "Chapter*"
8309 msgstr "章*"
8310
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8312 msgid "Chapterprecis"
8313 msgstr "Chapterprecis"
8314
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8316 msgid "Epigraph"
8317 msgstr "Epigraph"
8318
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8320 msgid "Poemtitle"
8321 msgstr "Poemtitle"
8322
8323 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8324 msgid "Poemtitle*"
8325 msgstr "Poemtitle*"
8326
8327 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8328 msgid "Legend"
8329 msgstr "圖例"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8332 msgid "Entry"
8333 msgstr "項目"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8336 msgid "Entry:"
8337 msgstr "項目:"
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8340 msgid "ListItem"
8341 msgstr "ListItem"
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8344 msgid "List Item:"
8345 msgstr "清單項目:"
8346
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8348 msgid "DoubleItem"
8349 msgstr "DoubleItem"
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8352 msgid "Double Item:"
8353 msgstr "雙倍項目:"
8354
8355 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8356 msgid "Space"
8357 msgstr "空格"
8358
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8360 msgid "Space:"
8361 msgstr "空格:"
8362
8363 #: lib/layouts/paper.layout:145
8364 msgid "SubTitle"
8365 msgstr "次標題"
8366
8367 #: lib/layouts/paper.layout:157
8368 msgid "Institution"
8369 msgstr "機構"
8370
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8372 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8373 msgid "Slide"
8374 msgstr "投影片"
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8377 msgid "    "
8378 msgstr "    "
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8381 msgid "EndSlide"
8382 msgstr "結束投影片"
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8385 msgid "~=~"
8386 msgstr "~=~"
8387
8388 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8389 msgid "WideSlide"
8390 msgstr "寬投影片"
8391
8392 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8393 msgid "EmptySlide"
8394 msgstr "空投影片"
8395
8396 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8397 msgid "Empty slide:"
8398 msgstr "空投影片"
8399
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8401 msgid "\\arabic{section}"
8402 msgstr "\\arabic{section}"
8403
8404 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8405 msgid "ItemizeType1"
8406 msgstr "有號列舉型態1"
8407
8408 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8409 msgid "EnumerateType1"
8410 msgstr "無號列舉型態1"
8411
8412 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8413 msgid "List of Algorithms"
8414 msgstr "演算法清單"
8415
8416 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8417 #, fuzzy
8418 msgid "\\thechapter"
8419 msgstr "\\Alph{chapter}"
8420
8421 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Recipe"
8424 msgstr "已接收"
8425
8426 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Recipe:"
8429 msgstr "已接收:"
8430
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Ingredients"
8434 msgstr "鳴謝"
8435
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Ingredients:"
8439 msgstr "鳴謝"
8440
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8442 msgid "Preprint"
8443 msgstr "試印本"
8444
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8446 msgid "AltAffiliation"
8447 msgstr "AltAffiliation"
8448
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8450 msgid "Thanks:"
8451 msgstr "感謝:"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8454 msgid "Electronic Address:"
8455 msgstr "電子位址:"
8456
8457 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8458 msgid "acknowledgments"
8459 msgstr "致謝"
8460
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8462 msgid "PACS number:"
8463 msgstr "PACS 數字:"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8466 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8467 msgid "Labeling"
8468 msgstr "加標籤"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8471 msgid "L"
8472 msgstr "L"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8475 msgid "O"
8476 msgstr "O"
8477
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8479 msgid "Encl"
8480 msgstr "Encl"
8481
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8483 msgid "Place:"
8484 msgstr "地點:"
8485
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8487 msgid "Specialmail"
8488 msgstr "Specialmail"
8489
8490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8491 msgid "Specialmail:"
8492 msgstr "Specialmail:"
8493
8494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8495 msgid "Title:"
8496 msgstr "標題:"
8497
8498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8499 msgid "Yourref"
8500 msgstr "Yourref"
8501
8502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8503 msgid "Yourmail"
8504 msgstr "您的信件"
8505
8506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8507 msgid "Your letter of:"
8508 msgstr "您的信件:"
8509
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8511 msgid "Myref"
8512 msgstr "Myref"
8513
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8515 msgid "Customer"
8516 msgstr "客戶"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8519 msgid "Customer no.:"
8520 msgstr "客戶編號:"
8521
8522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8523 msgid "Invoice"
8524 msgstr "發票"
8525
8526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8527 msgid "Invoice no.:"
8528 msgstr "發票編號:"
8529
8530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8531 msgid "NextAddress"
8532 msgstr "下一個位址"
8533
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8535 msgid "Next Address:"
8536 msgstr "下一個位址:"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8539 msgid "Sender Name:"
8540 msgstr "寄件者名稱:"
8541
8542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8543 msgid "Sender Phone:"
8544 msgstr "寄件者電話:"
8545
8546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8547 msgid "Fax"
8548 msgstr "傳真"
8549
8550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8551 msgid "Sender Fax:"
8552 msgstr "寄件者傳真:"
8553
8554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8555 msgid "E-Mail"
8556 msgstr "電子郵件"
8557
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8559 msgid "Sender E-Mail:"
8560 msgstr "寄件者電子郵件:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8563 msgid "Sender URL:"
8564 msgstr "寄件者 URL:"
8565
8566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8567 msgid "Logo"
8568 msgstr "圖標"
8569
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8571 msgid "Logo:"
8572 msgstr "圖標:"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8575 #, fuzzy
8576 msgid "EndLetter"
8577 msgstr "字母"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8580 #, fuzzy
8581 msgid "End of letter"
8582 msgstr "句子的結束|E"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8585 msgid "LandscapeSlide"
8586 msgstr "橫印投影片"
8587
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Landscape Slide:"
8591 msgstr "橫印投影片"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8594 msgid "PortraitSlide"
8595 msgstr "直印投影片"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Portrait Slide:"
8600 msgstr "直印投影片"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8603 msgid "Slide*"
8604 msgstr "投影片*"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8607 #, fuzzy
8608 msgid "EndOfSlide"
8609 msgstr "結束投影片"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8612 msgid "SlideHeading"
8613 msgstr "SlideHeading"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8616 msgid "SlideSubHeading"
8617 msgstr "SlideSubHeading"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8620 msgid "ListOfSlides"
8621 msgstr "投影片清單"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8624 #, fuzzy
8625 msgid "[List Of Slides]"
8626 msgstr "投影片清單"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8629 msgid "SlideContents"
8630 msgstr "投影片內容"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8633 #, fuzzy
8634 msgid "[Slide Contents]"
8635 msgstr "投影片內容"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8638 msgid "ProgressContents"
8639 msgstr "進度內容"
8640
8641 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8642 #, fuzzy
8643 msgid "[Progress Contents]"
8644 msgstr "進度內容"
8645
8646 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8648 msgid "Conjecture*"
8649 msgstr "推測*"
8650
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8654 msgid "Algorithm*"
8655 msgstr "演算法*"
8656
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8658 msgid "AMS"
8659 msgstr "AMS"
8660
8661 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8662 msgid "Subjectclass"
8663 msgstr "主旨類別"
8664
8665 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8666 #, fuzzy
8667 msgid "AMS subject classifications:"
8668 msgstr "AMS 主旨分類。"
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Conference"
8673 msgstr "參考"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Conference:"
8678 msgstr "參考:"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8681 #, fuzzy
8682 msgid "CopyrightYear"
8683 msgstr "著作權"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Copyright year:"
8688 msgstr "著作權:"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Copyrightdata"
8693 msgstr "著作權"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Copyright data:"
8698 msgstr "著作權:"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Terms"
8703 msgstr "定理"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Terms:"
8708 msgstr "定理"
8709
8710 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8711 msgid "Topic"
8712 msgstr "主題"
8713
8714 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8715 msgid "MMMMM"
8716 msgstr "MMMMM"
8717
8718 #: lib/layouts/slides.layout:105
8719 msgid "New Slide:"
8720 msgstr "新投影片:"
8721
8722 #: lib/layouts/slides.layout:127
8723 msgid "Overlay"
8724 msgstr "外罩"
8725
8726 #: lib/layouts/slides.layout:142
8727 msgid "New Overlay:"
8728 msgstr "新外罩:"
8729
8730 #: lib/layouts/slides.layout:182
8731 msgid "New Note:"
8732 msgstr "新註記:"
8733
8734 #: lib/layouts/slides.layout:207
8735 msgid "InvisibleText"
8736 msgstr "不可見的文字"
8737
8738 #: lib/layouts/slides.layout:214
8739 msgid "<Invisible Text Follows>"
8740 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8741
8742 #: lib/layouts/slides.layout:231
8743 msgid "VisibleText"
8744 msgstr "不可見的文字"
8745
8746 #: lib/layouts/slides.layout:238
8747 msgid "<Visible Text Follows>"
8748 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8749
8750 #: lib/layouts/spie.layout:54
8751 msgid "Authorinfo"
8752 msgstr "作者資訊"
8753
8754 #: lib/layouts/spie.layout:66
8755 msgid "Authorinfo:"
8756 msgstr "作者資訊:"
8757
8758 #: lib/layouts/spie.layout:79
8759 msgid "ABSTRACT"
8760 msgstr "摘要"
8761
8762 #: lib/layouts/spie.layout:94
8763 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8764 msgstr "致謝"
8765
8766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Subclass"
8769 msgstr "主旨類別"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Petit"
8774 msgstr "Poemtitle"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Front Matter"
8779 msgstr "FrontMatter"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8782 #, fuzzy
8783 msgid "--- Front Matter ---"
8784 msgstr "FrontMatter"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Main Matter"
8789 msgstr "FrontMatter"
8790
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8792 msgid "--- Main Matter ---"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8796 msgid "Back Matter"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8800 msgid "--- Back Matter ---"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Part \\thepart"
8807 msgstr "Part \\Roman{part}"
8808
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8810 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Chapter \\thechapter"
8813 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8816 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Appendix \\thechapter"
8819 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8820
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Preface"
8824 msgstr "地點"
8825
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Preface:"
8829 msgstr "地點:"
8830
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Proof(QED)"
8834 msgstr "證明"
8835
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8837 msgid "Proof(smartQED)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8841 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Title*"
8847 msgstr "標題"
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Institute and e-mail: "
8852 msgstr "慣例"
8853
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8855 msgid "MiniTOC"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8859 msgid "TOC depth (provide a number):"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8863 #, fuzzy
8864 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8865 msgstr "表列清單"
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8872 #, fuzzy
8873 msgid "For editors"
8874 msgstr "鳴謝"
8875
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8877 #, fuzzy
8878 msgid "List of Contributors"
8879 msgstr "表格列表"
8880
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Inst"
8884 msgstr "插入(&I)"
8885
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Institute #"
8889 msgstr "慣例"
8890
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Sidenote"
8894 msgstr "註記"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8897 #, fuzzy
8898 msgid "sidenote"
8899 msgstr "註記"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Marginnote"
8904 msgstr "邊界註記|M"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8907 #, fuzzy
8908 msgid "marginnote"
8909 msgstr "邊界"
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8912 msgid "NewThought"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8916 msgid "new thought"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8920 #, fuzzy
8921 msgid "AllCaps"
8922 msgstr "大寫小字"
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8925 #, fuzzy
8926 msgid "allcaps"
8927 msgstr "小字"
8928
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8930 #, fuzzy
8931 msgid "SmallCaps"
8932 msgstr "大寫小字"
8933
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8935 #, fuzzy
8936 msgid "smallcaps"
8937 msgstr "小字"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Full Width"
8942 msgstr "標籤寬度"
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8945 #, fuzzy
8946 msgid "MarginTable"
8947 msgstr "邊界"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8950 #, fuzzy
8951 msgid "MarginFigure"
8952 msgstr "符合圖片"
8953
8954 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8955 msgid "email:"
8956 msgstr "電子郵件:"
8957
8958 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8959 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8960 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Element:Firstname"
8965 msgstr "名字"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Firstname"
8970 msgstr "名字"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8973 msgid "Element:Fname"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Fname"
8979 msgstr "框架"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Element:Surname"
8984 msgstr "姓氏"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8988 msgid "Surname"
8989 msgstr "姓氏"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Element:Filename"
8994 msgstr "檔名"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Element:Literal"
8999 msgstr "實文"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9003 msgid "Literal"
9004 msgstr "實文"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Element:Emph"
9009 msgstr "放置位址(&P):"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9012 msgid "Emph"
9013 msgstr "強調"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Element:Abbrev"
9018 msgstr "短音符"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Abbrev"
9023 msgstr "短音符"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Element:Citation-number"
9028 msgstr "引用編號"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9031 msgid "Citation-number"
9032 msgstr "引用編號"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Element:Volume"
9037 msgstr "欄"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Volume"
9042 msgstr "欄"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Element:Day"
9047 msgstr "輔助的"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Day"
9052 msgstr "顯示"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9055 msgid "Element:Month"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Month"
9061 msgstr "數學"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Element:Year"
9066 msgstr "輔助的"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Year"
9071 msgstr "清空(&L)"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Element:Issue-number"
9076 msgstr "msnumber"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Issue-number"
9081 msgstr "msnumber"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9084 msgid "Element:Issue-day"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9088 msgid "Issue-day"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9092 msgid "Element:Issue-months"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9096 msgid "Issue-months"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9100 msgid "Subsubparagraph"
9101 msgstr "次次段落"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9104 msgid "Header"
9105 msgstr "頁首"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9108 msgid "-- Header --"
9109 msgstr "-- 頁首 --"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9112 msgid "Special-section"
9113 msgstr "特殊區段"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9116 msgid "Special-section:"
9117 msgstr "特殊區段:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9120 msgid "AGU-journal"
9121 msgstr "AGU-日誌"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9124 msgid "AGU-journal:"
9125 msgstr "AGU-日誌:"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9128 msgid "Citation-number:"
9129 msgstr "引用編號:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9132 msgid "AGU-volume"
9133 msgstr "AGU-volume"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9136 msgid "AGU-volume:"
9137 msgstr "AGU-volume:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9140 msgid "AGU-issue"
9141 msgstr "AGU-issue"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9144 msgid "AGU-issue:"
9145 msgstr "AGU-issue:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9148 msgid "Copyright:"
9149 msgstr "著作權:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9152 msgid "Index-terms"
9153 msgstr "索引用語"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9156 msgid "Index-terms..."
9157 msgstr "索引用語…"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9160 msgid "Index-term"
9161 msgstr "索引用語"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9164 msgid "Index-term:"
9165 msgstr "索引用語:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9168 msgid "Cross-term"
9169 msgstr "交叉用語"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9172 msgid "Cross-term:"
9173 msgstr "交叉用語:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9176 msgid "Supplementary"
9177 msgstr "輔助的"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9180 msgid "Supplementary..."
9181 msgstr "輔助的…"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9184 msgid "Supp-note"
9185 msgstr "Supp-note"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9188 msgid "Sup-mat-note:"
9189 msgstr "Sup-mat-note:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9192 msgid "Cite-other"
9193 msgstr "其他引用"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9196 msgid "Cite-other:"
9197 msgstr "其他引用:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9200 msgid "Revised"
9201 msgstr "修訂"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9204 msgid "Revised:"
9205 msgstr "修訂:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9208 msgid "Ident-line"
9209 msgstr "內縮列"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9212 msgid "Ident-line:"
9213 msgstr "內縮列:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9216 msgid "Runhead"
9217 msgstr "Runhead"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9220 msgid "Runhead:"
9221 msgstr "Runhead:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9224 msgid "Published-online:"
9225 msgstr "線上出版:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9228 msgid "Citation"
9229 msgstr "引用"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9232 msgid "Citation:"
9233 msgstr "引用:"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9236 msgid "Posting-order"
9237 msgstr "發布順序"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9240 msgid "Posting-order:"
9241 msgstr "發布順序:"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9244 msgid "AGU-pages"
9245 msgstr "AGU-頁面"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9248 msgid "AGU-pages:"
9249 msgstr "AGU-頁面:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9252 msgid "Words"
9253 msgstr "字詞"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9256 msgid "Words:"
9257 msgstr "字詞:"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9260 msgid "Figures"
9261 msgstr "圖片"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9264 msgid "Figures:"
9265 msgstr "圖片:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9268 msgid "Tables"
9269 msgstr "表格"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9272 msgid "Tables:"
9273 msgstr "表格:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9276 msgid "Datasets"
9277 msgstr "資料集"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9280 msgid "Datasets:"
9281 msgstr "資料集:"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Element:ISSN"
9286 msgstr "放置位址(&P):"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9289 msgid "ISSN"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9293 msgid "Element:CODEN"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9297 #, fuzzy
9298 msgid "CODEN"
9299 msgstr "SCENE"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Element:SS-Code"
9304 msgstr "編碼"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9307 #, fuzzy
9308 msgid "SS-Code"
9309 msgstr "編碼"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Element:SS-Title"
9314 msgstr "標題"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9317 #, fuzzy
9318 msgid "SS-Title"
9319 msgstr "標題"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Element:CCC-Code"
9324 msgstr "CCC 編碼:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9327 #, fuzzy
9328 msgid "CCC-Code"
9329 msgstr "CCC 編碼:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Element:Code"
9334 msgstr "放置位址(&P):"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9337 msgid "Code"
9338 msgstr "編碼"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Element:Dscr"
9343 msgstr "致謝"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Dscr"
9348 msgstr "捨棄(&D)"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:Keyword"
9353 msgstr "關鍵字"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Element:Orgdiv"
9358 msgstr "div"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Orgdiv"
9363 msgstr "div"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Element:Orgname"
9368 msgstr "姓氏"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Orgname"
9373 msgstr "姓氏"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Element:Street"
9378 msgstr "街道"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Element:City"
9383 msgstr "放置位址(&P):"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9386 #, fuzzy
9387 msgid "City"
9388 msgstr "infty"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9391 msgid "Element:State"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Element:Postcode"
9397 msgstr "發布順序"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Postcode"
9402 msgstr "發布順序"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Element:Country"
9407 msgstr "項目"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Country"
9412 msgstr "項目"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9416 msgid "Paragraph*"
9417 msgstr "段落*"
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9420 msgid "CCC"
9421 msgstr "CCC"
9422
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9424 msgid "CCC code:"
9425 msgstr "CCC 編碼:"
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9428 msgid "PaperId"
9429 msgstr "紙張識別號"
9430
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9432 msgid "Paper Id:"
9433 msgstr "紙張識別號:"
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9436 msgid "AuthorAddr"
9437 msgstr "作者地址"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9440 msgid "Author Address:"
9441 msgstr "作者地址:"
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9444 msgid "SlugComment"
9445 msgstr "Slug 註釋"
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9448 msgid "Slug Comment:"
9449 msgstr "Slug 註釋:"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9452 msgid "Plate"
9453 msgstr "Plate"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9456 msgid "Planotable"
9457 msgstr "Planotable"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9460 msgid "Table Caption"
9461 msgstr "表格題要"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9464 msgid "TableCaption"
9465 msgstr "表格題要"
9466
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9468 msgid "Current Address"
9469 msgstr "目前地址"
9470
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9472 msgid "Current address:"
9473 msgstr "目前地址:"
9474
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9476 msgid "E-mail address:"
9477 msgstr "E-mail 地址:"
9478
9479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9480 msgid "Key words and phrases:"
9481 msgstr "關鍵詞和片語:"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9484 msgid "Dedicatory"
9485 msgstr "頁獻的"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9488 msgid "Dedication:"
9489 msgstr "題辭:"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9492 msgid "Translator"
9493 msgstr "翻譯者"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9496 msgid "Translator:"
9497 msgstr "翻譯者:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9500 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9501 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9502
9503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Element:Directory"
9506 msgstr "目錄"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Directory"
9511 msgstr "目錄"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9514 msgid "Element:Email"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Element:KeyCombo"
9520 msgstr "鍵盤"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9523 #, fuzzy
9524 msgid "KeyCombo"
9525 msgstr "鍵盤"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Element:KeyCap"
9530 msgstr "Cap"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9533 #, fuzzy
9534 msgid "KeyCap"
9535 msgstr "Cap"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9538 msgid "Element:GuiMenu"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9542 msgid "GuiMenu"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9546 msgid "Element:GuiMenuItem"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9550 msgid "GuiMenuItem"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9554 msgid "Element:GuiButton"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9558 msgid "GuiButton"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9562 msgid "Element:MenuChoice"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9566 msgid "MenuChoice"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9570 msgid "SGML"
9571 msgstr "SGML"
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9574 msgid "Subparagraph*"
9575 msgstr "節*"
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9578 msgid "Authorgroup"
9579 msgstr "作者群"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9582 msgid "RevisionHistory"
9583 msgstr "修訂歷史"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9586 msgid "Revision History"
9587 msgstr "修訂歷史"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9590 msgid "Revision"
9591 msgstr "修訂"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9594 msgid "RevisionRemark"
9595 msgstr "修訂備註"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9598 msgid "FirstName"
9599 msgstr "名字"
9600
9601 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9602 #: lib/layouts/sweave.module:39
9603 msgid "Scrap"
9604 msgstr "Scrap"
9605
9606 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9607 msgid "\\arabic{chapter}"
9608 msgstr "\\arabic{chapter}"
9609
9610 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9611 msgid "\\Alph{chapter}"
9612 msgstr "\\Alph{chapter}"
9613
9614 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9615 #, fuzzy
9616 msgid "\\arabic{footnote}"
9617 msgstr "Note \\arabic{note}."
9618
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9620 msgid "\\Roman{section}."
9621 msgstr "\\Roman{section}."
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9624 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9625 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9628 msgid "\\Alph{subsection}."
9629 msgstr "\\Alph{subsection}."
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9632 msgid "\\arabic{subsection}."
9633 msgstr "\\arabic{subsection}."
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9636 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9638
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9640 msgid "\\alph{subsubsection}."
9641 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9644 msgid "\\alph{paragraph}."
9645 msgstr "\\alph{paragraph}."
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9648 msgid "Addpart"
9649 msgstr "Addpart"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9652 msgid "Addchap"
9653 msgstr "Addchap"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9656 msgid "Addsec"
9657 msgstr "Addsec"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9660 msgid "Addchap*"
9661 msgstr "Addchap*"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9664 msgid "Addsec*"
9665 msgstr "Addsec*"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9668 msgid "Minisec"
9669 msgstr "Minisec"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9672 msgid "Publishers"
9673 msgstr "出版商"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9676 msgid "Dedication"
9677 msgstr "題辭"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9680 msgid "Titlehead"
9681 msgstr "Titlehead"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9684 msgid "Uppertitleback"
9685 msgstr "Uppertitleback"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9688 msgid "Lowertitleback"
9689 msgstr "Lowertitleback"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9692 msgid "Extratitle"
9693 msgstr "Extratitle"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9696 msgid "Captionabove"
9697 msgstr "Captionabove"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9700 msgid "Captionbelow"
9701 msgstr "Captionbelow"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9704 msgid "Dictum"
9705 msgstr "Dictum"
9706
9707 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9708 #, fuzzy
9709 msgid "CharStyle"
9710 msgstr "變更:"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9713 msgid "UNDEFINED"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9717 #, fuzzy
9718 msgid "\\Roman{part}"
9719 msgstr "Part \\Roman{part}"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Part \\Roman{part}"
9724 msgstr "Part \\Roman{part}"
9725
9726 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Chapter ##"
9729 msgstr "章"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Section ##"
9735 msgstr "區段"
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Paragraph ##"
9740 msgstr "段落"
9741
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9743 msgid "\\arabic{enumi}."
9744 msgstr "\\arabic{enumi}."
9745
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9747 msgid "\\roman{enumiii}."
9748 msgstr "\\roman{enumiii}."
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9751 msgid "\\Alph{enumiv}."
9752 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Equation ##"
9757 msgstr "方程式"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Footnote ##"
9762 msgstr "腳註"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Marginal"
9767 msgstr "邊界"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9770 msgid "margin"
9771 msgstr "邊界"
9772
9773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Foot"
9776 msgstr "頁腳"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9779 msgid "foot"
9780 msgstr "頁腳"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Note:Comment"
9785 msgstr "註釋"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9788 msgid "comment"
9789 msgstr "註釋"
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Note:Note"
9794 msgstr "註記:"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9797 msgid "note"
9798 msgstr "註記"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Note:Greyedout"
9803 msgstr "灰色顯示"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9806 #, fuzzy
9807 msgid "greyedout"
9808 msgstr "灰色顯示"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9811 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9812 msgid "ERT"
9813 msgstr "ERT"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9817 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Phantom"
9820 msgstr "phantom"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Listings"
9826 msgstr "列表"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9830 msgid "Branch"
9831 msgstr "分支"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9834 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9837 msgid "Index"
9838 msgstr "索引"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Idx"
9843 msgstr "索引:"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9846 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9847 msgid "Box"
9848 msgstr "方框"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Box:Shaded"
9853 msgstr "加陰影"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Float"
9858 msgstr "浮動(&F)"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Wrap"
9863 msgstr "換列"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9866 msgid "OptArg"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9870 msgid "opt"
9871 msgstr "選項"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Info"
9876 msgstr "復原"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Info:menu"
9881 msgstr "μ"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Info:shortcut"
9886 msgstr "捷徑(&H):"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Info:shortcuts"
9891 msgstr "捷徑(&H):"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9894 msgid "Caption"
9895 msgstr "題要"
9896
9897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9898 msgid "--Separator--"
9899 msgstr "--分隔符號--"
9900
9901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9902 msgid "--- Separate Environment ---"
9903 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9904
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9906 msgid "Headnote"
9907 msgstr "頁首記號"
9908
9909 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9910 msgid "Headnote (optional):"
9911 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9912
9913 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9914 msgid "Corr Author:"
9915 msgstr "協同作者:"
9916
9917 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9918 msgid "Offprints"
9919 msgstr "抽印本"
9920
9921 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9922 msgid "Offprints:"
9923 msgstr "抽印本:"
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Fact \\thefact."
9928 msgstr "Part \\Roman{part}"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Problem \\theproblem."
9933 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Exercise \\theexercise."
9938 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Corollary \\thetheorem."
9943 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Lemma \\thetheorem."
9948 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Proposition \\thetheorem."
9953 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9958 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9959
9960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9961 msgid "Fact \\thetheorem."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Definition \\thetheorem."
9967 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Example \\thetheorem."
9972 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Problem \\thetheorem."
9977 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Exercise \\thetheorem."
9982 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Remark \\thetheorem."
9987 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Claim \\thetheorem."
9992 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9995 msgid "Example*"
9996 msgstr "範例*"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9999 msgid "Problem*"
10000 msgstr "問題*"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10003 msgid "Exercise*"
10004 msgstr "練習*"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10007 msgid "Remark*"
10008 msgstr "備註*"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10011 msgid "Claim*"
10012 msgstr "宣稱*"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10015 msgid "Conjecture."
10016 msgstr "推測。"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10019 msgid "Fact*"
10020 msgstr "論據*"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10023 msgid "Problem."
10024 msgstr "問題。"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10027 msgid "Exercise."
10028 msgstr "練習。"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10031 msgid "Remark."
10032 msgstr "備註。"
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:2
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Braille"
10037 msgstr "平行"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:6
10040 msgid ""
10041 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10042 "in examples."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:22
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Braille (default)"
10048 msgstr "LaTeX 預設"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Braille:"
10053 msgstr "較小:"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:45
10056 msgid "Braille (textsize)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:68
10060 msgid "Braille (dots on)"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:83
10064 msgid "Braille_dots_on"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:92
10068 msgid "Braille (dots off)"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:107
10072 msgid "Braille_dots_off"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:116
10076 msgid "Braille (mirror on)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:131
10080 msgid "Braille_mirror_on"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:140
10084 msgid "Braille (mirror off)"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:155
10088 msgid "Braille_mirror_off"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:163
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Braillebox"
10094 msgstr "平行"
10095
10096 #: lib/layouts/braille.module:167
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Braille box"
10099 msgstr "平行"
10100
10101 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Endnote"
10104 msgstr "註記"
10105
10106 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10107 msgid ""
10108 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10109 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Custom:Endnote"
10115 msgstr "註記"
10116
10117 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10118 #, fuzzy
10119 msgid "endnote"
10120 msgstr "頁首記號"
10121
10122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10123 msgid "Number Equations by Section"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10127 msgid ""
10128 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10129 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Number Figures by Section"
10135 msgstr "定理"
10136
10137 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10138 msgid ""
10139 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10140 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Foot to End"
10146 msgstr "編輯器註記:"
10147
10148 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10149 msgid ""
10150 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10151 "where you want the endnotes to appear."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Hanging"
10157 msgstr "邊界"
10158
10159 #: lib/layouts/hanging.module:6
10160 msgid ""
10161 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10162 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10163 "are indented."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/initials.module:2
10167 msgid "Initials"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/initials.module:6
10171 msgid ""
10172 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10173 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10177 #, fuzzy
10178 msgid "charstyles"
10179 msgstr "變更:"
10180
10181 #: lib/layouts/initials.module:10
10182 #, fuzzy
10183 msgid "CharStyle:Initial"
10184 msgstr "變更:"
10185
10186 #: lib/layouts/initials.module:12
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Initial"
10189 msgstr "斜體"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10192 msgid "Linguistics"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10196 msgid ""
10197 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10198 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10199 "examples."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10203 msgid "Numbered Example (multiline)"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Example:"
10209 msgstr "範例"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10212 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Examples:"
10218 msgstr "範例"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Subexample"
10223 msgstr "範例"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Subexample:"
10228 msgstr "範例"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Custom:Glosse"
10233 msgstr "客戶"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Glosse"
10238 msgstr "關閉"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10243 msgstr "客戶"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10246 msgid "Tri-Glosse"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10250 #, fuzzy
10251 msgid "CharStyle:Expression"
10252 msgstr "變更:"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10255 #, fuzzy
10256 msgid "expr."
10257 msgstr "exp"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10260 #, fuzzy
10261 msgid "CharStyle:Concepts"
10262 msgstr "變更:"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10265 #, fuzzy
10266 msgid "concept"
10267 msgstr "接受(&A)"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10270 #, fuzzy
10271 msgid "CharStyle:Meaning"
10272 msgstr "變更:"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10275 #, fuzzy
10276 msgid "meaning"
10277 msgstr "開啟"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Tableau"
10282 msgstr "表格"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10285 #, fuzzy
10286 msgid "List of Tableaux"
10287 msgstr "表格列表"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Logical Markup"
10292 msgstr "載入備份?"
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10295 msgid ""
10296 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10297 "code."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10301 #, fuzzy
10302 msgid "CharStyle:Noun"
10303 msgstr "變更:"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10306 #, fuzzy
10307 msgid "noun"
10308 msgstr "無"
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10311 #, fuzzy
10312 msgid "CharStyle:Emph"
10313 msgstr "變更:"
10314
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10316 #, fuzzy
10317 msgid "emph"
10318 msgstr "強調"
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10321 #, fuzzy
10322 msgid "CharStyle:Strong"
10323 msgstr "變更:"
10324
10325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10326 #, fuzzy
10327 msgid "strong"
10328 msgstr "列表"
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10331 #, fuzzy
10332 msgid "CharStyle:Code"
10333 msgstr "變更:"
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10336 #, fuzzy
10337 msgid "code"
10338 msgstr "編碼"
10339
10340 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Minimalistic"
10343 msgstr "Minisec"
10344
10345 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10346 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/noweb.module:2
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Noweb literate programming"
10352 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10353
10354 #: lib/layouts/noweb.module:5
10355 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10359 #, fuzzy
10360 msgid "literate"
10361 msgstr "實文"
10362
10363 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10364 #: lib/configure.py:507
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Sweave"
10367 msgstr "儲存(&S)"
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:5
10370 msgid ""
10371 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/sweave.module:17
10375 msgid "Chunk"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/sweave.module:43
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Sweave Options"
10381 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10382
10383 #: lib/layouts/sweave.module:44
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Sweave opts"
10386 msgstr "螢幕字型"
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:63
10389 #, fuzzy
10390 msgid "S/R expression"
10391 msgstr "正規表示式(&X)"
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:64
10394 #, fuzzy
10395 msgid "S/R expr"
10396 msgstr "exp"
10397
10398 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10399 msgid "Sweave Input File"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Number Tables by Section"
10405 msgstr "定理"
10406
10407 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10408 msgid ""
10409 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10410 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10416 msgstr "定理"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10419 msgid ""
10420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10422 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10425 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10426 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10427 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10431 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10435 msgid ""
10436 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10437 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10438 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10439 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10440 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10441 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10442 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Criterion \\thecriterion."
10448 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10452 msgid "Criterion*"
10453 msgstr "條件"
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10457 msgid "Criterion."
10458 msgstr "條件。"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10463 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10467 msgid "Algorithm."
10468 msgstr "演算法。"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Axiom \\theaxiom."
10473 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10477 msgid "Axiom*"
10478 msgstr "公理*"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10482 msgid "Axiom."
10483 msgstr "公理。"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Condition \\thecondition."
10488 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10492 msgid "Condition*"
10493 msgstr "條件*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10497 msgid "Condition."
10498 msgstr "條件。"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Note \\thenote."
10503 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10507 msgid "Note*"
10508 msgstr "註記*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10512 msgid "Note."
10513 msgstr "註記。"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10517 msgid "Notation*"
10518 msgstr "記法*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10522 msgid "Notation."
10523 msgstr "記法。"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Summary \\thesummary."
10528 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10532 msgid "Summary*"
10533 msgstr "概要*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10537 msgid "Summary."
10538 msgstr "概要。"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10543 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10547 msgid "Acknowledgement*"
10548 msgstr "致謝*"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10556 msgid "Conclusion"
10557 msgstr "結論"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10562 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10566 msgid "Conclusion*"
10567 msgstr "結論*"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10571 msgid "Conclusion."
10572 msgstr "結論。"
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10580 msgid "Assumption"
10581 msgstr "假定"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Assumption \\theassumption."
10586 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10590 msgid "Assumption*"
10591 msgstr "假定*"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10595 msgid "Assumption."
10596 msgstr "假定。"
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10599 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10603 msgid ""
10604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10607 "in both numbered and non-numbered forms."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10613 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10614 #, fuzzy
10615 msgid "theorems"
10616 msgstr "定理"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Criterion \\thetheorem."
