]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
* sk.po
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "關閉(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "文獻目錄鍵"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "標籤(&L):"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "鍵(&K):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "引用樣式"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "預設(數詞)(&D)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "自然文獻(&N)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "法律文獻(&J)"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "文獻目錄標頭"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #, fuzzy
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "選取檔案"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "選項(&O):"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "重新掃描(&R)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "瀏覽(&B)…"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "加入(&A)"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "取消"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX 樣式"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "樣式(&Y)"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "選擇樣式檔案"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "內容(&C):"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "所有被引用的參考"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "所有未被引用的參考資料"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "所有參考資料"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "確定(&O)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "移除已選取的資料庫"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #, fuzzy
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "向下(&D)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "移除已選取的資料庫"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "向上(&U)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "資料庫(&S)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "加入(&A)…"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "移除已選取的資料庫"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "刪除(&D)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 #, fuzzy
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "分頁符號"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "對齊"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 msgid "Left"
317 msgstr "左"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 msgid "Center"
324 msgstr "中"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 msgid "Right"
331 msgstr "右"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "擴展"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 msgid "Top"
345 msgstr "頂部"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 msgid "Middle"
352 msgstr "中間"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "底部"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "框(&B):"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "內容(&N):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "垂直"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "水平"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "高度(&H):"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "內框(&X):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "裝飾(&D):"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "寬度(&W):"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "高度值"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "寬度值"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
420 msgid "None"
421 msgstr "無"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "段落框"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "迷你頁面"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "支援的框類型"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "可用分支(&A):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "選取您的分支"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "新增(&N):"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "檔名"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "未定義的字元樣式"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "可用分支(&V):"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "切換已選取的分支"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(禁)啟用(&D)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "加入新的分支到清單"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "定義或變更背景顏色"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "改變顏色(&L)…"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "移除已選取的分支"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
500 #: src/Buffer.cpp:3806
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "移除(&R)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "移除已選取的分支"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "重新命名(&R)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "加入新的分支到清單"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "刪除(&D)"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "加入新的分支到清單"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "取消(&C)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "未定義的字元樣式"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "字型(&F):"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "大小(&Z):"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 msgid "Default"
597 msgstr "預設"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "微小"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "最小"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "較小"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "小"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "一般"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "大"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "較大"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "最大"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "巨大"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "特大"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "自訂分項符號(&C):"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "等級(&L):"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "變更:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 #, fuzzy
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "前往下一個變更"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 #, fuzzy
669 msgid "&Previous change"
670 msgstr "下一個變更(&N)"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "前往下一個變更"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "下一個變更(&N)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "接受此變更"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "接受(&A)"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "拒絕此變更"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "拒絕(&R)"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgid "Font family"
699 msgstr "字族"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "字族(&F):"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "字型形狀"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "形狀(&H):"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgid "Font series"
717 msgstr "字型系列"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
724 msgid "Language"
725 msgstr "語言"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 msgid "Font color"
730 msgstr "字型顏色"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "語言(&L):"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "系列(&S):"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "顏色(&C):"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "永不切換"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgid "Font size"
