]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_TW.po
pl.po: please Michał and remove file content before adding his new version (r38443...
[features.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "文獻目錄鍵"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "標籤(&L):"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "鍵(&K):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "引用樣式"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "預設(數詞)(&D)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "自然文獻(&N)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "法律文獻(&J)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "文獻目錄標頭"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "選取檔案"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "選項(&O):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新掃描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "瀏覽(&B)…"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "加入(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "取消"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX 樣式"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "樣式(&Y)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "選擇樣式檔案"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "內容(&C):"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "所有被引用的參考"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "所有未被引用的參考資料"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "所有參考資料"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
248 msgid "&OK"
249 msgstr "確定(&O)"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "移除已選取的資料庫"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #, fuzzy
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "向下(&D)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "移除已選取的資料庫"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "向上(&U)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "資料庫(&S)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "加入(&A)…"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "移除已選取的資料庫"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "刪除(&D)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr ""
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 #, fuzzy
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "分頁符號"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "對齊"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 msgid "Left"
318 msgstr "左"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 msgid "Center"
325 msgstr "中"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 msgid "Right"
332 msgstr "右"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "擴展"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 msgid "Top"
346 msgstr "頂部"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 msgid "Middle"
353 msgstr "中間"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "底部"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "框(&B):"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "內容(&N):"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "垂直"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "水平"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "高度(&H):"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "內框(&X):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "裝飾(&D):"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "寬度(&W):"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "高度值"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "寬度值"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 msgid "None"
422 msgstr "無"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "段落框"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "迷你頁面"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "支援的框類型"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "可用分支(&A):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "選取您的分支"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
448 msgid "&New:"
449 msgstr "新增(&N):"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "檔名"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "未定義的字元樣式"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "可用分支(&V):"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "切換已選取的分支"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(禁)啟用(&D)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "加入新的分支到清單"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "定義或變更背景顏色"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "改變顏色(&L)…"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "移除已選取的分支"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
502 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "移除(&R)"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "移除已選取的分支"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "重新命名(&R)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "加入新的分支到清單"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "刪除(&D)"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "加入新的分支到清單"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "取消(&C)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "未定義的字元樣式"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "字型(&F):"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "大小(&Z):"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgid "Default"
599 msgstr "預設"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "微小"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "最小"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "較小"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "小"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "一般"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "大"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "較大"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "最大"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "巨大"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "特大"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "自訂分項符號(&C):"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "等級(&L):"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "變更:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "前往下一個變更"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "下一個變更(&N)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "前往下一個變更"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "下一個變更(&N)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "接受此變更"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "接受(&A)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "拒絕此變更"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "拒絕(&R)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "字族"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "字族(&F):"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "字型形狀"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "形狀(&H):"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "字型系列"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
726 msgid "Language"
727 msgstr "語言"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "字型顏色"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "語言(&L):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "系列(&S):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "顏色(&C):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "永不切換"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "字型大小"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "其他字型設定值"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "自動切換"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "雜項(&M):"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "將以上所有都切換字型"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "切換所有(&T)"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "自動地套用每個變更"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "即時地套用變更"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "套用(&A)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 msgid "Close"
810 msgstr "關閉"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "可用的引用(&V):"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "已選取的引用(&S):"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "向上移動已選取的引用"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "向下移動已選取的引用"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "向下(&D)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgid "&Restore"
850 msgstr "還原(&R)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #, fuzzy
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "套用(&A)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "格式化"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "引用樣式(&Y):"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "之前文字(&B):"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "置於引用之前的文字"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 #, fuzzy
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "之後文字(&T):"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "置於引用之後的文字"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "列出所有作者"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "全部作者清單(&H)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "在引用中強制大寫"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 #, fuzzy
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "強制大寫(&F)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "搜尋引用"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "搜尋錯誤"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "搜尋錯誤"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "搜尋錯誤"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "所有檔案 (*)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "正規表示式(&X)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "大小寫相符(&N)"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "項目:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "項目:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "字型顏色"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "純文字"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "定義或變更背景顏色"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "預設"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "重置"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "灰色顯示"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "變更:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "背景"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "頁面:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "陰影方框"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "修訂"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "修訂"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "列間(&W):"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "新增(&N):"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "新文件"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "子文件"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "瀏覽(&W)…"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "文件設定值"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "新文件"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "子文件"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "TeX 編碼:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "媒合分隔符號類型"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "保持媒合(&K)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "大小(&S):"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "插入分隔符號"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "插入(&I)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "使用類別預設"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "以文件預設值儲存"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "顯示"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "崩潰(&C)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "顯示 ERT 內容"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "開啟(&P)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "箭頭"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "描述(&D):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #, fuzzy
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "檔案"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgid "Filename"
1178 msgstr "檔名"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 msgid "&File:"
1184 msgstr "檔案(&F):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "選取檔案"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 msgid "&Draft"
1192 msgstr "草稿(&D)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Template"
1197 msgstr "模板"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "可用模板"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1209 #, fuzzy
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "選項(&P):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "格式(&T):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1222 msgid ""
1223 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1224 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1228 msgid "&Show in LyX"
1229 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1235 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1236 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1240 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1241 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "搜尋引用"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1249 msgid "Rotate"
1250 msgstr "旋轉"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "圖像的旋轉角度"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "旋轉的原點"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Ori&gin:"
1269 msgstr "原點(&O):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 msgid "A&ngle:"
1273 msgstr "角度(&N):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1276 msgid "Scale"
1277 msgstr "伸縮"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1281 msgid "Height of image in output"
1282 msgstr "圖像輸出時高度"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1286 msgid "Width of image in output"
1287 msgstr "圖像輸出時寬度"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1290 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1291 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1295 msgid "&Maintain aspect ratio"
1296 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 msgid "Crop"
1300 msgstr "裁剪"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1304 msgid "Clip to bounding box values"
1305 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1309 msgid "Clip to &bounding box"
1310 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1314 msgid "&Left bottom:"
1315 msgstr "左下(&L):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 msgid "x"
1319 msgstr "x"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgid "Right &top:"
1324 msgstr "右上(&T):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1328 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1329 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1333 msgid "&Get from File"
1334 msgstr "從檔案取得(&G)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 msgid "y"
1338 msgstr "y"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1341 #, fuzzy
1342 msgid "TabWidget"
1343 msgstr "寬度"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sear&ch"
1348 msgstr "搜尋錯誤"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 msgid "&Find:"
1353 msgstr "尋找(&F):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "置換成(&W):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "大小寫相符(&S)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgid "Find &Next"
1375 msgstr "找下一個(&N)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 #, fuzzy
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "關鍵字詞。"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgid "&Replace"
1396 msgstr "置換(&R)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr "向後搜尋(&B)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "全部置換(&A)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "設定值"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Sco&pe"
1426 msgstr "形狀(&H):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "列印文件"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1434 msgid ""
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "document"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "主控文件"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1445 #, fuzzy
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "開啟文件"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "開啟文件"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1459 msgid ""
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "到格式(&T):"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1470 msgid ""
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1472 "first letter"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "數學巨集"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 msgid "Form"
1487 msgstr "表單"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "TeX 資訊"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "進階放置位址選項"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "頁面頂端(&T)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "肯定在此(&F)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "儘量在此(&H)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "浮動頁面(&P)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "頁面底部(&B)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "展開欄位(&S)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "側向旋轉(&R)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "字型使用介面"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1543 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "預設字族(&D):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "基本大小(&B):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1561 #, fuzzy
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Te&X 編碼:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "羅馬體(&R):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "無襯線(&S):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "比例(%)(&C):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "打字體(&T):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "比例(%)(&A):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 #, fuzzy
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "鍵(&K):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "圖形(&G)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "選取圖像檔案"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "輸出大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "設定高度(&H):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "設定寬度(&W):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "旋轉圖形"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "伸縮之後旋轉"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 msgid "Or&igin:"
1684 msgstr "原點(&I):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "角度(度)(&N):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "圖像的檔案名稱"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgid "&Clipping"
1697 msgstr "裁剪(&C)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 msgid "y:"
1702 msgstr "y:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 msgid "x:"
1707 msgstr "x:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 msgid ""
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Graphics Group"
1743 msgstr "圖形"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1746 msgid "A&ssigned to group:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1750 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1754 msgid "O&pen new group..."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1758 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1762 msgid "Draft mode"
1763 msgstr "草稿模式"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1766 msgid "&Draft mode"
1767 msgstr "草稿模式(&D)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1770 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1774 msgid "..............."
1775 msgstr "..............."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 msgid "________"
1779 msgstr "________"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1782 msgid "<-----------"
1783 msgstr "<-----------"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1786 msgid "----------->"
1787 msgstr "----------->"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1790 msgid "\\-----v-----/"
1791 msgstr "\\-----v-----/"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1794 msgid "/-----^-----\\"
1795 msgstr "/-----^-----\\"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1798 msgid "&Spacing:"
1799 msgstr "間隔(&S):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1802 msgid "Supported spacing types"
1803 msgstr "支援的間隔類型"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1806 msgid "&Value:"
1807 msgstr "值(&V):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "檔案(&F):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgid "&Protect:"
1821 msgstr "保護(&P):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 #, fuzzy
1838 msgid "&Target:"
1839 msgstr "最大:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1848 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1849 msgid "&Name:"
1850 msgstr "名稱(&N):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Specify the link target"
1855 msgstr "指定預設紙張大小。"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 msgid "Link type"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1862 msgid "Link to the web or to every other target"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 msgid "&Web"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "您的電子郵件位址"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Email"
1877 msgstr "電子郵件"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "列印到檔案"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&File"
1887 msgstr "檔案(&F):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "列出參數"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "略過驗證(&B)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 msgid "C&aption:"
1907 msgstr "題要(&A):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 msgid "La&bel:"
1911 msgstr "標籤(&B):"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "更多參數(&R)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "顯示預覽(&S)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "要包含的檔案名稱"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "包含型態(&I):"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1942 msgid "Include"
1943 msgstr "包含"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1946 msgid "Input"
1947 msgstr "輸入"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1950 msgid "Verbatim"
1951 msgstr "逐字地"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "程式清單"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "編輯檔案"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 msgid "&Edit"
1964 msgstr "編輯(&E)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "可用分支(&V):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "縮排(&I)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "取消設定所有列"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "加入新的分支到清單"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2014 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2015 #, fuzzy
2016 msgid "1"
2017 msgstr "10"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Remove the selected index"
2022 msgstr "移除已選取的資料庫"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "移除已選取的資料庫"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2030 #, fuzzy
2031 msgid "R&ename..."
2032 msgstr "重新命名(&R)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Define or change button color"
2037 msgstr "定義或變更背景顏色"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "TeX 資訊"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "TeX 資訊"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Inset Parameter Configuration"
2052 msgstr "插入標準分數"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2055 msgid "Update dialog when moving context"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2059 #, fuzzy
2060 msgid "S&ynchronize Dialog"
2061 msgstr "更新 PostScript"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Apply settings immediately"
2066 msgstr "即時地套用變更"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2070 msgid "I&mmediate Apply"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2074 msgid "Restore initial values in dialog"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Push new inset into the document"
2080 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2083 #, fuzzy
2084 msgid "New Inset"
2085 msgstr "開啟所有內欄|O"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Document &class"
2090 msgstr "文件類別(&C):"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2093 msgid "Click to select a local document class definition file"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Local Layout..."
2099 msgstr "文字版面配置"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Class options"
2104 msgstr "找不到檔案"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2107 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Predefined:"
2113 msgstr "印表機(&R):"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2116 msgid ""
2117 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2118 "select/deselect."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Cus&tom:"
2124 msgstr "客戶"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Graphics driver:"
2129 msgstr "圖形(&G)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2132 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Select de&fault master document"
2138 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Master:"
2143 msgstr "外側(&U):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "預設的印表機名稱"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2159 msgid "&Quote Style:"
2160 msgstr "引言樣式(&Q):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Encoding"
2165 msgstr "編碼(&E):"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Language &Default"
2170 msgstr "語言頁首:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Other:"
2175 msgstr "外側(&U):"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2179 msgid "Language pac&kage:"
2180 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2184 msgid "Select which language package LyX should use"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2189 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Of&fset:"
2195 msgstr "偏移"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Value of the vertical line offset."
2200 msgstr "垂直空格(&V)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Value of the line width."
2205 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Thickness:"
2210 msgstr "粗線"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Input here the listings parameters"
2220 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2224 msgid "Feedback window"
2225 msgstr "回饋視窗"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "列表"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "主要設定值(&M)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "放置位址"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "檢查內聯列表"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "內聯列表(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "檢查浮動列表"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "浮動(&F)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgid "&Placement:"
2258 msgstr "放置位址(&P):"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2265 msgid "Line numbering"
2266 msgstr "列編號"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2269 msgid "&Side:"
2270 msgstr "側邊(&S):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2273 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2274 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2277 msgid "S&tep:"
2278 msgstr "步驟(&T):"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2281 msgid "Difference between two numbered lines"
2282 msgstr "兩已編號列間的差異"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgid "Font si&ze:"
2286 msgstr "字型大小:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2289 msgid "Choose the font size for line numbers"
2290 msgstr "選擇列號的字型大小"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2294 msgid "Style"
2295 msgstr "樣式"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgid "F&ont size:"
2299 msgstr "字型大小(&O):"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2302 msgid "The content's base font size"
2303 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2306 msgid "Font Famil&y:"
2307 msgstr "字族(&Y):"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2310 msgid "The content's base font style"
2311 msgstr "內容的基本字型樣式"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2315 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2318 msgid "&Break long lines"
2319 msgstr "折斷長列(&B)"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2323 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2326 msgid "S&pace as symbol"
2327 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2331 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2334 msgid "Space i&n string as symbol"
2335 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Tab&ulator size:"
2340 msgstr "跳格|T"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2343 msgid "Use extended character table"
2344 msgstr "使用擴充字元表格"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2347 msgid "&Extended character table"
2348 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2351 msgid "Lan&guage:"
2352 msgstr "語言(&G):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2355 msgid "Select the programming language"
2356 msgstr "選取程式語言"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2359 msgid "&Dialect:"
2360 msgstr "方言(&D):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2363 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2364 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2367 msgid "Range"
2368 msgstr "範圍"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2371 msgid "Fi&rst line:"
2372 msgstr "第一列(&R):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2375 msgid "The first line to be printed"
2376 msgstr "要列印的第一列"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2379 msgid "&Last line:"
2380 msgstr "最後一列(&L):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2383 msgid "The last line to be printed"
2384 msgstr "要列印的最後一列"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2387 msgid "Ad&vanced"
2388 msgstr "進階(&V)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2391 msgid "More Parameters"
2392 msgstr "更多參數"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2395 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2396 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Document-specific layout information"
2401 msgstr "一般資訊"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Errors reported in terminal."
2406 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2410 msgid "Press button to check validity..."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Validate"
2416 msgstr "檢視/更新"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2419 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2423 msgid "Log &Type:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2427 msgid "Update the display"
2428 msgstr "更新顯示"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2432 msgid "&Update"
2433 msgstr "更新(&U)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2436 msgid "Copy to Clip&board"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2440 msgid "&Go!"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2444 msgid "Jump to the next warning message."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Next &Warning"
2450 msgstr "匯出警告!"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2453 msgid "Jump to the next error message."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "搜尋錯誤"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "預設邊距(&D)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "頂諯(&T):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "底部(&B):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "內側(&I):"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "外側(&U):"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "前端間隔(&S):"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "前端高度(&H):"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "末端跳過(&F):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Column Sep:"
2500 msgstr "欄(&C):"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Master Document Output"
2505 msgstr "主控文件"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2508 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2512 msgid "Include only &selected children"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2516 msgid ""
2517 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2518 "compilation)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Maintain counters and references"
2524 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2527 msgid "Include all subdocuments in the output"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&Include all children"
2533 msgstr "包含檔"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2539 msgid "Number of rows"
2540 msgstr "列數量"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2544 msgid "&Rows:"
2545 msgstr "列(&R):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2551 msgid "Number of columns"
2552 msgstr "欄數量"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2556 msgid "&Columns:"
2557 msgstr "欄(&C):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2560 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2561 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2564 msgid "Vertical alignment"
2565 msgstr "垂直對齊"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2568 msgid "&Vertical:"
2569 msgstr "垂直(&V):"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2572 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2573 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2576 msgid "&Horizontal:"
2577 msgstr "水平(&H):"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Decoration"
2582 msgstr "裝飾(&D):"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Type:"
2587 msgstr "型態"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2590 msgid "decoration type / matrix border"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2594 msgid "[x]"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2598 msgid "(x)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2602 msgid "{x}"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2606 msgid "|x|"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2610 msgid "||x||"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2614 msgid ""
2615 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2616 "are inserted into formulas"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2620 msgid "&Use AMS math package automatically"
2621 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2628 msgid "Use AMS &math package"
2629 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2634 "inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "使用 &esint 套件"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2652 "into formulas"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Use math&dots package automatically"
2658 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2661 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Use mhchem &package automatically"
2678 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2681 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "使用 &esint 套件"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2690 #, fuzzy
2691 msgid "A&vailable:"
2692 msgstr "可用分支(&V):"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2697 msgid "A&dd"
2698 msgstr "加入(&D)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2701 #, fuzzy
2702 msgid "De&lete"
2703 msgstr "刪除(&D)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2706 #, fuzzy
2707 msgid "S&elected:"
2708 msgstr "刪除(&D)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2711 msgid "Nomenclature"
2712 msgstr "命名法則"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2715 msgid "Sort &as:"
2716 msgstr "排序為(&A):"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2719 msgid "&Description:"
2720 msgstr "描述(&D):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2723 msgid "&Symbol:"
2724 msgstr "符號(&S):"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2727 msgid "Type"
2728 msgstr "型態"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2731 msgid "LyX internal only"
2732 msgstr "只有 LyX 內部"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 msgid "LyX &Note"
2736 msgstr "LyX 註記(&N)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2739 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2740 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 msgid "&Comment"
2744 msgstr "註釋(&C)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2747 msgid "Print as grey text"
2748 msgstr "以灰色文字印出"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2751 msgid "&Greyed out"
2752 msgstr "灰色顯示(&G)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2755 msgid "&List in Table of Contents"
2756 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2759 msgid "&Numbering"
2760 msgstr "編號(&N)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Output Format"
2765 msgstr "輸出為空"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2770 msgstr "指定預設紙張大小。"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2774 #, fuzzy
2775 msgid "De&fault Output Format:"
2776 msgstr "預設印表機(&P):"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2779 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2783 #, fuzzy
2784 msgid "S&ynchronize with Output"
2785 msgstr "更新 PostScript"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2788 #, fuzzy
2789 msgid "C&ustom Macro:"
2790 msgstr "客戶編號:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2795 msgstr "LaTeX 前文"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2798 #, fuzzy
2799 msgid "XHTML Output Options"
2800 msgstr "數學選項"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2803 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2807 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2811 #, fuzzy
2812 msgid "&Math output:"
2813 msgstr "輸出"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2816 msgid "Format to use for math output."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2820 #, fuzzy
2821 msgid "MathML"
2822 msgstr "數學|M"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2825 msgid "HTML"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Images"
2831 msgstr "頁面"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2834 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2837 msgid "LaTeX"
2838 msgstr "LaTeX"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Math &image scaling:"
2843 msgstr "數學間隔"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2846 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&General"
2856 msgstr "一般"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2859 msgid ""
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Automatically fi&ll header"
2866 msgstr "自動更新"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2869 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2873 msgid "Load in &fullscreen mode"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "TeX 資訊"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 #, fuzzy
2883 msgid "&Title:"
2884 msgstr "標題:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2887 #, fuzzy
2888 msgid "&Author:"
2889 msgstr "作者:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2892 #, fuzzy
2893 msgid "&Subject:"
2894 msgstr "主旨:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2897 #, fuzzy
2898 msgid "&Keywords:"
2899 msgstr "關鍵字(&K):"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2902 #, fuzzy
2903 msgid "H&yperlinks"
2904 msgstr "產生超連結(&G)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2907 msgid "Allows link text to break across lines."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2911 #, fuzzy
2912 msgid "B&reak links over lines"
2913 msgstr "折斷長列(&B)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2916 #, fuzzy
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "沒畫框架"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 #, fuzzy
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "顏色"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2930 #, fuzzy
2931 msgid "B&ackreferences:"
2932 msgstr "偏好設定"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Bookmarks"
2937 msgstr "書籤|B"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 #, fuzzy
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "清空書籤|C"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 #, fuzzy
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "編號的公式|N"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Number of levels"
2952 msgstr "複本數量"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Open bookmarks"
2957 msgstr "儲存書籤"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Additional o&ptions"
2962 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "日期格式"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2976 msgid "&Format:"
2977 msgstr "格式(&F):"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2982 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Orientation:"
2987 msgstr "方向"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2990 msgid "&Portrait"
2991 msgstr "直印(&P)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2994 msgid "&Landscape"
2995 msgstr "橫印(&L)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2999 msgid "Page Layout"
3000 msgstr "頁面布局"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Headings &style:"
3005 msgstr "頁面樣式(&S):"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3008 msgid "Style used for the page header and footer"
3009 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3013 msgstr "編排版面以便雙面列印"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3016 msgid "&Two-sided document"
3017 msgstr "兩面的文件(&T)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3020 msgid "Label Width"
3021 msgstr "標籤寬度"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3025 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3026 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Lo&ngest label"
3031 msgstr "最長的標籤(&L)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Line &spacing"
3036 msgstr "列距(&I):"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3040 msgid "Single"
3041 msgstr "一倍"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3044 msgid "1.5"
3045 msgstr "一倍半"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3049 msgid "Double"
3050 msgstr "雙倍"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3057 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3065 msgid "Custom"
3066 msgstr "自訂"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Indent Paragraph"
3071 msgstr "縮排段落(&P)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3074 msgid "&Justified"
3075 msgstr "左右對齊(&J)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3078 msgid "&Left"
3079 msgstr "左(&L)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3082 #, fuzzy
3083 msgid "C&enter"
3084 msgstr "中"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Ri&ght"
3089 msgstr "右"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3092 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3093 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Paragraph's &Default"
3098 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3101 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3105 #, fuzzy
3106 msgid "&Phantom"
3107 msgstr "phantom"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3112 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Horizontal Phantom"
3117 msgstr "水平線"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Vertical space of the phantom content"
3122 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Vertical Phantom"
3127 msgstr "垂直對齊"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3130 #, fuzzy
3131 msgid "A&lter..."
3132 msgstr "改變(&A)…"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Use system colors"
3137 msgstr "無系統目錄"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3140 #, fuzzy
3141 msgid "In Math"
3142 msgstr "數學"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3145 msgid ""
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3147 "delay."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic in&line completion"
3153 msgstr "內聯列表(&I)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3156 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Automatic p&opup"
3162 msgstr "自動更新"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Autoco&rrection"
3167 msgstr "自動開始(&B)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3170 #, fuzzy
3171 msgid "In Text"
3172 msgstr "純文字"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3175 msgid ""
3176 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3177 "delay."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "內聯列表(&I)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Automatic &popup"
3192 msgstr "自動更新"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3195 msgid ""
3196 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3197 "mode."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3201 msgid "Cursor i&ndicator"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3205 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3206 msgid "General"
3207 msgstr "一般"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3210 msgid ""
3211 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3212 "if it is available."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3216 #, fuzzy
3217 msgid "s inline completion dela&y"
3218 msgstr "內聯列表(&I)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3221 msgid ""
3222 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3223 "if it is available."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3227 msgid "s popup d&elay"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3231 msgid ""
3232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3233 "It will be shown right away."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3249 msgid "C&onverter:"
3250 msgstr "轉換器(&O):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3253 msgid "E&xtra flag:"
3254 msgstr "其他旗標(&X):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3257 msgid "&From format:"
3258 msgstr "從格式(&F):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3261 msgid "&To format:"
3262 msgstr "到格式(&T):"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3266 msgid "&Modify"
3267 msgstr "修改(&M)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3272 msgid "Remo&ve"
3273 msgstr "移除(&V)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3276 msgid "Converter Defi&nitions"
3277 msgstr "轉換器定義(&N)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3280 msgid "Converter File Cache"
3281 msgstr "轉換器檔案快取"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3284 msgid "&Enabled"
3285 msgstr "已啟用(&E)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3290 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Display &Graphics"
3295 msgstr "顯示圖形(&G):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3298 msgid "Instant &Preview:"
3299 msgstr "即時預覽(&P):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3303 msgid "Off"
3304 msgstr "關閉"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3307 msgid "No math"
3308 msgstr "無數學"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3311 msgid "On"
3312 msgstr "開"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Preview Si&ze:"
3317 msgstr "預覽失敗"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Factor for the preview size"
3322 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3325 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Mark end of paragraphs"
3331 msgstr "縮排段落(&P)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Editing"
3336 msgstr "離開中。"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3341 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3344 msgid ""
3345 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3346 "width used when set to 0."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3350 msgid "Cursor width (&pixels):"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Scroll &below end of document"
3356 msgstr "無法讀取文件"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Sort &environments alphabetically"
3361 msgstr "將標籤以字母排序"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3364 msgid "&Group environments by their category"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3368 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3372 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3380 msgid "Skip trailing non-word characters"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3384 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3388 msgid "Fullscreen"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Hide toolbars"
3394 msgstr "切換數學工具列"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Hide scr&ollbar"
3399 msgstr "切換數學工具列"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "δ"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Hide &menubar"
3409 msgstr "δ"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3412 msgid "&Limit text width"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3416 msgid "Screen used (&pixels):"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&New..."
3422 msgstr "新增(&N):"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Re&move"
3427 msgstr "移除(&R)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3430 msgid "&Document format"
3431 msgstr "文件格式(&D)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3434 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3438 msgid "Sho&w in export menu"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Vector &graphics format"
3444 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3447 #, fuzzy
3448 msgid "S&hort Name:"
3449 msgstr "排序為(&A):"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3452 msgid "E&xtension:"
3453 msgstr "延伸(&X):"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3456 msgid "Ed&itor:"
3457 msgstr "編輯器(&I):"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Shortc&ut:"
3462 msgstr "捷徑(&H):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3465 msgid "&Viewer:"
3466 msgstr "檢視器(&V):"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Co&pier:"
3471 msgstr "複製器(&C):"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3476 msgstr "指定預設紙張大小。"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Default Format"
3481 msgstr "日期格式"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3484 msgid "&E-mail:"
3485 msgstr "電子郵件(&E):"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3488 msgid "Your name"
3489 msgstr "您的名稱"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3492 msgid "Your E-mail address"
3493 msgstr "您的電子郵件位址"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3496 msgid "Keyboard"
3497 msgstr "鍵盤"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3500 msgid "Use &keyboard map"
3501 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3504 msgid "&First:"
3505 msgstr "第一(&F):"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3509 msgid "Br&owse..."
3510 msgstr "瀏覽(&O)…"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3513 msgid "S&econd:"
3514 msgstr "第二(&E):"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3517 msgid ""
3518 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3519 "time LyX is launched."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3523 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Mouse"
3529 msgstr "更多"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3536 msgid ""
3537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3538 "speed it up, low values slow it down."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3542 msgid "Scroll wheel zoom"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Enable"
3548 msgstr "已啟用(&E)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Ctrl"
3553 msgstr "項目"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Shift"
3558 msgstr "infty"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Alt"
3563 msgstr "變異區塊"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3566 #, fuzzy
3567 msgid "User &interface language:"
3568 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3571 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Automatic"
3578 msgstr "自動更新"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Always Babel"
3584 msgstr "自動切換"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3588 #, fuzzy
3589 msgid "None[[language package]]"
3590 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3593 msgid "Command s&tart:"
3594 msgstr "命令開始(&T):"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3597 #, fuzzy
3598 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3599 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3602 msgid "Command e&nd:"
3603 msgstr "命令結束(&N):"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3606 #, fuzzy
3607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3608 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Default Decimal &Point:"
3613 msgstr "預設印表機(&P):"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3616 msgid ""
3617 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3618 "the language package)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3622 msgid "Set languages &globally"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3626 msgid ""
3627 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3628 "command"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3632 msgid "Auto &begin"
3633 msgstr "自動開始(&B)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3638 "switch command"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3642 msgid "Auto &end"
3643 msgstr "自動結束(&E)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3646 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3650 msgid "Mark &foreign languages"
3651 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Right-to-left language support"
3656 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3659 msgid ""
3660 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3661 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3664 msgid "Enable RTL su&pport"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Cursor movement:"
3670 msgstr "註釋"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Logical"
3675 msgstr "主題"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3678 msgid "&Visual"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3682 msgid ""
3683 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3689 msgstr "Te&X 編碼:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3692 msgid "Default paper si&ze:"
3693 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3697 msgid "US letter"
3698 msgstr "US letter"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3702 msgid "US legal"
3703 msgstr "US legal"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3707 msgid "US executive"
3708 msgstr "US executive"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3712 msgid "A3"
3713 msgstr "A3"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3717 msgid "A4"
3718 msgstr "A4"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3722 msgid "A5"
3723 msgstr "A5"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3727 msgid "B5"
3728 msgstr "B5"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3733 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3736 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3737 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3740 msgid "BibTeX command and options"
3741 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3745 msgid "Processor for &Japanese:"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3751 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3754 msgid "Pr&ocessor:"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Op&tions:"
3761 msgstr "選項(&O):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3764 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3765 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3770 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Nomenclature command:"
3775 msgstr "命名法則"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3780 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3783 msgid "Chec&kTeX command:"
3784 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3787 msgid "CheckTeX start options and flags"
3788 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3791 msgid ""
3792 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3793 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3794 "rather than the Cygwin teTeX."
3795 msgstr ""
3796 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3797 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3800 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3801 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3804 msgid "Set class options to default on class change"
3805 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3808 #, fuzzy
3809 msgid "R&eset class options when document class changes"
3810 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3813 msgid "Output &line length:"
3814 msgstr "輸出列長度(&L):"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3817 msgid ""
3818 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3819 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3820 "paragraphs are separated by a blank line."
3821 msgstr ""
3822 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3823 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3826 msgid "&Date format:"
3827 msgstr "日期格式(&D):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3830 msgid "Date format for strftime output"
3831 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Overwrite on export:"
3836 msgstr "覆寫文件?"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3839 msgid "Ask permission"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3843 msgid "Main file only"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3847 #, fuzzy
3848 msgid "All files"
3849 msgstr "所有檔案 (*)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3852 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3856 msgid "Forward search"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3860 #, fuzzy
3861 msgid "DV&I command:"
3862 msgstr "索引命令:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&PDF command:"
3867 msgstr "&roff 命令:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3870 msgid "&PATH prefix:"
3871 msgstr "&PATH 前綴:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3881 msgid "Browse..."
3882 msgstr "瀏覽…"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3885 #, fuzzy
3886 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3887 msgstr "同義詞錯誤"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3890 msgid "&Temporary directory:"
3891 msgstr "暫存目錄(&T):"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3894 msgid "Ly&XServer pipe:"
3895 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3898 msgid "&Backup directory:"
3899 msgstr "備份目錄(&B):"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Example files:"
3904 msgstr "範例 #:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3907 msgid "&Document templates:"
3908 msgstr "文件模板(&D):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3911 msgid "&Working directory:"
3912 msgstr "工作目錄(&W):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3915 #, fuzzy
3916 msgid "H&unspell dictionaries:"
3917 msgstr "個人字典(&D):"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3920 msgid "Printer Command Options"
3921 msgstr "列印命令選項"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3924 msgid "Extension to be used when printing to file."
3925 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3928 msgid "File ex&tension:"
3929 msgstr "副檔名(&T):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3932 msgid "Option used to print to a file."
3933 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3936 msgid "Print to &file:"
3937 msgstr "列印到檔案"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3940 msgid "Option used to print to non-default printer."
3941 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Set &printer:"
3946 msgstr "設定印表機(&R):"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3949 msgid "Option used with spool command to set printer."
3950 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Spool &printer:"
3955 msgstr "暫存印表機(&I):"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3958 msgid ""
3959 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3960 "to print."
3961 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Spool co&mmand:"
3966 msgstr "暫存命令(&C):"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3969 msgid "Option used to reverse page order."
3970 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3973 msgid "Re&verse pages:"
3974 msgstr "反向頁面(&V):"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3977 msgid "Lan&dscape:"
3978 msgstr "橫印(&D):"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Number of copies:"
3983 msgstr "複本數量"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3986 msgid "Option used to set number of copies."
3987 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3990 msgid "Option used to print a range of pages."
3991 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3994 msgid "Co&llated:"
3995 msgstr "排序(&L):"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3998 msgid "Pa&ge range:"
3999 msgstr "頁面範圍(&G):"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4002 msgid "Option used to collate multiple copies."
4003 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4006 msgid "&Odd pages:"
4007 msgstr "奇數頁面(&O):"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4010 msgid "&Even pages:"
4011 msgstr "偶數頁面(&E):"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4014 msgid "Paper t&ype:"
4015 msgstr "紙張型態(&Y):"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4018 msgid "Paper si&ze:"
4019 msgstr "紙張大小(&Z):"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4023 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4026 msgid "E&xtra options:"
4027 msgstr "其他選項(&X):"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4030 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4031 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4034 msgid ""
4035 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4036 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4037 "printers."
4038 msgstr ""
4039 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
4040 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Adapt &output to printer"
4045 msgstr "適配輸出到印表機"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4048 msgid "Name of the default printer"
4049 msgstr "預設的印表機名稱"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4052 msgid "Default &printer:"
4053 msgstr "預設印表機(&P):"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4056 msgid "Printer co&mmand:"
4057 msgstr "印表機命令(&M):"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Sans Seri&f:"
4062 msgstr "無襯線(&S):"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4065 msgid "T&ypewriter:"
4066 msgstr "打字體(&Y):"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4069 #, fuzzy
4070 msgid "R&oman:"
4071 msgstr "羅馬體(&R):"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4074 msgid "&Zoom %:"
4075 msgstr "縮放%(&Z):"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4078 msgid "Font Sizes"
4079 msgstr "字型大小"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Large:"
4084 msgstr "大:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Larger:"
4089 msgstr "較大:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Largest:"
4094 msgstr "最大:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Huge:"
4099 msgstr "巨大:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Hugest:"
4104 msgstr "極巨:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4107 #, fuzzy
4108 msgid "S&mallest:"
4109 msgstr "最小:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4112 #, fuzzy
4113 msgid "S&maller:"
4114 msgstr "較小:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4117 #, fuzzy
4118 msgid "S&mall:"
4119 msgstr "小:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Normal:"
4124 msgstr "一般:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Tiny:"
4129 msgstr "微小:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4132 msgid ""
4133 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4134 "of fonts"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4138 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&New"
4144 msgstr "新增(&N):"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4147 msgid "&Bind file:"
4148 msgstr "連結檔案(&B):"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4151 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4155 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4159 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4163 #, fuzzy
4164 msgid "&Spellchecker engine:"
4165 msgstr "拼寫檢查器"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4168 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4169 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4172 msgid "Accept compound &words"
4173 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4176 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4180 msgid "S&pellcheck continuously"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4184 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Escape characters:"
4190 msgstr "逸出字元(&R):"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4193 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4194 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4197 msgid "Al&ternative language:"
4198 msgstr "替代語言(&T):"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4201 msgid "&User interface file:"
4202 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Icon Set:"
4207 msgstr "欄(&C):"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4210 msgid ""
4211 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4212 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Automatic help"
4218 msgstr "自動更新"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4221 msgid ""
4222 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4223 "the main work area of an edited document"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4227 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4231 msgid "Session"
4232 msgstr "執行階段"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4235 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4241 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Restore cursor &positions"
4246 msgstr "還原游標位置"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&Load opened files from last session"
4251 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4254 #, fuzzy
4255 msgid "&Clear all session information"
4256 msgstr "TeX 資訊"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4259 msgid "Documents"
4260 msgstr "文件"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Backup original documents when saving"
4265 msgstr "備份文件(&A)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4268 #, fuzzy
4269 msgid "&Backup documents, every"
4270 msgstr "備份文件(&A)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4273 msgid "minutes"
4274 msgstr "分鐘"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4277 #, fuzzy
4278 msgid "&Save documents compressed by default"
4279 msgstr "以文件預設值儲存"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4282 msgid "&Maximum last files:"
4283 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Open documents in tabs"
4288 msgstr "開啟文件"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4291 msgid ""
4292 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4293 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4297 #, fuzzy
4298 msgid "S&ingle instance"
4299 msgstr "單一引言|Q"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4302 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4306 msgid "&Single close-tab button"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4311 msgid "&Save"
4312 msgstr "儲存(&S)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Nomenclature settings"
4317 msgstr "命名法則"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4321 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4325 #, fuzzy
4326 msgid "&List Indentation:"
4327 msgstr "縮排(&I)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Custom &Width:"
4332 msgstr "欄寬"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4337 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4340 msgid "Pages"
4341 msgstr "頁面"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4344 msgid "Page number to print from"
4345 msgstr "起始列印頁碼"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4348 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4349 msgstr "到(&T):"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4352 msgid "Page number to print to"
4353 msgstr "結束列印頁碼"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4356 msgid "Print all pages"
4357 msgstr "列印所有頁面"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4360 msgid "Fro&m"
4361 msgstr "從(&M)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4365 msgid "&All"
4366 msgstr "所有(&A)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4369 msgid "Print &odd-numbered pages"
4370 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4373 msgid "Print &even-numbered pages"
4374 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4377 msgid "Print in reverse order"
4378 msgstr "以反向排序列印"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4381 msgid "Re&verse order"
4382 msgstr "反向排序(&V)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Copie&s"
4387 msgstr "份數"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4390 msgid "Number of copies"
4391 msgstr "複本數量"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4394 msgid "Collate copies"
4395 msgstr "自動分頁"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4398 msgid "&Collate"
4399 msgstr "排序(&C)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4402 msgid "&Print"
4403 msgstr "列印(&P)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4406 msgid "Print Destination"
4407 msgstr "列印目的"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4410 msgid "Send output to the printer"
4411 msgstr "發送輸出到印表機"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4414 msgid "P&rinter:"
4415 msgstr "印表機(&R):"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4418 msgid "Send output to the given printer"
4419 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4422 msgid "Send output to a file"
4423 msgstr "發送輸出到檔案"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4426 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&Subindex"
4432 msgstr "側邊(&S):"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4435 #, fuzzy
4436 msgid "A&vailable indexes:"
4437 msgstr "可用分支(&V):"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4442 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Output"
4448 msgstr "輸出"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4451 msgid "Settings"
4452 msgstr "設定值"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4455 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4459 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4463 #, fuzzy
4464 msgid "&Clear automatically"
4465 msgstr "自動地套用每個變更"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "所有偵錯訊息"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Display no debug messages"
4475 msgstr "所有偵錯訊息"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4478 #, fuzzy
4479 msgid "&None"
4480 msgstr "無"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4483 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4487 #, fuzzy
4488 msgid "S&elected"
4489 msgstr "刪除(&D)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Display all debug messages"
4494 msgstr "所有偵錯訊息"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 #, fuzzy
4502 msgid "&Statusbar messages"
4503 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Fil&ter:"
4508 msgstr "檔案(&F):"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4511 msgid "Enter string to filter the label list"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Filter case-sensitively"
4517 msgstr "大小寫相符(&S)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Case-sensiti&ve"
4522 msgstr "大小寫相符(&S)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4525 msgid "Update the label list"
4526 msgstr "更新標籤清單"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4529 msgid ""
4530 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4531 "sensitive option is checked)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4535 msgid "&Sort"
4536 msgstr "排序(&S)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4541 msgstr "將標籤以字母排序"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cas&e-sensitive"
4546 msgstr "大小寫相符(&S)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4549 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Grou&p"
4555 msgstr "名稱(&N):"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4558 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "前往標籤(&G)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4563 msgid "La&bels in:"
4564 msgstr "標籤位於(&B):"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4567 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4568 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4571 msgid "<reference>"
4572 msgstr "<reference>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "(<reference>)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4579 msgid "<page>"
4580 msgstr "<page>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "於頁面 <page>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4591 msgid "Formatted reference"
4592 msgstr "格式化的參考"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Textual reference"
4597 msgstr "所有參考資料"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "大小寫相符(&S)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Match w&hole words only"
4607 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4610 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4611 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4614 msgid "&Export formats:"
4615 msgstr "匯出格式(&E):"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4618 #, fuzzy
4619 msgid "&Send exported file to command:"
4620 msgstr "發送文件到命令"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Edit shortcut"
4625 msgstr "捷徑(&H):"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4628 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4632 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4636 #, fuzzy
4637 msgid "&Delete Key"
4638 msgstr "刪除(&D)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Clear current shortcut"
4643 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4647 msgid "C&lear"
4648 msgstr "清空(&L)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4651 #, fuzzy
4652 msgid "&Shortcut:"
4653 msgstr "捷徑(&H):"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4656 #, fuzzy
4657 msgid "&Function:"
4658 msgstr "函數"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4661 msgid ""
4662 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4663 "the 'Clear' button"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Spell Checker"
4670 msgstr "拼寫檢查器"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4673 msgid ""
4674 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4678 msgid "Unknown word:"
4679 msgstr "不明的字詞:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4682 msgid "Current word"
4683 msgstr "目前字詞"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4686 #, fuzzy
4687 msgid "&Find Next"
4688 msgstr "找下一個(&N)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Re&placement:"
4693 msgstr "置換:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "置換成已選取的字詞"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4700 msgid "Replace word with current choice"
4701 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4704 #, fuzzy
4705 msgid "S&uggestions:"
4706 msgstr "建議:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4709 msgid "Ignore this word"
4710 msgstr "忽略此字詞"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4713 msgid "&Ignore"
4714 msgstr "忽略(&I)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4721 msgid "I&gnore All"
4722 msgstr "忽略所有(&G)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4729 msgid ""
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4731 "full range."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Ca&tegory:"
4737 msgstr "題要(&P):"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4740 msgid "Select this to display all available characters at once"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4744 #, fuzzy
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "顯示(&D):"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4749 msgid "&Table Settings"
4750 msgstr "表格設定值(&T)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Column settings"
4755 msgstr "文件設定值"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4759 msgstr "水平對齊(&H):"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4763 msgstr "在欄中水平對齊"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4767 msgid "Justified"
4768 msgstr "左右對齊"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4771 #, fuzzy
4772 msgid "At Decimal Separator"
4773 msgstr "分隔符號"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4776 #, fuzzy
4777 msgid "&Decimal separator:"
4778 msgstr "分隔符號"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4781 msgid "Fixed width of the column"
4782 msgstr "固定寬度的欄"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4785 #, fuzzy
4786 msgid "&Vertical alignment in row:"
4787 msgstr "垂直對齊(&V):"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4790 #, fuzzy
4791 msgid ""
4792 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4793 "the row."
4794 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4801 msgid "&Multicolumn"
4802 msgstr "多欄(&M)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Row setting"
4807 msgstr "方框設定值"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4810 msgid "Merge cells of different rows"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4814 msgid "M&ultirow"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4818 #, fuzzy
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "垂直空格(&V)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Optional vertical offset"
4825 msgstr "垂直空格(&V)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Cell setting"
4830 msgstr "註記設定值"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4833 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4834 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4837 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4838 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4841 msgid "LaTe&X argument:"
4842 msgstr "LaTe&X 引數:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4845 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4846 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "表格設定值"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Table w&idth:"
4856 msgstr "註腳"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Verti&cal alignment:"
4861 msgstr "垂直對齊"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Vertical alignment of the table"
4866 msgstr "垂直對齊"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4869 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4870 msgstr "旋轉表格 90 度"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4873 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4874 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4877 msgid "&Borders"
4878 msgstr "邊框(&B)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4881 msgid "Set Borders"
4882 msgstr "設定邊框"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4885 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4889 msgid "All Borders"
4890 msgstr "所有邊框"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4893 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4897 msgid "&Set"
4898 msgstr "設定(&S)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4901 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4905 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4906 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4909 msgid "Fo&rmal"
4910 msgstr "正規的(&R)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4913 msgid "Use default (grid-like) border style"
4914 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4917 msgid "De&fault"
4918 msgstr "預設(&F)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4921 msgid "Additional Space"
4922 msgstr "額外空格"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4925 msgid "T&op of row:"
4926 msgstr "頂列(&O):"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4929 msgid "Botto&m of row:"
4930 msgstr "底列(&M):"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4933 msgid "Bet&ween rows:"
4934 msgstr "列間(&W):"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4937 msgid "&Longtable"
4938 msgstr "長表格(&L)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4941 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4942 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4945 msgid "&Use long table"
4946 msgstr "使用長表格(&U)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Row settings"
4951 msgstr "方框設定值"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4954 msgid "Status"
4955 msgstr "狀態"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4958 msgid "Border above"
4959 msgstr "上方框線"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4962 msgid "Border below"
4963 msgstr "下方框線"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4966 msgid "Contents"
4967 msgstr "內容"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4970 msgid "Header:"
4971 msgstr "頁首:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4974 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4975 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4983 msgid "on"
4984 msgstr "於"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4994 msgid "double"
4995 msgstr "雙倍"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4998 msgid "First header:"
4999 msgstr "第一頁首:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5002 msgid "This row is the header of the first page"
5003 msgstr "此列為第一頁的頁首"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5006 msgid "Don't output the first header"
5007 msgstr "不輸出第一個頁首"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5011 msgid "is empty"
5012 msgstr "是空的"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5015 msgid "Footer:"
5016 msgstr "頁尾:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5019 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5020 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5023 msgid "Last footer:"
5024 msgstr "最後頁尾:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5027 msgid "This row is the footer of the last page"
5028 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5031 msgid "Don't output the last footer"
5032 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Caption:"
5037 msgstr "題要(&A):"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5040 msgid "Set a page break on the current row"
5041 msgstr "在目前列上設定分頁"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5044 msgid "Page &break on current row"
5045 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5050 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Longtable alignment"
5055 msgstr "水平對齊(&H):"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5058 msgid "Current cell:"
5059 msgstr "目前儲存格:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5062 msgid "Current row position"
5063 msgstr "目前列位置"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5066 msgid "Current column position"
5067 msgstr "目前欄位置"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5070 msgid "Close this dialog"
5071 msgstr "關閉此對話框"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5074 msgid "Rebuild the file lists"
5075 msgstr "重建檔案清單"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5078 msgid ""
5079 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5080 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5083 msgid "&View"
5084 msgstr "檢視(&V)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5087 msgid "Selected classes or styles"
5088 msgstr "已選取的類別或樣式"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5091 msgid "LaTeX classes"
5092 msgstr "LaTeX 類別"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5095 msgid "LaTeX styles"
5096 msgstr "LaTeX 樣式"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5099 msgid "BibTeX styles"
5100 msgstr "BibTeX 樣式"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5103 msgid "Toggles view of the file list"
5104 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5107 msgid "Show &path"
5108 msgstr "顯示路徑(&P)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Separate paragraphs with"
5113 msgstr "分隔段落藉由"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5116 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5117 msgstr "縮排順序的段落"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5120 #, fuzzy
5121 msgid "&Indentation:"
5122 msgstr "縮排(&I)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Size of the indentation"
5127 msgstr "搜尋引用"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5130 #, fuzzy
5131 msgid "&Vertical space:"
5132 msgstr "垂直空格(&V)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Size of the vertical space"
5137 msgstr "垂直空格(&V)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5140 msgid "Spacing"
5141 msgstr "間隔"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5144 msgid "&Line spacing:"
5145 msgstr "列距(&L):"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Spacing type"
5150 msgstr "間隔"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Number of lines"
5155 msgstr "複本數量"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5158 msgid "Format text into two columns"
5159 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5162 msgid "Two-&column document"
5163 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Language of the thesaurus"
5168 msgstr "語言頁尾:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5171 msgid "Index entry"
5172 msgstr "索引項目"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5175 msgid "&Keyword:"
5176 msgstr "關鍵字(&K):"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5179 msgid "Word to look up"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5183 msgid "L&ookup"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5188 msgid "The selected entry"
5189 msgstr "已選取的項目"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5192 msgid "&Selection:"
5193 msgstr "選擇(&S):"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5196 msgid "Replace the entry with the selection"
5197 msgstr "以選擇置換項目"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5200 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Filter:"
5206 msgstr "檔案(&F):"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5209 msgid "Enter string to filter contents"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5213 #, fuzzy
5214 msgid ""
5215 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5216 "tables, and others)"
5217 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5220 msgid "Update navigation tree"
5221 msgstr "更新巡覽樹"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5226 msgid "..."
5227 msgstr "…"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5230 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5231 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5234 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5235 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5238 msgid "Move selected item down by one"
5239 msgstr "向下移動已選項目一格"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5242 msgid "Move selected item up by one"
5243 msgstr "向上移動已選項目一格"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Sort"
5248 msgstr "排序(&S)"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5251 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Keep"
5257 msgstr "Cap"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5260 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5261 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5264 msgid "LyX: Enter text"
5265 msgstr "LyX:輸入文字"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5268 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5272 msgid "&Do not show this warning again!"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5276 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5277 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5280 msgid "DefSkip"
5281 msgstr "DefSkip"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5284 msgid "SmallSkip"
5285 msgstr "SmallSkip"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5288 msgid "MedSkip"
5289 msgstr "MedSkip"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5292 msgid "BigSkip"
5293 msgstr "BigSkip"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5296 msgid "VFill"
5297 msgstr "VFill"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5300 #, fuzzy
5301 msgid "&Output Format:"
5302 msgstr "輸出為空"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Select the output format"
5307 msgstr "預設印表機(&P):"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5310 msgid "Complete source"
5311 msgstr "完成來源"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5314 msgid "Automatic update"
5315 msgstr "自動更新"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Unit of width value"
5320 msgstr "寬度值的單位"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5323 #, fuzzy
5324 msgid "number of needed lines"
5325 msgstr "複本數量"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5328 #, fuzzy
5329 msgid "use number of lines"
5330 msgstr "複本數量"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5333 #, fuzzy
5334 msgid "&Line span:"
5335 msgstr "列距(&L):"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Outer (default)"
5340 msgstr "LaTeX 預設"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Inner"
5345 msgstr "內側(&I):"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5348 msgid "use overhang"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5352 msgid "Over&hang:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Overhang value"
5358 msgstr "高度值"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Unit of overhang value"
5363 msgstr "寬度值的單位"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5366 msgid "Check this to allow flexible placement"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5370 msgid "Allow &floating"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5374 msgid "ShortTitle"
5375 msgstr "簡短標題"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5380 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5381 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5382 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5388 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5389 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5390 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5403 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5404 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5407 msgid "FrontMatter"
5408 msgstr "FrontMatter"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Publication Month"
5413 msgstr "次變異"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Publication Month:"
5418 msgstr "次變異"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Publication Year"
5423 msgstr "次變異"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Publication Year:"
5428 msgstr "次變異"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Publication Volume"
5433 msgstr "次變異"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Publication Volume:"
5438 msgstr "次變異"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Publication Issue"
5443 msgstr "次變異"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Publication Issue:"
5448 msgstr "次變異"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5451 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5452 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5457 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5462 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5466 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5468 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5471 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5473 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5478 #: src/output_plaintext.cpp:133
5479 msgid "Abstract"
5480 msgstr "摘要"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5483 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5484 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5485 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5496 msgid "Acknowledgement"
5497 msgstr "致謝"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5503 msgid "Acknowledgement."