10621 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10626 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10629 msgid "Axiom \\thetheorem."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Condition \\thetheorem."
10635 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Note \\thetheorem."
10640 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Notation \\thetheorem."
10645 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Summary \\thetheorem."
10650 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10655 msgstr "致謝。"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10660 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Assumption \\thetheorem."
10665 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Question \\thetheorem."
10670 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Question*"
10675 msgstr "問題"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Question."
10680 msgstr "問題"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Theorems (AMS)"
10685 msgstr "定理"
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10688 msgid ""
10689 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10690 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10691 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10692 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10698 msgstr "定理"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10701 msgid ""
10702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10703 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10704 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10705 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10706 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10707 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10708 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10714 msgstr "定理"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10717 msgid ""
10718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10719 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10728 msgstr "定理"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10731 msgid ""
10732 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10733 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10734 "chapter environment."
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10740 msgstr "定理"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10743 msgid ""
10744 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10745 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10754 msgstr "定理"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10757 msgid ""
10758 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10759 "section start)."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10765 msgstr "編號的"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10768 msgid ""
10769 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10770 "using the extended AMS machinery."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10774 msgid ""
10775 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10776 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10777 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10781 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10782 msgid "Ignore"
10783 msgstr "忽略"
10784
10785 #: lib/languages:6
10786 msgid "Afrikaans"
10787 msgstr "南非語"
10788
10789 #: lib/languages:7
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Albanian"
10792 msgstr "亞美尼亞語"
10793
10794 #: lib/languages:8
10795 #, fuzzy
10796 msgid "English (USA)"
10797 msgstr "英語"
10798
10799 #: lib/languages:10
10800 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10801 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10802
10803 #: lib/languages:11
10804 msgid "Arabic (Arabi)"
10805 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10806
10807 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10808 msgid "Armenian"
10809 msgstr "亞美尼亞語"
10810
10811 #: lib/languages:13
10812 #, fuzzy
10813 msgid "German (Austria, old spelling)"
10814 msgstr "德語(新拼寫法)"
10815
10816 #: lib/languages:14
10817 msgid "German (Austria)"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/languages:15
10821 msgid "Indonesian"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/languages:16
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Malay"
10827 msgstr "郵件"
10828
10829 #: lib/languages:17
10830 msgid "Basque"
10831 msgstr "巴斯克語"
10832
10833 #: lib/languages:18
10834 msgid "Belarusian"
10835 msgstr "白俄語"
10836
10837 #: lib/languages:19
10838 msgid "Portuguese (Brazil)"
10839 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10840
10841 #: lib/languages:20
10842 msgid "Breton"
10843 msgstr "布里敦語"
10844
10845 #: lib/languages:21
10846 #, fuzzy
10847 msgid "English (UK)"
10848 msgstr "英語"
10849
10850 #: lib/languages:22
10851 msgid "Bulgarian"
10852 msgstr "保加利亞語"
10853
10854 #: lib/languages:23
10855 #, fuzzy
10856 msgid "English (Canada)"
10857 msgstr "英語"
10858
10859 #: lib/languages:24
10860 #, fuzzy
10861 msgid "French (Canada)"
10862 msgstr "加拿大法語"
10863
10864 #: lib/languages:25
10865 msgid "Catalan"
10866 msgstr "加泰羅尼亞語"
10867
10868 #: lib/languages:26
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Chinese (simplified)"
10871 msgstr "中文(簡體)"
10872
10873 #: lib/languages:27
10874 msgid "Chinese (traditional)"
10875 msgstr "中文(繁體)"
10876
10877 #: lib/languages:28
10878 msgid "Croatian"
10879 msgstr "克羅埃西亞語"
10880
10881 #: lib/languages:29
10882 msgid "Czech"
10883 msgstr "捷克語"
10884
10885 #: lib/languages:30
10886 msgid "Danish"
10887 msgstr "丹麥語"
10888
10889 #: lib/languages:31
10890 msgid "Dutch"
10891 msgstr "荷蘭語"
10892
10893 #: lib/languages:32
10894 msgid "English"
10895 msgstr "英語"
10896
10897 #: lib/languages:34
10898 msgid "Esperanto"
10899 msgstr "世界語"
10900
10901 #: lib/languages:35
10902 msgid "Estonian"
10903 msgstr "愛沙尼亞語"
10904
10905 #: lib/languages:37
10906 msgid "Farsi"
10907 msgstr "波斯語"
10908
10909 #: lib/languages:38
10910 msgid "Finnish"
10911 msgstr "芬蘭語"
10912
10913 #: lib/languages:40
10914 msgid "French"
10915 msgstr "法語"
10916
10917 #: lib/languages:41
10918 msgid "Galician"
10919 msgstr "加里斯亞語"
10920
10921 #: lib/languages:42
10922 #, fuzzy
10923 msgid "German (old spelling)"
10924 msgstr "德語(新拼寫法)"
10925
10926 #: lib/languages:43
10927 msgid "German"
10928 msgstr "德語"
10929
10930 #: lib/languages:44
10931 msgid "German (Switzerland)"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10936 msgid "Greek"
10937 msgstr "希臘語"
10938
10939 #: lib/languages:46
10940 msgid "Greek (polytonic)"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10944 msgid "Hebrew"
10945 msgstr "希伯來語"
10946
10947 #: lib/languages:51
10948 msgid "Icelandic"
10949 msgstr "冰島語"
10950
10951 #: lib/languages:53
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Interlingua"
10954 msgstr "插入積分"
10955
10956 #: lib/languages:54
10957 msgid "Irish"
10958 msgstr "愛爾蘭語"
10959
10960 #: lib/languages:55
10961 msgid "Italian"
10962 msgstr "義大利語"
10963
10964 #: lib/languages:56
10965 msgid "Japanese"
10966 msgstr "日語"
10967
10968 #: lib/languages:57
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Japanese (CJK)"
10971 msgstr "日語"
10972
10973 #: lib/languages:58
10974 msgid "Kazakh"
10975 msgstr "哈薩克語"
10976
10977 #: lib/languages:60
10978 msgid "Korean"
10979 msgstr "韓語"
10980
10981 #: lib/languages:62
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Latin"
10984 msgstr "拉丁語開啟"
10985
10986 #: lib/languages:63
10987 msgid "Latvian"
10988 msgstr "拉脫維亞語"
10989
10990 #: lib/languages:64
10991 msgid "Lithuanian"
10992 msgstr "立陶宛語"
10993
10994 #: lib/languages:65
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Lower Sorbian"
10997 msgstr "高地文德語"
10998
10999 #: lib/languages:66
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Hungarian"
11002 msgstr "保加利亞語"
11003
11004 #: lib/languages:67
11005 msgid "Mongolian"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/languages:68
11009 msgid "Norsk"
11010 msgstr "諾斯克語"
11011
11012 #: lib/languages:69
11013 msgid "Nynorsk"
11014 msgstr "耐諾斯克語"
11015
11016 #: lib/languages:70
11017 msgid "Polish"
11018 msgstr "波蘭語"
11019
11020 #: lib/languages:71
11021 msgid "Portuguese"
11022 msgstr "葡萄牙語"
11023
11024 #: lib/languages:72
11025 msgid "Romanian"
11026 msgstr "羅馬尼亞語"
11027
11028 #: lib/languages:73
11029 msgid "Russian"
11030 msgstr "俄語"
11031
11032 #: lib/languages:74
11033 msgid "North Sami"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/languages:75
11037 msgid "Scottish"
11038 msgstr "蘇格蘭語"
11039
11040 #: lib/languages:76
11041 msgid "Serbian"
11042 msgstr "塞爾維亞語"
11043
11044 #: lib/languages:77
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Serbian (Latin)"
11047 msgstr "塞爾維亞語"
11048
11049 #: lib/languages:78
11050 msgid "Slovak"
11051 msgstr "斯洛伐克語"
11052
11053 #: lib/languages:79
11054 msgid "Slovene"
11055 msgstr "斯洛法尼亞語"
11056
11057 #: lib/languages:80
11058 msgid "Spanish"
11059 msgstr "西班牙語"
11060
11061 #: lib/languages:81
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Spanish (Mexico)"
11064 msgstr "西班牙語"
11065
11066 #: lib/languages:82
11067 msgid "Swedish"
11068 msgstr "瑞典語"
11069
11070 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11071 msgid "Thai"
11072 msgstr "泰語"
11073
11074 #: lib/languages:84
11075 msgid "Turkish"
11076 msgstr "土耳其語"
11077
11078 #: lib/languages:85
11079 msgid "Ukrainian"
11080 msgstr "烏克蘭語"
11081
11082 #: lib/languages:86
11083 msgid "Upper Sorbian"
11084 msgstr "高地文德語"
11085
11086 #: lib/languages:87
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Vietnamese"
11089 msgstr "檔名"
11090
11091 #: lib/languages:88
11092 msgid "Welsh"
11093 msgstr "瑞士法語"
11094
11095 #: lib/encodings:14
11096 msgid "Unicode (utf8)"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/encodings:19
11100 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/encodings:23
11104 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/encodings:26
11108 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/encodings:29
11112 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/encodings:32
11116 #, fuzzy
11117 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11118 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11119
11120 #: lib/encodings:35
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11123 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11124
11125 #: lib/encodings:38
11126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:42
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11132 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11133
11134 #: lib/encodings:45
11135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/encodings:48
11139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/encodings:51
11143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/encodings:55
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11149 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11150
11151 #: lib/encodings:58
11152 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/encodings:61
11156 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/encodings:64
11160 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/encodings:67
11164 msgid "DOS (CP 437)"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/encodings:71
11168 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/encodings:74
11172 msgid "Western European (CP 850)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/encodings:77
11176 msgid "Central European (CP 852)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/encodings:80
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11182 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11183
11184 #: lib/encodings:83
11185 msgid "Western European (CP 858)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/encodings:86
11189 msgid "Hebrew (CP 862)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/encodings:89
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11195 msgstr "無語言"
11196
11197 #: lib/encodings:92
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11200 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11201
11202 #: lib/encodings:95
11203 msgid "Central European (CP 1250)"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/encodings:98
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11209 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11210
11211 #: lib/encodings:102
11212 msgid "Western European (CP 1252)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/encodings:105
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11218 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11219
11220 #: lib/encodings:109
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Arabic (CP 1256)"
11223 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11224
11225 #: lib/encodings:112
11226 #, fuzzy
11227 msgid "Baltic (CP 1257)"
11228 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11229
11230 #: lib/encodings:115
11231 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/encodings:118
11235 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/encodings:121
11239 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/encodings:124
11243 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/encodings:149
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11249 msgstr "中文(簡體)"
11250
11251 #: lib/encodings:153
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11254 msgstr "中文(簡體)"
11255
11256 #: lib/encodings:157
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11259 msgstr "日語"
11260
11261 #: lib/encodings:161
11262 msgid "Korean (EUC-KR)"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/encodings:165
11266 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/encodings:169
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11272 msgstr "中文(繁體)"
11273
11274 #: lib/encodings:173
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11277 msgstr "日語"
11278
11279 #: lib/encodings:180
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11282 msgstr "日語"
11283
11284 #: lib/encodings:182
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11287 msgstr "日語"
11288
11289 #: lib/encodings:184
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11292 msgstr "日語"
11293
11294 #: lib/encodings:191
11295 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/encodings:196
11299 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/encodings:200
11303 msgid "ASCII"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11307 msgid "File|F"
11308 msgstr "檔案|F"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11311 msgid "Edit|E"
11312 msgstr "編輯|E"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11315 msgid "Insert|I"
11316 msgstr "插入|I"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:35
11319 msgid "Layout|L"
11320 msgstr "版面配置|L"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11323 msgid "View|V"
11324 msgstr "檢視|V"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11327 msgid "Navigate|N"
11328 msgstr "巡覽|N"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:38
11331 msgid "Documents|D"
11332 msgstr "文件|D"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11335 msgid "Help|H"
11336 msgstr "求助|H"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11339 msgid "New|N"
11340 msgstr "新增|N"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:48
11343 msgid "New from Template...|T"
11344 msgstr "新增自範本…|T"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11347 msgid "Open...|O"
11348 msgstr "開啟…|O"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11351 msgid "Close|C"
11352 msgstr "關閉|C"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11355 msgid "Save|S"
11356 msgstr "儲存|S"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11359 msgid "Save As...|A"
11360 msgstr "另存新檔…|A"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:54
11363 msgid "Revert|R"
11364 msgstr "回復|R"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11367 msgid "Version Control|V"
11368 msgstr "版本控制|V"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11371 msgid "Import|I"
11372 msgstr "匯入|I"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11375 msgid "Export|E"
11376 msgstr "匯出|E"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11379 msgid "Print...|P"
11380 msgstr "列印…|P"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11383 msgid "Fax...|F"
11384 msgstr "傳真…|F"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11387 msgid "Exit|x"
11388 msgstr "離開|x"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11391 msgid "Register...|R"
11392 msgstr "暫存器…...|R"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11395 msgid "Check In Changes...|I"
11396 msgstr "簽入變更…|I"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11399 msgid "Check Out for Edit|O"
11400 msgstr "簽出編輯|O"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:71
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Revert to Repository Version|R"
11405 msgstr "還原成上一版本|L"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11408 msgid "Undo Last Check In|U"
11409 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Show History...|H"
11414 msgstr "顯示歷史|H"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11417 msgid "Custom...|C"
11418 msgstr "自訂…|C"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11421 msgid "Undo|U"
11422 msgstr "復原|U"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:91
11425 msgid "Redo|d"
11426 msgstr "重做|d"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:93
11429 msgid "Cut|C"
11430 msgstr "剪下|C"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:94
11433 msgid "Copy|o"
11434 msgstr "複製|o"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:95
11437 msgid "Paste|a"
11438 msgstr "貼上|a"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:96
11441 msgid "Paste External Selection|x"
11442 msgstr "貼上外部選擇|x"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:98
11445 msgid "Find & Replace...|F"
11446 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:100
11449 msgid "Tabular|T"
11450 msgstr "跳格|T"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11453 msgid "Math|M"
11454 msgstr "數學|M"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11457 msgid "Spellchecker...|S"
11458 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:105
11461 msgid "Thesaurus..."
11462 msgstr "同義詞…"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:106
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Statistics...|i"
11467 msgstr "狀態"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11470 msgid "Check TeX|h"
11471 msgstr "檢查 TeX|h"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:108
11474 msgid "Change Tracking|g"
11475 msgstr "變更追蹤|g"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11478 msgid "Preferences...|P"
11479 msgstr "偏好設定…|P"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11482 msgid "Reconfigure|R"
11483 msgstr "重新配置|R"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:115
11486 msgid "Selection as Lines|L"
11487 msgstr "選擇多列|L"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:116
11490 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11491 msgstr "選擇段落|P"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11494 msgid "Multicolumn|M"
11495 msgstr "多欄|M"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:122
11498 msgid "Line Top|T"
11499 msgstr "列頂|T"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:123
11502 msgid "Line Bottom|B"
11503 msgstr "列底|B"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:124
11506 msgid "Line Left|L"
11507 msgstr "列左|L"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:125
11510 msgid "Line Right|R"
11511 msgstr "列右|R"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:127
11514 msgid "Alignment|i"
11515 msgstr "對齊|i"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11518 msgid "Add Row|A"
11519 msgstr "加入列|A"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:130
11522 msgid "Delete Row|w"
11523 msgstr "刪除列|w"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11526 msgid "Copy Row"
11527 msgstr "複製列"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11530 msgid "Swap Rows"
11531 msgstr "交換列"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11534 msgid "Add Column|u"
11535 msgstr "加入欄|u"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:135
11538 msgid "Delete Column|D"
11539 msgstr "刪除欄|D"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11542 msgid "Copy Column"
11543 msgstr "複製欄"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11546 msgid "Swap Columns"
11547 msgstr "交換欄"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11550 msgid "Left|L"
11551 msgstr "左|L"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11554 msgid "Center|C"
11555 msgstr "中|C"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11558 msgid "Right|R"
11559 msgstr "右|R"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11562 msgid "Top|T"
11563 msgstr "頂|T"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11566 msgid "Middle|M"
11567 msgstr "央|M"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11570 msgid "Bottom|B"
11571 msgstr "底|B"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:159
11574 msgid "Toggle Numbering|N"
11575 msgstr "切換編號|N"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:160
11578 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11579 msgstr "切換列編號|u"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11582 msgid "Change Limits Type|L"
11583 msgstr "變更限制型態|L"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11586 msgid "Change Formula Type|F"
11587 msgstr "變更公式型態|F"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11590 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11591 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:168
11594 msgid "Alignment|A"
11595 msgstr "對齊|A"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:170
11598 msgid "Add Row|R"
11599 msgstr "加入列|R"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11602 msgid "Delete Row|D"
11603 msgstr "刪除列|D"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:175
11606 msgid "Add Column|C"
11607 msgstr "加入欄|C"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11610 msgid "Delete Column|e"
11611 msgstr "刪除欄|e"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11614 msgid "Default|t"
11615 msgstr "預設|t"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11618 msgid "Display|D"
11619 msgstr "顯示|D"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11622 msgid "Inline|I"
11623 msgstr "內聯|I"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:188
11626 msgid "Octave"
11627 msgstr "Octave"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:189
11630 msgid "Maxima"
11631 msgstr "Maxima"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:190
11634 msgid "Mathematica"
11635 msgstr "Mathematica"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:192
11638 msgid "Maple, simplify"
11639 msgstr "Maple, simplify"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:193
11642 msgid "Maple, factor"
11643 msgstr "Maple, factor"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:194
11646 msgid "Maple, evalm"
11647 msgstr "Maple, evalm"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:195
11650 msgid "Maple, evalf"
11651 msgstr "Maple, evalf"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11655 msgid "Inline Formula|I"
11656 msgstr "內聯公式|I"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11659 msgid "Displayed Formula|D"
11660 msgstr "顯示的公式|D"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:201
11663 msgid "Eqnarray Environment|q"
11664 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:202
11667 msgid "Align Environment|A"
11668 msgstr "對齊環境|A"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:203
11671 msgid "AlignAt Environment"
11672 msgstr "對齊At環境"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:204
11675 msgid "Flalign Environment|F"
11676 msgstr "Flalign 環境|F"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:207
11679 msgid "Gather Environment"
11680 msgstr "積聚環境"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:208
11683 msgid "Multline Environment"
11684 msgstr "多列環境"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11687 msgid "Math|h"
11688 msgstr "數學|h"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:216
11691 msgid "Special Character|S"
11692 msgstr "特殊字元|S"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11695 msgid "Citation...|C"
11696 msgstr "引用…|C"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:218
11699 msgid "Cross-reference...|r"
11700 msgstr "交叉參照…|r"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11703 msgid "Label...|L"
11704 msgstr "標籤…|L"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11707 msgid "Footnote|F"
11708 msgstr "註腳|F"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11711 msgid "Marginal Note|M"
11712 msgstr "邊界註記|M"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:222
11715 msgid "Short Title"
11716 msgstr "短標題"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:223
11719 msgid "Index Entry|I"
11720 msgstr "索引項目|I"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:224
11723 msgid "Nomenclature Entry"
11724 msgstr "命名法則項目"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:225
11727 msgid "URL...|U"
11728 msgstr "URL…|U"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11731 msgid "Note|N"
11732 msgstr "註記|N"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:227
11735 msgid "Lists & TOC|O"
11736 msgstr "清單 & 內容表|O"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:229
11739 msgid "TeX Code|T"
11740 msgstr "TeX 編碼|T"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:230
11743 msgid "Minipage|p"
11744 msgstr "迷你頁面|p"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11747 msgid "Graphics...|G"
11748 msgstr "圖形…|G"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:232
11751 msgid "Tabular Material...|b"
11752 msgstr "表格材料...|b"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:233
11755 msgid "Floats|a"
11756 msgstr "浮動|a"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:235
11759 msgid "Include File...|d"
11760 msgstr "包含檔…|d"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:236
11763 msgid "Insert File|e"
11764 msgstr "插入檔案|e"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:237
11767 msgid "External Material...|x"
11768 msgstr "外部材料…|x"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Symbols...|b"
11773 msgstr "符號"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11776 msgid "Superscript|S"
11777 msgstr "上標|S"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11780 msgid "Subscript|u"
11781 msgstr "下標|u"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:244
11784 msgid "Hyphenation Point|P"
11785 msgstr "連字圖連接點|P"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Protected Hyphen|y"
11790 msgstr "保護的空格|r"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11793 msgid "Ligature Break|k"
11794 msgstr "連體字中斷|k"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:247
11797 msgid "Protected Space|r"
11798 msgstr "保護的空格|r"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11801 msgid "Inter-word Space|w"
11802 msgstr "字詞間空格|w"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11806 msgid "Thin Space|T"
11807 msgstr "窄空格|T"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Horizontal Space...|o"
11812 msgstr "垂直空格…|V"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:251
11815 msgid "Vertical Space..."
11816 msgstr "垂直空格…"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:252
11819 msgid "Line Break|L"
11820 msgstr "分列符號|L"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11823 msgid "Ellipsis|i"
11824 msgstr "省略符號|i"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11827 msgid "End of Sentence|E"
11828 msgstr "句子的結束|E"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:255
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Protected Dash|D"
11833 msgstr "保護的空格|r"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11836 msgid "Breakable Slash|a"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:257
11840 msgid "Single Quote|Q"
11841 msgstr "單一引言|Q"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:258
11844 msgid "Ordinary Quote|O"
11845 msgstr "普通引言|O"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11848 msgid "Menu Separator|M"
11849 msgstr "選單分隔符號|M"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:260
11852 msgid "Horizontal Line"
11853 msgstr "水平線"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11856 msgid "Page Break"
11857 msgstr "分頁符號"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11860 msgid "Display Formula|D"
11861 msgstr "顯示公式|D"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11865 msgid "Eqnarray Environment|E"
11866 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11870 msgid "AMS align Environment|a"
11871 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11875 msgid "AMS alignat Environment|t"
11876 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11880 msgid "AMS flalign Environment|f"
11881 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11885 msgid "AMS gather Environment|g"
11886 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11890 msgid "AMS multline Environment|m"
11891 msgstr "AMS 多列環境|m"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11894 msgid "Array Environment|y"
11895 msgstr "陣列環境|y"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11898 msgid "Cases Environment|C"
11899 msgstr "內框環境|C"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11902 msgid "Split Environment|S"
11903 msgstr "分割環境|S"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:280
11906 msgid "Font Change|o"
11907 msgstr "字型變更|o"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:284
11910 msgid "Math Normal Font"
11911 msgstr "數學一般字型"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:286
11914 msgid "Math Calligraphic Family"
11915 msgstr "數學美工字族"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:287
11918 msgid "Math Fraktur Family"
11919 msgstr "數學活字字族"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:288
11922 msgid "Math Roman Family"
11923 msgstr "數學羅馬體字族"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:289
11926 msgid "Math Sans Serif Family"
11927 msgstr "數學無襯線字族"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:291
11930 msgid "Math Bold Series"
11931 msgstr "數學粗體系列"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:293
11934 msgid "Text Normal Font"
11935 msgstr "文字一般字型"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11938 msgid "Text Roman Family"
11939 msgstr "文字羅馬體字族"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11942 msgid "Text Sans Serif Family"
11943 msgstr "文字無襯線字族"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11946 msgid "Text Typewriter Family"
11947 msgstr "文字打字體字族"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11950 msgid "Text Bold Series"
11951 msgstr "文字粗體系列"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11954 msgid "Text Medium Series"
11955 msgstr "文字中級系列"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11958 msgid "Text Italic Shape"
11959 msgstr "文字斜體形狀"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11962 msgid "Text Small Caps Shape"
11963 msgstr "文字小字形狀"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11966 msgid "Text Slanted Shape"
11967 msgstr "文字傾斜形狀"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11970 msgid "Text Upright Shape"
11971 msgstr "文字右上形狀"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:310
11974 msgid "Floatflt Figure"
11975 msgstr "Floatflt 圖片"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11978 msgid "Table of Contents|C"
11979 msgstr "內容表|C"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11982 msgid "Index List|I"
11983 msgstr "索引清單|I"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11986 msgid "Nomenclature|N"
11987 msgstr "命名法則|N"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11990 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11991 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11994 msgid "LyX Document...|X"
11995 msgstr "LyX 文件…|X"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11998 msgid "Plain Text...|T"
11999 msgstr "純文字…|T"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12002 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12003 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12006 msgid "Track Changes|T"
12007 msgstr "軌段變更|T"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12010 msgid "Merge Changes...|M"
12011 msgstr "合併變更…|M"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:330
12014 msgid "Accept All Changes|A"
12015 msgstr "接受所有變更|A"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:331
12018 msgid "Reject All Changes|R"
12019 msgstr "拒絕所有變更|R"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12022 msgid "Show Changes in Output|S"
12023 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:339
12026 msgid "Character...|C"
12027 msgstr "字元…|C"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:340
12030 msgid "Paragraph...|P"
12031 msgstr "段落…|P"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:341
12034 msgid "Document...|D"
12035 msgstr "文件…|D"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:342
12038 msgid "Tabular...|T"
12039 msgstr "表格...|T"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:344
12042 msgid "Emphasize Style|E"
12043 msgstr "強調樣式|E"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:345
12046 msgid "Noun Style|N"
12047 msgstr "名詞樣式|N"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:346
12050 msgid "Bold Style|B"
12051 msgstr "粗體樣式|B"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:349
12054 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12055 msgstr "減少環境深度|v"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:350
12058 msgid "Increase Environment Depth|i"
12059 msgstr "增加環境深度|i"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:351
12062 msgid "Start Appendix Here|S"
12063 msgstr "在此開始附錄|S"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12066 msgid "Build Program|B"
12067 msgstr "組建程式|B"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:361
12070 msgid "Update|U"
12071 msgstr "更新|U"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12074 msgid "LaTeX Log|L"
12075 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12078 msgid "Outline|O"
12079 msgstr "外框|O"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:365
12082 msgid "TeX Information|X"
12083 msgstr "TeX 資訊|X"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12086 msgid "Next Note|N"
12087 msgstr "下一個註記|N"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12090 msgid "Go to Label|L"
12091 msgstr "前往標籤|L"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12094 msgid "Bookmarks|B"
12095 msgstr "書籤|B"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12098 msgid "Save Bookmark 1|S"
12099 msgstr "儲存書籤 1|S"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12102 msgid "Save Bookmark 2"
12103 msgstr "儲存書籤 2"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12106 msgid "Save Bookmark 3"
12107 msgstr "儲存書籤 3"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12110 msgid "Save Bookmark 4"
12111 msgstr "儲存書籤 4"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12114 msgid "Save Bookmark 5"
12115 msgstr "儲存書籤 5"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:390
12118 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12119 msgstr "前往書籤 1|1"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:391
12122 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12123 msgstr "前往書籤 2|2"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:392
12126 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12127 msgstr "前往書籤 3|3"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:393
12130 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12131 msgstr "前往書籤 4|4"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:394
12134 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12135 msgstr "前往書籤 5|5"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12138 msgid "Introduction|I"
12139 msgstr "介紹|I"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12142 msgid "Tutorial|T"
12143 msgstr "教學課程|T"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12146 msgid "User's Guide|U"
12147 msgstr "使用者指南|U"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:412
12150 msgid "Extended Features|E"
12151 msgstr "進階特色|E"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:413
12154 msgid "Embedded Objects|m"
12155 msgstr "內嵌物件|m"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12158 msgid "Customization|C"
12159 msgstr "客製化|C"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12162 msgid "LaTeX Configuration|L"
12163 msgstr "LaTeX 配置|L"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12166 msgid "About LyX|X"
12167 msgstr "關於 LyX|X"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12170 msgid "About LyX"
12171 msgstr "關於 LyX"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:426
12174 msgid "Preferences..."