754 msgstr "字型大小"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "其他字型設定值"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "自動切換"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "雜項(&M):"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "將以上所有都切換字型"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "切換所有(&T)"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "自動地套用每個變更"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 #, fuzzy
783 msgid "Apply changes &immediately"
784 msgstr "即時地套用變更"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
790 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "套用(&A)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 msgid "Close"
808 msgstr "關閉"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "可用的引用(&V):"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "已選取的引用(&S):"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "向上移動已選取的引用"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "向下移動已選取的引用"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "向下(&D)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
844 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgid "&Restore"
848 msgstr "還原(&R)"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #, fuzzy
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "套用(&A)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "格式化"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "引用樣式(&Y):"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "之前文字(&B):"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "置於引用之前的文字"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 #, fuzzy
877 msgid "Text a&fter:"
878 msgstr "之後文字(&T):"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Text to place after citation"
882 msgstr "置於引用之後的文字"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "列出所有作者"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "全部作者清單(&H)"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "在引用中強制大寫"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
897 #, fuzzy
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "強制大寫(&F)"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "搜尋引用"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "搜尋錯誤"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
917 msgstr ""
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
920 #, fuzzy
921 msgid "&Search"
922 msgstr "搜尋錯誤"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 #, fuzzy
926 msgid "Search field:"
927 msgstr "搜尋錯誤"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
930 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
931 #, fuzzy
932 msgid "All fields"
933 msgstr "所有檔案 (*)"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 #, fuzzy
937 msgid "Regular e&xpression"
938 msgstr "正規表示式(&X)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 #, fuzzy
942 msgid "Case se&nsitive"
943 msgstr "大小寫相符(&N)"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
946 #, fuzzy
947 msgid "Entry types:"
948 msgstr "項目:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
952 #, fuzzy
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "項目:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "字型顏色"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "純文字"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "定義或變更背景顏色"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "預設"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "重置"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "灰色顯示"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "變更:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "背景"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "頁面:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "陰影方框"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Compare Revisions"
1020 msgstr "修訂"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "修訂"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "列間(&W):"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1033 msgid "Old:"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1037 #, fuzzy
1038 msgid "New:"
1039 msgstr "新增(&N):"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "新文件"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1047 #, fuzzy
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "子文件"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "瀏覽(&W)…"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "文件設定值"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1061 #, fuzzy
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "新文件"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "子文件"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1071 msgid ""
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1082 msgid "TeX Code: "
1083 msgstr "TeX 編碼:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "媒合分隔符號類型"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "保持媒合(&K)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 msgid "&Size:"
1095 msgstr "大小(&S):"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "插入分隔符號"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 msgid "&Insert"
1104 msgstr "插入(&I)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "使用類別預設"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "以文件預設值儲存"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1123 msgid "Display"
1124 msgstr "顯示"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 msgid "&Collapsed"
1132 msgstr "崩潰(&C)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "顯示 ERT 內容"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 msgid "O&pen"
1140 msgstr "開啟(&P)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1143 #, fuzzy
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #, fuzzy
1149 msgid "&Errors:"
1150 msgstr "箭頭"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Description:"
1155 msgstr "描述(&D):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1158 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1162 msgid "View Complete &Log..."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #, fuzzy
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "檔案"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "檔名"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "檔案(&F):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "選取檔案"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "草稿(&D)"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 #, fuzzy
1192 msgid "&Template"
1193 msgstr "模板"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1196 msgid "Available templates"
1197 msgstr "可用模板"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1201 msgid "LaTe&X and LyX options"
1202 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1205 #, fuzzy
1206 msgid "LaTeX Options"
1207 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1210 msgid "O&ption:"
1211 msgstr "選項(&P):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1214 msgid "Forma&t:"
1215 msgstr "格式(&T):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1218 msgid ""
1219 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1220 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1224 msgid "&Show in LyX"
1225 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1231 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1232 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 msgstr "搜尋引用"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1245 msgid "Rotate"