5504 msgstr "致謝。"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5508 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5522 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5529 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5532 msgid "Theorem"
5533 msgstr "定理"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5548 msgid "Algorithm"
5549 msgstr "演算法"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5562 msgid "Axiom"
5563 msgstr "Axiom"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5567 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5575 msgid "Case"
5576 msgstr "大小寫"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Case \\thecase."
5581 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5597 msgid "Claim"
5598 msgstr "宣稱"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5611 msgid "Conclusion"
5612 msgstr "結論"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5625 msgid "Condition"
5626 msgstr "條件"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5642 msgid "Conjecture"
5643 msgstr "Conjecture"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5647 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5661 msgid "Corollary"
5662 msgstr "Corollary"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5675 msgid "Criterion"
5676 msgstr "條件"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5680 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5694 msgid "Definition"
5695 msgstr "定義"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5712 msgid "Example"
5713 msgstr "範例"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5727 msgid "Exercise"
5728 msgstr "練習"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5731 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5745 msgid "Lemma"
5746 msgstr "Lemma"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5761 msgid "Notation"
5762 msgstr "記法"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5774 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5777 msgid "Problem"
5778 msgstr "問題"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5781 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5795 msgid "Proposition"
5796 msgstr "Proposition"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5812 msgid "Remark"
5813 msgstr "備註"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Remark \\theremark."
5820 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5824 msgid "Solution"
5825 msgstr "解決方案"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Solution \\thesolution."
5830 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5843 msgid "Summary"
5844 msgstr "概要"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5847 msgid "Caption"
5848 msgstr "題要"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5851 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5861 #, fuzzy
5862 msgid "MainText"
5863 msgstr "純文字"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Caption: "
5868 msgstr "題要(&A):"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5872 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5876 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5877 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5879 msgid "Proof"
5880 msgstr "證明"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5886 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5888 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5889 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5894 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5901 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5904 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5906 msgid "Standard"
5907 msgstr "標準"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5910 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5916 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5929 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5932 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5933 msgid "Title"
5934 msgstr "標題"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5937 msgid "IEEE membership"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5941 #, fuzzy
5942 msgid "lowercase"
5943 msgstr "小寫|L"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5946 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5949 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5950 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5952 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5954 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5966 msgid "Author"
5967 msgstr "作者"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Special Paper Notice"
5972 msgstr "特殊字元|S"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5975 msgid "After Title Text"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Page headings"
5981 msgstr "標頭"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5984 msgid "MarkBoth"
5985 msgstr "MarkBoth"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Publication ID"
5990 msgstr "次變異"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5993 msgid "Abstract---"
5994 msgstr "摘要---"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6006 msgid "Keywords"
6007 msgstr "關鍵字"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6010 msgid "Index Terms---"
6011 msgstr "索引語詞---"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6014 msgid "Appendices"
6015 msgstr "附錄"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6021 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6028 msgid "BackMatter"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6035 #: src/rowpainter.cpp:533
6036 msgid "Appendix"
6037 msgstr "附錄"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6040 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6043 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6049 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6050 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6052 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6053 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6054 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6056 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6061 msgid "Bibliography"
6062 msgstr "文獻目錄"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6068 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6074 msgid "References"
6075 msgstr "參考"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6078 msgid "Biography"
6079 msgstr "傳記"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Biography without photo"
6084 msgstr "傳記無相片"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6087 #, fuzzy
6088 msgid "BiographyNoPhoto"
6089 msgstr "傳記"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6092 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6096 msgid "Proof."
6097 msgstr "證明。"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6103 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6114 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6120 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6121 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6123 msgid "Section"
6124 msgstr "區段"
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6130 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6131 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6136 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6138 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6140 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6143 msgid "Subsection"
6144 msgstr "小節"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6150 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6154 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6160 msgid "Subsubsection"
6161 msgstr "次小節"
6162
6163 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6167 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6168 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6169 msgid "Itemize"
6170 msgstr "有號列舉"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6176 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6177 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6178 msgid "Enumerate"
6179 msgstr "無號列舉"
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6183 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6184 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6186 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6187 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6189 msgid "Description"
6190 msgstr "描述"
6191
6192 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6195 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6197 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6198 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6199 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6200 msgid "List"
6201 msgstr "清單"
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6205 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6207 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6209 msgid "Subtitle"
6210 msgstr "子標題"
6211
6212 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6213 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6214 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6216 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6222 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6224 msgid "Address"
6225 msgstr "位址"
6226
6227 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6228 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6229 msgid "Offprint"
6230 msgstr "抽印"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6233 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6234 msgid "Mail"
6235 msgstr "郵件"
6236
6237 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6241 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6242 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6244 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6250 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6252 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6253 #: lib/external_templates:345
6254 msgid "Date"
6255 msgstr "日期"
6256
6257 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6258 msgid "Offprint Requests to:"
6259 msgstr "抽印要求至:"
6260
6261 #: lib/layouts/aa.layout:191
6262 msgid "Correspondence to:"
6263 msgstr "信件給:"
6264
6265 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6267 msgid "Acknowledgements."
6268 msgstr "致謝。"
6269
6270 #: lib/layouts/aa.layout:299
6271 #, fuzzy
6272 msgid "institutemark"
6273 msgstr "慣例"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:303
6276 #, fuzzy
6277 msgid "institute mark"
6278 msgstr "慣例"
6279
6280 #: lib/layouts/aa.layout:367
6281 msgid "Key words."
6282 msgstr "關鍵字詞。"
6283
6284 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6286 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6287 msgid "Institute"
6288 msgstr "慣例"
6289
6290 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6291 msgid "E-Mail"
6292 msgstr "電子郵件"
6293
6294 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6298 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6299 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6301 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6303 msgid "Email"
6304 msgstr "電子郵件"
6305
6306 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6307 #, fuzzy
6308 msgid "email"
6309 msgstr "電子郵件:"
6310
6311 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6313 msgid "Thesaurus"
6314 msgstr "同義詞"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6317 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6318 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6320 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6321 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6324 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6325 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6326 msgid "Paragraph"
6327 msgstr "段落"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6331 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6333 msgid "Affiliation"
6334 msgstr "合作"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6337 msgid "And"
6338 msgstr "和"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6341 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6342 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6345 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6346 msgid "Acknowledgements"
6347 msgstr "致謝"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6350 msgid "PlaceFigure"
6351 msgstr "PlaceFigure"
6352
6353 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6354 msgid "PlaceTable"
6355 msgstr "PlaceTable"
6356
6357 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6358 msgid "TableComments"
6359 msgstr "TableComments"
6360
6361 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6362 msgid "TableRefs"
6363 msgstr "TableRefs"
6364
6365 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6366 msgid "MathLetters"
6367 msgstr "MathLetters"
6368
6369 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6370 msgid "NoteToEditor"
6371 msgstr "NoteToEditor"
6372
6373 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6374 msgid "Facility"
6375 msgstr "工具"
6376
6377 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6378 msgid "Objectname"
6379 msgstr "物件名稱"
6380
6381 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6382 msgid "Dataset"
6383 msgstr "資料集"
6384
6385 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Altaffilation"
6388 msgstr "AltAffiliation"
6389
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Alternative affiliation:"
6393 msgstr "替代語言(&T):"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6396 #, fuzzy
6397 msgid "altaffilmark"
6398 msgstr "AltAffiliation"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6401 #, fuzzy
6402 msgid "altaffiliation mark"
6403 msgstr "AltAffiliation"
6404
6405 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6406 msgid "Subject headings:"
6407 msgstr "主旨標頭:"
6408
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6410 msgid "[Acknowledgements]"
6411 msgstr "[致謝]"
6412
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6417 msgid "and"
6418 msgstr "和"
6419
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6421 msgid "Place Figure here:"
6422 msgstr "置放圖片在此:"
6423
6424 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6425 msgid "Place Table here:"
6426 msgstr "置放表格在此:"
6427
6428 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6429 msgid "[Appendix]"
6430 msgstr "[附錄]"
6431
6432 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6433 msgid "Note to Editor:"
6434 msgstr "編輯器註記:"
6435
6436 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6437 msgid "References. ---"
6438 msgstr "參考。---"
6439
6440 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6441 msgid "Note. ---"
6442 msgstr "註記。---"
6443
6444 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Table note"
6447 msgstr "表格線"
6448
6449 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Table note:"
6452 msgstr "註腳"
6453
6454 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6455 #, fuzzy
6456 msgid "tablenotemark"
6457 msgstr "表格線"
6458
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6460 msgid "tablenote mark"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6464 msgid "FigCaption"
6465 msgstr "圖片標題"
6466
6467 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6468 msgid "Fig. ---"
6469 msgstr "圖 ---"
6470
6471 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6472 msgid "Facility:"
6473 msgstr "工具:"
6474
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6476 msgid "Obj:"
6477 msgstr "物件:"
6478
6479 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6480 msgid "Dataset:"
6481 msgstr "資料集:"
6482
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Alt Affiliation"
6486 msgstr "AltAffiliation"
6487
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Also Affiliation"
6491 msgstr "AltAffiliation"
6492
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6494 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6495 #: lib/configure.py:609
6496 msgid "Fax"
6497 msgstr "傳真"
6498
6499 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6500 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6501 msgid "Phone"
6502 msgstr "電話"
6503
6504 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Scheme"
6507 msgstr "場景"
6508
6509 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6510 #, fuzzy
6511 msgid "List of Schemes"
6512 msgstr "表格列表"
6513
6514 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Chart"
6517 msgstr "hat"
6518
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6520 #, fuzzy
6521 msgid "List of Charts"
6522 msgstr "表格列表"
6523
6524 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Graph"
6527 msgstr "圖形"
6528
6529 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6530 #, fuzzy
6531 msgid "List of Graphs"
6532 msgstr "表格列表"
6533
6534 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Bibnote"
6537 msgstr "註記"
6538
6539 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6540 #, fuzzy
6541 msgid "bibnote"
6542 msgstr "註記"
6543
6544 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6545 msgid "chemistry"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Teaser"
6551 msgstr "頁首"
6552
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Teaser image:"
6556 msgstr "RasterImage"
6557
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6559 #, fuzzy
6560 msgid "CRcat"
6561 msgstr "hat"
6562
6563 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6564 #, fuzzy
6565 msgid "CR category"
6566 msgstr "題要(&P):"
6567
6568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6569 #, fuzzy
6570 msgid "CR categories"
6571 msgstr "題要(&P):"
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6574 msgid "Computing Review Categories"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6578 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6582 msgid "Acknowledgments"
6583 msgstr "致謝"
6584
6585 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Authors"
6588 msgstr "作者"
6589
6590 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Affiliation Mark"
6593 msgstr "合作"
6594
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Author affiliation"
6598 msgstr "AltAffiliation"
6599
6600 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Author affiliation:"
6603 msgstr "合作者:"
6604
6605 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6606 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6608 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6609 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6610 msgid "Abstract."
6611 msgstr "摘要。"
6612
6613 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Acknowledgments."
6616 msgstr "致謝。"
6617
6618 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6622 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6624 msgid "Section*"
6625 msgstr "區段*"
6626
6627 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6628 #, fuzzy
6629 msgid "SpecialSection"
6630 msgstr "特殊區段"
6631
6632 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6633 #, fuzzy
6634 msgid "SpecialSection*"
6635 msgstr "特殊區段"
6636
6637 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6639 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Unnumbered"
6645 msgstr "編號的"
6646
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6651 msgid "Subsection*"
6652 msgstr "小節*"
6653
6654 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6657 msgid "Subsubsection*"
6658 msgstr "次小節*"
6659
6660 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6661 msgid "Chapter Exercises"
6662 msgstr "練習章節"
6663
6664 #: lib/layouts/apa.layout:51
6665 msgid "RightHeader"
6666 msgstr "右側頁首"
6667
6668 #: lib/layouts/apa.layout:60
6669 msgid "Right header:"
6670 msgstr "右側頁首:"
6671
6672 #: lib/layouts/apa.layout:83
6673 msgid "Abstract:"
6674 msgstr "摘要:"
6675
6676 #: lib/layouts/apa.layout:100
6677 msgid "Short title:"
6678 msgstr "簡短標題:"
6679
6680 #: lib/layouts/apa.layout:129
6681 msgid "TwoAuthors"
6682 msgstr "兩位作者"
6683
6684 #: lib/layouts/apa.layout:136
6685 msgid "ThreeAuthors"
6686 msgstr "三位作者"
6687
6688 #: lib/layouts/apa.layout:143
6689 msgid "FourAuthors"
6690 msgstr "四位作者"
6691
6692 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6693 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6694 msgid "Affiliation:"
6695 msgstr "合作者:"
6696
6697 #: lib/layouts/apa.layout:171
6698 msgid "TwoAffiliations"
6699 msgstr "兩位合作者"
6700
6701 #: lib/layouts/apa.layout:178
6702 msgid "ThreeAffiliations"
6703 msgstr "三位合作者"
6704
6705 #: lib/layouts/apa.layout:185
6706 msgid "FourAffiliations"
6707 msgstr "四位合作者"
6708
6709 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6710 msgid "Journal"
6711 msgstr "日誌"
6712
6713 #: lib/layouts/apa.layout:206
6714 msgid "CopNum"
6715 msgstr "CopNum"
6716
6717 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6731 msgid "Note"
6732 msgstr "註記"
6733
6734 #: lib/layouts/apa.layout:234
6735 msgid "Acknowledgements:"
6736 msgstr "致謝:"
6737
6738 #: lib/layouts/apa.layout:248
6739 msgid "ThickLine"
6740 msgstr "粗線"
6741
6742 #: lib/layouts/apa.layout:258
6743 msgid "CenteredCaption"
6744 msgstr "置中標題"
6745
6746 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6748 msgid "Senseless!"
6749 msgstr "無意義!"
6750
6751 #: lib/layouts/apa.layout:278
6752 msgid "FitFigure"
6753 msgstr "符合圖片"
6754
6755 #: lib/layouts/apa.layout:284
6756 msgid "FitBitmap"
6757 msgstr "符合點陣圖"
6758
6759 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6764 msgid "Subparagraph"
6765 msgstr "Subparagraph"
6766
6767 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6768 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6769 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6770 msgid "*"
6771 msgstr "*"
6772
6773 #: lib/layouts/apa.layout:399
6774 msgid "Seriate"
6775 msgstr "連續"
6776
6777 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6779 msgid "(\\alph{enumii})"
6780 msgstr "(\\alph{enumii})"
6781
6782 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6783 msgid "LatinOn"
6784 msgstr "拉丁語開啟"
6785
6786 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6787 msgid "Latin on"
6788 msgstr "拉丁語開啟"
6789
6790 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6791 msgid "LatinOff"
6792 msgstr "拉丁語關閉"
6793
6794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6795 msgid "Latin off"
6796 msgstr "拉丁語關閉"
6797
6798 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6799 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6800 msgid "BeginFrame"
6801 msgstr "BeginFrame"
6802
6803 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6805 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6806 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6807 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6808 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6810 msgid "Part"
6811 msgstr "部分"
6812
6813 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6814 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6816 msgid "Part*"
6817 msgstr "部分*"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6821 msgid "MM"
6822 msgstr "MM"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6825 msgid "Section \\arabic{section}"
6826 msgstr "Section \\arabic{section}"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6829 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6830 msgid "\\Alph{section}"
6831 msgstr "\\Alph{section}"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6834 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6835 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6838 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6839 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Frames"
6846 msgstr "框架"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6849 msgid "Frame"
6850 msgstr "框架"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6853 msgid "BeginPlainFrame"
6854 msgstr "BeginPlainFrame"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6857 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6858 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6861 msgid "AgainFrame"
6862 msgstr "AgainFrame"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6865 msgid "Again frame with label"
6866 msgstr "回復有標籤的框架"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6869 msgid "EndFrame"
6870 msgstr "EndFrame"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6873 msgid "________________________________"
6874 msgstr "________________________________ "
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6877 msgid "FrameSubtitle"
6878 msgstr "FrameSubtitle"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6881 msgid "Column"
6882 msgstr "欄"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6887 msgid "Columns"
6888 msgstr "欄位"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6891 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6892 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6895 msgid "ColumnsCenterAligned"
6896 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6899 msgid "Columns (center aligned)"
6900 msgstr "欄位 (已置中) "
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6903 msgid "ColumnsTopAligned"
6904 msgstr "ColumnsTopAligned"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6907 msgid "Columns (top aligned)"
6908 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6911 msgid "Pause"
6912 msgstr "暫停"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Overlays"
6919 msgstr "外罩"
6920
6921 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6922 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6923 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6926 msgid "Overprint"
6927 msgstr "套印"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6930 msgid "OverlayArea"
6931 msgstr "覆蓋區域"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6934 msgid "Overlayarea"
6935 msgstr "覆蓋區域"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6938 msgid "Uncover"
6939 msgstr "取消封面"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6942 msgid "Uncovered on slides"
6943 msgstr "取消投影片封面 "
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6946 msgid "Only"
6947 msgstr "只有"
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6950 msgid "Only on slides"
6951 msgstr "只有對投影片"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6954 msgid "Block"
6955 msgstr "區塊"
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Blocks"
6961 msgstr "區塊"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Block:"
6966 msgstr "區塊"
6967
6968 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6969 msgid "ExampleBlock"
6970 msgstr "範例區塊"
6971
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Example Block:"
6975 msgstr "範例區塊"
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6978 msgid "AlertBlock"
6979 msgstr "變異區塊"
6980
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Alert Block:"
6984 msgstr "變異區塊"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6988 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Titling"
6991 msgstr "列表"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6994 msgid "Title (Plain Frame)"
6995 msgstr "標題 (單純框架)"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6998 #, fuzzy
6999 msgid "InstituteMark"
7000 msgstr "慣例"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Institute mark"
7005 msgstr "慣例"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7010 msgid "Quotation"
7011 msgstr "引言"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7015 msgid "Quote"
7016 msgstr "引言"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7020 msgid "Verse"
7021 msgstr "Verse"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:963
7024 msgid "TitleGraphic"
7025 msgstr "標題圖形"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Theorems"
7030 msgstr "定理"
7031
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7034 msgid "Corollary."
7035 msgstr "推論。"
7036
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7039 msgid "Definition."
7040 msgstr "定義。"
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7043 msgid "Definitions"
7044 msgstr "定義"
7045
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7047 msgid "Definitions."
7048 msgstr "定義。"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7051 msgid "Example."
7052 msgstr "範例。"
7053
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7055 msgid "Examples"
7056 msgstr "範例"
7057
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7059 msgid "Examples."
7060 msgstr "範例。"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7069 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7072 msgid "Fact"
7073 msgstr "Fact"
7074
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7076 msgid "Fact."
7077 msgstr "論據。"
7078
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7081 msgid "Theorem."
7082 msgstr "定理。"
7083
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7085 msgid "Separator"
7086 msgstr "分隔符號"
7087
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7089 msgid "___"
7090 msgstr "___"
7091
7092 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7093 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7094 msgid "LyX-Code"
7095 msgstr "LyX-編碼"
7096
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7098 msgid "NoteItem"
7099 msgstr "註記項目"
7100
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7102 msgid "Note:"
7103 msgstr "註記:"
7104
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Alert"
7108 msgstr "變異區塊"
7109
7110 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7111 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7112 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7113 msgid "Structure"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7117 #, fuzzy
7118 msgid "ArticleMode"
7119 msgstr "垂直"
7120
7121 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Article"
7124 msgstr "垂直"
7125
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7127 #, fuzzy
7128 msgid "PresentationMode"
7129 msgstr "方向"
7130
7131 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Presentation"
7134 msgstr "方向"
7135
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7138 #: src/insets/Inset.cpp:97
7139 msgid "Table"
7140 msgstr "表格"
7141
7142 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7144 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7145 msgid "List of Tables"
7146 msgstr "表格列表"
7147
7148 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7150 msgid "Figure"
7151 msgstr "圖片"
7152
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7155 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7156 msgid "List of Figures"
7157 msgstr "圓圈清單"
7158
7159 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7160 msgid "Dialogue"
7161 msgstr "對話"
7162
7163 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7164 msgid "Narrative"
7165 msgstr "敘述"
7166
7167 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7168 msgid "ACT"
7169 msgstr "ACT"
7170
7171 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7172 msgid "ACT \\arabic{act}"
7173 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7174
7175 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7176 msgid "SCENE"
7177 msgstr "SCENE"
7178
7179 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7180 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7181 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7182
7183 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7184 msgid "SCENE*"
7185 msgstr "SCENE*"
7186
7187 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7188 msgid "AT RISE:"
7189 msgstr "AT RISE:"
7190
7191 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7192 msgid "Speaker"
7193 msgstr "揚聲器"
7194
7195 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7196 msgid "Parenthetical"
7197 msgstr "包入小括號"
7198
7199 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7200 msgid "("
7201 msgstr "("
7202
7203 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7204 msgid ")"
7205 msgstr ")"
7206
7207 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7208 msgid "CURTAIN"
7209 msgstr "CURTAIN"
7210
7211 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7213 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7214 msgid "Right Address"
7215 msgstr "右側位址"
7216
7217 #: lib/layouts/chess.layout:35
7218 msgid "Mainline"
7219 msgstr "主線"
7220
7221 #: lib/layouts/chess.layout:42
7222 msgid "Mainline:"
7223 msgstr "主線:"
7224
7225 #: lib/layouts/chess.layout:61
7226 msgid "Variation"
7227 msgstr "變異"
7228
7229 #: lib/layouts/chess.layout:65
7230 msgid "Variation:"
7231 msgstr "變異:"
7232
7233 #: lib/layouts/chess.layout:71
7234 msgid "SubVariation"
7235 msgstr "次變異"
7236
7237 #: lib/layouts/chess.layout:74
7238 msgid "Subvariation:"
7239 msgstr "次變異:"
7240
7241 #: lib/layouts/chess.layout:80
7242 msgid "SubVariation2"
7243 msgstr "次變異2"
7244
7245 #: lib/layouts/chess.layout:83
7246 msgid "Subvariation(2):"
7247 msgstr "次變異(2):"
7248
7249 #: lib/layouts/chess.layout:89
7250 msgid "SubVariation3"
7251 msgstr "次變異3"
7252
7253 #: lib/layouts/chess.layout:92
7254 msgid "Subvariation(3):"
7255 msgstr "次變異(3):"
7256
7257 #: lib/layouts/chess.layout:98
7258 msgid "SubVariation4"
7259 msgstr "次變異4"
7260
7261 #: lib/layouts/chess.layout:101
7262 msgid "Subvariation(4):"
7263 msgstr "次變異(4):"
7264
7265 #: lib/layouts/chess.layout:107
7266 msgid "SubVariation5"
7267 msgstr "次變異5"
7268
7269 #: lib/layouts/chess.layout:110
7270 msgid "Subvariation(5):"
7271 msgstr "次變異(5):"
7272
7273 #: lib/layouts/chess.layout:117
7274 msgid "HideMoves"
7275 msgstr "隱藏移動"
7276
7277 #: lib/layouts/chess.layout:122
7278 msgid "HideMoves:"
7279 msgstr "隱藏移動:"
7280
7281 #: lib/layouts/chess.layout:127
7282 msgid "ChessBoard"
7283 msgstr "西洋棋盤"
7284
7285 #: lib/layouts/chess.layout:131
7286 msgid "[chessboard]"
7287 msgstr "[西洋棋盤]"
7288
7289 #: lib/layouts/chess.layout:140
7290 msgid "BoardCentered"
7291 msgstr "棋盤置中"
7292
7293 #: lib/layouts/chess.layout:145
7294 msgid "[centered board]"
7295 msgstr "[棋盤置中]"
7296
7297 #: lib/layouts/chess.layout:155
7298 msgid "HighLight"
7299 msgstr "高亮度"
7300
7301 #: lib/layouts/chess.layout:160
7302 msgid "Highlights:"
7303 msgstr "高亮度:"
7304
7305 #: lib/layouts/chess.layout:175
7306 msgid "Arrow"
7307 msgstr "箭頭"
7308
7309 #: lib/layouts/chess.layout:180
7310 msgid "Arrow:"
7311 msgstr "箭頭:"
7312
7313 #: lib/layouts/chess.layout:186
7314 msgid "KnightMove"
7315 msgstr "騎士移動"
7316
7317 #: lib/layouts/chess.layout:191
7318 msgid "KnightMove:"
7319 msgstr "騎士移動:"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7322 msgid "DinBrief"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7328 msgid "Send To Address"
7329 msgstr "傳送到位址"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7337 msgid "Address:"
7338 msgstr "地址:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7342 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7343 msgid "My Address"
7344 msgstr "我的位址"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7347 msgid "Sender Address:"
7348 msgstr "寄件者位址:"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Return address"
7353 msgstr "ReturnAddress"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7357 msgid "Backaddress:"
7358 msgstr "Backaddress:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Postal comment"
7363 msgstr "PostalComment"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Postal Remark:"
7368 msgstr "Postvermerk:"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Handling"
7373 msgstr "邊界"
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Handling:"
7378 msgstr "邊界"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7383 msgid "YourRef"
7384 msgstr "YourRef"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7388 msgid "Your ref.:"
7389 msgstr "Your ref.:"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7393 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7394 msgid "MyRef"
7395 msgstr "MyRef"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7399 msgid "Our ref.:"
7400 msgstr "Our ref.:"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Writer"
7405 msgstr "印表機"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Writer:"
7410 msgstr "印表機"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7414 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7416 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7417 msgid "Signature"
7418 msgstr "簽名"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7424 msgid "Signature:"
7425 msgstr "簽名:"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Bottomtext"
7430 msgstr "左下"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Bottom text:"
7435 msgstr "左下"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Area code"
7440 msgstr "Anrede"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Area Code:"
7445 msgstr "Anrede"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7448 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7450 msgid "Telephone"
7451 msgstr "電話"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7454 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7455 msgid "Telephone:"
7456 msgstr "電話:"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7459 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7461 msgid "Location"
7462 msgstr "位置"
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7466 msgid "Location:"
7467 msgstr "位置:"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7471 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7473 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7474 msgid "Date:"
7475 msgstr "日期:"
7476
7477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7478 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7480 msgid "Subject"
7481 msgstr "主旨"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7485 msgid "Subject:"
7486 msgstr "主旨:"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7490 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7492 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7493 msgid "Opening"
7494 msgstr "開啟"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7499 msgid "Opening:"
7500 msgstr "開啟:"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7504 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7506 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7507 msgid "Closing"
7508 msgstr "關閉中"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7513 msgid "Closing:"
7514 msgstr "關閉中:"
7515
7516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7517 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7518 msgid "encl"
7519 msgstr "encl"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7523 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7524 msgid "encl:"
7525 msgstr "encl:"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7529 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7530 msgid "cc"
7531 msgstr "副本"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7536 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7537 msgid "cc:"
7538 msgstr "副本:"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7542 msgid "PS"
7543 msgstr "PS"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7546 msgid "Post Scriptum:"
7547 msgstr "Post Scriptum:"
7548
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7550 msgid "SenderAddress"
7551 msgstr "寄件者位址"
7552
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7555 msgid "Backaddress"
7556 msgstr "Backaddress"
7557
7558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7559 msgid "RetourAdresse"
7560 msgstr "RetourAdresse"
7561
7562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7563 msgid "Adresse"
7564 msgstr "Adresse"
7565
7566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7567 msgid "Postvermerk"
7568 msgstr "Postvermerk"
7569
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7571 msgid "Zusatz"
7572 msgstr "Zusatz"
7573
7574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7575 msgid "IhrZeichen"
7576 msgstr "IhrZeichen"
7577
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7580 msgid "YourMail"
7581 msgstr "YourMail"
7582
7583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7584 msgid "IhrSchreiben"
7585 msgstr "IhrSchreiben"
7586
7587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7588 msgid "MeinZeichen"
7589 msgstr "MeinZeichen"
7590
7591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7592 msgid "Unterschrift"
7593 msgstr "Unterschrift"
7594
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7596 msgid "Telefon"
7597 msgstr "電話"
7598
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7600 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7602 msgid "Place"
7603 msgstr "地點"
7604
7605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7606 msgid "Stadt"
7607 msgstr "Stadt"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7610 msgid "Town"
7611 msgstr "城市"
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7614 msgid "Ort"
7615 msgstr "Ort"
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7618 msgid "Datum"
7619 msgstr "Datum"
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7623 msgid "Reference"
7624 msgstr "參考"
7625
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7627 msgid "Betreff"
7628 msgstr "Betreff"
7629
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7631 msgid "Anrede"
7632 msgstr "Anrede"
7633
7634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7637 msgid "Letter"
7638 msgstr "字母"
7639
7640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7641 msgid "Brieftext"
7642 msgstr "信件內文"
7643
7644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7645 msgid "Gruss"
7646 msgstr "Gruss"
7647
7648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7649 msgid "ps"
7650 msgstr "ps"
7651
7652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7654 msgid "Encl."
7655 msgstr "Encl."
7656
7657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7658 msgid "Anlagen"
7659 msgstr "Anlagen"
7660
7661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7663 msgid "CC"
7664 msgstr "CC"
7665
7666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7667 msgid "Verteiler"
7668 msgstr "Verteiler"
7669
7670 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7671 #, fuzzy
7672 msgid "RunTitle"
7673 msgstr "現行標題"
7674
7675 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Running Title:"
7678 msgstr "現行標題:"
7679
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7681 #, fuzzy
7682 msgid "RunAuthor"
7683 msgstr "現行作者"
7684
7685 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Running Author:"
7688 msgstr "現行作者:"
7689
7690 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7691 msgid "E-mail:"
7692 msgstr "電子郵件:"
7693
7694 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Web Address"
7697 msgstr "位址"
7698
7699 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Web address:"
7702 msgstr "下一個位址:"
7703
7704 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Authors Block"
7707 msgstr "作者"
7708
7709 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Authors Block:"
7712 msgstr "變異區塊"
7713
7714 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7715 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7717 msgid "Keyword"
7718 msgstr "關鍵字"
7719
7720 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7722 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7723 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7726 msgid "Keywords:"
7727 msgstr "關鍵字:"
7728
7729 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Thanks Text"
7732 msgstr "感謝"
7733
7734 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7735 msgid "Thanks \\theThanks:"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Emphasize"
7741 msgstr "強調樣式|E"
7742
7743 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Thanks Reference"
7746 msgstr "參考"
7747
7748 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Thanks Ref"
7751 msgstr "感謝"
7752
7753 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7754 msgid "Internet Addess Ref"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Corresponding Author"
7760 msgstr "信件給:"
7761
7762 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7763 #, fuzzy
7764 msgid "First Name"
7765 msgstr "名字"
7766
7767 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7770 msgid "Surname"
7771 msgstr "姓氏"
7772
7773 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7774 #, fuzzy
7775 msgid "bysame"
7776 msgstr "名稱"
7777
7778 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7779 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7780 msgid "00.00.0000"
7781 msgstr "00.00.0000"
7782
7783 #: lib/layouts/egs.layout:272
7784 msgid "LaTeX Title"
7785 msgstr "LaTeX 標題"
7786
7787 #: lib/layouts/egs.layout:306
7788 msgid "Author:"
7789 msgstr "作者:"
7790
7791 #: lib/layouts/egs.layout:315
7792 msgid "Affil"
7793 msgstr "Affil"
7794
7795 #: lib/layouts/egs.layout:350
7796 msgid "Journal:"
7797 msgstr "雜誌:"
7798
7799 #: lib/layouts/egs.layout:359
7800 msgid "msnumber"
7801 msgstr "msnumber"
7802
7803 #: lib/layouts/egs.layout:373
7804 msgid "MS_number:"
7805 msgstr "MS_number:"
7806
7807 #: lib/layouts/egs.layout:383
7808 msgid "FirstAuthor"
7809 msgstr "第一作者"
7810
7811 #: lib/layouts/egs.layout:396
7812 msgid "1st_author_surname:"
7813 msgstr "第一作者姓氏:"
7814
7815 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7817 msgid "Received"
7818 msgstr "已接收"
7819
7820 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7822 msgid "Received:"
7823 msgstr "已接收:"
7824
7825 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7827 msgid "Accepted"
7828 msgstr "已接受"
7829
7830 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7832 msgid "Accepted:"
7833 msgstr "已接受:"
7834
7835 #: lib/layouts/egs.layout:449
7836 msgid "Offsets"
7837 msgstr "偏移"
7838
7839 #: lib/layouts/egs.layout:462
7840 msgid "reprint_reqs_to:"
7841 msgstr "reprint_reqs_to:"
7842
7843 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7844 msgid "Author Address"
7845 msgstr "作者地址"
7846
7847 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7848 msgid "Author Email"
7849 msgstr "作者電子郵件"
7850
7851 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7852 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7853 msgid "Email:"
7854 msgstr "電子郵件:"
7855
7856 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7857 msgid "Author URL"
7858 msgstr "作者 URL"
7859
7860 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7862 msgid "URL:"
7863 msgstr "URL:"
7864
7865 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7867 msgid "Thanks"
7868 msgstr "感謝"
7869
7870 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7871 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7872 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7873
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7875 msgid "PROOF."
7876 msgstr "證明。"
7877
7878 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7879 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7880 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7881
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7883 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7884 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7885
7886 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7887 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7888 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7889
7890 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7891 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7892 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7893
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7895 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7896 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7897
7898 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7899 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7900 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7901
7902 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7903 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7904 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7905
7906 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7907 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7908 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7909
7910 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7911 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7912 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7913
7914 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7915 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7916 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7917
7918 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7919 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7920 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7921
7922 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7923 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7924 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7925
7926 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7927 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7928 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7929
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7931 msgid "Case \\arabic{case}"
7932 msgstr "Case \\arabic{case}"
7933
7934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Titlenotemark"
7937 msgstr "註腳"
7938
7939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Titlenote mark"
7942 msgstr "註腳"
7943
7944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Title footnote"
7947 msgstr "註腳"
7948
7949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Title footnote:"
7952 msgstr "註腳"
7953
7954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Authormark"
7957 msgstr "作者-年份"
7958
7959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Author mark"
7962 msgstr "作者電子郵件"
7963
7964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Author footnote"
7967 msgstr "註腳"
7968
7969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Author footnote:"
7972 msgstr "作者資訊:"
7973
7974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7975 #, fuzzy
7976 msgid "CorAuthormark"
7977 msgstr "協同作者:"
7978
7979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7980 #, fuzzy
7981 msgid "CorAuthor mark"
7982 msgstr "作者電子郵件"
7983
7984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Corresponding author"
7987 msgstr "信件給:"
7988
7989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Corresponding author text:"
7992 msgstr "信件給:"
7993
7994 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7995 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7996 msgid "Key words:"
7997 msgstr "關鍵字詞:"
7998
7999 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
8000 msgid "Item"
8001 msgstr "項目"
8002
8003 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
8004 msgid "Item:"
8005 msgstr "項目:"
8006
8007 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8008 msgid "BulletedItem"
8009 msgstr "分項項目"
8010
8011 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8012 msgid "Bulleted Item:"
8013 msgstr "分項項目:"
8014
8015 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8016 msgid "Begin"
8017 msgstr "開始"
8018
8019 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8020 msgid "Begin of CV"
8021 msgstr "CV 的開始"
8022
8023 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8024 msgid "PersonalInfo"
8025 msgstr "個人資訊"
8026
8027 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8028 msgid "Personal Info"
8029 msgstr "個人資訊"
8030
8031 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8032 msgid "MotherTongue"
8033 msgstr "母語"
8034
8035 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8036 msgid "Mother Tongue:"
8037 msgstr "母語:"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:42
8040 msgid "Foilhead"
8041 msgstr "Foilhead"
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:61
8044 msgid "ShortFoilhead"
8045 msgstr "ShortFoilhead"
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:67
8048 msgid "Rotatefoilhead"
8049 msgstr "Rotatefoilhead"
8050
8051 #: lib/layouts/foils.layout:73
8052 msgid "ShortRotatefoilhead"
8053 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8054
8055 #: lib/layouts/foils.layout:82
8056 msgid "TickList"
8057 msgstr "TickList"
8058
8059 #: lib/layouts/foils.layout:97
8060 msgid "_/"
8061 msgstr "_/"
8062
8063 #: lib/layouts/foils.layout:101
8064 msgid "CrossList"
8065 msgstr "CrossList"
8066
8067 #: lib/layouts/foils.layout:116
8068 msgid "><"
8069 msgstr "><"
8070
8071 #: lib/layouts/foils.layout:160
8072 msgid "My Logo"
8073 msgstr "我的圖標"
8074
8075 #: lib/layouts/foils.layout:168
8076 msgid "My Logo:"
8077 msgstr "我的圖標:"
8078
8079 #: lib/layouts/foils.layout:177
8080 msgid "Restriction"
8081 msgstr "限制"
8082
8083 #: lib/layouts/foils.layout:181
8084 msgid "Restriction:"
8085 msgstr "限制:"
8086
8087 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8088 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8089 msgid "Left Header"
8090 msgstr "左側頁首"
8091
8092 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8094 msgid "Left Header:"
8095 msgstr "左側頁首:"
8096
8097 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8099 msgid "Right Header"
8100 msgstr "右側頁首"
8101
8102 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8104 msgid "Right Header:"
8105 msgstr "右側頁首:"
8106
8107 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8108 msgid "Right Footer"
8109 msgstr "右側頁尾"
8110
8111 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8112 msgid "Right Footer:"
8113 msgstr "右側頁尾:"
8114
8115 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8117 msgid "Theorem #."
8118 msgstr "定理 #."
8119
8120 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8122 msgid "Lemma #."
8123 msgstr "Lemma #."
8124
8125 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8127 msgid "Corollary #."
8128 msgstr "Corollary #."
8129
8130 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8132 msgid "Proposition #."
8133 msgstr "Proposition #."
8134
8135 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8137 msgid "Definition #."
8138 msgstr "定義 #."
8139
8140 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8142 msgid "Theorem*"
8143 msgstr "定理*"
8144
8145 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8147 msgid "Lemma*"
8148 msgstr "Lemma*"
8149
8150 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8151 msgid "Lemma."
8152 msgstr "Lemma。"
8153
8154 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8156 msgid "Corollary*"
8157 msgstr "Corollary*"
8158
8159 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8161 msgid "Proposition*"
8162 msgstr "Proposition*"
8163
8164 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8165 msgid "Proposition."
8166 msgstr "Proposition。"
8167
8168 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8170 msgid "Definition*"
8171 msgstr "定義*"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8174 msgid "Letter:"
8175 msgstr "字母:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8180 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8181 msgid "Name"
8182 msgstr "名稱"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8186 msgid "Name:"
8187 msgstr "名稱:"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8191 msgid "Street"
8192 msgstr "街道"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8195 msgid "Street:"
8196 msgstr "街道:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8199 msgid "Addition"
8200 msgstr "增加"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8203 msgid "Addition:"
8204 msgstr "增加:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8207 msgid "Town:"
8208 msgstr "城市:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8212 msgid "State"
8213 msgstr "國家"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8216 msgid "State:"
8217 msgstr "國家:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8220 msgid "ReturnAddress"
8221 msgstr "ReturnAddress"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8224 msgid "ReturnAddress:"
8225 msgstr "ReturnAddress:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8228 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8229 msgid "MyRef:"
8230 msgstr "MyRef:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8234 msgid "YourRef:"
8235 msgstr "YourRef:"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8238 msgid "YourMail:"
8239 msgstr "YourMail:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8242 msgid "Phone:"
8243 msgstr "電話:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8246 msgid "Telefax"
8247 msgstr "傳真"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8250 msgid "Telefax:"
8251 msgstr "傳真:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8254 msgid "Telex"
8255 msgstr "電傳"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8258 msgid "Telex:"
8259 msgstr "電傳:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8262 msgid "EMail"
8263 msgstr "電子郵件"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8266 msgid "EMail:"
8267 msgstr "電子郵件:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8270 msgid "HTTP"
8271 msgstr "HTTP"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8274 msgid "HTTP:"
8275 msgstr "HTTP:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8278 msgid "Bank"
8279 msgstr "銀行"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8282 msgid "Bank:"
8283 msgstr "銀行:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8286 msgid "BankCode"
8287 msgstr "BankCode"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8290 msgid "BankCode:"
8291 msgstr "BankCode:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8294 msgid "BankAccount"
8295 msgstr "BankAccount"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8298 msgid "BankAccount:"
8299 msgstr "BankAccount:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8302 msgid "PostalComment"
8303 msgstr "PostalComment"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8306 msgid "PostalComment:"
8307 msgstr "PostalComment:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8310 msgid "Reference:"
8311 msgstr "參考:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8314 msgid "Encl.:"
8315 msgstr "Encl.:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8318 msgid "NameRowA"
8319 msgstr "NameRowA"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8322 msgid "NameRowA:"
8323 msgstr "NameRowA:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8326 msgid "NameRowB"
8327 msgstr "NameRowB"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8330 msgid "NameRowB:"
8331 msgstr "NameRowB:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8334 msgid "NameRowC"
8335 msgstr "NameRowC"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8338 msgid "NameRowC:"
8339 msgstr "NameRowC:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8342 msgid "NameRowD"
8343 msgstr "NameRowD"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8346 msgid "NameRowD:"
8347 msgstr "NameRowD:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8350 msgid "NameRowE"
8351 msgstr "NameRowE"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8354 msgid "NameRowE:"
8355 msgstr "NameRowE:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8358 msgid "NameRowF"
8359 msgstr "NameRowF"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8362 msgid "NameRowF:"
8363 msgstr "NameRowF:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8366 msgid "NameRowG"
8367 msgstr "NameRowG"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8370 msgid "NameRowG:"
8371 msgstr "NameRowG:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8374 msgid "AddressRowA"
8375 msgstr "AddressRowA"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8378 msgid "AddressRowA:"
8379 msgstr "AddressRowA:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8382 msgid "AddressRowB"
8383 msgstr "AddressRowB"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8386 msgid "AddressRowB:"
8387 msgstr "AddressRowB:"
8388
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8390 msgid "AddressRowC"
8391 msgstr "AddressRowC"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8394 msgid "AddressRowC:"
8395 msgstr "AddressRowC:"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8398 msgid "AddressRowD"
8399 msgstr "AddressRowD"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8402 msgid "AddressRowD:"
8403 msgstr "AddressRowD:"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8406 msgid "AddressRowE"
8407 msgstr "AddressRowE"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8410 msgid "AddressRowE:"
8411 msgstr "AddressRowE:"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8414 msgid "AddressRowF"
8415 msgstr "AddressRowF"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8418 msgid "AddressRowF:"
8419 msgstr "AddressRowF:"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8422 msgid "TelephoneRowA"
8423 msgstr "TelephoneRowA"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8426 msgid "TelephoneRowA:"
8427 msgstr "TelephoneRowA:"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8430 msgid "TelephoneRowB"
8431 msgstr "TelephoneRowB"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8434 msgid "TelephoneRowB:"
8435 msgstr "TelephoneRowB:"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8438 msgid "TelephoneRowC"
8439 msgstr "TelephoneRowC"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8442 msgid "TelephoneRowC:"
8443 msgstr "TelephoneRowC:"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8446 msgid "TelephoneRowD"
8447 msgstr "TelephoneRowD"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8450 msgid "TelephoneRowD:"
8451 msgstr "TelephoneRowD:"
8452
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8454 msgid "TelephoneRowE"
8455 msgstr "TelephoneRowE"
8456
8457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8458 msgid "TelephoneRowE:"
8459 msgstr "TelephoneRowE:"
8460
8461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8462 msgid "TelephoneRowF"
8463 msgstr "TelephoneRowF"
8464
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8466 msgid "TelephoneRowF:"
8467 msgstr "TelephoneRowF:"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8470 msgid "InternetRowA"
8471 msgstr "InternetRowA"
8472
8473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8474 msgid "InternetRowA:"
8475 msgstr "InternetRowA:"
8476
8477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8478 msgid "InternetRowB"
8479 msgstr "InternetRowB"
8480
8481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8482 msgid "InternetRowB:"
8483 msgstr "InternetRowB:"
8484
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8486 msgid "InternetRowC"
8487 msgstr "InternetRowC"
8488
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8490 msgid "InternetRowC:"
8491 msgstr "InternetRowC:"
8492
8493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8494 msgid "InternetRowD"
8495 msgstr "InternetRowD"
8496
8497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8498 msgid "InternetRowD:"
8499 msgstr "InternetRowD:"
8500
8501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8502 msgid "InternetRowE"
8503 msgstr "InternetRowE"
8504
8505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8506 msgid "InternetRowE:"
8507 msgstr "InternetRowE:"
8508
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8510 msgid "InternetRowF"
8511 msgstr "InternetRowF"
8512
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8514 msgid "InternetRowF:"
8515 msgstr "InternetRowF:"
8516
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8518 msgid "BankRowA"
8519 msgstr "BankRowA"
8520
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8522 msgid "BankRowA:"
8523 msgstr "BankRowA:"
8524
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8526 msgid "BankRowB"
8527 msgstr "BankRowB"
8528
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8530 msgid "BankRowB:"
8531 msgstr "BankRowB:"
8532
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8534 msgid "BankRowC"
8535 msgstr "BankRowC"
8536
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8538 msgid "BankRowC:"
8539 msgstr "BankRowC:"
8540
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8542 msgid "BankRowD"
8543 msgstr "BankRowD"
8544
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8546 msgid "BankRowD:"
8547 msgstr "BankRowD:"
8548
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8550 msgid "BankRowE"
8551 msgstr "BankRowE"
8552
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8554 msgid "BankRowE:"
8555 msgstr "BankRowE:"
8556
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8558 msgid "BankRowF"
8559 msgstr "BankRowF"
8560
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8562 msgid "BankRowF:"
8563 msgstr "BankRowF:"
8564
8565 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8566 msgid "Claim #."
8567 msgstr "宣稱 #."
8568
8569 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8570 msgid "Remarks"
8571 msgstr "備註"
8572
8573 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8574 msgid "Remarks #."
8575 msgstr "備註 #."
8576
8577 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8578 msgid "Proof:"
8579 msgstr "證明:"
8580
8581 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8582 msgid "More"
8583 msgstr "更多"
8584
8585 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8586 msgid "(MORE)"
8587 msgstr "(更多)"
8588
8589 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8590 msgid "FADE IN:"
8591 msgstr "FADE IN:"
8592
8593 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8594 msgid "INT."
8595 msgstr "INT."
8596
8597 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8598 msgid "EXT."
8599 msgstr "EXT."
8600
8601 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8602 msgid "Continuing"
8603 msgstr "繼續"
8604
8605 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8606 msgid "(continuing)"
8607 msgstr "(繼續)"
8608
8609 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8610 msgid "Transition"
8611 msgstr "轉換"
8612
8613 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8614 msgid "TITLE OVER:"
8615 msgstr "TITLE OVER:"
8616
8617 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8618 msgid "INTERCUT"
8619 msgstr "INTERCUT"
8620
8621 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8622 msgid "INTERCUT WITH:"
8623 msgstr "INTERCUT WITH:"
8624
8625 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8626 msgid "FADE OUT"
8627 msgstr "FADE OUT"
8628
8629 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8630 msgid "Scene"
8631 msgstr "場景"
8632
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8634 msgid "Classification Codes"
8635 msgstr "分類編碼"
8636
8637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Definition \\thedefinition."
8641 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8642
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8644 msgid "Step"
8645 msgstr "步驟"
8646
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Step \\thestep."
8650 msgstr "Step \\arabic{step}."
8651
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Example \\theexample."
8656 msgstr "Example \\arabic{example}."
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Notation \\thenotation."
8662 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8663
8664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Theorem \\thetheorem."
8669 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8670
8671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Corollary \\thecorollary."
8675 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8676
8677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Lemma \\thelemma."
8681 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8682
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Proposition \\theproposition."
8687 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8688
8689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8690 msgid "Prop"
8691 msgstr "Prop"
8692
8693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Prop \\theprop."
8696 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8697
8698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8705 msgid "Question"
8706 msgstr "問題"
8707
8708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Question \\thequestion."
8711 msgstr "Question \\arabic{question}."
8712
8713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Claim \\theclaim."