12175 msgstr "偏好設定…"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:427
12178 msgid "Quit LyX"
12179 msgstr "離開 LyX"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12182 msgid "Aligned Environment|l"
12183 msgstr "對齊的環境|l"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12186 msgid "AlignedAt Environment|v"
12187 msgstr "對齊At環境|v"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12190 msgid "Gathered Environment|h"
12191 msgstr "積聚的環境|h"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Delimiters...|r"
12196 msgstr "分隔符號|r"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Matrix...|x"
12201 msgstr "矩陣|x"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12204 msgid "Macro|o"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12208 #, fuzzy
12209 msgid "AMS Environment|A"
12210 msgstr "對齊環境|A"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Number Whole Formula|N"
12215 msgstr "編號的公式|N"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Number This Line|u"
12220 msgstr "切換列編號|u"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Equation Label|L"
12225 msgstr "前往標籤|L"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Copy as Reference|R"
12230 msgstr "交叉參照…|R"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12233 msgid "Split Cell|C"
12234 msgstr "分割儲存格|C"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Insert|s"
12239 msgstr "插入|I"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Add Line Above|o"
12244 msgstr "加入以上列|A"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12247 msgid "Add Line Below|B"
12248 msgstr "加入以下列|B"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12251 msgid "Delete Line Above|D"
12252 msgstr "刪除以上列|D"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12255 msgid "Delete Line Below|e"
12256 msgstr "刪除以下列|e"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12259 msgid "Add Line to Left"
12260 msgstr "向左加入列"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12263 msgid "Add Line to Right"
12264 msgstr "向右加入列"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12267 msgid "Delete Line to Left"
12268 msgstr "向左刪除列"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12271 msgid "Delete Line to Right"
12272 msgstr "向右刪除列"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Show Math Toolbar"
12277 msgstr "切換數學工具列"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12282 msgstr "切換數學工具列"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Show Table Toolbar"
12287 msgstr "切換表格工具列"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12292 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Next Cross-Reference|N"
12297 msgstr "下一個交叉參照|R"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Go to Label|G"
12302 msgstr "前往標籤|L"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12305 #, fuzzy
12306 msgid "<Reference>|R"
12307 msgstr "<reference>"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12310 #, fuzzy
12311 msgid "(<Reference>)|e"
12312 msgstr "(<reference>)"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12315 #, fuzzy
12316 msgid "<Page>|P"
12317 msgstr "<page>"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12320 #, fuzzy
12321 msgid "On Page <Page>|O"
12322 msgstr "於頁面 <page>"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12325 #, fuzzy
12326 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12327 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Formatted Reference|t"
12332 msgstr "格式化的參考"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12348 msgid "Settings...|S"
12349 msgstr "設定值…|S"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Go Back|G"
12354 msgstr "前往上一步(&G)"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Copy as Reference|C"
12359 msgstr "交叉參照…|R"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12364 msgstr "於外部編輯檔案"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Open Inset|O"
12371 msgstr "開啟所有內欄|O"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Close Inset|C"
12378 msgstr "關閉所有內欄|C"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Dissolve Inset|D"
12386 msgstr "拆解內欄|l"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Show Label|L"
12391 msgstr "前往標籤|L"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Frameless|l"
12396 msgstr "無框架"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Simple Frame|F"
12401 msgstr "內欄框架"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12406 msgstr "內欄框架"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Oval, Thin|a"
12411 msgstr "橢圓框,細"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Oval, Thick|v"
12416 msgstr "橢圓框,粗"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12419 msgid "Drop Shadow|w"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Shaded Background|B"
12425 msgstr "註記背景"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Double Frame|u"
12430 msgstr "雙倍"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12433 msgid "LyX Note|N"
12434 msgstr "LyX 註記|N"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Comment|m"
12439 msgstr "註釋|C"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12442 msgid "Greyed Out|G"
12443 msgstr "灰色顯示|G"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Open All Notes|A"
12448 msgstr "開啟所有內欄|O"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Close All Notes|l"
12453 msgstr "關閉所有內欄|C"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12456 msgid "Horiz. Phantom"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Vert. Phantom"
12462 msgstr "phantom"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Interword Space|w"
12467 msgstr "字詞間空格|w"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Protected Space|o"
12472 msgstr "保護的空格|r"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Negative Thin Space|N"
12477 msgstr "負空格\t\\!"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12480 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12486 msgstr "保護的空格|r"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Quad Space|Q"
12491 msgstr "空格"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Double Quad Space|u"
12496 msgstr "空格"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12499 msgid "Horizontal Fill|F"
12500 msgstr "水平填充|F"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12505 msgstr "水平填充"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12510 msgstr "水平填充"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12515 msgstr "水平填充"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12520 msgstr "水平填充"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12525 msgstr "水平填充"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12530 msgstr "水平填充"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12535 msgstr "水平填充"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Custom Length|C"
12540 msgstr "註釋|C"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Medium Space|M"
12545 msgstr "中等空格\t\\:"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Thick Space|h"
12550 msgstr "窄空格|T"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Negative Medium Space|u"
12555 msgstr "負空格\t\\!"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Negative Thick Space|i"
12560 msgstr "負空格\t\\!"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12563 #, fuzzy
12564 msgid "DefSkip|D"
12565 msgstr "DefSkip"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12568 #, fuzzy
12569 msgid "SmallSkip|S"
12570 msgstr "SmallSkip"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12573 #, fuzzy
12574 msgid "MedSkip|M"
12575 msgstr "MedSkip"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12578 #, fuzzy
12579 msgid "BigSkip|B"
12580 msgstr "BigSkip"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12583 #, fuzzy
12584 msgid "VFill|F"
12585 msgstr "VFill"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Custom|C"
12590 msgstr "自訂"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Settings...|e"
12595 msgstr "設定值…|S"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Include|c"
12600 msgstr "包含"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Input|p"
12605 msgstr "輸入"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Verbatim|V"
12610 msgstr "逐字地"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12613 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Listing|L"
12619 msgstr "列表"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Edit Included File...|E"
12624 msgstr "包含檔…|d"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12627 #, fuzzy
12628 msgid "New Page|N"
12629 msgstr "新增|N"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12632 msgid "Page Break|a"
12633 msgstr "分頁符號|a"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12636 msgid "Clear Page|C"
12637 msgstr "清空頁面|C"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12640 msgid "Clear Double Page|D"
12641 msgstr "清空雙頁|D"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Ragged Line Break|R"
12646 msgstr "分列符號|L"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Justified Line Break|J"
12651 msgstr "分列符號|L"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12656 msgid "Cut"
12657 msgstr "剪下"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12662 msgid "Copy"
12663 msgstr "複製"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12668 msgid "Paste"
12669 msgstr "貼上"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12672 msgid "Paste Recent|e"
12673 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12678 msgstr "儲存書籤 1|S"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12681 msgid "Move Paragraph Up|o"
12682 msgstr "向上移動段落|o"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12685 msgid "Move Paragraph Down|v"
12686 msgstr "向下移動段落|v"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Promote Section|r"
12691 msgstr "清空區段"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Demote Section|m"
12696 msgstr "清空區段"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Move Section Down|D"
12701 msgstr "關閉區段"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Move Section Up|U"
12706 msgstr "關閉區段"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Insert Short Title|T"
12711 msgstr "短標題|S"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Accept Change|c"
12716 msgstr "接受變更|A"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Reject Change|j"
12721 msgstr "拒絕變更|R"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Apply Last Text Style|A"
12726 msgstr "文字樣式|S"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12729 msgid "Text Style|S"
12730 msgstr "文字樣式|S"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12733 msgid "Paragraph Settings...|P"
12734 msgstr "段落設定值…|P"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12737 msgid "Fullscreen Mode"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Append Argument"
12743 msgstr "更多參數"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Remove Last Argument"
12748 msgstr "列出參數"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12753 msgstr "列出參數"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12758 msgstr "列出參數"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Insert Optional Argument"
12763 msgstr "列出參數"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Remove Optional Argument"
12768 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12773 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12778 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12783 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Reload|R"
12788 msgstr "置換(&R)"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Edit Externally...|x"
12794 msgstr "於外部編輯檔案"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Multirow|i"
12799 msgstr "多欄|M"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12802 msgid "Top Line|T"
12803 msgstr "頂列|T"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12806 msgid "Bottom Line|B"
12807 msgstr "底列|B"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12810 msgid "Left Line|L"
12811 msgstr "左列|L"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12814 msgid "Right Line|R"
12815 msgstr "右列|R"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Left|f"
12820 msgstr "左|L"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Right|h"
12825 msgstr "右|R"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Middle|d"
12830 msgstr "央|M"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12833 msgid "Copy Row|o"
12834 msgstr "複製列|o"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12837 msgid "Copy Column|p"
12838 msgstr "複製欄|p"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Settings...|g"
12843 msgstr "設定值…|S"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Path|P"
12848 msgstr "路徑"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Class|C"
12853 msgstr "關閉|C"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12856 #, fuzzy
12857 msgid "File Revision|R"
12858 msgstr "修訂"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Tree Revision|T"
12863 msgstr "修訂"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Revision Author|A"
12868 msgstr "修訂歷史"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Revision Date|D"
12873 msgstr "修訂"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Revision Time|i"
12878 msgstr "修訂"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Document Info|D"
12883 msgstr "文件|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Activate Branch|A"
12888 msgstr "已啟用"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Deactivate Branch|e"
12893 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12896 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12900 #, fuzzy
12901 msgid "All Indexes|A"
12902 msgstr "開啟所有內欄|O"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12905 msgid "Subindex|b"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12909 msgid "Reject Change|R"
12910 msgstr "拒絕變更|R"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Promote Section|P"
12915 msgstr "清空區段"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Demote Section|D"
12920 msgstr "清空區段"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Move Section Down|w"
12925 msgstr "關閉區段"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Select Section|S"
12930 msgstr "選擇|S"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12933 msgid "Document|D"
12934 msgstr "文件|D"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12937 msgid "Tools|T"
12938 msgstr "工具|T"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12941 msgid "New from Template...|m"
12942 msgstr "新增自範本…|m"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12945 msgid "Open Recent|t"
12946 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Close All"
12951 msgstr "關閉"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12954 msgid "Save All|l"
12955 msgstr "全部儲存|l"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12958 msgid "Revert to Saved|R"
12959 msgstr "恢復為原存資料|R"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12962 msgid "New Window|W"
12963 msgstr "開新視窗|W"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12966 msgid "Close Window|d"
12967 msgstr "關閉視窗|d"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12970 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Revert to Repository Version|v"
12976 msgstr "還原成上一版本|L"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12979 msgid "Compare with Older Revision|C"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12983 msgid "Use Locking Property|L"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12987 msgid "Redo|R"
12988 msgstr "重做|R"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12991 msgid "Paste Special"
12992 msgstr "選擇性貼上"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12995 msgid "Select All"
12996 msgstr "全選"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13001 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13006 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13009 msgid "Table|T"
13010 msgstr "表格|T"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13013 msgid "Rows & Columns|C"
13014 msgstr "列 & 欄|C"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13017 msgid "Increase List Depth|I"
13018 msgstr "增加清單深度|I"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13021 msgid "Decrease List Depth|D"
13022 msgstr "減少清單深度|D"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Dissolve Inset"
13027 msgstr "拆解內欄|l"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13030 msgid "TeX Code Settings...|C"
13031 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13034 msgid "Float Settings...|a"
13035 msgstr "浮動設定值...|a"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13038 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13039 msgstr "換列設定值…|W"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13042 msgid "Note Settings...|N"
13043 msgstr "註記設定值…|N"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Phantom Settings...|h"
13048 msgstr "浮動設定值...|a"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13051 msgid "Branch Settings...|B"
13052 msgstr "分支設定值…|B"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13055 msgid "Box Settings...|x"
13056 msgstr "方框設定值…|x"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Index Entry Settings...|y"
13061 msgstr "換列設定值…|W"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Index Settings...|x"
13066 msgstr "方框設定值…|x"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Info Settings...|n"
13071 msgstr "方框設定值…|x"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Listings Settings...|g"
13076 msgstr "列表設定值"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13079 msgid "Table Settings...|a"
13080 msgstr "表格設定值…|a"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13083 msgid "Plain Text|T"
13084 msgstr "純文字|T"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13087 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13088 msgstr "純文字,聯結線|J"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13091 msgid "Selection|S"
13092 msgstr "選擇|S"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13095 msgid "Selection, Join Lines|i"
13096 msgstr "選擇,聯結線|i"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13099 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Paste as PDF"
13105 msgstr "貼上|a"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Paste as PNG"
13110 msgstr "貼上|a"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Paste as JPEG"
13115 msgstr "貼上|a"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Dissolve Text Style"
13120 msgstr "拆解內欄|l"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13123 msgid "Customized...|C"
13124 msgstr "自訂…|C"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13127 msgid "Capitalize|a"
13128 msgstr "字首大寫|a"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13131 msgid "Uppercase|U"
13132 msgstr "大寫|U"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13135 msgid "Lowercase|L"
13136 msgstr "小寫|L"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Top|p"
13141 msgstr "頂|T"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Middle|i"
13146 msgstr "央|M"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Bottom|o"
13151 msgstr "底|B"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Macro Definition"
13156 msgstr "定義"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13159 msgid "Text Style|T"
13160 msgstr "文字樣式|T"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13163 msgid "Add Line Above|A"
13164 msgstr "加入以上列|A"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13167 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13171 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13175 msgid "Math Normal Font|N"
13176 msgstr "數學一般字型|N"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13179 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13180 msgstr "數學美工字族|C"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13183 msgid "Math Fraktur Family|F"
13184 msgstr "數學活字字族|F"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13187 msgid "Math Roman Family|R"
13188 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13191 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13192 msgstr "數學無襯線字族|S"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13195 msgid "Math Bold Series|B"
13196 msgstr "數學粗體系列|B"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13199 msgid "Text Normal Font|T"
13200 msgstr "文字一般字型|T"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13203 msgid "Octave|O"
13204 msgstr "Octave|O"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13207 msgid "Maxima|M"
13208 msgstr "Maxima|M"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13211 msgid "Mathematica|a"
13212 msgstr "Mathematica|a"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Maple, Simplify|S"
13217 msgstr "Maple, simplify|s"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Maple, Factor|F"
13222 msgstr "Maple, factor|f"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Maple, Evalm|E"
13227 msgstr "Maple, evalm|e"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Maple, Evalf|v"
13232 msgstr "Maple, evalf|v"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13235 msgid "Open All Insets|O"
13236 msgstr "開啟所有內欄|O"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13239 msgid "Close All Insets|C"
13240 msgstr "關閉所有內欄|C"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Unfold Math Macro|n"
13245 msgstr "數學巨集"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Fold Math Macro|d"
13250 msgstr "數學巨集"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13253 msgid "View Messages|g"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13257 msgid "View Source|S"
13258 msgstr "檢視原始碼|S"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13261 #, fuzzy
13262 msgid "View Master Document|M"
13263 msgstr "主控文件"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Update Master Document|a"
13268 msgstr "主控文件"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13271 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13275 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13279 msgid "Close Current View|w"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13283 msgid "Fullscreen|l"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13287 msgid "Toolbars|b"
13288 msgstr "工具列|b"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13291 msgid "Special Character|p"
13292 msgstr "特殊字元|p"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13295 msgid "Formatting|o"
13296 msgstr "格式化|o"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13299 msgid "List / TOC|i"
13300 msgstr "清單 / 內容表|i"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13303 msgid "Float|a"
13304 msgstr "浮動|a"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13307 msgid "Branch|B"
13308 msgstr "分支|B"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Custom Insets"
13313 msgstr "客戶"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13316 msgid "File|e"
13317 msgstr "檔案|e"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13320 msgid "Box[[Menu]]"
13321 msgstr "方框"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13324 msgid "Cross-Reference...|R"
13325 msgstr "交叉參照…|R"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13329 msgstr "命名法則項目…|y"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13332 msgid "Table...|T"
13333 msgstr "表格…|T"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13336 #, fuzzy
13337 msgid "URL|U"
13338 msgstr "URL…|U"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Hyperlink...|k"
13343 msgstr "產生超連結(&G)"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13346 msgid "Short Title|S"
13347 msgstr "短標題|S"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13350 msgid "TeX Code|X"
13351 msgstr "TeX 編碼|X"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13354 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13355 msgstr "程式表列"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13358 msgid "Ordinary Quote|Q"
13359 msgstr "普通引言|Q"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13362 msgid "Single Quote|S"
13363 msgstr "單一引言|S"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Phonetic Symbols|P"
13368 msgstr "音標符號|y"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13371 msgid "Protected Space|P"
13372 msgstr "保護的空格|P"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13375 msgid "Horizontal Line|L"
13376 msgstr "水平線|L"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13379 msgid "Vertical Space...|V"
13380 msgstr "垂直空格…|V"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13383 msgid "Hyphenation Point|H"
13384 msgstr "連字圖連接點|H"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13387 msgid "Numbered Formula|N"
13388 msgstr "編號的公式|N"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Figure Wrap Float|F"
13393 msgstr "換列浮動|W"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Table Wrap Float|T"
13398 msgstr "換列浮動|W"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13401 msgid "External Material...|M"
13402 msgstr "外部材料…|M"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13405 msgid "Child Document...|d"
13406 msgstr "子文件…|d"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13409 msgid "Comment|C"
13410 msgstr "註釋|C"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13413 msgid "Insert New Branch...|I"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Horizontal Phantom"
13419 msgstr "水平線"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Vertical Phantom"
13424 msgstr "垂直對齊"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13427 msgid "Change Tracking|C"
13428 msgstr "變更追蹤|C"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13431 msgid "Start Appendix Here|A"
13432 msgstr "開始附錄|A"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13435 msgid "Save in Bundled Format|F"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13439 msgid "Compressed|m"
13440 msgstr "已壓縮|m"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13443 msgid "Accept Change|A"
13444 msgstr "接受變更|A"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13447 msgid "Accept All Changes|c"
13448 msgstr "接受所有變更|c"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13451 msgid "Reject All Changes|e"
13452 msgstr "拒絕所有變更|e"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13455 msgid "Next Change|C"
13456 msgstr "下一個變更|C"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13459 msgid "Next Cross-Reference|R"
13460 msgstr "下一個交叉參照|R"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13463 msgid "Clear Bookmarks|C"
13464 msgstr "清空書籤|C"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Navigate Back|B"
13469 msgstr "巡覽|N"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13472 msgid "Thesaurus...|T"
13473 msgstr "同義詞...|T"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Statistics...|a"
13478 msgstr "狀態"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13481 msgid "TeX Information|I"
13482 msgstr "TeX 資訊|I"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Compare...|C"
13487 msgstr "自訂…|C"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Additional Features|F"
13492 msgstr "額外空格"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Embedded Objects|O"
13497 msgstr "內嵌物件|m"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Shortcuts|S"
13502 msgstr "捷徑(&H):"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13505 #, fuzzy
13506 msgid "LyX Functions|y"
13507 msgstr "函數"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Specific Manuals|p"
13512 msgstr "Specialmail"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13515 msgid "Linguistics Manual|L"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Braille Manual|B"
13521 msgstr "LaTeX 預設"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13524 #, fuzzy
13525 msgid "XY-pic Manual|X"
13526 msgstr "Specialmail"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Multicolumn Manual|M"
13531 msgstr "多欄|M"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13534 msgid "New document"
13535 msgstr "新文件"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13538 msgid "Open document"
13539 msgstr "開啟文件"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13542 msgid "Save document"
13543 msgstr "儲存文件"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13546 msgid "Print document"
13547 msgstr "列印文件"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13550 msgid "Check spelling"
13551 msgstr "檢查拼寫"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13554 msgid "Undo"
13555 msgstr "復原"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13558 msgid "Redo"
13559 msgstr "重做"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13562 msgid "Find and replace"
13563 msgstr "尋找和置換"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Find and replace (advanced)"
13568 msgstr "尋找和置換"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Navigate back"
13573 msgstr "巡覽|N"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13576 msgid "Toggle emphasis"
13577 msgstr "切換強調"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13580 msgid "Toggle noun"
13581 msgstr "切換名詞"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13584 msgid "Apply last"
13585 msgstr "套用最後一筆"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13588 msgid "Insert math"
13589 msgstr "插入數學"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13592 msgid "Insert graphics"
13593 msgstr "插入圖形"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13596 msgid "Insert table"
13597 msgstr "插入表格"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Toggle outline"
13602 msgstr "切換外框"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Toggle math toolbar"
13607 msgstr "切換數學工具列"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Toggle table toolbar"
13612 msgstr "切換表格工具列"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13615 msgid "View/Update"
13616 msgstr "檢視/更新"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13619 #, fuzzy
13620 msgid "View"
13621 msgstr "檢視(&V)"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Update"
13626 msgstr "更新(&U)"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13629 #, fuzzy
13630 msgid "View master document"
13631 msgstr "主控文件"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Update master document"
13636 msgstr "主控文件"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13639 #, fuzzy
13640 msgid "View other formats"
13641 msgstr "檔案格式"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Update other formats"
13646 msgstr "日期格式"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13649 msgid "Extra"
13650 msgstr "其他"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13653 msgid "Numbered list"
13654 msgstr "編號串列"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13657 msgid "Itemized list"
13658 msgstr "列舉串列"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13661 msgid "Increase depth"
13662 msgstr "增加深度"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13665 msgid "Decrease depth"
13666 msgstr "減少深度"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13669 msgid "Insert figure float"
13670 msgstr "插入浮動圖片"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13673 msgid "Insert table float"
13674 msgstr "插入浮動表格"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13677 msgid "Insert label"
13678 msgstr "插入標籤"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13681 msgid "Insert cross-reference"
13682 msgstr "插入交叉參照"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13685 msgid "Insert citation"
13686 msgstr "插入引用"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13689 msgid "Insert index entry"
13690 msgstr "插入索引項目"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13693 msgid "Insert nomenclature entry"
13694 msgstr "插入命名法則項目"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13697 msgid "Insert footnote"
13698 msgstr "插入註腳"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13701 msgid "Insert margin note"
13702 msgstr "插入邊界註記"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13705 msgid "Insert note"
13706 msgstr "插入註記"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Insert box"
13711 msgstr "插入註記"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Insert hyperlink"
13716 msgstr "產生超連結(&G)"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13719 msgid "Insert TeX code"
13720 msgstr "插入 TeX 編碼"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Insert math macro"
13725 msgstr "插入數學"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13728 msgid "Include file"
13729 msgstr "包含檔"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13732 msgid "Text style"
13733 msgstr "文字樣式"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13736 msgid "Paragraph settings"
13737 msgstr "段落設定值"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13740 msgid "Add row"
13741 msgstr "加入列"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13744 msgid "Add column"
13745 msgstr "加入欄"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13748 msgid "Delete row"
13749 msgstr "刪除列"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13752 msgid "Delete column"
13753 msgstr "刪除欄"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13756 msgid "Set top line"
13757 msgstr "設定頂列"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13760 msgid "Set bottom line"
13761 msgstr "設定底列"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13764 msgid "Set left line"
13765 msgstr "設定左列"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13768 msgid "Set right line"
13769 msgstr "設定右列"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Set border lines"
13774 msgstr "設定邊框"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13777 msgid "Set all lines"
13778 msgstr "設定所有列"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13781 msgid "Unset all lines"
13782 msgstr "取消設定所有列"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13785 msgid "Align left"
13786 msgstr "靠左對齊"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13789 msgid "Align center"
13790 msgstr "置中對齊"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13793 msgid "Align right"
13794 msgstr "靠右對齊"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13797 msgid "Align top"
13798 msgstr "對齊頂端"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13801 msgid "Align middle"
13802 msgstr "對齊中間"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13805 msgid "Align bottom"
13806 msgstr "對齊底部"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13809 msgid "Rotate cell"
13810 msgstr "旋轉儲存格"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13813 msgid "Rotate table"
13814 msgstr "旋轉表格"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13817 msgid "Set multi-column"
13818 msgstr "設定多重欄位"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Set multi-row"
13823 msgstr "設定多重欄位"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13826 msgid "Math"
13827 msgstr "數學"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13830 msgid "Set display mode"
13831 msgstr "設定顯示模式"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13834 msgid "Subscript"
13835 msgstr "下標"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13838 msgid "Superscript"
13839 msgstr "上標"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13842 msgid "Insert square root"
13843 msgstr "插入平方根"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13846 msgid "Insert root"
13847 msgstr "插入根號"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13850 msgid "Insert standard fraction"
13851 msgstr "插入標準分數"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13854 msgid "Insert sum"
13855 msgstr "插入和"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13858 msgid "Insert integral"
13859 msgstr "插入積分"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13862 msgid "Insert product"
13863 msgstr "插入乘積"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13866 msgid "Insert ( )"
13867 msgstr "插入 ( )"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13870 msgid "Insert [ ]"
13871 msgstr "插入 [ ]"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13874 msgid "Insert { }"
13875 msgstr "插入 { }"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13878 msgid "Insert delimiters"
13879 msgstr "插入分隔符號"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13882 msgid "Insert matrix"
13883 msgstr "插入矩陣"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13886 msgid "Insert cases environment"
13887 msgstr "插入內框環境"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Toggle math panels"
13892 msgstr "切換數學面板"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Math Macros"
13897 msgstr "數學巨集"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Remove last argument"
13902 msgstr "列出參數"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Append argument"
13907 msgstr "更多參數"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13910 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13914 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Remove optional argument"
13920 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Insert optional argument"
13925 msgstr "列出參數"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13928 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Append argument eating from the right"
13934 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Append optional argument eating from the right"
13939 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13942 msgid "Command Buffer"
13943 msgstr "命令緩衝區"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13946 msgid "Review[[Toolbar]]"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13950 msgid "Track changes"
13951 msgstr "軌段變更"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13954 msgid "Show changes in output"
13955 msgstr "在輸出中顯示變更"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13958 msgid "Next change"
13959 msgstr "下一個變更"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Accept change inside selection"
13964 msgstr "接受變更"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Reject change inside selection"
13969 msgstr "以選擇置換項目"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13972 msgid "Merge changes"
13973 msgstr "合併變更"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13976 msgid "Accept all changes"
13977 msgstr "接受所有變更"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13980 msgid "Reject all changes"
13981 msgstr "拒絕所有變更"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13984 msgid "Next note"
13985 msgstr "下一個註記"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13988 #, fuzzy
13989 msgid "View Other Formats"
13990 msgstr "其他浮動"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Update Other Formats"
13995 msgstr "更新標籤清單"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Version Control"
14000 msgstr "版本控制|V"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Register"
14005 msgstr "暫存器…...|R"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Check-out for edit"
14010 msgstr "簽出編輯|O"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Check-in changes"
14015 msgstr "簽入變更…|I"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14018 #, fuzzy
14019 msgid "View revision log"
14020 msgstr "版本控制記錄檔"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Revert changes"
14025 msgstr "拒絕變更"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14028 msgid "Compare with older revision"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14032 msgid "Compare with last revision"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Insert Version Info"
14038 msgstr "插入邊界註記"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14041 msgid "Use SVN file locking property"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14045 msgid "Update local directory from repository"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14049 msgid "Math Panels"
14050 msgstr "數學面板"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Math spacings"
14055 msgstr "數學間隔"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14058 msgid "Styles"
14059 msgstr "樣式"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14062 msgid "Fractions"
14063 msgstr "分數"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14067 msgid "Fonts"
14068 msgstr "字型"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14071 msgid "Functions"
14072 msgstr "函數"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Frame decorations"
14077 msgstr "框架裝飾"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Big operators"
14082 msgstr "大運算子"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14085 msgid "Miscellaneous"
14086 msgstr "雜項"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14090 msgid "Arrows"
14091 msgstr "箭頭"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14094 #, fuzzy
14095 msgid "AMS arrows"
14096 msgstr "AMS 箭頭"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14099 msgid "Operators"
14100 msgstr "運算子"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14103 msgid "Relations"
14104 msgstr "關係"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14107 #, fuzzy
14108 msgid "AMS relations"
14109 msgstr "AMS 關係"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14112 #, fuzzy
14113 msgid "AMS negative relations"
14114 msgstr "AMS 負關係"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14117 msgid "Dots"
14118 msgstr "點"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14121 #, fuzzy
14122 msgid "AMS operators"
14123 msgstr "AMS 運算子"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14126 #, fuzzy
14127 msgid "AMS miscellaneous"
14128 msgstr "AMS 雜項"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14131 msgid "arccos"
14132 msgstr "arccos"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14135 msgid "arcsin"
14136 msgstr "arcsin"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14139 msgid "arctan"
14140 msgstr "arctan"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14143 msgid "arg"
14144 msgstr "arg"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14147 msgid "bmod"
14148 msgstr "bmod"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14151 msgid "cos"
14152 msgstr "cos"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14155 msgid "cosh"
14156 msgstr "cosh"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14159 msgid "cot"
14160 msgstr "cot"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14163 msgid "coth"
14164 msgstr "coth"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14167 msgid "csc"
14168 msgstr "csc"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14171 msgid "deg"
14172 msgstr "deg"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14175 msgid "det"
14176 msgstr "det"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14179 msgid "dim"
14180 msgstr "dim"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14183 msgid "exp"
14184 msgstr "exp"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14187 msgid "gcd"
14188 msgstr "gcd"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14191 msgid "hom"
14192 msgstr "hom"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14195 msgid "inf"
14196 msgstr "inf"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14199 msgid "ker"
14200 msgstr "ker"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14203 msgid "lg"
14204 msgstr "lg"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14207 msgid "lim"
14208 msgstr "lim"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14211 msgid "liminf"
14212 msgstr "liminf"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14215 msgid "limsup"
14216 msgstr "limsup"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14219 msgid "ln"
14220 msgstr "ln"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14223 msgid "log"
14224 msgstr "log"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14227 msgid "max"
14228 msgstr "max"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14231 msgid "min"
14232 msgstr "min"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14235 msgid "sec"
14236 msgstr "sec"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14239 msgid "sin"
14240 msgstr "sin"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14243 msgid "sinh"
14244 msgstr "sinh"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14247 msgid "sup"
14248 msgstr "sup"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14251 msgid "tan"
14252 msgstr "tan"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14255 msgid "tanh"
14256 msgstr "tanh"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14259 msgid "Pr"
14260 msgstr "Pr"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14263 msgid "Spacings"
14264 msgstr "間隔"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14267 msgid "Thin space\t\\,"
14268 msgstr "細薄空格\t\\,"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14271 msgid "Medium space\t\\:"
14272 msgstr "中等空格\t\\:"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14275 msgid "Thick space\t\\;"
14276 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14279 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14280 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14283 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14284 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14287 msgid "Negative space\t\\!"