1246 msgstr "旋轉"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1252 msgid "Angle to rotate image by"
1253 msgstr "圖像的旋轉角度"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1259 msgid "The origin of the rotation"
1260 msgstr "旋轉的原點"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Ori&gin:"
1265 msgstr "原點(&O):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1268 msgid "A&ngle:"
1269 msgstr "角度(&N):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1272 msgid "Scale"
1273 msgstr "伸縮"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1277 msgid "Height of image in output"
1278 msgstr "圖像輸出時高度"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1282 msgid "Width of image in output"
1283 msgstr "圖像輸出時寬度"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1286 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1287 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1291 msgid "&Maintain aspect ratio"
1292 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1295 msgid "Crop"
1296 msgstr "裁剪"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1300 msgid "Clip to bounding box values"
1301 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1305 msgid "Clip to &bounding box"
1306 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1310 msgid "&Left bottom:"
1311 msgstr "左下(&L):"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1314 msgid "x"
1315 msgstr "x"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1319 msgid "Right &top:"
1320 msgstr "右上(&T):"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1324 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1325 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1329 msgid "&Get from File"
1330 msgstr "從檔案取得(&G)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1333 msgid "y"
1334 msgstr "y"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 #, fuzzy
1338 msgid "TabWidget"
1339 msgstr "寬度"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Sear&ch"
1344 msgstr "搜尋錯誤"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1348 msgid "&Find:"
1349 msgstr "尋找(&F):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1353 msgid "Replace &with:"
1354 msgstr "置換成(&W):"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1357 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1361 msgid "Case &sensitive"
1362 msgstr "大小寫相符(&S)"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1365 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgid "Find &Next"
1371 msgstr "找下一個(&N)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Restrict search to whole words only"
1376 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1379 #, fuzzy
1380 msgid "W&hole words"
1381 msgstr "關鍵字詞。"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1384 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1391 msgid "&Replace"
1392 msgstr "置換(&R)"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1396 msgid "Search &backwards"
1397 msgstr "向後搜尋(&B)"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Replace all occurences at once"
1402 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1407 msgid "Replace &All"
1408 msgstr "全部置換(&A)"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1411 #, fuzzy
1412 msgid "S&ettings"
1413 msgstr "設定值"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1416 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Sco&pe"
1422 msgstr "形狀(&H):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "列印文件"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 msgid ""
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "document"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "主控文件"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "開啟文件"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "開啟文件"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1451 msgid "All ma&nuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "到格式(&T):"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 #, fuzzy
1477 msgid "&Expand macros"
1478 msgstr "數學巨集"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 msgid "Form"
1483 msgstr "表單"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Float Type:"
1488 msgstr "TeX 資訊"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1491 msgid "Use &default placement"
1492 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1495 msgid "Advanced Placement Options"
1496 msgstr "進階放置位址選項"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1499 msgid "&Top of page"
1500 msgstr "頁面頂端(&T)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1503 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1504 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1507 msgid "Here de&finitely"
1508 msgstr "肯定在此(&F)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1511 msgid "&Here if possible"
1512 msgstr "儘量在此(&H)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1515 msgid "&Page of floats"
1516 msgstr "浮動頁面(&P)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1519 msgid "&Bottom of page"
1520 msgstr "頁面底部(&B)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1523 msgid "&Span columns"
1524 msgstr "展開欄位(&S)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1527 msgid "&Rotate sideways"
1528 msgstr "側向旋轉(&R)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1531 msgid "FontUi"
1532 msgstr "字型使用介面"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1535 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1539 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Default family:"
1545 msgstr "預設字族(&D):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select the default family for the document"
1550 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1553 msgid "&Base Size:"
1554 msgstr "基本大小(&B):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1557 #, fuzzy
1558 msgid "LaTe&X font encoding:"
1559 msgstr "Te&X 編碼:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1562 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1566 msgid "&Roman:"
1567 msgstr "羅馬體(&R):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1570 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1574 msgid "&Sans Serif:"
1575 msgstr "無襯線(&S):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1578 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgid "S&cale (%):"
1583 msgstr "比例(%)(&C):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1586 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "打字體(&T):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "比例(%)(&A):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&JK:"
1608 msgstr "鍵(&K):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1615 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1619 msgid "Use true S&mall Caps"
1620 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1623 msgid "Use old style instead of lining figures"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1627 msgid "Use &Old Style Figures"
1628 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1631 msgid "&Graphics"
1632 msgstr "圖形(&G)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1635 msgid "Select an image file"
1636 msgstr "選取圖像檔案"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1639 msgid "Output Size"
1640 msgstr "輸出大小"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1643 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1647 msgid "Set &height:"