8717 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8718
8719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8723 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8724
8725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8726 msgid "Appendices Section"
8727 msgstr "附錄區段"
8728
8729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8730 msgid "--- Appendices ---"
8731 msgstr "--- 附錄 ---"
8732
8733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8734 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8735 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8736
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8738 msgid "Review"
8739 msgstr "檢閱"
8740
8741 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8742 msgid "Topical"
8743 msgstr "主題"
8744
8745 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8746 msgid "Comment"
8747 msgstr "註釋"
8748
8749 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8750 msgid "Paper"
8751 msgstr "論文"
8752
8753 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8754 msgid "Prelim"
8755 msgstr "Prelim"
8756
8757 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8758 msgid "Rapid"
8759 msgstr "Rapid"
8760
8761 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8762 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8763 msgid "PACS"
8764 msgstr "PACS"
8765
8766 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8767 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8768 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8769
8770 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8771 msgid "MSC"
8772 msgstr "MSC"
8773
8774 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8775 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8776 msgstr "數學主旨分類編號:"
8777
8778 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8779 msgid "submitto"
8780 msgstr "提交到"
8781
8782 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8783 msgid "submit to paper:"
8784 msgstr "提交到論文:"
8785
8786 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8787 msgid "Bibliography (plain)"
8788 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8789
8790 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8791 msgid "Bibliography heading"
8792 msgstr "文獻目錄標頭"
8793
8794 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8795 msgid "ABSTRACT:"
8796 msgstr "摘要:"
8797
8798 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8799 msgid "KEY WORDS:"
8800 msgstr "關鍵字:"
8801
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8803 msgid "Commission"
8804 msgstr "委員會"
8805
8806 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8807 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8808 msgstr "致謝"
8809
8810 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8811 msgid "AddressForOffprints"
8812 msgstr "AddressForOffprints"
8813
8814 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8815 msgid "Address for Offprints:"
8816 msgstr "抽印本需求地址:"
8817
8818 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8819 msgid "RunningTitle"
8820 msgstr "現行標題"
8821
8822 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8823 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8824 msgid "Running title:"
8825 msgstr "現行標題:"
8826
8827 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8828 msgid "RunningAuthor"
8829 msgstr "現行作者"
8830
8831 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8832 msgid "Running author:"
8833 msgstr "現行作者:"
8834
8835 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8836 #, fuzzy
8837 msgid "NoTelephone"
8838 msgstr "電話"
8839
8840 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8842 #, fuzzy
8843 msgid "NoFax"
8844 msgstr "傳真"
8845
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8848 #, fuzzy
8849 msgid "NoPlace"
8850 msgstr "地點"
8851
8852 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8854 #, fuzzy
8855 msgid "NoDate"
8856 msgstr "日期"
8857
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Post Scriptum"
8861 msgstr "Post Scriptum:"
8862
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8864 msgid "EndOfMessage"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8868 #, fuzzy
8869 msgid "EndOfFile"
8870 msgstr "結束投影片"
8871
8872 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8873 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8877 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Headings"
8880 msgstr "標頭"
8881
8882 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8883 #, fuzzy
8884 msgid "City:"
8885 msgstr "infty"
8886
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Office:"
8890 msgstr "偏移"
8891
8892 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Tel:"
8895 msgstr "電傳:"
8896
8897 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8898 #, fuzzy
8899 msgid "NoTel"
8900 msgstr "無"
8901
8902 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Fax:"
8905 msgstr "傳真"
8906
8907 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8908 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Closings"
8911 msgstr "關閉中"
8912
8913 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8914 msgid "EndOfMessage."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8918 #, fuzzy
8919 msgid "EndOfFile."
8920 msgstr "結束投影片"
8921
8922 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8923 #, fuzzy
8924 msgid "P.S.:"
8925 msgstr "PS:"
8926
8927 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8932 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8933 msgid "Chapter"
8934 msgstr "章"
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8937 msgid "Running LaTeX Title"
8938 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8939
8940 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8941 msgid "TOC Title"
8942 msgstr "目錄標題"
8943
8944 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8945 msgid "TOC title:"
8946 msgstr "目錄標題:"
8947
8948 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8949 msgid "Author Running"
8950 msgstr "現行作者"
8951
8952 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8953 msgid "Author Running:"
8954 msgstr "現行作者:"
8955
8956 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8957 msgid "TOC Author"
8958 msgstr "目錄作者"
8959
8960 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8961 msgid "TOC Author:"
8962 msgstr "目錄作者:"
8963
8964 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8967 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8968 msgid "Case #."
8969 msgstr "大小寫 #."
8970
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8973 msgid "Claim."
8974 msgstr "宣稱。"
8975
8976 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8977 msgid "Conjecture #."
8978 msgstr "Conjecture #."
8979
8980 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8981 msgid "Example #."
8982 msgstr "範例 #."
8983
8984 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8985 msgid "Exercise #."
8986 msgstr "Exercise #."
8987
8988 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8989 msgid "Note #."
8990 msgstr "註記 #."
8991
8992 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8993 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8994 msgid "Problem #."
8995 msgstr "問題 #."
8996
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8998 msgid "Property"
8999 msgstr "內容"
9000
9001 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
9002 msgid "Property #."
9003 msgstr "內容 #."
9004
9005 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
9006 msgid "Question #."
9007 msgstr "問題 #."
9008
9009 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
9010 msgid "Remark #."
9011 msgstr "備註 #."
9012
9013 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
9014 #: lib/layouts/svjour.inc:431
9015 msgid "Solution #."
9016 msgstr "解決方案 #."
9017
9018 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9021 msgid "Chapter*"
9022 msgstr "章*"
9023
9024 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9025 msgid "Chapterprecis"
9026 msgstr "Chapterprecis"
9027
9028 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9029 msgid "Epigraph"
9030 msgstr "Epigraph"
9031
9032 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Maintext"
9035 msgstr "純文字"
9036
9037 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9038 msgid "Poemtitle"
9039 msgstr "Poemtitle"
9040
9041 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9042 msgid "Poemtitle*"
9043 msgstr "Poemtitle*"
9044
9045 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9046 msgid "Legend"
9047 msgstr "圖例"
9048
9049 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9050 msgid "Entry"
9051 msgstr "項目"
9052
9053 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9054 msgid "Entry:"
9055 msgstr "項目:"
9056
9057 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9058 msgid "ListItem"
9059 msgstr "ListItem"
9060
9061 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9062 msgid "List Item:"
9063 msgstr "清單項目:"
9064
9065 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9066 msgid "DoubleItem"
9067 msgstr "DoubleItem"
9068
9069 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9070 msgid "Double Item:"
9071 msgstr "雙倍項目:"
9072
9073 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9074 msgid "Space"
9075 msgstr "空格"
9076
9077 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9078 msgid "Space:"
9079 msgstr "空格:"
9080
9081 #: lib/layouts/paper.layout:147
9082 msgid "SubTitle"
9083 msgstr "次標題"
9084
9085 #: lib/layouts/paper.layout:159
9086 msgid "Institution"
9087 msgstr "機構"
9088
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9090 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9091 msgid "Slide"
9092 msgstr "投影片"
9093
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9095 msgid "    "
9096 msgstr "    "
9097
9098 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9099 msgid "EndSlide"
9100 msgstr "結束投影片"
9101
9102 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9103 msgid "~=~"
9104 msgstr "~=~"
9105
9106 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9107 msgid "WideSlide"
9108 msgstr "寬投影片"
9109
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9111 msgid "EmptySlide"
9112 msgstr "空投影片"
9113
9114 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9115 msgid "Empty slide:"
9116 msgstr "空投影片"
9117
9118 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9119 msgid "\\arabic{section}"
9120 msgstr "\\arabic{section}"
9121
9122 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9123 msgid "ItemizeType1"
9124 msgstr "有號列舉型態1"
9125
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9127 msgid "EnumerateType1"
9128 msgstr "無號列舉型態1"
9129
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9131 msgid "List of Algorithms"
9132 msgstr "演算法清單"
9133
9134 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9135 #, fuzzy
9136 msgid "\\thechapter"
9137 msgstr "\\Alph{chapter}"
9138
9139 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Recipe"
9142 msgstr "已接收"
9143
9144 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Recipe:"
9147 msgstr "已接收:"
9148
9149 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Ingredients"
9152 msgstr "鳴謝"
9153
9154 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Ingredients:"
9157 msgstr "鳴謝"
9158
9159 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9160 msgid "Preprint"
9161 msgstr "試印本"
9162
9163 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9164 msgid "AltAffiliation"
9165 msgstr "AltAffiliation"
9166
9167 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9168 msgid "Thanks:"
9169 msgstr "感謝:"
9170
9171 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9172 msgid "Electronic Address:"
9173 msgstr "電子位址:"
9174
9175 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9176 msgid "acknowledgments"
9177 msgstr "致謝"
9178
9179 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9180 msgid "PACS number:"
9181 msgstr "PACS 數字:"
9182
9183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9184 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9185 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9186 msgid "Labeling"
9187 msgstr "加標籤"
9188
9189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9190 msgid "L"
9191 msgstr "L"
9192
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9194 msgid "O"
9195 msgstr "O"
9196
9197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9198 msgid "Encl"
9199 msgstr "Encl"
9200
9201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9202 msgid "Place:"
9203 msgstr "地點:"
9204
9205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9206 msgid "Specialmail"
9207 msgstr "Specialmail"
9208
9209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9210 msgid "Specialmail:"
9211 msgstr "Specialmail:"
9212
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9214 msgid "Title:"
9215 msgstr "標題:"
9216
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9218 msgid "Yourref"
9219 msgstr "Yourref"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9222 msgid "Yourmail"
9223 msgstr "您的信件"
9224
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9226 msgid "Your letter of:"
9227 msgstr "您的信件:"
9228
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9230 msgid "Myref"
9231 msgstr "Myref"
9232
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9234 msgid "Customer"
9235 msgstr "客戶"
9236
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9238 msgid "Customer no.:"
9239 msgstr "客戶編號:"
9240
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9242 msgid "Invoice"
9243 msgstr "發票"
9244
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9246 msgid "Invoice no.:"
9247 msgstr "發票編號:"
9248
9249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9250 msgid "NextAddress"
9251 msgstr "下一個位址"
9252
9253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9254 msgid "Next Address:"
9255 msgstr "下一個位址:"
9256
9257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9258 msgid "Sender Name:"
9259 msgstr "寄件者名稱:"
9260
9261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9262 msgid "Sender Phone:"
9263 msgstr "寄件者電話:"
9264
9265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9266 msgid "Sender Fax:"
9267 msgstr "寄件者傳真:"
9268
9269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9270 msgid "Sender E-Mail:"
9271 msgstr "寄件者電子郵件:"
9272
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9274 msgid "Sender URL:"
9275 msgstr "寄件者 URL:"
9276
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9278 msgid "Logo"
9279 msgstr "圖標"
9280
9281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9282 msgid "Logo:"
9283 msgstr "圖標:"
9284
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9286 #, fuzzy
9287 msgid "EndLetter"
9288 msgstr "字母"
9289
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9291 #, fuzzy
9292 msgid "End of letter"
9293 msgstr "句子的結束|E"
9294
9295 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9296 msgid "LandscapeSlide"
9297 msgstr "橫印投影片"
9298
9299 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Landscape Slide:"
9302 msgstr "橫印投影片"
9303
9304 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9305 msgid "PortraitSlide"
9306 msgstr "直印投影片"
9307
9308 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Portrait Slide:"
9311 msgstr "直印投影片"
9312
9313 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9314 msgid "Slide*"
9315 msgstr "投影片*"
9316
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9318 #, fuzzy
9319 msgid "EndOfSlide"
9320 msgstr "結束投影片"
9321
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9323 msgid "SlideHeading"
9324 msgstr "SlideHeading"
9325
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9327 msgid "SlideSubHeading"
9328 msgstr "SlideSubHeading"
9329
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9331 msgid "ListOfSlides"
9332 msgstr "投影片清單"
9333
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9335 #, fuzzy
9336 msgid "[List Of Slides]"
9337 msgstr "投影片清單"
9338
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9340 msgid "SlideContents"
9341 msgstr "投影片內容"
9342
9343 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9344 #, fuzzy
9345 msgid "[Slide Contents]"
9346 msgstr "投影片內容"
9347
9348 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9349 msgid "ProgressContents"
9350 msgstr "進度內容"
9351
9352 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9353 #, fuzzy
9354 msgid "[Progress Contents]"
9355 msgstr "進度內容"
9356
9357 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9359 msgid "Conjecture*"
9360 msgstr "推測*"
9361
9362 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9365 msgid "Algorithm*"
9366 msgstr "演算法*"
9367
9368 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9369 msgid "AMS"
9370 msgstr "AMS"
9371
9372 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9373 msgid "Subjectclass"
9374 msgstr "主旨類別"
9375
9376 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9377 #, fuzzy
9378 msgid "AMS subject classifications:"
9379 msgstr "AMS 主旨分類。"
9380
9381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Conference"
9384 msgstr "參考"
9385
9386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Conference:"
9389 msgstr "參考:"
9390
9391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9392 #, fuzzy
9393 msgid "CopyrightYear"
9394 msgstr "著作權"
9395
9396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Copyright year:"
9399 msgstr "著作權:"
9400
9401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Copyrightdata"
9404 msgstr "著作權"
9405
9406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Copyright data:"
9409 msgstr "著作權:"
9410
9411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Terms"
9414 msgstr "定理"
9415
9416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Terms:"
9419 msgstr "定理"
9420
9421 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9422 msgid "Topic"
9423 msgstr "主題"
9424
9425 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9426 msgid "MMMMM"
9427 msgstr "MMMMM"
9428
9429 #: lib/layouts/slides.layout:105
9430 msgid "New Slide:"
9431 msgstr "新投影片:"
9432
9433 #: lib/layouts/slides.layout:127
9434 msgid "Overlay"
9435 msgstr "外罩"
9436
9437 #: lib/layouts/slides.layout:142
9438 msgid "New Overlay:"
9439 msgstr "新外罩:"
9440
9441 #: lib/layouts/slides.layout:182
9442 msgid "New Note:"
9443 msgstr "新註記:"
9444
9445 #: lib/layouts/slides.layout:207
9446 msgid "InvisibleText"
9447 msgstr "不可見的文字"
9448
9449 #: lib/layouts/slides.layout:214
9450 msgid "<Invisible Text Follows>"
9451 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9452
9453 #: lib/layouts/slides.layout:231
9454 msgid "VisibleText"
9455 msgstr "不可見的文字"
9456
9457 #: lib/layouts/slides.layout:238
9458 msgid "<Visible Text Follows>"
9459 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9460
9461 #: lib/layouts/spie.layout:55
9462 msgid "Authorinfo"
9463 msgstr "作者資訊"
9464
9465 #: lib/layouts/spie.layout:67
9466 msgid "Authorinfo:"
9467 msgstr "作者資訊:"
9468
9469 #: lib/layouts/spie.layout:80
9470 msgid "ABSTRACT"
9471 msgstr "摘要"
9472
9473 #: lib/layouts/spie.layout:95
9474 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9475 msgstr "致謝"
9476
9477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Subclass"
9480 msgstr "主旨類別"
9481
9482 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Petit"
9485 msgstr "Poemtitle"
9486
9487 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Front Matter"
9490 msgstr "FrontMatter"
9491
9492 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9493 #, fuzzy
9494 msgid "--- Front Matter ---"
9495 msgstr "FrontMatter"
9496
9497 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Main Matter"
9500 msgstr "FrontMatter"
9501
9502 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9503 msgid "--- Main Matter ---"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9507 msgid "Back Matter"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9511 msgid "--- Back Matter ---"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Preface"
9517 msgstr "地點"
9518
9519 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Preface:"
9522 msgstr "地點:"
9523
9524 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Proof(QED)"
9527 msgstr "證明"
9528
9529 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9530 msgid "Proof(smartQED)"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9534 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Title*"
9540 msgstr "標題"
9541
9542 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Institute and e-mail: "
9545 msgstr "慣例"
9546
9547 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9548 msgid "MiniTOC"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9552 msgid "TOC depth (provide a number):"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9556 #, fuzzy
9557 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9558 msgstr "表列清單"
9559
9560 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9562 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9563 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9565 #, fuzzy
9566 msgid "For editors"
9567 msgstr "鳴謝"
9568
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9570 #, fuzzy
9571 msgid "List of Contributors"
9572 msgstr "表格列表"
9573
9574 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Inst"
9577 msgstr "插入(&I)"
9578
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Institute #"
9582 msgstr "慣例"
9583
9584 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Sidenote"
9587 msgstr "註記"
9588
9589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9590 #, fuzzy
9591 msgid "sidenote"
9592 msgstr "註記"
9593
9594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9595 #, fuzzy
9596 msgid "marginnote"
9597 msgstr "邊界"
9598
9599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9600 msgid "NewThought"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9604 msgid "new thought"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9608 #, fuzzy
9609 msgid "allcaps"
9610 msgstr "小字"
9611
9612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9613 #, fuzzy
9614 msgid "smallcaps"
9615 msgstr "小字"
9616
9617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Full Width"
9620 msgstr "標籤寬度"
9621
9622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9623 #, fuzzy
9624 msgid "MarginTable"
9625 msgstr "邊界"
9626
9627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9628 #, fuzzy
9629 msgid "MarginFigure"
9630 msgstr "符合圖片"
9631
9632 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9633 msgid "email:"
9634 msgstr "電子郵件:"
9635
9636 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9637 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9638 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Firstname"
9644 msgstr "名字"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Fname"
9649 msgstr "框架"
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9653 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9654 msgid "Literal"
9655 msgstr "實文"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9659 msgid "Emph"
9660 msgstr "強調"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Abbrev"
9665 msgstr "短音符"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9669 msgid "Citation-number"
9670 msgstr "引用編號"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Volume"
9675 msgstr "欄"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Day"
9680 msgstr "顯示"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Month"
9685 msgstr "數學"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Year"
9690 msgstr "清空(&L)"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Issue-number"
9695 msgstr "msnumber"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9698 msgid "Issue-day"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9702 msgid "Issue-months"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9706 msgid "Subsubparagraph"
9707 msgstr "次次段落"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9710 msgid "Header"
9711 msgstr "頁首"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9714 msgid "-- Header --"
9715 msgstr "-- 頁首 --"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9718 msgid "Special-section"
9719 msgstr "特殊區段"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9722 msgid "Special-section:"
9723 msgstr "特殊區段:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9726 msgid "AGU-journal"
9727 msgstr "AGU-日誌"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9730 msgid "AGU-journal:"
9731 msgstr "AGU-日誌:"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9734 msgid "Citation-number:"
9735 msgstr "引用編號:"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9738 msgid "AGU-volume"
9739 msgstr "AGU-volume"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9742 msgid "AGU-volume:"
9743 msgstr "AGU-volume:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9746 msgid "AGU-issue"
9747 msgstr "AGU-issue"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9750 msgid "AGU-issue:"
9751 msgstr "AGU-issue:"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9754 msgid "Copyright:"
9755 msgstr "著作權:"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9758 msgid "Index-terms"
9759 msgstr "索引用語"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9762 msgid "Index-terms..."
9763 msgstr "索引用語…"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9766 msgid "Index-term"
9767 msgstr "索引用語"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9770 msgid "Index-term:"
9771 msgstr "索引用語:"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9774 msgid "Cross-term"
9775 msgstr "交叉用語"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9778 msgid "Cross-term:"
9779 msgstr "交叉用語:"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9782 msgid "Supplementary"
9783 msgstr "輔助的"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9786 msgid "Supplementary..."
9787 msgstr "輔助的…"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9790 msgid "Supp-note"
9791 msgstr "Supp-note"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9794 msgid "Sup-mat-note:"
9795 msgstr "Sup-mat-note:"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9798 msgid "Cite-other"
9799 msgstr "其他引用"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9802 msgid "Cite-other:"
9803 msgstr "其他引用:"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9806 msgid "Revised"
9807 msgstr "修訂"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9810 msgid "Revised:"
9811 msgstr "修訂:"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9814 msgid "Ident-line"
9815 msgstr "內縮列"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9818 msgid "Ident-line:"
9819 msgstr "內縮列:"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9822 msgid "Runhead"
9823 msgstr "Runhead"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9826 msgid "Runhead:"
9827 msgstr "Runhead:"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9830 msgid "Published-online:"
9831 msgstr "線上出版:"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9834 msgid "Citation"
9835 msgstr "引用"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9838 msgid "Citation:"
9839 msgstr "引用:"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9842 msgid "Posting-order"
9843 msgstr "發布順序"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9846 msgid "Posting-order:"
9847 msgstr "發布順序:"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9850 msgid "AGU-pages"
9851 msgstr "AGU-頁面"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9854 msgid "AGU-pages:"
9855 msgstr "AGU-頁面:"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9858 msgid "Words"
9859 msgstr "字詞"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9862 msgid "Words:"
9863 msgstr "字詞:"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9866 msgid "Figures"
9867 msgstr "圖片"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9870 msgid "Figures:"
9871 msgstr "圖片:"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9874 msgid "Tables"
9875 msgstr "表格"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9878 msgid "Tables:"
9879 msgstr "表格:"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9882 msgid "Datasets"
9883 msgstr "資料集"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9886 msgid "Datasets:"
9887 msgstr "資料集:"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9890 msgid "ISSN"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9894 #, fuzzy
9895 msgid "CODEN"
9896 msgstr "SCENE"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9899 #, fuzzy
9900 msgid "SS-Code"
9901 msgstr "編碼"
9902
9903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9904 #, fuzzy
9905 msgid "SS-Title"
9906 msgstr "標題"
9907
9908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9909 #, fuzzy
9910 msgid "CCC-Code"
9911 msgstr "CCC 編碼:"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9915 msgid "Code"
9916 msgstr "編碼"
9917
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Dscr"
9921 msgstr "捨棄(&D)"
9922
9923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Orgdiv"
9926 msgstr "div"
9927
9928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Orgname"
9931 msgstr "姓氏"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9934 #, fuzzy
9935 msgid "City"
9936 msgstr "infty"
9937
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Postcode"
9941 msgstr "發布順序"
9942
9943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Country"
9946 msgstr "項目"
9947
9948 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9949 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9950 msgid "Paragraph*"
9951 msgstr "段落*"
9952
9953 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9954 msgid "CCC"
9955 msgstr "CCC"
9956
9957 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9958 msgid "CCC code:"
9959 msgstr "CCC 編碼:"
9960
9961 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9962 msgid "PaperId"
9963 msgstr "紙張識別號"
9964
9965 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9966 msgid "Paper Id:"
9967 msgstr "紙張識別號:"
9968
9969 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9970 msgid "AuthorAddr"
9971 msgstr "作者地址"
9972
9973 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9974 msgid "Author Address:"
9975 msgstr "作者地址:"
9976
9977 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9978 msgid "SlugComment"
9979 msgstr "Slug 註釋"
9980
9981 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9982 msgid "Slug Comment:"
9983 msgstr "Slug 註釋:"
9984
9985 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9986 msgid "Plate"
9987 msgstr "Plate"
9988
9989 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9990 msgid "Planotable"
9991 msgstr "Planotable"
9992
9993 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9994 msgid "Table Caption"
9995 msgstr "表格題要"
9996
9997 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9998 msgid "TableCaption"
9999 msgstr "表格題要"
10000
10001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10002 msgid "Current Address"
10003 msgstr "目前地址"
10004
10005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10006 msgid "Current address:"
10007 msgstr "目前地址:"
10008
10009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10010 msgid "E-mail address:"
10011 msgstr "E-mail 地址:"
10012
10013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10014 msgid "Key words and phrases:"
10015 msgstr "關鍵詞和片語:"
10016
10017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10018 msgid "Dedicatory"
10019 msgstr "頁獻的"
10020
10021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
10022 msgid "Dedication:"
10023 msgstr "題辭:"
10024
10025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10026 msgid "Translator"
10027 msgstr "翻譯者"
10028
10029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10030 msgid "Translator:"
10031 msgstr "翻譯者:"
10032
10033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10034 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10035 msgstr "2000 數學主旨分類:"
10036
10037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Directory"
10040 msgstr "目錄"
10041
10042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10043 #, fuzzy
10044 msgid "KeyCombo"
10045 msgstr "鍵盤"
10046
10047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10048 #, fuzzy
10049 msgid "KeyCap"
10050 msgstr "Cap"
10051
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10053 msgid "GuiMenu"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10057 msgid "GuiMenuItem"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10061 msgid "GuiButton"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10065 msgid "MenuChoice"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10069 msgid "SGML"
10070 msgstr "SGML"
10071
10072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10073 msgid "Subparagraph*"
10074 msgstr "節*"
10075
10076 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10077 msgid "Authorgroup"
10078 msgstr "作者群"
10079
10080 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10081 msgid "RevisionHistory"
10082 msgstr "修訂歷史"
10083
10084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10085 msgid "Revision History"
10086 msgstr "修訂歷史"
10087
10088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10089 msgid "Revision"
10090 msgstr "修訂"
10091
10092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10093 msgid "RevisionRemark"
10094 msgstr "修訂備註"
10095
10096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10097 msgid "FirstName"
10098 msgstr "名字"
10099
10100 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10101 #: lib/layouts/sweave.module:48
10102 msgid "Scrap"
10103 msgstr "Scrap"
10104
10105 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10106 msgid "\\arabic{chapter}"
10107 msgstr "\\arabic{chapter}"
10108
10109 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10110 msgid "\\Alph{chapter}"
10111 msgstr "\\Alph{chapter}"
10112
10113 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10114 #, fuzzy
10115 msgid "\\arabic{footnote}"
10116 msgstr "Note \\arabic{note}."
10117
10118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10119 msgid "\\Roman{section}."
10120 msgstr "\\Roman{section}."
10121
10122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10123 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10124 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10125
10126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10127 msgid "\\Alph{subsection}."
10128 msgstr "\\Alph{subsection}."
10129
10130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10131 msgid "\\arabic{subsection}."
10132 msgstr "\\arabic{subsection}."
10133
10134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10135 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10136 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10137
10138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10139 msgid "\\alph{subsubsection}."
10140 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10141
10142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10143 msgid "\\alph{paragraph}."
10144 msgstr "\\alph{paragraph}."
10145
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10147 msgid "Addpart"
10148 msgstr "Addpart"
10149
10150 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10151 msgid "Addchap"
10152 msgstr "Addchap"
10153
10154 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10155 msgid "Addsec"
10156 msgstr "Addsec"
10157
10158 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10159 msgid "Addchap*"
10160 msgstr "Addchap*"
10161
10162 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10163 msgid "Addsec*"
10164 msgstr "Addsec*"
10165
10166 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10167 msgid "Minisec"
10168 msgstr "Minisec"
10169
10170 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10171 msgid "Publishers"
10172 msgstr "出版商"
10173
10174 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10175 msgid "Dedication"
10176 msgstr "題辭"
10177
10178 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10179 msgid "Titlehead"
10180 msgstr "Titlehead"
10181
10182 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10183 msgid "Uppertitleback"
10184 msgstr "Uppertitleback"
10185
10186 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10187 msgid "Lowertitleback"
10188 msgstr "Lowertitleback"
10189
10190 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10191 msgid "Extratitle"
10192 msgstr "Extratitle"
10193
10194 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10195 msgid "Captionabove"
10196 msgstr "Captionabove"
10197
10198 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10199 msgid "Captionbelow"
10200 msgstr "Captionbelow"
10201
10202 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10203 msgid "Dictum"
10204 msgstr "Dictum"
10205
10206 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10207 msgid "UNDEFINED"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10211 msgid "pp."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10215 #, fuzzy
10216 msgid "ed."
10217 msgstr "紅色"
10218
10219 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10220 msgid "vol."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10224 #, fuzzy
10225 msgid "no."
10226 msgstr "復原"
10227
10228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10229 msgid "in"
10230 msgstr "in"
10231
10232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10233 #, fuzzy
10234 msgid "\\Roman{part}"
10235 msgstr "Part \\Roman{part}"
10236
10237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Part \\Roman{part}"
10240 msgstr "Part \\Roman{part}"
10241
10242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Chapter ##"
10245 msgstr "章"
10246
10247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Section ##"
10251 msgstr "區段"
10252
10253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Paragraph ##"
10256 msgstr "段落"
10257
10258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10259 msgid "\\arabic{enumi}."
10260 msgstr "\\arabic{enumi}."
10261
10262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10263 msgid "\\roman{enumiii}."
10264 msgstr "\\roman{enumiii}."
10265
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10267 msgid "\\Alph{enumiv}."
10268 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10269
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Equation ##"
10273 msgstr "方程式"
10274
10275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Footnote ##"
10278 msgstr "腳註"
10279
10280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10281 msgid "margin"
10282 msgstr "邊界"
10283
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10285 msgid "foot"
10286 msgstr "頁腳"
10287
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Greyedout"
10291 msgstr "灰色顯示"
10292
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10294 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10295 msgid "ERT"
10296 msgstr "ERT"
10297
10298 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Listings"
10301 msgstr "列表"
10302
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Idx"
10306 msgstr "索引:"
10307
10308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10309 msgid "opt"
10310 msgstr "選項"
10311
10312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10313 msgid "Preview"
10314 msgstr "預覽"
10315
10316 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10317 msgid "--Separator--"
10318 msgstr "--分隔符號--"
10319
10320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10321 msgid "--- Separate Environment ---"
10322 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10323
10324 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Part \\thepart"
10327 msgstr "Part \\Roman{part}"
10328
10329 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Chapter \\thechapter"
10332 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
10333
10334 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Appendix \\thechapter"
10337 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
10338
10339 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10340 msgid "Headnote"
10341 msgstr "頁首記號"
10342
10343 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10344 msgid "Headnote (optional):"
10345 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10346
10347 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10348 msgid "Corr Author:"
10349 msgstr "協同作者:"
10350
10351 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10352 msgid "Offprints"
10353 msgstr "抽印本"
10354
10355 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10356 msgid "Offprints:"
10357 msgstr "抽印本:"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Fact \\thefact."
10362 msgstr "Part \\Roman{part}"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Problem \\theproblem."
10367 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Exercise \\theexercise."
10372 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Corollary \\thetheorem."
10377 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Lemma \\thetheorem."
10382 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Proposition \\thetheorem."
10387 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10392 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10395 msgid "Fact \\thetheorem."
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Definition \\thetheorem."
10401 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Example \\thetheorem."
10406 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Problem \\thetheorem."
10411 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Exercise \\thetheorem."
10416 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Remark \\thetheorem."
10421 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Claim \\thetheorem."
10426 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10429 msgid "Example*"
10430 msgstr "範例*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10433 msgid "Problem*"
10434 msgstr "問題*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10437 msgid "Exercise*"
10438 msgstr "練習*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10441 msgid "Remark*"
10442 msgstr "備註*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10445 msgid "Claim*"
10446 msgstr "宣稱*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10449 msgid "Conjecture."
10450 msgstr "推測。"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10453 msgid "Fact*"
10454 msgstr "論據*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10457 msgid "Problem."
10458 msgstr "問題。"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10461 msgid "Exercise."
10462 msgstr "練習。"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10465 msgid "Remark."
10466 msgstr "備註。"
10467
10468 #: lib/layouts/braille.module:2
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Braille"
10471 msgstr "平行"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:6
10474 msgid ""
10475 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10476 "in examples."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:22
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Braille (default)"
10482 msgstr "LaTeX 預設"
10483
10484 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Braille:"
10487 msgstr "較小:"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:45
10490 msgid "Braille (textsize)"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:68
10494 msgid "Braille (dots on)"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:83
10498 msgid "Braille_dots_on"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:92
10502 msgid "Braille (dots off)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/braille.module:107
10506 msgid "Braille_dots_off"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/braille.module:116
10510 msgid "Braille (mirror on)"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/braille.module:131
10514 msgid "Braille_mirror_on"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/braille.module:140
10518 msgid "Braille (mirror off)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/braille.module:155
10522 msgid "Braille_mirror_off"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/braille.module:163
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Braillebox"
10528 msgstr "平行"
10529
10530 #: lib/layouts/braille.module:167
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Braille box"
10533 msgstr "平行"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10536 msgid "Custom Header/Footerlines"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10540 msgid ""
10541 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10542 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10543 "Page Layout to 'fancy'!"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Center Header"
10549 msgstr "左側頁首"
10550
10551 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Center Header:"
10554 msgstr "左側頁首:"
10555
10556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Left Footer"
10559 msgstr "字母"
10560
10561 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Left Footer:"
10564 msgstr "最後頁尾:"
10565
10566 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Center Footer"
10569 msgstr "右側頁尾"
10570
10571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Center Footer:"
10574 msgstr "頁尾:"
10575
10576 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Endnote"
10579 msgstr "註記"
10580
10581 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10582 msgid ""
10583 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10584 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10588 #, fuzzy
10589 msgid "endnote"
10590 msgstr "頁首記號"
10591
10592 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10593 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10597 msgid ""
10598 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10599 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10600 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Enumerate-Resume"
10606 msgstr "無號列舉"
10607
10608 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10609 msgid "Number Equations by Section"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10613 msgid ""
10614 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10615 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10619 #, fuzzy
10620 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10621 msgstr "Section \\arabic{section}"
10622
10623 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Number Figures by Section"
10626 msgstr "定理"
10627
10628 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10629 msgid ""
10630 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10631 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10635 msgid "Fix cm"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10639 msgid ""
10640 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10641 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10642 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Fix LaTeX"
10648 msgstr "LaTeX"
10649
10650 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10651 msgid ""
10652 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10653 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10654 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10655 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10656 "may provide more bugfixes in future versions."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Foot to End"
10662 msgstr "編輯器註記:"
10663
10664 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10665 msgid ""
10666 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10667 "code where you want the endnotes to appear."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Hanging"
10673 msgstr "邊界"
10674
10675 #: lib/layouts/hanging.module:6
10676 msgid ""
10677 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10678 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10679 "are indented."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/initials.module:2
10683 msgid "Initials"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/initials.module:6
10687 msgid ""
10688 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10689 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10693 #, fuzzy
10694 msgid "charstyles"
10695 msgstr "變更:"
10696
10697 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Initial"
10700 msgstr "斜體"
10701
10702 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10703 #, fuzzy
10704 msgid "LilyPond Book"
10705 msgstr "LilyPond"
10706
10707 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10708 msgid ""
10709 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10710 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10714 #: lib/external_templates:251
10715 msgid "LilyPond"
10716 msgstr "LilyPond"
10717
10718 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10719 msgid "Linguistics"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10723 msgid ""
10724 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10725 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10726 "examples."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10730 msgid "Numbered Example (multiline)"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Example:"
10736 msgstr "範例"
10737
10738 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10739 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Examples:"
10745 msgstr "範例"
10746
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Subexample"
10750 msgstr "範例"
10751
10752 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Subexample:"
10755 msgstr "範例"
10756
10757 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Glosse"
10760 msgstr "關閉"
10761
10762 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10763 msgid "Tri-Glosse"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Expression"
10769 msgstr "正規表示式(&X)"
10770
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10772 #, fuzzy
10773 msgid "expr."
10774 msgstr "exp"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Concepts"
10779 msgstr "接受(&A)"
10780
10781 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10782 #, fuzzy
10783 msgid "concept"
10784 msgstr "接受(&A)"
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Meaning"
10789 msgstr "開啟"
10790
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10792 #, fuzzy
10793 msgid "meaning"
10794 msgstr "開啟"
10795
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Tableau"
10799 msgstr "表格"
10800
10801 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10802 #, fuzzy
10803 msgid "List of Tableaux"
10804 msgstr "表格列表"
10805
10806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Logical Markup"
10809 msgstr "載入備份?"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10812 msgid ""
10813 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10814 "code."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10818 msgid "Noun"
10819 msgstr "名詞"
10820
10821 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10822 #, fuzzy
10823 msgid "noun"
10824 msgstr "無"
10825
10826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10827 #, fuzzy
10828 msgid "emph"
10829 msgstr "強調"
10830
10831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Strong"
10834 msgstr "列表"
10835
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10837 #, fuzzy
10838 msgid "strong"
10839 msgstr "列表"
10840
10841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10842 #, fuzzy
10843 msgid "code"
10844 msgstr "編碼"
10845
10846 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Minimalistic"
10849 msgstr "Minisec"
10850
10851 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10852 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/noweb.module:2
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Noweb"
10858 msgstr "無"
10859
10860 #: lib/layouts/noweb.module:5
10861 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10865 #, fuzzy
10866 msgid "literate"
10867 msgstr "實文"
10868
10869 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10870 #: lib/configure.py:541
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Sweave"
10873 msgstr "儲存(&S)"
10874
10875 #: lib/layouts/sweave.module:6
10876 msgid ""
10877 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10878 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/sweave.module:28
10882 msgid "Chunk"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/sweave.module:52
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Sweave Options"
10888 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10889
10890 #: lib/layouts/sweave.module:53
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Sweave opts"
10893 msgstr "螢幕字型"
10894
10895 #: lib/layouts/sweave.module:74
10896 #, fuzzy
10897 msgid "S/R expression"
10898 msgstr "正規表示式(&X)"
10899
10900 #: lib/layouts/sweave.module:75
10901 #, fuzzy
10902 msgid "S/R expr"
10903 msgstr "exp"
10904
10905 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10906 msgid "Sweave Input File"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Number Tables by Section"
10912 msgstr "定理"
10913
10914 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10915 msgid ""
10916 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10917 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10923 msgstr "定理"
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10926 msgid ""
10927 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10928 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10929 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10930 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10931 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10932 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10933 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10934 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10938 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10942 msgid ""
10943 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10944 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10945 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10946 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10947 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10948 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10949 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Criterion \\thecriterion."
10955 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10959 msgid "Criterion*"
10960 msgstr "條件"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10964 msgid "Criterion."
10965 msgstr "條件。"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10970 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10974 msgid "Algorithm."
10975 msgstr "演算法。"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Axiom \\theaxiom."
10980 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10984 msgid "Axiom*"
10985 msgstr "公理*"
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10989 msgid "Axiom."
10990 msgstr "公理。"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Condition \\thecondition."
10995 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10999 msgid "Condition*"
11000 msgstr "條件*"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11004 msgid "Condition."
11005 msgstr "條件。"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Note \\thenote."
11010 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11014 msgid "Note*"
11015 msgstr "註記*"
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11019 msgid "Note."
11020 msgstr "註記。"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11024 msgid "Notation*"
11025 msgstr "記法*"
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11029 msgid "Notation."
11030 msgstr "記法。"
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Summary \\thesummary."
11035 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11039 msgid "Summary*"
11040 msgstr "概要*"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11044 msgid "Summary."
11045 msgstr "概要。"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11050 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11054 msgid "Acknowledgement*"
11055 msgstr "致謝*"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11060 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11064 msgid "Conclusion*"
11065 msgstr "結論*"
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11069 msgid "Conclusion."
11070 msgstr "結論。"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11082 msgid "Assumption"
11083 msgstr "假定"
11084
11085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Assumption \\theassumption."
11088 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11092 msgid "Assumption*"
11093 msgstr "假定*"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11097 msgid "Assumption."
11098 msgstr "假定。"
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11101 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11105 msgid ""
11106 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11107 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11108 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11109 "in both numbered and non-numbered forms."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11113 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11114 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11115 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11116 #, fuzzy
11117 msgid "theorems"
11118 msgstr "定理"
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Criterion \\thetheorem."
11123 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11128 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11131 msgid "Axiom \\thetheorem."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Condition \\thetheorem."
11137 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Note \\thetheorem."
11142 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Notation \\thetheorem."
11147 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
11148
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Summary \\thetheorem."
11152 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11157 msgstr "致謝。"
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11162 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Assumption \\thetheorem."
11167 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Question \\thetheorem."
11172 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Question*"
11177 msgstr "問題"
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Question."
11182 msgstr "問題"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Theorems (AMS)"
11187 msgstr "定理"
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11190 msgid ""
11191 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11192 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11193 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11194 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11200 msgstr "定理"
11201
11202 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11203 msgid ""
11204 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11205 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11206 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11207 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11208 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11209 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11210 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11216 msgstr "定理"
11217
11218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11219 msgid ""
11220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11221 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11222 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11223 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11224 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11230 msgstr "定理"
11231
11232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11233 msgid ""
11234 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11235 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11236 "chapter environment."
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Named Theorems"
11242 msgstr "定理"
11243
11244 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11245 msgid ""
11246 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11247 "'Short Title' inset."
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Named Theorem"
11253 msgstr "定理"
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Named Theorem."