14288 msgstr "負空格\t\\!"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14291 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14295 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14299 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14303 msgid "Roots"
14304 msgstr "方根"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14307 msgid "Square root\t\\sqrt"
14308 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14311 msgid "Other root\t\\root"
14312 msgstr "其他方根\t\\root"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14315 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14316 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14319 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14320 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14323 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14324 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14327 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14328 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14331 msgid "Standard\t\\frac"
14332 msgstr "標準\t\\frac"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14337 msgstr "好\t\\nicefrac"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14340 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14344 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14350 msgstr "好\t\\nicefrac"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14355 msgstr "好\t\\nicefrac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14358 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14359 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14362 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14363 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14368 msgstr "好\t\\nicefrac"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14373 msgstr "好\t\\nicefrac"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14378 msgstr "好\t\\nicefrac"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Binomial\t\\binom"
14383 msgstr "二項式\t\\choose"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14386 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14390 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14394 msgid "Roman\t\\mathrm"
14395 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14398 msgid "Bold\t\\mathbf"
14399 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14402 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14403 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14406 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14407 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14410 msgid "Italic\t\\mathit"
14411 msgstr "斜體\t\\mathit"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14414 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14415 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14418 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14419 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14422 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14423 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14426 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14427 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14430 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14431 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14434 msgid "ldots"
14435 msgstr "ldots"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14438 msgid "cdots"
14439 msgstr "cdots"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14442 msgid "vdots"
14443 msgstr "vdots"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14446 msgid "ddots"
14447 msgstr "ddots"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14450 msgid "Frame Decorations"
14451 msgstr "框架裝飾"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14454 msgid "hat"
14455 msgstr "hat"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14458 msgid "tilde"
14459 msgstr "波折號"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14462 msgid "bar"
14463 msgstr "滑桿"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14466 msgid "grave"
14467 msgstr "抑音符"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14470 msgid "dot"
14471 msgstr "點"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14474 msgid "check"
14475 msgstr "檢查"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14478 msgid "widehat"
14479 msgstr "widehat"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14482 msgid "widetilde"
14483 msgstr "widetilde"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14486 msgid "vec"
14487 msgstr "vec"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14490 msgid "acute"
14491 msgstr "銳角"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14494 msgid "ddot"
14495 msgstr "ddot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14498 #, fuzzy
14499 msgid "dddot"
14500 msgstr "ddot"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14503 #, fuzzy
14504 msgid "ddddot"
14505 msgstr "ddot"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14508 msgid "breve"
14509 msgstr "短音符"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14512 msgid "overline"
14513 msgstr "頂線"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14516 msgid "overbrace"
14517 msgstr "overbrace"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14520 msgid "overleftarrow"
14521 msgstr "overleftarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14524 msgid "overrightarrow"
14525 msgstr "overrightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14528 msgid "overleftrightarrow"
14529 msgstr "overleftrightarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14532 msgid "overset"
14533 msgstr "overset"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14536 msgid "underline"
14537 msgstr "底線"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14540 msgid "underbrace"
14541 msgstr "underbrace"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14544 msgid "underleftarrow"
14545 msgstr "underleftarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14548 msgid "underrightarrow"
14549 msgstr "underrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14552 msgid "underleftrightarrow"
14553 msgstr "underleftrightarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14556 msgid "underset"
14557 msgstr "underset"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14560 msgid "leftarrow"
14561 msgstr "leftarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14564 msgid "rightarrow"
14565 msgstr "rightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14568 msgid "downarrow"
14569 msgstr "downarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14572 msgid "uparrow"
14573 msgstr "uparrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14576 msgid "updownarrow"
14577 msgstr "updownarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14580 msgid "leftrightarrow"
14581 msgstr "leftrightarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14584 msgid "Leftarrow"
14585 msgstr "Leftarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14588 msgid "Rightarrow"
14589 msgstr "Rightarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14592 msgid "Downarrow"
14593 msgstr "Downarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14596 msgid "Uparrow"
14597 msgstr "Uparrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14600 msgid "Updownarrow"
14601 msgstr "Updownarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14604 msgid "Leftrightarrow"
14605 msgstr "Leftrightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14608 msgid "Longleftrightarrow"
14609 msgstr "Longleftrightarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14612 msgid "Longleftarrow"
14613 msgstr "Longleftarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14616 msgid "Longrightarrow"
14617 msgstr "Longrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14620 msgid "longleftrightarrow"
14621 msgstr "longleftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14624 msgid "longleftarrow"
14625 msgstr "longleftarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14628 msgid "longrightarrow"
14629 msgstr "longrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14632 msgid "leftharpoondown"
14633 msgstr "leftharpoondown"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14636 msgid "rightharpoondown"
14637 msgstr "rightharpoondown"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14640 msgid "mapsto"
14641 msgstr "mapsto"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14644 msgid "longmapsto"
14645 msgstr "longmapsto"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14648 msgid "nwarrow"
14649 msgstr "nwarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14652 msgid "nearrow"
14653 msgstr "nearrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14656 msgid "leftharpoonup"
14657 msgstr "leftharpoonup"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14660 msgid "rightharpoonup"
14661 msgstr "rightharpoonup"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14664 msgid "hookleftarrow"
14665 msgstr "hookleftarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14668 msgid "hookrightarrow"
14669 msgstr "hookrightarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14672 msgid "swarrow"
14673 msgstr "swarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14676 msgid "searrow"
14677 msgstr "searrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14680 msgid "rightleftharpoons"
14681 msgstr "rightleftharpoons"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14684 msgid "pm"
14685 msgstr "pm"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14688 msgid "cap"
14689 msgstr "cap"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14692 msgid "diamond"
14693 msgstr "diamond"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14696 msgid "oplus"
14697 msgstr "oplus"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14700 msgid "mp"
14701 msgstr "mp"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14704 msgid "cup"
14705 msgstr "cup"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14708 msgid "bigtriangleup"
14709 msgstr "bigtriangleup"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14712 msgid "ominus"
14713 msgstr "ominus"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14716 msgid "times"
14717 msgstr "times"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14720 msgid "uplus"
14721 msgstr "uplus"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14724 msgid "bigtriangledown"
14725 msgstr "bigtriangledown"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14728 msgid "otimes"
14729 msgstr "otimes"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14732 msgid "div"
14733 msgstr "div"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14736 msgid "sqcap"
14737 msgstr "sqcap"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14740 msgid "triangleright"
14741 msgstr "triangleright"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14744 msgid "oslash"
14745 msgstr "oslash"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14748 msgid "cdot"
14749 msgstr "cdot"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14752 msgid "sqcup"
14753 msgstr "sqcup"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14756 msgid "triangleleft"
14757 msgstr "triangleleft"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14760 msgid "odot"
14761 msgstr "odot"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14764 msgid "star"
14765 msgstr "star"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14768 msgid "vee"
14769 msgstr "vee"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14772 msgid "amalg"
14773 msgstr "amalg"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14776 msgid "bigcirc"
14777 msgstr "bigcirc"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14780 msgid "setminus"
14781 msgstr "setminus"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14784 msgid "wedge"
14785 msgstr "wedge"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14788 msgid "dagger"
14789 msgstr "dagger"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14792 msgid "circ"
14793 msgstr "circ"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14796 msgid "bullet"
14797 msgstr "bullet"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14800 msgid "wr"
14801 msgstr "wr"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14804 msgid "ddagger"
14805 msgstr "ddagger"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14808 msgid "leq"
14809 msgstr "leq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14812 msgid "geq"
14813 msgstr "geq"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14816 msgid "equiv"
14817 msgstr "equiv"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14820 msgid "models"
14821 msgstr "模型"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14824 msgid "prec"
14825 msgstr "prec"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14828 msgid "succ"
14829 msgstr "succ"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14832 msgid "sim"
14833 msgstr "sim"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14836 msgid "perp"
14837 msgstr "perp"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14840 msgid "preceq"
14841 msgstr "preceq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14844 msgid "succeq"
14845 msgstr "succeq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14848 msgid "simeq"
14849 msgstr "simeq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14852 msgid "mid"
14853 msgstr "mid"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14856 msgid "ll"
14857 msgstr "ll"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14860 msgid "gg"
14861 msgstr "gg"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14864 msgid "asymp"
14865 msgstr "asymp"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14868 msgid "parallel"
14869 msgstr "平行"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14872 msgid "subset"
14873 msgstr "子集"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14876 msgid "supset"
14877 msgstr "supset"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14880 msgid "approx"
14881 msgstr "approx"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14884 msgid "smile"
14885 msgstr "微笑"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14888 msgid "subseteq"
14889 msgstr "subseteq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14892 msgid "supseteq"
14893 msgstr "supseteq"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14896 msgid "cong"
14897 msgstr "cong"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14900 msgid "frown"
14901 msgstr "frown"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14904 msgid "sqsubseteq"
14905 msgstr "sqsubseteq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14908 msgid "sqsupseteq"
14909 msgstr "sqsupseteq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14912 msgid "doteq"
14913 msgstr "doteq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14916 msgid "neq"
14917 msgstr "neq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14920 #: src/lengthcommon.cpp:38
14921 msgid "in"
14922 msgstr "in"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14925 msgid "ni"
14926 msgstr "ni"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14929 msgid "propto"
14930 msgstr "propto"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14933 msgid "notin"
14934 msgstr "notin"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14937 msgid "vdash"
14938 msgstr "vdash"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14941 msgid "dashv"
14942 msgstr "dashv"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14945 msgid "bowtie"
14946 msgstr "bowtie"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14949 msgid "alpha"
14950 msgstr "α"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14953 msgid "beta"
14954 msgstr "β"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14957 msgid "gamma"
14958 msgstr "γ"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14961 msgid "delta"
14962 msgstr "δ"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14965 msgid "epsilon"
14966 msgstr "ε"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14969 msgid "varepsilon"
14970 msgstr "ɛ"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14973 msgid "zeta"
14974 msgstr "ζ"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14977 msgid "eta"
14978 msgstr "η"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14981 msgid "theta"
14982 msgstr "θ"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14985 msgid "vartheta"
14986 msgstr "ϑ"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14989 msgid "iota"
14990 msgstr "ι"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14993 msgid "kappa"
14994 msgstr "κ"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14997 msgid "lambda"
14998 msgstr "λ"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15001 msgid "mu"
15002 msgstr "μ"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15005 msgid "nu"
15006 msgstr "ν"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15009 msgid "xi"
15010 msgstr "ξ"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15013 msgid "pi"
15014 msgstr "π"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15017 msgid "varpi"
15018 msgstr "ϖ"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15021 msgid "rho"
15022 msgstr "ρ"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15025 msgid "varrho"
15026 msgstr "∝"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15029 msgid "sigma"
15030 msgstr "σ"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15033 msgid "varsigma"
15034 msgstr "ς"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15037 msgid "tau"
15038 msgstr "τ"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15041 msgid "upsilon"
15042 msgstr "υ"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15045 msgid "phi"
15046 msgstr "φ"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15049 msgid "varphi"
15050 msgstr "ϕ"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15053 msgid "chi"
15054 msgstr "χ"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15057 msgid "psi"
15058 msgstr "ψ"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15061 msgid "omega"
15062 msgstr "ω"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15065 msgid "Gamma"
15066 msgstr "Γ"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15069 msgid "Delta"
15070 msgstr "Δ"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15073 msgid "Theta"
15074 msgstr "Θ"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15077 msgid "Lambda"
15078 msgstr "Λ"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15081 msgid "Xi"
15082 msgstr "Ξ"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15085 msgid "Pi"
15086 msgstr "Π"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15089 msgid "Sigma"
15090 msgstr "Σ"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15093 msgid "Upsilon"
15094 msgstr "Υ"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15097 msgid "Phi"
15098 msgstr "Φ"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15101 msgid "Psi"
15102 msgstr "Ψ"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15105 msgid "Omega"
15106 msgstr "Ω"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15109 msgid "nabla"
15110 msgstr "nabla"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15113 msgid "partial"
15114 msgstr "部份"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15117 msgid "infty"
15118 msgstr "infty"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15121 msgid "prime"
15122 msgstr "質數"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15125 msgid "ell"
15126 msgstr "ell"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15129 msgid "emptyset"
15130 msgstr "emptyset"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15133 msgid "exists"
15134 msgstr "存在"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15137 msgid "forall"
15138 msgstr "forall"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15141 msgid "imath"
15142 msgstr "imath"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15145 msgid "jmath"
15146 msgstr "jmath"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15149 msgid "Re"
15150 msgstr "Re"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15153 msgid "Im"
15154 msgstr "Im"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15157 msgid "aleph"
15158 msgstr "aleph"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15161 msgid "wp"
15162 msgstr "wp"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15165 msgid "hbar"
15166 msgstr "hbar"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15169 msgid "angle"
15170 msgstr "角度"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15173 msgid "top"
15174 msgstr "頂"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15177 msgid "bot"
15178 msgstr "bot"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15181 msgid "Vert"
15182 msgstr "Vert"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15185 msgid "neg"
15186 msgstr "neg"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15189 msgid "flat"
15190 msgstr "扁平"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15193 msgid "natural"
15194 msgstr "自然"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15197 msgid "sharp"
15198 msgstr "sharp"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15201 msgid "surd"
15202 msgstr "surd"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15205 msgid "triangle"
15206 msgstr "三角"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15209 msgid "diamondsuit"
15210 msgstr "diamondsuit"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15213 msgid "heartsuit"
15214 msgstr "heartsuit"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15217 msgid "clubsuit"
15218 msgstr "clubsuit"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15221 msgid "spadesuit"
15222 msgstr "spadesuit"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15225 msgid "textrm \\AA"
15226 msgstr "textrm \\AA"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15229 msgid "textrm \\O"
15230 msgstr "textrm \\O"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15233 msgid "mathcircumflex"
15234 msgstr "mathcircumflex"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15237 msgid "_"
15238 msgstr "_"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15241 msgid "mathrm T"
15242 msgstr "mathrm T"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15245 msgid "mathbb N"
15246 msgstr "mathbb N"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15249 msgid "mathbb Z"
15250 msgstr "mathbb Z"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15253 msgid "mathbb Q"
15254 msgstr "mathbb Q"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15257 msgid "mathbb R"
15258 msgstr "mathbb R"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15261 msgid "mathbb C"
15262 msgstr "mathbb C"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15265 msgid "mathbb H"
15266 msgstr "mathbb H"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15269 msgid "mathcal F"
15270 msgstr "mathcal F"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15273 msgid "mathcal L"
15274 msgstr "mathcal L"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15277 msgid "mathcal H"
15278 msgstr "mathcal H"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15281 msgid "mathcal O"
15282 msgstr "mathcal O"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15285 msgid "Big Operators"
15286 msgstr "大運算子"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15289 msgid "intop"
15290 msgstr "intop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15293 msgid "int"
15294 msgstr "int"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15297 msgid "iint"
15298 msgstr "iint"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15301 msgid "iintop"
15302 msgstr "iintop"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15305 msgid "iiint"
15306 msgstr "iiint"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15309 msgid "iiintop"
15310 msgstr "iiintop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15313 msgid "iiiint"
15314 msgstr "iiiint"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15317 msgid "iiiintop"
15318 msgstr "iiiintop"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15321 msgid "dotsint"
15322 msgstr "dotsint"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15325 msgid "dotsintop"
15326 msgstr "dotsintop"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15329 msgid "oint"
15330 msgstr "oint"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15333 msgid "ointop"
15334 msgstr "ointop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15337 msgid "oiint"
15338 msgstr "oiint"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15341 msgid "oiintop"
15342 msgstr "oiintop"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15345 msgid "ointctrclockwiseop"
15346 msgstr "ointctrclockwiseop"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15349 msgid "ointctrclockwise"
15350 msgstr "ointctrclockwise"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15353 msgid "ointclockwiseop"
15354 msgstr "ointclockwiseop"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15357 msgid "ointclockwise"
15358 msgstr "ointclockwise"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15361 msgid "sqint"
15362 msgstr "sqint"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15365 msgid "sqintop"
15366 msgstr "sqintop"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15369 msgid "sqiint"
15370 msgstr "sqiint"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15373 msgid "sqiintop"
15374 msgstr "sqiintop"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15377 #, fuzzy
15378 msgid "fint"
15379 msgstr "int"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15382 #, fuzzy
15383 msgid "fintop"
15384 msgstr "intop"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15387 #, fuzzy
15388 msgid "landupint"
15389 msgstr "diamondsuit"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15392 #, fuzzy
15393 msgid "landupintop"
15394 msgstr "intop"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15397 msgid "landdownint"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15401 #, fuzzy
15402 msgid "landdownintop"
15403 msgstr "dotsintop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15406 msgid "sum"
15407 msgstr "sum"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15410 msgid "prod"
15411 msgstr "prod"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15414 msgid "coprod"
15415 msgstr "coprod"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15418 msgid "bigsqcup"
15419 msgstr "bigsqcup"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15422 msgid "bigotimes"
15423 msgstr "bigotimes"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15426 msgid "bigodot"
15427 msgstr "bigodot"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15430 msgid "bigoplus"
15431 msgstr "bigoplus"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15434 msgid "bigcap"
15435 msgstr "bigcap"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15438 msgid "bigcup"
15439 msgstr "bigcup"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15442 msgid "biguplus"
15443 msgstr "biguplus"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15446 msgid "bigvee"
15447 msgstr "bigvee"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15450 msgid "bigwedge"
15451 msgstr "bigwedge"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15454 msgid "AMS Miscellaneous"
15455 msgstr "AMS 雜項"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15458 msgid "digamma"
15459 msgstr "digamma"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15462 msgid "varkappa"
15463 msgstr "varkappa"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15466 msgid "beth"
15467 msgstr "beth"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15470 msgid "daleth"
15471 msgstr "daleth"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15474 msgid "gimel"
15475 msgstr "gimel"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15478 msgid "ulcorner"
15479 msgstr "ulcorner"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15482 msgid "urcorner"
15483 msgstr "urcorner"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15486 msgid "llcorner"
15487 msgstr "llcorner"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15490 msgid "lrcorner"
15491 msgstr "lrcorner"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15494 msgid "hslash"
15495 msgstr "hslash"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15498 msgid "vartriangle"
15499 msgstr "vartriangle"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15502 msgid "triangledown"
15503 msgstr "triangledown"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15506 msgid "square"
15507 msgstr "方形"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15510 msgid "lozenge"
15511 msgstr "lozenge"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15514 msgid "circledS"
15515 msgstr "circledS"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15518 msgid "measuredangle"
15519 msgstr "measuredangle"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15522 msgid "nexists"
15523 msgstr "nexists"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15526 msgid "mho"
15527 msgstr "mho"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15530 msgid "Finv"
15531 msgstr "Finv"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15534 msgid "Game"
15535 msgstr "遊戲"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15538 msgid "Bbbk"
15539 msgstr "Bbbk"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15542 msgid "backprime"
15543 msgstr "backprime"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15546 msgid "varnothing"
15547 msgstr "varnothing 中"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Diamond"
15552 msgstr "diamond"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15555 msgid "blacktriangle"
15556 msgstr "blacktriangle"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15559 msgid "blacktriangledown"
15560 msgstr "blacktriangledown"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15563 msgid "blacksquare"
15564 msgstr "blacksquare"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15567 msgid "blacklozenge"
15568 msgstr "blacklozenge"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15571 msgid "bigstar"
15572 msgstr "bigstar"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15575 msgid "sphericalangle"
15576 msgstr "sphericalangle"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15579 msgid "complement"
15580 msgstr "補數"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15583 msgid "eth"
15584 msgstr "eth"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15587 msgid "diagup"
15588 msgstr "diagup"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15591 msgid "diagdown"
15592 msgstr "diagdown"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15595 msgid "AMS Arrows"
15596 msgstr "AMS 箭頭"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15599 msgid "dashleftarrow"
15600 msgstr "dashleftarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15603 msgid "dashrightarrow"
15604 msgstr "dashrightarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15607 msgid "leftleftarrows"
15608 msgstr "leftleftarrows"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15611 msgid "leftrightarrows"
15612 msgstr "leftrightarrows"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15615 msgid "rightrightarrows"
15616 msgstr "rightrightarrows"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15619 msgid "rightleftarrows"
15620 msgstr "rightleftarrows"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15623 msgid "Lleftarrow"
15624 msgstr "Lleftarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15627 msgid "Rrightarrow"
15628 msgstr "Rrightarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15631 msgid "twoheadleftarrow"
15632 msgstr "twoheadleftarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15635 msgid "twoheadrightarrow"
15636 msgstr "twoheadrightarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15639 msgid "leftarrowtail"
15640 msgstr "leftarrowtail"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15643 msgid "rightarrowtail"
15644 msgstr "rightarrowtail"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15647 msgid "looparrowleft"
15648 msgstr "looparrowleft"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15651 msgid "looparrowright"
15652 msgstr "looparrowright"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15655 msgid "curvearrowleft"
15656 msgstr "curvearrowleft"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15659 msgid "curvearrowright"
15660 msgstr "curvearrowright"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15663 msgid "circlearrowleft"
15664 msgstr "circlearrowleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15667 msgid "circlearrowright"
15668 msgstr "circlearrowright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15671 msgid "Lsh"
15672 msgstr "Lsh"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15675 msgid "Rsh"
15676 msgstr "Rsh"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15679 msgid "upuparrows"
15680 msgstr "upuparrows"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15683 msgid "downdownarrows"
15684 msgstr "downdownarrows"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15687 msgid "upharpoonleft"
15688 msgstr "upharpoonleft"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15691 msgid "upharpoonright"
15692 msgstr "upharpoonright"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15695 msgid "downharpoonleft"
15696 msgstr "downharpoonleft"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15699 msgid "downharpoonright"
15700 msgstr "downharpoonright"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15703 msgid "leftrightharpoons"
15704 msgstr "leftrightharpoons"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15707 msgid "rightsquigarrow"
15708 msgstr "rightsquigarrow"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15711 msgid "leftrightsquigarrow"
15712 msgstr "leftrightsquigarrow"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15715 msgid "nleftarrow"
15716 msgstr "nleftarrow"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15719 msgid "nrightarrow"
15720 msgstr "nrightarrow"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15723 msgid "nleftrightarrow"
15724 msgstr "nleftrightarrow"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15727 msgid "nLeftarrow"
15728 msgstr "nLeftarrow"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15731 msgid "nRightarrow"
15732 msgstr "nRightarrow"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15735 msgid "nLeftrightarrow"
15736 msgstr "nLeftrightarrow"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15739 msgid "multimap"
15740 msgstr "多重對映"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15743 msgid "AMS Relations"
15744 msgstr "AMS 關係"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15747 msgid "leqq"
15748 msgstr "leqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15751 msgid "geqq"
15752 msgstr "geqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15755 msgid "leqslant"
15756 msgstr "leqslant"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15759 msgid "geqslant"
15760 msgstr "geqslant"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15763 msgid "eqslantless"
15764 msgstr "eqslantless"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15767 msgid "eqslantgtr"
15768 msgstr "eqslantgtr"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15771 msgid "lesssim"
15772 msgstr "lesssim"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15775 msgid "gtrsim"
15776 msgstr "gtrsim"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15779 msgid "lessapprox"
15780 msgstr "lessapprox"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15783 msgid "gtrapprox"
15784 msgstr "gtrapprox"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15787 msgid "approxeq"
15788 msgstr "approxeq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15791 msgid "triangleq"
15792 msgstr "triangleq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15795 msgid "lessdot"
15796 msgstr "lessdot"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15799 msgid "gtrdot"
15800 msgstr "gtrdot"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15803 msgid "lll"
15804 msgstr "lll"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15807 msgid "ggg"
15808 msgstr "ggg"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15811 msgid "lessgtr"
15812 msgstr "lessgtr"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15815 msgid "gtrless"
15816 msgstr "gtrless"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15819 msgid "lesseqgtr"
15820 msgstr "lesseqgtr"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15823 msgid "gtreqless"
15824 msgstr "gtreqless"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15827 msgid "lesseqqgtr"
15828 msgstr "lesseqqgtr"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15831 msgid "gtreqqless"
15832 msgstr "gtreqqless"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15835 msgid "eqcirc"
15836 msgstr "eqcirc"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15839 msgid "circeq"
15840 msgstr "circeq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15843 msgid "thicksim"
15844 msgstr "thicksim"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15847 msgid "thickapprox"
15848 msgstr "thickapprox"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15851 msgid "backsim"
15852 msgstr "backsim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15855 msgid "backsimeq"
15856 msgstr "backsimeq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15859 msgid "subseteqq"
15860 msgstr "subseteqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15863 msgid "supseteqq"
15864 msgstr "supseteqq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15867 msgid "Subset"
15868 msgstr "子集"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15871 msgid "Supset"
15872 msgstr "Supset"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15875 msgid "sqsubset"
15876 msgstr "sqsubset"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15879 msgid "sqsupset"
15880 msgstr "sqsupset"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15883 msgid "preccurlyeq"
15884 msgstr "preccurlyeq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15887 msgid "succcurlyeq"
15888 msgstr "succcurlyeq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15891 msgid "curlyeqprec"
15892 msgstr "curlyeqprec"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15895 msgid "curlyeqsucc"
15896 msgstr "curlyeqsucc"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15899 msgid "precsim"
15900 msgstr "precsim"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15903 msgid "succsim"
15904 msgstr "succsim"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15907 msgid "precapprox"
15908 msgstr "precapprox"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15911 msgid "succapprox"
15912 msgstr "succapprox"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15915 msgid "vartriangleleft"
15916 msgstr "vartriangleleft"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15919 msgid "vartriangleright"
15920 msgstr "vartriangleright"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15923 msgid "trianglelefteq"
15924 msgstr "trianglelefteq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15927 msgid "trianglerighteq"
15928 msgstr "trianglerighteq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15931 msgid "bumpeq"
15932 msgstr "bumpeq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15935 msgid "Bumpeq"
15936 msgstr "Bumpeq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15939 msgid "doteqdot"
15940 msgstr "doteqdot"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15943 msgid "risingdotseq"
15944 msgstr "risingdotseq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15947 msgid "fallingdotseq"
15948 msgstr "fallingdotseq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15951 msgid "vDash"
15952 msgstr "vDash"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15955 msgid "Vvdash"
15956 msgstr "Vvdash"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15959 msgid "Vdash"
15960 msgstr "Vdash"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15963 msgid "shortmid"
15964 msgstr "shortmid"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15967 msgid "shortparallel"
15968 msgstr "shortparallel"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15971 msgid "smallsmile"
15972 msgstr "smallsmile"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15975 msgid "smallfrown"
15976 msgstr "smallfrown"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15979 msgid "blacktriangleleft"
15980 msgstr "blacktriangleleft"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15983 msgid "blacktriangleright"
15984 msgstr "blacktriangleright"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15987 msgid "because"
15988 msgstr "因為"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15991 msgid "therefore"
15992 msgstr "因而"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15995 msgid "backepsilon"
15996 msgstr "backepsilon"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15999 msgid "varpropto"
16000 msgstr "varpropto"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16003 msgid "between"
16004 msgstr "之間"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16007 msgid "pitchfork"
16008 msgstr "耙子"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16011 msgid "AMS Negative Relations"
16012 msgstr "AMS 負關係"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16015 msgid "nless"
16016 msgstr "nless"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16019 msgid "ngtr"
16020 msgstr "ngtr"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16023 msgid "nleq"
16024 msgstr "nleq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16027 msgid "ngeq"
16028 msgstr "ngeq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16031 msgid "nleqslant"
16032 msgstr "nleqslant"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16035 msgid "ngeqslant"
16036 msgstr "ngeqslant"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16039 msgid "nleqq"
16040 msgstr "nleqq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16043 msgid "ngeqq"
16044 msgstr "ngeqq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16047 msgid "lneq"
16048 msgstr "lneq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16051 msgid "gneq"
16052 msgstr "gneq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16055 msgid "lneqq"
16056 msgstr "lneqq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16059 msgid "gneqq"
16060 msgstr "gneqq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16063 msgid "lvertneqq"
16064 msgstr "lvertneqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16067 msgid "gvertneqq"
16068 msgstr "gvertneqq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16071 msgid "lnsim"
16072 msgstr "lnsim"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16075 msgid "gnsim"
16076 msgstr "gnsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16079 msgid "lnapprox"
16080 msgstr "lnapprox"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16083 msgid "gnapprox"
16084 msgstr "gnapprox"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16087 msgid "nprec"
16088 msgstr "nprec"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16091 msgid "nsucc"
16092 msgstr "nsucc"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16095 msgid "npreceq"
16096 msgstr "npreceq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16099 msgid "nsucceq"
16100 msgstr "nsucceq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16103 msgid "precnsim"
16104 msgstr "precnsim"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16107 msgid "succnsim"
16108 msgstr "succnsim"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16111 msgid "precnapprox"
16112 msgstr "precnapprox"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16115 msgid "succnapprox"
16116 msgstr "succnapprox"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16119 msgid "subsetneq"
16120 msgstr "subsetneq"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16123 msgid "supsetneq"
16124 msgstr "supsetneq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16127 msgid "subsetneqq"
16128 msgstr "subsetneqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16131 msgid "supsetneqq"
16132 msgstr "supsetneqq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16135 msgid "nsubseteq"
16136 msgstr "nsubseteq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16139 msgid "nsupseteq"
16140 msgstr "nsupseteq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16143 msgid "nsupseteqq"
16144 msgstr "nsupseteqq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16147 msgid "nvdash"
16148 msgstr "nvdash"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16151 msgid "nvDash"
16152 msgstr "nvDash"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16155 msgid "nVDash"
16156 msgstr "nVDash"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16159 msgid "varsubsetneq"
16160 msgstr "varsubsetneq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16163 msgid "varsupsetneq"
16164 msgstr "varsupsetneq"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16167 msgid "varsubsetneqq"
16168 msgstr "varsubsetneqq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16171 msgid "varsupsetneqq"
16172 msgstr "varsupsetneqq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16175 msgid "ntriangleleft"
16176 msgstr "ntriangleleft"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16179 msgid "ntriangleright"
16180 msgstr "ntriangleright"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16183 msgid "ntrianglelefteq"
16184 msgstr "ntrianglelefteq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16187 msgid "ntrianglerighteq"
16188 msgstr "ntrianglerighteq"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16191 msgid "ncong"
16192 msgstr "ncong"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16195 msgid "nsim"
16196 msgstr "nsim"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16199 msgid "nmid"
16200 msgstr "nmid"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16203 msgid "nshortmid"
16204 msgstr "nshortmid"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16207 msgid "nparallel"
16208 msgstr "nparallel"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16211 msgid "nshortparallel"
16212 msgstr "nshortparallel"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16215 msgid "AMS Operators"
16216 msgstr "AMS 運算子"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16219 msgid "dotplus"
16220 msgstr "dotplus"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16223 msgid "smallsetminus"
16224 msgstr "smallsetminus"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16227 msgid "Cap"
16228 msgstr "Cap"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16231 msgid "Cup"
16232 msgstr "Cup"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16235 msgid "barwedge"
16236 msgstr "barwedge"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16239 msgid "veebar"
16240 msgstr "veebar"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16243 msgid "doublebarwedge"
16244 msgstr "doublebarwedge"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16247 msgid "boxminus"
16248 msgstr "boxminus"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16251 msgid "boxtimes"
16252 msgstr "boxtimes"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16255 msgid "boxdot"
16256 msgstr "boxdot"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16259 msgid "boxplus"
16260 msgstr "boxplus"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16263 msgid "divideontimes"
16264 msgstr "divideontimes"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16267 msgid "ltimes"
16268 msgstr "ltimes"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16271 msgid "rtimes"
16272 msgstr "rtimes"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16275 msgid "leftthreetimes"
16276 msgstr "leftthreetimes"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16279 msgid "rightthreetimes"
16280 msgstr "rightthreetimes"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16283 msgid "curlywedge"
16284 msgstr "curlywedge"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16287 msgid "curlyvee"
16288 msgstr "curlyvee"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16291 msgid "circleddash"
16292 msgstr "circleddash"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16295 msgid "circledast"
16296 msgstr "circledast"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16299 msgid "circledcirc"
16300 msgstr "circledcirc"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16303 msgid "centerdot"
16304 msgstr "centerdot"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16307 msgid "intercal"
16308 msgstr "intercal"
16309
16310 #: lib/external_templates:37
16311 msgid "RasterImage"
16312 msgstr "RasterImage"
16313
16314 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16315 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16316 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317
16318 #: lib/external_templates:45
16319 msgid "A bitmap file.\n"
16320 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16321
16322 #: lib/external_templates:109
16323 msgid "XFig"
16324 msgstr "XFig"
16325
16326 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16327 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329
16330 #: lib/external_templates:112
16331 msgid "An Xfig figure.\n"
16332 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16333
16334 #: lib/external_templates:162
16335 msgid "ChessDiagram"
16336 msgstr "西洋棋圖形"
16337
16338 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16339 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16340 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16341
16342 #: lib/external_templates:165
16343 msgid ""
16344 "A chess position diagram.\n"
16345 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16346 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16347 "the position that you want to display.\n"
16348 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16349 "and remember to type in a relative path\n"
16350 "to the LyX document location.\n"
16351 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16352 "to enable general editing of the board.\n"
16353 "You might also check out the\n"
16354 "'Options->Test legality' option, and\n"
16355 "remember to middle and right click to\n"
16356 "insert new material in the board.\n"
16357 "In order for this to work, you have to\n"
16358 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16359 "that TeX will find it, and you will need\n"
16360 "to install the skak package from CTAN.\n"
16361 msgstr ""
16362 "西洋棋位置圖表。\n"
16363 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16364 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16365 "您想要顯示的位置。\n"
16366 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16367 "並記得輸入相對於\n"
16368 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16369 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16370 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16371 "您也許也要選用一下\n"
16372 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16373 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16374 "在模板中插入新材料。\n"
16375 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16376 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16377 "的地方,而您將需要\n"
16378 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16379
16380 #: lib/external_templates:212
16381 msgid "LilyPond"
16382 msgstr "LilyPond"
16383
16384 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16385 msgid "Lilypond typeset music"
16386 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16387
16388 #: lib/external_templates:215
16389 msgid ""
16390 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16391 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16392 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16393 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16394 msgstr ""
16395 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16396 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16397 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16398 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16399
16400 #: lib/external_templates:261
16401 #, fuzzy
16402 msgid "PDFPages"
16403 msgstr "頁面"
16404
16405 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16406 #, fuzzy
16407 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16408 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16409
16410 #: lib/external_templates:264
16411 msgid ""
16412 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16413 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16414 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16415 "Examples:\n"
16416 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16417 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16418 "* pages=- (to include all pages)\n"
16419 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16420 "for further options and details.\n"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/external_templates:304
16424 msgid ""
16425 "Today's date.\n"
16426 "Read 'info date' for more information.\n"
16427 msgstr ""
16428 "今天日期。\n"
16429 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16430
16431 #: lib/external_templates:333
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Dia"
16434 msgstr "顯示"
16435
16436 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16439 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16440
16441 #: lib/external_templates:336
16442 msgid "Dia diagram.\n"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/configure.py:445
16446 msgid "Tgif"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/configure.py:448
16450 msgid "FIG"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/configure.py:451
16454 msgid "DIA"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/configure.py:454
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Grace"
16460 msgstr "灰階"
16461
16462 #: lib/configure.py:457
16463 msgid "FEN"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/configure.py:460
16467 msgid "SVG"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16471 msgid "BMP"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16475 msgid "GIF"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16480 msgid "JPEG"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16484 msgid "PBM"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16488 msgid "PGM"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16493 msgid "PNG"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16497 msgid "PPM"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16501 msgid "TIFF"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16505 msgid "XBM"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16509 msgid "XPM"
16510 msgstr ""
16511
16512 #: lib/configure.py:498
16513 msgid "Plain text (chess output)"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/configure.py:499
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Plain text (image)"
16519 msgstr "純文字"
16520
16521 #: lib/configure.py:500
16522 msgid "Plain text (Xfig output)"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/configure.py:501
16526 #, fuzzy
16527 msgid "date (output)"
16528 msgstr "更新 PostScript"
16529
16530 #: lib/configure.py:502
16531 msgid "DocBook"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/configure.py:502
16535 #, fuzzy
16536 msgid "DocBook|B"
16537 msgstr "書籤|B"
16538
16539 #: lib/configure.py:503
16540 msgid "Docbook (XML)"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/configure.py:504
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Graphviz Dot"
16546 msgstr "圖形"
16547
16548 #: lib/configure.py:505
16549 #, fuzzy
16550 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16551 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16552
16553 #: lib/configure.py:506
16554 #, fuzzy
16555 msgid "NoWeb"
16556 msgstr "無"
16557
16558 #: lib/configure.py:506
16559 #, fuzzy
16560 msgid "NoWeb|N"
16561 msgstr "註記|N"
16562
16563 #: lib/configure.py:507
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Sweave|S"
16566 msgstr "儲存|S"
16567
16568 #: lib/configure.py:508
16569 #, fuzzy
16570 msgid "LilyPond music"
16571 msgstr "LilyPond"
16572
16573 #: lib/configure.py:509
16574 #, fuzzy
16575 msgid "LaTeX (plain)"
16576 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16577
16578 #: lib/configure.py:509
16579 #, fuzzy
16580 msgid "LaTeX (plain)|L"
16581 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16582
16583 #: lib/configure.py:510
16584 #, fuzzy
16585 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16586 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16587
16588 #: lib/configure.py:511
16589 #, fuzzy
16590 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16591 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16592
16593 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16594 msgid "Plain text"
16595 msgstr "純文字"
16596
16597 #: lib/configure.py:512
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Plain text|a"
16600 msgstr "純文字"
16601
16602 #: lib/configure.py:513
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Plain text (pstotext)"
16605 msgstr "純文字"
16606
16607 #: lib/configure.py:514
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16610 msgstr "純文字"
16611
16612 #: lib/configure.py:515
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Plain text (catdvi)"
16615 msgstr "純文字"
16616
16617 #: lib/configure.py:516
16618 msgid "Plain Text, Join Lines"
16619 msgstr "純文字,聯結線"
16620
16621 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16622 #, fuzzy
16623 msgid "LyXHTML"
16624 msgstr "LyX"
16625
16626 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16627 msgid "LyXHTML|X"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16631 #, fuzzy
16632 msgid "BibTeX"
16633 msgstr "LaTeX"
16634
16635 #: lib/configure.py:533
16636 #, fuzzy
16637 msgid "EPS"
16638 msgstr "PS"
16639
16640 #: lib/configure.py:534
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Postscript"
16643 msgstr "Post Scriptum:"
16644
16645 #: lib/configure.py:534
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Postscript|t"
16648 msgstr "Post Scriptum:"
16649
16650 #: lib/configure.py:538
16651 msgid "PDF (ps2pdf)"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/configure.py:538
16655 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/configure.py:539
16659 #, fuzzy
16660 msgid "PDF (pdflatex)"
16661 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16662
16663 #: lib/configure.py:539
16664 #, fuzzy
16665 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16666 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16667
16668 #: lib/configure.py:540
16669 msgid "PDF (dvipdfm)"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/configure.py:540
16673 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/configure.py:541
16677 msgid "PDF (XeTeX)"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/configure.py:541
16681 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/configure.py:544
16685 msgid "DVI"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/configure.py:544
16689 msgid "DVI|D"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/configure.py:547
16693 #, fuzzy
16694 msgid "DraftDVI"
16695 msgstr "草稿(&D)"
16696
16697 #: lib/configure.py:550
16698 msgid "HTML"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/configure.py:550
16702 msgid "HTML|H"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/configure.py:553
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Noteedit"
16708 msgstr "NoteToEditor"
16709
16710 #: lib/configure.py:556
16711 #, fuzzy
16712 msgid "OpenDocument"
16713 msgstr "開啟文件"
16714
16715 #: lib/configure.py:557
16716 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/configure.py:560
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Rich Text Format"
16722 msgstr "文字一般字型"
16723
16724 #: lib/configure.py:561
16725 #, fuzzy
16726 msgid "MS Word"
16727 msgstr "字詞"
16728
16729 #: lib/configure.py:561
16730 #, fuzzy
16731 msgid "MS Word|W"
16732 msgstr "計數字詞|W"
16733
16734 #: lib/configure.py:564
16735 #, fuzzy
16736 msgid "date command"
16737 msgstr "下一個命令"
16738
16739 #: lib/configure.py:565
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Table (CSV)"
16742 msgstr "表格"
16743
16744 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
16745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16746 msgid "LyX"
16747 msgstr "LyX"
16748
16749 #: lib/configure.py:568
16750 msgid "LyX 1.3.x"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/configure.py:569
16754 msgid "LyX 1.4.x"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/configure.py:570
16758 msgid "LyX 1.5.x"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: lib/configure.py:571
16762 msgid "LyX 1.6.x"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/configure.py:572
16766 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/configure.py:573
16770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: lib/configure.py:574
16774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/configure.py:575
16778 #, fuzzy
16779 msgid "LyX Preview"
16780 msgstr "預覽"
16781
16782 #: lib/configure.py:576
16783 #, fuzzy
16784 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16785 msgstr "預覽"
16786
16787 #: lib/configure.py:577
16788 msgid "PDFTEX"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/configure.py:578
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Program"
16794 msgstr "程式清單"
16795
16796 #: lib/configure.py:579
16797 msgid "PSTEX"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Windows Metafile"
16803 msgstr "列印到檔案"
16804
16805 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16806 msgid "Enhanced Metafile"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/configure.py:582
16810 msgid "HTML (MS Word)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16814 #, c-format
16815 msgid "%1$s and %2$s"
16816 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16817
16818 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16819 #, c-format
16820 msgid "%1$s et al."
16821 msgstr "%1$s 等人。"
16822
16823 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16824 msgid "Ch. "
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16828 msgid "pp. "
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16832 msgid "No year"
16833 msgstr "沒有年份"
16834
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Add to bibliography only."
16838 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16839
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16841 msgid "before"
16842 msgstr "之前"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:136
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "Could not print the document %1$s.\n"
16848 "Check that your printer is set up correctly."
16849 msgstr ""
16850 "無法列印文件 %1$s。\n"
16851 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:139
16854 msgid "Print document failed"
16855 msgstr "列印文件失敗"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:309
16858 msgid "Disk Error: "
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:310
16862 #, fuzzy, c-format
16863 msgid ""
16864 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16865 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:390
16868 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:392
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Attempting to close changed document!"
16874 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:400
16877 msgid "Could not remove temporary directory"
16878 msgstr "無法移除暫存目錄"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:401
16881 #, c-format
16882 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16883 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:701
16886 msgid "Unknown document class"
16887 msgstr "不明的文件類別"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:702
16890 #, c-format
16891 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16892 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16895 #, c-format
16896 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16897 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16900 msgid "Document header error"
16901 msgstr "文件頁首錯誤"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:716
16904 msgid "\\begin_header is missing"
16905 msgstr "\\begin_header 缺少"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:736
16908 msgid "\\begin_document is missing"
16909 msgstr "\\begin_document 缺少"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16912 #: src/BufferView.cpp:1382
16913 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16914 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16917 #, fuzzy
16918 msgid ""
16919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16920 "xcolor/ulem are installed.\n"
16921 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16922 "LaTeX preamble."
16923 msgstr ""
16924 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16925 "安裝。\n"
16926 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16929 #, fuzzy
16930 msgid ""
16931 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16932 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16933 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16934 "LaTeX preamble."
16935 msgstr ""
16936 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16937 "未安裝。\n"
16938 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16941 msgid "Document format failure"
16942 msgstr "文件格式錯誤"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:874
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16947 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:911
16950 msgid "Conversion failed"
16951 msgstr "轉換失敗"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:912
16954 #, c-format
16955 msgid ""
16956 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16957 "it could not be created."