1648 msgstr "設定高度(&H):"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1651 msgid "&Scale Graphics (%):"
1652 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1655 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1656 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1659 msgid "Set &width:"
1660 msgstr "設定寬度(&W):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1664 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1667 msgid "Rotate Graphics"
1668 msgstr "旋轉圖形"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1671 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1672 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1675 msgid "Ro&tate after scaling"
1676 msgstr "伸縮之後旋轉"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1679 msgid "Or&igin:"
1680 msgstr "原點(&I):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1683 msgid "A&ngle (Degrees):"
1684 msgstr "角度(度)(&N):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1688 msgid "File name of image"
1689 msgstr "圖像的檔案名稱"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1692 msgid "&Clipping"
1693 msgstr "裁剪(&C)"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1697 msgid "y:"
1698 msgstr "y:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1702 msgid "x:"
1703 msgstr "x:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1706 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1707 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1710 msgid "Don't un&zip on export"
1711 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1715 msgid "Additional LaTeX options"
1716 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1719 msgid "LaTeX &options:"
1720 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 msgid ""
1724 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1725 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1729 msgid "Sho&w in LyX"
1730 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1733 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "圖形"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1758 msgid "Draft mode"
1759 msgstr "草稿模式"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1762 msgid "&Draft mode"
1763 msgstr "草稿模式(&D)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1774 msgid "________"
1775 msgstr "________"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1794 msgid "&Spacing:"
1795 msgstr "間隔(&S):"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "支援的間隔類型"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1802 msgid "&Value:"
1803 msgstr "值(&V):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1808 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 #, fuzzy
1812 msgid "&Fill Pattern:"
1813 msgstr "檔案(&F):"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1816 msgid "&Protect:"
1817 msgstr "保護(&P):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1823 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1828 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1829 msgid "URL"
1830 msgstr "URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Target:"
1835 msgstr "最大:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1839 msgid "Name associated with the URL"
1840 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1844 msgid "&Name:"
1845 msgstr "名稱(&N):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "指定預設紙張大小。"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1853 msgid "Link type"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1861 msgid "&Web"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Link to an email address"
1867 msgstr "您的電子郵件位址"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&Email"
1872 msgstr "電子郵件"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Link to a file"
1877 msgstr "列印到檔案"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&File"
1882 msgstr "檔案(&F):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "列出參數"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "略過驗證(&B)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 msgid "C&aption:"
1902 msgstr "題要(&A):"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 msgid "La&bel:"
1906 msgstr "標籤(&B):"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "更多參數(&R)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "顯示預覽(&S)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "要包含的檔案名稱"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "包含型態(&I):"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1937 msgid "Include"
1938 msgstr "包含"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1941 msgid "Input"
1942 msgstr "輸入"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1945 msgid "Verbatim"
1946 msgstr "逐字地"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1950 msgid "Program Listing"
1951 msgstr "程式清單"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1954 msgid "Edit the file"
1955 msgstr "編輯檔案"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1958 msgid "&Edit"
1959 msgstr "編輯(&E)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1962 #, fuzzy
1963 msgid "A&vailable Indexes:"
1964 msgstr "可用分支(&V):"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1967 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1971 msgid ""
1972 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Index generation"
1979 msgstr "縮排(&I)"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1990 #, fuzzy
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "取消設定所有列"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1995 msgid ""
1996 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Add a new index to the list"
2002 msgstr "加入新的分支到清單"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2006 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2007 #, fuzzy
2008 msgid "1"
2009 msgstr "10"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Remove the selected index"
2014 msgstr "移除已選取的資料庫"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Rename the selected index"
2019 msgstr "移除已選取的資料庫"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 #, fuzzy
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "重新命名(&R)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Define or change button color"
2029 msgstr "定義或變更背景顏色"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Information Type:"
2034 msgstr "TeX 資訊"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Information Name:"
2039 msgstr "TeX 資訊"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "插入標準分數"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2047 msgid "Update dialog when moving context"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2051 #, fuzzy
2052 msgid "S&ynchronize Dialog"
2053 msgstr "更新 PostScript"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Apply settings immediately"
2058 msgstr "即時地套用變更"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2066 msgid "Restore initial values in dialog"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Push new inset into the document"
2072 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2075 #, fuzzy
2076 msgid "New Inset"
2077 msgstr "開啟所有內欄|O"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Document &class"
2082 msgstr "文件類別(&C):"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2085 msgid "Click to select a local document class definition file"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2089 #, fuzzy
2090 msgid "&Local Layout..."