11258 msgstr "定理。"
11259
11260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11263 msgstr "定理"
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11266 msgid ""
11267 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11268 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11269 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11270 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11271 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11277 msgstr "定理"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11280 msgid ""
11281 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11282 "section start)."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11288 msgstr "編號的"
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11291 msgid ""
11292 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11293 "using the extended AMS machinery."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11297 msgid ""
11298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11299 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11300 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11304 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11305 msgid "Ignore"
11306 msgstr "忽略"
11307
11308 #: lib/languages:79
11309 msgid "Afrikaans"
11310 msgstr "南非語"
11311
11312 #: lib/languages:86
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Albanian"
11315 msgstr "亞美尼亞語"
11316
11317 #: lib/languages:94
11318 #, fuzzy
11319 msgid "English (USA)"
11320 msgstr "英語"
11321
11322 #: lib/languages:113
11323 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11324 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11325
11326 #: lib/languages:122
11327 msgid "Arabic (Arabi)"
11328 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11329
11330 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11331 msgid "Armenian"
11332 msgstr "亞美尼亞語"
11333
11334 #: lib/languages:138
11335 #, fuzzy
11336 msgid "German (Austria, old spelling)"
11337 msgstr "德語(新拼寫法)"
11338
11339 #: lib/languages:145
11340 msgid "German (Austria)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/languages:152
11344 msgid "Indonesian"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/languages:160
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Malay"
11350 msgstr "郵件"
11351
11352 #: lib/languages:168
11353 msgid "Basque"
11354 msgstr "巴斯克語"
11355
11356 #: lib/languages:176
11357 msgid "Belarusian"
11358 msgstr "白俄語"
11359
11360 #: lib/languages:183
11361 msgid "Portuguese (Brazil)"
11362 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11363
11364 #: lib/languages:191
11365 msgid "Breton"
11366 msgstr "布里敦語"
11367
11368 #: lib/languages:199
11369 #, fuzzy
11370 msgid "English (UK)"
11371 msgstr "英語"
11372
11373 #: lib/languages:208
11374 msgid "Bulgarian"
11375 msgstr "保加利亞語"
11376
11377 #: lib/languages:217
11378 #, fuzzy
11379 msgid "English (Canada)"
11380 msgstr "英語"
11381
11382 #: lib/languages:227
11383 #, fuzzy
11384 msgid "French (Canada)"
11385 msgstr "加拿大法語"
11386
11387 #: lib/languages:236
11388 msgid "Catalan"
11389 msgstr "加泰羅尼亞語"
11390
11391 #: lib/languages:246
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Chinese (simplified)"
11394 msgstr "中文(簡體)"
11395
11396 #: lib/languages:253
11397 msgid "Chinese (traditional)"
11398 msgstr "中文(繁體)"
11399
11400 #: lib/languages:266
11401 msgid "Croatian"
11402 msgstr "克羅埃西亞語"
11403
11404 #: lib/languages:274
11405 msgid "Czech"
11406 msgstr "捷克語"
11407
11408 #: lib/languages:282
11409 msgid "Danish"
11410 msgstr "丹麥語"
11411
11412 #: lib/languages:297
11413 msgid "Dutch"
11414 msgstr "荷蘭語"
11415
11416 #: lib/languages:306
11417 msgid "English"
11418 msgstr "英語"
11419
11420 #: lib/languages:315
11421 msgid "Esperanto"
11422 msgstr "世界語"
11423
11424 #: lib/languages:323
11425 msgid "Estonian"
11426 msgstr "愛沙尼亞語"
11427
11428 #: lib/languages:334
11429 msgid "Farsi"
11430 msgstr "波斯語"
11431
11432 #: lib/languages:347
11433 msgid "Finnish"
11434 msgstr "芬蘭語"
11435
11436 #: lib/languages:356
11437 msgid "French"
11438 msgstr "法語"
11439
11440 #: lib/languages:370
11441 msgid "Galician"
11442 msgstr "加里斯亞語"
11443
11444 #: lib/languages:379
11445 #, fuzzy
11446 msgid "German (old spelling)"
11447 msgstr "德語(新拼寫法)"
11448
11449 #: lib/languages:389
11450 msgid "German"
11451 msgstr "德語"
11452
11453 #: lib/languages:400
11454 msgid "German (Switzerland)"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11459 msgid "Greek"
11460 msgstr "希臘語"
11461
11462 #: lib/languages:418
11463 msgid "Greek (polytonic)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11467 msgid "Hebrew"
11468 msgstr "希伯來語"
11469
11470 #: lib/languages:456
11471 msgid "Icelandic"
11472 msgstr "冰島語"
11473
11474 #: lib/languages:465
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Interlingua"
11477 msgstr "插入積分"
11478
11479 #: lib/languages:473
11480 msgid "Irish"
11481 msgstr "愛爾蘭語"
11482
11483 #: lib/languages:481
11484 msgid "Italian"
11485 msgstr "義大利語"
11486
11487 #: lib/languages:492
11488 msgid "Japanese"
11489 msgstr "日語"
11490
11491 #: lib/languages:501
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Japanese (CJK)"
11494 msgstr "日語"
11495
11496 #: lib/languages:507
11497 msgid "Kazakh"
11498 msgstr "哈薩克語"
11499
11500 #: lib/languages:515
11501 msgid "Korean"
11502 msgstr "韓語"
11503
11504 #: lib/languages:536
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Latin"
11507 msgstr "拉丁語開啟"
11508
11509 #: lib/languages:546
11510 msgid "Latvian"
11511 msgstr "拉脫維亞語"
11512
11513 #: lib/languages:557
11514 msgid "Lithuanian"
11515 msgstr "立陶宛語"
11516
11517 #: lib/languages:566
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Lower Sorbian"
11520 msgstr "高地文德語"
11521
11522 #: lib/languages:574
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Hungarian"
11525 msgstr "保加利亞語"
11526
11527 #: lib/languages:591
11528 msgid "Mongolian"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/languages:599
11532 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/languages:607
11536 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/languages:632
11540 msgid "Polish"
11541 msgstr "波蘭語"
11542
11543 #: lib/languages:640
11544 msgid "Portuguese"
11545 msgstr "葡萄牙語"
11546
11547 #: lib/languages:648
11548 msgid "Romanian"
11549 msgstr "羅馬尼亞語"
11550
11551 #: lib/languages:656
11552 msgid "Russian"
11553 msgstr "俄語"
11554
11555 #: lib/languages:664
11556 msgid "North Sami"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/languages:679
11560 msgid "Scottish"
11561 msgstr "蘇格蘭語"
11562
11563 #: lib/languages:687
11564 msgid "Serbian"
11565 msgstr "塞爾維亞語"
11566
11567 #: lib/languages:695
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Serbian (Latin)"
11570 msgstr "塞爾維亞語"
11571
11572 #: lib/languages:704
11573 msgid "Slovak"
11574 msgstr "斯洛伐克語"
11575
11576 #: lib/languages:712
11577 msgid "Slovene"
11578 msgstr "斯洛法尼亞語"
11579
11580 #: lib/languages:720
11581 msgid "Spanish"
11582 msgstr "西班牙語"
11583
11584 #: lib/languages:732
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Spanish (Mexico)"
11587 msgstr "西班牙語"
11588
11589 #: lib/languages:743
11590 msgid "Swedish"
11591 msgstr "瑞典語"
11592
11593 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11594 msgid "Thai"
11595 msgstr "泰語"
11596
11597 #: lib/languages:783
11598 msgid "Turkish"
11599 msgstr "土耳其語"
11600
11601 #: lib/languages:793
11602 msgid "Turkmen"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/languages:802
11606 msgid "Ukrainian"
11607 msgstr "烏克蘭語"
11608
11609 #: lib/languages:810
11610 msgid "Upper Sorbian"
11611 msgstr "高地文德語"
11612
11613 #: lib/languages:828
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Vietnamese"
11616 msgstr "檔名"
11617
11618 #: lib/languages:837
11619 msgid "Welsh"
11620 msgstr "瑞士法語"
11621
11622 #: lib/encodings:14
11623 msgid "Unicode (utf8)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/encodings:19
11627 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/encodings:23
11631 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/encodings:26
11635 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/encodings:29
11639 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/encodings:32
11643 #, fuzzy
11644 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11645 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11646
11647 #: lib/encodings:35
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11650 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11651
11652 #: lib/encodings:38
11653 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/encodings:42
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11659 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11660
11661 #: lib/encodings:45
11662 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/encodings:48
11666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/encodings:51
11670 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: lib/encodings:55
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11676 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11677
11678 #: lib/encodings:58
11679 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/encodings:61
11683 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/encodings:64
11687 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/encodings:67
11691 msgid "DOS (CP 437)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/encodings:71
11695 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/encodings:74
11699 msgid "Western European (CP 850)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/encodings:77
11703 msgid "Central European (CP 852)"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/encodings:80
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11709 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11710
11711 #: lib/encodings:83
11712 msgid "Western European (CP 858)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/encodings:86
11716 msgid "Hebrew (CP 862)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/encodings:89
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11722 msgstr "無語言"
11723
11724 #: lib/encodings:92
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11727 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11728
11729 #: lib/encodings:95
11730 msgid "Central European (CP 1250)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/encodings:98
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11736 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11737
11738 #: lib/encodings:102
11739 msgid "Western European (CP 1252)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/encodings:105
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11745 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11746
11747 #: lib/encodings:109
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Arabic (CP 1256)"
11750 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11751
11752 #: lib/encodings:112
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Baltic (CP 1257)"
11755 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11756
11757 #: lib/encodings:115
11758 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/encodings:118
11762 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/encodings:121
11766 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/encodings:124
11770 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/encodings:149
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11776 msgstr "中文(簡體)"
11777
11778 #: lib/encodings:153
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11781 msgstr "中文(簡體)"
11782
11783 #: lib/encodings:157
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11786 msgstr "日語"
11787
11788 #: lib/encodings:161
11789 msgid "Korean (EUC-KR)"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: lib/encodings:165
11793 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/encodings:169
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11799 msgstr "中文(繁體)"
11800
11801 #: lib/encodings:173
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11804 msgstr "日語"
11805
11806 #: lib/encodings:180
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11809 msgstr "日語"
11810
11811 #: lib/encodings:182
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11814 msgstr "日語"
11815
11816 #: lib/encodings:184
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11819 msgstr "日語"
11820
11821 #: lib/encodings:191
11822 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/encodings:196
11826 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/encodings:200
11830 msgid "ASCII"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11834 msgid "Array Environment|y"
11835 msgstr "陣列環境|y"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11838 msgid "Cases Environment|C"
11839 msgstr "內框環境|C"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11842 msgid "Aligned Environment|l"
11843 msgstr "對齊的環境|l"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11846 msgid "AlignedAt Environment|v"
11847 msgstr "對齊At環境|v"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11850 msgid "Gathered Environment|h"
11851 msgstr "積聚的環境|h"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11854 msgid "Split Environment|S"
11855 msgstr "分割環境|S"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Delimiters...|r"
11860 msgstr "分隔符號|r"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Matrix...|x"
11865 msgstr "矩陣|x"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11868 msgid "Macro|o"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11872 msgid "AMS align Environment|a"
11873 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11876 msgid "AMS alignat Environment|t"
11877 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11880 msgid "AMS flalign Environment|f"
11881 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11884 msgid "AMS gather Environment|g"
11885 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11888 msgid "AMS multline Environment|m"
11889 msgstr "AMS 多列環境|m"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11892 msgid "Inline Formula|I"
11893 msgstr "內聯公式|I"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11896 msgid "Displayed Formula|D"
11897 msgstr "顯示的公式|D"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11900 msgid "Eqnarray Environment|E"
11901 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11904 #, fuzzy
11905 msgid "AMS Environment|A"
11906 msgstr "對齊環境|A"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Number Whole Formula|N"
11911 msgstr "編號的公式|N"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Number This Line|u"
11916 msgstr "切換列編號|u"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Equation Label|L"
11921 msgstr "前往標籤|L"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Copy as Reference|R"
11926 msgstr "交叉參照…|R"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11929 msgid "Split Cell|C"
11930 msgstr "分割儲存格|C"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Insert|s"
11935 msgstr "插入|I"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Add Line Above|o"
11940 msgstr "加入以上列|A"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11943 msgid "Add Line Below|B"
11944 msgstr "加入以下列|B"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Delete Line Above|v"
11949 msgstr "刪除以上列|D"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Delete Line Below|w"
11954 msgstr "刪除以下列|e"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11957 msgid "Add Line to Left"
11958 msgstr "向左加入列"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11961 msgid "Add Line to Right"
11962 msgstr "向右加入列"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11965 msgid "Delete Line to Left"
11966 msgstr "向左刪除列"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11969 msgid "Delete Line to Right"
11970 msgstr "向右刪除列"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Show Math Toolbar"
11975 msgstr "切換數學工具列"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11980 msgstr "切換數學工具列"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Show Table Toolbar"
11985 msgstr "切換表格工具列"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11990 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Next Cross-Reference|N"
11995 msgstr "下一個交叉參照|R"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Go to Label|G"
12000 msgstr "前往標籤|L"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12003 #, fuzzy
12004 msgid "<Reference>|R"
12005 msgstr "<reference>"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12008 #, fuzzy
12009 msgid "(<Reference>)|e"
12010 msgstr "(<reference>)"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12013 #, fuzzy
12014 msgid "<Page>|P"
12015 msgstr "<page>"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12018 #, fuzzy
12019 msgid "On Page <Page>|O"
12020 msgstr "於頁面 <page>"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12023 #, fuzzy
12024 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12025 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Formatted Reference|t"
12030 msgstr "格式化的參考"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Textual Reference|x"
12035 msgstr "下一個交叉參照|R"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
12050 msgid "Settings...|S"
12051 msgstr "設定值…|S"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Go Back|G"
12056 msgstr "前往上一步(&G)"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Copy as Reference|C"
12061 msgstr "交叉參照…|R"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12066 msgstr "於外部編輯檔案"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Open Inset|O"
12071 msgstr "開啟所有內欄|O"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Close Inset|C"
12076 msgstr "關閉所有內欄|C"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Dissolve Inset|D"
12082 msgstr "拆解內欄|l"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Show Label|L"
12087 msgstr "前往標籤|L"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Frameless|l"
12092 msgstr "無框架"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Simple Frame|F"
12097 msgstr "內欄框架"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12102 msgstr "內欄框架"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Oval, Thin|a"
12107 msgstr "橢圓框,細"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Oval, Thick|v"
12112 msgstr "橢圓框,粗"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12115 msgid "Drop Shadow|w"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Shaded Background|B"
12121 msgstr "註記背景"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Double Frame|u"
12126 msgstr "雙倍"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12129 msgid "LyX Note|N"
12130 msgstr "LyX 註記|N"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Comment|m"
12135 msgstr "註釋|C"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12138 msgid "Greyed Out|G"
12139 msgstr "灰色顯示|G"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Open All Notes|A"
12144 msgstr "開啟所有內欄|O"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Close All Notes|l"
12149 msgstr "關閉所有內欄|C"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Phantom|P"
12154 msgstr "phantom"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Horizontal Phantom|H"
12159 msgstr "水平線"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Vertical Phantom|V"
12164 msgstr "垂直對齊"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Interword Space|w"
12169 msgstr "字詞間空格|w"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Protected Space|o"
12174 msgstr "保護的空格|r"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12177 msgid "Thin Space|T"
12178 msgstr "窄空格|T"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Negative Thin Space|N"
12183 msgstr "負空格\t\\!"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12186 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12192 msgstr "保護的空格|r"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Quad Space|Q"
12197 msgstr "空格"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12200 #, fuzzy
12201 msgid "Double Quad Space|u"
12202 msgstr "空格"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12205 msgid "Horizontal Fill|F"
12206 msgstr "水平填充|F"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12211 msgstr "水平填充"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12216 msgstr "水平填充"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12221 msgstr "水平填充"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12226 msgstr "水平填充"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12231 msgstr "水平填充"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12236 msgstr "水平填充"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12241 msgstr "水平填充"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Custom Length|C"
12246 msgstr "註釋|C"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Medium Space|M"
12251 msgstr "中等空格\t\\:"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Thick Space|h"
12256 msgstr "窄空格|T"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Negative Medium Space|u"
12261 msgstr "負空格\t\\!"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Negative Thick Space|i"
12266 msgstr "負空格\t\\!"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12269 #, fuzzy
12270 msgid "DefSkip|D"
12271 msgstr "DefSkip"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12274 #, fuzzy
12275 msgid "SmallSkip|S"
12276 msgstr "SmallSkip"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12279 #, fuzzy
12280 msgid "MedSkip|M"
12281 msgstr "MedSkip"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12284 #, fuzzy
12285 msgid "BigSkip|B"
12286 msgstr "BigSkip"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12289 #, fuzzy
12290 msgid "VFill|F"
12291 msgstr "VFill"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Custom|C"
12296 msgstr "自訂"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Settings...|e"
12301 msgstr "設定值…|S"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Include|c"
12306 msgstr "包含"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Input|p"
12311 msgstr "輸入"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Verbatim|V"
12316 msgstr "逐字地"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12319 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Listing|L"
12325 msgstr "列表"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Edit Included File...|E"
12330 msgstr "包含檔…|d"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12333 #, fuzzy
12334 msgid "New Page|N"
12335 msgstr "新增|N"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12338 msgid "Page Break|a"
12339 msgstr "分頁符號|a"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12342 msgid "Clear Page|C"
12343 msgstr "清空頁面|C"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12346 msgid "Clear Double Page|D"
12347 msgstr "清空雙頁|D"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Ragged Line Break|R"
12352 msgstr "分列符號|L"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Justified Line Break|J"
12357 msgstr "分列符號|L"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12360 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12361 msgid "Cut"
12362 msgstr "剪下"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12365 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12366 msgid "Copy"
12367 msgstr "複製"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12370 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12372 msgid "Paste"
12373 msgstr "貼上"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12376 msgid "Paste Recent|e"
12377 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12382 msgstr "儲存書籤 1|S"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12385 msgid "Forward search|F"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12389 msgid "Move Paragraph Up|o"
12390 msgstr "向上移動段落|o"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12393 msgid "Move Paragraph Down|v"
12394 msgstr "向下移動段落|v"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Promote Section|r"
12399 msgstr "清空區段"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Demote Section|m"
12404 msgstr "清空區段"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Move Section Down|D"
12409 msgstr "關閉區段"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Move Section Up|U"
12414 msgstr "關閉區段"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Insert Short Title|T"
12419 msgstr "短標題|S"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Insert Regular Expression"
12424 msgstr "正規表示式(&X)"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Accept Change|c"
12429 msgstr "接受變更|A"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Reject Change|j"
12434 msgstr "拒絕變更|R"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Apply Last Text Style|A"
12439 msgstr "文字樣式|S"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12442 msgid "Text Style|S"
12443 msgstr "文字樣式|S"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12446 msgid "Paragraph Settings...|P"
12447 msgstr "段落設定值…|P"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12450 msgid "Fullscreen Mode"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Anything|A"
12456 msgstr "varnothing 中"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12459 msgid "Anything Non-Empty|o"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Any Word|W"
12465 msgstr "計數字詞|W"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Any Number|N"
12470 msgstr "沒有數字"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12473 #, fuzzy
12474 msgid "User Defined|U"
12475 msgstr "印表機(&R):"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Append Argument"
12480 msgstr "更多參數"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Remove Last Argument"
12485 msgstr "列出參數"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12490 msgstr "列出參數"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12495 msgstr "列出參數"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Insert Optional Argument"
12500 msgstr "列出參數"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Remove Optional Argument"
12505 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12510 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12515 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12520 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Reload|R"
12525 msgstr "置換(&R)"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Edit Externally...|x"
12531 msgstr "於外部編輯檔案"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Multicolumn|u"
12536 msgstr "多欄|M"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Multirow|w"
12541 msgstr "多欄|M"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Top Line|n"
12546 msgstr "頂列|T"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Bottom Line|i"
12551 msgstr "底列|B"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12554 msgid "Left Line|L"
12555 msgstr "左列|L"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12558 msgid "Right Line|R"
12559 msgstr "右列|R"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Left|f"
12564 msgstr "左|L"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12567 msgid "Center|C"
12568 msgstr "中|C"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Right|h"
12573 msgstr "右|R"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Decimal"
12578 msgstr "電子郵件:"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12581 msgid "Top|T"
12582 msgstr "頂|T"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12585 msgid "Middle|M"
12586 msgstr "央|M"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12589 msgid "Bottom|B"
12590 msgstr "底|B"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Append Row|A"
12595 msgstr "加入列|A"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12598 msgid "Delete Row|D"
12599 msgstr "刪除列|D"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12602 msgid "Copy Row|o"
12603 msgstr "複製列|o"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Append Column|p"
12608 msgstr "加入欄|u"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12611 msgid "Delete Column|e"
12612 msgstr "刪除欄|e"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Copy Column|y"
12617 msgstr "複製欄|p"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Settings...|g"
12622 msgstr "設定值…|S"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12625 msgid "File|F"
12626 msgstr "檔案|F"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Path|P"
12631 msgstr "路徑"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Class|C"
12636 msgstr "關閉|C"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12639 #, fuzzy
12640 msgid "File Revision|R"
12641 msgstr "修訂"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Tree Revision|T"
12646 msgstr "修訂"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Revision Author|A"
12651 msgstr "修訂歷史"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Revision Date|D"
12656 msgstr "修訂"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Revision Time|i"
12661 msgstr "修訂"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12664 #, fuzzy
12665 msgid "LyX Version|X"
12666 msgstr "版本"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Document Info|D"
12671 msgstr "文件|D"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Copy Text|o"
12676 msgstr "複製|o"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Activate Branch|A"
12681 msgstr "已啟用"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Deactivate Branch|e"
12686 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12689 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12693 #, fuzzy
12694 msgid "All Indexes|A"
12695 msgstr "開啟所有內欄|O"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12698 msgid "Subindex|b"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12702 msgid "Reject Change|R"
12703 msgstr "拒絕變更|R"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Promote Section|P"
12708 msgstr "清空區段"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Demote Section|D"
12713 msgstr "清空區段"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Move Section Down|w"
12718 msgstr "關閉區段"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Select Section|S"
12723 msgstr "選擇|S"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Wrap by Preview|P"
12728 msgstr "預覽"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12731 msgid "Edit|E"
12732 msgstr "編輯|E"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12735 msgid "View|V"
12736 msgstr "檢視|V"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12739 msgid "Insert|I"
12740 msgstr "插入|I"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12743 msgid "Navigate|N"
12744 msgstr "巡覽|N"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12747 msgid "Document|D"
12748 msgstr "文件|D"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12751 msgid "Tools|T"
12752 msgstr "工具|T"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12755 msgid "Help|H"
12756 msgstr "求助|H"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12759 msgid "New|N"
12760 msgstr "新增|N"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12763 msgid "New from Template...|m"
12764 msgstr "新增自範本…|m"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12767 msgid "Open...|O"
12768 msgstr "開啟…|O"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12771 msgid "Open Recent|t"
12772 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12775 msgid "Close|C"
12776 msgstr "關閉|C"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Close All"
12781 msgstr "關閉"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12784 msgid "Save|S"
12785 msgstr "儲存|S"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12788 msgid "Save As...|A"
12789 msgstr "另存新檔…|A"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12792 msgid "Save All|l"
12793 msgstr "全部儲存|l"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12796 msgid "Revert to Saved|R"
12797 msgstr "恢復為原存資料|R"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12800 msgid "Version Control|V"
12801 msgstr "版本控制|V"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12804 msgid "Import|I"
12805 msgstr "匯入|I"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12808 msgid "Export|E"
12809 msgstr "匯出|E"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12812 msgid "Print...|P"
12813 msgstr "列印…|P"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12816 msgid "Fax...|F"
12817 msgstr "傳真…|F"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12820 msgid "New Window|W"
12821 msgstr "開新視窗|W"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12824 msgid "Close Window|d"
12825 msgstr "關閉視窗|d"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12828 msgid "Exit|x"
12829 msgstr "離開|x"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12832 msgid "Register...|R"
12833 msgstr "暫存器…...|R"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12836 msgid "Check In Changes...|I"
12837 msgstr "簽入變更…|I"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12840 msgid "Check Out for Edit|O"
12841 msgstr "簽出編輯|O"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12844 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Revert to Repository Version|v"
12850 msgstr "還原成上一版本|L"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12853 msgid "Undo Last Check In|U"
12854 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12857 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Show History...|H"
12863 msgstr "顯示歷史|H"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12866 msgid "Use Locking Property|L"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12870 msgid "More Formats & Options...|O"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12874 msgid "Undo|U"
12875 msgstr "復原|U"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12878 msgid "Redo|R"
12879 msgstr "重做|R"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12882 msgid "Paste Special"
12883 msgstr "選擇性貼上"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12886 msgid "Select All"
12887 msgstr "全選"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12892 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12897 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12900 msgid "Table|T"
12901 msgstr "表格|T"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12904 msgid "Math|M"
12905 msgstr "數學|M"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12908 msgid "Rows & Columns|C"
12909 msgstr "列 & 欄|C"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12912 msgid "Increase List Depth|I"
12913 msgstr "增加清單深度|I"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12916 msgid "Decrease List Depth|D"
12917 msgstr "減少清單深度|D"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Dissolve Inset"
12922 msgstr "拆解內欄|l"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12925 msgid "TeX Code Settings...|C"
12926 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12929 msgid "Float Settings...|a"
12930 msgstr "浮動設定值...|a"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12933 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12934 msgstr "換列設定值…|W"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12937 msgid "Note Settings...|N"
12938 msgstr "註記設定值…|N"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Phantom Settings...|h"
12943 msgstr "浮動設定值...|a"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12946 msgid "Branch Settings...|B"
12947 msgstr "分支設定值…|B"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12950 msgid "Box Settings...|x"
12951 msgstr "方框設定值…|x"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Index Entry Settings...|y"
12956 msgstr "換列設定值…|W"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Index Settings...|x"
12961 msgstr "方框設定值…|x"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Info Settings...|n"
12966 msgstr "方框設定值…|x"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Listings Settings...|g"
12971 msgstr "列表設定值"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12974 msgid "Table Settings...|a"
12975 msgstr "表格設定值…|a"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12978 msgid "Plain Text|T"
12979 msgstr "純文字|T"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12982 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12983 msgstr "純文字,聯結線|J"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12986 msgid "Selection|S"
12987 msgstr "選擇|S"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12990 msgid "Selection, Join Lines|i"
12991 msgstr "選擇,聯結線|i"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12994 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Paste as PDF"
13000 msgstr "貼上|a"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Paste as PNG"
13005 msgstr "貼上|a"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Paste as JPEG"
13010 msgstr "貼上|a"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Dissolve Text Style"
13015 msgstr "拆解內欄|l"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13018 msgid "Customized...|C"
13019 msgstr "自訂…|C"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13022 msgid "Capitalize|a"
13023 msgstr "字首大寫|a"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13026 msgid "Uppercase|U"
13027 msgstr "大寫|U"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13030 msgid "Lowercase|L"
13031 msgstr "小寫|L"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13034 msgid "Multicolumn|M"
13035 msgstr "多欄|M"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Multirow|u"
13040 msgstr "多欄|M"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13043 msgid "Top Line|T"
13044 msgstr "頂列|T"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13047 msgid "Bottom Line|B"
13048 msgstr "底列|B"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Top|p"
13053 msgstr "頂|T"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Middle|i"
13058 msgstr "央|M"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Bottom|o"
13063 msgstr "底|B"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13066 msgid "Left|L"
13067 msgstr "左|L"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
13070 msgid "Right|R"
13071 msgstr "右|R"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
13074 msgid "Add Row|A"
13075 msgstr "加入列|A"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13078 msgid "Add Column|u"
13079 msgstr "加入欄|u"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13082 msgid "Copy Column|p"
13083 msgstr "複製欄|p"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13086 msgid "Change Limits Type|L"
13087 msgstr "變更限制型態|L"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Macro Definition"
13092 msgstr "定義"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13095 msgid "Change Formula Type|F"
13096 msgstr "變更公式型態|F"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13099 msgid "Text Style|T"
13100 msgstr "文字樣式|T"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13103 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13104 msgstr "使用電腦代數系統|S"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13107 msgid "Add Line Above|A"
13108 msgstr "加入以上列|A"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13111 msgid "Delete Line Above|D"
13112 msgstr "刪除以上列|D"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13115 msgid "Delete Line Below|e"
13116 msgstr "刪除以下列|e"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13119 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13123 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13127 msgid "Default|t"
13128 msgstr "預設|t"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13131 msgid "Display|D"
13132 msgstr "顯示|D"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13135 msgid "Inline|I"
13136 msgstr "內聯|I"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13139 msgid "Math Normal Font|N"
13140 msgstr "數學一般字型|N"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13143 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13144 msgstr "數學美工字族|C"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Math Formal Script Family|o"
13149 msgstr "數學活字字族|F"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13152 msgid "Math Fraktur Family|F"
13153 msgstr "數學活字字族|F"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13156 msgid "Math Roman Family|R"
13157 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13160 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13161 msgstr "數學無襯線字族|S"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13164 msgid "Math Bold Series|B"
13165 msgstr "數學粗體系列|B"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13168 msgid "Text Normal Font|T"
13169 msgstr "文字一般字型|T"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13172 msgid "Text Roman Family"
13173 msgstr "文字羅馬體字族"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13176 msgid "Text Sans Serif Family"
13177 msgstr "文字無襯線字族"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13180 msgid "Text Typewriter Family"
13181 msgstr "文字打字體字族"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13184 msgid "Text Bold Series"
13185 msgstr "文字粗體系列"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13188 msgid "Text Medium Series"
13189 msgstr "文字中級系列"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13192 msgid "Text Italic Shape"
13193 msgstr "文字斜體形狀"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13196 msgid "Text Small Caps Shape"
13197 msgstr "文字小字形狀"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13200 msgid "Text Slanted Shape"
13201 msgstr "文字傾斜形狀"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13204 msgid "Text Upright Shape"
13205 msgstr "文字右上形狀"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13208 msgid "Octave|O"
13209 msgstr "Octave|O"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13212 msgid "Maxima|M"
13213 msgstr "Maxima|M"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13216 msgid "Mathematica|a"
13217 msgstr "Mathematica|a"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Maple, Simplify|S"
13222 msgstr "Maple, simplify|s"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Maple, Factor|F"
13227 msgstr "Maple, factor|f"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Maple, Evalm|E"
13232 msgstr "Maple, evalm|e"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Maple, Evalf|v"
13237 msgstr "Maple, evalf|v"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13240 msgid "Open All Insets|O"
13241 msgstr "開啟所有內欄|O"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13244 msgid "Close All Insets|C"
13245 msgstr "關閉所有內欄|C"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Unfold Math Macro|n"
13250 msgstr "數學巨集"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Fold Math Macro|d"
13255 msgstr "數學巨集"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13258 msgid "View Source|S"
13259 msgstr "檢視原始碼|S"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13262 msgid "View Messages|g"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13266 #, fuzzy
13267 msgid "View Master Document|M"
13268 msgstr "主控文件"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Update Master Document|a"
13273 msgstr "主控文件"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13276 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13280 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13284 msgid "Close Current View|w"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13288 msgid "Fullscreen|l"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13292 msgid "Toolbars|b"
13293 msgstr "工具列|b"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13296 msgid "Math|h"
13297 msgstr "數學|h"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13300 msgid "Special Character|p"
13301 msgstr "特殊字元|p"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13304 msgid "Formatting|o"
13305 msgstr "格式化|o"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13308 msgid "List / TOC|i"
13309 msgstr "清單 / 內容表|i"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13312 msgid "Float|a"
13313 msgstr "浮動|a"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13316 msgid "Note|N"
13317 msgstr "註記|N"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13320 msgid "Branch|B"
13321 msgstr "分支|B"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13324 #, fuzzy
13325 msgid "Custom Insets"
13326 msgstr "客戶"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13329 msgid "File|e"
13330 msgstr "檔案|e"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13333 msgid "Box[[Menu]]"
13334 msgstr "方框"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13337 msgid "Citation...|C"
13338 msgstr "引用…|C"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13341 msgid "Cross-Reference...|R"
13342 msgstr "交叉參照…|R"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13345 msgid "Label...|L"
13346 msgstr "標籤…|L"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13349 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13350 msgstr "命名法則項目…|y"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13353 msgid "Table...|T"
13354 msgstr "表格…|T"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13357 msgid "Graphics...|G"
13358 msgstr "圖形…|G"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13361 #, fuzzy
13362 msgid "URL|U"
13363 msgstr "URL…|U"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Hyperlink...|k"
13368 msgstr "產生超連結(&G)"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13371 msgid "Footnote|F"
13372 msgstr "註腳|F"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13375 msgid "Marginal Note|M"
13376 msgstr "邊界註記|M"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13379 msgid "Short Title|S"
13380 msgstr "短標題|S"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13383 msgid "TeX Code|X"
13384 msgstr "TeX 編碼|X"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13387 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13388 msgstr "程式表列"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Preview|w"
13393 msgstr "預覽"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Symbols...|b"
13398 msgstr "符號"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13401 msgid "Ellipsis|i"
13402 msgstr "省略符號|i"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13405 msgid "End of Sentence|E"
13406 msgstr "句子的結束|E"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13409 msgid "Ordinary Quote|Q"
13410 msgstr "普通引言|Q"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13413 msgid "Single Quote|S"
13414 msgstr "單一引言|S"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Protected Hyphen|y"
13419 msgstr "保護的空格|r"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13422 msgid "Breakable Slash|a"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13426 msgid "Menu Separator|M"
13427 msgstr "選單分隔符號|M"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Phonetic Symbols|P"
13432 msgstr "音標符號|y"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13435 msgid "Superscript|S"
13436 msgstr "上標|S"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13439 msgid "Subscript|u"
13440 msgstr "下標|u"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13443 msgid "Protected Space|P"
13444 msgstr "保護的空格|P"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Horizontal Space...|o"
13449 msgstr "垂直空格…|V"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Horizontal Line...|L"
13454 msgstr "水平線|L"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13457 msgid "Vertical Space...|V"
13458 msgstr "垂直空格…|V"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Phantom|m"
13463 msgstr "phantom"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13466 msgid "Hyphenation Point|H"
13467 msgstr "連字圖連接點|H"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13470 msgid "Ligature Break|k"
13471 msgstr "連體字中斷|k"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13474 msgid "Display Formula|D"
13475 msgstr "顯示公式|D"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13478 msgid "Numbered Formula|N"
13479 msgstr "編號的公式|N"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Figure Wrap Float|F"
13484 msgstr "換列浮動|W"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Table Wrap Float|T"
13489 msgstr "換列浮動|W"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13492 msgid "Table of Contents|C"
13493 msgstr "內容表|C"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13496 msgid "Nomenclature|N"
13497 msgstr "命名法則|N"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13500 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13501 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13504 msgid "LyX Document...|X"
13505 msgstr "LyX 文件…|X"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13508 msgid "Plain Text...|T"
13509 msgstr "純文字…|T"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13512 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13513 msgstr "純文字,聯結線…|J"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13516 msgid "External Material...|M"
13517 msgstr "外部材料…|M"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13520 msgid "Child Document...|d"
13521 msgstr "子文件…|d"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13524 msgid "Comment|C"
13525 msgstr "註釋|C"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13528 msgid "Insert New Branch...|I"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13532 msgid "Change Tracking|C"
13533 msgstr "變更追蹤|C"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13536 msgid "Build Program|B"
13537 msgstr "組建程式|B"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13540 msgid "LaTeX Log|L"
13541 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13544 msgid "Outline|O"
13545 msgstr "外框|O"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13548 msgid "Start Appendix Here|A"
13549 msgstr "開始附錄|A"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13552 msgid "Save in Bundled Format|F"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13556 msgid "Compressed|m"
13557 msgstr "已壓縮|m"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13560 msgid "Track Changes|T"
13561 msgstr "軌段變更|T"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13564 msgid "Merge Changes...|M"
13565 msgstr "合併變更…|M"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13568 msgid "Accept Change|A"
13569 msgstr "接受變更|A"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13572 msgid "Accept All Changes|c"
13573 msgstr "接受所有變更|c"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13576 msgid "Reject All Changes|e"
13577 msgstr "拒絕所有變更|e"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13580 msgid "Show Changes in Output|S"
13581 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13584 msgid "Bookmarks|B"
13585 msgstr "書籤|B"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13588 msgid "Next Note|N"
13589 msgstr "下一個註記|N"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13592 msgid "Next Change|C"
13593 msgstr "下一個變更|C"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13596 msgid "Next Cross-Reference|R"
13597 msgstr "下一個交叉參照|R"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13600 msgid "Go to Label|L"
13601 msgstr "前往標籤|L"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13604 msgid "Save Bookmark 1|S"
13605 msgstr "儲存書籤 1|S"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13608 msgid "Save Bookmark 2"
13609 msgstr "儲存書籤 2"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13612 msgid "Save Bookmark 3"
13613 msgstr "儲存書籤 3"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13616 msgid "Save Bookmark 4"
13617 msgstr "儲存書籤 4"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13620 msgid "Save Bookmark 5"
13621 msgstr "儲存書籤 5"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13624 msgid "Clear Bookmarks|C"
13625 msgstr "清空書籤|C"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Navigate Back|B"
13630 msgstr "巡覽|N"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13633 msgid "Spellchecker...|S"
13634 msgstr "拼寫檢查器…|S"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13637 msgid "Thesaurus...|T"
13638 msgstr "同義詞...|T"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Statistics...|a"
13643 msgstr "狀態"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13646 msgid "Check TeX|h"
13647 msgstr "檢查 TeX|h"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13650 msgid "TeX Information|I"
13651 msgstr "TeX 資訊|I"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Compare...|C"
13656 msgstr "自訂…|C"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13659 msgid "Reconfigure|R"
13660 msgstr "重新配置|R"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13663 msgid "Preferences...|P"
13664 msgstr "偏好設定…|P"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13667 msgid "Introduction|I"
13668 msgstr "介紹|I"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13671 msgid "Tutorial|T"
13672 msgstr "教學課程|T"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13675 msgid "User's Guide|U"
13676 msgstr "使用者指南|U"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Additional Features|F"
13681 msgstr "額外空格"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Embedded Objects|O"
13686 msgstr "內嵌物件|m"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13689 msgid "Customization|C"
13690 msgstr "客製化|C"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Shortcuts|S"
13695 msgstr "捷徑(&H):"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13698 #, fuzzy
13699 msgid "LyX Functions|y"
13700 msgstr "函數"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13703 msgid "LaTeX Configuration|L"
13704 msgstr "LaTeX 配置|L"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Specific Manuals|p"
13709 msgstr "Specialmail"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13712 msgid "About LyX|X"
13713 msgstr "關於 LyX|X"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13716 msgid "Linguistics Manual|L"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Braille Manual|B"
13722 msgstr "LaTeX 預設"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13725 #, fuzzy
13726 msgid "XY-pic Manual|X"
13727 msgstr "Specialmail"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Multicolumn Manual|M"
13732 msgstr "多欄|M"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13735 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13739 msgid "New document"
13740 msgstr "新文件"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13743 msgid "Open document"
13744 msgstr "開啟文件"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13747 msgid "Save document"
13748 msgstr "儲存文件"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13751 msgid "Print document"
13752 msgstr "列印文件"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13755 msgid "Check spelling"
13756 msgstr "檢查拼寫"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13759 msgid "Undo"
13760 msgstr "復原"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13763 msgid "Redo"
13764 msgstr "重做"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13767 msgid "Find and replace"
13768 msgstr "尋找和置換"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Find and replace (advanced)"
13773 msgstr "尋找和置換"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Navigate back"
13778 msgstr "巡覽|N"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13781 msgid "Toggle emphasis"
13782 msgstr "切換強調"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13785 msgid "Toggle noun"
13786 msgstr "切換名詞"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13789 msgid "Apply last"
13790 msgstr "套用最後一筆"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13793 msgid "Insert math"
13794 msgstr "插入數學"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13797 msgid "Insert graphics"
13798 msgstr "插入圖形"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13801 msgid "Insert table"
13802 msgstr "插入表格"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Toggle outline"
13807 msgstr "切換外框"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Toggle math toolbar"
13812 msgstr "切換數學工具列"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Toggle table toolbar"
13817 msgstr "切換表格工具列"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13820 msgid "View/Update"
13821 msgstr "檢視/更新"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13824 #, fuzzy
13825 msgid "View"
13826 msgstr "檢視(&V)"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Update"
13831 msgstr "更新(&U)"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13834 #, fuzzy
13835 msgid "View master document"
13836 msgstr "主控文件"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Update master document"
13841 msgstr "主控文件"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13844 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13848 #, fuzzy
13849 msgid "View other formats"
13850 msgstr "檔案格式"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Update other formats"
13855 msgstr "日期格式"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13858 msgid "Extra"
13859 msgstr "其他"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13862 msgid "Numbered list"
13863 msgstr "編號串列"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13866 msgid "Itemized list"
13867 msgstr "列舉串列"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13870 msgid "Increase depth"
13871 msgstr "增加深度"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13874 msgid "Decrease depth"
13875 msgstr "減少深度"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13878 msgid "Insert figure float"
13879 msgstr "插入浮動圖片"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13882 msgid "Insert table float"
13883 msgstr "插入浮動表格"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13886 msgid "Insert label"
13887 msgstr "插入標籤"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13890 msgid "Insert cross-reference"
13891 msgstr "插入交叉參照"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13894 msgid "Insert citation"
13895 msgstr "插入引用"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13898 msgid "Insert index entry"
13899 msgstr "插入索引項目"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13902 msgid "Insert nomenclature entry"
13903 msgstr "插入命名法則項目"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13906 msgid "Insert footnote"
13907 msgstr "插入註腳"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13910 msgid "Insert margin note"
13911 msgstr "插入邊界註記"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13914 msgid "Insert note"
13915 msgstr "插入註記"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Insert box"
13920 msgstr "插入註記"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Insert hyperlink"
13925 msgstr "產生超連結(&G)"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13928 msgid "Insert TeX code"
13929 msgstr "插入 TeX 編碼"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Insert math macro"
13934 msgstr "插入數學"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13937 msgid "Include file"
13938 msgstr "包含檔"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13941 msgid "Text style"
13942 msgstr "文字樣式"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13945 msgid "Paragraph settings"
13946 msgstr "段落設定值"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13949 msgid "Add row"
13950 msgstr "加入列"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13953 msgid "Add column"
13954 msgstr "加入欄"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13957 msgid "Delete row"
13958 msgstr "刪除列"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13961 msgid "Delete column"
13962 msgstr "刪除欄"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13965 msgid "Set top line"
13966 msgstr "設定頂列"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13969 msgid "Set bottom line"
13970 msgstr "設定底列"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13973 msgid "Set left line"
13974 msgstr "設定左列"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13977 msgid "Set right line"
13978 msgstr "設定右列"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Set border lines"
13983 msgstr "設定邊框"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13986 msgid "Set all lines"
13987 msgstr "設定所有列"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13990 msgid "Unset all lines"
13991 msgstr "取消設定所有列"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13994 msgid "Align left"
13995 msgstr "靠左對齊"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13998 msgid "Align center"
13999 msgstr "置中對齊"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14002 msgid "Align right"
14003 msgstr "靠右對齊"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14006 msgid "Align on decimal"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14010 msgid "Align top"
14011 msgstr "對齊頂端"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14014 msgid "Align middle"
14015 msgstr "對齊中間"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14018 msgid "Align bottom"
14019 msgstr "對齊底部"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14022 msgid "Rotate cell"
14023 msgstr "旋轉儲存格"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14026 msgid "Rotate table"
14027 msgstr "旋轉表格"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14030 msgid "Set multi-column"
14031 msgstr "設定多重欄位"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Set multi-row"
14036 msgstr "設定多重欄位"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14039 msgid "Math"
14040 msgstr "數學"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14043 msgid "Set display mode"
14044 msgstr "設定顯示模式"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14047 msgid "Subscript"
14048 msgstr "下標"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14051 msgid "Superscript"
14052 msgstr "上標"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14055 msgid "Insert square root"
14056 msgstr "插入平方根"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14059 msgid "Insert root"
14060 msgstr "插入根號"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14063 msgid "Insert standard fraction"
14064 msgstr "插入標準分數"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14067 msgid "Insert sum"
14068 msgstr "插入和"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14071 msgid "Insert integral"
14072 msgstr "插入積分"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14075 msgid "Insert product"
14076 msgstr "插入乘積"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14079 msgid "Insert ( )"
14080 msgstr "插入 ( )"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14083 msgid "Insert [ ]"
14084 msgstr "插入 [ ]"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14087 msgid "Insert { }"
14088 msgstr "插入 { }"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14091 msgid "Insert delimiters"
14092 msgstr "插入分隔符號"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14095 msgid "Insert matrix"
14096 msgstr "插入矩陣"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14099 msgid "Insert cases environment"
14100 msgstr "插入內框環境"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Toggle math panels"
14105 msgstr "切換數學面板"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Math Macros"
14110 msgstr "數學巨集"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Remove last argument"
14115 msgstr "列出參數"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Append argument"
14120 msgstr "更多參數"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14123 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14127 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Remove optional argument"
14133 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Insert optional argument"
14138 msgstr "列出參數"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14141 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Append argument eating from the right"
14147 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Append optional argument eating from the right"
14152 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14155 msgid "Command Buffer"
14156 msgstr "命令緩衝區"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14159 msgid "Review[[Toolbar]]"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14163 msgid "Track changes"
14164 msgstr "軌段變更"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14167 msgid "Show changes in output"
14168 msgstr "在輸出中顯示變更"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14171 msgid "Next change"
14172 msgstr "下一個變更"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Accept change inside selection"
14177 msgstr "接受變更"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14180 #, fuzzy
14181 msgid "Reject change inside selection"
14182 msgstr "以選擇置換項目"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14185 msgid "Merge changes"
14186 msgstr "合併變更"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14189 msgid "Accept all changes"
14190 msgstr "接受所有變更"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14193 msgid "Reject all changes"
14194 msgstr "拒絕所有變更"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14197 msgid "Next note"
14198 msgstr "下一個註記"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14201 #, fuzzy
14202 msgid "View Other Formats"
14203 msgstr "其他浮動"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Update Other Formats"
14208 msgstr "更新標籤清單"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Version Control"
14213 msgstr "版本控制|V"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Register"
14218 msgstr "暫存器…...|R"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Check-out for edit"
14223 msgstr "簽出編輯|O"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Check-in changes"
14228 msgstr "簽入變更…|I"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14231 #, fuzzy
14232 msgid "View revision log"
14233 msgstr "版本控制記錄檔"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Revert changes"
14238 msgstr "拒絕變更"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14241 msgid "Compare with older revision"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14245 msgid "Compare with last revision"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Insert Version Info"
14251 msgstr "插入邊界註記"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14254 msgid "Use SVN file locking property"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14258 msgid "Update local directory from repository"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14262 msgid "Math Panels"
14263 msgstr "數學面板"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Math spacings"
14268 msgstr "數學間隔"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14271 msgid "Styles"
14272 msgstr "樣式"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14275 msgid "Fractions"
14276 msgstr "分數"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14280 msgid "Fonts"
14281 msgstr "字型"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14284 msgid "Functions"
14285 msgstr "函數"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Frame decorations"
14290 msgstr "框架裝飾"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14293 #, fuzzy
14294 msgid "Big operators"
14295 msgstr "大運算子"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14298 msgid "Miscellaneous"
14299 msgstr "雜項"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14303 msgid "Arrows"
14304 msgstr "箭頭"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14307 #, fuzzy
14308 msgid "AMS arrows"
14309 msgstr "AMS 箭頭"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14312 msgid "Operators"
14313 msgstr "運算子"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14316 msgid "Relations"
14317 msgstr "關係"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14320 #, fuzzy
14321 msgid "AMS relations"
14322 msgstr "AMS 關係"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14325 #, fuzzy
14326 msgid "AMS negative relations"
14327 msgstr "AMS 負關係"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14330 msgid "Dots"
14331 msgstr "點"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14334 #, fuzzy
14335 msgid "AMS operators"
14336 msgstr "AMS 運算子"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14339 #, fuzzy
14340 msgid "AMS miscellaneous"
14341 msgstr "AMS 雜項"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14344 msgid "arccos"
14345 msgstr "arccos"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14348 msgid "arcsin"
14349 msgstr "arcsin"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14352 msgid "arctan"
14353 msgstr "arctan"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14356 msgid "arg"
14357 msgstr "arg"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14360 msgid "bmod"
14361 msgstr "bmod"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14364 msgid "cos"
14365 msgstr "cos"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14368 msgid "cosh"
14369 msgstr "cosh"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14372 msgid "cot"
14373 msgstr "cot"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14376 msgid "coth"
14377 msgstr "coth"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14380 msgid "csc"
14381 msgstr "csc"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14384 msgid "deg"
14385 msgstr "deg"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14388 msgid "det"
14389 msgstr "det"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14392 msgid "dim"
14393 msgstr "dim"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14396 msgid "exp"
14397 msgstr "exp"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14400 msgid "gcd"
14401 msgstr "gcd"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14404 msgid "hom"
14405 msgstr "hom"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14408 msgid "inf"
14409 msgstr "inf"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14412 msgid "ker"
14413 msgstr "ker"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14416 msgid "lg"
14417 msgstr "lg"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14420 msgid "lim"
14421 msgstr "lim"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14424 msgid "liminf"
14425 msgstr "liminf"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14428 msgid "limsup"
14429 msgstr "limsup"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14432 msgid "ln"
14433 msgstr "ln"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14436 msgid "log"
14437 msgstr "log"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14440 msgid "max"
14441 msgstr "max"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14444 msgid "min"
14445 msgstr "min"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14448 msgid "sec"
14449 msgstr "sec"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14452 msgid "sin"
14453 msgstr "sin"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14456 msgid "sinh"
14457 msgstr "sinh"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14460 msgid "sup"
14461 msgstr "sup"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14464 msgid "tan"
14465 msgstr "tan"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14468 msgid "tanh"
14469 msgstr "tanh"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14472 msgid "Pr"
14473 msgstr "Pr"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14476 msgid "Spacings"
14477 msgstr "間隔"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14480 msgid "Thin space\t\\,"
14481 msgstr "細薄空格\t\\,"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14484 msgid "Medium space\t\\:"
14485 msgstr "中等空格\t\\:"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14488 msgid "Thick space\t\\;"
14489 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14492 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14493 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14496 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14497 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14500 msgid "Negative space\t\\!"