16958 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:921
16961 msgid "Conversion script not found"
16962 msgstr "找不到轉換命令稿"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:922
16965 #, c-format
16966 msgid ""
16967 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16968 "could not be found."
16969 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16972 msgid "Conversion script failed"
16973 msgstr "轉換命令稿失敗"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:943
16976 #, fuzzy, c-format
16977 msgid ""
16978 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16979 "convert it."
16980 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:949
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid ""
16985 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16986 "script."
16987 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:964
16990 #, c-format
16991 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16992 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:996
16995 msgid "Backup failure"
16996 msgstr "備份失敗"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:997
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17002 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17003 msgstr ""
17004 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17005 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1007
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17011 "overwrite this file?"
17012 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1009
17015 msgid "Overwrite modified file?"
17016 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
17019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
17021 msgid "&Overwrite"
17022 msgstr "覆寫(&O)"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1034
17025 #, c-format
17026 msgid "Saving document %1$s..."
17027 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1049
17030 #, fuzzy
17031 msgid " could not write file!"
17032 msgstr "無法讀取檔案"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1056
17035 msgid " done."
17036 msgstr " 已完成。"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:1071
17039 #, fuzzy, c-format
17040 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17041 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17044 #, fuzzy, c-format
17045 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17046 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1084
17049 #, fuzzy
17050 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17051 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1098
17054 #, fuzzy
17055 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17056 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:1112
17059 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17060 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1196
17063 msgid "Iconv software exception Detected"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1196
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17070 "installed"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1218
17074 #, c-format
17075 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1221
17079 msgid ""
17080 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17081 "chosen encoding.\n"
17082 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17083 msgstr ""
17084 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17085 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1228
17088 #, fuzzy
17089 msgid "iconv conversion failed"
17090 msgstr "轉換失敗"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1233
17093 #, fuzzy
17094 msgid "conversion failed"
17095 msgstr "轉換失敗"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1330
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Uncodable character in file path"
17100 msgstr "特殊字元"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:1331
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "The path of your document\n"
17106 "(%1$s)\n"
17107 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17108 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17109 "This will likely result in incomplete output.\n"
17110 "\n"
17111 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17112 "or change the file path name."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:1605
17116 msgid "Running chktex..."
17117 msgstr "chktex 執行中…"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1619
17120 msgid "chktex failure"
17121 msgstr "chktex 失敗"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1620
17124 msgid "Could not run chktex successfully."
17125 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1828
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17130 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17135 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:1975
17138 #, c-format
17139 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:2003
17143 #, c-format
17144 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2060
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17150 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:2067
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17155 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:2077
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Error exporting to DVI."
17160 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "The file %1$s already exists.\n"
17166 "\n"
17167 "Do you want to overwrite that file?"
17168 msgstr ""
17169 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17170 "\n"
17171 "您要覆寫該檔案嗎?"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17174 msgid "Overwrite file?"
17175 msgstr "覆寫檔案?"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:2159
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Error running external commands."
17180 msgstr "一般資訊"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:2934
17183 msgid "Preview source code"
17184 msgstr "預覽原始碼"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:2948
17187 #, c-format
17188 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17189 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:2952
17192 #, c-format
17193 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17194 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3060
17197 #, c-format
17198 msgid "Auto-saving %1$s"
17199 msgstr "自動儲存 %1$s"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3114
17202 msgid "Autosave failed!"
17203 msgstr "自動儲存失敗!"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3172
17206 msgid "Autosaving current document..."
17207 msgstr "自動儲存目前文件…"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3240
17210 msgid "Couldn't export file"
17211 msgstr "無法匯出檔案"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3241
17214 #, c-format
17215 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17216 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3286
17219 msgid "File name error"
17220 msgstr "檔案名稱錯誤"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3287
17223 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17224 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3346
17227 msgid "Document export cancelled."
17228 msgstr "文件匯出取消。"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3352
17231 #, c-format
17232 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17233 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3358
17236 #, c-format
17237 msgid "Document exported as %1$s"
17238 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3436
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "The specified document\n"
17244 "%1$s\n"
17245 "could not be read."
17246 msgstr ""
17247 "指定的文件\n"
17248 "%1$s\n"
17249 "無法讀取。"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3438
17252 msgid "Could not read document"
17253 msgstr "無法讀取文件"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3448
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17259 "\n"
17260 "Recover emergency save?"
17261 msgstr ""
17262 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17263 "\n"
17264 "回復緊急儲存?"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3451
17267 msgid "Load emergency save?"
17268 msgstr "載入緊急儲存?"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3452
17271 msgid "&Recover"
17272 msgstr "回復(&R)"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3452
17275 msgid "&Load Original"
17276 msgstr "載入原件(&L)"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3462
17279 msgid "Document was successfully recovered."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3464
17283 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3465
17287 #, fuzzy, c-format
17288 msgid ""
17289 "Remove emergency file now?\n"
17290 "(%1$s)"
17291 msgstr "載入緊急儲存?"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Delete emergency file?"
17296 msgstr "選取外部檔案"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17299 #, fuzzy
17300 msgid "&Keep it"
17301 msgstr "保持媒合(&K)"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3472
17304 msgid "Emergency file deleted"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3473
17308 msgid "Do not forget to save your file now!"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3479
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Remove emergency file now?"
17314 msgstr "載入緊急儲存?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3494
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17320 "\n"
17321 "Load the backup instead?"
17322 msgstr ""
17323 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17324 "\n"
17325 "載入備份做為替代?"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:3497
17328 msgid "Load backup?"
17329 msgstr "載入備份?"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3498
17332 msgid "&Load backup"
17333 msgstr "載入備份(&L)"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:3498
17336 msgid "Load &original"
17337 msgstr "載入原件(&O)"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17340 msgid "Senseless!!! "
17341 msgstr "無意義 !!! "
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3911
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "Document %1$s reloaded."
17346 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3913
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid "Could not reload document %1$s."
17351 msgstr "無法讀取文件"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:3945
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Included File Invalid"
17356 msgstr "包含檔…|d"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3946
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17362 "  %1$s\n"
17363 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/BufferParams.cpp:523
17367 #, c-format
17368 msgid ""
17369 "The layout file requested by this document,\n"
17370 "%1$s.layout,\n"
17371 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17372 "class or style file required by it is not\n"
17373 "available. See the Customization documentation\n"
17374 "for more information.\n"
17375 msgstr ""
17376 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
17377 "%1$s.layout,\n"
17378 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
17379 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
17380 "存在。請參看客製化文件\n"
17381 "以獲得更多資訊。\n"
17382
17383 #: src/BufferParams.cpp:529
17384 msgid "Document class not available"
17385 msgstr "文件類別無法使用"
17386
17387 #: src/BufferParams.cpp:530
17388 msgid "LyX will not be able to produce output."
17389 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
17390
17391 #: src/BufferParams.cpp:1726
17392 #, c-format
17393 msgid ""
17394 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17395 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17396 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/BufferParams.cpp:1731
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Document class not found"
17402 msgstr "文件類別無法使用"
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17405 #, fuzzy, c-format
17406 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17407 msgstr ""
17408 "指定的文件\n"
17409 "%1$s\n"
17410 "無法讀取。"
17411
17412 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Could not load class"
17415 msgstr "無法變更類別"
17416
17417 #: src/BufferParams.cpp:1774
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Error reading internal layout information"
17420 msgstr "一般資訊"
17421
17422 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Read Error"
17425 msgstr "搜尋錯誤"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:182
17428 msgid "No more insets"
17429 msgstr "沒有更多內欄"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:709
17432 msgid "Save bookmark"
17433 msgstr "儲存書籤"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:904
17436 msgid "Converting document to new document class..."
17437 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:946
17440 msgid "Document is read-only"
17441 msgstr "文件為唯讀"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:954
17444 msgid "This portion of the document is deleted."
17445 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1262
17448 msgid "No further undo information"
17449 msgstr "無進一步的復原資訊"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1271
17452 msgid "No further redo information"
17453 msgstr "無進一步的重做資訊"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17456 msgid "String not found!"
17457 msgstr "找不到字串!"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1501
17460 msgid "Mark off"
17461 msgstr "標記關閉"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1507
17464 msgid "Mark on"
17465 msgstr "標記開啟"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1514
17468 msgid "Mark removed"
17469 msgstr "標記移除"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1517
17472 msgid "Mark set"
17473 msgstr "標記設定"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1568
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Statistics for the selection:"
17478 msgstr "切換至文件(&S)"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1570
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Statistics for the document:"
17483 msgstr "切換至文件(&S)"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1573
17486 #, fuzzy, c-format
17487 msgid "%1$d words"
17488 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:1575
17491 #, fuzzy
17492 msgid "One word"
17493 msgstr "關鍵字"
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1578
17496 #, c-format
17497 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1581
17501 msgid "One character (including blanks)"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1584
17505 #, c-format
17506 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1587
17510 msgid "One character (excluding blanks)"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1589
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Statistics"
17516 msgstr "狀態"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:1726
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1728
17525 #, c-format
17526 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1759
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Branch name"
17532 msgstr "分支"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17535 msgid "Branch already exists"
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:2449
17539 #, c-format
17540 msgid "Inserting document %1$s..."
17541 msgstr "插入文件 %1$s…"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2460
17544 #, c-format
17545 msgid "Document %1$s inserted."
17546 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:2462
17549 #, c-format
17550 msgid "Could not insert document %1$s"
17551 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17552
17553 #: src/BufferView.cpp:2727
17554 #, c-format
17555 msgid ""
17556 "Could not read the specified document\n"
17557 "%1$s\n"
17558 "due to the error: %2$s"
17559 msgstr ""
17560 "無法讀取指定的文件\n"
17561 "%1$s\n"
17562 "由於錯誤:%2$s"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:2729
17565 msgid "Could not read file"
17566 msgstr "無法讀取檔案"
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:2736
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid ""
17571 "%1$s\n"
17572 " is not readable."
17573 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17576 msgid "Could not open file"
17577 msgstr "無法開啟檔案"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:2744
17580 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17581 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:2745
17584 msgid ""
17585 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17586 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17587 "If this does not give the correct result\n"
17588 "then please change the encoding of the file\n"
17589 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17590 msgstr ""
17591 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17592 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17593 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17594 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17595 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17596
17597 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17598 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17600 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17601 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17602 #, fuzzy
17603 msgid "LyX Warning: "
17604 msgstr "LyX 版本 "
17605
17606 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17608 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17609 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17610 #, fuzzy
17611 msgid "uncodable character"
17612 msgstr "特殊字元"
17613
17614 #: src/Changes.cpp:379
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Uncodable character in author name"
17617 msgstr "特殊字元"
17618
17619 #: src/Changes.cpp:380
17620 #, c-format
17621 msgid ""
17622 "The author name '%1$s',\n"
17623 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17624 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17625 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17626 "\n"
17627 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17628 "or change the spelling of the author name."
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/Chktex.cpp:63
17632 #, c-format
17633 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17634 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17635
17636 #: src/Chktex.cpp:65
17637 msgid "ChkTeX warning id # "
17638 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17639
17640 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17642 msgid "none"
17643 msgstr "無"
17644
17645 #: src/Color.cpp:159
17646 msgid "black"
17647 msgstr "黑色"
17648
17649 #: src/Color.cpp:160
17650 msgid "white"
17651 msgstr "白色"
17652
17653 #: src/Color.cpp:161
17654 msgid "red"
17655 msgstr "紅色"
17656
17657 #: src/Color.cpp:162
17658 msgid "green"
17659 msgstr "綠色"
17660
17661 #: src/Color.cpp:163
17662 msgid "blue"
17663 msgstr "藍色"
17664
17665 #: src/Color.cpp:164
17666 msgid "cyan"
17667 msgstr "青色"
17668
17669 #: src/Color.cpp:165
17670 msgid "magenta"
17671 msgstr "洋紅"
17672
17673 #: src/Color.cpp:166
17674 msgid "yellow"
17675 msgstr "黃色"
17676
17677 #: src/Color.cpp:167
17678 msgid "cursor"
17679 msgstr "游標"
17680
17681 #: src/Color.cpp:168
17682 msgid "background"
17683 msgstr "背景"
17684
17685 #: src/Color.cpp:169
17686 msgid "text"
17687 msgstr "文字"
17688
17689 #: src/Color.cpp:170
17690 msgid "selection"
17691 msgstr "選擇"
17692
17693 #: src/Color.cpp:171
17694 #, fuzzy
17695 msgid "selected text"
17696 msgstr "刪除的文字"
17697
17698 #: src/Color.cpp:173
17699 msgid "LaTeX text"
17700 msgstr "LaTeX 文字"
17701
17702 #: src/Color.cpp:174
17703 #, fuzzy
17704 msgid "inline completion"
17705 msgstr "內聯列表(&I)"
17706
17707 #: src/Color.cpp:176
17708 #, fuzzy
17709 msgid "non-unique inline completion"
17710 msgstr "內聯列表(&I)"
17711
17712 #: src/Color.cpp:178
17713 msgid "previewed snippet"
17714 msgstr "預覽的片段"
17715
17716 #: src/Color.cpp:179
17717 #, fuzzy
17718 msgid "note label"
17719 msgstr "註腳"
17720
17721 #: src/Color.cpp:180
17722 msgid "note background"
17723 msgstr "註記背景"
17724
17725 #: src/Color.cpp:181
17726 #, fuzzy
17727 msgid "comment label"
17728 msgstr "註釋"
17729
17730 #: src/Color.cpp:182
17731 msgid "comment background"
17732 msgstr "註釋背景"
17733
17734 #: src/Color.cpp:183
17735 #, fuzzy
17736 msgid "greyedout inset label"
17737 msgstr "灰色顯示內欄"
17738
17739 #: src/Color.cpp:184
17740 msgid "greyedout inset background"
17741 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17742
17743 #: src/Color.cpp:185
17744 #, fuzzy
17745 msgid "phantom inset text"
17746 msgstr "可摺疊內欄文字"
17747
17748 #: src/Color.cpp:186
17749 msgid "shaded box"
17750 msgstr "陰影方框"
17751
17752 #: src/Color.cpp:187
17753 #, fuzzy
17754 msgid "listings background"
17755 msgstr "內欄背景"
17756
17757 #: src/Color.cpp:188
17758 #, fuzzy
17759 msgid "branch label"
17760 msgstr "分支"
17761
17762 #: src/Color.cpp:189
17763 #, fuzzy
17764 msgid "footnote label"
17765 msgstr "註腳"
17766
17767 #: src/Color.cpp:190
17768 #, fuzzy
17769 msgid "index label"
17770 msgstr "插入標籤"
17771
17772 #: src/Color.cpp:191
17773 #, fuzzy
17774 msgid "margin note label"
17775 msgstr "跳到標籤"
17776
17777 #: src/Color.cpp:192
17778 #, fuzzy
17779 msgid "URL label"
17780 msgstr "標籤"
17781
17782 #: src/Color.cpp:193
17783 #, fuzzy
17784 msgid "URL text"
17785 msgstr "文字"
17786
17787 #: src/Color.cpp:194
17788 msgid "depth bar"
17789 msgstr "深度滑桿"
17790
17791 #: src/Color.cpp:195
17792 msgid "language"
17793 msgstr "語言"
17794
17795 #: src/Color.cpp:196
17796 msgid "command inset"
17797 msgstr "命令內欄"
17798
17799 #: src/Color.cpp:197
17800 msgid "command inset background"
17801 msgstr "命令內欄背景"
17802
17803 #: src/Color.cpp:198
17804 msgid "command inset frame"
17805 msgstr "命令內欄框架"
17806
17807 #: src/Color.cpp:199
17808 msgid "special character"
17809 msgstr "特殊字元"
17810
17811 #: src/Color.cpp:200
17812 msgid "math"
17813 msgstr "數學"
17814
17815 #: src/Color.cpp:201
17816 msgid "math background"
17817 msgstr "數學背景"
17818
17819 #: src/Color.cpp:202
17820 msgid "graphics background"
17821 msgstr "圖形背景"
17822
17823 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17824 #, fuzzy
17825 msgid "math macro background"
17826 msgstr "數學巨集背景"
17827
17828 #: src/Color.cpp:204
17829 msgid "math frame"
17830 msgstr "數學框架"
17831
17832 #: src/Color.cpp:205
17833 msgid "math corners"
17834 msgstr "數學轉角"
17835
17836 #: src/Color.cpp:206
17837 msgid "math line"
17838 msgstr "數學線段"
17839
17840 #: src/Color.cpp:208
17841 #, fuzzy
17842 msgid "math macro hovered background"
17843 msgstr "數學巨集背景"
17844
17845 #: src/Color.cpp:209
17846 #, fuzzy
17847 msgid "math macro label"
17848 msgstr "數學巨集"
17849
17850 #: src/Color.cpp:210
17851 #, fuzzy
17852 msgid "math macro frame"
17853 msgstr "數學框架"
17854
17855 #: src/Color.cpp:211
17856 #, fuzzy
17857 msgid "math macro blended out"
17858 msgstr "數學巨集背景"
17859
17860 #: src/Color.cpp:212
17861 #, fuzzy
17862 msgid "math macro old parameter"
17863 msgstr "數學框架"
17864
17865 #: src/Color.cpp:213
17866 #, fuzzy
17867 msgid "math macro new parameter"
17868 msgstr "數學框架"
17869
17870 #: src/Color.cpp:214
17871 msgid "caption frame"
17872 msgstr "題要框架"
17873
17874 #: src/Color.cpp:215
17875 msgid "collapsable inset text"
17876 msgstr "可摺疊內欄文字"
17877
17878 #: src/Color.cpp:216
17879 msgid "collapsable inset frame"
17880 msgstr "可摺疊內欄框架"
17881
17882 #: src/Color.cpp:217
17883 msgid "inset background"
17884 msgstr "內欄背景"
17885
17886 #: src/Color.cpp:218
17887 msgid "inset frame"
17888 msgstr "內欄框架"
17889
17890 #: src/Color.cpp:219
17891 msgid "LaTeX error"
17892 msgstr "LaTeX 錯誤"
17893
17894 #: src/Color.cpp:220
17895 msgid "end-of-line marker"
17896 msgstr "列尾標誌"
17897
17898 #: src/Color.cpp:221
17899 msgid "appendix marker"
17900 msgstr "附錄標誌"
17901
17902 #: src/Color.cpp:222
17903 msgid "change bar"
17904 msgstr "變更滑桿"
17905
17906 #: src/Color.cpp:223
17907 #, fuzzy
17908 msgid "deleted text"
17909 msgstr "刪除的文字"
17910
17911 #: src/Color.cpp:224
17912 #, fuzzy
17913 msgid "added text"
17914 msgstr "加入的文字"
17915
17916 #: src/Color.cpp:225
17917 msgid "changed text 1st author"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: src/Color.cpp:226
17921 msgid "changed text 2nd author"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/Color.cpp:227
17925 msgid "changed text 3rd author"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/Color.cpp:228
17929 msgid "changed text 4th author"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/Color.cpp:229
17933 msgid "changed text 5th author"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/Color.cpp:230
17937 #, fuzzy
17938 msgid "deleted text modifier"
17939 msgstr "刪除的文字"
17940
17941 #: src/Color.cpp:231
17942 msgid "added space markers"
17943 msgstr "加入的空格標誌"
17944
17945 #: src/Color.cpp:232
17946 msgid "top/bottom line"
17947 msgstr "頂/底部列"
17948
17949 #: src/Color.cpp:233
17950 msgid "table line"
17951 msgstr "表格線"
17952
17953 #: src/Color.cpp:234
17954 msgid "table on/off line"
17955 msgstr "表格開/關線"
17956
17957 #: src/Color.cpp:236
17958 msgid "bottom area"
17959 msgstr "底部區域"
17960
17961 #: src/Color.cpp:237
17962 #, fuzzy
17963 msgid "new page"
17964 msgstr "於頁面 <page>"
17965
17966 #: src/Color.cpp:238
17967 #, fuzzy
17968 msgid "page break / line break"
17969 msgstr "分頁符號"
17970
17971 #: src/Color.cpp:239
17972 msgid "frame of button"
17973 msgstr "按鈕框架"
17974
17975 #: src/Color.cpp:240
17976 msgid "button background"
17977 msgstr "按鈕背景"
17978
17979 #: src/Color.cpp:241
17980 msgid "button background under focus"
17981 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17982
17983 #: src/Color.cpp:242
17984 #, fuzzy
17985 msgid "paragraph marker"
17986 msgstr "Subparagraph"
17987
17988 #: src/Color.cpp:243
17989 msgid "inherit"
17990 msgstr "繼承"
17991
17992 #: src/Color.cpp:244
17993 #, fuzzy
17994 msgid "regexp frame"
17995 msgstr "內欄框架"
17996
17997 #: src/Color.cpp:245
17998 msgid "ignore"
17999 msgstr "忽略"
18000
18001 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18002 #: src/Converter.cpp:536
18003 msgid "Cannot convert file"
18004 msgstr "無法轉換檔案"
18005
18006 #: src/Converter.cpp:317
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18010 "Define a converter in the preferences."
18011 msgstr ""
18012 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18013 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18014
18015 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18016 msgid "Executing command: "
18017 msgstr "執行命令:"
18018
18019 #: src/Converter.cpp:465
18020 msgid "Build errors"
18021 msgstr "組建錯誤"
18022
18023 #: src/Converter.cpp:466
18024 msgid "There were errors during the build process."
18025 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18026
18027 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18028 #, c-format
18029 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18030 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18031
18032 #: src/Converter.cpp:494
18033 #, c-format
18034 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18035 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18036
18037 #: src/Converter.cpp:538
18038 #, c-format
18039 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18040 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18041
18042 #: src/Converter.cpp:539
18043 #, c-format
18044 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18045 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18046
18047 #: src/Converter.cpp:595
18048 msgid "Running LaTeX..."
18049 msgstr "LaTeX 執行中…"
18050
18051 #: src/Converter.cpp:613
18052 #, c-format
18053 msgid ""
18054 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18055 "log %1$s."
18056 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18057
18058 #: src/Converter.cpp:616
18059 msgid "LaTeX failed"
18060 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18061
18062 #: src/Converter.cpp:618
18063 msgid "Output is empty"
18064 msgstr "輸出為空"
18065
18066 #: src/Converter.cpp:619
18067 msgid "An empty output file was generated."
18068 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18069
18070 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18071 #, fuzzy, c-format
18072 msgid ""
18073 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18074 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18075 msgstr ""
18076 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18077 "\n"
18078 "您要儲存文件嗎?"
18079
18080 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Unknown branch"
18083 msgstr "不明的動作"
18084
18085 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18086 msgid "&Don't Add"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18090 #, fuzzy, c-format
18091 msgid ""
18092 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18093 "%2$s to %3$s"
18094 msgstr ""
18095 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18096 "%2$s 到 %3$s"
18097
18098 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Undefined flex inset"
18101 msgstr "開啟的文字內欄"
18102
18103 #: src/Exporter.cpp:49
18104 msgid "Overwrite &all"
18105 msgstr "全部覆寫(&A)"
18106
18107 #: src/Exporter.cpp:50
18108 msgid "&Cancel export"
18109 msgstr "取消匯出(&C)"
18110
18111 #: src/Exporter.cpp:90
18112 msgid "Couldn't copy file"
18113 msgstr "無法複製檔案"
18114
18115 #: src/Exporter.cpp:91
18116 #, c-format
18117 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18118 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18119
18120 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18123 msgid "Roman"
18124 msgstr "羅馬體"
18125
18126 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18128 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18129 msgid "Sans Serif"
18130 msgstr "無襯線"
18131
18132 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18135 msgid "Typewriter"
18136 msgstr "打字體"
18137
18138 #: src/Font.cpp:59
18139 msgid "Symbol"
18140 msgstr "符號"
18141
18142 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18143 #: src/Font.cpp:76
18144 msgid "Inherit"
18145 msgstr "繼承"
18146
18147 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18148 msgid "Medium"
18149 msgstr "中級"
18150
18151 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18152 msgid "Bold"
18153 msgstr "粗體"
18154
18155 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18156 msgid "Upright"
18157 msgstr "右上"
18158
18159 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18160 msgid "Italic"
18161 msgstr "斜體"
18162
18163 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18164 msgid "Slanted"
18165 msgstr "傾斜"
18166
18167 #: src/Font.cpp:67
18168 msgid "Smallcaps"
18169 msgstr "小字"
18170
18171 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18172 msgid "Increase"
18173 msgstr "增加"
18174
18175 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18176 msgid "Decrease"
18177 msgstr "減少"
18178
18179 #: src/Font.cpp:76
18180 msgid "Toggle"
18181 msgstr "切換"
18182
18183 #: src/Font.cpp:160
18184 #, c-format
18185 msgid "Emphasis %1$s, "
18186 msgstr "強調 %1$s,"
18187
18188 #: src/Font.cpp:163
18189 #, c-format
18190 msgid "Underline %1$s, "
18191 msgstr "底線 %1$s,"
18192
18193 #: src/Font.cpp:166
18194 #, fuzzy, c-format
18195 msgid "Strikeout %1$s, "
18196 msgstr "名詞 %1$s,"
18197
18198 #: src/Font.cpp:169
18199 #, fuzzy, c-format
18200 msgid "Double underline %1$s, "
18201 msgstr "底線 %1$s,"
18202
18203 #: src/Font.cpp:172
18204 #, fuzzy, c-format
18205 msgid "Wavy underline %1$s, "
18206 msgstr "底線 %1$s,"
18207
18208 #: src/Font.cpp:175
18209 #, c-format
18210 msgid "Noun %1$s, "
18211 msgstr "名詞 %1$s,"
18212
18213 #: src/Font.cpp:189
18214 #, c-format
18215 msgid "Language: %1$s, "
18216 msgstr "語言:%1$s,"
18217
18218 #: src/Font.cpp:192
18219 #, c-format
18220 msgid "  Number %1$s"
18221 msgstr "  數字 %1$s"
18222
18223 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18224 msgid "Cannot view file"
18225 msgstr "無法檢視檔案"
18226
18227 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
18228 #, c-format
18229 msgid "File does not exist: %1$s"
18230 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18231
18232 #: src/Format.cpp:278
18233 #, c-format
18234 msgid "No information for viewing %1$s"
18235 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18236
18237 #: src/Format.cpp:288
18238 #, c-format
18239 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18240 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18241
18242 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18243 #: src/Format.cpp:394
18244 msgid "Cannot edit file"
18245 msgstr "無法編輯檔案"
18246
18247 #: src/Format.cpp:348
18248 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/Format.cpp:361
18252 #, c-format
18253 msgid "No information for editing %1$s"
18254 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18255
18256 #: src/Format.cpp:372
18257 #, c-format
18258 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18259 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18260
18261 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Could not find bind file"
18264 msgstr "無法讀取組態檔案"
18265
18266 #: src/KeyMap.cpp:222
18267 #, fuzzy, c-format
18268 msgid ""
18269 "Unable to find the bind file\n"
18270 "%1$s.\n"
18271 "Please check your installation."
18272 msgstr ""
18273 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18274 "%1$s。\n"
18275 "請檢查您的安裝。"
18276
18277 #: src/KeyMap.cpp:229
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18280 msgstr "無法讀取組態檔案"
18281
18282 #: src/KeyMap.cpp:230
18283 #, fuzzy
18284 msgid ""
18285 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18286 "Please check your installation."
18287 msgstr ""
18288 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18289 "%1$s。\n"
18290 "請檢查您的安裝。"
18291
18292 #: src/KeyMap.cpp:237
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "Unable to find the bind file\n"
18296 "%1$s.\n"
18297 "Falling back to default."
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/KeySequence.cpp:166
18301 msgid "   options: "
18302 msgstr "   選項:"
18303
18304 #: src/LaTeX.cpp:59
18305 #, c-format
18306 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18307 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18308
18309 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Running Index Processor."
18312 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18313
18314 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18315 msgid "Running BibTeX."
18316 msgstr "BibTeX 執行中。"
18317
18318 #: src/LaTeX.cpp:442
18319 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18320 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:104
18323 msgid "Could not read configuration file"
18324 msgstr "無法讀取組態檔案"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:105
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "Error while reading the configuration file\n"
18330 "%1$s.\n"
18331 "Please check your installation."
18332 msgstr ""
18333 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18334 "%1$s。\n"
18335 "請檢查您的安裝。"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:114
18338 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18339 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:118
18342 msgid "Done!"
18343 msgstr "已完成!"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:394
18346 #, fuzzy, c-format
18347 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18348 msgstr "無法建立暫存目錄"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:396
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Cannot remove temporary directory"
18353 msgstr "無法移除暫存目錄"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:402
18356 #, c-format
18357 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18358 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:404
18361 msgid "Unable to remove temporary directory"
18362 msgstr "無法移除暫存目錄"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:433
18365 #, c-format
18366 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18367 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:507
18370 msgid "No textclass is found"
18371 msgstr "找不到文字類別"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:508
18374 msgid ""
18375 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18376 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18377 msgstr ""
18378 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18379 "新配置,或是離開 LyX。"
18380
18381 #: src/LyX.cpp:512
18382 msgid "&Reconfigure"
18383 msgstr "重新配置(&R)"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:513
18386 msgid "&Use Default"
18387 msgstr "使用預設(&U)"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18390 msgid "&Exit LyX"
18391 msgstr "離開 LyX(&E)"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18394 msgid "LyX: "
18395 msgstr "LyX:"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:783
18398 msgid "Could not create temporary directory"
18399 msgstr "無法建立暫存目錄"
18400
18401 #: src/LyX.cpp:784
18402 #, fuzzy, c-format
18403 msgid ""
18404 "Could not create a temporary directory in\n"
18405 "\"%1$s\"\n"
18406 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18407 msgstr ""
18408 "無法建立暫存目錄於\n"
18409 "%1$s。請確定此\n"
18410 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:867
18413 msgid "Missing user LyX directory"
18414 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:868
18417 #, c-format
18418 msgid ""
18419 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18420 "It is needed to keep your own configuration."
18421 msgstr ""
18422 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18423 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18424
18425 #: src/LyX.cpp:873
18426 msgid "&Create directory"
18427 msgstr "建立目錄(&C)"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:875
18430 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18431 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18432
18433 #: src/LyX.cpp:879
18434 #, c-format
18435 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18436 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:884
18439 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18440 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:956
18443 msgid "List of supported debug flags:"
18444 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:960
18447 #, c-format
18448 msgid "Setting debug level to %1$s"
18449 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:971
18452 #, fuzzy
18453 msgid ""
18454 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18455 "Command line switches (case sensitive):\n"
18456 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18457 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18458 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18459 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18460 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18461 "                  select the features to debug.\n"
18462 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18463 "\t-x [--execute] command\n"
18464 "                  where command is a lyx command.\n"
18465 "\t-e [--export] fmt\n"
18466 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18467 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18468 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18469 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18470 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18471 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18472 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18473 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18474 "\t-version        summarize version and build info\n"
18475 "Check the LyX man page for more details."
18476 msgstr ""
18477 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18478 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18479 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18480 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18481 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18482 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18483 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18484 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18485 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18486 "\t-x [--execute] 命令\n"
18487 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18488 "\t-e [--export] fmt\n"
18489 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18490 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18491 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18492 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18493 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18494 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:1013
18497 msgid "No system directory"
18498 msgstr "無系統目錄"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:1014
18501 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18502 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:1025
18505 msgid "No user directory"
18506 msgstr "無使用者目錄"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:1026
18509 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18510 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18511
18512 #: src/LyX.cpp:1037
18513 msgid "Incomplete command"
18514 msgstr "不完整的命令"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:1038
18517 msgid "Missing command string after --execute switch"
18518 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:1049
18521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18522 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18523
18524 #: src/LyX.cpp:1062
18525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18526 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1067
18529 msgid "Missing filename for --import"
18530 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2819
18533 msgid ""
18534 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18535 "legal words?"
18536 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2824
18539 msgid ""
18540 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18541 "document."
18542 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:2828
18545 msgid ""
18546 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18547 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18548 "specified, an internal routine is used."
18549 msgstr ""
18550 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18551 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:2836
18554 msgid ""
18555 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18556 "automatically by what you type."
18557 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:2840
18560 msgid ""
18561 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18562 "class change."
18563 msgstr ""
18564 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:2844
18567 msgid ""
18568 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18569 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:2851
18572 msgid ""
18573 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18574 "the backup file in the same directory as the original file."
18575 msgstr ""
18576 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18577 "份。"
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2855
18580 msgid ""
18581 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18582 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18583 msgstr ""
18584 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18585 "bibulus)。"
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:2859
18588 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:2863
18592 msgid ""
18593 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18594 "its global and local bind/ directories."
18595 msgstr ""
18596 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2867
18599 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18600 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:2871
18603 msgid ""
18604 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18605 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18606 msgstr ""
18607 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18608 "參考 ChkTeX 文件。"
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:2881
18611 msgid ""
18612 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18613 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18614 msgstr ""
18615 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18616 "設定為真。"
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:2885
18619 #, fuzzy
18620 msgid ""
18621 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18622 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18623 "the top of the screen"
18624 msgstr ""
18625 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18626 "設定為真。"
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:2889
18629 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:2893
18633 msgid ""
18634 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18635 "inside."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:2898
18639 #, no-c-format
18640 msgid ""
18641 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18642 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18643 msgstr ""
18644 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18645 "e. %B %Y」。"
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:2902
18648 #, fuzzy
18649 msgid ""
18650 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18651 "look in its global and local commands/ directories."
18652 msgstr ""
18653 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:2906
18656 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:2910
18660 msgid "New documents will be assigned this language."
18661 msgstr "新文件將指派此語言。"
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:2914
18664 msgid "Specify the default paper size."
18665 msgstr "指定預設紙張大小。"
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:2918
18668 msgid ""
18669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18670 "shown after the change has been made.)"
18671 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:2922
18674 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18675 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:2926
18678 msgid ""
18679 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18680 "LyX was started from."