2091 msgstr "文字版面配置"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Class options"
2096 msgstr "找不到檔案"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2099 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&Predefined:"
2105 msgstr "印表機(&R):"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2108 msgid ""
2109 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2110 "select/deselect."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Cus&tom:"
2116 msgstr "客戶"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Graphics driver:"
2121 msgstr "圖形(&G)"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2124 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Select de&fault master document"
2130 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Master:"
2135 msgstr "外側(&U):"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Enter the name of the default master document"
2140 msgstr "預設的印表機名稱"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2143 msgid "&Suppress default date on front page"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2147 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2151 msgid "&Quote Style:"
2152 msgstr "引言樣式(&Q):"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Encoding"
2157 msgstr "編碼(&E):"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Language &Default"
2162 msgstr "語言頁首:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Other:"
2167 msgstr "外側(&U):"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2171 msgid "Language pac&kage:"
2172 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2176 msgid "Select which language package LyX should use"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2181 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Of&fset:"
2187 msgstr "偏移"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Value of the vertical line offset."
2192 msgstr "垂直空格(&V)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Value of the line width."
2197 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2200 #, fuzzy
2201 msgid "&Thickness:"
2202 msgstr "粗線"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Value of the line thickness."
2207 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Input here the listings parameters"
2212 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2216 msgid "Feedback window"
2217 msgstr "回饋視窗"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2220 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2221 msgid "Listing"
2222 msgstr "列表"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2225 msgid "&Main Settings"
2226 msgstr "主要設定值(&M)"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2229 msgid "Placement"
2230 msgstr "放置位址"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2233 msgid "Check for inline listings"
2234 msgstr "檢查內聯列表"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2237 msgid "&Inline listing"
2238 msgstr "內聯列表(&I)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2241 msgid "Check for floating listings"
2242 msgstr "檢查浮動列表"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2245 msgid "&Float"
2246 msgstr "浮動(&F)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2249 msgid "&Placement:"
2250 msgstr "放置位址(&P):"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2253 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2254 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2257 msgid "Line numbering"
2258 msgstr "列編號"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2261 msgid "&Side:"
2262 msgstr "側邊(&S):"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2265 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2266 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2269 msgid "S&tep:"
2270 msgstr "步驟(&T):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2273 msgid "Difference between two numbered lines"
2274 msgstr "兩已編號列間的差異"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2277 msgid "Font si&ze:"
2278 msgstr "字型大小:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2281 msgid "Choose the font size for line numbers"
2282 msgstr "選擇列號的字型大小"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2286 msgid "Style"
2287 msgstr "樣式"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2290 msgid "F&ont size:"
2291 msgstr "字型大小(&O):"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2294 msgid "The content's base font size"
2295 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2298 msgid "Font Famil&y:"
2299 msgstr "字族(&Y):"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2302 msgid "The content's base font style"
2303 msgstr "內容的基本字型樣式"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2306 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2307 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2310 msgid "&Break long lines"
2311 msgstr "折斷長列(&B)"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2314 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2315 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2318 msgid "S&pace as symbol"
2319 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2322 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2323 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2326 msgid "Space i&n string as symbol"
2327 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Tab&ulator size:"
2332 msgstr "跳格|T"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2335 msgid "Use extended character table"
2336 msgstr "使用擴充字元表格"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2339 msgid "&Extended character table"
2340 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2343 msgid "Lan&guage:"
2344 msgstr "語言(&G):"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2347 msgid "Select the programming language"
2348 msgstr "選取程式語言"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2351 msgid "&Dialect:"
2352 msgstr "方言(&D):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2355 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2356 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2359 msgid "Range"
2360 msgstr "範圍"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2363 msgid "Fi&rst line:"
2364 msgstr "第一列(&R):"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2367 msgid "The first line to be printed"
2368 msgstr "要列印的第一列"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2371 msgid "&Last line:"
2372 msgstr "最後一列(&L):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2375 msgid "The last line to be printed"
2376 msgstr "要列印的最後一列"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2379 msgid "Ad&vanced"
2380 msgstr "進階(&V)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2383 msgid "More Parameters"
2384 msgstr "更多參數"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2387 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2388 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Document-specific layout information"
2393 msgstr "一般資訊"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Errors reported in terminal."