14501 msgstr "負空格\t\\!"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Phantom\t\\phantom"
14506 msgstr "hphantom"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14511 msgstr "水平線"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14516 msgstr "垂直對齊"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14519 msgid "Roots"
14520 msgstr "方根"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14523 msgid "Square root\t\\sqrt"
14524 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14527 msgid "Other root\t\\root"
14528 msgstr "其他方根\t\\root"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14531 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14532 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14535 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14536 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14539 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14540 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14543 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14544 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14547 msgid "Standard\t\\frac"
14548 msgstr "標準\t\\frac"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14553 msgstr "好\t\\nicefrac"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14556 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14560 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14566 msgstr "好\t\\nicefrac"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14571 msgstr "好\t\\nicefrac"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14574 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14575 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14578 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14579 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14584 msgstr "好\t\\nicefrac"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14589 msgstr "好\t\\nicefrac"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14592 #, fuzzy
14593 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14594 msgstr "好\t\\nicefrac"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14597 #, fuzzy
14598 msgid "Binomial\t\\binom"
14599 msgstr "二項式\t\\choose"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14602 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14606 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14610 msgid "Roman\t\\mathrm"
14611 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14614 msgid "Bold\t\\mathbf"
14615 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14618 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14619 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14622 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14623 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14626 msgid "Italic\t\\mathit"
14627 msgstr "斜體\t\\mathit"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14630 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14631 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14634 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14635 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14638 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14639 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14642 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14643 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14646 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14650 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14651 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14654 msgid "ldots"
14655 msgstr "ldots"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14658 msgid "cdots"
14659 msgstr "cdots"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14662 msgid "vdots"
14663 msgstr "vdots"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14666 msgid "ddots"
14667 msgstr "ddots"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14670 #, fuzzy
14671 msgid "iddots"
14672 msgstr "ddots"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14675 msgid "Frame Decorations"
14676 msgstr "框架裝飾"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14679 msgid "hat"
14680 msgstr "hat"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14683 msgid "tilde"
14684 msgstr "波折號"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14687 msgid "bar"
14688 msgstr "滑桿"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14691 msgid "grave"
14692 msgstr "抑音符"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14695 msgid "dot"
14696 msgstr "點"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14699 msgid "check"
14700 msgstr "檢查"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14703 msgid "widehat"
14704 msgstr "widehat"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14707 msgid "widetilde"
14708 msgstr "widetilde"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14711 msgid "vec"
14712 msgstr "vec"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14715 msgid "acute"
14716 msgstr "銳角"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14719 msgid "ddot"
14720 msgstr "ddot"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14723 #, fuzzy
14724 msgid "dddot"
14725 msgstr "ddot"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14728 #, fuzzy
14729 msgid "ddddot"
14730 msgstr "ddot"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14733 msgid "breve"
14734 msgstr "短音符"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14737 msgid "overline"
14738 msgstr "頂線"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14741 msgid "overbrace"
14742 msgstr "overbrace"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14745 msgid "overleftarrow"
14746 msgstr "overleftarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14749 msgid "overrightarrow"
14750 msgstr "overrightarrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14753 msgid "overleftrightarrow"
14754 msgstr "overleftrightarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14757 msgid "overset"
14758 msgstr "overset"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14761 msgid "underline"
14762 msgstr "底線"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14765 msgid "underbrace"
14766 msgstr "underbrace"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14769 msgid "underleftarrow"
14770 msgstr "underleftarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14773 msgid "underrightarrow"
14774 msgstr "underrightarrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14777 msgid "underleftrightarrow"
14778 msgstr "underleftrightarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14781 msgid "underset"
14782 msgstr "underset"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14785 msgid "leftarrow"
14786 msgstr "leftarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14789 msgid "rightarrow"
14790 msgstr "rightarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14793 msgid "downarrow"
14794 msgstr "downarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14797 msgid "uparrow"
14798 msgstr "uparrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14801 msgid "updownarrow"
14802 msgstr "updownarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14805 msgid "leftrightarrow"
14806 msgstr "leftrightarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14809 msgid "Leftarrow"
14810 msgstr "Leftarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14813 msgid "Rightarrow"
14814 msgstr "Rightarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14817 msgid "Downarrow"
14818 msgstr "Downarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14821 msgid "Uparrow"
14822 msgstr "Uparrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14825 msgid "Updownarrow"
14826 msgstr "Updownarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14829 msgid "Leftrightarrow"
14830 msgstr "Leftrightarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14833 msgid "Longleftrightarrow"
14834 msgstr "Longleftrightarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14837 msgid "Longleftarrow"
14838 msgstr "Longleftarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14841 msgid "Longrightarrow"
14842 msgstr "Longrightarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14845 msgid "longleftrightarrow"
14846 msgstr "longleftrightarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14849 msgid "longleftarrow"
14850 msgstr "longleftarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14853 msgid "longrightarrow"
14854 msgstr "longrightarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14857 msgid "leftharpoondown"
14858 msgstr "leftharpoondown"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14861 msgid "rightharpoondown"
14862 msgstr "rightharpoondown"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14865 msgid "mapsto"
14866 msgstr "mapsto"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14869 msgid "longmapsto"
14870 msgstr "longmapsto"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14873 msgid "nwarrow"
14874 msgstr "nwarrow"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14877 msgid "nearrow"
14878 msgstr "nearrow"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14881 msgid "leftharpoonup"
14882 msgstr "leftharpoonup"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14885 msgid "rightharpoonup"
14886 msgstr "rightharpoonup"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14889 msgid "hookleftarrow"
14890 msgstr "hookleftarrow"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14893 msgid "hookrightarrow"
14894 msgstr "hookrightarrow"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14897 msgid "swarrow"
14898 msgstr "swarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14901 msgid "searrow"
14902 msgstr "searrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14905 msgid "rightleftharpoons"
14906 msgstr "rightleftharpoons"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14909 msgid "pm"
14910 msgstr "pm"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14913 msgid "cap"
14914 msgstr "cap"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14917 msgid "diamond"
14918 msgstr "diamond"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14921 msgid "oplus"
14922 msgstr "oplus"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14925 msgid "mp"
14926 msgstr "mp"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14929 msgid "cup"
14930 msgstr "cup"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14933 msgid "bigtriangleup"
14934 msgstr "bigtriangleup"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14937 msgid "ominus"
14938 msgstr "ominus"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14941 msgid "times"
14942 msgstr "times"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14945 msgid "uplus"
14946 msgstr "uplus"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14949 msgid "bigtriangledown"
14950 msgstr "bigtriangledown"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14953 msgid "otimes"
14954 msgstr "otimes"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14957 msgid "div"
14958 msgstr "div"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14961 msgid "sqcap"
14962 msgstr "sqcap"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14965 msgid "triangleright"
14966 msgstr "triangleright"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14969 msgid "oslash"
14970 msgstr "oslash"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14973 msgid "cdot"
14974 msgstr "cdot"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14977 msgid "sqcup"
14978 msgstr "sqcup"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14981 msgid "triangleleft"
14982 msgstr "triangleleft"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14985 msgid "odot"
14986 msgstr "odot"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14989 msgid "star"
14990 msgstr "star"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14993 msgid "vee"
14994 msgstr "vee"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14997 msgid "amalg"
14998 msgstr "amalg"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15001 msgid "bigcirc"
15002 msgstr "bigcirc"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15005 msgid "setminus"
15006 msgstr "setminus"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15009 msgid "wedge"
15010 msgstr "wedge"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15013 msgid "dagger"
15014 msgstr "dagger"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15017 msgid "circ"
15018 msgstr "circ"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15021 msgid "bullet"
15022 msgstr "bullet"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15025 msgid "wr"
15026 msgstr "wr"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15029 msgid "ddagger"
15030 msgstr "ddagger"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15033 msgid "leq"
15034 msgstr "leq"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15037 msgid "geq"
15038 msgstr "geq"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15041 msgid "equiv"
15042 msgstr "equiv"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15045 msgid "models"
15046 msgstr "模型"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15049 msgid "prec"
15050 msgstr "prec"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15053 msgid "succ"
15054 msgstr "succ"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15057 msgid "sim"
15058 msgstr "sim"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15061 msgid "perp"
15062 msgstr "perp"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15065 msgid "preceq"
15066 msgstr "preceq"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15069 msgid "succeq"
15070 msgstr "succeq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15073 msgid "simeq"
15074 msgstr "simeq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15077 msgid "mid"
15078 msgstr "mid"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15081 msgid "ll"
15082 msgstr "ll"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15085 msgid "gg"
15086 msgstr "gg"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15089 msgid "asymp"
15090 msgstr "asymp"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15093 msgid "parallel"
15094 msgstr "平行"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15097 msgid "subset"
15098 msgstr "子集"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15101 msgid "supset"
15102 msgstr "supset"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15105 msgid "approx"
15106 msgstr "approx"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15109 msgid "smile"
15110 msgstr "微笑"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15113 msgid "subseteq"
15114 msgstr "subseteq"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15117 msgid "supseteq"
15118 msgstr "supseteq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15121 msgid "cong"
15122 msgstr "cong"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15125 msgid "frown"
15126 msgstr "frown"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15129 msgid "sqsubseteq"
15130 msgstr "sqsubseteq"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15133 msgid "sqsupseteq"
15134 msgstr "sqsupseteq"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15137 msgid "doteq"
15138 msgstr "doteq"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15141 msgid "neq"
15142 msgstr "neq"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15145 msgid "in[[math relation]]"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15149 msgid "ni"
15150 msgstr "ni"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15153 msgid "propto"
15154 msgstr "propto"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15157 msgid "notin"
15158 msgstr "notin"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15161 msgid "vdash"
15162 msgstr "vdash"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15165 msgid "dashv"
15166 msgstr "dashv"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15169 msgid "bowtie"
15170 msgstr "bowtie"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15173 msgid "alpha"
15174 msgstr "α"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15177 msgid "beta"
15178 msgstr "β"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15181 msgid "gamma"
15182 msgstr "γ"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15185 msgid "delta"
15186 msgstr "δ"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15189 msgid "epsilon"
15190 msgstr "ε"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15193 msgid "varepsilon"
15194 msgstr "ɛ"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15197 msgid "zeta"
15198 msgstr "ζ"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15201 msgid "eta"
15202 msgstr "η"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15205 msgid "theta"
15206 msgstr "θ"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15209 msgid "vartheta"
15210 msgstr "ϑ"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15213 msgid "iota"
15214 msgstr "ι"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15217 msgid "kappa"
15218 msgstr "κ"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15221 msgid "lambda"
15222 msgstr "λ"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15225 msgid "mu"
15226 msgstr "μ"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15229 msgid "nu"
15230 msgstr "ν"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15233 msgid "xi"
15234 msgstr "ξ"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15237 msgid "pi"
15238 msgstr "π"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15241 msgid "varpi"
15242 msgstr "ϖ"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15245 msgid "rho"
15246 msgstr "ρ"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15249 msgid "varrho"
15250 msgstr "∝"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15253 msgid "sigma"
15254 msgstr "σ"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15257 msgid "varsigma"
15258 msgstr "ς"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15261 msgid "tau"
15262 msgstr "τ"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15265 msgid "upsilon"
15266 msgstr "υ"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15269 msgid "phi"
15270 msgstr "φ"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15273 msgid "varphi"
15274 msgstr "ϕ"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15277 msgid "chi"
15278 msgstr "χ"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15281 msgid "psi"
15282 msgstr "ψ"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15285 msgid "omega"
15286 msgstr "ω"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15289 msgid "Gamma"
15290 msgstr "Γ"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15293 msgid "Delta"
15294 msgstr "Δ"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15297 msgid "Theta"
15298 msgstr "Θ"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15301 msgid "Lambda"
15302 msgstr "Λ"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15305 msgid "Xi"
15306 msgstr "Ξ"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15309 msgid "Pi"
15310 msgstr "Π"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15313 msgid "Sigma"
15314 msgstr "Σ"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15317 msgid "Upsilon"
15318 msgstr "Υ"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15321 msgid "Phi"
15322 msgstr "Φ"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15325 msgid "Psi"
15326 msgstr "Ψ"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15329 msgid "Omega"
15330 msgstr "Ω"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15333 msgid "nabla"
15334 msgstr "nabla"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15337 msgid "partial"
15338 msgstr "部份"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15341 msgid "infty"
15342 msgstr "infty"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15345 msgid "prime"
15346 msgstr "質數"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15349 msgid "ell"
15350 msgstr "ell"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15353 msgid "emptyset"
15354 msgstr "emptyset"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15357 msgid "exists"
15358 msgstr "存在"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15361 msgid "forall"
15362 msgstr "forall"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15365 msgid "imath"
15366 msgstr "imath"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15369 msgid "jmath"
15370 msgstr "jmath"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15373 msgid "Re"
15374 msgstr "Re"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15377 msgid "Im"
15378 msgstr "Im"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15381 msgid "aleph"
15382 msgstr "aleph"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15385 msgid "wp"
15386 msgstr "wp"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15389 msgid "hbar"
15390 msgstr "hbar"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15393 msgid "angle"
15394 msgstr "角度"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15397 msgid "top"
15398 msgstr "頂"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15401 msgid "bot"
15402 msgstr "bot"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15405 msgid "Vert"
15406 msgstr "Vert"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15409 msgid "neg"
15410 msgstr "neg"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15413 msgid "flat"
15414 msgstr "扁平"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15417 msgid "natural"
15418 msgstr "自然"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15421 msgid "sharp"
15422 msgstr "sharp"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15425 msgid "surd"
15426 msgstr "surd"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15429 msgid "triangle"
15430 msgstr "三角"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15433 msgid "diamondsuit"
15434 msgstr "diamondsuit"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15437 msgid "heartsuit"
15438 msgstr "heartsuit"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15441 msgid "clubsuit"
15442 msgstr "clubsuit"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15445 msgid "spadesuit"
15446 msgstr "spadesuit"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15449 msgid "textrm \\AA"
15450 msgstr "textrm \\AA"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15453 msgid "textrm \\O"
15454 msgstr "textrm \\O"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15457 msgid "mathcircumflex"
15458 msgstr "mathcircumflex"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15461 msgid "_"
15462 msgstr "_"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15465 msgid "mathrm T"
15466 msgstr "mathrm T"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15469 msgid "mathbb N"
15470 msgstr "mathbb N"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15473 msgid "mathbb Z"
15474 msgstr "mathbb Z"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15477 msgid "mathbb Q"
15478 msgstr "mathbb Q"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15481 msgid "mathbb R"
15482 msgstr "mathbb R"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15485 msgid "mathbb C"
15486 msgstr "mathbb C"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15489 msgid "mathbb H"
15490 msgstr "mathbb H"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15493 msgid "mathcal F"
15494 msgstr "mathcal F"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15497 msgid "mathcal L"
15498 msgstr "mathcal L"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15501 msgid "mathcal H"
15502 msgstr "mathcal H"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15505 msgid "mathcal O"
15506 msgstr "mathcal O"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15509 msgid "Big Operators"
15510 msgstr "大運算子"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15513 msgid "intop"
15514 msgstr "intop"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15517 msgid "int"
15518 msgstr "int"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15521 msgid "iint"
15522 msgstr "iint"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15525 msgid "iintop"
15526 msgstr "iintop"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15529 msgid "iiint"
15530 msgstr "iiint"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15533 msgid "iiintop"
15534 msgstr "iiintop"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15537 msgid "iiiint"
15538 msgstr "iiiint"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15541 msgid "iiiintop"
15542 msgstr "iiiintop"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15545 msgid "dotsint"
15546 msgstr "dotsint"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15549 msgid "dotsintop"
15550 msgstr "dotsintop"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15553 msgid "oint"
15554 msgstr "oint"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15557 msgid "ointop"
15558 msgstr "ointop"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15561 msgid "oiint"
15562 msgstr "oiint"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15565 msgid "oiintop"
15566 msgstr "oiintop"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15569 msgid "ointctrclockwiseop"
15570 msgstr "ointctrclockwiseop"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15573 msgid "ointctrclockwise"
15574 msgstr "ointctrclockwise"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15577 msgid "ointclockwiseop"
15578 msgstr "ointclockwiseop"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15581 msgid "ointclockwise"
15582 msgstr "ointclockwise"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15585 msgid "sqint"
15586 msgstr "sqint"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15589 msgid "sqintop"
15590 msgstr "sqintop"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15593 msgid "sqiint"
15594 msgstr "sqiint"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15597 msgid "sqiintop"
15598 msgstr "sqiintop"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15601 #, fuzzy
15602 msgid "fint"
15603 msgstr "int"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15606 #, fuzzy
15607 msgid "fintop"
15608 msgstr "intop"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15611 #, fuzzy
15612 msgid "landupint"
15613 msgstr "diamondsuit"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15616 #, fuzzy
15617 msgid "landupintop"
15618 msgstr "intop"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15621 msgid "landdownint"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15625 #, fuzzy
15626 msgid "landdownintop"
15627 msgstr "dotsintop"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15630 msgid "sum"
15631 msgstr "sum"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15634 msgid "prod"
15635 msgstr "prod"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15638 msgid "coprod"
15639 msgstr "coprod"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15642 msgid "bigsqcup"
15643 msgstr "bigsqcup"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15646 msgid "bigotimes"
15647 msgstr "bigotimes"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15650 msgid "bigodot"
15651 msgstr "bigodot"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15654 msgid "bigoplus"
15655 msgstr "bigoplus"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15658 msgid "bigcap"
15659 msgstr "bigcap"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15662 msgid "bigcup"
15663 msgstr "bigcup"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15666 msgid "biguplus"
15667 msgstr "biguplus"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15670 msgid "bigvee"
15671 msgstr "bigvee"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15674 msgid "bigwedge"
15675 msgstr "bigwedge"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15678 msgid "AMS Miscellaneous"
15679 msgstr "AMS 雜項"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15682 msgid "digamma"
15683 msgstr "digamma"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15686 msgid "varkappa"
15687 msgstr "varkappa"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15690 msgid "beth"
15691 msgstr "beth"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15694 msgid "daleth"
15695 msgstr "daleth"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15698 msgid "gimel"
15699 msgstr "gimel"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15702 msgid "ulcorner"
15703 msgstr "ulcorner"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15706 msgid "urcorner"
15707 msgstr "urcorner"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15710 msgid "llcorner"
15711 msgstr "llcorner"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15714 msgid "lrcorner"
15715 msgstr "lrcorner"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15718 msgid "hslash"
15719 msgstr "hslash"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15722 msgid "vartriangle"
15723 msgstr "vartriangle"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15726 msgid "triangledown"
15727 msgstr "triangledown"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15730 msgid "square"
15731 msgstr "方形"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15734 msgid "lozenge"
15735 msgstr "lozenge"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15738 msgid "circledS"
15739 msgstr "circledS"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15742 msgid "measuredangle"
15743 msgstr "measuredangle"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15746 msgid "nexists"
15747 msgstr "nexists"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15750 msgid "mho"
15751 msgstr "mho"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15754 msgid "Finv"
15755 msgstr "Finv"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15758 msgid "Game"
15759 msgstr "遊戲"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15762 msgid "Bbbk"
15763 msgstr "Bbbk"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15766 msgid "backprime"
15767 msgstr "backprime"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15770 msgid "varnothing"
15771 msgstr "varnothing 中"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Diamond"
15776 msgstr "diamond"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15779 msgid "blacktriangle"
15780 msgstr "blacktriangle"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15783 msgid "blacktriangledown"
15784 msgstr "blacktriangledown"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15787 msgid "blacksquare"
15788 msgstr "blacksquare"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15791 msgid "blacklozenge"
15792 msgstr "blacklozenge"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15795 msgid "bigstar"
15796 msgstr "bigstar"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15799 msgid "sphericalangle"
15800 msgstr "sphericalangle"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15803 msgid "complement"
15804 msgstr "補數"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15807 msgid "eth"
15808 msgstr "eth"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15811 msgid "diagup"
15812 msgstr "diagup"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15815 msgid "diagdown"
15816 msgstr "diagdown"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15819 msgid "AMS Arrows"
15820 msgstr "AMS 箭頭"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15823 msgid "dashleftarrow"
15824 msgstr "dashleftarrow"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15827 msgid "dashrightarrow"
15828 msgstr "dashrightarrow"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15831 msgid "leftleftarrows"
15832 msgstr "leftleftarrows"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15835 msgid "leftrightarrows"
15836 msgstr "leftrightarrows"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15839 msgid "rightrightarrows"
15840 msgstr "rightrightarrows"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15843 msgid "rightleftarrows"
15844 msgstr "rightleftarrows"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15847 msgid "Lleftarrow"
15848 msgstr "Lleftarrow"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15851 msgid "Rrightarrow"
15852 msgstr "Rrightarrow"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15855 msgid "twoheadleftarrow"
15856 msgstr "twoheadleftarrow"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15859 msgid "twoheadrightarrow"
15860 msgstr "twoheadrightarrow"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15863 msgid "leftarrowtail"
15864 msgstr "leftarrowtail"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15867 msgid "rightarrowtail"
15868 msgstr "rightarrowtail"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15871 msgid "looparrowleft"
15872 msgstr "looparrowleft"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15875 msgid "looparrowright"
15876 msgstr "looparrowright"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15879 msgid "curvearrowleft"
15880 msgstr "curvearrowleft"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15883 msgid "curvearrowright"
15884 msgstr "curvearrowright"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15887 msgid "circlearrowleft"
15888 msgstr "circlearrowleft"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15891 msgid "circlearrowright"
15892 msgstr "circlearrowright"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15895 msgid "Lsh"
15896 msgstr "Lsh"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15899 msgid "Rsh"
15900 msgstr "Rsh"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15903 msgid "upuparrows"
15904 msgstr "upuparrows"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15907 msgid "downdownarrows"
15908 msgstr "downdownarrows"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15911 msgid "upharpoonleft"
15912 msgstr "upharpoonleft"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15915 msgid "upharpoonright"
15916 msgstr "upharpoonright"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15919 msgid "downharpoonleft"
15920 msgstr "downharpoonleft"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15923 msgid "downharpoonright"
15924 msgstr "downharpoonright"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15927 msgid "leftrightharpoons"
15928 msgstr "leftrightharpoons"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15931 msgid "rightsquigarrow"
15932 msgstr "rightsquigarrow"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15935 msgid "leftrightsquigarrow"
15936 msgstr "leftrightsquigarrow"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15939 msgid "nleftarrow"
15940 msgstr "nleftarrow"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15943 msgid "nrightarrow"
15944 msgstr "nrightarrow"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15947 msgid "nleftrightarrow"
15948 msgstr "nleftrightarrow"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15951 msgid "nLeftarrow"
15952 msgstr "nLeftarrow"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15955 msgid "nRightarrow"
15956 msgstr "nRightarrow"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15959 msgid "nLeftrightarrow"
15960 msgstr "nLeftrightarrow"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15963 msgid "multimap"
15964 msgstr "多重對映"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15967 msgid "AMS Relations"
15968 msgstr "AMS 關係"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15971 msgid "leqq"
15972 msgstr "leqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15975 msgid "geqq"
15976 msgstr "geqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15979 msgid "leqslant"
15980 msgstr "leqslant"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15983 msgid "geqslant"
15984 msgstr "geqslant"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15987 msgid "eqslantless"
15988 msgstr "eqslantless"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15991 msgid "eqslantgtr"
15992 msgstr "eqslantgtr"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15995 msgid "lesssim"
15996 msgstr "lesssim"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15999 msgid "gtrsim"
16000 msgstr "gtrsim"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16003 msgid "lessapprox"
16004 msgstr "lessapprox"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16007 msgid "gtrapprox"
16008 msgstr "gtrapprox"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16011 msgid "approxeq"
16012 msgstr "approxeq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16015 msgid "triangleq"
16016 msgstr "triangleq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16019 msgid "lessdot"
16020 msgstr "lessdot"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16023 msgid "gtrdot"
16024 msgstr "gtrdot"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16027 msgid "lll"
16028 msgstr "lll"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16031 msgid "ggg"
16032 msgstr "ggg"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16035 msgid "lessgtr"
16036 msgstr "lessgtr"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16039 msgid "gtrless"
16040 msgstr "gtrless"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16043 msgid "lesseqgtr"
16044 msgstr "lesseqgtr"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16047 msgid "gtreqless"
16048 msgstr "gtreqless"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16051 msgid "lesseqqgtr"
16052 msgstr "lesseqqgtr"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16055 msgid "gtreqqless"
16056 msgstr "gtreqqless"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16059 msgid "eqcirc"
16060 msgstr "eqcirc"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16063 msgid "circeq"
16064 msgstr "circeq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16067 msgid "thicksim"
16068 msgstr "thicksim"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16071 msgid "thickapprox"
16072 msgstr "thickapprox"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16075 msgid "backsim"
16076 msgstr "backsim"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16079 msgid "backsimeq"
16080 msgstr "backsimeq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16083 msgid "subseteqq"
16084 msgstr "subseteqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16087 msgid "supseteqq"
16088 msgstr "supseteqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16091 msgid "Subset"
16092 msgstr "子集"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16095 msgid "Supset"
16096 msgstr "Supset"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16099 msgid "sqsubset"
16100 msgstr "sqsubset"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16103 msgid "sqsupset"
16104 msgstr "sqsupset"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16107 msgid "preccurlyeq"
16108 msgstr "preccurlyeq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16111 msgid "succcurlyeq"
16112 msgstr "succcurlyeq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16115 msgid "curlyeqprec"
16116 msgstr "curlyeqprec"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16119 msgid "curlyeqsucc"
16120 msgstr "curlyeqsucc"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16123 msgid "precsim"
16124 msgstr "precsim"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16127 msgid "succsim"
16128 msgstr "succsim"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16131 msgid "precapprox"
16132 msgstr "precapprox"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16135 msgid "succapprox"
16136 msgstr "succapprox"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16139 msgid "vartriangleleft"
16140 msgstr "vartriangleleft"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16143 msgid "vartriangleright"
16144 msgstr "vartriangleright"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16147 msgid "trianglelefteq"
16148 msgstr "trianglelefteq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16151 msgid "trianglerighteq"
16152 msgstr "trianglerighteq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16155 msgid "bumpeq"
16156 msgstr "bumpeq"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16159 msgid "Bumpeq"
16160 msgstr "Bumpeq"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16163 msgid "doteqdot"
16164 msgstr "doteqdot"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16167 msgid "risingdotseq"
16168 msgstr "risingdotseq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16171 msgid "fallingdotseq"
16172 msgstr "fallingdotseq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16175 msgid "vDash"
16176 msgstr "vDash"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16179 msgid "Vvdash"
16180 msgstr "Vvdash"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16183 msgid "Vdash"
16184 msgstr "Vdash"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16187 msgid "shortmid"
16188 msgstr "shortmid"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16191 msgid "shortparallel"
16192 msgstr "shortparallel"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16195 msgid "smallsmile"
16196 msgstr "smallsmile"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16199 msgid "smallfrown"
16200 msgstr "smallfrown"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16203 msgid "blacktriangleleft"
16204 msgstr "blacktriangleleft"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16207 msgid "blacktriangleright"
16208 msgstr "blacktriangleright"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16211 msgid "because"
16212 msgstr "因為"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16215 msgid "therefore"
16216 msgstr "因而"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16219 msgid "backepsilon"
16220 msgstr "backepsilon"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16223 msgid "varpropto"
16224 msgstr "varpropto"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16227 msgid "between"
16228 msgstr "之間"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16231 msgid "pitchfork"
16232 msgstr "耙子"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16235 msgid "AMS Negative Relations"
16236 msgstr "AMS 負關係"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16239 msgid "nless"
16240 msgstr "nless"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16243 msgid "ngtr"
16244 msgstr "ngtr"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16247 msgid "nleq"
16248 msgstr "nleq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16251 msgid "ngeq"
16252 msgstr "ngeq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16255 msgid "nleqslant"
16256 msgstr "nleqslant"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16259 msgid "ngeqslant"
16260 msgstr "ngeqslant"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16263 msgid "nleqq"
16264 msgstr "nleqq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16267 msgid "ngeqq"
16268 msgstr "ngeqq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16271 msgid "lneq"
16272 msgstr "lneq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16275 msgid "gneq"
16276 msgstr "gneq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16279 msgid "lneqq"
16280 msgstr "lneqq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16283 msgid "gneqq"
16284 msgstr "gneqq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16287 msgid "lvertneqq"
16288 msgstr "lvertneqq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16291 msgid "gvertneqq"
16292 msgstr "gvertneqq"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16295 msgid "lnsim"
16296 msgstr "lnsim"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16299 msgid "gnsim"
16300 msgstr "gnsim"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16303 msgid "lnapprox"
16304 msgstr "lnapprox"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16307 msgid "gnapprox"
16308 msgstr "gnapprox"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16311 msgid "nprec"
16312 msgstr "nprec"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16315 msgid "nsucc"
16316 msgstr "nsucc"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16319 msgid "npreceq"
16320 msgstr "npreceq"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16323 msgid "nsucceq"
16324 msgstr "nsucceq"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16327 msgid "precnsim"
16328 msgstr "precnsim"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16331 msgid "succnsim"
16332 msgstr "succnsim"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16335 msgid "precnapprox"
16336 msgstr "precnapprox"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16339 msgid "succnapprox"
16340 msgstr "succnapprox"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16343 msgid "subsetneq"
16344 msgstr "subsetneq"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16347 msgid "supsetneq"
16348 msgstr "supsetneq"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16351 msgid "subsetneqq"
16352 msgstr "subsetneqq"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16355 msgid "supsetneqq"
16356 msgstr "supsetneqq"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16359 msgid "nsubseteq"
16360 msgstr "nsubseteq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16363 msgid "nsupseteq"
16364 msgstr "nsupseteq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16367 msgid "nsupseteqq"
16368 msgstr "nsupseteqq"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16371 msgid "nvdash"
16372 msgstr "nvdash"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16375 msgid "nvDash"
16376 msgstr "nvDash"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16379 msgid "nVDash"
16380 msgstr "nVDash"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16383 msgid "varsubsetneq"
16384 msgstr "varsubsetneq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16387 msgid "varsupsetneq"
16388 msgstr "varsupsetneq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16391 msgid "varsubsetneqq"
16392 msgstr "varsubsetneqq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16395 msgid "varsupsetneqq"
16396 msgstr "varsupsetneqq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16399 msgid "ntriangleleft"
16400 msgstr "ntriangleleft"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16403 msgid "ntriangleright"
16404 msgstr "ntriangleright"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16407 msgid "ntrianglelefteq"
16408 msgstr "ntrianglelefteq"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16411 msgid "ntrianglerighteq"
16412 msgstr "ntrianglerighteq"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16415 msgid "ncong"
16416 msgstr "ncong"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16419 msgid "nsim"
16420 msgstr "nsim"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16423 msgid "nmid"
16424 msgstr "nmid"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16427 msgid "nshortmid"
16428 msgstr "nshortmid"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16431 msgid "nparallel"
16432 msgstr "nparallel"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16435 msgid "nshortparallel"
16436 msgstr "nshortparallel"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16439 msgid "AMS Operators"
16440 msgstr "AMS 運算子"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16443 msgid "dotplus"
16444 msgstr "dotplus"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16447 msgid "smallsetminus"
16448 msgstr "smallsetminus"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16451 msgid "Cap"
16452 msgstr "Cap"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16455 msgid "Cup"
16456 msgstr "Cup"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16459 msgid "barwedge"
16460 msgstr "barwedge"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16463 msgid "veebar"
16464 msgstr "veebar"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16467 msgid "doublebarwedge"
16468 msgstr "doublebarwedge"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16471 msgid "boxminus"
16472 msgstr "boxminus"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16475 msgid "boxtimes"
16476 msgstr "boxtimes"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16479 msgid "boxdot"
16480 msgstr "boxdot"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16483 msgid "boxplus"
16484 msgstr "boxplus"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16487 msgid "divideontimes"
16488 msgstr "divideontimes"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16491 msgid "ltimes"
16492 msgstr "ltimes"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16495 msgid "rtimes"
16496 msgstr "rtimes"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16499 msgid "leftthreetimes"
16500 msgstr "leftthreetimes"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16503 msgid "rightthreetimes"
16504 msgstr "rightthreetimes"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16507 msgid "curlywedge"
16508 msgstr "curlywedge"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16511 msgid "curlyvee"
16512 msgstr "curlyvee"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16515 msgid "circleddash"
16516 msgstr "circleddash"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16519 msgid "circledast"
16520 msgstr "circledast"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16523 msgid "circledcirc"
16524 msgstr "circledcirc"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16527 msgid "centerdot"
16528 msgstr "centerdot"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16531 msgid "intercal"
16532 msgstr "intercal"
16533
16534 #: lib/external_templates:36
16535 msgid "GnumericSpreadsheet"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16539 msgid "Spreadsheet"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/external_templates:39
16543 msgid ""
16544 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16545 "It imports as a long table, so any length\n"
16546 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16547 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16548 "both for gnumeric and excel files.\n"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/external_templates:76
16552 msgid "RasterImage"
16553 msgstr "RasterImage"
16554
16555 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16556 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16557 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16558
16559 #: lib/external_templates:84
16560 msgid "A bitmap file.\n"
16561 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16562
16563 #: lib/external_templates:148
16564 msgid "XFig"
16565 msgstr "XFig"
16566
16567 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16568 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16569 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16570
16571 #: lib/external_templates:151
16572 msgid "An Xfig figure.\n"
16573 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16574
16575 #: lib/external_templates:201
16576 msgid "ChessDiagram"
16577 msgstr "西洋棋圖形"
16578
16579 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16580 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16581 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16582
16583 #: lib/external_templates:204
16584 msgid ""
16585 "A chess position diagram.\n"
16586 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16587 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16588 "the position that you want to display.\n"
16589 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16590 "and remember to type in a relative path\n"
16591 "to the LyX document location.\n"
16592 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16593 "to enable general editing of the board.\n"
16594 "You might also check out the\n"
16595 "'Options->Test legality' option, and\n"
16596 "remember to middle and right click to\n"
16597 "insert new material in the board.\n"
16598 "In order for this to work, you have to\n"
16599 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16600 "that TeX will find it, and you will need\n"
16601 "to install the skak package from CTAN.\n"
16602 msgstr ""
16603 "西洋棋位置圖表。\n"
16604 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16605 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16606 "您想要顯示的位置。\n"
16607 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16608 "並記得輸入相對於\n"
16609 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16610 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16611 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16612 "您也許也要選用一下\n"
16613 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16614 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16615 "在模板中插入新材料。\n"
16616 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16617 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16618 "的地方,而您將需要\n"
16619 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16620
16621 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16622 msgid "Lilypond typeset music"
16623 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16624
16625 #: lib/external_templates:254
16626 msgid ""
16627 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16628 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16629 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16630 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16631 msgstr ""
16632 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16633 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16634 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16635 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16636
16637 #: lib/external_templates:300
16638 #, fuzzy
16639 msgid "PDFPages"
16640 msgstr "頁面"
16641
16642 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16643 #, fuzzy
16644 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16645 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16646
16647 #: lib/external_templates:303
16648 msgid ""
16649 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16650 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16651 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16652 "Examples:\n"
16653 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16654 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16655 "* pages=- (to include all pages)\n"
16656 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16657 "for further options and details.\n"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/external_templates:343
16661 msgid ""
16662 "Today's date.\n"
16663 "Read 'info date' for more information.\n"
16664 msgstr ""
16665 "今天日期。\n"
16666 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16667
16668 #: lib/external_templates:372
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Dia"
16671 msgstr "顯示"
16672
16673 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16676 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16677
16678 #: lib/external_templates:375
16679 msgid "Dia diagram.\n"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/configure.py:479
16683 msgid "Tgif"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/configure.py:482
16687 msgid "FIG"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/configure.py:485
16691 msgid "DIA"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/configure.py:488
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Grace"
16697 msgstr "灰階"
16698
16699 #: lib/configure.py:491
16700 msgid "FEN"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/configure.py:494
16704 msgid "SVG"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16708 msgid "BMP"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16712 msgid "GIF"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16717 msgid "JPEG"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16721 msgid "PBM"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16725 msgid "PGM"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16730 msgid "PNG"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16734 msgid "PPM"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16738 msgid "TIFF"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16742 msgid "XBM"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16746 msgid "XPM"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: lib/configure.py:532
16750 msgid "Plain text (chess output)"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/configure.py:533
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Plain text (image)"
16756 msgstr "純文字"
16757
16758 #: lib/configure.py:534
16759 msgid "Plain text (Xfig output)"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/configure.py:535
16763 #, fuzzy
16764 msgid "date (output)"
16765 msgstr "更新 PostScript"
16766
16767 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16768 msgid "DocBook"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/configure.py:536
16772 #, fuzzy
16773 msgid "DocBook|B"
16774 msgstr "書籤|B"
16775
16776 #: lib/configure.py:537
16777 msgid "Docbook (XML)"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/configure.py:538
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Graphviz Dot"
16783 msgstr "圖形"
16784
16785 #: lib/configure.py:539
16786 #, fuzzy
16787 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16788 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16789
16790 #: lib/configure.py:540
16791 #, fuzzy
16792 msgid "NoWeb"
16793 msgstr "無"
16794
16795 #: lib/configure.py:540
16796 #, fuzzy
16797 msgid "NoWeb|N"
16798 msgstr "註記|N"
16799
16800 #: lib/configure.py:541
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Sweave|S"
16803 msgstr "儲存|S"
16804
16805 #: lib/configure.py:542
16806 #, fuzzy
16807 msgid "LilyPond music"
16808 msgstr "LilyPond"
16809
16810 #: lib/configure.py:543
16811 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/configure.py:544
16815 #, fuzzy
16816 msgid "LaTeX (plain)"
16817 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16818
16819 #: lib/configure.py:544
16820 #, fuzzy
16821 msgid "LaTeX (plain)|L"
16822 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16823
16824 #: lib/configure.py:545
16825 #, fuzzy
16826 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16827 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16828
16829 #: lib/configure.py:546
16830 #, fuzzy
16831 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16832 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16833
16834 #: lib/configure.py:547
16835 #, fuzzy
16836 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16837 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16838
16839 #: lib/configure.py:548
16840 msgid "Plain text"
16841 msgstr "純文字"
16842
16843 #: lib/configure.py:548
16844 #, fuzzy
16845 msgid "Plain text|a"
16846 msgstr "純文字"
16847
16848 #: lib/configure.py:549
16849 #, fuzzy
16850 msgid "Plain text (pstotext)"
16851 msgstr "純文字"
16852
16853 #: lib/configure.py:550
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16856 msgstr "純文字"
16857
16858 #: lib/configure.py:551
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Plain text (catdvi)"
16861 msgstr "純文字"
16862
16863 #: lib/configure.py:552
16864 msgid "Plain Text, Join Lines"
16865 msgstr "純文字,聯結線"
16866
16867 #: lib/configure.py:555
16868 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: lib/configure.py:556
16872 msgid "Excel spreadsheet"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/configure.py:557
16876 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16880 #, fuzzy
16881 msgid "LyXHTML"
16882 msgstr "LyX"
16883
16884 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16885 #, fuzzy
16886 msgid "LyXHTML|y"
16887 msgstr "LyX"
16888
16889 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16890 #, fuzzy
16891 msgid "BibTeX"
16892 msgstr "LaTeX"
16893
16894 #: lib/configure.py:574
16895 #, fuzzy
16896 msgid "EPS"
16897 msgstr "PS"
16898
16899 #: lib/configure.py:575
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Postscript"
16902 msgstr "Post Scriptum:"
16903
16904 #: lib/configure.py:575
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Postscript|t"
16907 msgstr "Post Scriptum:"
16908
16909 #: lib/configure.py:579
16910 msgid "PDF (ps2pdf)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:579
16914 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/configure.py:580
16918 #, fuzzy
16919 msgid "PDF (pdflatex)"
16920 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16921
16922 #: lib/configure.py:580
16923 #, fuzzy
16924 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16925 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16926
16927 #: lib/configure.py:581
16928 msgid "PDF (dvipdfm)"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/configure.py:581
16932 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/configure.py:582
16936 msgid "PDF (XeTeX)"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/configure.py:582
16940 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/configure.py:583
16944 #, fuzzy
16945 msgid "PDF (LuaTeX)"
16946 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16947
16948 #: lib/configure.py:583
16949 #, fuzzy
16950 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16951 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16952
16953 #: lib/configure.py:586
16954 msgid "DVI"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/configure.py:586
16958 msgid "DVI|D"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/configure.py:587
16962 #, fuzzy
16963 msgid "DVI (LuaTeX)"
16964 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16965
16966 #: lib/configure.py:587
16967 #, fuzzy
16968 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16969 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16970
16971 #: lib/configure.py:590
16972 #, fuzzy
16973 msgid "DraftDVI"
16974 msgstr "草稿(&D)"
16975
16976 #: lib/configure.py:593
16977 msgid "HTML|H"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: lib/configure.py:596
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Noteedit"
16983 msgstr "NoteToEditor"
16984
16985 #: lib/configure.py:599
16986 #, fuzzy
16987 msgid "OpenDocument"
16988 msgstr "開啟文件"
16989
16990 #: lib/configure.py:600
16991 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/configure.py:603
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Rich Text Format"
16997 msgstr "文字一般字型"
16998
16999 #: lib/configure.py:604
17000 #, fuzzy
17001 msgid "MS Word"
17002 msgstr "字詞"
17003
17004 #: lib/configure.py:604
17005 #, fuzzy
17006 msgid "MS Word|W"
17007 msgstr "計數字詞|W"
17008
17009 #: lib/configure.py:607
17010 #, fuzzy
17011 msgid "date command"
17012 msgstr "下一個命令"
17013
17014 #: lib/configure.py:608
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Table (CSV)"
17017 msgstr "表格"
17018
17019 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17021 msgid "LyX"
17022 msgstr "LyX"
17023
17024 #: lib/configure.py:611
17025 msgid "LyX 1.3.x"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/configure.py:612
17029 msgid "LyX 1.4.x"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/configure.py:613
17033 msgid "LyX 1.5.x"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/configure.py:614
17037 msgid "LyX 1.6.x"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/configure.py:615
17041 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/configure.py:616
17045 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/configure.py:617
17049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/configure.py:618
17053 #, fuzzy
17054 msgid "LyX Preview"
17055 msgstr "預覽"
17056
17057 #: lib/configure.py:619
17058 #, fuzzy
17059 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17060 msgstr "預覽"
17061
17062 #: lib/configure.py:620
17063 #, fuzzy
17064 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17065 msgstr "預覽"
17066
17067 #: lib/configure.py:621
17068 msgid "PDFTEX"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: lib/configure.py:622
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Program"
17074 msgstr "程式清單"
17075
17076 #: lib/configure.py:623
17077 msgid "PSTEX"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Windows Metafile"
17083 msgstr "列印到檔案"
17084
17085 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17086 msgid "Enhanced Metafile"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/configure.py:626
17090 msgid "HTML (MS Word)"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: lib/configure.py:708
17094 msgid "LyXBlogger"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: lib/configure.py:911
17098 msgid "LyX Archive (zip)"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/configure.py:914
17102 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17106 #, c-format
17107 msgid "%1$s and %2$s"
17108 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17109
17110 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17111 #, c-format
17112 msgid "%1$s et al."
17113 msgstr "%1$s 等人。"
17114
17115 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17117 msgid "ERROR!"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17121 msgid "No year"
17122 msgstr "沒有年份"
17123
17124 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Add to bibliography only."
17127 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17128
17129 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17130 msgid "before"
17131 msgstr "之前"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:137
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "Could not print the document %1$s.\n"
17137 "Check that your printer is set up correctly."
17138 msgstr ""
17139 "無法列印文件 %1$s。\n"
17140 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:140
17143 msgid "Print document failed"
17144 msgstr "列印文件失敗"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:318
17147 msgid "Disk Error: "
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:319
17151 #, fuzzy, c-format
17152 msgid ""
17153 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17154 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:401
17157 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:403
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Attempting to close changed document!"
17163 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:411
17166 msgid "Could not remove temporary directory"
17167 msgstr "無法移除暫存目錄"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:412
17170 #, c-format
17171 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17172 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:722
17175 msgid "Unknown document class"
17176 msgstr "不明的文件類別"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:723
17179 #, c-format
17180 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17181 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17184 #, c-format
17185 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17186 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17189 msgid "Document header error"
17190 msgstr "文件頁首錯誤"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:737
17193 msgid "\\begin_header is missing"
17194 msgstr "\\begin_header 缺少"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:760
17197 msgid "\\begin_document is missing"
17198 msgstr "\\begin_document 缺少"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17201 #: src/BufferView.cpp:1423
17202 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17203 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17206 #, fuzzy
17207 msgid ""
17208 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17209 "xcolor/ulem are installed.\n"
17210 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17211 "LaTeX preamble."
17212 msgstr ""
17213 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17214 "安裝。\n"
17215 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17218 #, fuzzy
17219 msgid ""
17220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17221 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17222 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17223 "LaTeX preamble."
17224 msgstr ""
17225 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17226 "未安裝。\n"
17227 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17232 msgid "Index"
17233 msgstr "索引"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17236 msgid "Document format failure"
17237 msgstr "文件格式錯誤"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:892
17240 #, c-format
17241 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17242 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:936
17245 #, fuzzy, c-format
17246 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17247 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:961
17250 msgid "Conversion failed"
17251 msgstr "轉換失敗"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:962
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17257 "it could not be created."
17258 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:972
17261 msgid "Conversion script not found"
17262 msgstr "找不到轉換命令稿"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:973
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17268 "could not be found."
17269 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17272 msgid "Conversion script failed"
17273 msgstr "轉換命令稿失敗"
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:997
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid ""
17278 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17279 "convert it."
17280 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1004
17283 #, fuzzy, c-format
17284 msgid ""
17285 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17286 "it."
17287 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17290 #, fuzzy
17291 msgid "File is read-only"
17292 msgstr "文件為唯讀"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1026
17295 #, c-format
17296 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1035
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17303 "overwrite this file?"
17304 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1037
17307 msgid "Overwrite modified file?"
17308 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17313 msgid "&Overwrite"
17314 msgstr "覆寫(&O)"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1067
17317 msgid "Backup failure"
17318 msgstr "備份失敗"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1068
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid ""
17323 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17324 "Please check whether the directory exists and is writable."
17325 msgstr ""
17326 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17327 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1094
17330 #, c-format
17331 msgid "Saving document %1$s..."
17332 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1109
17335 #, fuzzy
17336 msgid " could not write file!"
17337 msgstr "無法讀取檔案"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1117
17340 msgid " done."
17341 msgstr " 已完成。"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:1132
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17346 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17351 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1145
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17356 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1159
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17361 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1173
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17366 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1260
17369 msgid "Iconv software exception Detected"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1260
17373 #, c-format
17374 msgid ""
17375 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17376 "installed"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:1283
17380 #, c-format
17381 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1286
17385 msgid ""
17386 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17387 "chosen encoding.\n"
17388 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17389 msgstr ""
17390 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17391 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1293
17394 #, fuzzy
17395 msgid "iconv conversion failed"
17396 msgstr "轉換失敗"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1298
17399 #, fuzzy
17400 msgid "conversion failed"
17401 msgstr "轉換失敗"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1391
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Uncodable character in file path"
17406 msgstr "特殊字元"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1392
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "The path of your document\n"
17412 "(%1$s)\n"
17413 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17414 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17415 "This will likely result in incomplete output.\n"
17416 "\n"
17417 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17418 "or change the file path name."
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1670
17422 msgid "Running chktex..."
17423 msgstr "chktex 執行中…"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1684
17426 msgid "chktex failure"
17427 msgstr "chktex 失敗"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:1685
17430 msgid "Could not run chktex successfully."
17431 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1944
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17436 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17439 #, fuzzy, c-format
17440 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17441 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:2099
17444 #, c-format
17445 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17446 msgstr ""
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:2129
17449 #, c-format
17450 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:2189
17454 #, fuzzy, c-format
17455 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17456 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:2196
17459 #, fuzzy, c-format
17460 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17461 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:2206
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Error exporting to DVI."
17466 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "The file %1$s already exists.\n"
17472 "\n"
17473 "Do you want to overwrite that file?"
17474 msgstr ""
17475 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17476 "\n"
17477 "您要覆寫該檔案嗎?"
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17480 msgid "Overwrite file?"
17481 msgstr "覆寫檔案?"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:2288
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Error running external commands."
17486 msgstr "一般資訊"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3093
17489 msgid "Preview source code"
17490 msgstr "預覽原始碼"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3111
17493 #, c-format
17494 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17495 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3115
17498 #, c-format
17499 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17500 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17501
17502 #: src/Buffer.cpp:3228
17503 #, c-format
17504 msgid "Auto-saving %1$s"
17505 msgstr "自動儲存 %1$s"
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3282
17508 msgid "Autosave failed!"
17509 msgstr "自動儲存失敗!"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3343
17512 msgid "Autosaving current document..."
17513 msgstr "自動儲存目前文件…"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3501
17516 msgid "Couldn't export file"
17517 msgstr "無法匯出檔案"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:3502
17520 #, c-format
17521 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17522 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3570
17525 msgid "File name error"
17526 msgstr "檔案名稱錯誤"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3571
17529 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17530 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3656
17533 msgid "Document export cancelled."
17534 msgstr "文件匯出取消。"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3666
17537 #, c-format
17538 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17539 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3672
17542 #, c-format
17543 msgid "Document exported as %1$s"
17544 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3774
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17550 "\n"
17551 "Recover emergency save?"
17552 msgstr ""
17553 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17554 "\n"
17555 "回復緊急儲存?"
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3777
17558 msgid "Load emergency save?"
17559 msgstr "載入緊急儲存?"
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3778
17562 msgid "&Recover"
17563 msgstr "回復(&R)"
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:3778
17566 msgid "&Load Original"
17567 msgstr "載入原件(&L)"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:3789
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17573 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:3795
17577 msgid "Document was successfully recovered."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3797
17581 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3798
17585 #, fuzzy, c-format
17586 msgid ""
17587 "Remove emergency file now?\n"
17588 "(%1$s)"
17589 msgstr "載入緊急儲存?"
17590
17591 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Delete emergency file?"
17594 msgstr "選取外部檔案"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17597 #, fuzzy
17598 msgid "&Keep"
17599 msgstr "Cap"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3807
17602 msgid "Emergency file deleted"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3808
17606 msgid "Do not forget to save your file now!"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3815
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Remove emergency file now?"
17612 msgstr "載入緊急儲存?"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:3838
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17618 "\n"
17619 "Load the backup instead?"
17620 msgstr ""
17621 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17622 "\n"
17623 "載入備份做為替代?"
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:3840
17626 msgid "Load backup?"
17627 msgstr "載入備份?"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:3841
17630 msgid "&Load backup"
17631 msgstr "載入備份(&L)"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:3841
17634 msgid "Load &original"
17635 msgstr "載入原件(&O)"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3851
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17641 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17645 msgid "Senseless!!! "
17646 msgstr "無意義 !!! "
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:4309
17649 #, fuzzy, c-format
17650 msgid "Document %1$s reloaded."
17651 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:4312
17654 #, fuzzy, c-format
17655 msgid "Could not reload document %1$s."
17656 msgstr "無法讀取文件"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:4378
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Included File Invalid"
17661 msgstr "包含檔…|d"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:4379
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17667 "  %1$s\n"
17668 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/BufferParams.cpp:570
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "The selected document class\n"
17675 "\t%1$s\n"
17676 "requires external files that are not available.\n"
17677 "The document class can still be used, but the\n"
17678 "document cannot be compiled until the following\n"
17679 "prerequisites are installed:\n"
17680 "\t%2$s\n"
17681 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17682 "User's Guide for more information."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/BufferParams.cpp:579
17686 msgid "Document class not available"
17687 msgstr "文件類別無法使用"
17688
17689 #: src/BufferParams.cpp:1977
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "The layout file:\n"
17693 "%1$s\n"
17694 "could not be found. A default textclass with default\n"
17695 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17696 "correct output."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/BufferParams.cpp:1983
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Document class not found"
17702 msgstr "文件類別無法使用"
17703
17704 #: src/BufferParams.cpp:1990
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17708 "%1$s\n"
17709 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17710 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17711 "correct output."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Could not load class"
17717 msgstr "無法變更類別"
17718
17719 #: src/BufferParams.cpp:2030
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Error reading internal layout information"
17722 msgstr "一般資訊"
17723
17724 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Read Error"
17727 msgstr "搜尋錯誤"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:188
17730 msgid "No more insets"
17731 msgstr "沒有更多內欄"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:728
17734 msgid "Save bookmark"
17735 msgstr "儲存書籤"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:937
17738 msgid "Converting document to new document class..."
17739 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:980
17742 msgid "Document is read-only"
17743 msgstr "文件為唯讀"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:989
17746 msgid "This portion of the document is deleted."
17747 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17750 #, fuzzy, c-format
17751 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17752 msgstr ""
17753 "指定的文件\n"
17754 "%1$s\n"
17755 "無法讀取。"
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:1315
17758 msgid "No further undo information"
17759 msgstr "無進一步的復原資訊"
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:1325
17762 msgid "No further redo information"
17763 msgstr "無進一步的重做資訊"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17766 msgid "String not found!"
17767 msgstr "找不到字串!"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:1557
17770 msgid "Mark off"
17771 msgstr "標記關閉"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:1563
17774 msgid "Mark on"
17775 msgstr "標記開啟"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:1570
17778 msgid "Mark removed"
17779 msgstr "標記移除"
17780
17781 #: src/BufferView.cpp:1573
17782 msgid "Mark set"
17783 msgstr "標記設定"
17784
17785 #: src/BufferView.cpp:1628
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Statistics for the selection:"
17788 msgstr "切換至文件(&S)"
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:1630
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Statistics for the document:"
17793 msgstr "切換至文件(&S)"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1633
17796 #, fuzzy, c-format
17797 msgid "%1$d words"
17798 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17799
17800 #: src/BufferView.cpp:1635
17801 #, fuzzy
17802 msgid "One word"
17803 msgstr "關鍵字"
17804
17805 #: src/BufferView.cpp:1638
17806 #, c-format
17807 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1641
17811 msgid "One character (including blanks)"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/BufferView.cpp:1644
17815 #, c-format
17816 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:1647
17820 msgid "One character (excluding blanks)"
17821 msgstr ""
17822
17823 #: src/BufferView.cpp:1649
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Statistics"
17826 msgstr "狀態"
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:1780
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:1782
17835 #, c-format
17836 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/BufferView.cpp:1790
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Branch name"
17842 msgstr "分支"
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17845 msgid "Branch already exists"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:2564
17849 #, c-format
17850 msgid "Inserting document %1$s..."
17851 msgstr "插入文件 %1$s…"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:2575
17854 #, c-format
17855 msgid "Document %1$s inserted."
17856 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:2577
17859 #, c-format
17860 msgid "Could not insert document %1$s"
17861 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17862
17863 #: src/BufferView.cpp:2842
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "Could not read the specified document\n"
17867 "%1$s\n"
17868 "due to the error: %2$s"
17869 msgstr ""
17870 "無法讀取指定的文件\n"
17871 "%1$s\n"
17872 "由於錯誤:%2$s"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:2844
17875 msgid "Could not read file"
17876 msgstr "無法讀取檔案"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:2851
17879 #, fuzzy, c-format
17880 msgid ""
17881 "%1$s\n"
17882 " is not readable."