18681 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:2931
18684 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18685 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:2935
18688 #, fuzzy
18689 msgid ""
18690 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18691 "value selects the directory LyX was started from."
18692 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:2939
18695 msgid ""
18696 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18697 "recommended for non-English languages."
18698 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:2946
18701 msgid ""
18702 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18703 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18704 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18705 msgstr ""
18706 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18707 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:2950
18710 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:2954
18714 msgid ""
18715 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18716 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:2963
18720 msgid ""
18721 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18722 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18723 msgstr ""
18724 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18725 "文件,您將會需要它。"
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:2967
18728 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18729 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:2971
18732 msgid ""
18733 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18734 "document."
18735 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:2975
18738 msgid ""
18739 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18740 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:2979
18743 msgid ""
18744 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18745 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18746 "name of the second language."
18747 msgstr ""
18748 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18749 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:2983
18752 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18753 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:2987
18756 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18757 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:2991
18760 msgid ""
18761 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18762 "\\documentclass."
18763 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:2995
18766 msgid ""
18767 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18768 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18769 msgstr ""
18770 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18771 "「\\usepackage{omega}」。"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:2999
18774 msgid ""
18775 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18776 "document is the default language."
18777 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3003
18780 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18781 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3007
18784 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18785 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3011
18788 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18789 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3015
18792 msgid ""
18793 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18794 "of the document."
18795 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3019
18798 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3024
18802 #, fuzzy
18803 msgid "The completion popup delay."
18804 msgstr "內聯列表(&I)"
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3028
18807 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3032
18811 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3036
18815 msgid ""
18816 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3040
18820 msgid ""
18821 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18822 "available."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3044
18826 #, fuzzy
18827 msgid "The inline completion delay."
18828 msgstr "內聯列表(&I)"
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3048
18831 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3052
18835 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3056
18839 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3060
18843 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3064
18847 #, c-format
18848 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18849 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3069
18852 msgid ""
18853 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18854 "variable. Use the OS native format."
18855 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3075
18858 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18859 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3079
18862 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18863 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3083
18866 msgid "Scale the preview size to suit."
18867 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3087
18870 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18871 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3091
18874 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18875 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3095
18878 msgid ""
18879 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18880 "environment variable PRINTER."
18881 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3099
18884 msgid "The option to print only even pages."
18885 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3103
18888 msgid ""
18889 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18890 "the filename of the DVI file to be printed."
18891 msgstr ""
18892 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3107
18895 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18896 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3111
18899 msgid "The option to print out in landscape."
18900 msgstr "橫式列印的選項。"
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3115
18903 msgid "The option to print only odd pages."
18904 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3119
18907 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18908 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3123
18911 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18912 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3127
18915 msgid "The option to specify paper type."
18916 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3131
18919 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18920 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3135
18923 msgid ""
18924 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18925 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18926 "arguments."
18927 msgstr ""
18928 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18929 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3139
18932 msgid ""
18933 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18934 "prepended along with the printer name after the spool command."
18935 msgstr ""
18936 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18937 "稱。"
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3143
18940 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18941 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3147
18944 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18945 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3151
18948 msgid ""
18949 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18950 "command."
18951 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3155
18954 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18955 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3163
18958 msgid ""
18959 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3167
18963 msgid ""
18964 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18965 "wrong, override the setting here."
18966 msgstr ""
18967 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18968 "定。"
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3173
18971 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18972 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3182
18975 msgid ""
18976 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18977 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18978 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18979 msgstr ""
18980 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18981 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18982 "寸,以代替縮放。"
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3186
18985 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18986 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3191
18989 #, no-c-format
18990 msgid ""
18991 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18992 "roughly the same size as on paper."
18993 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3195
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18998 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3199
19001 msgid ""
19002 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19003 "\".out\". Only for advanced users."
19004 msgstr ""
19005 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19006 "使用者。"
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3206
19009 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19010 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3210
19013 msgid ""
19014 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19015 "when you quit LyX."
19016 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3214
19019 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3218
19023 msgid ""
19024 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19025 "value selects the directory LyX was started from."
19026 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3228
19029 msgid ""
19030 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19031 "will look in its global and local ui/ directories."
19032 msgstr ""
19033 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19034 "查找。"
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3241
19037 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3245
19041 msgid ""
19042 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3252
19046 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19047 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19048
19049 #: src/LyXVC.cpp:85
19050 #, c-format
19051 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19052 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19053
19054 #: src/LyXVC.cpp:87
19055 msgid "Retrieve from version control?"
19056 msgstr "從版本控制取回?"
19057
19058 #: src/LyXVC.cpp:88
19059 msgid "&Retrieve"
19060 msgstr "取回(&R)"
19061
19062 #: src/LyXVC.cpp:114
19063 msgid "Document not saved"
19064 msgstr "文件尚未儲存"
19065
19066 #: src/LyXVC.cpp:115
19067 msgid "You must save the document before it can be registered."
19068 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19069
19070 #: src/LyXVC.cpp:147
19071 msgid "LyX VC: Initial description"
19072 msgstr "LyX VC:初始描述"
19073
19074 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19075 msgid "(no initial description)"
19076 msgstr "(無初始描述)"
19077
19078 #: src/LyXVC.cpp:163
19079 msgid "(no log message)"
19080 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19081
19082 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19083 msgid "LyX VC: Log Message"
19084 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19085
19086 #: src/LyXVC.cpp:211
19087 #, fuzzy, c-format
19088 msgid ""
19089 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19090 "changes.\n"
19091 "\n"
19092 "Do you want to revert to the older version?"
19093 msgstr ""
19094 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19095 "\n"
19096 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19097
19098 #: src/LyXVC.cpp:214
19099 msgid "Revert to stored version of document?"
19100 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19101
19102 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
19103 msgid "&Revert"
19104 msgstr "回復(&R)"
19105
19106 #: src/Paragraph.cpp:1649
19107 msgid "Senseless with this layout!"
19108 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19109
19110 #: src/Paragraph.cpp:1711
19111 msgid "Alignment not permitted"
19112 msgstr "對齊方式不被允許"
19113
19114 #: src/Paragraph.cpp:1712
19115 msgid ""
19116 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19117 "Setting to default."
19118 msgstr ""
19119 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19120 "設定為預設值。"
19121
19122 #: src/Paragraph.cpp:2741
19123 msgid "Memory problem"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/Paragraph.cpp:2741
19127 msgid "Paragraph not properly initialized"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/Text.cpp:362
19131 msgid "Unknown Inset"
19132 msgstr "不明的內欄"
19133
19134 #: src/Text.cpp:448
19135 msgid "Change tracking error"
19136 msgstr "變更追蹤錯誤"
19137
19138 #: src/Text.cpp:449
19139 #, fuzzy, c-format
19140 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19141 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19142
19143 #: src/Text.cpp:460
19144 msgid "Unknown token"
19145 msgstr "不明的符記"
19146
19147 #: src/Text.cpp:923
19148 msgid ""
19149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19150 "Tutorial."
19151 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19152
19153 #: src/Text.cpp:934
19154 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19155 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19156
19157 #: src/Text.cpp:1758
19158 msgid "[Change Tracking] "
19159 msgstr "[變更追蹤] "
19160
19161 #: src/Text.cpp:1764
19162 msgid "Change: "
19163 msgstr "變更:"
19164
19165 #: src/Text.cpp:1768
19166 msgid " at "
19167 msgstr " 於 "
19168
19169 #: src/Text.cpp:1778
19170 #, c-format
19171 msgid "Font: %1$s"
19172 msgstr "字型:%1$s"
19173
19174 #: src/Text.cpp:1783
19175 #, c-format
19176 msgid ", Depth: %1$d"
19177 msgstr ",深度:%1$d"
19178
19179 #: src/Text.cpp:1789
19180 msgid ", Spacing: "
19181 msgstr ",間隔:"
19182
19183 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19184 msgid "OneHalf"
19185 msgstr "一半"
19186
19187 #: src/Text.cpp:1801
19188 msgid "Other ("
19189 msgstr "其他 ("
19190
19191 #: src/Text.cpp:1810
19192 msgid ", Inset: "
19193 msgstr ",內欄:"
19194
19195 #: src/Text.cpp:1811
19196 msgid ", Paragraph: "
19197 msgstr ",段落:"
19198
19199 #: src/Text.cpp:1812
19200 msgid ", Id: "
19201 msgstr ",識別:"
19202
19203 #: src/Text.cpp:1813
19204 msgid ", Position: "
19205 msgstr ",位置:"
19206
19207 #: src/Text.cpp:1819
19208 msgid ", Char: 0x"
19209 msgstr ",字元:0x"
19210
19211 #: src/Text.cpp:1821
19212 msgid ", Boundary: "
19213 msgstr ",邊界:"
19214
19215 #: src/Text2.cpp:384
19216 msgid "No font change defined."
19217 msgstr "沒有字型變更定義。"
19218
19219 #: src/Text2.cpp:424
19220 msgid "Nothing to index!"
19221 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19222
19223 #: src/Text2.cpp:426
19224 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19225 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19226
19227 #: src/Text3.cpp:193
19228 msgid "Math editor mode"
19229 msgstr "數學編輯器模式"
19230
19231 #: src/Text3.cpp:195
19232 msgid "No valid math formula"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Already in regular expression mode"
19238 msgstr "正規表示式(&X)"
19239
19240 #: src/Text3.cpp:216
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Regexp editor mode"
19243 msgstr "數學編輯器模式"
19244
19245 #: src/Text3.cpp:1237
19246 msgid "Layout "
19247 msgstr "版面配置 "
19248
19249 #: src/Text3.cpp:1238
19250 msgid " not known"
19251 msgstr " 未知"
19252
19253 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19254 msgid "Missing argument"
19255 msgstr "缺少引數"
19256
19257 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19258 msgid "Character set"
19259 msgstr "字元集"
19260
19261 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19262 msgid "Paragraph layout set"
19263 msgstr "段落版面配置設定"
19264
19265 #: src/TextClass.cpp:146
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Plain Layout"
19268 msgstr "頁面布局"
19269
19270 #: src/TextClass.cpp:712
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Missing File"
19273 msgstr "缺少引數"
19274
19275 #: src/TextClass.cpp:713
19276 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/TextClass.cpp:716
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Corrupt File"
19282 msgstr "短標題"
19283
19284 #: src/TextClass.cpp:717
19285 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/TextClass.cpp:1228
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "The module %1$s has been requested by\n"
19292 "this document but has not been found in the list of\n"
19293 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19294 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/TextClass.cpp:1232
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Module not available"
19300 msgstr "文件類別無法使用"
19301
19302 #: src/TextClass.cpp:1233
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Some layouts may not be available."
19305 msgstr "文件類別無法使用"
19306
19307 #: src/TextClass.cpp:1238
19308 #, c-format
19309 msgid ""
19310 "The module %1$s requires a package that is\n"
19311 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19312 "may not be possible.\n"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:1241
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Package not available"
19318 msgstr "文件類別無法使用"
19319
19320 #: src/TextClass.cpp:1246
19321 #, c-format
19322 msgid "Error reading module %1$s\n"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19326 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Revision control error."
19330 msgstr "版本控制"
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:64
19333 #, fuzzy, c-format
19334 msgid ""
19335 "Some problem occured while running the command:\n"
19336 "'%1$s'."
19337 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19340 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19341 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Error: Could not generate logfile."
19344 msgstr "無法讀取檔案"
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:677
19347 msgid ""
19348 "Error when committing to repository.\n"
19349 "You have to manually resolve the problem.\n"
19350 "LyX will reopen the document after you press OK."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:746
19354 msgid ""
19355 "Error while acquiring write lock.\n"
19356 "Another user is most probably editing\n"
19357 "the current document now!\n"
19358 "Also check the access to the repository."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:752
19362 msgid ""
19363 "Error while releasing write lock.\n"
19364 "Check the access to the repository."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:773
19368 #, c-format
19369 msgid ""
19370 "Error when updating from repository.\n"
19371 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19372 "'%1$s'.\n"
19373 "\n"
19374 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:809
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "There were detected changes in the working directory:\n"
19381 "%1$s\n"
19382 "\n"
19383 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19384 "preferred.\n"
19385 "\n"
19386 "Continue?"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19390 msgid "Changes detected"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19395 #, fuzzy
19396 msgid "&Yes"
19397 msgstr "是"
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19400 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19401 #, fuzzy
19402 msgid "&No"
19403 msgstr "否"
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:815
19406 msgid "View &Log ..."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:881
19410 msgid "VCN File Locking"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:882
19414 msgid "Locking property unset."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19418 msgid "Locking property set."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:883
19422 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/VSpace.cpp:468
19426 msgid "Default skip"
19427 msgstr "預設跳格"
19428
19429 #: src/VSpace.cpp:471
19430 msgid "Small skip"
19431 msgstr "小跳格"
19432
19433 #: src/VSpace.cpp:474
19434 msgid "Medium skip"
19435 msgstr "中跳格"
19436
19437 #: src/VSpace.cpp:477
19438 msgid "Big skip"
19439 msgstr "大跳格"
19440
19441 #: src/VSpace.cpp:480
19442 msgid "Vertical fill"
19443 msgstr "垂直填充"
19444
19445 #: src/VSpace.cpp:487
19446 msgid "protected"
19447 msgstr "保護的"
19448
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19450 #, fuzzy, c-format
19451 msgid ""
19452 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19453 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19454 msgstr ""
19455 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19456 "\n"
19457 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Reload saved document?"
19462 msgstr "恢復原儲存文件?"
19463
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19465 #, fuzzy
19466 msgid "&Reload"
19467 msgstr "置換(&R)"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19470 #, fuzzy
19471 msgid "&Keep Changes"
19472 msgstr "合併變更"
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19475 #, c-format
19476 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19480 #, fuzzy
19481 msgid "File not readable!"
19482 msgstr "無法讀取檔案"
19483
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19488 "\n"
19489 "Do you want to create a new document?"
19490 msgstr ""
19491 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19492 "\n"
19493 "您要建立新的文件嗎?"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19496 msgid "Create new document?"
19497 msgstr "建立新的文件?"
19498
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19500 msgid "&Create"
19501 msgstr "建立(&C)"
19502
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "The specified document template\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "could not be read."
19509 msgstr ""
19510 "指定的文件模板\n"
19511 "%1$s\n"
19512 "無法讀取。"
19513
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19515 msgid "Could not read template"
19516 msgstr "無法讀取模板"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19519 msgid "Standard[[Bullets]]"
19520 msgstr "標準"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19523 msgid "Maths"
19524 msgstr "數學"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19527 msgid "Dings 1"
19528 msgstr "Dings 1"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19531 msgid "Dings 2"
19532 msgstr "Dings 2"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19535 msgid "Dings 3"
19536 msgstr "Dings 3"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19539 msgid "Dings 4"
19540 msgstr "Dings 4"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19543 msgid "Directories"
19544 msgstr "目錄"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19547 #, fuzzy
19548 msgid "&Anything"
19549 msgstr "varnothing 中"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19552 msgid "Any non-&empty"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Any &word"
19558 msgstr "關鍵字"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Any &number"
19563 msgstr "沒有數字"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19566 #, fuzzy
19567 msgid "&User-defined"
19568 msgstr "印表機(&R):"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19571 msgid "file[[scope]]"
19572 msgstr ""
19573
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19575 #, fuzzy
19576 msgid "master document[[scope]]"
19577 msgstr "主控文件"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19580 msgid "open files[[scope]]"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19584 msgid "manuals[[scope]]"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19591 "Continue searching from the beginning?"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19598 "Continue searching from the end?"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19602 msgid "Wrap search?"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Nothing to search"
19608 msgstr "無事可做"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19611 #, fuzzy
19612 msgid "No open document(s) in which to search"
19613 msgstr "開啟文件"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Advanced Find and Replace"
19618 msgstr "尋找和置換"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19622 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19626 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19630 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19633 #, fuzzy, c-format
19634 msgid ""
19635 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19636 "1995--%1$s LyX Team"
19637 msgstr ""
19638 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19639 "1995-2006 LyX 團隊"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19642 msgid ""
19643 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19644 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19645 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19646 "any later version."
19647 msgstr ""
19648 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19649 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19652 msgid ""
19653 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19654 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19655 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19656 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19657 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19658 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19659 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19660 msgstr ""
19661 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19662 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19663 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19664 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19665 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19666 "MA 02110-1301, USA."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19669 #, fuzzy
19670 msgid "not released yet"
19671 msgstr "增加深度"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19674 #, fuzzy, c-format
19675 msgid ""
19676 "LyX Version %1$s\n"
19677 "(%2$s)"
19678 msgstr "LyX 版本 "
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19681 msgid "Library directory: "
19682 msgstr "函式庫目錄:"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19685 msgid "User directory: "
19686 msgstr "使用者目錄:"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19691 #, c-format
19692 msgid "LyX: %1$s"
19693 msgstr "LyX:%1$s"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19696 msgid "About %1"
19697 msgstr "關於 %1"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19701 msgid "Preferences"
19702 msgstr "偏好設定"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19705 msgid "Reconfigure"
19706 msgstr "重新配置"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19709 msgid "Quit %1"
19710 msgstr "離開 %1"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19713 msgid "Nothing to do"
19714 msgstr "無事可做"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19717 msgid "Unknown action"
19718 msgstr "不明的動作"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19721 msgid "Command disabled"
19722 msgstr "命令停用"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19725 msgid "Running configure..."
19726 msgstr "配置執行中…"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19729 msgid "Reloading configuration..."
19730 msgstr "重新載入配置…"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19733 #, fuzzy
19734 msgid "System reconfiguration failed"
19735 msgstr "系統重新配置"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19738 msgid ""
19739 "The system reconfiguration has failed.\n"
19740 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19741 "Please reconfigure again if needed."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19745 msgid "System reconfigured"
19746 msgstr "系統重新配置"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19749 msgid ""
19750 "The system has been reconfigured.\n"
19751 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19752 "updated document class specifications."
19753 msgstr ""
19754 "系統已重新配置。\n"
19755 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19756 "更新的文件類別規格。"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19759 msgid "Exiting."
19760 msgstr "離開中。"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19763 #, c-format
19764 msgid "Opening help file %1$s..."
19765 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19768 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19769 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19772 #, c-format
19773 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19774 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19777 #, c-format
19778 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19779 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19782 msgid "Unable to save document defaults"
19783 msgstr "無法儲存文件預設值"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19786 msgid "Unknown function."
19787 msgstr "不明的函數。"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19790 #, fuzzy
19791 msgid "The current document was closed."
19792 msgstr "列印文件失敗"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19795 msgid ""
19796 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19797 "documents and exit.\n"
19798 "\n"
19799 "Exception: "
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19804 msgid "Software exception Detected"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19808 msgid ""
19809 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19810 "unsaved documents and exit."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Could not find UI definition file"
19817 msgstr "無法讀取組態檔案"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19820 #, fuzzy, c-format
19821 msgid ""
19822 "Error while reading the included file\n"
19823 "%1$s\n"
19824 "Please check your installation."
19825 msgstr ""
19826 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19827 "%1$s。\n"
19828 "請檢查您的安裝。"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Could not find default UI file"
19833 msgstr "無法讀取組態檔案"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19836 #, fuzzy
19837 msgid ""
19838 "LyX could not find the default UI file!\n"
19839 "Please check your installation."
19840 msgstr ""
19841 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19842 "%1$s。\n"
19843 "請檢查您的安裝。"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "Error while reading the configuration file\n"
19849 "%1$s\n"
19850 "Falling back to default.\n"
19851 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19852 "check which User Interface file you are using."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19856 msgid "BibTeX Bibliography"
19857 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19863 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
19865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
19866 msgid "Documents|#o#O"
19867 msgstr "文件|#o#O"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19870 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19871 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19874 msgid "Select a BibTeX database to add"
19875 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19878 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19879 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19882 msgid "Select a BibTeX style"
19883 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19886 #, fuzzy
19887 msgid "No frame"
19888 msgstr "沒畫框架"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Simple rectangular frame"
19893 msgstr "內欄框架"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Oval frame, thin"
19898 msgstr "橢圓框,細"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Oval frame, thick"
19903 msgstr "橢圓框,粗"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19906 msgid "Drop shadow"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Shaded background"
19912 msgstr "註記背景"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Double rectangular frame"
19917 msgstr "雙倍"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19920 msgid "Height"
19921 msgstr "高度"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19924 msgid "Depth"
19925 msgstr "深度"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19928 msgid "Total Height"
19929 msgstr "總計高度"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19932 msgid "Width"
19933 msgstr "寬度"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19936 msgid "Activated"
19937 msgstr "已啟用"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19940 msgid "Color"
19941 msgstr "顏色"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Filename Suffix"
19946 msgstr "檔名"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19953 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19954 msgid "Yes"
19955 msgstr "是"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19963 msgid "No"
19964 msgstr "否"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Enter new branch name"
19969 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19972 #, fuzzy, c-format
19973 msgid ""
19974 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19975 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19976 msgstr ""
19977 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19978 "\n"
19979 "您要覆寫該檔案嗎?"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19982 #, fuzzy
19983 msgid "&Merge"
19984 msgstr "大:"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Renaming failed"
19989 msgstr "轉換失敗"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19992 #, fuzzy
19993 msgid "The branch could not be renamed."
19994 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19997 msgid "Merge Changes"
19998 msgstr "合併變更"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "Change by %1$s\n"
20004 "\n"
20005 msgstr ""
20006 "變更經由 %1$s\n"
20007 "\n"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20010 #, c-format
20011 msgid "Change made at %1$s\n"
20012 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20019 msgid "No change"
20020 msgstr "沒有變更"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20023 msgid "Small Caps"
20024 msgstr "大寫小字"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20032 msgid "Reset"
20033 msgstr "重置"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20036 msgid "Underbar"
20037 msgstr "下條"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Double underbar"
20042 msgstr "雙倍框"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Wavy underbar"
20047 msgstr "下條"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Strikeout"
20052 msgstr "街道"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20055 msgid "Noun"
20056 msgstr "名詞"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20059 msgid "No color"
20060 msgstr "沒有顏色"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20063 msgid "Black"
20064 msgstr "黑色"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20067 msgid "White"
20068 msgstr "白色"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20071 msgid "Red"
20072 msgstr "紅色"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20075 msgid "Green"
20076 msgstr "綠色"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20079 msgid "Blue"
20080 msgstr "藍色"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20083 msgid "Cyan"
20084 msgstr "青色"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20087 msgid "Magenta"
20088 msgstr "洋紅"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20091 msgid "Yellow"
20092 msgstr "黃色"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20095 msgid "Text Style"
20096 msgstr "文字樣式"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Keys"
20101 msgstr "鍵(&K):"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20104 msgid "LinkBack PDF"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20108 msgid "PDF"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20112 #, fuzzy
20113 msgid "pasted"
20114 msgstr "貼上"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20117 #, fuzzy, c-format
20118 msgid "%1$s Files"
20119 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20124 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20130 msgid "Canceled."
20131 msgstr "已取消。"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Overwrite external file?"
20136 msgstr "覆寫檔案?"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20139 #, fuzzy, c-format
20140 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20141 msgstr ""
20142 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20143 "\n"
20144 "您要覆寫該檔案嗎?"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20147 #, fuzzy
20148 msgid "List of previous commands"
20149 msgstr "上一個命令"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20152 msgid "Next command"
20153 msgstr "下一個命令"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20156 msgid "Compare LyX files"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Select document"
20162 msgstr "主控文件"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20167 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20168 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Error"
20175 msgstr "箭頭"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Error while comparing documents."
20180 msgstr "格式化文件…"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Aborted"
20185 msgstr "已匯入。"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Finished"
20190 msgstr "芬蘭語"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Aborting process..."
20195 msgstr "格式化文件…"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20198 #, fuzzy
20199 msgid "differences"
20200 msgstr "參考"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20203 msgid "big[[delimiter size]]"
20204 msgstr "big"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20207 msgid "Big[[delimiter size]]"
20208 msgstr "Big"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20211 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20212 msgstr "bigg"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20215 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20216 msgstr "Bigg"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20219 msgid "Math Delimiter"
20220 msgstr "數學分隔符號"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20224 msgid "(None)"
20225 msgstr "(無)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20228 msgid "Variable"
20229 msgstr "變數"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20232 msgid "Computer Modern Roman"
20233 msgstr "Computer Modern Roman"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20236 msgid "Latin Modern Roman"
20237 msgstr "Latin Modern Roman"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20240 msgid "AE (Almost European)"
20241 msgstr "AE (Almost European)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20244 msgid "Times Roman"
20245 msgstr "Times Roman"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20248 msgid "Palatino"
20249 msgstr "Palatino"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20252 msgid "Bitstream Charter"
20253 msgstr "Bitstream Charter"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20256 msgid "New Century Schoolbook"
20257 msgstr "New Century Schoolbook"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20260 msgid "Bookman"
20261 msgstr "Bookman"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20264 msgid "Utopia"
20265 msgstr "Utopia"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20268 msgid "Bera Serif"
20269 msgstr "Bera Serif"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20272 msgid "Concrete Roman"
20273 msgstr "Concrete Roman"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20276 msgid "Zapf Chancery"
20277 msgstr "Zapf Chancery"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20280 msgid "Computer Modern Sans"
20281 msgstr "Computer Modern Sans"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20284 msgid "Latin Modern Sans"
20285 msgstr "Latin Modern Sans"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20288 msgid "Helvetica"
20289 msgstr "Helvetica"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20292 msgid "Avant Garde"
20293 msgstr "Avant Garde"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20296 msgid "Bera Sans"
20297 msgstr "Bera Sans"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20300 msgid "CM Bright"
20301 msgstr "CM Bright"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20304 msgid "Computer Modern Typewriter"
20305 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20308 msgid "Latin Modern Typewriter"
20309 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20312 msgid "Courier"
20313 msgstr "Courier"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20316 msgid "Bera Mono"
20317 msgstr "Bera Mono"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20320 msgid "LuxiMono"
20321 msgstr "LuxiMono"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20324 msgid "CM Typewriter Light"
20325 msgstr "CM Typewriter Light"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Page"
20330 msgstr "頁面"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Module not found!"
20335 msgstr "找不到檔案"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20338 msgid "Document Settings"
20339 msgstr "文件設定值"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20343 msgid "Child Document"
20344 msgstr "子文件"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Include to Output"
20349 msgstr "更新 PostScript"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20352 msgid "10"
20353 msgstr "10"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20356 msgid "11"
20357 msgstr "11"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20360 msgid "12"
20361 msgstr "12"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20364 msgid "None (no fontenc)"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20368 msgid "empty"
20369 msgstr "清空"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20372 msgid "plain"
20373 msgstr "普通"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20376 msgid "headings"
20377 msgstr "標頭"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20380 msgid "fancy"
20381 msgstr "美化"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20384 msgid "B3"
20385 msgstr "B3"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20388 msgid "B4"
20389 msgstr "B4"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Language Default (no inputenc)"
20394 msgstr "語言頁首:"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20397 msgid "``text''"
20398 msgstr "“text”"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20401 msgid "''text''"
20402 msgstr "”text”"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20405 msgid ",,text``"
20406 msgstr "„text“"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20409 msgid ",,text''"
20410 msgstr "„text”"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20413 msgid "<<text>>"
20414 msgstr "«text»"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20417 msgid ">>text<<"
20418 msgstr "»text«"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20421 msgid "Numbered"
20422 msgstr "編號的"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20425 msgid "Appears in TOC"
20426 msgstr "出現在內容表中"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20429 msgid "Author-year"
20430 msgstr "作者-年份"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20433 msgid "Numerical"
20434 msgstr "數詞"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20437 #, c-format
20438 msgid "Unavailable: %1$s"
20439 msgstr "不可用的:%1$s"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20445 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20450 msgid "Document Class"
20451 msgstr "文件類別"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Child Documents"
20459 msgstr "子文件"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Modules"
20464 msgstr "中間"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20467 msgid "Text Layout"
20468 msgstr "文字版面配置"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20471 msgid "Page Margins"
20472 msgstr "頁面邊距"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20475 msgid "Numbering & TOC"
20476 msgstr "編號 & 內容表"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Indexes"
20481 msgstr "索引"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20484 #, fuzzy
20485 msgid "PDF Properties"
20486 msgstr "內容"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20489 msgid "Math Options"
20490 msgstr "數學選項"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20493 msgid "Float Placement"
20494 msgstr "浮動放置位址"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20497 msgid "Bullets"
20498 msgstr "分項符號"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20501 msgid "Branches"
20502 msgstr "分支"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20506 msgid "LaTeX Preamble"
20507 msgstr "LaTeX 前文"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20512 msgid " (not installed)"
20513 msgstr " (未安裝的)"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Layouts|#o#O"
20518 msgstr "版面配置|L"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20521 #, fuzzy
20522 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20523 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Local layout file"
20529 msgstr "文字版面配置"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20532 msgid ""
20533 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20534 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20535 "document may not work with this layout if you do not\n"
20536 "keep the layout file in the document directory."
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20540 #, fuzzy
20541 msgid "&Set Layout"
20542 msgstr "文字版面配置"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Unable to read local layout file."
20547 msgstr "無法儲存文件預設值"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Select master document"
20552 msgstr "主控文件"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20555 #, fuzzy
20556 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20557 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Unapplied changes"
20563 msgstr "軌段變更"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20567 msgid ""
20568 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20569 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20574 msgid "&Dismiss"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Unable to set document class."
20581 msgstr "無法儲存文件預設值"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20584 #, fuzzy, c-format
20585 msgid "%1$s, %2$s"
20586 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20589 #, fuzzy, c-format
20590 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20591 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Module provided by document class."
20596 msgstr "無法儲存文件預設值"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20599 #, c-format
20600 msgid "Package(s) required: %1$s."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20604 #, fuzzy
20605 msgid "or"
20606 msgstr "表單"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20609 #, c-format
20610 msgid "Module required: %1$s."
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20614 #, c-format
20615 msgid "Modules excluded: %1$s."
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20619 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20623 #, fuzzy
20624 msgid "[No options predefined]"
20625 msgstr "沒有字型變更定義。"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Can't set layout!"
20630 msgstr "變更的版面配置"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20633 #, fuzzy, c-format
20634 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20635 msgstr "無法儲存文件預設值"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Not Found"
20640 msgstr "未顯示。"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20643 msgid "Assigned master does not include this file"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "You must include this file in the document\n"
20650 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20651 "feature."
20652 msgstr ""
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Could not load master"
20657 msgstr "無法變更類別"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20660 #, fuzzy, c-format
20661 msgid ""
20662 "The master document '%1$s'\n"
20663 "could not be loaded."
20664 msgstr ""
20665 "指定的文件\n"
20666 "%1$s\n"
20667 "無法讀取。"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Error List"
20672 msgstr "程式清單"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20675 #, c-format
20676 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20677 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20680 msgid "Top left"
20681 msgstr "左上"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20684 msgid "Bottom left"
20685 msgstr "左下"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20688 msgid "Baseline left"
20689 msgstr "基線左側"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20692 msgid "Top center"
20693 msgstr "頂端中心"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20696 msgid "Bottom center"
20697 msgstr "底部中心"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20700 msgid "Baseline center"
20701 msgstr "基線中心"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20704 msgid "Top right"
20705 msgstr "右上"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20708 msgid "Bottom right"
20709 msgstr "右下"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20712 msgid "Baseline right"
20713 msgstr "基線右側"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20716 msgid "External Material"
20717 msgstr "外部材料"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20720 msgid "Scale%"
20721 msgstr "比例%"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20724 msgid "Select external file"
20725 msgstr "選取外部檔案"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20728 #, fuzzy
20729 msgid "automatically"
20730 msgstr "自動更新"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20733 msgid "Graphics"
20734 msgstr "圖形"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20737 msgid "Dissolve previous group?"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20744 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20745 "because this graphic was its only member.\n"
20746 "How do you want to proceed?"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20750 #, c-format
20751 msgid "Stick with group '%1$s'"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20755 #, c-format
20756 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20760 #, c-format
20761 msgid ""
20762 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20763 "the group will be dissolved,\n"
20764 "because this graphic was its only member.\n"
20765 "How do you want to proceed?"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20769 #, c-format
20770 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20774 msgid "Enter unique group name:"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Group already defined!"
20780 msgstr "沒有字型變更定義。"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20783 #, c-format
20784 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20788 msgid "bp"
20789 msgstr "bp"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20792 msgid "cm"
20793 msgstr "cm"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20796 msgid "mm"
20797 msgstr "mm"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20800 msgid "Select graphics file"
20801 msgstr "選取圖形檔案"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20804 msgid "Clipart|#C#c"
20805 msgstr "美術圖形|#C#c"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Thin space"
20810 msgstr "細薄空格\t\\,"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Medium space"
20815 msgstr "中等空格\t\\:"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Thick space"
20820 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Negative thin space"
20825 msgstr "負空格\t\\!"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Negative medium space"
20830 msgstr "負空格\t\\!"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Negative thick space"
20835 msgstr "負空格\t\\!"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20838 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20842 msgid "Quad (1 em)"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Double Quad (2 em)"
20848 msgstr "雙倍項目:"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Inter-word space"
20853 msgstr "字詞間空格|w"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20856 msgid "Horizontal Fill"
20857 msgstr "水平填充"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20860 msgid ""
20861 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20862 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20863 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Hyperlink"
20869 msgstr "產生超連結(&G)"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20874 msgid ""
20875 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20876 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20879 msgid "Select document to include"
20880 msgstr "選取要包含的文件"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20883 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20884 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Index Entry Settings"
20889 msgstr "索引項目"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Label Color"
20894 msgstr "顏色"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Cannot remove standard index"
20899 msgstr "無法移除暫存目錄"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20902 #, fuzzy
20903 msgid "The default index cannot be removed."