2398 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2402 msgid "Press button to check validity..."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2406 #, fuzzy
2407 msgid "&Validate"
2408 msgstr "檢視/更新"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2411 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2415 msgid "Log &Type:"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2419 msgid "Update the display"
2420 msgstr "更新顯示"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2424 msgid "&Update"
2425 msgstr "更新(&U)"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2428 msgid "Copy to Clip&board"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2432 msgid "&Go!"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2436 msgid "Jump to the next warning message."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Next &Warning"
2442 msgstr "匯出警告!"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2445 msgid "Jump to the next error message."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Next &Error"
2451 msgstr "搜尋錯誤"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2454 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2455 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2458 msgid "&Default Margins"
2459 msgstr "預設邊距(&D)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2462 msgid "&Top:"
2463 msgstr "頂諯(&T):"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2466 msgid "&Bottom:"
2467 msgstr "底部(&B):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2470 msgid "&Inner:"
2471 msgstr "內側(&I):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2474 msgid "O&uter:"
2475 msgstr "外側(&U):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2478 msgid "Head &sep:"
2479 msgstr "前端間隔(&S):"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2482 msgid "Head &height:"
2483 msgstr "前端高度(&H):"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2486 msgid "&Foot skip:"
2487 msgstr "末端跳過(&F):"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Column Sep:"
2492 msgstr "欄(&C):"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Master Document Output"
2497 msgstr "主控文件"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2500 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2504 msgid "Include only &selected children"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2508 msgid ""
2509 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2510 "compilation)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Maintain counters and references"
2516 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2519 msgid "Include all subdocuments in the output"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2523 #, fuzzy
2524 msgid "&Include all children"
2525 msgstr "包含檔"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2531 msgid "Number of rows"
2532 msgstr "列數量"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2536 msgid "&Rows:"
2537 msgstr "列(&R):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2543 msgid "Number of columns"
2544 msgstr "欄數量"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2548 msgid "&Columns:"
2549 msgstr "欄(&C):"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2552 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2553 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2556 msgid "Vertical alignment"
2557 msgstr "垂直對齊"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2560 msgid "&Vertical:"
2561 msgstr "垂直(&V):"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2564 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2565 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2568 msgid "&Horizontal:"
2569 msgstr "水平(&H):"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Decoration"
2574 msgstr "裝飾(&D):"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2577 #, fuzzy
2578 msgid "&Type:"
2579 msgstr "型態"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2582 msgid "decoration type / matrix border"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2586 msgid "[x]"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2590 msgid "(x)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2594 msgid "{x}"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2598 msgid "|x|"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2602 msgid "||x||"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2606 msgid ""
2607 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2608 "are inserted into formulas"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2612 msgid "&Use AMS math package automatically"
2613 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2616 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2620 msgid "Use AMS &math package"
2621 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2624 msgid ""
2625 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2626 "inserted into formulas"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2630 msgid "Use esint package &automatically"
2631 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2634 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2638 msgid "Use &esint package"
2639 msgstr "使用 &esint 套件"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2642 msgid ""
2643 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2644 "into formulas"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Use math&dots package automatically"
2650 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2653 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Use mathdo&ts package"
2659 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2662 msgid ""
2663 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2664 "inserted into formulas"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Use mhchem &package automatically"
2670 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2673 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Use mh&chem package"
2679 msgstr "使用 &esint 套件"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2682 #, fuzzy
2683 msgid "A&vailable:"
2684 msgstr "可用分支(&V):"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2689 msgid "A&dd"
2690 msgstr "加入(&D)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2693 #, fuzzy
2694 msgid "De&lete"
2695 msgstr "刪除(&D)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2698 #, fuzzy
2699 msgid "S&elected:"
2700 msgstr "刪除(&D)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2703 msgid "Nomenclature"
2704 msgstr "命名法則"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2707 msgid "Sort &as:"
2708 msgstr "排序為(&A):"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2711 msgid "&Description:"
2712 msgstr "描述(&D):"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2715 msgid "&Symbol:"
2716 msgstr "符號(&S):"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2719 msgid "Type"
2720 msgstr "型態"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2723 msgid "LyX internal only"
2724 msgstr "只有 LyX 內部"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2727 msgid "LyX &Note"
2728 msgstr "LyX 註記(&N)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2731 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2732 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2735 msgid "&Comment"
2736 msgstr "註釋(&C)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2739 msgid "Print as grey text"
2740 msgstr "以灰色文字印出"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2743 msgid "&Greyed out"