17883 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17886 msgid "Could not open file"
17887 msgstr "無法開啟檔案"
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:2859
17890 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17891 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:2860
17894 msgid ""
17895 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17896 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17897 "If this does not give the correct result\n"
17898 "then please change the encoding of the file\n"
17899 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17900 msgstr ""
17901 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17902 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17903 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17904 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17905 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17906
17907 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17908 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17910 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17912 #, fuzzy
17913 msgid "LyX Warning: "
17914 msgstr "LyX 版本 "
17915
17916 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17918 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17919 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17920 #, fuzzy
17921 msgid "uncodable character"
17922 msgstr "特殊字元"
17923
17924 #: src/Changes.cpp:379
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Uncodable character in author name"
17927 msgstr "特殊字元"
17928
17929 #: src/Changes.cpp:380
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "The author name '%1$s',\n"
17933 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17934 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17935 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17936 "\n"
17937 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17938 "or change the spelling of the author name."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/Chktex.cpp:63
17942 #, c-format
17943 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17944 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17945
17946 #: src/Chktex.cpp:65
17947 msgid "ChkTeX warning id # "
17948 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17949
17950 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17952 msgid "none"
17953 msgstr "無"
17954
17955 #: src/Color.cpp:202
17956 msgid "black"
17957 msgstr "黑色"
17958
17959 #: src/Color.cpp:203
17960 msgid "white"
17961 msgstr "白色"
17962
17963 #: src/Color.cpp:204
17964 msgid "red"
17965 msgstr "紅色"
17966
17967 #: src/Color.cpp:205
17968 msgid "green"
17969 msgstr "綠色"
17970
17971 #: src/Color.cpp:206
17972 msgid "blue"
17973 msgstr "藍色"
17974
17975 #: src/Color.cpp:207
17976 msgid "cyan"
17977 msgstr "青色"
17978
17979 #: src/Color.cpp:208
17980 msgid "magenta"
17981 msgstr "洋紅"
17982
17983 #: src/Color.cpp:209
17984 msgid "yellow"
17985 msgstr "黃色"
17986
17987 #: src/Color.cpp:210
17988 msgid "cursor"
17989 msgstr "游標"
17990
17991 #: src/Color.cpp:211
17992 msgid "background"
17993 msgstr "背景"
17994
17995 #: src/Color.cpp:212
17996 msgid "text"
17997 msgstr "文字"
17998
17999 #: src/Color.cpp:213
18000 msgid "selection"
18001 msgstr "選擇"
18002
18003 #: src/Color.cpp:214
18004 #, fuzzy
18005 msgid "selected text"
18006 msgstr "刪除的文字"
18007
18008 #: src/Color.cpp:216
18009 msgid "LaTeX text"
18010 msgstr "LaTeX 文字"
18011
18012 #: src/Color.cpp:217
18013 #, fuzzy
18014 msgid "inline completion"
18015 msgstr "內聯列表(&I)"
18016
18017 #: src/Color.cpp:219
18018 #, fuzzy
18019 msgid "non-unique inline completion"
18020 msgstr "內聯列表(&I)"
18021
18022 #: src/Color.cpp:221
18023 msgid "previewed snippet"
18024 msgstr "預覽的片段"
18025
18026 #: src/Color.cpp:222
18027 #, fuzzy
18028 msgid "note label"
18029 msgstr "註腳"
18030
18031 #: src/Color.cpp:223
18032 msgid "note background"
18033 msgstr "註記背景"
18034
18035 #: src/Color.cpp:224
18036 #, fuzzy
18037 msgid "comment label"
18038 msgstr "註釋"
18039
18040 #: src/Color.cpp:225
18041 msgid "comment background"
18042 msgstr "註釋背景"
18043
18044 #: src/Color.cpp:226
18045 #, fuzzy
18046 msgid "greyedout inset label"
18047 msgstr "灰色顯示內欄"
18048
18049 #: src/Color.cpp:227
18050 #, fuzzy
18051 msgid "greyedout inset text"
18052 msgstr "灰色顯示內欄"
18053
18054 #: src/Color.cpp:228
18055 msgid "greyedout inset background"
18056 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18057
18058 #: src/Color.cpp:229
18059 #, fuzzy
18060 msgid "phantom inset text"
18061 msgstr "可摺疊內欄文字"
18062
18063 #: src/Color.cpp:230
18064 msgid "shaded box"
18065 msgstr "陰影方框"
18066
18067 #: src/Color.cpp:231
18068 #, fuzzy
18069 msgid "listings background"
18070 msgstr "內欄背景"
18071
18072 #: src/Color.cpp:232
18073 #, fuzzy
18074 msgid "branch label"
18075 msgstr "分支"
18076
18077 #: src/Color.cpp:233
18078 #, fuzzy
18079 msgid "footnote label"
18080 msgstr "註腳"
18081
18082 #: src/Color.cpp:234
18083 #, fuzzy
18084 msgid "index label"
18085 msgstr "插入標籤"
18086
18087 #: src/Color.cpp:235
18088 #, fuzzy
18089 msgid "margin note label"
18090 msgstr "跳到標籤"
18091
18092 #: src/Color.cpp:236
18093 #, fuzzy
18094 msgid "URL label"
18095 msgstr "標籤"
18096
18097 #: src/Color.cpp:237
18098 #, fuzzy
18099 msgid "URL text"
18100 msgstr "文字"
18101
18102 #: src/Color.cpp:238
18103 msgid "depth bar"
18104 msgstr "深度滑桿"
18105
18106 #: src/Color.cpp:239
18107 msgid "language"
18108 msgstr "語言"
18109
18110 #: src/Color.cpp:240
18111 msgid "command inset"
18112 msgstr "命令內欄"
18113
18114 #: src/Color.cpp:241
18115 msgid "command inset background"
18116 msgstr "命令內欄背景"
18117
18118 #: src/Color.cpp:242
18119 msgid "command inset frame"
18120 msgstr "命令內欄框架"
18121
18122 #: src/Color.cpp:243
18123 msgid "special character"
18124 msgstr "特殊字元"
18125
18126 #: src/Color.cpp:244
18127 msgid "math"
18128 msgstr "數學"
18129
18130 #: src/Color.cpp:245
18131 msgid "math background"
18132 msgstr "數學背景"
18133
18134 #: src/Color.cpp:246
18135 msgid "graphics background"
18136 msgstr "圖形背景"
18137
18138 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18139 #, fuzzy
18140 msgid "math macro background"
18141 msgstr "數學巨集背景"
18142
18143 #: src/Color.cpp:248
18144 msgid "math frame"
18145 msgstr "數學框架"
18146
18147 #: src/Color.cpp:249
18148 msgid "math corners"
18149 msgstr "數學轉角"
18150
18151 #: src/Color.cpp:250
18152 msgid "math line"
18153 msgstr "數學線段"
18154
18155 #: src/Color.cpp:252
18156 #, fuzzy
18157 msgid "math macro hovered background"
18158 msgstr "數學巨集背景"
18159
18160 #: src/Color.cpp:253
18161 #, fuzzy
18162 msgid "math macro label"
18163 msgstr "數學巨集"
18164
18165 #: src/Color.cpp:254
18166 #, fuzzy
18167 msgid "math macro frame"
18168 msgstr "數學框架"
18169
18170 #: src/Color.cpp:255
18171 #, fuzzy
18172 msgid "math macro blended out"
18173 msgstr "數學巨集背景"
18174
18175 #: src/Color.cpp:256
18176 #, fuzzy
18177 msgid "math macro old parameter"
18178 msgstr "數學框架"
18179
18180 #: src/Color.cpp:257
18181 #, fuzzy
18182 msgid "math macro new parameter"
18183 msgstr "數學框架"
18184
18185 #: src/Color.cpp:258
18186 msgid "collapsable inset text"
18187 msgstr "可摺疊內欄文字"
18188
18189 #: src/Color.cpp:259
18190 msgid "collapsable inset frame"
18191 msgstr "可摺疊內欄框架"
18192
18193 #: src/Color.cpp:260
18194 msgid "inset background"
18195 msgstr "內欄背景"
18196
18197 #: src/Color.cpp:261
18198 msgid "inset frame"
18199 msgstr "內欄框架"
18200
18201 #: src/Color.cpp:262
18202 msgid "LaTeX error"
18203 msgstr "LaTeX 錯誤"
18204
18205 #: src/Color.cpp:263
18206 msgid "end-of-line marker"
18207 msgstr "列尾標誌"
18208
18209 #: src/Color.cpp:264
18210 msgid "appendix marker"
18211 msgstr "附錄標誌"
18212
18213 #: src/Color.cpp:265
18214 msgid "change bar"
18215 msgstr "變更滑桿"
18216
18217 #: src/Color.cpp:266
18218 #, fuzzy
18219 msgid "deleted text"
18220 msgstr "刪除的文字"
18221
18222 #: src/Color.cpp:267
18223 #, fuzzy
18224 msgid "added text"
18225 msgstr "加入的文字"
18226
18227 #: src/Color.cpp:268
18228 msgid "changed text 1st author"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/Color.cpp:269
18232 msgid "changed text 2nd author"
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/Color.cpp:270
18236 msgid "changed text 3rd author"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/Color.cpp:271
18240 msgid "changed text 4th author"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/Color.cpp:272
18244 msgid "changed text 5th author"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/Color.cpp:273
18248 #, fuzzy
18249 msgid "deleted text modifier"
18250 msgstr "刪除的文字"
18251
18252 #: src/Color.cpp:274
18253 msgid "added space markers"
18254 msgstr "加入的空格標誌"
18255
18256 #: src/Color.cpp:275
18257 msgid "table line"
18258 msgstr "表格線"
18259
18260 #: src/Color.cpp:276
18261 msgid "table on/off line"
18262 msgstr "表格開/關線"
18263
18264 #: src/Color.cpp:278
18265 msgid "bottom area"
18266 msgstr "底部區域"
18267
18268 #: src/Color.cpp:279
18269 #, fuzzy
18270 msgid "new page"
18271 msgstr "於頁面 <page>"
18272
18273 #: src/Color.cpp:280
18274 #, fuzzy
18275 msgid "page break / line break"
18276 msgstr "分頁符號"
18277
18278 #: src/Color.cpp:281
18279 msgid "frame of button"
18280 msgstr "按鈕框架"
18281
18282 #: src/Color.cpp:282
18283 msgid "button background"
18284 msgstr "按鈕背景"
18285
18286 #: src/Color.cpp:283
18287 msgid "button background under focus"
18288 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18289
18290 #: src/Color.cpp:284
18291 #, fuzzy
18292 msgid "paragraph marker"
18293 msgstr "Subparagraph"
18294
18295 #: src/Color.cpp:285
18296 #, fuzzy
18297 msgid "preview frame"
18298 msgstr "預覽失敗"
18299
18300 #: src/Color.cpp:286
18301 msgid "inherit"
18302 msgstr "繼承"
18303
18304 #: src/Color.cpp:287
18305 #, fuzzy
18306 msgid "regexp frame"
18307 msgstr "內欄框架"
18308
18309 #: src/Color.cpp:288
18310 msgid "ignore"
18311 msgstr "忽略"
18312
18313 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18314 #: src/Converter.cpp:550
18315 msgid "Cannot convert file"
18316 msgstr "無法轉換檔案"
18317
18318 #: src/Converter.cpp:327
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18322 "Define a converter in the preferences."
18323 msgstr ""
18324 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18325 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18326
18327 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
18328 msgid "Executing command: "
18329 msgstr "執行命令:"
18330
18331 #: src/Converter.cpp:479
18332 msgid "Build errors"
18333 msgstr "組建錯誤"
18334
18335 #: src/Converter.cpp:480
18336 msgid "There were errors during the build process."
18337 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18338
18339 #: src/Converter.cpp:485
18340 #, fuzzy, c-format
18341 msgid ""
18342 "An error occurred while running:\n"
18343 "%1$s"
18344 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18345
18346 #: src/Converter.cpp:508
18347 #, c-format
18348 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18349 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18350
18351 #: src/Converter.cpp:552
18352 #, c-format
18353 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18354 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18355
18356 #: src/Converter.cpp:553
18357 #, c-format
18358 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18359 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18360
18361 #: src/Converter.cpp:609
18362 msgid "Running LaTeX..."
18363 msgstr "LaTeX 執行中…"
18364
18365 #: src/Converter.cpp:627
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18369 "log %1$s."
18370 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18371
18372 #: src/Converter.cpp:630
18373 msgid "LaTeX failed"
18374 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18375
18376 #: src/Converter.cpp:632
18377 msgid "Output is empty"
18378 msgstr "輸出為空"
18379
18380 #: src/Converter.cpp:633
18381 msgid "An empty output file was generated."
18382 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18383
18384 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18385 #, fuzzy, c-format
18386 msgid ""
18387 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18388 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18389 msgstr ""
18390 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18391 "\n"
18392 "您要儲存文件嗎?"
18393
18394 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Unknown branch"
18397 msgstr "不明的動作"
18398
18399 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18400 msgid "&Don't Add"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18404 #, fuzzy, c-format
18405 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18406 msgstr ""
18407 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18408 "%2$s 到 %3$s"
18409
18410 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18411 #, fuzzy, c-format
18412 msgid ""
18413 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18414 "%3$s'."
18415 msgstr ""
18416 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18417 "%2$s 到 %3$s"
18418
18419 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Undefined flex inset"
18422 msgstr "開啟的文字內欄"
18423
18424 #: src/Exporter.cpp:50
18425 #, fuzzy
18426 msgid "&Keep file"
18427 msgstr "保持媒合(&K)"
18428
18429 #: src/Exporter.cpp:51
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Overwrite &all"
18432 msgstr "全部覆寫(&A)"
18433
18434 #: src/Exporter.cpp:51
18435 msgid "&Cancel export"
18436 msgstr "取消匯出(&C)"
18437
18438 #: src/Exporter.cpp:96
18439 msgid "Couldn't copy file"
18440 msgstr "無法複製檔案"
18441
18442 #: src/Exporter.cpp:97
18443 #, c-format
18444 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18445 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18446
18447 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18449 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18450 msgid "Roman"
18451 msgstr "羅馬體"
18452
18453 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18456 msgid "Sans Serif"
18457 msgstr "無襯線"
18458
18459 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18462 msgid "Typewriter"
18463 msgstr "打字體"
18464
18465 #: src/Font.cpp:59
18466 msgid "Symbol"
18467 msgstr "符號"
18468
18469 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18470 #: src/Font.cpp:76
18471 msgid "Inherit"
18472 msgstr "繼承"
18473
18474 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18475 msgid "Medium"
18476 msgstr "中級"
18477
18478 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18479 msgid "Bold"
18480 msgstr "粗體"
18481
18482 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18483 msgid "Upright"
18484 msgstr "右上"
18485
18486 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18487 msgid "Italic"
18488 msgstr "斜體"
18489
18490 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18491 msgid "Slanted"
18492 msgstr "傾斜"
18493
18494 #: src/Font.cpp:67
18495 msgid "Smallcaps"
18496 msgstr "小字"
18497
18498 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18499 msgid "Increase"
18500 msgstr "增加"
18501
18502 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18503 msgid "Decrease"
18504 msgstr "減少"
18505
18506 #: src/Font.cpp:76
18507 msgid "Toggle"
18508 msgstr "切換"
18509
18510 #: src/Font.cpp:160
18511 #, c-format
18512 msgid "Emphasis %1$s, "
18513 msgstr "強調 %1$s,"
18514
18515 #: src/Font.cpp:163
18516 #, c-format
18517 msgid "Underline %1$s, "
18518 msgstr "底線 %1$s,"
18519
18520 #: src/Font.cpp:166
18521 #, fuzzy, c-format
18522 msgid "Strikeout %1$s, "
18523 msgstr "名詞 %1$s,"
18524
18525 #: src/Font.cpp:169
18526 #, fuzzy, c-format
18527 msgid "Double underline %1$s, "
18528 msgstr "底線 %1$s,"
18529
18530 #: src/Font.cpp:172
18531 #, fuzzy, c-format
18532 msgid "Wavy underline %1$s, "
18533 msgstr "底線 %1$s,"
18534
18535 #: src/Font.cpp:175
18536 #, c-format
18537 msgid "Noun %1$s, "
18538 msgstr "名詞 %1$s,"
18539
18540 #: src/Font.cpp:189
18541 #, c-format
18542 msgid "Language: %1$s, "
18543 msgstr "語言:%1$s,"
18544
18545 #: src/Font.cpp:192
18546 #, fuzzy, c-format
18547 msgid "Number %1$s"
18548 msgstr "  數字 %1$s"
18549
18550 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18551 msgid "Cannot view file"
18552 msgstr "無法檢視檔案"
18553
18554 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18555 #, c-format
18556 msgid "File does not exist: %1$s"
18557 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18558
18559 #: src/Format.cpp:282
18560 #, c-format
18561 msgid "No information for viewing %1$s"
18562 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18563
18564 #: src/Format.cpp:292
18565 #, c-format
18566 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18567 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18568
18569 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18570 msgid "Cannot edit file"
18571 msgstr "無法編輯檔案"
18572
18573 #: src/Format.cpp:347
18574 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/Format.cpp:360
18578 #, c-format
18579 msgid "No information for editing %1$s"
18580 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18581
18582 #: src/Format.cpp:371
18583 #, c-format
18584 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18585 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18586
18587 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Could not find bind file"
18590 msgstr "無法讀取組態檔案"
18591
18592 #: src/KeyMap.cpp:228
18593 #, fuzzy, c-format
18594 msgid ""
18595 "Unable to find the bind file\n"
18596 "%1$s.\n"
18597 "Please check your installation."
18598 msgstr ""
18599 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18600 "%1$s。\n"
18601 "請檢查您的安裝。"
18602
18603 #: src/KeyMap.cpp:235
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18606 msgstr "無法讀取組態檔案"
18607
18608 #: src/KeyMap.cpp:236
18609 #, fuzzy
18610 msgid ""
18611 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18612 "Please check your installation."
18613 msgstr ""
18614 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18615 "%1$s。\n"
18616 "請檢查您的安裝。"
18617
18618 #: src/KeyMap.cpp:243
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "Unable to find the bind file\n"
18622 "%1$s.\n"
18623 "Falling back to default."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/KeySequence.cpp:182
18627 msgid "   options: "
18628 msgstr "   選項:"
18629
18630 #: src/LaTeX.cpp:58
18631 #, c-format
18632 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18633 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18634
18635 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Running Index Processor."
18638 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18639
18640 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18641 msgid "Running BibTeX."
18642 msgstr "BibTeX 執行中。"
18643
18644 #: src/LaTeX.cpp:460
18645 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18646 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18647
18648 #: src/LyX.cpp:121
18649 msgid "Could not read configuration file"
18650 msgstr "無法讀取組態檔案"
18651
18652 #: src/LyX.cpp:122
18653 #, c-format
18654 msgid ""
18655 "Error while reading the configuration file\n"
18656 "%1$s.\n"
18657 "Please check your installation."
18658 msgstr ""
18659 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18660 "%1$s。\n"
18661 "請檢查您的安裝。"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:131
18664 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18665 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:135
18668 msgid "Done!"
18669 msgstr "已完成!"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:401
18672 #, fuzzy
18673 msgid "The following files could not be loaded:"
18674 msgstr ""
18675 "指定的文件\n"
18676 "%1$s\n"
18677 "無法讀取。"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:438
18680 #, fuzzy, c-format
18681 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18682 msgstr "無法建立暫存目錄"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:440
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Cannot remove temporary directory"
18687 msgstr "無法移除暫存目錄"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:446
18690 #, c-format
18691 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18692 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:448
18695 msgid "Unable to remove temporary directory"
18696 msgstr "無法移除暫存目錄"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:477
18699 #, c-format
18700 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18701 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:551
18704 msgid "No textclass is found"
18705 msgstr "找不到文字類別"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:552
18708 #, fuzzy
18709 msgid ""
18710 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18711 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18712 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18713 msgstr ""
18714 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18715 "新配置,或是離開 LyX。"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:556
18718 msgid "&Reconfigure"
18719 msgstr "重新配置(&R)"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:557
18722 #, fuzzy
18723 msgid "&Without LaTeX"
18724 msgstr "LaTeX"
18725
18726 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18727 #, fuzzy
18728 msgid "&Continue"
18729 msgstr "繼續"
18730
18731 #: src/LyX.cpp:661
18732 msgid ""
18733 "SIGHUP signal caught!\n"
18734 "Bye."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/LyX.cpp:665
18738 msgid ""
18739 "SIGFPE signal caught!\n"
18740 "Bye."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyX.cpp:668
18744 msgid ""
18745 "SIGSEGV signal caught!\n"
18746 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18747 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18748 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18749 "Bye."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/LyX.cpp:684
18753 msgid "LyX crashed!"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18757 msgid "LyX: "
18758 msgstr "LyX:"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:858
18761 msgid "Could not create temporary directory"
18762 msgstr "無法建立暫存目錄"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:859
18765 #, fuzzy, c-format
18766 msgid ""
18767 "Could not create a temporary directory in\n"
18768 "\"%1$s\"\n"
18769 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18770 msgstr ""
18771 "無法建立暫存目錄於\n"
18772 "%1$s。請確定此\n"
18773 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:942
18776 msgid "Missing user LyX directory"
18777 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:943
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18783 "It is needed to keep your own configuration."
18784 msgstr ""
18785 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18786 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18787
18788 #: src/LyX.cpp:948
18789 msgid "&Create directory"
18790 msgstr "建立目錄(&C)"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:949
18793 msgid "&Exit LyX"
18794 msgstr "離開 LyX(&E)"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:950
18797 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18798 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18799
18800 #: src/LyX.cpp:954
18801 #, c-format
18802 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18803 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:959
18806 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18807 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:1032
18810 msgid "List of supported debug flags:"
18811 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:1036
18814 #, c-format
18815 msgid "Setting debug level to %1$s"
18816 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:1047
18819 #, fuzzy
18820 msgid ""
18821 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18822 "Command line switches (case sensitive):\n"
18823 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18824 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18825 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18826 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18827 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18828 "                  select the features to debug.\n"
18829 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18830 "\t-x [--execute] command\n"
18831 "                  where command is a lyx command.\n"
18832 "\t-e [--export] fmt\n"
18833 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18834 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18835 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18836 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18837 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18838 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18839 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18840 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18841 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18842 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18843 "files,\n"
18844 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18845 "export.\n"
18846 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18847 "consumed.\n"
18848 "\t-n [--no-remote]\n"
18849 "                  open documents in a new instance\n"
18850 "\t-r [--remote]\n"
18851 "                  open documents in an already running instance\n"
18852 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18853 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18854 "\t-version  summarize version and build info\n"
18855 "Check the LyX man page for more details."
18856 msgstr ""
18857 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18858 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18859 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18860 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18861 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18862 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18863 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18864 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18865 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18866 "\t-x [--execute] 命令\n"
18867 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18868 "\t-e [--export] fmt\n"
18869 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18870 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18871 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18872 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18873 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18874 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18875
18876 #: src/LyX.cpp:1099
18877 msgid "No system directory"
18878 msgstr "無系統目錄"
18879
18880 #: src/LyX.cpp:1100
18881 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18882 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18883
18884 #: src/LyX.cpp:1111
18885 msgid "No user directory"
18886 msgstr "無使用者目錄"
18887
18888 #: src/LyX.cpp:1112
18889 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18890 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18891
18892 #: src/LyX.cpp:1123
18893 msgid "Incomplete command"
18894 msgstr "不完整的命令"
18895
18896 #: src/LyX.cpp:1124
18897 msgid "Missing command string after --execute switch"
18898 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18899
18900 #: src/LyX.cpp:1135
18901 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18902 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18903
18904 #: src/LyX.cpp:1148
18905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18906 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18907
18908 #: src/LyX.cpp:1153
18909 msgid "Missing filename for --import"
18910 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3063
18913 msgid ""
18914 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18915 "legal words?"
18916 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3067
18919 msgid ""
18920 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18921 "document."
18922 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3075
18925 msgid ""
18926 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18927 "automatically by what you type."
18928 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3079
18931 msgid ""
18932 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18933 "class change."
18934 msgstr ""
18935 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3083
18938 msgid ""
18939 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18940 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3090
18943 msgid ""
18944 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18945 "the backup file in the same directory as the original file."
18946 msgstr ""
18947 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18948 "份。"
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3094
18951 msgid ""
18952 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18953 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18954 msgstr ""
18955 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18956 "bibulus)。"
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3098
18959 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3102
18963 msgid ""
18964 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18965 "its global and local bind/ directories."
18966 msgstr ""
18967 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3106
18970 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18971 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3110
18974 msgid ""
18975 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18976 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18977 msgstr ""
18978 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18979 "參考 ChkTeX 文件。"
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3120
18982 msgid ""
18983 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18984 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18985 msgstr ""
18986 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18987 "設定為真。"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3128
18990 #, fuzzy
18991 msgid ""
18992 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18993 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18994 "the top of the screen"
18995 msgstr ""
18996 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18997 "設定為真。"
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3132
19000 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3136
19004 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3140
19008 msgid ""
19009 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19010 "inside."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3145
19014 #, no-c-format
19015 msgid ""
19016 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19017 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19018 msgstr ""
19019 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19020 "%e. %B %Y」。"
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3149
19023 #, fuzzy
19024 msgid ""
19025 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19026 "look in its global and local commands/ directories."
19027 msgstr ""
19028 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3153
19031 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3157
19035 msgid "New documents will be assigned this language."
19036 msgstr "新文件將指派此語言。"
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3161
19039 msgid "Specify the default paper size."
19040 msgstr "指定預設紙張大小。"
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3165
19043 msgid ""
19044 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19045 "shown after the change has been made.)"
19046 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3169
19049 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19050 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3173
19053 msgid ""
19054 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19055 "LyX was started from."
19056 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3177
19059 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19060 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3181
19063 #, fuzzy
19064 msgid ""
19065 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19066 "value selects the directory LyX was started from."
19067 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3185
19070 msgid ""
19071 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19072 "recommended for non-English languages."
19073 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3189
19076 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3196
19080 msgid ""
19081 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19082 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19083 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19084 msgstr ""
19085 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19086 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3200
19089 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3204
19093 msgid ""
19094 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19095 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3213
19099 msgid ""
19100 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19101 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19102 msgstr ""
19103 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19104 "文件,您將會需要它。"
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3217
19107 msgid ""
19108 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19109 "document."
19110 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3221
19113 msgid ""
19114 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19115 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3225
19118 msgid ""
19119 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19120 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19121 "name of the second language."
19122 msgstr ""
19123 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19124 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3229
19127 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19128 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3233
19131 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19132 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3237
19135 msgid ""
19136 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19137 "\\documentclass."
19138 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3241
19141 msgid ""
19142 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19143 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19144 msgstr ""
19145 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19146 "「\\usepackage{omega}」。"
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3245
19149 msgid ""
19150 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19151 "document is the default language."
19152 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3249
19155 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19156 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3253
19159 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19160 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3257
19163 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19164 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3261
19167 msgid ""
19168 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19169 "of the document."
19170 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3265
19173 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3270
19177 #, fuzzy
19178 msgid "The completion popup delay."
19179 msgstr "內聯列表(&I)"
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3274
19182 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3278
19186 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3282
19190 msgid ""
19191 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3286
19195 msgid ""
19196 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19197 "available."
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3290
19201 #, fuzzy
19202 msgid "The inline completion delay."
19203 msgstr "內聯列表(&I)"
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3294
19206 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3298
19210 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3302
19214 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3306
19218 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3310
19222 #, c-format
19223 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19224 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3315
19227 msgid ""
19228 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19229 "variable. Use the OS native format."
19230 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3321
19233 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19234 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3325
19237 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19238 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3329
19241 msgid "Scale the preview size to suit."
19242 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3333
19245 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19246 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3337
19249 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19250 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3341
19253 msgid ""
19254 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19255 "environment variable PRINTER."
19256 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19257
19258 #: src/LyXRC.cpp:3345
19259 msgid "The option to print only even pages."
19260 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3349
19263 msgid ""
19264 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19265 "the filename of the DVI file to be printed."
19266 msgstr ""
19267 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3353
19270 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19271 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3357
19274 msgid "The option to print out in landscape."
19275 msgstr "橫式列印的選項。"
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3361
19278 msgid "The option to print only odd pages."
19279 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3365
19282 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19283 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3369
19286 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19287 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3373
19290 msgid "The option to specify paper type."
19291 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3377
19294 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19295 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3381
19298 msgid ""
19299 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19300 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19301 "arguments."
19302 msgstr ""
19303 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19304 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3385
19307 msgid ""
19308 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19309 "prepended along with the printer name after the spool command."
19310 msgstr ""
19311 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19312 "稱。"
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3389
19315 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19316 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3393
19319 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19320 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3397
19323 msgid ""
19324 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19325 "command."
19326 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3401
19329 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19330 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3409
19333 msgid ""
19334 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/LyXRC.cpp:3413
19338 msgid ""
19339 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19340 "wrong, override the setting here."
19341 msgstr ""
19342 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19343 "定。"
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3419
19346 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19347 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3428
19350 msgid ""
19351 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19352 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19353 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19354 msgstr ""
19355 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19356 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19357 "寸,以代替縮放。"
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3432
19360 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19361 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3437
19364 #, no-c-format
19365 msgid ""
19366 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19367 "roughly the same size as on paper."
19368 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3441
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19373 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3445
19376 msgid ""
19377 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19378 "\".out\". Only for advanced users."
19379 msgstr ""
19380 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19381 "使用者。"
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3452
19384 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19385 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3456
19388 msgid ""
19389 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19390 "when you quit LyX."
19391 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19392
19393 #: src/LyXRC.cpp:3460
19394 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/LyXRC.cpp:3464
19398 msgid ""
19399 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19400 "value selects the directory LyX was started from."
19401 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3474
19404 msgid ""
19405 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19406 "will look in its global and local ui/ directories."
19407 msgstr ""
19408 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19409 "查找。"
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3484
19412 msgid ""
19413 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19414 "selection."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3488
19418 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3492
19422 msgid ""
19423 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/LyXRC.cpp:3496
19427 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19428 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19429
19430 #: src/LyXVC.cpp:86
19431 #, c-format
19432 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19433 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19434
19435 #: src/LyXVC.cpp:88
19436 msgid "Retrieve from version control?"
19437 msgstr "從版本控制取回?"
19438
19439 #: src/LyXVC.cpp:89
19440 msgid "&Retrieve"
19441 msgstr "取回(&R)"
19442
19443 #: src/LyXVC.cpp:115
19444 msgid "Document not saved"
19445 msgstr "文件尚未儲存"
19446
19447 #: src/LyXVC.cpp:116
19448 msgid "You must save the document before it can be registered."
19449 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19450
19451 #: src/LyXVC.cpp:148
19452 msgid "LyX VC: Initial description"
19453 msgstr "LyX VC:初始描述"
19454
19455 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19456 msgid "(no initial description)"
19457 msgstr "(無初始描述)"
19458
19459 #: src/LyXVC.cpp:165
19460 msgid "(no log message)"
19461 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19462
19463 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19464 msgid "LyX VC: Log Message"
19465 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19466
19467 #: src/LyXVC.cpp:218
19468 #, fuzzy, c-format
19469 msgid ""
19470 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19471 "changes.\n"
19472 "\n"
19473 "Do you want to revert to the older version?"
19474 msgstr ""
19475 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19476 "\n"
19477 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19478
19479 #: src/LyXVC.cpp:223
19480 msgid "Revert to stored version of document?"
19481 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19482
19483 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19484 msgid "&Revert"
19485 msgstr "回復(&R)"
19486
19487 #: src/Paragraph.cpp:1955
19488 msgid "Senseless with this layout!"
19489 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19490
19491 #: src/Paragraph.cpp:2017
19492 msgid "Alignment not permitted"
19493 msgstr "對齊方式不被允許"
19494
19495 #: src/Paragraph.cpp:2018
19496 msgid ""
19497 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19498 "Setting to default."
19499 msgstr ""
19500 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19501 "設定為預設值。"
19502
19503 #: src/Paragraph.cpp:3102
19504 msgid "Memory problem"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/Paragraph.cpp:3102
19508 msgid "Paragraph not properly initialized"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/Text.cpp:383
19512 msgid "Unknown Inset"
19513 msgstr "不明的內欄"
19514
19515 #: src/Text.cpp:464
19516 msgid "Change tracking error"
19517 msgstr "變更追蹤錯誤"
19518
19519 #: src/Text.cpp:465
19520 #, fuzzy, c-format
19521 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19522 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19523
19524 #: src/Text.cpp:476
19525 msgid "Unknown token"
19526 msgstr "不明的符記"
19527
19528 #: src/Text.cpp:939
19529 msgid ""
19530 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19531 "Tutorial."
19532 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19533
19534 #: src/Text.cpp:947
19535 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19536 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19537
19538 #: src/Text.cpp:1767
19539 msgid "[Change Tracking] "
19540 msgstr "[變更追蹤] "
19541
19542 #: src/Text.cpp:1773
19543 msgid "Change: "
19544 msgstr "變更:"
19545
19546 #: src/Text.cpp:1777
19547 msgid " at "
19548 msgstr " 於 "
19549
19550 #: src/Text.cpp:1787
19551 #, c-format
19552 msgid "Font: %1$s"
19553 msgstr "字型:%1$s"
19554
19555 #: src/Text.cpp:1792
19556 #, c-format
19557 msgid ", Depth: %1$d"
19558 msgstr ",深度:%1$d"
19559
19560 #: src/Text.cpp:1798
19561 msgid ", Spacing: "
19562 msgstr ",間隔:"
19563
19564 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19565 msgid "OneHalf"
19566 msgstr "一半"
19567
19568 #: src/Text.cpp:1810
19569 msgid "Other ("
19570 msgstr "其他 ("
19571
19572 #: src/Text.cpp:1819
19573 msgid ", Inset: "
19574 msgstr ",內欄:"
19575
19576 #: src/Text.cpp:1820
19577 msgid ", Paragraph: "
19578 msgstr ",段落:"
19579
19580 #: src/Text.cpp:1821
19581 msgid ", Id: "
19582 msgstr ",識別:"
19583
19584 #: src/Text.cpp:1822
19585 msgid ", Position: "
19586 msgstr ",位置:"
19587
19588 #: src/Text.cpp:1828
19589 msgid ", Char: 0x"
19590 msgstr ",字元:0x"
19591
19592 #: src/Text.cpp:1830
19593 msgid ", Boundary: "
19594 msgstr ",邊界:"
19595
19596 #: src/Text2.cpp:384
19597 msgid "No font change defined."
19598 msgstr "沒有字型變更定義。"
19599
19600 #: src/Text2.cpp:424
19601 msgid "Nothing to index!"
19602 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19603
19604 #: src/Text2.cpp:426
19605 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19606 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19607
19608 #: src/Text3.cpp:193
19609 msgid "Math editor mode"
19610 msgstr "數學編輯器模式"
19611
19612 #: src/Text3.cpp:195
19613 msgid "No valid math formula"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Already in regular expression mode"
19619 msgstr "正規表示式(&X)"
19620
19621 #: src/Text3.cpp:216
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Regexp editor mode"
19624 msgstr "數學編輯器模式"
19625
19626 #: src/Text3.cpp:1287
19627 msgid "Layout "
19628 msgstr "版面配置 "
19629
19630 #: src/Text3.cpp:1288
19631 msgid " not known"
19632 msgstr " 未知"
19633
19634 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19635 msgid "Missing argument"
19636 msgstr "缺少引數"
19637
19638 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19639 msgid "Character set"
19640 msgstr "字元集"
19641
19642 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19643 msgid "Paragraph layout set"
19644 msgstr "段落版面配置設定"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:155
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Plain Layout"
19649 msgstr "頁面布局"
19650
19651 #: src/TextClass.cpp:741
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Missing File"
19654 msgstr "缺少引數"
19655
19656 #: src/TextClass.cpp:742
19657 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/TextClass.cpp:745
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Corrupt File"
19663 msgstr "短標題"
19664
19665 #: src/TextClass.cpp:746
19666 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/TextClass.cpp:1323
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "The module %1$s has been requested by\n"
19673 "this document but has not been found in the list of\n"
19674 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19675 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/TextClass.cpp:1327
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Module not available"
19681 msgstr "文件類別無法使用"
19682
19683 #: src/TextClass.cpp:1333
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19687 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19688 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19689 "Missing prerequisites:\n"
19690 "\t%2$s\n"
19691 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/TextClass.cpp:1340
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Package not available"
19697 msgstr "文件類別無法使用"
19698
19699 #: src/TextClass.cpp:1345
19700 #, c-format
19701 msgid "Error reading module %1$s\n"
19702 msgstr ""
19703
19704 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19705 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19706 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19707 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Revision control error."
19711 msgstr "版本控制"
19712
19713 #: src/VCBackend.cpp:61
19714 #, fuzzy, c-format
19715 msgid ""
19716 "Some problem occured while running the command:\n"
19717 "'%1$s'."
19718 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19719
19720 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19721 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19722 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Error: Could not generate logfile."
19725 msgstr "無法讀取檔案"
19726
19727 #: src/VCBackend.cpp:498
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Up-to-date"
19730 msgstr "更新(&U)"
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:500
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Locally Modified"
19735 msgstr "文字版面配置"
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:502
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Locally Added"
19740 msgstr "文字版面配置"
19741
19742 #: src/VCBackend.cpp:504
19743 msgid "Needs Merge"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/VCBackend.cpp:506
19747 msgid "Needs Checkout"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:508
19751 msgid "No CVS file"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:510
19755 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:694
19759 msgid ""
19760 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19761 "You have to update from repository first or revert your changes."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/VCBackend.cpp:699
19765 #, c-format
19766 msgid ""
19767 "Bad status when checking in changes.\n"
19768 "\n"
19769 "'%1$s'\n"
19770 "\n"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "Error when updating from repository.\n"
19777 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19778 "'%1$s'.\n"
19779 "\n"
19780 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:781
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "There were detected changes in the working directory:\n"
19787 "%1$s\n"
19788 "\n"
19789 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19790 "revert back to the repository version."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19794 #: src/VCBackend.cpp:1250
19795 msgid "Changes detected"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19799 #, fuzzy
19800 msgid "&Abort"
19801 msgstr "已匯入。"
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19804 msgid "View &Log ..."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:808
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19811 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19812 "'%2$s'.\n"
19813 "\n"
19814 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/VCBackend.cpp:869
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "The document %1$s is not in repository.\n"
19821 "You have to check in the first revision before you can revert."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/VCBackend.cpp:877
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19828 "The status '%2$s' is unexpected."
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/VCBackend.cpp:1085
19832 msgid ""
19833 "Error when committing to repository.\n"
19834 "You have to manually resolve the problem.\n"
19835 "LyX will reopen the document after you press OK."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/VCBackend.cpp:1178
19839 msgid ""
19840 "Error while acquiring write lock.\n"
19841 "Another user is most probably editing\n"
19842 "the current document now!\n"
19843 "Also check the access to the repository."
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/VCBackend.cpp:1184
19847 msgid ""
19848 "Error while releasing write lock.\n"
19849 "Check the access to the repository."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:1241
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "There were detected changes in the working directory:\n"
19856 "%1$s\n"
19857 "\n"
19858 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19859 "preferred.\n"
19860 "\n"
19861 "Continue?"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19866 #, fuzzy
19867 msgid "&Yes"
19868 msgstr "是"
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19872 #, fuzzy
19873 msgid "&No"
19874 msgstr "否"
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:1313
19877 msgid "VCN File Locking"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:1314
19881 msgid "Locking property unset."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19885 msgid "Locking property set."
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:1315
19889 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19890 msgstr ""
19891
19892 #: src/VSpace.cpp:468
19893 msgid "Default skip"
19894 msgstr "預設跳格"
19895
19896 #: src/VSpace.cpp:471
19897 msgid "Small skip"
19898 msgstr "小跳格"
19899
19900 #: src/VSpace.cpp:474
19901 msgid "Medium skip"
19902 msgstr "中跳格"
19903
19904 #: src/VSpace.cpp:477
19905 msgid "Big skip"
19906 msgstr "大跳格"
19907
19908 #: src/VSpace.cpp:480
19909 msgid "Vertical fill"
19910 msgstr "垂直填充"
19911
19912 #: src/VSpace.cpp:487
19913 msgid "protected"
19914 msgstr "保護的"
19915
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19917 #, fuzzy, c-format
19918 msgid ""
19919 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19920 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19921 msgstr ""
19922 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19923 "\n"
19924 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19925
19926 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Reload saved document?"
19929 msgstr "恢復原儲存文件?"
19930
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19932 #, fuzzy
19933 msgid "&Reload"
19934 msgstr "置換(&R)"
19935
19936 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19937 #, fuzzy
19938 msgid "&Keep Changes"
19939 msgstr "合併變更"
19940
19941 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19942 #, c-format
19943 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19947 #, fuzzy
19948 msgid "File not readable!"
19949 msgstr "無法讀取檔案"
19950
19951 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19955 "\n"
19956 "Do you want to create a new document?"
19957 msgstr ""
19958 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19959 "\n"
19960 "您要建立新的文件嗎?"
19961
19962 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19963 msgid "Create new document?"
19964 msgstr "建立新的文件?"
19965
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19967 msgid "&Create"
19968 msgstr "建立(&C)"
19969
19970 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "The specified document template\n"
19974 "%1$s\n"
19975 "could not be read."
19976 msgstr ""
19977 "指定的文件模板\n"
19978 "%1$s\n"
19979 "無法讀取。"
19980
19981 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19982 msgid "Could not read template"
19983 msgstr "無法讀取模板"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19986 msgid "Standard[[Bullets]]"
19987 msgstr "標準"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19990 msgid "Maths"
19991 msgstr "數學"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19994 msgid "Dings 1"
19995 msgstr "Dings 1"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19998 msgid "Dings 2"
19999 msgstr "Dings 2"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20002 msgid "Dings 3"
20003 msgstr "Dings 3"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20006 msgid "Dings 4"
20007 msgstr "Dings 4"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20010 msgid "Directories"
20011 msgstr "目錄"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20014 #, fuzzy
20015 msgid "File"
20016 msgstr "檔案"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Master document"
20021 msgstr "主控文件"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Open files"
20026 msgstr "範例 #:"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Manuals"
20031 msgstr "邊界"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20037 "Continue searching from the beginning?"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20044 "Continue searching from the end?"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20048 msgid "Wrap search?"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Nothing to search"
20054 msgstr "無事可做"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20057 #, fuzzy
20058 msgid "No open document(s) in which to search"
20059 msgstr "開啟文件"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20062 #, fuzzy
20063 msgid "Advanced Find and Replace"
20064 msgstr "尋找和置換"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20067 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20068 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20071 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20072 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20075 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20076 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20079 #, fuzzy, c-format
20080 msgid ""
20081 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20082 "1995--%1$s LyX Team"
20083 msgstr ""
20084 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20085 "1995-2006 LyX 團隊"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20088 msgid ""
20089 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20090 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20091 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20092 "any later version."
20093 msgstr ""
20094 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20095 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20098 msgid ""
20099 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20100 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20101 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20102 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20103 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20104 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20105 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20106 msgstr ""
20107 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20108 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20109 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20110 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20111 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20112 "MA 02110-1301, USA."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20115 #, fuzzy
20116 msgid "not released yet"
20117 msgstr "增加深度"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20120 #, fuzzy, c-format
20121 msgid ""
20122 "LyX Version %1$s\n"
20123 "(%2$s)"
20124 msgstr "LyX 版本 "
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20127 msgid "Library directory: "
20128 msgstr "函式庫目錄:"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20131 msgid "User directory: "
20132 msgstr "使用者目錄:"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20135 msgid "About LyX"
20136 msgstr "關於 LyX"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20141 #, c-format
20142 msgid "LyX: %1$s"
20143 msgstr "LyX:%1$s"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20146 msgid "About %1"
20147 msgstr "關於 %1"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20151 msgid "Preferences"
20152 msgstr "偏好設定"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20155 msgid "Reconfigure"
20156 msgstr "重新配置"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20159 msgid "Quit %1"
20160 msgstr "離開 %1"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20163 msgid "Nothing to do"
20164 msgstr "無事可做"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20167 msgid "Unknown action"
20168 msgstr "不明的動作"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Command not handled"
20173 msgstr "命令停用"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20176 msgid "Command disabled"
20177 msgstr "命令停用"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20180 msgid "Running configure..."
20181 msgstr "配置執行中…"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20184 msgid "Reloading configuration..."
20185 msgstr "重新載入配置…"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20188 #, fuzzy
20189 msgid "System reconfiguration failed"
20190 msgstr "系統重新配置"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20193 msgid ""
20194 "The system reconfiguration has failed.\n"
20195 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20196 "Please reconfigure again if needed."
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20200 msgid "System reconfigured"
20201 msgstr "系統重新配置"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20204 msgid ""
20205 "The system has been reconfigured.\n"
20206 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20207 "updated document class specifications."
20208 msgstr ""
20209 "系統已重新配置。\n"
20210 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20211 "更新的文件類別規格。"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20214 msgid "Exiting."
20215 msgstr "離開中。"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20218 #, c-format
20219 msgid "Opening help file %1$s..."
20220 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20223 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20224 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20227 #, c-format
20228 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20229 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20232 #, c-format
20233 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20234 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20237 msgid "Unable to save document defaults"
20238 msgstr "無法儲存文件預設值"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20241 msgid "Unknown function."
20242 msgstr "不明的函數。"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20245 #, fuzzy
20246 msgid "The current document was closed."
20247 msgstr "列印文件失敗"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20250 msgid ""
20251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20252 "documents and exit.\n"
20253 "\n"
20254 "Exception: "
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20259 msgid "Software exception Detected"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20263 msgid ""
20264 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20265 "unsaved documents and exit."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Could not find UI definition file"
20272 msgstr "無法讀取組態檔案"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20275 #, fuzzy, c-format
20276 msgid ""
20277 "Error while reading the included file\n"
20278 "%1$s\n"
20279 "Please check your installation."
20280 msgstr ""
20281 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20282 "%1$s。\n"
20283 "請檢查您的安裝。"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Could not find default UI file"
20288 msgstr "無法讀取組態檔案"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20291 #, fuzzy
20292 msgid ""
20293 "LyX could not find the default UI file!\n"
20294 "Please check your installation."
20295 msgstr ""
20296 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20297 "%1$s。\n"
20298 "請檢查您的安裝。"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "Error while reading the configuration file\n"
20304 "%1$s\n"
20305 "Falling back to default.\n"
20306 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20307 "check which User Interface file you are using."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20311 msgid "BibTeX Bibliography"
20312 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20321 msgid "Documents|#o#O"
20322 msgstr "文件|#o#O"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20325 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20326 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20329 msgid "Select a BibTeX database to add"
20330 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20333 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20334 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20337 msgid "Select a BibTeX style"
20338 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20341 #, fuzzy
20342 msgid "No frame"
20343 msgstr "沒畫框架"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Simple rectangular frame"
20348 msgstr "內欄框架"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Oval frame, thin"
20353 msgstr "橢圓框,細"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Oval frame, thick"
20358 msgstr "橢圓框,粗"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20361 msgid "Drop shadow"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Shaded background"
20367 msgstr "註記背景"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Double rectangular frame"
20372 msgstr "雙倍"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20375 msgid "Height"
20376 msgstr "高度"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20379 msgid "Depth"
20380 msgstr "深度"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20383 msgid "Total Height"
20384 msgstr "總計高度"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20387 msgid "Width"
20388 msgstr "寬度"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20391 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Makebox"
20394 msgstr "段落框"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20397 msgid "Branch"
20398 msgstr "分支"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20401 msgid "Activated"
20402 msgstr "已啟用"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20405 msgid "Color"
20406 msgstr "顏色"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Filename Suffix"
20411 msgstr "檔名"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20419 msgid "Yes"
20420 msgstr "是"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20428 msgid "No"
20429 msgstr "否"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Enter new branch name"
20434 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20437 #, fuzzy, c-format
20438 msgid ""
20439 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20440 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20441 msgstr ""
20442 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20443 "\n"
20444 "您要覆寫該檔案嗎?"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20447 #, fuzzy
20448 msgid "&Merge"
20449 msgstr "大:"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Renaming failed"
20454 msgstr "轉換失敗"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20457 #, fuzzy
20458 msgid "The branch could not be renamed."
20459 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20462 msgid "Merge Changes"
20463 msgstr "合併變更"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "Change by %1$s\n"
20469 "\n"
20470 msgstr ""
20471 "變更經由 %1$s\n"
20472 "\n"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20475 #, c-format
20476 msgid "Change made at %1$s\n"
20477 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20484 msgid "No change"
20485 msgstr "沒有變更"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20488 msgid "Small Caps"
20489 msgstr "大寫小字"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20497 msgid "Reset"
20498 msgstr "重置"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20501 msgid "Underbar"
20502 msgstr "下條"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Double underbar"
20507 msgstr "雙倍框"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Wavy underbar"
20512 msgstr "下條"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Strikeout"
20517 msgstr "街道"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20520 msgid "No color"
20521 msgstr "沒有顏色"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20524 msgid "Black"
20525 msgstr "黑色"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20528 msgid "White"
20529 msgstr "白色"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20532 msgid "Red"
20533 msgstr "紅色"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20536 msgid "Green"
20537 msgstr "綠色"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20540 msgid "Blue"
20541 msgstr "藍色"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20544 msgid "Cyan"
20545 msgstr "青色"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20548 msgid "Magenta"
20549 msgstr "洋紅"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20552 msgid "Yellow"
20553 msgstr "黃色"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20556 msgid "Text Style"
20557 msgstr "文字樣式"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Keys"
20562 msgstr "鍵(&K):"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20565 msgid "LinkBack PDF"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20569 msgid "PDF"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20573 #, fuzzy
20574 msgid "pasted"
20575 msgstr "貼上"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20578 #, fuzzy, c-format
20579 msgid "%1$s Files"
20580 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20585 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20591 msgid "Canceled."
20592 msgstr "已取消。"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Overwrite external file?"
20597 msgstr "覆寫檔案?"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20600 #, fuzzy, c-format
20601 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20602 msgstr ""
20603 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20604 "\n"
20605 "您要覆寫該檔案嗎?"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20608 #, fuzzy
20609 msgid "List of previous commands"
20610 msgstr "上一個命令"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20613 msgid "Next command"
20614 msgstr "下一個命令"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20617 msgid "Compare LyX files"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Select document"
20623 msgstr "主控文件"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20628 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20629 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Error"
20636 msgstr "箭頭"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Error while comparing documents."
20641 msgstr "格式化文件…"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Aborted"
20646 msgstr "已匯入。"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Finished"
20651 msgstr "芬蘭語"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Aborting process..."
20656 msgstr "格式化文件…"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20659 #, fuzzy
20660 msgid "differences"
20661 msgstr "參考"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20664 msgid "Compare different revisions"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20668 msgid "big[[delimiter size]]"
20669 msgstr "big"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20672 msgid "Big[[delimiter size]]"
20673 msgstr "Big"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20676 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20677 msgstr "bigg"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20680 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20681 msgstr "Bigg"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20684 msgid "Math Delimiter"
20685 msgstr "數學分隔符號"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20689 msgid "(None)"
20690 msgstr "(無)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20693 msgid "Variable"
20694 msgstr "變數"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20697 msgid "Computer Modern Roman"
20698 msgstr "Computer Modern Roman"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20701 msgid "Latin Modern Roman"
20702 msgstr "Latin Modern Roman"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20705 msgid "AE (Almost European)"
20706 msgstr "AE (Almost European)"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20709 msgid "Times Roman"
20710 msgstr "Times Roman"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20713 msgid "Palatino"
20714 msgstr "Palatino"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20717 msgid "Bitstream Charter"
20718 msgstr "Bitstream Charter"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20721 msgid "New Century Schoolbook"
20722 msgstr "New Century Schoolbook"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20725 msgid "Bookman"
20726 msgstr "Bookman"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20729 msgid "Utopia"
20730 msgstr "Utopia"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20733 msgid "Bera Serif"
20734 msgstr "Bera Serif"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20737 msgid "Concrete Roman"
20738 msgstr "Concrete Roman"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20741 msgid "Zapf Chancery"
20742 msgstr "Zapf Chancery"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20745 msgid "Computer Modern Sans"
20746 msgstr "Computer Modern Sans"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20749 msgid "Latin Modern Sans"
20750 msgstr "Latin Modern Sans"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20753 msgid "Helvetica"
20754 msgstr "Helvetica"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20757 msgid "Avant Garde"
20758 msgstr "Avant Garde"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20761 msgid "Bera Sans"
20762 msgstr "Bera Sans"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20765 msgid "CM Bright"
20766 msgstr "CM Bright"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20769 msgid "Computer Modern Typewriter"
20770 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20773 msgid "Latin Modern Typewriter"
20774 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20777 msgid "Courier"
20778 msgstr "Courier"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20781 msgid "Bera Mono"
20782 msgstr "Bera Mono"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20785 msgid "LuxiMono"
20786 msgstr "LuxiMono"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20789 msgid "CM Typewriter Light"
20790 msgstr "CM Typewriter Light"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Page"
20795 msgstr "頁面"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Module not found!"
20800 msgstr "找不到檔案"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Layout is valid!"
20805 msgstr "版面配置 "
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20808 msgid "Layout is invalid!"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20812 msgid "Document Settings"
20813 msgstr "文件設定值"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20817 msgid "Child Document"
20818 msgstr "子文件"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Include to Output"
20823 msgstr "更新 PostScript"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20826 msgid "10"
20827 msgstr "10"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20830 msgid "11"
20831 msgstr "11"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20834 msgid "12"
20835 msgstr "12"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20838 msgid "None (no fontenc)"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20842 msgid ""
20843 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20844 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20848 msgid "empty"
20849 msgstr "清空"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20852 msgid "plain"
20853 msgstr "普通"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20856 msgid "headings"
20857 msgstr "標頭"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20860 msgid "fancy"
20861 msgstr "美化"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20864 msgid "A0"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20868 #, fuzzy
20869 msgid "A1"
20870 msgstr "10"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20873 msgid "A2"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20877 msgid "A6"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20881 msgid "B0"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20885 #, fuzzy
20886 msgid "B1"
20887 msgstr "10"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20890 msgid "B2"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20894 msgid "B3"
20895 msgstr "B3"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20898 msgid "B4"
20899 msgstr "B4"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20902 msgid "B6"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20906 msgid "C0"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20910 #, fuzzy
20911 msgid "C1"
20912 msgstr "10"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20915 msgid "C2"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20919 msgid "C3"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20923 msgid "C4"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20927 msgid "C5"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20931 msgid "C6"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20935 msgid "JIS B0"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20939 msgid "JIS B1"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20943 msgid "JIS B2"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20947 msgid "JIS B3"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20951 msgid "JIS B4"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20955 msgid "JIS B5"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20959 msgid "JIS B6"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Language Default (no inputenc)"
20965 msgstr "語言頁首:"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20968 msgid "``text''"
20969 msgstr "“text”"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20972 msgid "''text''"
20973 msgstr "”text”"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20976 msgid ",,text``"
20977 msgstr "„text“"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20980 msgid ",,text''"
20981 msgstr "„text”"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20984 msgid "<<text>>"
20985 msgstr "«text»"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20988 msgid ">>text<<"
20989 msgstr "»text«"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20992 msgid "Numbered"
20993 msgstr "編號的"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20996 msgid "Appears in TOC"
20997 msgstr "出現在內容表中"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21000 msgid "Author-year"
21001 msgstr "作者-年份"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21004 msgid "Numerical"
21005 msgstr "數詞"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21008 #, c-format
21009 msgid "Unavailable: %1$s"
21010 msgstr "不可用的:%1$s"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21016 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
21021 msgid "Document Class"
21022 msgstr "文件類別"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Child Documents"
21030 msgstr "子文件"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Modules"
21035 msgstr "中間"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Local Layout"
21040 msgstr "文字版面配置"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21043 msgid "Text Layout"
21044 msgstr "文字版面配置"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21047 msgid "Page Margins"
21048 msgstr "頁面邊距"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21051 msgid "Colors"
21052 msgstr "顏色"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21055 msgid "Numbering & TOC"
21056 msgstr "編號 & 內容表"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Indexes"
21061 msgstr "索引"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21064 #, fuzzy
21065 msgid "PDF Properties"
21066 msgstr "內容"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21069 msgid "Math Options"
21070 msgstr "數學選項"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21073 msgid "Float Placement"
21074 msgstr "浮動放置位址"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21077 msgid "Bullets"
21078 msgstr "分項符號"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21081 msgid "Branches"
21082 msgstr "分支"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21085 msgid "LaTeX Preamble"
21086 msgstr "LaTeX 前文"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21090 #, fuzzy
21091 msgid "&Default..."