20904 msgstr "要列印的最後一列"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Enter new index name"
20909 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20912 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20916 #, fuzzy
20917 msgid "unknown"
20918 msgstr " 未知"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20921 #, fuzzy
20922 msgid "shortcut"
20923 msgstr "捷徑(&H):"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 #, fuzzy
20927 msgid "shortcuts"
20928 msgstr "捷徑(&H):"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20931 msgid "lyxrc"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20935 #, fuzzy
20936 msgid "package"
20937 msgstr "空格"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 #, fuzzy
20941 msgid "textclass"
20942 msgstr "主旨類別"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20945 #, fuzzy
20946 msgid "menu"
20947 msgstr "μ"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20950 #, fuzzy
20951 msgid "icon"
20952 msgstr "cong"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20955 #, fuzzy
20956 msgid "buffer"
20957 msgstr "藍色"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20960 msgid "Shift-"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Control-"
20966 msgstr "項目"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20969 #, fuzzy
20970 msgid "Option-"
20971 msgstr "選項"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Command-"
20976 msgstr "命令(&C):"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20979 msgid "Label"
20980 msgstr "標籤"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20983 msgid "No language"
20984 msgstr "無語言"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20987 msgid "Program Listing Settings"
20988 msgstr "程式表列設定值"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20991 msgid "No dialect"
20992 msgstr "無方言"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20995 msgid "LaTeX Log"
20996 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Literate"
21001 msgstr "實文"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21004 #, fuzzy
21005 msgid "LyX2LyX"
21006 msgstr "LyX"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21009 msgid "Literate Programming Build Log"
21010 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21013 msgid "lyx2lyx Error Log"
21014 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21017 msgid "Version Control Log"
21018 msgstr "版本控制記錄檔"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Log file not found."
21023 msgstr "找不到檔案"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21026 msgid "No literate programming build log file found."
21027 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21030 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21031 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21034 msgid "No version control log file found."
21035 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21038 msgid "Math Matrix"
21039 msgstr "數學矩陣"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21042 msgid "Nomenclature"
21043 msgstr "命名法則"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21046 msgid "Note Settings"
21047 msgstr "註記設定值"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21050 msgid "Paragraph Settings"
21051 msgstr "段落設定值"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21054 msgid ""
21055 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21056 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21057 "\n"
21058 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21059 "the items is used."
21060 msgstr ""
21061 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21062 "清單以及描述。\n"
21063 "\n"
21064 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Phantom Settings"
21069 msgstr "主要設定值(&M)"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21072 msgid "System files|#S#s"
21073 msgstr "系統檔案|#S#s"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21076 msgid "User files|#U#u"
21077 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Look & Feel"
21082 msgstr "外觀感覺"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Language Settings"
21087 msgstr "語言設定值"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21090 #, fuzzy
21091 msgid "File Handling"
21092 msgstr "字型處理"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21095 msgid "Date format"
21096 msgstr "日期格式"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Keyboard/Mouse"
21101 msgstr "鍵盤"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Input Completion"
21106 msgstr "題要"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Co&mmand:"
21112 msgstr "命令(&C):"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21115 msgid "Screen fonts"
21116 msgstr "螢幕字型"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21119 msgid "Colors"
21120 msgstr "顏色"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21123 msgid "Paths"
21124 msgstr "路徑"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Select directory for example files"
21129 msgstr "選取模板檔案"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21132 msgid "Select a document templates directory"
21133 msgstr "選取文件模板目錄"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21136 msgid "Select a temporary directory"
21137 msgstr "選取暫存目錄"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21140 msgid "Select a backups directory"
21141 msgstr "選取備份目錄"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21144 msgid "Select a document directory"
21145 msgstr "選取文件目錄"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21148 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21154 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21157 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21158 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21162 msgid "Spellchecker"
21163 msgstr "拼寫檢查器"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21166 msgid "aspell"
21167 msgstr "aspell"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21170 #, fuzzy
21171 msgid "enchant"
21172 msgstr "hat"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21175 #, fuzzy
21176 msgid "hunspell"
21177 msgstr "hspell"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21180 msgid "Converters"
21181 msgstr "轉換器"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21184 msgid "File formats"
21185 msgstr "檔案格式"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21188 msgid "Format in use"
21189 msgstr "使用中格式"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21192 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21193 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21196 msgid "LyX needs to be restarted!"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21200 msgid ""
21201 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21202 "restart."
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21206 msgid "Printer"
21207 msgstr "印表機"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21210 msgid "User interface"
21211 msgstr "使用者介面"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Control"
21216 msgstr "項目"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Shortcuts"
21221 msgstr "捷徑(&H):"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Function"
21226 msgstr "函數"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Shortcut"
21231 msgstr "捷徑(&H):"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21234 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Mathematical Symbols"
21240 msgstr "音標符號|y"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Document and Window"
21245 msgstr "文件頁首錯誤"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21248 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21252 #, fuzzy
21253 msgid "System and Miscellaneous"
21254 msgstr "AMS 雜項"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Res&tore"
21259 msgstr "還原(&R)"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Failed to create shortcut"
21266 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21271 msgstr "不明的函數。"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21274 msgid "Invalid or empty key sequence"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21278 #, c-format
21279 msgid ""
21280 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21281 "%2$s"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21285 #, c-format
21286 msgid ""
21287 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21288 "%2$s\n"
21289 "You need to remove that binding before creating a new one."
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21295 msgstr "加入新的分支到清單"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21298 msgid "Identity"
21299 msgstr "身分"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21302 msgid "Choose bind file"
21303 msgstr "選擇連結檔案"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21306 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21307 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21310 msgid "Choose UI file"
21311 msgstr "選擇 UI 檔案"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21314 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21315 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21318 msgid "Choose keyboard map"
21319 msgstr "選擇鍵盤對映"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21322 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21323 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21326 msgid "Print Document"
21327 msgstr "列印文件"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21330 msgid "Print to file"
21331 msgstr "列印到檔案"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21334 msgid "PostScript files (*.ps)"
21335 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Nomenclature settings"
21340 msgstr "命名法則"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Longest label width"
21345 msgstr "最長的標籤(&L)"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Index Settings"
21350 msgstr "方框設定值"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21353 #, fuzzy
21354 msgid "<All indexes>"
21355 msgstr "所有檔案 (*)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21358 msgid "Progress/Debug Messages"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21362 msgid "Debug Level"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Set"
21368 msgstr "設定(&S)"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21371 msgid "Cross-reference"
21372 msgstr "交叉參照"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21375 msgid "&Go Back"
21376 msgstr "前往上一步(&G)"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21379 msgid "Jump back"
21380 msgstr "跳回上一步"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21383 msgid "Jump to label"
21384 msgstr "跳到標籤"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21387 msgid "<No prefix>"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21391 msgid "Find and Replace"
21392 msgstr "尋找和置換"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21395 msgid "Send Document to Command"
21396 msgstr "發送文件到命令"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21399 msgid "Show File"
21400 msgstr "顯示檔案"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Error -> Cannot load file!"
21405 msgstr "無法編輯檔案"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21408 #, c-format
21409 msgid "%1$d words checked."
21410 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21413 msgid "One word checked."
21414 msgstr "一個字詞已勾選。"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21417 msgid "Spelling check completed"
21418 msgstr "拼寫檢查已完成"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Basic Latin"
21423 msgstr "變異"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Latin-1 Supplement"
21428 msgstr "輔助的"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21431 msgid "Latin Extended-A"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21435 msgid "Latin Extended-B"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21439 #, fuzzy
21440 msgid "IPA Extensions"
21441 msgstr "延伸(&X):"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21444 msgid "Spacing Modifier Letters"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21448 msgid "Combining Diacritical Marks"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21452 msgid "Cyrillic"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Arabic"
21458 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21461 msgid "Devanagari"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21465 #, fuzzy
21466 msgid "Bengali"
21467 msgstr "開始"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21470 msgid "Gurmukhi"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Gujarati"
21476 msgstr "次變異"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21479 msgid "Oriya"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Tamil"
21485 msgstr "郵件"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21488 msgid "Telugu"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Kannada"
21494 msgstr "加拿大語"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21497 msgid "Malayalam"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Lao"
21503 msgstr "版面配置 "
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21506 #, fuzzy
21507 msgid "Tibetan"
21508 msgstr "β"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Georgian"
21513 msgstr "德語"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21516 msgid "Hangul Jamo"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Phonetic Extensions"
21522 msgstr "延伸(&X):"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21525 msgid "Latin Extended Additional"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21529 msgid "Greek Extended"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21533 #, fuzzy
21534 msgid "General Punctuation"
21535 msgstr "一般資訊"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Superscripts and Subscripts"
21540 msgstr "上標|S"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Currency Symbols"
21545 msgstr "音標符號|y"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21548 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21552 #, fuzzy
21553 msgid "Letterlike Symbols"
21554 msgstr "音標符號|y"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Number Forms"
21559 msgstr "列數量"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Mathematical Operators"
21564 msgstr "Mathematica|a"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Miscellaneous Technical"
21569 msgstr "雜項"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Control Pictures"
21574 msgstr "Conjecture"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21577 msgid "Optical Character Recognition"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21581 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Box Drawing"
21587 msgstr "方框設定值"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Block Elements"
21592 msgstr "致謝"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Geometric Shapes"
21597 msgstr "文字斜體形狀"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Miscellaneous Symbols"
21602 msgstr "雜項"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Dingbats"
21607 msgstr "Dings 1"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21612 msgstr "雜項"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21615 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21619 msgid "Hiragana"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Katakana"
21625 msgstr "加泰羅尼亞語"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Bopomofo"
21630 msgstr "底列(&M):"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21633 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Kanbun"
21639 msgstr "加拿大語"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21642 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21646 msgid "CJK Compatibility"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21650 msgid "CJK Unified Ideographs"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21654 msgid "Hangul Syllables"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21658 msgid "High Surrogates"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21662 msgid "Private Use High Surrogates"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21666 msgid "Low Surrogates"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21670 msgid "Private Use Area"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21674 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21678 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21684 msgstr "方向"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21687 msgid "Combining Half Marks"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21691 msgid "CJK Compatibility Forms"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21695 msgid "Small Form Variants"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21701 msgstr "方向"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21704 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Specials"
21710 msgstr "Specialmail"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Linear B Syllabary"
21715 msgstr "Corollary"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21718 msgid "Linear B Ideograms"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21722 #, fuzzy
21723 msgid "Aegean Numbers"
21724 msgstr "頁碼"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Ancient Greek Numbers"
21729 msgstr "頁碼"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Old Italic"
21734 msgstr "斜體"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Gothic"
21739 msgstr "coth"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21742 msgid "Ugaritic"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21746 msgid "Old Persian"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Deseret"
21752 msgstr "重置"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Shavian"
21757 msgstr "拉脫維亞語"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21760 msgid "Osmanya"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21764 #, fuzzy
21765 msgid "Cypriot Syllabary"
21766 msgstr "Corollary"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Kharoshthi"
21771 msgstr "varnothing 中"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21776 msgstr "音標符號|y"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Musical Symbols"
21781 msgstr "音標符號|y"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21784 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21788 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21794 msgstr "音標符號|y"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21797 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21801 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Tags"
21807 msgstr "頁面"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Variation Selectors Supplement"
21812 msgstr "輔助的"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21815 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21819 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Character: "
21825 msgstr "字元集"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21828 msgid "Code Point: "
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Symbols"
21834 msgstr "符號"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21837 msgid "Insert Table"
21838 msgstr "插入表格"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21841 msgid "TeX Information"
21842 msgstr "TeX 資訊"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21845 msgid "No thesaurus available for this language!"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21849 msgid "Outline"
21850 msgstr "要點"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21853 msgid "auto"
21854 msgstr "自動"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21857 msgid "off"
21858 msgstr "關閉"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21861 #, c-format
21862 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21863 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21866 #, fuzzy
21867 msgid "version "
21868 msgstr "版本"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21871 msgid "unknown version"
21872 msgstr "不明的版本"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
21875 msgid "Small-sized icons"
21876 msgstr "小尺寸圖示"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21879 msgid "Normal-sized icons"
21880 msgstr "中尺寸圖示"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21883 msgid "Big-sized icons"
21884 msgstr "大尺寸圖示"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
21887 msgid "Welcome to LyX!"
21888 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Automatic save failed!"
21893 msgstr "自動儲存失敗!"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Automatic save done."
21898 msgstr "自動更新"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
21901 msgid "Command not allowed without any document open"
21902 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
21905 #, c-format
21906 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21907 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
21910 msgid "Select template file"
21911 msgstr "選取模板檔案"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
21914 msgid "Templates|#T#t"
21915 msgstr "模板|#T#t"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21918 msgid "Document not loaded."
21919 msgstr "文件尚未載入"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
21922 msgid "Select document to open"
21923 msgstr "選取要開啟的文件"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21927 msgid "Examples|#E#e"
21928 msgstr "範例|#E#e"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21931 #, fuzzy
21932 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21933 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21936 #, fuzzy
21937 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21938 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21941 #, fuzzy
21942 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21943 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21946 #, fuzzy
21947 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21948 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21953 msgid "Invalid filename"
21954 msgstr "無效檔名"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "The directory in the given path\n"
21960 "%1$s\n"
21961 "does not exist."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21965 #, c-format
21966 msgid "Opening document %1$s..."
21967 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
21970 #, c-format
21971 msgid "Document %1$s opened."
21972 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Version control detected."
21977 msgstr "版本控制"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21980 #, c-format
21981 msgid "Could not open document %1$s"
21982 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21985 msgid "Couldn't import file"
21986 msgstr "無法匯入檔案"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21989 #, c-format
21990 msgid "No information for importing the format %1$s."
21991 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21994 #, c-format
21995 msgid "Select %1$s file to import"
21996 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "The document %1$s already exists.\n"
22002 "\n"
22003 "Do you want to overwrite that document?"
22004 msgstr ""
22005 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22006 "\n"
22007 "您要覆寫該文件嗎?"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22010 msgid "Overwrite document?"
22011 msgstr "覆寫文件?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22014 #, c-format
22015 msgid "Importing %1$s..."
22016 msgstr "匯入 %1$s…"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22019 msgid "imported."
22020 msgstr "已匯入。"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22023 #, fuzzy
22024 msgid "file not imported!"
22025 msgstr "找不到檔案"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22028 #, fuzzy
22029 msgid "newfile"
22030 msgstr "包含檔"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22033 msgid "Select LyX document to insert"
22034 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Absolute filename expected."
22039 msgstr "預期一個值。"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22042 msgid "Select file to insert"
22043 msgstr "選取檔案以插入"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22046 #, fuzzy
22047 msgid "All Files (*)"
22048 msgstr "所有檔案 (*)"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22051 msgid "Choose a filename to save document as"
22052 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22055 msgid "&Rename"
22056 msgstr "重新命名(&R)"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22059 #, c-format
22060 msgid ""
22061 "The document %1$s could not be saved.\n"
22062 "\n"
22063 "Do you want to rename the document and try again?"
22064 msgstr ""
22065 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22066 "\n"
22067 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22070 msgid "Rename and save?"
22071 msgstr "重新命名和儲存?"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22074 #, fuzzy
22075 msgid "&Retry"
22076 msgstr "還原(&R)"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22079 #, fuzzy, c-format
22080 msgid ""
22081 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22082 "\n"
22083 "Do you want to save the document?"
22084 msgstr ""
22085 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22086 "\n"
22087 "您要儲存文件嗎?"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Save new document?"
22092 msgstr "儲存變更的文件?"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22098 "\n"
22099 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22100 msgstr ""
22101 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22102 "\n"
22103 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22106 msgid "Save changed document?"
22107 msgstr "儲存變更的文件?"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
22110 msgid "&Discard"
22111 msgstr "捨棄(&D)"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22117 "\n"
22118 "Do you want to save the document?"
22119 msgstr ""
22120 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22121 "\n"
22122 "您要儲存文件嗎?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
22125 #, fuzzy, c-format
22126 msgid ""
22127 "Document \n"
22128 "%1$s\n"
22129 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22130 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Reload externally changed document?"
22135 msgstr "儲存變更的文件?"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22138 msgid "Error when setting the locking property."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Directory is not accessible."
22144 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22147 #, c-format
22148 msgid "Opening child document %1$s..."
22149 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22152 #, c-format
22153 msgid "Successful export to format: %1$s"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22157 #, fuzzy, c-format
22158 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22159 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
22162 #, c-format
22163 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
22167 #, c-format
22168 msgid "Error previewing format: %1$s"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Exporting ..."
22174 msgstr "匯入 %1$s…"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Previewing ..."
22179 msgstr "載入預覽中"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Document not loaded"
22184 msgstr "文件尚未載入"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22190 "version of the document %1$s?"
22191 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22194 msgid "Revert to saved document?"
22195 msgstr "恢復原儲存文件?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
22198 msgid "Saving all documents..."
22199 msgstr "正在儲存全部文件…"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22202 msgid "All documents saved."
22203 msgstr "所有文件已儲存"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22206 #, c-format
22207 msgid "%1$s unknown command!"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22211 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22212 msgid "LaTeX Source"
22213 msgstr "LaTeX 來源"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22216 #, fuzzy
22217 msgid "DocBook Source"
22218 msgstr "書籤|B"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Literate Source"
22223 msgstr "LaTeX 來源"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22226 #, fuzzy
22227 msgid " (version control, locking)"
22228 msgstr "版本控制"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22231 #, fuzzy
22232 msgid " (version control)"
22233 msgstr "版本控制"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22236 msgid " (changed)"
22237 msgstr " (已變更)"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22240 msgid " (read only)"
22241 msgstr " (唯讀)"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Close File"
22246 msgstr "關閉"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Hide tab"
22251 msgstr "δ"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22254 #, fuzzy
22255 msgid "Close tab"
22256 msgstr "關閉"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Wrap Float Settings"
22261 msgstr "浮動設定值"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22264 msgid "Click to detach"
22265 msgstr "按一下卸離"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22268 #, c-format
22269 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22273 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22277 #, fuzzy
22278 msgid " (unknown)"
22279 msgstr " 未知"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22282 msgid "No Group"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22286 msgid "More Spelling Suggestions"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Add to personal dictionary|c"
22292 msgstr "選擇個人字典"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Ignore all|I"
22297 msgstr "忽略所有(&G)"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Language|L"
22302 msgstr "語言"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22305 #, fuzzy
22306 msgid "More Languages ...|M"
22307 msgstr "合併變更…|M"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Invisible"
22312 msgstr "不可見的文字"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22315 #, fuzzy
22316 msgid "<No Documents Open>"
22317 msgstr "沒有文件開啟!"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22320 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22324 msgid "View (Other Formats)|F"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Update (Other Formats)|p"
22330 msgstr "更新顯示"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22333 #, fuzzy, c-format
22334 msgid "View [%1$s]|V"
22335 msgstr "檢視|V"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22338 #, fuzzy, c-format
22339 msgid "Update [%1$s]|U"
22340 msgstr "更新|U"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22343 #, fuzzy
22344 msgid "No Custom Insets Defined!"
22345 msgstr "沒有字型變更定義。"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22348 #, fuzzy
22349 msgid "<No Document Open>"
22350 msgstr "沒有文件開啟!"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22353 msgid "Master Document"
22354 msgstr "主控文件"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22357 msgid "Open Navigator..."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Other Lists"
22363 msgstr "其他浮動"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22366 #, fuzzy
22367 msgid "<Empty Table of Contents>"
22368 msgstr "內容表"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Other Toolbars"
22373 msgstr "工具列|b"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22376 #, fuzzy
22377 msgid "No Branches Set for Document!"
22378 msgstr "文件中沒有分支!"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22381 msgid "Index Entry|d"
22382 msgstr "索引項目|d"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22386 msgid "Index Entry"
22387 msgstr "索引項目"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22390 #, fuzzy
22391 msgid "No Citation in Scope!"
22392 msgstr "沒有字型變更定義。"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22395 #, fuzzy
22396 msgid "No Action Defined!"
22397 msgstr "沒有字型變更定義。"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22400 #, fuzzy, c-format
22401 msgid "Export %1$s"
22402 msgstr "字型:%1$s"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22405 #, fuzzy, c-format
22406 msgid "Import %1$s"
22407 msgstr "匯入 %1$s…"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22410 #, fuzzy, c-format
22411 msgid "Update %1$s"
22412 msgstr "更新(&U)"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22415 #, c-format
22416 msgid "View %1$s"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22420 msgid "space"
22421 msgstr "空格"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22424 msgid ""
22425 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22426 "characters:\n"
22427 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22430 msgid "Could not update TeX information"
22431 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22434 #, fuzzy, c-format
22435 msgid "The script `%1$s' failed."
22436 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22439 #, fuzzy
22440 msgid "All Files "
22441 msgstr "所有檔案 (*)"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22445 msgid "Table of Contents"
22446 msgstr "內容表"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22449 #, fuzzy
22450 msgid "List of Graphics"
22451 msgstr "表格列表"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22454 #, fuzzy
22455 msgid "List of Equations"
22456 msgstr "表列清單"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22459 #, fuzzy
22460 msgid "List of Footnotes"
22461 msgstr "圓圈清單"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22464 #, fuzzy
22465 msgid "List of Listings"
22466 msgstr "表列清單"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22469 #, fuzzy
22470 msgid "List of Indexes"
22471 msgstr "表格列表"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22474 #, fuzzy
22475 msgid "List of Marginal notes"
22476 msgstr "表格列表"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22479 #, fuzzy
22480 msgid "List of Notes"
22481 msgstr "表格列表"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22484 #, fuzzy
22485 msgid "List of Citations"
22486 msgstr "表列清單"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Labels and References"
22491 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22494 #, fuzzy
22495 msgid "List of Branches"
22496 msgstr "表格列表"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22499 #, fuzzy
22500 msgid "List of Changes"
22501 msgstr "表格列表"
22502
22503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22505 msgid ""
22506 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22507 "file through LaTeX: "
22508 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:83
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Bibliography Entry"
22513 msgstr "文獻目錄"
22514
22515 #: src/insets/Inset.cpp:86
22516 #, fuzzy
22517 msgid "TeX Code"
22518 msgstr "TeX 編碼:"
22519
22520 #: src/insets/Inset.cpp:106
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Horizontal Space"
22523 msgstr "垂直空格…|V"
22524
22525 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22526 msgid "Vertical Space"
22527 msgstr "垂直空格"
22528
22529 #: src/insets/Inset.cpp:152
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Horizontal Math Space"
22532 msgstr "垂直空格…|V"
22533
22534 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22535 msgid "Keys must be unique!"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22539 #, c-format
22540 msgid ""
22541 "The key %1$s already exists,\n"
22542 "it will be changed to %2$s."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22549 "If you proceed, all of them will be opened."
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Open Databases?"
22555 msgstr "資料庫(&S)"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22558 msgid "&Proceed"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22562 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22563 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Databases:"
22568 msgstr "資料庫(&S)"
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Style File:"
22573 msgstr "關閉"
22574
22575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22576 #, fuzzy
22577 msgid "Lists:"
22578 msgstr "清單"
22579
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22581 msgid "included in TOC"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22585 msgid "Export Warning!"
22586 msgstr "匯出警告!"
22587
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22589 msgid ""
22590 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22591 "BibTeX will be unable to find them."
22592 msgstr ""
22593 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22594 "BibTeX 將無法找到它們。"
22595
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22597 msgid ""
22598 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22599 "BibTeX will be unable to find it."
22600 msgstr ""
22601 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22602 "BibTeX 將無法找到它。"
22603
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22605 #, fuzzy
22606 msgid "simple frame"
22607 msgstr "內欄框架"
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22610 #, fuzzy
22611 msgid "frameless"
22612 msgstr "無框架"
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22615 #, fuzzy
22616 msgid "simple frame, page breaks"
22617 msgstr "內欄框架"
22618
22619 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22620 #, fuzzy
22621 msgid "oval, thin"
22622 msgstr "橢圓框,細"
22623
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22625 #, fuzzy
22626 msgid "oval, thick"
22627 msgstr "橢圓框,粗"
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22630 msgid "drop shadow"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22634 #, fuzzy
22635 msgid "shaded background"
22636 msgstr "具有陰影背景的方框"
22637
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22639 #, fuzzy
22640 msgid "double frame"
22641 msgstr "雙倍"
22642
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22644 #, fuzzy, c-format
22645 msgid "%1$s (%2$s)"
22646 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22647
22648 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22649 #, fuzzy, c-format
22650 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22651 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22654 #, fuzzy
22655 msgid "active"
22656 msgstr "銳角"
22657
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22659 msgid "non-active"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22663 #, fuzzy, c-format
22664 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22665 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22668 msgid "Branch: "
22669 msgstr "分支:"
22670
22671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22672 msgid "Branch (child only): "
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Branch (undefined): "
22678 msgstr "底線"
22679
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22681 msgid "Undef: "
22682 msgstr "未定義:"
22683
22684 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22685 msgid "branch"
22686 msgstr "分支"
22687
22688 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22689 #, c-format
22690 msgid "Sub-%1$s"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22694 #, fuzzy
22695 msgid "No bibliography defined!"
22696 msgstr "文獻目錄鍵"
22697
22698 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22699 #, fuzzy
22700 msgid "No citations selected!"
22701 msgstr "沒有字型變更定義。"
22702
22703 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22704 #, fuzzy
22705 msgid "not cited"
22706 msgstr "保護的"
22707
22708 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22709 msgid "LaTeX Command: "
22710 msgstr "LaTeX 命令:"
22711
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22713 #, fuzzy
22714 msgid "InsetCommand Error: "
22715 msgstr "內欄命令:"
22716
22717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Incompatible command name."
22720 msgstr "不完整的命令"
22721
22722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22723 #, fuzzy
22724 msgid "InsetCommandParams Error: "
22725 msgstr "內欄命令:"
22726
22727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22728 #, fuzzy
22729 msgid "InsetCommandParams: "
22730 msgstr "內欄命令:"
22731
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22733 msgid "Unknown parameter name: "
22734 msgstr "不明的參數名稱:"
22735
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22739 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Uncodable characters"
22744 msgstr "特殊字元"
22745
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22747 #, c-format
22748 msgid ""
22749 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22750 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22751 "%2$s."
22752 msgstr ""
22753
22754 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22755 #, c-format
22756 msgid "External template %1$s is not installed"
22757 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22758
22759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22760 msgid "float: "
22761 msgstr "浮動:"
22762
22763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22764 #, fuzzy, c-format
22765 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22766 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22767
22768 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22769 msgid "float"
22770 msgstr "浮動"
22771
22772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22773 #, fuzzy
22774 msgid "subfloat: "
22775 msgstr "浮動:"
22776
22777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22778 msgid " (sideways)"
22779 msgstr " (側向地)"
22780
22781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22782 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22783 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22784
22785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
22786 #, c-format
22787 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
22791 #, c-format
22792 msgid "List of %1$s"
22793 msgstr "%1$s 的清單"
22794
22795 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22796 msgid "footnote"
22797 msgstr "註腳"
22798
22799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22800 #, c-format
22801 msgid ""
22802 "Could not copy the file\n"
22803 "%1$s\n"
22804 "into the temporary directory."
22805 msgstr ""
22806 "無法複製檔案\n"
22807 "%1$s\n"
22808 "進入暫存目錄。"
22809
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22811 #, c-format
22812 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22813 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22814
22815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22816 #, c-format
22817 msgid "Graphics file: %1$s"
22818 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22821 msgid "Verbatim Input"
22822 msgstr "逐字地輸入"
22823
22824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22825 msgid "Verbatim Input*"
22826 msgstr "逐字地輸入*"
22827
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Include (excluded)"
22831 msgstr "包含檔"
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22835 msgid "Recursive input"
22836 msgstr "遞迴輸入"
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22840 #, c-format
22841 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22842 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22843
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "Included file `%1$s'\n"
22848 "has textclass `%2$s'\n"
22849 "while parent file has textclass `%3$s'."
22850 msgstr ""
22851 "包含的檔案「%1$s」\n"
22852 "具有文字類別「%2$s」\n"
22853 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22854
22855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22856 msgid "Different textclasses"
22857 msgstr "不同的文字類別"
22858
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22860 #, fuzzy, c-format
22861 msgid ""
22862 "Included file `%1$s'\n"
22863 "uses module `%2$s'\n"
22864 "which is not used in parent file."
22865 msgstr ""
22866 "包含的檔案「%1$s」\n"
22867 "具有文字類別「%2$s」\n"
22868 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22869
22870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Module not found"
22873 msgstr "找不到檔案"
22874
22875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22876 msgid "Unsupported Inclusion"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22883 "Offending file:\n"
22884 "%1$s"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Index sorting failed"
22890 msgstr "轉換失敗"
22891
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22896 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22897 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22898 "explained in the User Guide."
22899 msgstr ""
22900
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22902 #, fuzzy
22903 msgid "unknown type!"
22904 msgstr "不明的內容表型態"
22905
22906 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Unknown index type!"
22909 msgstr "不明的內容表型態"
22910
22911 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22912 #, fuzzy
22913 msgid "All indices"
22914 msgstr "所有檔案 (*)"
22915
22916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22917 #, fuzzy
22918 msgid "subindex"
22919 msgstr "索引"
22920
22921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22922 #, fuzzy, c-format
22923 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22924 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22925
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22927 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22928 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22929
22930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
22931 #, fuzzy
22932 msgid "undefined"
22933 msgstr "底線"
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22936 #, fuzzy
22937 msgid "yes"
22938 msgstr "樣式"
22939
22940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300 src/insets/InsetInfo.cpp:304
22941 #, fuzzy
22942 msgid "no"
22943 msgstr "復原"
22944
22945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Unknown buffer info"
22948 msgstr "不明的使用者"
22949
22950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22951 msgid "Label names must be unique!"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22955 #, c-format
22956 msgid ""
22957 "The label %1$s already exists,\n"
22958 "it will be changed to %2$s."
22959 msgstr ""
22960
22961 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22962 msgid "DUPLICATE: "
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22966 msgid "no more lstline delimiters available"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Running out of delimiters"
22972 msgstr "插入分隔符號"
22973
22974 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22975 msgid ""
22976 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22977 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22978 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22979 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22980 "must investigate!"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22986 msgstr "特殊字元"
22987
22988 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "The following characters in one of the program listings are\n"
22992 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22993 "%1$s."
22994 msgstr ""
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22997 msgid "A value is expected."
22998 msgstr "預期一個值。"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23006 msgid "Unbalanced braces!"
23007 msgstr "不成對的大括號!"
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23010 msgid "Please specify true or false."
23011 msgstr "請指定真值或假值。"
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23014 msgid "Only true or false is allowed."
23015 msgstr "只允許真值或假值。"
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23018 msgid "Please specify an integer value."
23019 msgstr "請指定整數值。"
23020
23021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23022 msgid "An integer is expected."
23023 msgstr "預期一個整數。"
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23026 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23027 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23030 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23031 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23034 #, c-format
23035 msgid "Please specify one of %1$s."
23036 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23039 #, c-format
23040 msgid "Try one of %1$s."
23041 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23044 #, c-format
23045 msgid "I guess you mean %1$s."
23046 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23049 #, c-format
23050 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23051 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23054 #, c-format
23055 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23056 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23059 msgid ""
23060 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23061 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23064 msgid ""
23065 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23066 "trblTRBL"
23067 msgstr ""
23068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23069 "子集合"
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23072 msgid ""
23073 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23074 "right, bottom left and top left corner."
23075 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23078 msgid "Enter something like \\color{white}"
23079 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23082 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23083 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23086 msgid "auto, last or a number"
23087 msgstr "auto、last 或一個數字"
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23090 msgid ""
23091 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23092 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23093 "defining a listing inset)"
23094 msgstr ""
23095 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23096 "題要」(當定義列表內縮)"
23097
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23099 msgid ""
23100 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23101 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23102 "a listing inset)"
23103 msgstr ""
23104 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23105 "標籤」(當定義列表內縮)"
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23108 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23109 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23112 #, c-format
23113 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23114 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23117 #, c-format
23118 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23119 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23120
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23122 #, c-format
23123 msgid "Parameter %1$s: "
23124 msgstr "參數 %1$s:"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23127 #, c-format
23128 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23129 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23130
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23132 #, c-format
23133 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23134 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23135
23136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23137 #, fuzzy
23138 msgid "New Page"
23139 msgstr "清空頁面"
23140
23141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23142 msgid "Clear Page"
23143 msgstr "清空頁面"
23144
23145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23146 msgid "Clear Double Page"
23147 msgstr "清空雙頁"
23148
23149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Nom: "
23152 msgstr "命名法則"
23153
23154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Nomenclature Symbol: "
23157 msgstr "命名法則"
23158
23159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Description: "
23162 msgstr "描述(&D):"
23163
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Sorting: "
23167 msgstr "格式化"
23168
23169 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23170 msgid "Note[[InsetNote]]"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23174 msgid "Greyed out"
23175 msgstr "灰色顯示"
23176
23177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23178 #, fuzzy
23179 msgid "HPhantom"
23180 msgstr "phantom"
23181
23182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23183 #, fuzzy
23184 msgid "VPhantom"
23185 msgstr "phantom"
23186
23187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23188 msgid "phantom"
23189 msgstr "phantom"
23190
23191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23192 msgid "hphantom"
23193 msgstr "hphantom"
23194
23195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23196 msgid "vphantom"
23197 msgstr "vphantom"
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23200 #, fuzzy
23201 msgid "elsewhere"
23202 msgstr "重置"
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23205 msgid "BROKEN: "
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23209 msgid "Ref: "
23210 msgstr "參照:"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23213 msgid "Equation"
23214 msgstr "方程式"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23217 msgid "EqRef: "
23218 msgstr "方程式參照:"
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23221 msgid "Page Number"
23222 msgstr "頁碼"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23225 msgid "Page: "
23226 msgstr "頁面:"
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23229 msgid "Textual Page Number"
23230 msgstr "文字頁碼"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23233 msgid "TextPage: "
23234 msgstr "文字頁:"
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23237 msgid "Standard+Textual Page"
23238 msgstr "標準+文字頁面"
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23241 msgid "Ref+Text: "
23242 msgstr "參照+文字:"
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23245 msgid "PrettyRef"
23246 msgstr "美化參照"
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23249 #, fuzzy
23250 msgid "FrmtRef: "
23251 msgstr "格式化參照:"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Interword Space"
23256 msgstr "字詞間空格|w"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Protected Space"
23261 msgstr "保護的空格|r"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Thin Space"
23266 msgstr "窄空格|T"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Medium Space"
23271 msgstr "中等空格\t\\:"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Thick Space"
23276 msgstr "窄空格|T"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Quad Space"
23281 msgstr "空格"
23282
23283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23284 #, fuzzy
23285 msgid "QQuad Space"
23286 msgstr "空格"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23289 #, fuzzy
23290 msgid "Enspace"
23291 msgstr "空格"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23294 #, fuzzy
23295 msgid "Enskip"
23296 msgstr "nsim"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Negative Thin Space"
23301 msgstr "負空格\t\\!"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23304 #, fuzzy
23305 msgid "Negative Medium Space"
23306 msgstr "負空格\t\\!"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Negative Thick Space"
23311 msgstr "負空格\t\\!"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Protected Horizontal Fill"
23316 msgstr "水平填充"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23321 msgstr "水平填充"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23326 msgstr "水平填充"
23327
23328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23331 msgstr "水平填充"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23336 msgstr "水平填充"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23341 msgstr "水平填充"
23342
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23346 msgstr "水平填充"
23347
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23349 #, fuzzy, c-format
23350 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23351 msgstr "水平線"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23354 #, fuzzy, c-format
23355 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23356 msgstr "保護的空格|r"
23357
23358 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23359 msgid "Unknown TOC type"
23360 msgstr "不明的內容表型態"
23361
23362 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
23363 msgid "Selection size should match clipboard content."