2744 msgstr "灰色顯示(&G)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2747 msgid "&List in Table of Contents"
2748 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2751 msgid "&Numbering"
2752 msgstr "編號(&N)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Output Format"
2757 msgstr "輸出為空"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2762 msgstr "指定預設紙張大小。"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2766 #, fuzzy
2767 msgid "De&fault Output Format:"
2768 msgstr "預設印表機(&P):"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2771 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2775 #, fuzzy
2776 msgid "S&ynchronize with Output"
2777 msgstr "更新 PostScript"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2780 #, fuzzy
2781 msgid "C&ustom Macro:"
2782 msgstr "客戶編號:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2787 msgstr "LaTeX 前文"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2790 #, fuzzy
2791 msgid "XHTML Output Options"
2792 msgstr "數學選項"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2795 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2799 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2803 #, fuzzy
2804 msgid "&Math output:"
2805 msgstr "輸出"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2808 msgid "Format to use for math output."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2812 #, fuzzy
2813 msgid "MathML"
2814 msgstr "數學|M"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2817 msgid "HTML"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Images"
2823 msgstr "頁面"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2826 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2827 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2829 msgid "LaTeX"
2830 msgstr "LaTeX"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Math &image scaling:"
2835 msgstr "數學間隔"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2838 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2842 msgid "&Use hyperref support"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2846 #, fuzzy
2847 msgid "&General"
2848 msgstr "一般"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2851 msgid ""
2852 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Automatically fi&ll header"
2858 msgstr "自動更新"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2861 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2865 msgid "Load in &fullscreen mode"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Header Information"
2871 msgstr "TeX 資訊"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2874 #, fuzzy
2875 msgid "&Title:"
2876 msgstr "標題:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2879 #, fuzzy
2880 msgid "&Author:"
2881 msgstr "作者:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2884 #, fuzzy
2885 msgid "&Subject:"
2886 msgstr "主旨:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2889 #, fuzzy
2890 msgid "&Keywords:"
2891 msgstr "關鍵字(&K):"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2894 #, fuzzy
2895 msgid "H&yperlinks"
2896 msgstr "產生超連結(&G)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2899 msgid "Allows link text to break across lines."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2903 #, fuzzy
2904 msgid "B&reak links over lines"
2905 msgstr "折斷長列(&B)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 #, fuzzy
2909 msgid "No &frames around links"
2910 msgstr "沒畫框架"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2913 #, fuzzy
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "顏色"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 #, fuzzy
2923 msgid "B&ackreferences:"
2924 msgstr "偏好設定"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 #, fuzzy
2928 msgid "&Bookmarks"
2929 msgstr "書籤|B"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2932 #, fuzzy
2933 msgid "G&enerate Bookmarks"
2934 msgstr "清空書籤|C"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2937 #, fuzzy
2938 msgid "&Numbered bookmarks"
2939 msgstr "編號的公式|N"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Number of levels"
2944 msgstr "複本數量"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Open bookmarks"
2949 msgstr "儲存書籤"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Additional o&ptions"
2954 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2957 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Paper Format"
2963 msgstr "日期格式"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2968 msgid "&Format:"
2969 msgstr "格式(&F):"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2974 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2977 #, fuzzy
2978 msgid "&Orientation:"
2979 msgstr "方向"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2982 msgid "&Portrait"
2983 msgstr "直印(&P)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2986 msgid "&Landscape"
2987 msgstr "橫印(&L)"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2991 msgid "Page Layout"
2992 msgstr "頁面布局"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Headings &style:"
2997 msgstr "頁面樣式(&S):"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3000 msgid "Style used for the page header and footer"
3001 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3004 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3005 msgstr "編排版面以便雙面列印"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3008 msgid "&Two-sided document"
3009 msgstr "兩面的文件(&T)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3012 msgid "Label Width"
3013 msgstr "標籤寬度"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3017 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3018 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Lo&ngest label"
3023 msgstr "最長的標籤(&L)"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Line &spacing"
3028 msgstr "列距(&I):"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3032 msgid "Single"
3033 msgstr "一倍"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3036 msgid "1.5"
3037 msgstr "一倍半"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3041 msgid "Double"
3042 msgstr "雙倍"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3057 msgid "Custom"
3058 msgstr "自訂"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Indent Paragraph"
3063 msgstr "縮排段落(&P)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3066 msgid "&Justified"
3067 msgstr "左右對齊(&J)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3070 msgid "&Left"
3071 msgstr "左(&L)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3074 #, fuzzy
3075 msgid "C&enter"
3076 msgstr "中"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Ri&ght"
3081 msgstr "右"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3084 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3085 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Paragraph's &Default"
3090 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3093 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3097 #, fuzzy
3098 msgid "&Phantom"
3099 msgstr "phantom"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3104 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3107 #, fuzzy
3108 msgid "&Horizontal Phantom"
3109 msgstr "水平線"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Vertical space of the phantom content"
3114 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3117 #, fuzzy
3118 msgid "&Vertical Phantom"
3119 msgstr "垂直對齊"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3122 #, fuzzy
3123 msgid "A&lter..."