21092 msgstr "預設"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21100 msgid " (not installed)"
21101 msgstr " (未安裝的)"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Layouts|#o#O"
21106 msgstr "版面配置|L"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21109 #, fuzzy
21110 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21111 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Local layout file"
21117 msgstr "文字版面配置"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21120 msgid ""
21121 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21122 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21123 "document may not work with this layout if you do not\n"
21124 "keep the layout file in the document directory."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21128 #, fuzzy
21129 msgid "&Set Layout"
21130 msgstr "文字版面配置"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Unable to read local layout file."
21135 msgstr "無法儲存文件預設值"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Select master document"
21140 msgstr "主控文件"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21143 #, fuzzy
21144 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21145 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Unapplied changes"
21151 msgstr "軌段變更"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21155 msgid ""
21156 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21157 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21162 msgid "&Dismiss"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Unable to set document class."
21169 msgstr "無法儲存文件預設值"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21172 #, fuzzy, c-format
21173 msgid "%1$s, %2$s"
21174 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21177 #, fuzzy, c-format
21178 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21179 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21182 #, c-format
21183 msgid "%1$s (unavailable)"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Module provided by document class."
21189 msgstr "無法儲存文件預設值"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21192 #, c-format
21193 msgid "Package(s) required: %1$s."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21197 #, fuzzy
21198 msgid "or"
21199 msgstr "表單"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21202 #, c-format
21203 msgid "Modules required: %1$s."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21207 #, c-format
21208 msgid "Modules excluded: %1$s."
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21212 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21216 #, fuzzy
21217 msgid "[No options predefined]"
21218 msgstr "沒有字型變更定義。"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Can't set layout!"
21223 msgstr "變更的版面配置"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21226 #, fuzzy, c-format
21227 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21228 msgstr "無法儲存文件預設值"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Not Found"
21233 msgstr "未顯示。"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21236 msgid "Assigned master does not include this file"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21240 #, c-format
21241 msgid ""
21242 "You must include this file in the document\n"
21243 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21244 "feature."
21245 msgstr ""
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Could not load master"
21250 msgstr "無法變更類別"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21253 #, fuzzy, c-format
21254 msgid ""
21255 "The master document '%1$s'\n"
21256 "could not be loaded."
21257 msgstr ""
21258 "指定的文件\n"
21259 "%1$s\n"
21260 "無法讀取。"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Literate"
21265 msgstr "實文"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21268 #, fuzzy
21269 msgid "pLaTeX"
21270 msgstr "LaTeX"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Error List"
21275 msgstr "程式清單"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21278 #, c-format
21279 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21280 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21283 msgid "Top left"
21284 msgstr "左上"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21287 msgid "Bottom left"
21288 msgstr "左下"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21291 msgid "Baseline left"
21292 msgstr "基線左側"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21295 msgid "Top center"
21296 msgstr "頂端中心"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21299 msgid "Bottom center"
21300 msgstr "底部中心"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21303 msgid "Baseline center"
21304 msgstr "基線中心"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21307 msgid "Top right"
21308 msgstr "右上"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21311 msgid "Bottom right"
21312 msgstr "右下"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21315 msgid "Baseline right"
21316 msgstr "基線右側"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21319 msgid "External Material"
21320 msgstr "外部材料"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21323 msgid "Scale%"
21324 msgstr "比例%"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21327 msgid "Select external file"
21328 msgstr "選取外部檔案"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21331 #, fuzzy
21332 msgid "automatically"
21333 msgstr "自動更新"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21336 msgid "Graphics"
21337 msgstr "圖形"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21340 msgid "Dissolve previous group?"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21344 #, c-format
21345 msgid ""
21346 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21347 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21348 "because this graphic was its only member.\n"
21349 "How do you want to proceed?"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21353 #, c-format
21354 msgid "Stick with group '%1$s'"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21358 #, c-format
21359 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21363 #, c-format
21364 msgid ""
21365 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21366 "the group will be dissolved,\n"
21367 "because this graphic was its only member.\n"
21368 "How do you want to proceed?"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21372 #, c-format
21373 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21377 msgid "Enter unique group name:"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Group already defined!"
21383 msgstr "沒有字型變更定義。"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21386 #, c-format
21387 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21391 msgid "bp"
21392 msgstr "bp"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21395 msgid "cm"
21396 msgstr "cm"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21399 msgid "mm"
21400 msgstr "mm"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21403 msgid "in[[unit of measure]]"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21407 msgid "Select graphics file"
21408 msgstr "選取圖形檔案"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21411 msgid "Clipart|#C#c"
21412 msgstr "美術圖形|#C#c"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Thin Space"
21418 msgstr "窄空格|T"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Medium Space"
21423 msgstr "中等空格\t\\:"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Thick Space"
21428 msgstr "窄空格|T"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Negative Thin Space"
21434 msgstr "負空格\t\\!"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Negative Medium Space"
21439 msgstr "負空格\t\\!"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Negative Thick Space"
21444 msgstr "負空格\t\\!"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21447 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21451 msgid "Quad (1 em)"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Double Quad (2 em)"
21457 msgstr "雙倍項目:"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Interword Space"
21462 msgstr "字詞間空格|w"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21465 msgid "Horizontal Fill"
21466 msgstr "水平填充"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21469 msgid ""
21470 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21471 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21472 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21478 msgid ""
21479 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21480 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21483 msgid "Select document to include"
21484 msgstr "選取要包含的文件"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21487 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21488 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Index Entry Settings"
21493 msgstr "索引項目"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Label Color"
21498 msgstr "顏色"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Cannot remove standard index"
21503 msgstr "無法移除暫存目錄"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21506 #, fuzzy
21507 msgid "The default index cannot be removed."
21508 msgstr "要列印的最後一列"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21511 #, fuzzy
21512 msgid "Enter new index name"
21513 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21516 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21520 #, fuzzy
21521 msgid "unknown"
21522 msgstr " 未知"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21525 #, fuzzy
21526 msgid "shortcut"
21527 msgstr "捷徑(&H):"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21530 #, fuzzy
21531 msgid "shortcuts"
21532 msgstr "捷徑(&H):"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21535 msgid "lyxrc"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21539 #, fuzzy
21540 msgid "package"
21541 msgstr "空格"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21544 #, fuzzy
21545 msgid "textclass"
21546 msgstr "主旨類別"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21549 #, fuzzy
21550 msgid "menu"
21551 msgstr "μ"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21554 #, fuzzy
21555 msgid "icon"
21556 msgstr "cong"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21559 #, fuzzy
21560 msgid "buffer"
21561 msgstr "藍色"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21564 #, fuzzy
21565 msgid "lyxinfo"
21566 msgstr "liminf"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21569 msgid "Shift-"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Control-"
21575 msgstr "項目"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Option-"
21580 msgstr "選項"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Command-"
21585 msgstr "命令(&C):"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21588 msgid "No language"
21589 msgstr "無語言"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21592 msgid "Program Listing Settings"
21593 msgstr "程式表列設定值"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21596 msgid "No dialect"
21597 msgstr "無方言"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21600 msgid "LaTeX Log"
21601 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21604 #, fuzzy
21605 msgid "LyX2LyX"
21606 msgstr "LyX"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21609 msgid "Literate Programming Build Log"
21610 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21613 msgid "lyx2lyx Error Log"
21614 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21617 msgid "Version Control Log"
21618 msgstr "版本控制記錄檔"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Log file not found."
21623 msgstr "找不到檔案"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21626 msgid "No literate programming build log file found."
21627 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21630 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21631 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21634 msgid "No version control log file found."
21635 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21638 msgid "Math Matrix"
21639 msgstr "數學矩陣"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21642 msgid "Note Settings"
21643 msgstr "註記設定值"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21646 msgid "Paragraph Settings"
21647 msgstr "段落設定值"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21650 msgid ""
21651 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21652 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21653 "\n"
21654 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21655 "the items is used."
21656 msgstr ""
21657 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21658 "清單以及描述。\n"
21659 "\n"
21660 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Phantom Settings"
21665 msgstr "主要設定值(&M)"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21668 msgid "System files|#S#s"
21669 msgstr "系統檔案|#S#s"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21672 msgid "User files|#U#u"
21673 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Look & Feel"
21678 msgstr "外觀感覺"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Language Settings"
21683 msgstr "語言設定值"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21686 #, fuzzy
21687 msgid "File Handling"
21688 msgstr "字型處理"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Keyboard/Mouse"
21693 msgstr "鍵盤"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Input Completion"
21698 msgstr "題要"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Co&mmand:"
21704 msgstr "命令(&C):"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Screen Fonts"
21709 msgstr "螢幕字型"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21712 msgid "Paths"
21713 msgstr "路徑"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Select directory for example files"
21718 msgstr "選取模板檔案"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21721 msgid "Select a document templates directory"
21722 msgstr "選取文件模板目錄"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21725 msgid "Select a temporary directory"
21726 msgstr "選取暫存目錄"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21729 msgid "Select a backups directory"
21730 msgstr "選取備份目錄"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21733 msgid "Select a document directory"
21734 msgstr "選取文件目錄"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21737 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21743 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21746 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21747 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21751 msgid "Spellchecker"
21752 msgstr "拼寫檢查器"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Native"
21757 msgstr "銳角"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Aspell"
21762 msgstr "aspell"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Enchant"
21767 msgstr "hat"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Hunspell"
21772 msgstr "hspell"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21775 msgid "Converters"
21776 msgstr "轉換器"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21779 #, fuzzy
21780 msgid "File Formats"
21781 msgstr "檔案格式"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21784 msgid "Format in use"
21785 msgstr "使用中格式"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21788 #, fuzzy
21789 msgid ""
21790 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21791 "converter. Please remove the converter first."
21792 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21795 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21796 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21799 msgid "LyX needs to be restarted!"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21803 msgid ""
21804 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21805 "restart."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21809 msgid "Printer"
21810 msgstr "印表機"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21813 #, fuzzy
21814 msgid "User Interface"
21815 msgstr "使用者介面"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Classic"
21820 msgstr "關閉|C"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21823 msgid "Oxygen"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Control"
21829 msgstr "項目"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Shortcuts"
21834 msgstr "捷徑(&H):"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Function"
21839 msgstr "函數"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Shortcut"
21844 msgstr "捷徑(&H):"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21847 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Mathematical Symbols"
21853 msgstr "音標符號|y"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Document and Window"
21858 msgstr "文件頁首錯誤"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21861 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21865 #, fuzzy
21866 msgid "System and Miscellaneous"
21867 msgstr "AMS 雜項"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Res&tore"
21872 msgstr "還原(&R)"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Failed to create shortcut"
21878 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21883 msgstr "不明的函數。"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21886 msgid "Invalid or empty key sequence"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21893 "%2$s\n"
21894 "You need to remove that binding before creating a new one."
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21900 msgstr "加入新的分支到清單"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21903 msgid "Identity"
21904 msgstr "身分"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21907 msgid "Choose bind file"
21908 msgstr "選擇連結檔案"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21911 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21912 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21915 msgid "Choose UI file"
21916 msgstr "選擇 UI 檔案"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21919 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21920 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21923 msgid "Choose keyboard map"
21924 msgstr "選擇鍵盤對映"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21927 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21928 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21931 msgid "Print Document"
21932 msgstr "列印文件"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21935 msgid "Print to file"
21936 msgstr "列印到檔案"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21939 msgid "PostScript files (*.ps)"
21940 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Longest label width"
21945 msgstr "最長的標籤(&L)"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Index Settings"
21950 msgstr "方框設定值"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21953 #, fuzzy
21954 msgid "<All indexes>"
21955 msgstr "所有檔案 (*)"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21958 msgid "Progress/Debug Messages"
21959 msgstr ""
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21962 msgid "Debug Level"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Set"
21968 msgstr "設定(&S)"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21971 msgid "Cross-reference"
21972 msgstr "交叉參照"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21975 msgid "&Go Back"
21976 msgstr "前往上一步(&G)"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21979 msgid "Jump back"
21980 msgstr "跳回上一步"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21983 msgid "Jump to label"
21984 msgstr "跳到標籤"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21987 msgid "<No prefix>"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21991 msgid "Find and Replace"
21992 msgstr "尋找和置換"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Export or Send Document"
21997 msgstr "開啟文件"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22000 msgid "Show File"
22001 msgstr "顯示檔案"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Error -> Cannot load file!"
22006 msgstr "無法編輯檔案"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
22009 msgid ""
22010 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22011 "beginning?"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Basic Latin"
22017 msgstr "變異"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Latin-1 Supplement"
22022 msgstr "輔助的"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22025 msgid "Latin Extended-A"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22029 msgid "Latin Extended-B"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22033 #, fuzzy
22034 msgid "IPA Extensions"
22035 msgstr "延伸(&X):"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22038 msgid "Spacing Modifier Letters"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22042 msgid "Combining Diacritical Marks"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22046 msgid "Cyrillic"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Arabic"
22052 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22055 msgid "Devanagari"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Bengali"
22061 msgstr "開始"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22064 msgid "Gurmukhi"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Gujarati"
22070 msgstr "次變異"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22073 msgid "Oriya"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Tamil"
22079 msgstr "郵件"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22082 msgid "Telugu"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Kannada"
22088 msgstr "加拿大語"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22091 msgid "Malayalam"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Lao"
22097 msgstr "版面配置 "
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Tibetan"
22102 msgstr "β"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Georgian"
22107 msgstr "德語"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22110 msgid "Hangul Jamo"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Phonetic Extensions"
22116 msgstr "延伸(&X):"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22119 msgid "Latin Extended Additional"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22123 msgid "Greek Extended"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22127 #, fuzzy
22128 msgid "General Punctuation"
22129 msgstr "一般資訊"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Superscripts and Subscripts"
22134 msgstr "上標|S"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Currency Symbols"
22139 msgstr "音標符號|y"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22142 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Letterlike Symbols"
22148 msgstr "音標符號|y"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Number Forms"
22153 msgstr "列數量"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Mathematical Operators"
22158 msgstr "Mathematica|a"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Miscellaneous Technical"
22163 msgstr "雜項"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Control Pictures"
22168 msgstr "Conjecture"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22171 msgid "Optical Character Recognition"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22175 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Box Drawing"
22181 msgstr "方框設定值"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Block Elements"
22186 msgstr "致謝"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Geometric Shapes"
22191 msgstr "文字斜體形狀"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Miscellaneous Symbols"
22196 msgstr "雜項"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Dingbats"
22201 msgstr "Dings 1"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22206 msgstr "雜項"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22209 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22213 msgid "Hiragana"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Katakana"
22219 msgstr "加泰羅尼亞語"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Bopomofo"
22224 msgstr "底列(&M):"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22227 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Kanbun"
22233 msgstr "加拿大語"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22236 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22240 msgid "CJK Compatibility"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22244 msgid "CJK Unified Ideographs"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22248 msgid "Hangul Syllables"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22252 msgid "High Surrogates"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22256 msgid "Private Use High Surrogates"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22260 msgid "Low Surrogates"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22264 msgid "Private Use Area"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22268 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22272 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22278 msgstr "方向"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22281 msgid "Combining Half Marks"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22285 msgid "CJK Compatibility Forms"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22289 msgid "Small Form Variants"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22295 msgstr "方向"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22298 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Specials"
22304 msgstr "Specialmail"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Linear B Syllabary"
22309 msgstr "Corollary"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22312 msgid "Linear B Ideograms"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Aegean Numbers"
22318 msgstr "頁碼"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Ancient Greek Numbers"
22323 msgstr "頁碼"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Old Italic"
22328 msgstr "斜體"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Gothic"
22333 msgstr "coth"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22336 msgid "Ugaritic"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22340 msgid "Old Persian"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Deseret"
22346 msgstr "重置"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Shavian"
22351 msgstr "拉脫維亞語"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22354 msgid "Osmanya"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Cypriot Syllabary"
22360 msgstr "Corollary"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Kharoshthi"
22365 msgstr "varnothing 中"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22370 msgstr "音標符號|y"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Musical Symbols"
22375 msgstr "音標符號|y"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22378 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22382 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22388 msgstr "音標符號|y"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22391 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22395 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Tags"
22401 msgstr "頁面"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Variation Selectors Supplement"
22406 msgstr "輔助的"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22409 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22413 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Character: "
22419 msgstr "字元集"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22422 msgid "Code Point: "
22423 msgstr ""
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Symbols"
22428 msgstr "符號"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22431 msgid "Insert Table"
22432 msgstr "插入表格"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22435 msgid "TeX Information"
22436 msgstr "TeX 資訊"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22439 msgid "No thesaurus available for this language!"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22443 msgid "Outline"
22444 msgstr "要點"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22447 msgid "auto"
22448 msgstr "自動"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22451 msgid "off"
22452 msgstr "關閉"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22455 #, c-format
22456 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22457 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22460 #, fuzzy
22461 msgid "version "
22462 msgstr "版本"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22465 msgid "unknown version"
22466 msgstr "不明的版本"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22469 msgid "Small-sized icons"
22470 msgstr "小尺寸圖示"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22473 msgid "Normal-sized icons"
22474 msgstr "中尺寸圖示"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22477 msgid "Big-sized icons"
22478 msgstr "大尺寸圖示"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Exit LyX"
22483 msgstr "離開 LyX(&E)"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22486 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22490 msgid "Welcome to LyX!"
22491 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22494 #, fuzzy
22495 msgid "Automatic save done."
22496 msgstr "自動更新"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Automatic save failed!"
22501 msgstr "自動儲存失敗!"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22504 msgid "Command not allowed without any document open"
22505 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22508 #, c-format
22509 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22510 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22513 msgid "Select template file"
22514 msgstr "選取模板檔案"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22517 msgid "Templates|#T#t"
22518 msgstr "模板|#T#t"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22521 msgid "Document not loaded."
22522 msgstr "文件尚未載入"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22525 msgid "Select document to open"
22526 msgstr "選取要開啟的文件"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22530 msgid "Examples|#E#e"
22531 msgstr "範例|#E#e"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22534 #, fuzzy
22535 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22536 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22539 #, fuzzy
22540 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22541 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22544 #, fuzzy
22545 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22546 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22549 #, fuzzy
22550 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22551 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22554 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22556 msgid "Invalid filename"
22557 msgstr "無效檔名"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "The directory in the given path\n"
22563 "%1$s\n"
22564 "does not exist."
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22568 #, c-format
22569 msgid "Opening document %1$s..."
22570 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22573 #, c-format
22574 msgid "Document %1$s opened."
22575 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Version control detected."
22580 msgstr "版本控制"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22583 #, c-format
22584 msgid "Could not open document %1$s"
22585 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22588 msgid "Couldn't import file"
22589 msgstr "無法匯入檔案"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22592 #, c-format
22593 msgid "No information for importing the format %1$s."
22594 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22597 #, c-format
22598 msgid "Select %1$s file to import"
22599 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22602 #, c-format
22603 msgid ""
22604 "The document %1$s already exists.\n"
22605 "\n"
22606 "Do you want to overwrite that document?"
22607 msgstr ""
22608 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22609 "\n"
22610 "您要覆寫該文件嗎?"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22613 msgid "Overwrite document?"
22614 msgstr "覆寫文件?"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22617 #, c-format
22618 msgid "Importing %1$s..."
22619 msgstr "匯入 %1$s…"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22622 msgid "imported."
22623 msgstr "已匯入。"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22626 #, fuzzy
22627 msgid "file not imported!"
22628 msgstr "找不到檔案"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22631 #, fuzzy
22632 msgid "newfile"
22633 msgstr "包含檔"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22636 msgid "Select LyX document to insert"
22637 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Absolute filename expected."
22642 msgstr "預期一個值。"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22645 msgid "Select file to insert"
22646 msgstr "選取檔案以插入"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22649 #, fuzzy
22650 msgid "All Files (*)"
22651 msgstr "所有檔案 (*)"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22654 msgid "Choose a filename to save document as"
22655 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22658 msgid "&Rename"
22659 msgstr "重新命名(&R)"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "The document %1$s could not be saved.\n"
22665 "\n"
22666 "Do you want to rename the document and try again?"
22667 msgstr ""
22668 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22669 "\n"
22670 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22673 msgid "Rename and save?"
22674 msgstr "重新命名和儲存?"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22677 #, fuzzy
22678 msgid "&Retry"
22679 msgstr "還原(&R)"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Close document"
22684 msgstr "新文件"
22685
22686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22687 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22691 #, fuzzy, c-format
22692 msgid ""
22693 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22694 "\n"
22695 "Do you want to save the document?"
22696 msgstr ""
22697 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22698 "\n"
22699 "您要儲存文件嗎?"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22702 #, fuzzy
22703 msgid "Save new document?"
22704 msgstr "儲存變更的文件?"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22710 "\n"
22711 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22712 msgstr ""
22713 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22714 "\n"
22715 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22718 msgid "Save changed document?"
22719 msgstr "儲存變更的文件?"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22722 msgid "&Discard"
22723 msgstr "捨棄(&D)"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22729 "\n"
22730 "Do you want to save the document?"
22731 msgstr ""
22732 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22733 "\n"
22734 "您要儲存文件嗎?"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22737 #, fuzzy, c-format
22738 msgid ""
22739 "Document \n"
22740 "%1$s\n"
22741 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22742 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Reload externally changed document?"
22747 msgstr "儲存變更的文件?"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22750 msgid "Error when setting the locking property."
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Directory is not accessible."
22756 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22759 #, c-format
22760 msgid "Opening child document %1$s..."
22761 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22764 #, fuzzy, c-format
22765 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22766 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22769 #, fuzzy, c-format
22770 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22771 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22774 #, fuzzy, c-format
22775 msgid "Successful export to format: %1$s"
22776 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22779 #, fuzzy, c-format
22780 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22781 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Exporting ..."
22786 msgstr "匯入 %1$s…"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Previewing ..."
22791 msgstr "載入預覽中"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Document not loaded"
22796 msgstr "文件尚未載入"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22799 #, c-format
22800 msgid ""
22801 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22802 "version of the document %1$s?"
22803 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22806 msgid "Revert to saved document?"
22807 msgstr "恢復原儲存文件?"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22810 msgid "Saving all documents..."
22811 msgstr "正在儲存全部文件…"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22814 msgid "All documents saved."
22815 msgstr "所有文件已儲存"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22818 #, c-format
22819 msgid "%1$s unknown command!"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Please, preview the document first."
22825 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22828 #, fuzzy
22829 msgid "Couldn't proceed."
22830 msgstr "無法匯出檔案"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22834 msgid "LaTeX Source"
22835 msgstr "LaTeX 來源"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22838 #, fuzzy
22839 msgid "DocBook Source"
22840 msgstr "書籤|B"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Literate Source"
22845 msgstr "LaTeX 來源"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22848 #, fuzzy
22849 msgid " (version control, locking)"
22850 msgstr "版本控制"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22853 #, fuzzy
22854 msgid " (version control)"
22855 msgstr "版本控制"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22858 msgid " (changed)"
22859 msgstr " (已變更)"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22862 msgid " (read only)"
22863 msgstr " (唯讀)"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Close File"
22868 msgstr "關閉"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Hide tab"
22873 msgstr "δ"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Close tab"
22878 msgstr "關閉"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Wrap Float Settings"
22883 msgstr "浮動設定值"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22886 msgid "Click to detach"
22887 msgstr "按一下卸離"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22890 #, c-format
22891 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22895 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22899 #, fuzzy
22900 msgid " (unknown)"
22901 msgstr " 未知"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22904 #, fuzzy
22905 msgid "More...|M"
22906 msgstr "自訂…|C"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22909 msgid "No Group"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22913 msgid "More Spelling Suggestions"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Add to personal dictionary|n"
22919 msgstr "選擇個人字典"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Ignore all|I"
22924 msgstr "忽略所有(&G)"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22929 msgstr "選擇個人字典"
22930
22931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Language|L"
22934 msgstr "語言"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22937 #, fuzzy
22938 msgid "More Languages ...|M"
22939 msgstr "合併變更…|M"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22942 msgid "Hidden|H"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22946 #, fuzzy
22947 msgid "<No Documents Open>"
22948 msgstr "沒有文件開啟!"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22951 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22955 msgid "View (Other Formats)|F"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Update (Other Formats)|p"
22961 msgstr "更新顯示"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22964 #, fuzzy, c-format
22965 msgid "View [%1$s]|V"
22966 msgstr "檢視|V"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22969 #, fuzzy, c-format
22970 msgid "Update [%1$s]|U"
22971 msgstr "更新|U"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22974 #, fuzzy
22975 msgid "No Custom Insets Defined!"
22976 msgstr "沒有字型變更定義。"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22979 #, fuzzy
22980 msgid "<No Document Open>"
22981 msgstr "沒有文件開啟!"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22984 msgid "Master Document"
22985 msgstr "主控文件"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22988 msgid "Open Navigator..."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Other Lists"
22994 msgstr "其他浮動"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22997 #, fuzzy
22998 msgid "<Empty Table of Contents>"
22999 msgstr "內容表"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Other Toolbars"
23004 msgstr "工具列|b"
23005
23006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
23007 #, fuzzy
23008 msgid "No Branches Set for Document!"
23009 msgstr "文件中沒有分支!"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23012 msgid "Index List|I"
23013 msgstr "索引清單|I"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
23016 msgid "Index Entry|d"
23017 msgstr "索引項目|d"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
23020 #, fuzzy, c-format
23021 msgid "Index: %1$s"
23022 msgstr "字型:%1$s"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
23025 #, fuzzy, c-format
23026 msgid "Index Entry (%1$s)"
23027 msgstr "索引項目"
23028
23029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
23030 #, fuzzy
23031 msgid "No Citation in Scope!"
23032 msgstr "沒有字型變更定義。"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
23035 #, fuzzy
23036 msgid "No Action Defined!"
23037 msgstr "沒有字型變更定義。"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid "Export %1$s"
23042 msgstr "字型:%1$s"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23045 #, fuzzy, c-format
23046 msgid "Import %1$s"
23047 msgstr "匯入 %1$s…"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23050 #, fuzzy, c-format
23051 msgid "Update %1$s"
23052 msgstr "更新(&U)"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23055 #, c-format
23056 msgid "View %1$s"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23060 msgid "space"
23061 msgstr "空格"
23062
23063 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23064 msgid ""
23065 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23066 "characters:\n"
23067 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23070 msgid "Could not update TeX information"
23071 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23074 #, fuzzy, c-format
23075 msgid "The script `%1$s' failed."
23076 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
23079 #, fuzzy
23080 msgid "All Files "
23081 msgstr "所有檔案 (*)"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23084 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23085 msgid "Table of Contents"
23086 msgstr "內容表"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23089 #, fuzzy
23090 msgid "List of Graphics"
23091 msgstr "表格列表"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23094 #, fuzzy
23095 msgid "List of Equations"
23096 msgstr "表列清單"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23099 #, fuzzy
23100 msgid "List of Footnotes"
23101 msgstr "圓圈清單"
23102
23103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23104 #, fuzzy
23105 msgid "List of Listings"
23106 msgstr "表列清單"
23107
23108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23109 #, fuzzy
23110 msgid "List of Indexes"
23111 msgstr "表格列表"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23114 #, fuzzy
23115 msgid "List of Marginal notes"
23116 msgstr "表格列表"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23119 #, fuzzy
23120 msgid "List of Notes"
23121 msgstr "表格列表"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23124 #, fuzzy
23125 msgid "List of Citations"
23126 msgstr "表列清單"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Labels and References"
23131 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23134 #, fuzzy
23135 msgid "List of Branches"
23136 msgstr "表格列表"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23139 #, fuzzy
23140 msgid "List of Changes"
23141 msgstr "表格列表"
23142
23143 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23145 #, fuzzy
23146 msgid ""
23147 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23148 "through LaTeX: "
23149 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23150
23151 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23153 msgid "Problematic filename for DVI"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23158 #, fuzzy
23159 msgid ""
23160 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23161 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23162 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23163
23164 #: src/insets/Inset.cpp:88
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Bibliography Entry"
23167 msgstr "文獻目錄"
23168
23169 #: src/insets/Inset.cpp:91
23170 #, fuzzy
23171 msgid "TeX Code"
23172 msgstr "TeX 編碼:"
23173
23174 #: src/insets/Inset.cpp:94
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Float"
23177 msgstr "浮動(&F)"
23178
23179 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23180 msgid "Box"
23181 msgstr "方框"
23182
23183 #: src/insets/Inset.cpp:111
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Horizontal Space"
23186 msgstr "垂直空格…|V"
23187
23188 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23189 msgid "Vertical Space"
23190 msgstr "垂直空格"
23191
23192 #: src/insets/Inset.cpp:115
23193 #, fuzzy
23194 msgid "Info"
23195 msgstr "復原"
23196
23197 #: src/insets/Inset.cpp:158
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Horizontal Math Space"
23200 msgstr "垂直空格…|V"
23201
23202 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23203 msgid "Keys must be unique!"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "The key %1$s already exists,\n"
23210 "it will be changed to %2$s."
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23217 "If you proceed, all of them will be opened."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Open Databases?"
23223 msgstr "資料庫(&S)"
23224
23225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23226 msgid "&Proceed"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23230 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23231 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23232
23233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Databases:"
23236 msgstr "資料庫(&S)"
23237
23238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Style File:"
23241 msgstr "關閉"
23242
23243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Lists:"
23246 msgstr "清單"
23247
23248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23249 msgid "included in TOC"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23253 msgid "Export Warning!"
23254 msgstr "匯出警告!"
23255
23256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23257 msgid ""
23258 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23259 "BibTeX will be unable to find them."
23260 msgstr ""
23261 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23262 "BibTeX 將無法找到它們。"
23263
23264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23265 msgid ""
23266 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23267 "BibTeX will be unable to find it."
23268 msgstr ""
23269 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23270 "BibTeX 將無法找到它。"
23271
23272 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23273 #, fuzzy
23274 msgid "simple frame"
23275 msgstr "內欄框架"
23276
23277 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23278 #, fuzzy
23279 msgid "frameless"
23280 msgstr "無框架"
23281
23282 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23283 #, fuzzy
23284 msgid "simple frame, page breaks"
23285 msgstr "內欄框架"
23286
23287 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23288 #, fuzzy
23289 msgid "oval, thin"
23290 msgstr "橢圓框,細"
23291
23292 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23293 #, fuzzy
23294 msgid "oval, thick"
23295 msgstr "橢圓框,粗"
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23298 msgid "drop shadow"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23302 #, fuzzy
23303 msgid "shaded background"
23304 msgstr "具有陰影背景的方框"
23305
23306 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23307 #, fuzzy
23308 msgid "double frame"
23309 msgstr "雙倍"
23310
23311 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23312 #, fuzzy, c-format
23313 msgid "%1$s (%2$s)"
23314 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23315
23316 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23317 #, fuzzy, c-format
23318 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23319 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23320
23321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23322 #, fuzzy
23323 msgid "active"
23324 msgstr "銳角"
23325
23326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23327 msgid "non-active"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23331 #, fuzzy, c-format
23332 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23333 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23334
23335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23336 msgid "Branch: "
23337 msgstr "分支:"
23338
23339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23340 msgid "Branch (child only): "
23341 msgstr ""
23342
23343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Branch (undefined): "
23346 msgstr "底線"
23347
23348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23349 msgid "Undef: "
23350 msgstr "未定義:"
23351
23352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23353 msgid "branch"
23354 msgstr "分支"
23355
23356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23357 #, c-format
23358 msgid "Sub-%1$s"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23362 #, fuzzy
23363 msgid "No bibliography defined!"
23364 msgstr "文獻目錄鍵"
23365
23366 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23367 #, fuzzy
23368 msgid "No citations selected!"
23369 msgstr "沒有字型變更定義。"
23370
23371 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23372 #, fuzzy
23373 msgid "not cited"
23374 msgstr "保護的"
23375
23376 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23377 msgid "LaTeX Command: "
23378 msgstr "LaTeX 命令:"
23379
23380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23381 #, fuzzy
23382 msgid "InsetCommand Error: "
23383 msgstr "內欄命令:"
23384
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Incompatible command name."
23388 msgstr "不完整的命令"
23389
23390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23391 #, fuzzy
23392 msgid "InsetCommandParams Error: "
23393 msgstr "內欄命令:"
23394
23395 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23396 #, fuzzy
23397 msgid "InsetCommandParams: "
23398 msgstr "內欄命令:"
23399
23400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23401 msgid "Unknown parameter name: "
23402 msgstr "不明的參數名稱:"
23403
23404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23407 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23408
23409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Uncodable characters"
23412 msgstr "特殊字元"
23413
23414 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23415 #, c-format
23416 msgid ""
23417 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23418 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23419 "%2$s."
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23423 #, c-format
23424 msgid "External template %1$s is not installed"
23425 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23426
23427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23428 msgid "float: "
23429 msgstr "浮動:"
23430
23431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23432 #, fuzzy, c-format
23433 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23434 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23435
23436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23437 msgid "float"
23438 msgstr "浮動"
23439
23440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23441 #, fuzzy
23442 msgid "subfloat: "
23443 msgstr "浮動:"
23444
23445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23446 msgid " (sideways)"
23447 msgstr " (側向地)"
23448
23449 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23450 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23451 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23452
23453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23454 #, c-format
23455 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23459 msgid "footnote"
23460 msgstr "註腳"
23461
23462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "Could not copy the file\n"
23466 "%1$s\n"
23467 "into the temporary directory."
23468 msgstr ""
23469 "無法複製檔案\n"
23470 "%1$s\n"
23471 "進入暫存目錄。"
23472
23473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
23474 #, c-format
23475 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23476 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23477
23478 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
23479 #, c-format
23480 msgid "Graphics file: %1$s"
23481 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23482
23483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23484 msgid "www"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23488 #, fuzzy
23489 msgid "file"
23490 msgstr "包含檔"
23491
23492 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23493 #, fuzzy, c-format
23494 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23495 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23496
23497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23498 msgid "Verbatim Input"
23499 msgstr "逐字地輸入"
23500
23501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23502 msgid "Verbatim Input*"
23503 msgstr "逐字地輸入*"
23504
23505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Include (excluded)"
23508 msgstr "包含檔"
23509
23510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23512 msgid "Recursive input"
23513 msgstr "遞迴輸入"
23514
23515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23517 #, c-format
23518 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23519 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23520
23521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23522 #, fuzzy, c-format
23523 msgid ""
23524 "Could not load included file\n"
23525 "`%1$s'\n"
23526 "Please, check whether it actually exists."
23527 msgstr ""
23528 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23529 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23530
23531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Missing included file"
23534 msgstr "包含檔"
23535
23536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23537 #, c-format
23538 msgid ""
23539 "Included file `%1$s'\n"
23540 "has textclass `%2$s'\n"
23541 "while parent file has textclass `%3$s'."
23542 msgstr ""
23543 "包含的檔案「%1$s」\n"
23544 "具有文字類別「%2$s」\n"
23545 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23546
23547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23548 msgid "Different textclasses"
23549 msgstr "不同的文字類別"
23550
23551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23552 #, fuzzy, c-format
23553 msgid ""
23554 "Included file `%1$s'\n"
23555 "uses module `%2$s'\n"
23556 "which is not used in parent file."
23557 msgstr ""
23558 "包含的檔案「%1$s」\n"
23559 "具有文字類別「%2$s」\n"
23560 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23561
23562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Module not found"
23565 msgstr "找不到檔案"
23566
23567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23571 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Export failure"
23577 msgstr "備份失敗"
23578
23579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23580 msgid "Unsupported Inclusion"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23584 #, c-format
23585 msgid ""
23586 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23587 "Offending file:\n"
23588 "%1$s"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23592 #, fuzzy
23593 msgid "Index sorting failed"
23594 msgstr "轉換失敗"
23595
23596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23597 #, c-format
23598 msgid ""
23599 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23600 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23601 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23602 "explained in the User Guide."
23603 msgstr ""
23604
23605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23606 msgid "Index Entry"
23607 msgstr "索引項目"
23608
23609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23610 #, fuzzy
23611 msgid "unknown type!"
23612 msgstr "不明的內容表型態"
23613
23614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Unknown index type!"
23617 msgstr "不明的內容表型態"
23618
23619 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23620 #, fuzzy
23621 msgid "All indexes"
23622 msgstr "所有檔案 (*)"
23623
23624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23625 #, fuzzy
23626 msgid "subindex"
23627 msgstr "索引"
23628
23629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23630 #, fuzzy, c-format
23631 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23632 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23633
23634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23635 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23636 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23637
23638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23640 #, fuzzy
23641 msgid "undefined"
23642 msgstr "底線"
23643
23644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23645 #, fuzzy
23646 msgid "yes"
23647 msgstr "樣式"
23648
23649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23650 #, fuzzy
23651 msgid "no"
23652 msgstr "復原"
23653
23654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23655 #, fuzzy
23656 msgid "No version control"
23657 msgstr "版本控制"
23658
23659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23660 msgid "Label names must be unique!"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23664 #, c-format
23665 msgid ""
23666 "The label %1$s already exists,\n"
23667 "it will be changed to %2$s."
23668 msgstr ""
23669
23670 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23671 msgid "DUPLICATE: "
23672 msgstr ""
23673
23674 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Horizontal line"
23677 msgstr "水平線"
23678
23679 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23680 msgid "no more lstline delimiters available"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Running out of delimiters"
23686 msgstr "插入分隔符號"
23687
23688 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23689 msgid ""
23690 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23691 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23692 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23693 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23694 "must investigate!"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23700 msgstr "特殊字元"
23701
23702 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23703 #, c-format
23704 msgid ""
23705 "The following characters in one of the program listings are\n"
23706 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23707 "%1$s."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23711 msgid "A value is expected."
23712 msgstr "預期一個值。"
23713
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23720 msgid "Unbalanced braces!"
23721 msgstr "不成對的大括號!"
23722
23723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23724 msgid "Please specify true or false."
23725 msgstr "請指定真值或假值。"
23726
23727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23728 msgid "Only true or false is allowed."
23729 msgstr "只允許真值或假值。"
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23732 msgid "Please specify an integer value."
23733 msgstr "請指定整數值。"
23734
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23736 msgid "An integer is expected."
23737 msgstr "預期一個整數。"
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23740 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23741 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23744 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23745 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23746
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23748 #, c-format
23749 msgid "Please specify one of %1$s."
23750 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23751
23752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23753 #, c-format
23754 msgid "Try one of %1$s."
23755 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23756
23757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23758 #, c-format
23759 msgid "I guess you mean %1$s."
23760 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23761
23762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23763 #, c-format
23764 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23765 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23766
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23768 #, c-format
23769 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23770 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23771
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23773 msgid ""
23774 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23775 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23776
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23778 msgid ""
23779 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23780 "trblTRBL"
23781 msgstr ""
23782 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23783 "子集合"
23784
23785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23786 msgid ""
23787 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23788 "right, bottom left and top left corner."
23789 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23790
23791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23792 msgid "Enter something like \\color{white}"
23793 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23794
23795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23796 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23797 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23798
23799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23800 msgid "auto, last or a number"
23801 msgstr "auto、last 或一個數字"
23802
23803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23804 msgid ""
23805 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23806 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23807 "defining a listing inset)"
23808 msgstr ""
23809 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23810 "題要」(當定義列表內縮)"
23811
23812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23813 msgid ""
23814 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23815 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23816 "a listing inset)"
23817 msgstr ""
23818 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23819 "標籤」(當定義列表內縮)"
23820
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23822 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23823 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23826 #, c-format
23827 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23828 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23829
23830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23831 #, c-format
23832 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23833 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23834
23835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23836 #, c-format
23837 msgid "Parameter %1$s: "
23838 msgstr "參數 %1$s:"
23839
23840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23841 #, c-format
23842 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23843 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23844
23845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23846 #, c-format
23847 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23848 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23849
23850 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23851 #, fuzzy
23852 msgid "New Page"
23853 msgstr "清空頁面"
23854
23855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23856 msgid "Page Break"
23857 msgstr "分頁符號"
23858
23859 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23860 msgid "Clear Page"
23861 msgstr "清空頁面"
23862
23863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23864 msgid "Clear Double Page"
23865 msgstr "清空雙頁"
23866
23867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Nom: "
23870 msgstr "命名法則"
23871
23872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Nomenclature Symbol: "
23875 msgstr "命名法則"
23876
23877 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23878 #, fuzzy
23879 msgid "Description: "
23880 msgstr "描述(&D):"
23881
23882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Sorting: "
23885 msgstr "格式化"
23886
23887 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23888 msgid "note"
23889 msgstr "註記"
23890
23891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Phantom"
23894 msgstr "phantom"
23895
23896 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23897 #, fuzzy
23898 msgid "HPhantom"
23899 msgstr "phantom"
23900
23901 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23902 #, fuzzy
23903 msgid "VPhantom"
23904 msgstr "phantom"
23905
23906 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23907 msgid "phantom"
23908 msgstr "phantom"
23909
23910 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23911 msgid "hphantom"
23912 msgstr "hphantom"
23913
23914 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23915 msgid "vphantom"
23916 msgstr "vphantom"
23917
23918 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23919 #, fuzzy
23920 msgid "elsewhere"
23921 msgstr "重置"
23922
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23924 msgid "BROKEN: "
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23928 msgid "Ref: "
23929 msgstr "參照:"
23930
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23932 msgid "Equation"
23933 msgstr "方程式"
23934
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23936 msgid "EqRef: "
23937 msgstr "方程式參照:"
23938
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23940 msgid "Page Number"
23941 msgstr "頁碼"
23942
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23944 msgid "Page: "
23945 msgstr "頁面:"
23946
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23948 msgid "Textual Page Number"
23949 msgstr "文字頁碼"
23950
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23952 msgid "TextPage: "
23953 msgstr "文字頁:"
23954
23955 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23956 msgid "Standard+Textual Page"
23957 msgstr "標準+文字頁面"
23958
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23960 msgid "Ref+Text: "
23961 msgstr "參照+文字:"
23962
23963 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Formatted"
23966 msgstr "格式化"
23967
23968 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Format: "
23971 msgstr "格式(&T):"
23972
23973 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Reference to Name"
23976 msgstr "參考"
23977
23978 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23979 #, fuzzy
23980 msgid "NameRef:"
23981 msgstr "名稱:"
23982
23983 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23984 #, fuzzy
23985 msgid "subscript"
23986 msgstr "下標"
23987
23988 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23989 #, fuzzy
23990 msgid "superscript"
23991 msgstr "上標"
23992
23993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Protected Space"
23996 msgstr "保護的空格|r"
23997
23998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Quad Space"
24001 msgstr "空格"
24002
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Double Quad Space"
24006 msgstr "空格"
24007
24008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Enspace"
24011 msgstr "空格"
24012
24013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Enskip"
24016 msgstr "nsim"
24017
24018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Protected Horizontal Fill"
24021 msgstr "水平填充"
24022
24023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24026 msgstr "水平填充"
24027
24028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24031 msgstr "水平填充"
24032
24033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24036 msgstr "水平填充"
24037
24038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24041 msgstr "水平填充"
24042
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24046 msgstr "水平填充"
24047
24048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24051 msgstr "水平填充"
24052
24053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24054 #, fuzzy, c-format
24055 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24056 msgstr "水平線"
24057
24058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24059 #, fuzzy, c-format
24060 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24061 msgstr "保護的空格|r"
24062
24063 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24064 msgid "Unknown TOC type"
24065 msgstr "不明的內容表型態"
24066
24067 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
24068 msgid "Selection size should match clipboard content."
24069 msgstr ""
24070
24071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24072 msgid "wrap: "
24073 msgstr "換列:"
24074
24075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24076 msgid "wrap"
24077 msgstr "換列"
24078
24079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24080 msgid "Not shown."
24081 msgstr "未顯示。"
24082
24083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24084 msgid "Loading..."
24085 msgstr "載入中…"
24086
24087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24088 msgid "Converting to loadable format..."
24089 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24090
24091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24092 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24093 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24094
24095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24096 msgid "Scaling etc..."
24097 msgstr "縮放等項…"
24098
24099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24100 msgid "Ready to display"
24101 msgstr "準備好顯示"
24102
24103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24104 msgid "No file found!"
24105 msgstr "找不到檔案!"
24106
24107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24108 msgid "Error converting to loadable format"
24109 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24110
24111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24112 msgid "Error loading file into memory"
24113 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24114
24115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24116 msgid "Error generating the pixmap"
24117 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24118
24119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24120 msgid "No image"
24121 msgstr "無圖像"
24122
24123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24124 msgid "Preview loading"
24125 msgstr "載入預覽中"
24126
24127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24128 msgid "Preview ready"
24129 msgstr "預覽就緒"
24130
24131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24132 msgid "Preview failed"
24133 msgstr "預覽失敗"
24134
24135 #: src/lengthcommon.cpp:37
24136 msgid "cc[[unit of measure]]"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: src/lengthcommon.cpp:37
24140 msgid "dd"
24141 msgstr "dd"
24142
24143 #: src/lengthcommon.cpp:37
24144 msgid "em"
24145 msgstr "em"
24146
24147 #: src/lengthcommon.cpp:38
24148 msgid "ex"
24149 msgstr "ex"
24150
24151 #: src/lengthcommon.cpp:38
24152 msgid "mu[[unit of measure]]"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: src/lengthcommon.cpp:38
24156 msgid "pc"
24157 msgstr "pc"
24158
24159 #: src/lengthcommon.cpp:39
24160 msgid "pt"
24161 msgstr "pt"
24162
24163 #: src/lengthcommon.cpp:39
24164 msgid "sp"
24165 msgstr "sp"
24166
24167 #: src/lengthcommon.cpp:39
24168 msgid "Text Width %"
24169 msgstr "文字寬度 %"
24170
24171 #: src/lengthcommon.cpp:40
24172 msgid "Column Width %"
24173 msgstr "欄寬 %"
24174
24175 #: src/lengthcommon.cpp:40
24176 msgid "Page Width %"
24177 msgstr "頁面寬度 %"
24178
24179 #: src/lengthcommon.cpp:40
24180 msgid "Line Width %"
24181 msgstr "列寬度 %"
24182
24183 #: src/lengthcommon.cpp:41
24184 msgid "Text Height %"
24185 msgstr "文字高度 %"
24186
24187 #: src/lengthcommon.cpp:41
24188 msgid "Page Height %"
24189 msgstr "頁面高度 %"
24190
24191 #: src/lyxfind.cpp:143
24192 msgid "Search error"
24193 msgstr "搜尋錯誤"
24194
24195 #: src/lyxfind.cpp:143
24196 msgid "Search string is empty"
24197 msgstr "搜尋字串為空"
24198
24199 #: src/lyxfind.cpp:377
24200 #, fuzzy
24201 msgid "String found."
24202 msgstr "找不到字串!"
24203
24204 #: src/lyxfind.cpp:379
24205 msgid "String has been replaced."
24206 msgstr "已置換字串。"
24207
24208 #: src/lyxfind.cpp:382
24209 #, fuzzy, c-format
24210 msgid "%1$d strings have been replaced."
24211 msgstr " 已置換字串。"
24212
24213 #: src/lyxfind.cpp:1366
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Invalid regular expression!"
24216 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24217
24218 #: src/lyxfind.cpp:1371
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Match not found!"
24221 msgstr "找不到字串!"
24222
24223 #: src/lyxfind.cpp:1375
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Match found!"
24226 msgstr "找不到檔案"
24227
24228 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24229 #, c-format
24230 msgid " Macro: %1$s: "
24231 msgstr " 巨集:%1$s:"
24232
24233 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24234 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24235 #, c-format
24236 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24237 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24238
24239 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24240 #, c-format
24241 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24242 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24243
24244 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24245 #, fuzzy, c-format
24246 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24247 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24248
24249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Cursor not in table"
24252 msgstr " (未安裝的)"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24255 msgid "Only one row"
24256 msgstr "只有一列"
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24259 msgid "Only one column"
24260 msgstr "只有一欄"
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24263 msgid "No hline to delete"
24264 msgstr "無 hline 可刪除"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24267 msgid "No vline to delete"
24268 msgstr "無 vline 可刪除"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24271 #, c-format
24272 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24273 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24274
24275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Bad math environment"
24278 msgstr "積聚環境"
24279
24280 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24281 msgid ""
24282 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24283 "Change the math formula type and try again."