23364 msgstr ""
23365
23366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23367 msgid "wrap: "
23368 msgstr "換列:"
23369
23370 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23371 msgid "wrap"
23372 msgstr "換列"
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23375 msgid "Not shown."
23376 msgstr "未顯示。"
23377
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23379 msgid "Loading..."
23380 msgstr "載入中…"
23381
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23383 msgid "Converting to loadable format..."
23384 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23385
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23387 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23388 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23389
23390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23391 msgid "Scaling etc..."
23392 msgstr "縮放等項…"
23393
23394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23395 msgid "Ready to display"
23396 msgstr "準備好顯示"
23397
23398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23399 msgid "No file found!"
23400 msgstr "找不到檔案!"
23401
23402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23403 msgid "Error converting to loadable format"
23404 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23405
23406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23407 msgid "Error loading file into memory"
23408 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23409
23410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23411 msgid "Error generating the pixmap"
23412 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23413
23414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23415 msgid "No image"
23416 msgstr "無圖像"
23417
23418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23419 msgid "Preview loading"
23420 msgstr "載入預覽中"
23421
23422 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23423 msgid "Preview ready"
23424 msgstr "預覽就緒"
23425
23426 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23427 msgid "Preview failed"
23428 msgstr "預覽失敗"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:37
23431 msgid "cc[[unit of measure]]"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:37
23435 msgid "dd"
23436 msgstr "dd"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:37
23439 msgid "em"
23440 msgstr "em"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:38
23443 msgid "ex"
23444 msgstr "ex"
23445
23446 #: src/lengthcommon.cpp:38
23447 msgid "mu[[unit of measure]]"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: src/lengthcommon.cpp:38
23451 msgid "pc"
23452 msgstr "pc"
23453
23454 #: src/lengthcommon.cpp:39
23455 msgid "pt"
23456 msgstr "pt"
23457
23458 #: src/lengthcommon.cpp:39
23459 msgid "sp"
23460 msgstr "sp"
23461
23462 #: src/lengthcommon.cpp:39
23463 msgid "Text Width %"
23464 msgstr "文字寬度 %"
23465
23466 #: src/lengthcommon.cpp:40
23467 msgid "Column Width %"
23468 msgstr "欄寬 %"
23469
23470 #: src/lengthcommon.cpp:40
23471 msgid "Page Width %"
23472 msgstr "頁面寬度 %"
23473
23474 #: src/lengthcommon.cpp:40
23475 msgid "Line Width %"
23476 msgstr "列寬度 %"
23477
23478 #: src/lengthcommon.cpp:41
23479 msgid "Text Height %"
23480 msgstr "文字高度 %"
23481
23482 #: src/lengthcommon.cpp:41
23483 msgid "Page Height %"
23484 msgstr "頁面高度 %"
23485
23486 #: src/lyxfind.cpp:138
23487 msgid "Search error"
23488 msgstr "搜尋錯誤"
23489
23490 #: src/lyxfind.cpp:138
23491 msgid "Search string is empty"
23492 msgstr "搜尋字串為空"
23493
23494 #: src/lyxfind.cpp:330
23495 msgid "String has been replaced."
23496 msgstr "已置換字串。"
23497
23498 #: src/lyxfind.cpp:333
23499 msgid " strings have been replaced."
23500 msgstr " 已置換字串。"
23501
23502 #: src/lyxfind.cpp:1209
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Search text is empty!"
23505 msgstr "搜尋字串為空"
23506
23507 #: src/lyxfind.cpp:1223
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Invalid regular expression!"
23510 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23511
23512 #: src/lyxfind.cpp:1228
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Match not found!"
23515 msgstr "找不到字串!"
23516
23517 #: src/lyxfind.cpp:1232
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Match found!"
23520 msgstr "找不到檔案"
23521
23522 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23523 #, c-format
23524 msgid " Macro: %1$s: "
23525 msgstr " 巨集:%1$s:"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23528 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23529 #, c-format
23530 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23531 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23534 #, c-format
23535 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23536 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23539 #, fuzzy, c-format
23540 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23541 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Cursor not in table"
23546 msgstr " (未安裝的)"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23549 msgid "Only one row"
23550 msgstr "只有一列"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23553 msgid "Only one column"
23554 msgstr "只有一欄"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23557 msgid "No hline to delete"
23558 msgstr "無 hline 可刪除"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23561 msgid "No vline to delete"
23562 msgstr "無 vline 可刪除"
23563
23564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23565 #, c-format
23566 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23567 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23570 msgid "No number"
23571 msgstr "沒有數字"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23574 msgid "Number"
23575 msgstr "數字"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23578 #, c-format
23579 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23580 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23583 #, c-format
23584 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23585 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23588 #, c-format
23589 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23590 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23593 msgid "create new math text environment ($...$)"
23594 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23597 msgid "entered math text mode (textrm)"
23598 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Regular expression editor mode"
23603 msgstr "正規表示式(&X)"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23606 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23610 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23614 msgid "Standard[[mathref]]"
23615 msgstr "標準"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23618 msgid "FormatRef: "
23619 msgstr "格式化參照:"
23620
23621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23622 #, fuzzy
23623 msgid "optional"
23624 msgstr "水平"
23625
23626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23627 #, fuzzy
23628 msgid "TeX"
23629 msgstr "LaTeX"
23630
23631 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23632 msgid "math macro"
23633 msgstr "數學巨集"
23634
23635 #: src/output.cpp:37
23636 #, c-format
23637 msgid ""
23638 "Could not open the specified document\n"
23639 "%1$s."
23640 msgstr ""
23641 "無法開啟指定的文件\n"
23642 "%1$s。"
23643
23644 #: src/output_plaintext.cpp:136
23645 msgid "Abstract: "
23646 msgstr "摘要:"
23647
23648 #: src/output_plaintext.cpp:148
23649 msgid "References: "
23650 msgstr "參考:"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:40
23653 #, fuzzy
23654 msgid "No debugging messages"
23655 msgstr "沒有偵錯訊息"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:41
23658 msgid "General information"
23659 msgstr "一般資訊"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:42
23662 msgid "Program initialisation"
23663 msgstr "程式初始化"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:43
23666 msgid "Keyboard events handling"
23667 msgstr "鍵盤事件處理"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:44
23670 msgid "GUI handling"
23671 msgstr "GUI 處理"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:45
23674 msgid "Lyxlex grammar parser"
23675 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:46
23678 msgid "Configuration files reading"
23679 msgstr "組態檔案讀取中"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:47
23682 msgid "Custom keyboard definition"
23683 msgstr "自訂鍵盤定義"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:48
23686 msgid "LaTeX generation/execution"
23687 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:49
23690 msgid "Math editor"
23691 msgstr "數學編輯器"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:50
23694 msgid "Font handling"
23695 msgstr "字型處理"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:51
23698 msgid "Textclass files reading"
23699 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:52
23702 msgid "Version control"
23703 msgstr "版本控制"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:53
23706 msgid "External control interface"
23707 msgstr "外部控制介面"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:54
23710 msgid "Undo/Redo mechanism"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:55
23714 msgid "User commands"
23715 msgstr "使用者命令"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:56
23718 #, fuzzy
23719 msgid "The LyX Lexer"
23720 msgstr "LyX Lexxer"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:57
23723 msgid "Dependency information"
23724 msgstr "相依性資訊"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:58
23727 msgid "LyX Insets"
23728 msgstr "LyX 內欄"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:59
23731 msgid "Files used by LyX"
23732 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:60
23735 msgid "Workarea events"
23736 msgstr "工作區域事件"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:61
23739 msgid "Insettext/tabular messages"
23740 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:62
23743 msgid "Graphics conversion and loading"
23744 msgstr "圖形轉換和載入"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:63
23747 msgid "Change tracking"
23748 msgstr "變更追蹤"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:64
23751 msgid "External template/inset messages"
23752 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:65
23755 msgid "RowPainter profiling"
23756 msgstr "RowPainter 側寫中"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:66
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Scrolling debugging"
23761 msgstr "捲動"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:67
23764 #, fuzzy
23765 msgid "Math macros"
23766 msgstr "數學巨集"
23767
23768 #: src/support/debug.cpp:68
23769 msgid "RTL/Bidi"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: src/support/debug.cpp:69
23773 msgid "Locale/Internationalisation"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: src/support/debug.cpp:70
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23779 msgstr "選擇多列|L"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:71
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Find and replace mechanism"
23784 msgstr "尋找和置換"
23785
23786 #: src/support/debug.cpp:72
23787 msgid "Developers' general debug messages"
23788 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23789
23790 #: src/support/debug.cpp:73
23791 msgid "All debugging messages"
23792 msgstr "所有偵錯訊息"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:152
23795 #, c-format
23796 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23797 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23798
23799 #: src/support/filetools.cpp:259
23800 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23801 msgstr "zh_TW"
23802
23803 #: src/support/os_win32.cpp:451
23804 msgid "System file not found"
23805 msgstr "找不到系統檔案"
23806
23807 #: src/support/os_win32.cpp:452
23808 msgid ""
23809 "Unable to load shfolder.dll\n"
23810 "Please install."
23811 msgstr ""
23812 "無法載入 shfolder.dll\n"
23813 "請安裝。"
23814
23815 #: src/support/os_win32.cpp:457
23816 msgid "System function not found"
23817 msgstr "系統函式找不到"
23818
23819 #: src/support/os_win32.cpp:458
23820 msgid ""
23821 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23822 "Don't know how to proceed. Sorry."
23823 msgstr ""
23824 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23825 "不知道如何繼續。抱歉。"
23826
23827 #: src/support/userinfo.cpp:45
23828 msgid "Unknown user"
23829 msgstr "不明的使用者"
23830
23831 #~ msgid "LyX binary not found"
23832 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23833
23834 #~ msgid ""
23835 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23836 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23837
23838 #, fuzzy
23839 #~ msgid ""
23840 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23841 #~ "\t%1$s\n"
23842 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23843 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23844 #~ msgstr ""
23845 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23846 #~ "\t%1$s\n"
23847 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
23848 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
23849
23850 #~ msgid "File not found"
23851 #~ msgstr "找不到檔案"
23852
23853 #~ msgid ""
23854 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23855 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23856 #~ msgstr ""
23857 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
23858 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23859
23860 #~ msgid ""
23861 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23862 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23863 #~ msgstr ""
23864 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23865 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23866
23867 #~ msgid ""
23868 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23869 #~ "%2$s is not a directory."
23870 #~ msgstr ""
23871 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23872 #~ "%2$s 並非目錄。"
23873
23874 #~ msgid "Directory not found"
23875 #~ msgstr "找不到目錄"
23876
23877 #~ msgid "&Dummy"
23878 #~ msgstr "虛設(&D)"
23879
23880 #~ msgid "F&ind:"
23881 #~ msgstr "尋找(&I):"
23882
23883 #~ msgid "D&elete"
23884 #~ msgstr "刪除(&E)"
23885
23886 #~ msgid "&Default language:"
23887 #~ msgstr "預設語言(&D):"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23891 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23892
23893 #~ msgid "&BibTeX command:"
23894 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "&Index command:"
23898 #~ msgstr "索引命令:"
23899
23900 #, fuzzy
23901 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23902 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
23903
23904 #, fuzzy
23905 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23906 #~ msgstr "索引命令:"
23907
23908 #~ msgid "&roff command:"
23909 #~ msgstr "&roff 命令:"
23910
23911 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23912 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
23913
23914 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23915 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
23916
23917 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23918 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
23919
23920 #~ msgid "Use input encod&ing"
23921 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
23922
23923 #~ msgid "Jump to the label"
23924 #~ msgstr "跳到標籤"
23925
23926 #~ msgid "Merge cells"
23927 #~ msgstr "合併儲存格"
23928
23929 #~ msgid "Listing settings"
23930 #~ msgstr "列表設定值"
23931
23932 #~ msgid "LangHeader"
23933 #~ msgstr "語言頁首"
23934
23935 #~ msgid "Language Header:"
23936 #~ msgstr "語言頁首:"
23937
23938 #~ msgid "Language:"
23939 #~ msgstr "語言:"
23940
23941 #~ msgid "LastLanguage"
23942 #~ msgstr "上一種語言"
23943
23944 #~ msgid "Last Language:"
23945 #~ msgstr "上一種語言:"
23946
23947 #~ msgid "LangFooter"
23948 #~ msgstr "語言頁尾"
23949
23950 #~ msgid "End"
23951 #~ msgstr "結束"
23952
23953 #~ msgid "End of CV"
23954 #~ msgstr "CV 的結束"
23955
23956 #~ msgid "Strasse"
23957 #~ msgstr "Strasse"
23958
23959 #~ msgid "Land"
23960 #~ msgstr "Land"
23961
23962 #~ msgid "BLZ"
23963 #~ msgstr "BLZ"
23964
23965 #~ msgid "Konto"
23966 #~ msgstr "Konto"
23967
23968 #~ msgid "Computer"
23969 #~ msgstr "電腦"
23970
23971 #~ msgid "Computer:"
23972 #~ msgstr "電腦:"
23973
23974 #~ msgid "EmptySection"
23975 #~ msgstr "清空區段"
23976
23977 #~ msgid "Empty Section"
23978 #~ msgstr "清空區段"
23979
23980 #~ msgid "CloseSection"
23981 #~ msgstr "關閉區段"
23982
23983 #~ msgid "Close Section"
23984 #~ msgstr "關閉區段"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Insert|n"
23988 #~ msgstr "插入|I"
23989
23990 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23991 #~ msgstr "拆解內欄|l"
23992
23993 #~ msgid "View DVI"
23994 #~ msgstr "檢視 DVI"
23995
23996 #~ msgid "Update DVI"
23997 #~ msgstr "更新 DVI"
23998
23999 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24000 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
24001
24002 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24003 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
24004
24005 #~ msgid "View PostScript"
24006 #~ msgstr "檢視 PostScript"
24007
24008 #~ msgid "Update PostScript"
24009 #~ msgstr "更新 PostScript"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24013 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
24014
24015 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24016 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
24017
24018 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24019 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
24020
24021 #~ msgid ""
24022 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24023 #~ "You may not have the right languages installed."
24024 #~ msgstr ""
24025 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
24026 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
24027
24028 #~ msgid ""
24029 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24030 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24031 #~ msgstr ""
24032 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
24033 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
24034
24035 #~ msgid ""
24036 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24037 #~ "`%2$s'."
24038 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24039
24040 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24041 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24042
24043 #~ msgid ""
24044 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24045 #~ "encoding `%2$s'."
24046 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24047
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24050 #~ "encoding `%2$s'."
24051 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24052
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24055 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
24056
24057 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24058 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24059
24060 #~ msgid ""
24061 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24062 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24063 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24064 #~ msgstr ""
24065 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
24066 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
24067
24068 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24069 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
24070
24071 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24072 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
24073
24074 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24075 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
24076
24077 #~ msgid ""
24078 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24079 #~ "\n"
24080 #~ "%1$s."
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
24083 #~ "\n"
24084 #~ "%1$s。"
24085
24086 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24087 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
24088
24089 #~ msgid "Branch Settings"
24090 #~ msgstr "分支設定值"
24091
24092 #~ msgid ""
24093 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24094 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
24095
24096 #~ msgid "Length"
24097 #~ msgstr "長度"
24098
24099 #~ msgid "TeX Code Settings"
24100 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "pLaTeX"
24104 #~ msgstr "LaTeX"
24105
24106 #~ msgid "Float Settings"
24107 #~ msgstr "浮動設定值"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24111 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24112
24113 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24114 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
24115
24116 #~ msgid "ispell"
24117 #~ msgstr "ispell"
24118
24119 #~ msgid "pspell (library)"
24120 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24121
24122 #~ msgid "aspell (library)"
24123 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24124
24125 #~ msgid "*.pws"
24126 #~ msgstr "*.pws"
24127
24128 #~ msgid "*.ispell"
24129 #~ msgstr "*.ispell"
24130
24131 #~ msgid "Spellchecker error"
24132 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
24133
24134 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24135 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
24136
24137 #~ msgid ""
24138 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24139 #~ "Maybe it has been killed."
24140 #~ msgstr ""
24141 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
24142 #~ "也許它已被砍掉。"
24143
24144 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24145 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
24146
24147 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24148 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
24149
24150 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24151 #~ msgstr "垂直空格設定值"
24152
24153 #~ msgid "No Table of contents"
24154 #~ msgstr "沒有內容表"
24155
24156 #~ msgid "Opened inset"
24157 #~ msgstr "開啟的內欄"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24161 #~ msgstr "特殊字元"
24162
24163 #~ msgid "Opened Box Inset"
24164 #~ msgstr "開啟的框內欄"
24165
24166 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24167 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
24168
24169 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24170 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
24171
24172 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24173 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24177 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24178
24179 #~ msgid "Opened Float Inset"
24180 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
24181
24182 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24183 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
24184
24185 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24186 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
24187
24188 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24189 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
24190
24191 #~ msgid "Opened Note Inset"
24192 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24193
24194 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24195 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24196
24197 #~ msgid "Opened table"
24198 #~ msgstr "開啟的表格"
24199
24200 #~ msgid "Opened Text Inset"
24201 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
24202
24203 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24204 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Anschrift:"
24208 #~ msgstr "簽名:"
24209
24210 #~ msgid "Briefkopf:"
24211 #~ msgstr "信頭:"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Absender:"
24215 #~ msgstr "頁首:"
24216
24217 #~ msgid "Zusatz:"
24218 #~ msgstr "Zusatz:"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24222 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24226 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24227
24228 #~ msgid "Unterschrift:"
24229 #~ msgstr "簽名:"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Vorwahl:"
24233 #~ msgstr "一般:"
24234
24235 #~ msgid "Telefon:"
24236 #~ msgstr "電話:"
24237
24238 #~ msgid "Ort:"
24239 #~ msgstr "Ort:"
24240
24241 #~ msgid "Datum:"
24242 #~ msgstr "Datum:"
24243
24244 #~ msgid "Betreff:"
24245 #~ msgstr "Betreff:"
24246
24247 #~ msgid "Anrede:"
24248 #~ msgstr "稱謂:"
24249
24250 #~ msgid "Gruss:"
24251 #~ msgstr "Gruss:"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Anlage(n):"
24255 #~ msgstr "Anlagen:"
24256
24257 #~ msgid "Verteiler:"
24258 #~ msgstr "Verteiler:"
24259
24260 #~ msgid "PS:"
24261 #~ msgstr "PS:"
24262
24263 #~ msgid "Text:"
24264 #~ msgstr "文字:"
24265
24266 #~ msgid "Strasse:"
24267 #~ msgstr "Strasse:"
24268
24269 #~ msgid "Land:"
24270 #~ msgstr "Land:"
24271
24272 #~ msgid "RetourAdresse:"
24273 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24274
24275 #~ msgid "MeinZeichen:"
24276 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24277
24278 #~ msgid "IhrZeichen:"
24279 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24280
24281 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24282 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24283
24284 #~ msgid "BLZ:"
24285 #~ msgstr "BLZ:"
24286
24287 #~ msgid "Konto:"
24288 #~ msgstr "Konto:"
24289
24290 #~ msgid "Adresse:"
24291 #~ msgstr "位址:"
24292
24293 #~ msgid "Anlagen:"
24294 #~ msgstr "Anlagen:"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Latex"
24298 #~ msgstr "日期"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "No file open!"
24302 #~ msgstr "找不到檔案!"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24306 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24310 #~ msgstr "簽入變更…|I"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24314 #~ msgstr "簽出編輯|O"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24318 #~ msgstr "切換編號|N"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Toggle Label|L"
24322 #~ msgstr "切換所有(&T)"
24323
24324 #~ msgid "B&rowse..."
24325 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
24326
24327 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24328 #~ msgstr "複本數量(&P)"
24329
24330 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24331 #~ msgstr "無襯線(&N):"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Ne&w"
24335 #~ msgstr "新增(&N):"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "&Postscript driver:"
24339 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Append Parameter"
24343 #~ msgstr "更多參數"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24347 #~ msgstr "列出參數"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24351 #~ msgstr "列出參數"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24355 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "figure"
24359 #~ msgstr "圖片"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "table"
24363 #~ msgstr "表格"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "algorithm"
24367 #~ msgstr "演算法"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "tableau"
24371 #~ msgstr "表格"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "keywords"
24375 #~ msgstr "關鍵字"
24376
24377 #~ msgid "Table of Contents|a"
24378 #~ msgstr "內容表|a"
24379
24380 #~ msgid "FAQ|F"
24381 #~ msgstr "FAQ|F"
24382
24383 #~ msgid "Slidecontents"
24384 #~ msgstr "投影片內容"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Progress Contents"
24388 #~ msgstr "進度內容"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24392 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24393
24394 #~ msgid "."
24395 #~ msgstr "."
24396
24397 #~ msgid "American"
24398 #~ msgstr "美語"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24402 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24403
24404 #~ msgid "Austrian"
24405 #~ msgstr "奧地利語"
24406
24407 #~ msgid "British"
24408 #~ msgstr "不列顛英語"
24409
24410 #~ msgid "Canadian"
24411 #~ msgstr "加拿大語"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Gruß:"
24415 #~ msgstr "Gruss:"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Reference\t"
24419 #~ msgstr "參考"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24423 #~ msgstr "寄件者位址"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24427 #~ msgstr "Backaddress"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24431 #~ msgstr "RetourAdresse"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24435 #~ msgstr "Postvermerk"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24439 #~ msgstr "IhrZeichen"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24443 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24447 #~ msgstr "MeinZeichen"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24451 #~ msgstr "Unterschrift"
24452
24453 #~ msgid "Stadt:"
24454 #~ msgstr "Stadt:"
24455
24456 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24457 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24458
24459 #~ msgid "LaTeX default"
24460 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24461
24462 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24463 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24467 #~ msgstr ""
24468 #~ "指定的文件\n"
24469 #~ "%1$s\n"
24470 #~ "無法讀取。"
24471
24472 #~ msgid ""
24473 #~ "Layout had to be changed from\n"
24474 #~ "%1$s to %2$s\n"
24475 #~ "because of class conversion from\n"
24476 #~ "%3$s to %4$s"
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "版面配置必須變更自\n"
24479 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24480 #~ "因為類別轉換自\n"
24481 #~ "%3$s 到 %4$s"
24482
24483 #~ msgid "Changed Layout"
24484 #~ msgstr "變更的版面配置"
24485
24486 #~ msgid "Unknown layout"
24487 #~ msgstr "不明的版面配置"
24488
24489 #~ msgid ""
24490 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24491 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24492 #~ msgstr ""
24493 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24494 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24498 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24499
24500 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24501 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24502
24503 #~ msgid "Display image in LyX"
24504 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24505
24506 #~ msgid "Screen display"
24507 #~ msgstr "螢幕顯示"
24508
24509 #~ msgid "Monochrome"
24510 #~ msgstr "單色"
24511
24512 #~ msgid "Grayscale"
24513 #~ msgstr "灰階"
24514
24515 #~ msgid "Preview"
24516 #~ msgstr "預覽"
24517
24518 #~ msgid "%"
24519 #~ msgstr "%"
24520
24521 #~ msgid "&Display:"
24522 #~ msgstr "顯示(&D):"
24523
24524 #~ msgid "Sca&le:"
24525 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Scr&een Display:"
24529 #~ msgstr "螢幕顯示"
24530
24531 #~ msgid "Do not display"
24532 #~ msgstr "不顯示"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Unknown Info: "
24536 #~ msgstr "不明的字詞:"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24540 #~ msgstr "不明的動作"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24544 #~ msgstr "命名法則項目"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Clear group"
24548 #~ msgstr "清空頁面"
24549
24550 #~ msgid " (auto)"
24551 #~ msgstr " (自動)"
24552
24553 #~ msgid "Plain Text"
24554 #~ msgstr "純文字"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24558 #~ msgstr "切換表格工具列"
24559
24560 #~ msgid "Edit the file externally"
24561 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24562
24563 #~ msgid "&Edit File..."
24564 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24565
24566 #~ msgid "LyX View"
24567 #~ msgstr "LyX 檢視"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Movie"
24571 #~ msgstr "更多"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24575 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24576
24577 #~ msgid "<- C&lear"
24578 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24579
24580 #~ msgid "A&pply"
24581 #~ msgstr "套用(&P)"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Clear"
24585 #~ msgstr "清空(&L)"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24589 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Add"
24593 #~ msgstr "加入(&A)"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "E&mbed"
24597 #~ msgstr "加框(&F)"
24598
24599 #~ msgid "&Center"
24600 #~ msgstr "中(&C)"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24604 #~ msgstr "無法讀取文件"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24608 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid " writing embedded files."
24612 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid " could not write embedded files!"
24616 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Failed to extract file"
24620 #~ msgstr "選取外部檔案"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24626 #~ "\n"
24627 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Copy file failure"
24631 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid ""
24635 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24636 #~ "Please check whether the path is writeable."
24637 #~ msgstr ""
24638 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24639 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24644 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24645 #~ msgstr ""
24646 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24647 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Failed to embed file"
24651 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid ""
24655 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24656 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24659 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24663 #~ msgstr ""
24664 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24665 #~ "\n"
24666 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24670 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid ""
24674 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24675 #~ "Please check whether the source file is available"
24676 #~ msgstr ""
24677 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24678 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Failed to open file"
24682 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Sync file failure"
24686 #~ msgstr "chktex 失敗"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Packing all files"
24690 #~ msgstr "列印所有頁面"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Failed to write file"
24694 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Save failure"
24698 #~ msgstr "備份失敗"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid ""
24702 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24703 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24704 #~ msgstr ""
24705 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24706 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Embedded Files"
24710 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Embedded layout"
24714 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Extra embedded file"
24718 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24719
24720 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24721 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Enspace|E"
24725 #~ msgstr "空格"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Enskip|k"
24729 #~ msgstr "nsim"
24730
24731 #~ msgid "Document could not be read"
24732 #~ msgstr "無法讀取文件"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24736 #~ msgstr "內欄命令:"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Properties...|P"
24740 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "New Line|e"
24744 #~ msgstr "左列|L"
24745
24746 #~ msgid "Line Break|B"
24747 #~ msgstr "分列符號|B"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "line break"
24751 #~ msgstr "分列符號|L"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24755 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Links"
24759 #~ msgstr "清單"
24760
24761 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24762 #~ msgstr "水平填充|H"
24763
24764 #~ msgid "Swap Rows|S"
24765 #~ msgstr "交換列|S"
24766
24767 #~ msgid "Swap Columns|w"
24768 #~ msgstr "交換欄|w"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24772 #~ msgstr ""
24773 #~ "指定的文件\n"
24774 #~ "%1$s\n"
24775 #~ "無法讀取。"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "true"
24779 #~ msgstr "街道"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "false"
24783 #~ msgstr "大小寫"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "&float"
24787 #~ msgstr "浮動"
24788
24789 #~ msgid "S&ubfigure"
24790 #~ msgstr "副圖(&U)"
24791
24792 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24793 #~ msgstr "副圖題要"
24794
24795 #~ msgid "Ca&ption:"
24796 #~ msgstr "題要(&P):"
24797
24798 #~ msgid "Show ERT inline"
24799 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24800
24801 #~ msgid "&Inline"
24802 #~ msgstr "內聯(&I)"
24803
24804 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24805 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24806
24807 #~ msgid "Framed in box"
24808 #~ msgstr "加上框架"
24809
24810 #~ msgid "&Shaded"
24811 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24812
24813 #~ msgid "Paper Size"
24814 #~ msgstr "紙張大小"
24815
24816 #~ msgid "&Colors"
24817 #~ msgstr "顏色(&C)"
24818
24819 #~ msgid "C&opiers"
24820 #~ msgstr "複製器(&O)"
24821
24822 #~ msgid "&File formats"
24823 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24824
24825 #~ msgid "F&ormat:"
24826 #~ msgstr "格式(&O):"
24827
24828 #~ msgid "&GUI name:"
24829 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24830
24831 #~ msgid "External Applications"
24832 #~ msgstr "外部應用程式"
24833
24834 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24835 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24836
24837 #~ msgid "Save/restore window position"
24838 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24839
24840 #~ msgid " every"
24841 #~ msgstr " 每"
24842
24843 #~ msgid "&URL:"
24844 #~ msgstr "&URL:"
24845
24846 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24847 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24848
24849 #~ msgid "&Units:"
24850 #~ msgstr "單位(&U):"
24851
24852 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24853 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24854
24855 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24856 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24857
24858 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24859 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24860
24861 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24862 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24863
24864 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24865 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24866
24867 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24868 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24869
24870 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24871 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24872
24873 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24874 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24875
24876 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24877 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24878
24879 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24880 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24881
24882 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24883 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24884
24885 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24886 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24887
24888 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24889 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24890
24891 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24892 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24893
24894 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24895 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24896
24897 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24898 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24899
24900 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24901 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24902
24903 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24904 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24905
24906 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24907 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24908
24909 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24910 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24911
24912 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24913 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24914
24915 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24916 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24917
24918 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24919 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24920
24921 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24922 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24923
24924 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24925 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24926
24927 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24928 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24929
24930 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24931 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24932
24933 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24934 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24935
24936 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24937 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24938
24939 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24940 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24941
24942 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24943 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24944
24945 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24946 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24947
24948 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24949 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24950
24951 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24952 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24953
24954 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24955 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24956
24957 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24958 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24959
24960 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24961 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24962
24963 #~ msgid "Bahasa"
24964 #~ msgstr "印尼語"
24965
24966 #~ msgid "Magyar"
24967 #~ msgstr "馬劄兒語"
24968
24969 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24970 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
24971
24972 #~ msgid "Framed|F"
24973 #~ msgstr "加框架|F"
24974
24975 #~ msgid "Shaded|S"
24976 #~ msgstr "加陰影|S"
24977
24978 #~ msgid "Insert URL"
24979 #~ msgstr "插入 URL"
24980
24981 #~ msgid "Can't load document class"
24982 #~ msgstr "無法載入文件類別"
24983
24984 #~ msgid ""
24985 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24986 #~ "loaded."
24987 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
24988
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "The document could not be converted\n"
24991 #~ "into the document class %1$s."
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "文件無法轉換\n"
24994 #~ "成為文件類別 %1$s。"
24995
24996 #~ msgid ""
24997 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24998 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
25001 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
25002
25003 #~ msgid "&Switch to document"
25004 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
25005
25006 #~ msgid ""
25007 #~ "Could not open the specified document\n"
25008 #~ "%1$s\n"
25009 #~ "due to the error: %2$s"
25010 #~ msgstr ""
25011 #~ "無法開啟指定的文件\n"
25012 #~ "%1$s\n"
25013 #~ "由於錯誤:%2$s"
25014
25015 #~ msgid "Rectangular box"
25016 #~ msgstr "四方框"
25017
25018 #~ msgid "Shadow box"
25019 #~ msgstr "陰影框"
25020
25021 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25022 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
25023
25024 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25025 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
25026
25027 #~ msgid "Copiers"
25028 #~ msgstr "複製器"
25029
25030 #~ msgid "Boxed"
25031 #~ msgstr "加框"
25032
25033 #~ msgid "ovalbox"
25034 #~ msgstr "橢圓框"
25035
25036 #~ msgid "Ovalbox"
25037 #~ msgstr "橢圓框"
25038
25039 #~ msgid "Shadowbox"
25040 #~ msgstr "陰影框"
25041
25042 #~ msgid "Doublebox"
25043 #~ msgstr "雙倍框"
25044
25045 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25046 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
25047
25048 #~ msgid "Unknown inset name: "
25049 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
25050
25051 #~ msgid "Program Listing "
25052 #~ msgstr "程式表列"
25053
25054 #~ msgid "Framed"
25055 #~ msgstr "加框架"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25059 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25060
25061 #~ msgid "Url: "
25062 #~ msgstr "網址:"
25063
25064 #~ msgid "HtmlUrl: "
25065 #~ msgstr "網頁網址:"
25066
25067 #~ msgid "Default (outer)"
25068 #~ msgstr "預設 (外)"
25069
25070 #~ msgid "Outer"
25071 #~ msgstr "外"
25072
25073 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25074 #~ msgstr "換列設定值"
25075
25076 #~ msgid "%1$d words in selection."
25077 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
25078
25079 #~ msgid "%1$d words in document."
25080 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
25081
25082 #~ msgid "One word in selection."
25083 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
25084
25085 #~ msgid "One word in document."
25086 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
25087
25088 #~ msgid "Count words"
25089 #~ msgstr "計數字詞"
25090
25091 #~ msgid "Encoding error"
25092 #~ msgstr "編碼錯誤"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Placeholders"
25096 #~ msgstr "PlaceTable"
25097
25098 #~ msgid "&Right"
25099 #~ msgstr "右(&R)"