24284 msgstr ""
24285
24286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24287 msgid "No number"
24288 msgstr "沒有數字"
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24291 msgid "Number"
24292 msgstr "數字"
24293
24294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24295 #, c-format
24296 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24297 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24298
24299 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24300 #, c-format
24301 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24302 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24303
24304 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24305 #, c-format
24306 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24307 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24308
24309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24310 msgid "create new math text environment ($...$)"
24311 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24312
24313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24314 msgid "entered math text mode (textrm)"
24315 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24316
24317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24318 #, fuzzy
24319 msgid "Regular expression editor mode"
24320 msgstr "正規表示式(&X)"
24321
24322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24323 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24327 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24331 msgid "Standard[[mathref]]"
24332 msgstr "標準"
24333
24334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24335 msgid "PrettyRef"
24336 msgstr "美化參照"
24337
24338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24339 msgid "FormatRef: "
24340 msgstr "格式化參照:"
24341
24342 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24343 #, fuzzy, c-format
24344 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24345 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24346
24347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24348 #, fuzzy
24349 msgid "optional"
24350 msgstr "水平"
24351
24352 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24353 #, fuzzy
24354 msgid "TeX"
24355 msgstr "LaTeX"
24356
24357 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24358 msgid "math macro"
24359 msgstr "數學巨集"
24360
24361 #: src/output.cpp:37
24362 #, c-format
24363 msgid ""
24364 "Could not open the specified document\n"
24365 "%1$s."
24366 msgstr ""
24367 "無法開啟指定的文件\n"
24368 "%1$s。"
24369
24370 #: src/output_plaintext.cpp:136
24371 msgid "Abstract: "
24372 msgstr "摘要:"
24373
24374 #: src/output_plaintext.cpp:148
24375 msgid "References: "
24376 msgstr "參考:"
24377
24378 #: src/support/debug.cpp:50
24379 #, fuzzy
24380 msgid "No debugging messages"
24381 msgstr "沒有偵錯訊息"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:51
24384 msgid "General information"
24385 msgstr "一般資訊"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:52
24388 msgid "Program initialisation"
24389 msgstr "程式初始化"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:53
24392 msgid "Keyboard events handling"
24393 msgstr "鍵盤事件處理"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:54
24396 msgid "GUI handling"
24397 msgstr "GUI 處理"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:55
24400 msgid "Lyxlex grammar parser"
24401 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:56
24404 msgid "Configuration files reading"
24405 msgstr "組態檔案讀取中"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:57
24408 msgid "Custom keyboard definition"
24409 msgstr "自訂鍵盤定義"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:58
24412 msgid "LaTeX generation/execution"
24413 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:59
24416 msgid "Math editor"
24417 msgstr "數學編輯器"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:60
24420 msgid "Font handling"
24421 msgstr "字型處理"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:61
24424 msgid "Textclass files reading"
24425 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:62
24428 msgid "Version control"
24429 msgstr "版本控制"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:63
24432 msgid "External control interface"
24433 msgstr "外部控制介面"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:64
24436 msgid "Undo/Redo mechanism"
24437 msgstr ""
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:65
24440 msgid "User commands"
24441 msgstr "使用者命令"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:66
24444 #, fuzzy
24445 msgid "The LyX Lexer"
24446 msgstr "LyX Lexxer"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:67
24449 msgid "Dependency information"
24450 msgstr "相依性資訊"
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:68
24453 msgid "LyX Insets"
24454 msgstr "LyX 內欄"
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:69
24457 msgid "Files used by LyX"
24458 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:70
24461 msgid "Workarea events"
24462 msgstr "工作區域事件"
24463
24464 #: src/support/debug.cpp:71
24465 msgid "Insettext/tabular messages"
24466 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24467
24468 #: src/support/debug.cpp:72
24469 msgid "Graphics conversion and loading"
24470 msgstr "圖形轉換和載入"
24471
24472 #: src/support/debug.cpp:73
24473 msgid "Change tracking"
24474 msgstr "變更追蹤"
24475
24476 #: src/support/debug.cpp:74
24477 msgid "External template/inset messages"
24478 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24479
24480 #: src/support/debug.cpp:75
24481 msgid "RowPainter profiling"
24482 msgstr "RowPainter 側寫中"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:76
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Scrolling debugging"
24487 msgstr "捲動"
24488
24489 #: src/support/debug.cpp:77
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Math macros"
24492 msgstr "數學巨集"
24493
24494 #: src/support/debug.cpp:78
24495 msgid "RTL/Bidi"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: src/support/debug.cpp:79
24499 msgid "Locale/Internationalisation"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: src/support/debug.cpp:80
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24505 msgstr "選擇多列|L"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:81
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Find and replace mechanism"
24510 msgstr "尋找和置換"
24511
24512 #: src/support/debug.cpp:82
24513 msgid "Developers' general debug messages"
24514 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24515
24516 #: src/support/debug.cpp:83
24517 msgid "All debugging messages"
24518 msgstr "所有偵錯訊息"
24519
24520 #: src/support/debug.cpp:162
24521 #, c-format
24522 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24523 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24524
24525 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24526 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24527 msgstr "zh_TW"
24528
24529 #: src/support/os_win32.cpp:444
24530 msgid "System file not found"
24531 msgstr "找不到系統檔案"
24532
24533 #: src/support/os_win32.cpp:445
24534 msgid ""
24535 "Unable to load shfolder.dll\n"
24536 "Please install."
24537 msgstr ""
24538 "無法載入 shfolder.dll\n"
24539 "請安裝。"
24540
24541 #: src/support/os_win32.cpp:450
24542 msgid "System function not found"
24543 msgstr "系統函式找不到"
24544
24545 #: src/support/os_win32.cpp:451
24546 msgid ""
24547 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24548 "Don't know how to proceed. Sorry."
24549 msgstr ""
24550 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24551 "不知道如何繼續。抱歉。"
24552
24553 #: src/support/userinfo.cpp:45
24554 msgid "Unknown user"
24555 msgstr "不明的使用者"
24556
24557 #~ msgid "List of %1$s"
24558 #~ msgstr "%1$s 的清單"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "%1$s unknown"
24562 #~ msgstr " 未知"
24563
24564 #~ msgid "Layout|L"
24565 #~ msgstr "版面配置|L"
24566
24567 #~ msgid "Documents|D"
24568 #~ msgstr "文件|D"
24569
24570 #~ msgid "New from Template...|T"
24571 #~ msgstr "新增自範本…|T"
24572
24573 #~ msgid "Revert|R"
24574 #~ msgstr "回復|R"
24575
24576 #~ msgid "Custom...|C"
24577 #~ msgstr "自訂…|C"
24578
24579 #~ msgid "Redo|d"
24580 #~ msgstr "重做|d"
24581
24582 #~ msgid "Cut|C"
24583 #~ msgstr "剪下|C"
24584
24585 #~ msgid "Copy|o"
24586 #~ msgstr "複製|o"
24587
24588 #~ msgid "Paste|a"
24589 #~ msgstr "貼上|a"
24590
24591 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24592 #~ msgstr "貼上外部選擇|x"
24593
24594 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24595 #~ msgstr "尋找 & 置換…|F"
24596
24597 #~ msgid "Tabular|T"
24598 #~ msgstr "跳格|T"
24599
24600 #~ msgid "Thesaurus..."
24601 #~ msgstr "同義詞…"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Statistics...|i"
24605 #~ msgstr "狀態"
24606
24607 #~ msgid "Change Tracking|g"
24608 #~ msgstr "變更追蹤|g"
24609
24610 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24611 #~ msgstr "選擇多列|L"
24612
24613 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24614 #~ msgstr "選擇段落|P"
24615
24616 #~ msgid "Line Top|T"
24617 #~ msgstr "列頂|T"
24618
24619 #~ msgid "Line Bottom|B"
24620 #~ msgstr "列底|B"
24621
24622 #~ msgid "Line Left|L"
24623 #~ msgstr "列左|L"
24624
24625 #~ msgid "Line Right|R"
24626 #~ msgstr "列右|R"
24627
24628 #~ msgid "Alignment|i"
24629 #~ msgstr "對齊|i"
24630
24631 #~ msgid "Delete Row|w"
24632 #~ msgstr "刪除列|w"
24633
24634 #~ msgid "Copy Row"
24635 #~ msgstr "複製列"
24636
24637 #~ msgid "Swap Rows"
24638 #~ msgstr "交換列"
24639
24640 #~ msgid "Delete Column|D"
24641 #~ msgstr "刪除欄|D"
24642
24643 #~ msgid "Copy Column"
24644 #~ msgstr "複製欄"
24645
24646 #~ msgid "Swap Columns"
24647 #~ msgstr "交換欄"
24648
24649 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24650 #~ msgstr "切換編號|N"
24651
24652 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24653 #~ msgstr "切換列編號|u"
24654
24655 #~ msgid "Alignment|A"
24656 #~ msgstr "對齊|A"
24657
24658 #~ msgid "Add Row|R"
24659 #~ msgstr "加入列|R"
24660
24661 #~ msgid "Add Column|C"
24662 #~ msgstr "加入欄|C"
24663
24664 #~ msgid "Octave"
24665 #~ msgstr "Octave"
24666
24667 #~ msgid "Maxima"
24668 #~ msgstr "Maxima"
24669
24670 #~ msgid "Mathematica"
24671 #~ msgstr "Mathematica"
24672
24673 #~ msgid "Maple, simplify"
24674 #~ msgstr "Maple, simplify"
24675
24676 #~ msgid "Maple, factor"
24677 #~ msgstr "Maple, factor"
24678
24679 #~ msgid "Maple, evalm"
24680 #~ msgstr "Maple, evalm"
24681
24682 #~ msgid "Maple, evalf"
24683 #~ msgstr "Maple, evalf"
24684
24685 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24686 #~ msgstr "Eqnarray 環境|q"
24687
24688 #~ msgid "Align Environment|A"
24689 #~ msgstr "對齊環境|A"
24690
24691 #~ msgid "AlignAt Environment"
24692 #~ msgstr "對齊At環境"
24693
24694 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24695 #~ msgstr "Flalign 環境|F"
24696
24697 #~ msgid "Gather Environment"
24698 #~ msgstr "積聚環境"
24699
24700 #~ msgid "Multline Environment"
24701 #~ msgstr "多列環境"
24702
24703 #~ msgid "Special Character|S"
24704 #~ msgstr "特殊字元|S"
24705
24706 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24707 #~ msgstr "交叉參照…|r"
24708
24709 #~ msgid "Short Title"
24710 #~ msgstr "短標題"
24711
24712 #~ msgid "Index Entry|I"
24713 #~ msgstr "索引項目|I"
24714
24715 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24716 #~ msgstr "命名法則項目"
24717
24718 #~ msgid "URL...|U"
24719 #~ msgstr "URL…|U"
24720
24721 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24722 #~ msgstr "清單 & 內容表|O"
24723
24724 #~ msgid "TeX Code|T"
24725 #~ msgstr "TeX 編碼|T"
24726
24727 #~ msgid "Minipage|p"
24728 #~ msgstr "迷你頁面|p"
24729
24730 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24731 #~ msgstr "表格材料...|b"
24732
24733 #~ msgid "Floats|a"
24734 #~ msgstr "浮動|a"
24735
24736 #~ msgid "Include File...|d"
24737 #~ msgstr "包含檔…|d"
24738
24739 #~ msgid "Insert File|e"
24740 #~ msgstr "插入檔案|e"
24741
24742 #~ msgid "External Material...|x"
24743 #~ msgstr "外部材料…|x"
24744
24745 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24746 #~ msgstr "連字圖連接點|P"
24747
24748 #~ msgid "Protected Space|r"
24749 #~ msgstr "保護的空格|r"
24750
24751 #~ msgid "Vertical Space..."
24752 #~ msgstr "垂直空格…"
24753
24754 #~ msgid "Line Break|L"
24755 #~ msgstr "分列符號|L"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Protected Dash|D"
24759 #~ msgstr "保護的空格|r"
24760
24761 #~ msgid "Single Quote|Q"
24762 #~ msgstr "單一引言|Q"
24763
24764 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24765 #~ msgstr "普通引言|O"
24766
24767 #~ msgid "Horizontal Line"
24768 #~ msgstr "水平線"
24769
24770 #~ msgid "Font Change|o"
24771 #~ msgstr "字型變更|o"
24772
24773 #~ msgid "Math Normal Font"
24774 #~ msgstr "數學一般字型"
24775
24776 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24777 #~ msgstr "數學美工字族"
24778
24779 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24780 #~ msgstr "數學活字字族"
24781
24782 #~ msgid "Math Roman Family"
24783 #~ msgstr "數學羅馬體字族"
24784
24785 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24786 #~ msgstr "數學無襯線字族"
24787
24788 #~ msgid "Math Bold Series"
24789 #~ msgstr "數學粗體系列"
24790
24791 #~ msgid "Text Normal Font"
24792 #~ msgstr "文字一般字型"
24793
24794 #~ msgid "Floatflt Figure"
24795 #~ msgstr "Floatflt 圖片"
24796
24797 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24798 #~ msgstr "接受所有變更|A"
24799
24800 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24801 #~ msgstr "拒絕所有變更|R"
24802
24803 #~ msgid "Character...|C"
24804 #~ msgstr "字元…|C"
24805
24806 #~ msgid "Paragraph...|P"
24807 #~ msgstr "段落…|P"
24808
24809 #~ msgid "Document...|D"
24810 #~ msgstr "文件…|D"
24811
24812 #~ msgid "Tabular...|T"
24813 #~ msgstr "表格...|T"
24814
24815 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24816 #~ msgstr "強調樣式|E"
24817
24818 #~ msgid "Noun Style|N"
24819 #~ msgstr "名詞樣式|N"
24820
24821 #~ msgid "Bold Style|B"
24822 #~ msgstr "粗體樣式|B"
24823
24824 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24825 #~ msgstr "減少環境深度|v"
24826
24827 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24828 #~ msgstr "增加環境深度|i"
24829
24830 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24831 #~ msgstr "在此開始附錄|S"
24832
24833 #~ msgid "Update|U"
24834 #~ msgstr "更新|U"
24835
24836 #~ msgid "TeX Information|X"
24837 #~ msgstr "TeX 資訊|X"
24838
24839 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24840 #~ msgstr "前往書籤 1|1"
24841
24842 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24843 #~ msgstr "前往書籤 2|2"
24844
24845 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24846 #~ msgstr "前往書籤 3|3"
24847
24848 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24849 #~ msgstr "前往書籤 4|4"
24850
24851 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24852 #~ msgstr "前往書籤 5|5"
24853
24854 #~ msgid "Extended Features|E"
24855 #~ msgstr "進階特色|E"
24856
24857 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24858 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24859
24860 #~ msgid "Preferences..."
24861 #~ msgstr "偏好設定…"
24862
24863 #~ msgid "Quit LyX"
24864 #~ msgstr "離開 LyX"
24865
24866 #~ msgid "%1$d words checked."
24867 #~ msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
24868
24869 #~ msgid "One word checked."
24870 #~ msgstr "一個字詞已勾選。"
24871
24872 #~ msgid "Spelling check completed"
24873 #~ msgstr "拼寫檢查已完成"
24874
24875 #~ msgid "&Command:"
24876 #~ msgstr "命令(&C):"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Search text is empty!"
24880 #~ msgstr "搜尋字串為空"
24881
24882 #~ msgid ""
24883 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24884 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24885 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24886 #~ msgstr ""
24887 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
24888 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
24889
24890 #~ msgid "LyX binary not found"
24891 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24892
24893 #~ msgid ""
24894 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24895 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid ""
24899 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24900 #~ "\t%1$s\n"
24901 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24902 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24903 #~ msgstr ""
24904 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24905 #~ "\t%1$s\n"
24906 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24907 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24908
24909 #~ msgid "File not found"
24910 #~ msgstr "找不到檔案"
24911
24912 #~ msgid ""
24913 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24914 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24915 #~ msgstr ""
24916 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24917 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24918
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24921 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24922 #~ msgstr ""
24923 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24924 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24925
24926 #~ msgid ""
24927 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24928 #~ "%2$s is not a directory."
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24931 #~ "%2$s 並非目錄。"
24932
24933 #~ msgid "Directory not found"
24934 #~ msgstr "找不到目錄"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24938 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24939
24940 #~ msgid "Affilation:"
24941 #~ msgstr "合作:"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "varGamma"
24945 #~ msgstr "Γ"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "varDelta"
24949 #~ msgstr "Δ"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "varTheta"
24953 #~ msgstr "ϑ"
24954
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "varLambda"
24957 #~ msgstr "Λ"
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "varXi"
24961 #~ msgstr "ϖ"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "varPi"
24965 #~ msgstr "ϖ"
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "varSigma"
24969 #~ msgstr "ς"
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "varUpsilon"
24973 #~ msgstr "ɛ"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "varPhi"
24977 #~ msgstr "ϕ"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "varPsi"
24981 #~ msgstr "波斯語"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "varOmega"
24985 #~ msgstr "Ω"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "DockWidget"
24989 #~ msgstr "寬度"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24993 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24994
24995 #~ msgid "comment"
24996 #~ msgstr "註釋"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "greyedout"
25000 #~ msgstr "灰色顯示"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Open Target...|O"
25004 #~ msgstr "開啟…|O"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "&Use Defaults"
25008 #~ msgstr "使用預設(&U)"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "&Use babel"
25012 #~ msgstr "使用 b&abel"
25013
25014 #~ msgid "&Global"
25015 #~ msgstr "全域(&G)"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Flex:Institute"
25019 #~ msgstr "慣例"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25023 #~ msgstr "電子郵件"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "chart"
25027 #~ msgstr "hat"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "graph"
25031 #~ msgstr "Epigraph"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Chemistry"
25035 #~ msgstr "infty"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Flex:Alert"
25039 #~ msgstr "變異區塊"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Flex:Structure"
25043 #~ msgstr "變更:"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25047 #~ msgstr "垂直"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25051 #~ msgstr "方向"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Internet Address Reference"
25055 #~ msgstr "插入交叉參照"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Name (First Name)"
25059 #~ msgstr "名字"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Name (Surname)"
25063 #~ msgstr "姓氏"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Lowercase"
25067 #~ msgstr "小寫|L"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Marginnote"
25071 #~ msgstr "邊界註記|M"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "AllCaps"
25075 #~ msgstr "大寫小字"
25076
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "SmallCaps"
25079 #~ msgstr "大寫小字"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Flex:Firstname"
25083 #~ msgstr "名字"
25084
25085 #, fuzzy
25086 #~ msgid "Flex:Fname"
25087 #~ msgstr "檔名"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Flex:Surname"
25091 #~ msgstr "姓氏"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid "Flex:Filename"
25095 #~ msgstr "檔名"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Flex:Literal"
25099 #~ msgstr "實文"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Flex:Emph"
25103 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25107 #~ msgstr "短音符"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25111 #~ msgstr "引用編號"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Flex:Volume"
25115 #~ msgstr "欄"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Flex:Day"
25119 #~ msgstr "輔助的"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Flex:Month"
25123 #~ msgstr "數學"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Flex:Year"
25127 #~ msgstr "輔助的"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25131 #~ msgstr "msnumber"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Flex:ISSN"
25135 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Flex:CODEN"
25139 #~ msgstr "SCENE"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25143 #~ msgstr "編碼"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25147 #~ msgstr "標題"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25151 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Flex:Code"
25155 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Flex:Dscr"
25159 #~ msgstr "致謝"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Flex:Keyword"
25163 #~ msgstr "關鍵字"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25167 #~ msgstr "div"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Flex:Orgname"
25171 #~ msgstr "姓氏"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Flex:Street"
25175 #~ msgstr "街道"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Flex:City"
25179 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Flex:State"
25183 #~ msgstr "國家"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Flex:Postcode"
25187 #~ msgstr "發布順序"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Flex:Country"
25191 #~ msgstr "項目"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Flex:Directory"
25195 #~ msgstr "目錄"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Flex:Email"
25199 #~ msgstr "電子郵件"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25203 #~ msgstr "鍵盤"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25207 #~ msgstr "Cap"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Flex"
25211 #~ msgstr "檔案"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Foot"
25215 #~ msgstr "頁腳"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Note:Comment"
25219 #~ msgstr "註釋"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Note:Note"
25223 #~ msgstr "註記:"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Note:Greyedout"
25227 #~ msgstr "灰色顯示"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Box:Shaded"
25231 #~ msgstr "加陰影"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Wrap"
25235 #~ msgstr "換列"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Argument"
25239 #~ msgstr "對齊"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Info:menu"
25243 #~ msgstr "μ"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Info:shortcut"
25247 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Info:shortcuts"
25251 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Flex:Endnote"
25255 #~ msgstr "註記"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Flex:Initial"
25259 #~ msgstr "斜體"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Flex:Glosse"
25263 #~ msgstr "關閉"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25267 #~ msgstr "客戶"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Flex:Expression"
25271 #~ msgstr "變更:"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Flex:Concepts"
25275 #~ msgstr "變更:"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Flex:Meaning"
25279 #~ msgstr "變更:"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Flex:Noun"
25283 #~ msgstr "名詞"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Flex:Strong"
25287 #~ msgstr "變更:"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Noweb literate programming"
25291 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25292
25293 #~ msgid "Norsk"
25294 #~ msgstr "諾斯克語"
25295
25296 #~ msgid "Nynorsk"
25297 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "master document[[scope]]"
25301 #~ msgstr "主控文件"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Keywordsr"
25305 #~ msgstr "關鍵字"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Current paragraph"
25309 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Current &paragraph"
25313 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "A&vailable indices:"
25317 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Width:"
25321 #~ msgstr "寬度(&W):"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Vert. Phantom"
25325 #~ msgstr "phantom"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Error "
25329 #~ msgstr "箭頭"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "All indices"
25333 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "&Ok"
25337 #~ msgstr "確定(&O)"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Cust&om:"
25341 #~ msgstr "自訂"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid ""
25345 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25346 #~ "lyx2lyx script."
25347 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25348
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "The specified document\n"
25351 #~ "%1$s\n"
25352 #~ "could not be read."
25353 #~ msgstr ""
25354 #~ "指定的文件\n"
25355 #~ "%1$s\n"
25356 #~ "無法讀取。"
25357
25358 #~ msgid "Could not read document"
25359 #~ msgstr "無法讀取文件"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "&Keep it"
25363 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Cannot view URL"
25367 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Hyperlink"
25371 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25372
25373 #~ msgid "Label"
25374 #~ msgstr "標籤"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Invisible"
25378 #~ msgstr "不可見的文字"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Height:"
25382 #~ msgstr "高度(&H):"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25386 #~ msgstr "變更:"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25390 #~ msgstr "變更:"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25394 #~ msgstr "變更:"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Element:Firstname"
25398 #~ msgstr "名字"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Element:Filename"
25402 #~ msgstr "檔名"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Element:Citation-number"
25406 #~ msgstr "引用編號"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Element:Issue-number"
25410 #~ msgstr "msnumber"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Element:SS-Title"
25414 #~ msgstr "標題"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25418 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Element:Postcode"
25422 #~ msgstr "發布順序"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Element:Directory"
25426 #~ msgstr "目錄"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25430 #~ msgstr "鍵盤"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "CharStyle"
25434 #~ msgstr "變更:"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Custom:Endnote"
25438 #~ msgstr "註記"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25442 #~ msgstr "變更:"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25446 #~ msgstr "變更:"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25450 #~ msgstr "變更:"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "CharStyle:Code"
25454 #~ msgstr "變更:"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "FrmtRef: "
25458 #~ msgstr "格式化參照:"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Glossary term"
25462 #~ msgstr "關閉"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Middle|d"
25466 #~ msgstr "央|M"
25467
25468 #~ msgid "caption frame"
25469 #~ msgstr "題要框架"
25470
25471 #~ msgid "top/bottom line"
25472 #~ msgstr "頂/底部列"
25473
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Decimal point:"
25476 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25477
25478 #~ msgid "Screen &DPI:"
25479 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25483 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "ColorUi"
25487 #~ msgstr "顏色"
25488
25489 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25490 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25491
25492 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25493 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25494
25495 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25496 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Publisher ID"
25500 #~ msgstr "出版商"
25501
25502 #~ msgid "TheoremTemplate"
25503 #~ msgstr "定理模版"
25504
25505 #~ msgid "Theorem #:"
25506 #~ msgstr "定理 #:"
25507
25508 #~ msgid "Lemma #:"
25509 #~ msgstr "Lemma #:"
25510
25511 #~ msgid "Corollary #:"
25512 #~ msgstr "Corollary #:"
25513
25514 #~ msgid "Proposition #:"
25515 #~ msgstr "Proposition #:"
25516
25517 #~ msgid "Conjecture #:"
25518 #~ msgstr "Conjecture #:"
25519
25520 #~ msgid "Criterion #:"
25521 #~ msgstr "條件 #:"
25522
25523 #~ msgid "Fact #:"
25524 #~ msgstr "Fact #:"
25525
25526 #~ msgid "Axiom #:"
25527 #~ msgstr "Axiom #:"
25528
25529 #~ msgid "Definition #:"
25530 #~ msgstr "定義 #:"
25531
25532 #~ msgid "Example #:"
25533 #~ msgstr "範例 #:"
25534
25535 #~ msgid "Condition #:"
25536 #~ msgstr "條件 #:"
25537
25538 #~ msgid "Problem #:"
25539 #~ msgstr "問題 #:"
25540
25541 #~ msgid "Exercise #:"
25542 #~ msgstr "練習 #:"
25543
25544 #~ msgid "Remark #:"
25545 #~ msgstr "備註 #:"
25546
25547 #~ msgid "Claim #:"
25548 #~ msgstr "宣稱 #:"
25549
25550 #~ msgid "Note #:"
25551 #~ msgstr "註記 #:"
25552
25553 #~ msgid "Notation #:"
25554 #~ msgstr "記法 #:"
25555
25556 #~ msgid "Case #:"
25557 #~ msgstr "大小寫 #:"
25558
25559 #~ msgid "Footernote"
25560 #~ msgstr "腳註"
25561
25562 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25563 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Overwrite all files?"
25567 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Continue &asking"
25571 #~ msgstr "繼續"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25575 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Thin space"
25579 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Medium space"
25583 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Thick space"
25587 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Negative thin space"
25591 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Negative medium space"
25595 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Negative thick space"
25599 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Inter-word space"
25603 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25604
25605 #~ msgid "Date format"
25606 #~ msgstr "日期格式"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Unknown buffer info"
25610 #~ msgstr "不明的使用者"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "QQuad Space"
25614 #~ msgstr "空格"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Preview\t"
25618 #~ msgstr "預覽"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25622 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Options"
25626 #~ msgstr "選項(&O):"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "Find LyX Text"
25630 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "&Replace with..."
25634 #~ msgstr "置換成(&W):"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Ne&xt"
25638 #~ msgstr "文字"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Pre&vious"
25642 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "&Keep case"
25646 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "&Find..."
25650 #~ msgstr "尋找(&F):"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "&Next"
25654 #~ msgstr "新增(&N):"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "&Previous"
25658 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "&Advanced"
25662 #~ msgstr "進階(&V)"
25663
25664 #~ msgid ""
25665 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25666 #~ "%1$s.layout,\n"
25667 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25668 #~ "class or style file required by it is not\n"
25669 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25670 #~ "for more information.\n"
25671 #~ msgstr ""
25672 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25673 #~ "%1$s.layout,\n"
25674 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25675 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25676 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25677 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25678
25679 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25680 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25681
25682 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25683 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Any &word"
25687 #~ msgstr "關鍵字"
25688
25689 #~ msgid "&Dummy"
25690 #~ msgstr "虛設(&D)"
25691
25692 #~ msgid "F&ind:"
25693 #~ msgstr "尋找(&I):"
25694
25695 #~ msgid "D&elete"
25696 #~ msgstr "刪除(&E)"
25697
25698 #~ msgid "&Default language:"
25699 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25703 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25704
25705 #~ msgid "&BibTeX command:"
25706 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25710 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25714 #~ msgstr "索引命令:"
25715
25716 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25717 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25718
25719 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25720 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25721
25722 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25723 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25724
25725 #~ msgid "Use input encod&ing"
25726 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25727
25728 #~ msgid "Jump to the label"
25729 #~ msgstr "跳到標籤"
25730
25731 #~ msgid "Merge cells"
25732 #~ msgstr "合併儲存格"
25733
25734 #~ msgid "Listing settings"
25735 #~ msgstr "列表設定值"
25736
25737 #~ msgid "LangHeader"
25738 #~ msgstr "語言頁首"
25739
25740 #~ msgid "Language Header:"
25741 #~ msgstr "語言頁首:"
25742
25743 #~ msgid "Language:"
25744 #~ msgstr "語言:"
25745
25746 #~ msgid "LastLanguage"
25747 #~ msgstr "上一種語言"
25748
25749 #~ msgid "Last Language:"
25750 #~ msgstr "上一種語言:"
25751
25752 #~ msgid "LangFooter"
25753 #~ msgstr "語言頁尾"
25754
25755 #~ msgid "End"
25756 #~ msgstr "結束"
25757
25758 #~ msgid "End of CV"
25759 #~ msgstr "CV 的結束"
25760
25761 #~ msgid "Strasse"
25762 #~ msgstr "Strasse"
25763
25764 #~ msgid "Land"
25765 #~ msgstr "Land"
25766
25767 #~ msgid "BLZ"
25768 #~ msgstr "BLZ"
25769
25770 #~ msgid "Konto"
25771 #~ msgstr "Konto"
25772
25773 #~ msgid "Computer"
25774 #~ msgstr "電腦"
25775
25776 #~ msgid "Computer:"
25777 #~ msgstr "電腦:"
25778
25779 #~ msgid "EmptySection"
25780 #~ msgstr "清空區段"
25781
25782 #~ msgid "Empty Section"
25783 #~ msgstr "清空區段"
25784
25785 #~ msgid "CloseSection"
25786 #~ msgstr "關閉區段"
25787
25788 #~ msgid "Close Section"
25789 #~ msgstr "關閉區段"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Insert|n"
25793 #~ msgstr "插入|I"
25794
25795 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25796 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25797
25798 #~ msgid "View DVI"
25799 #~ msgstr "檢視 DVI"
25800
25801 #~ msgid "Update DVI"
25802 #~ msgstr "更新 DVI"
25803
25804 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25805 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25806
25807 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25808 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25809
25810 #~ msgid "View PostScript"
25811 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25812
25813 #~ msgid "Update PostScript"
25814 #~ msgstr "更新 PostScript"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25818 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25819
25820 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25821 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25822
25823 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25824 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25825
25826 #~ msgid ""
25827 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25828 #~ "You may not have the right languages installed."
25829 #~ msgstr ""
25830 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25831 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25832
25833 #~ msgid ""
25834 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25835 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25836 #~ msgstr ""
25837 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25838 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25839
25840 #~ msgid ""
25841 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25842 #~ "`%2$s'."
25843 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25844
25845 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25846 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25847
25848 #~ msgid ""
25849 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25850 #~ "encoding `%2$s'."
25851 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25852
25853 #~ msgid ""
25854 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25855 #~ "encoding `%2$s'."
25856 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25857
25858 #~ msgid ""
25859 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25860 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25861
25862 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25863 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25864
25865 #~ msgid ""
25866 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25867 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25868 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25869 #~ msgstr ""
25870 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25871 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25872
25873 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25874 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25875
25876 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25877 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25878
25879 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25880 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25881
25882 #~ msgid ""
25883 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25884 #~ "\n"
25885 #~ "%1$s."
25886 #~ msgstr ""
25887 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25888 #~ "\n"
25889 #~ "%1$s。"
25890
25891 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25892 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25893
25894 #~ msgid "Branch Settings"
25895 #~ msgstr "分支設定值"
25896
25897 #~ msgid ""
25898 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25899 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25900
25901 #~ msgid "Length"
25902 #~ msgstr "長度"
25903
25904 #~ msgid "TeX Code Settings"
25905 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25906
25907 #~ msgid "Float Settings"
25908 #~ msgstr "浮動設定值"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25912 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25913
25914 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25915 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25916
25917 #~ msgid "ispell"
25918 #~ msgstr "ispell"
25919
25920 #~ msgid "pspell (library)"
25921 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25922
25923 #~ msgid "aspell (library)"
25924 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25925
25926 #~ msgid "*.pws"
25927 #~ msgstr "*.pws"
25928
25929 #~ msgid "*.ispell"
25930 #~ msgstr "*.ispell"
25931
25932 #~ msgid "Spellchecker error"
25933 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25934
25935 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25936 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25937
25938 #~ msgid ""
25939 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25940 #~ "Maybe it has been killed."
25941 #~ msgstr ""
25942 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25943 #~ "也許它已被砍掉。"
25944
25945 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25946 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25947
25948 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25949 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25950
25951 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25952 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25953
25954 #~ msgid "No Table of contents"
25955 #~ msgstr "沒有內容表"
25956
25957 #~ msgid "Opened inset"
25958 #~ msgstr "開啟的內欄"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25962 #~ msgstr "特殊字元"
25963
25964 #~ msgid "Opened Box Inset"
25965 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25966
25967 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25968 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25969
25970 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25971 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25972
25973 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25974 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25978 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25979
25980 #~ msgid "Opened Float Inset"
25981 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25982
25983 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25984 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25985
25986 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25987 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25988
25989 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25990 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25991
25992 #~ msgid "Opened Note Inset"
25993 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25994
25995 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25996 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25997
25998 #~ msgid "Opened table"
25999 #~ msgstr "開啟的表格"
26000
26001 #~ msgid "Opened Text Inset"
26002 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
26003
26004 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26005 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Anschrift:"
26009 #~ msgstr "簽名:"
26010
26011 #~ msgid "Briefkopf:"
26012 #~ msgstr "信頭:"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "Absender:"
26016 #~ msgstr "頁首:"
26017
26018 #~ msgid "Zusatz:"
26019 #~ msgstr "Zusatz:"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26023 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26027 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26028
26029 #~ msgid "Unterschrift:"
26030 #~ msgstr "簽名:"
26031
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Vorwahl:"
26034 #~ msgstr "一般:"
26035
26036 #~ msgid "Telefon:"
26037 #~ msgstr "電話:"
26038
26039 #~ msgid "Ort:"
26040 #~ msgstr "Ort:"
26041
26042 #~ msgid "Datum:"
26043 #~ msgstr "Datum:"
26044
26045 #~ msgid "Betreff:"
26046 #~ msgstr "Betreff:"
26047
26048 #~ msgid "Anrede:"
26049 #~ msgstr "稱謂:"
26050
26051 #~ msgid "Gruss:"
26052 #~ msgstr "Gruss:"
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Anlage(n):"
26056 #~ msgstr "Anlagen:"
26057
26058 #~ msgid "Verteiler:"
26059 #~ msgstr "Verteiler:"
26060
26061 #~ msgid "Text:"
26062 #~ msgstr "文字:"
26063
26064 #~ msgid "Strasse:"
26065 #~ msgstr "Strasse:"
26066
26067 #~ msgid "Land:"
26068 #~ msgstr "Land:"
26069
26070 #~ msgid "RetourAdresse:"
26071 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26072
26073 #~ msgid "MeinZeichen:"
26074 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26075
26076 #~ msgid "IhrZeichen:"
26077 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26078
26079 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26080 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26081
26082 #~ msgid "BLZ:"
26083 #~ msgstr "BLZ:"
26084
26085 #~ msgid "Konto:"
26086 #~ msgstr "Konto:"
26087
26088 #~ msgid "Adresse:"
26089 #~ msgstr "位址:"
26090
26091 #~ msgid "Anlagen:"
26092 #~ msgstr "Anlagen:"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Latex"
26096 #~ msgstr "日期"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "No file open!"
26100 #~ msgstr "找不到檔案!"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26104 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26108 #~ msgstr "簽入變更…|I"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26112 #~ msgstr "簽出編輯|O"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26116 #~ msgstr "切換編號|N"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Toggle Label|L"
26120 #~ msgstr "切換所有(&T)"
26121
26122 #~ msgid "B&rowse..."
26123 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
26124
26125 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26126 #~ msgstr "複本數量(&P)"
26127
26128 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26129 #~ msgstr "無襯線(&N):"
26130
26131 #, fuzzy
26132 #~ msgid "Ne&w"
26133 #~ msgstr "新增(&N):"
26134
26135 #, fuzzy
26136 #~ msgid "&Postscript driver:"
26137 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
26138
26139 #, fuzzy
26140 #~ msgid "Append Parameter"
26141 #~ msgstr "更多參數"
26142
26143 #, fuzzy
26144 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26145 #~ msgstr "列出參數"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26149 #~ msgstr "列出參數"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26153 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "figure"
26157 #~ msgstr "圖片"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "table"
26161 #~ msgstr "表格"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "algorithm"
26165 #~ msgstr "演算法"
26166
26167 #, fuzzy
26168 #~ msgid "tableau"
26169 #~ msgstr "表格"
26170
26171 #, fuzzy
26172 #~ msgid "keywords"
26173 #~ msgstr "關鍵字"
26174
26175 #~ msgid "Table of Contents|a"
26176 #~ msgstr "內容表|a"
26177
26178 #~ msgid "FAQ|F"
26179 #~ msgstr "FAQ|F"
26180
26181 #~ msgid "Slidecontents"
26182 #~ msgstr "投影片內容"
26183
26184 #, fuzzy
26185 #~ msgid "Progress Contents"
26186 #~ msgstr "進度內容"
26187
26188 #, fuzzy
26189 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26190 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26191
26192 #~ msgid "."
26193 #~ msgstr "."
26194
26195 #~ msgid "American"
26196 #~ msgstr "美語"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26200 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26201
26202 #~ msgid "Austrian"
26203 #~ msgstr "奧地利語"
26204
26205 #~ msgid "British"
26206 #~ msgstr "不列顛英語"
26207
26208 #~ msgid "Canadian"
26209 #~ msgstr "加拿大語"
26210
26211 #, fuzzy
26212 #~ msgid "Gruß:"
26213 #~ msgstr "Gruss:"
26214
26215 #, fuzzy
26216 #~ msgid "Reference\t"
26217 #~ msgstr "參考"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26221 #~ msgstr "寄件者位址"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26225 #~ msgstr "Backaddress"
26226
26227 #, fuzzy
26228 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26229 #~ msgstr "RetourAdresse"
26230
26231 #, fuzzy
26232 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26233 #~ msgstr "Postvermerk"
26234
26235 #, fuzzy
26236 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26237 #~ msgstr "IhrZeichen"
26238
26239 #, fuzzy
26240 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26241 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26242
26243 #, fuzzy
26244 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26245 #~ msgstr "MeinZeichen"
26246
26247 #, fuzzy
26248 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26249 #~ msgstr "Unterschrift"
26250
26251 #~ msgid "Stadt:"
26252 #~ msgstr "Stadt:"
26253
26254 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26255 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26256
26257 #~ msgid "LaTeX default"
26258 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26259
26260 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26261 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26262
26263 #, fuzzy
26264 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26265 #~ msgstr ""
26266 #~ "指定的文件\n"
26267 #~ "%1$s\n"
26268 #~ "無法讀取。"
26269
26270 #~ msgid ""
26271 #~ "Layout had to be changed from\n"
26272 #~ "%1$s to %2$s\n"
26273 #~ "because of class conversion from\n"
26274 #~ "%3$s to %4$s"
26275 #~ msgstr ""
26276 #~ "版面配置必須變更自\n"
26277 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26278 #~ "因為類別轉換自\n"
26279 #~ "%3$s 到 %4$s"
26280
26281 #~ msgid "Changed Layout"
26282 #~ msgstr "變更的版面配置"
26283
26284 #~ msgid "Unknown layout"
26285 #~ msgstr "不明的版面配置"
26286
26287 #~ msgid ""
26288 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26289 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26290 #~ msgstr ""
26291 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26292 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26293
26294 #, fuzzy
26295 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26296 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26297
26298 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26299 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26300
26301 #~ msgid "Display image in LyX"
26302 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26303
26304 #~ msgid "Screen display"
26305 #~ msgstr "螢幕顯示"
26306
26307 #~ msgid "Monochrome"
26308 #~ msgstr "單色"
26309
26310 #~ msgid "Grayscale"
26311 #~ msgstr "灰階"
26312
26313 #~ msgid "%"
26314 #~ msgstr "%"
26315
26316 #~ msgid "&Display:"
26317 #~ msgstr "顯示(&D):"
26318
26319 #~ msgid "Sca&le:"
26320 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26321
26322 #, fuzzy
26323 #~ msgid "Scr&een Display:"
26324 #~ msgstr "螢幕顯示"
26325
26326 #~ msgid "Do not display"
26327 #~ msgstr "不顯示"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Unknown Info: "
26331 #~ msgstr "不明的字詞:"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26335 #~ msgstr "不明的動作"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26339 #~ msgstr "命名法則項目"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Clear group"
26343 #~ msgstr "清空頁面"
26344
26345 #~ msgid " (auto)"
26346 #~ msgstr " (自動)"
26347
26348 #~ msgid "Plain Text"
26349 #~ msgstr "純文字"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26353 #~ msgstr "切換表格工具列"
26354
26355 #~ msgid "Edit the file externally"
26356 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26357
26358 #~ msgid "&Edit File..."
26359 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26360
26361 #~ msgid "LyX View"
26362 #~ msgstr "LyX 檢視"
26363
26364 #, fuzzy
26365 #~ msgid "Movie"
26366 #~ msgstr "更多"
26367
26368 #, fuzzy
26369 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26370 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26371
26372 #~ msgid "<- C&lear"
26373 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26374
26375 #~ msgid "A&pply"
26376 #~ msgstr "套用(&P)"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Clear"
26380 #~ msgstr "清空(&L)"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26384 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Add"
26388 #~ msgstr "加入(&A)"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "E&mbed"
26392 #~ msgstr "加框(&F)"
26393
26394 #~ msgid "&Center"
26395 #~ msgstr "中(&C)"
26396
26397 #, fuzzy
26398 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26399 #~ msgstr "無法讀取文件"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26403 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26404
26405 #, fuzzy
26406 #~ msgid " writing embedded files."
26407 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26408
26409 #, fuzzy
26410 #~ msgid " could not write embedded files!"
26411 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26412
26413 #, fuzzy
26414 #~ msgid "Failed to extract file"
26415 #~ msgstr "選取外部檔案"
26416
26417 #, fuzzy
26418 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26419 #~ msgstr ""
26420 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26421 #~ "\n"
26422 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26423
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "Copy file failure"
26426 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26427
26428 #, fuzzy
26429 #~ msgid ""
26430 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26431 #~ "Please check whether the path is writeable."
26432 #~ msgstr ""
26433 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26434 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid ""
26438 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26439 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26440 #~ msgstr ""
26441 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26442 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Failed to embed file"
26446 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid ""
26450 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26451 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26452 #~ msgstr ""
26453 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26454 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26458 #~ msgstr ""
26459 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26460 #~ "\n"
26461 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26462
26463 #, fuzzy
26464 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26465 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26466
26467 #, fuzzy
26468 #~ msgid ""
26469 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26470 #~ "Please check whether the source file is available"
26471 #~ msgstr ""
26472 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26473 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "Failed to open file"
26477 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Sync file failure"
26481 #~ msgstr "chktex 失敗"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Packing all files"
26485 #~ msgstr "列印所有頁面"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Failed to write file"
26489 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Save failure"
26493 #~ msgstr "備份失敗"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid ""
26497 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26498 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26499 #~ msgstr ""
26500 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26501 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Embedded Files"
26505 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Embedded layout"
26509 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Extra embedded file"
26513 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26514
26515 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26516 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26517
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Enspace|E"
26520 #~ msgstr "空格"
26521
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Enskip|k"
26524 #~ msgstr "nsim"
26525
26526 #~ msgid "Document could not be read"
26527 #~ msgstr "無法讀取文件"
26528
26529 #, fuzzy
26530 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26531 #~ msgstr "內欄命令:"
26532
26533 #, fuzzy
26534 #~ msgid "Properties...|P"
26535 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26536
26537 #, fuzzy
26538 #~ msgid "New Line|e"
26539 #~ msgstr "左列|L"
26540
26541 #~ msgid "Line Break|B"
26542 #~ msgstr "分列符號|B"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "line break"
26546 #~ msgstr "分列符號|L"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26550 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Links"
26554 #~ msgstr "清單"
26555
26556 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26557 #~ msgstr "水平填充|H"
26558
26559 #~ msgid "Swap Rows|S"
26560 #~ msgstr "交換列|S"
26561
26562 #~ msgid "Swap Columns|w"
26563 #~ msgstr "交換欄|w"
26564
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "true"
26567 #~ msgstr "街道"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "false"
26571 #~ msgstr "大小寫"
26572
26573 #, fuzzy
26574 #~ msgid "&float"
26575 #~ msgstr "浮動"
26576
26577 #~ msgid "S&ubfigure"
26578 #~ msgstr "副圖(&U)"
26579
26580 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26581 #~ msgstr "副圖題要"
26582
26583 #~ msgid "Ca&ption:"
26584 #~ msgstr "題要(&P):"
26585
26586 #~ msgid "Show ERT inline"
26587 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26588
26589 #~ msgid "&Inline"
26590 #~ msgstr "內聯(&I)"
26591
26592 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26593 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26594
26595 #~ msgid "Framed in box"
26596 #~ msgstr "加上框架"
26597
26598 #~ msgid "&Shaded"
26599 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26600
26601 #~ msgid "Paper Size"
26602 #~ msgstr "紙張大小"
26603
26604 #~ msgid "&Colors"
26605 #~ msgstr "顏色(&C)"
26606
26607 #~ msgid "C&opiers"
26608 #~ msgstr "複製器(&O)"
26609
26610 #~ msgid "&File formats"
26611 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26612
26613 #~ msgid "F&ormat:"
26614 #~ msgstr "格式(&O):"
26615
26616 #~ msgid "&GUI name:"
26617 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26618
26619 #~ msgid "External Applications"
26620 #~ msgstr "外部應用程式"
26621
26622 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26623 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26624
26625 #~ msgid "Save/restore window position"
26626 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26627
26628 #~ msgid " every"
26629 #~ msgstr " 每"
26630
26631 #~ msgid "&URL:"
26632 #~ msgstr "&URL:"
26633
26634 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26635 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26636
26637 #~ msgid "&Units:"
26638 #~ msgstr "單位(&U):"
26639
26640 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26641 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26642
26643 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26644 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26645
26646 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26647 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26648
26649 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26650 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26651
26652 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26653 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26654
26655 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26656 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26657
26658 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26659 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26660
26661 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26662 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26663
26664 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26665 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26666
26667 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26668 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26669
26670 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26671 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26672
26673 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26674 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26675
26676 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26677 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26678
26679 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26680 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26681
26682 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26683 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26684
26685 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26686 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26687
26688 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26689 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26690
26691 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26692 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26693
26694 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26695 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26696
26697 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26698 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26699
26700 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26701 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26702
26703 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26704 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26705
26706 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26707 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26708
26709 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26710 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26711
26712 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26713 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26714
26715 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26716 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26717
26718 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26719 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26720
26721 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26722 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26723
26724 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26725 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26726
26727 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26728 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26729
26730 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26731 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26732
26733 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26734 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26735
26736 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26737 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26738
26739 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26740 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26741
26742 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26743 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26744
26745 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26746 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26747
26748 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26749 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26750
26751 #~ msgid "Bahasa"
26752 #~ msgstr "印尼語"
26753
26754 #~ msgid "Magyar"
26755 #~ msgstr "馬劄兒語"
26756
26757 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26758 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26759
26760 #~ msgid "Framed|F"
26761 #~ msgstr "加框架|F"
26762
26763 #~ msgid "Shaded|S"
26764 #~ msgstr "加陰影|S"
26765
26766 #~ msgid "Insert URL"
26767 #~ msgstr "插入 URL"
26768
26769 #~ msgid "Can't load document class"
26770 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26771
26772 #~ msgid ""
26773 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26774 #~ "loaded."
26775 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26776
26777 #~ msgid ""
26778 #~ "The document could not be converted\n"
26779 #~ "into the document class %1$s."
26780 #~ msgstr ""
26781 #~ "文件無法轉換\n"
26782 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26783
26784 #~ msgid ""
26785 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26786 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26787 #~ msgstr ""
26788 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26789 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26790
26791 #~ msgid "&Switch to document"
26792 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26793
26794 #~ msgid ""
26795 #~ "Could not open the specified document\n"
26796 #~ "%1$s\n"
26797 #~ "due to the error: %2$s"
26798 #~ msgstr ""
26799 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26800 #~ "%1$s\n"
26801 #~ "由於錯誤:%2$s"
26802
26803 #~ msgid "Rectangular box"
26804 #~ msgstr "四方框"
26805
26806 #~ msgid "Shadow box"
26807 #~ msgstr "陰影框"
26808
26809 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26810 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26811
26812 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26813 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26814
26815 #~ msgid "Copiers"
26816 #~ msgstr "複製器"
26817
26818 #~ msgid "Boxed"
26819 #~ msgstr "加框"
26820
26821 #~ msgid "ovalbox"
26822 #~ msgstr "橢圓框"
26823
26824 #~ msgid "Ovalbox"
26825 #~ msgstr "橢圓框"
26826
26827 #~ msgid "Shadowbox"
26828 #~ msgstr "陰影框"
26829
26830 #~ msgid "Doublebox"
26831 #~ msgstr "雙倍框"
26832
26833 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26834 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26835
26836 #~ msgid "Unknown inset name: "
26837 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26838
26839 #~ msgid "Program Listing "
26840 #~ msgstr "程式表列"
26841
26842 #~ msgid "Framed"
26843 #~ msgstr "加框架"
26844
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26847 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26848
26849 #~ msgid "Url: "
26850 #~ msgstr "網址:"
26851
26852 #~ msgid "HtmlUrl: "
26853 #~ msgstr "網頁網址:"
26854
26855 #~ msgid "Default (outer)"
26856 #~ msgstr "預設 (外)"
26857
26858 #~ msgid "Outer"
26859 #~ msgstr "外"
26860
26861 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26862 #~ msgstr "換列設定值"
26863
26864 #~ msgid "%1$d words in selection."
26865 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26866
26867 #~ msgid "%1$d words in document."
26868 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26869
26870 #~ msgid "One word in selection."
26871 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26872
26873 #~ msgid "One word in document."
26874 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26875
26876 #~ msgid "Count words"
26877 #~ msgstr "計數字詞"
26878
26879 #~ msgid "Encoding error"
26880 #~ msgstr "編碼錯誤"
26881
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Placeholders"
26884 #~ msgstr "PlaceTable"
26885
26886 #~ msgid "&Right"
26887 #~ msgstr "右(&R)"