3124 msgstr "改變(&A)…"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3127 #, fuzzy
3128 msgid "&Use system colors"
3129 msgstr "無系統目錄"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3132 #, fuzzy
3133 msgid "In Math"
3134 msgstr "數學"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3137 msgid ""
3138 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3139 "delay."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Automatic in&line completion"
3145 msgstr "內聯列表(&I)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3148 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Automatic p&opup"
3154 msgstr "自動更新"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Autoco&rrection"
3159 msgstr "自動開始(&B)"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3162 #, fuzzy
3163 msgid "In Text"
3164 msgstr "純文字"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3167 msgid ""
3168 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3169 "delay."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Automatic &inline completion"
3175 msgstr "內聯列表(&I)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3178 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Automatic &popup"
3184 msgstr "自動更新"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3187 msgid ""
3188 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3189 "mode."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3193 msgid "Cursor i&ndicator"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3197 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3198 msgid "General"
3199 msgstr "一般"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3202 msgid ""
3203 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3204 "if it is available."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3208 #, fuzzy
3209 msgid "s inline completion dela&y"
3210 msgstr "內聯列表(&I)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3213 msgid ""
3214 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3215 "if it is available."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3219 msgid "s popup d&elay"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3223 msgid ""
3224 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3225 "It will be shown right away."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3229 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3233 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3237 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3241 msgid "C&onverter:"
3242 msgstr "轉換器(&O):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3245 msgid "E&xtra flag:"
3246 msgstr "其他旗標(&X):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3249 msgid "&From format:"
3250 msgstr "從格式(&F):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3253 msgid "&To format:"
3254 msgstr "到格式(&T):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3258 msgid "&Modify"
3259 msgstr "修改(&M)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3264 msgid "Remo&ve"
3265 msgstr "移除(&V)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3268 msgid "Converter Defi&nitions"
3269 msgstr "轉換器定義(&N)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3272 msgid "Converter File Cache"
3273 msgstr "轉換器檔案快取"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3276 msgid "&Enabled"
3277 msgstr "已啟用(&E)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3282 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Display &Graphics"
3287 msgstr "顯示圖形(&G):"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3290 msgid "Instant &Preview:"
3291 msgstr "即時預覽(&P):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3295 msgid "Off"
3296 msgstr "關閉"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3299 msgid "No math"
3300 msgstr "無數學"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3303 msgid "On"
3304 msgstr "開"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Preview Si&ze:"
3309 msgstr "預覽失敗"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Factor for the preview size"
3314 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3317 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3321 #, fuzzy
3322 msgid "&Mark end of paragraphs"
3323 msgstr "縮排段落(&P)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Editing"
3328 msgstr "離開中。"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3333 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Scroll &below end of document"
3338 msgstr "無法讀取文件"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Sort &environments alphabetically"
3343 msgstr "將標籤以字母排序"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3346 msgid "&Group environments by their category"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3362 msgid "Skip trailing non-word characters"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3366 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3370 msgid "Fullscreen"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Hide toolbars"
3376 msgstr "切換數學工具列"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Hide scr&ollbar"
3381 msgstr "切換數學工具列"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Hide &tabbar"
3386 msgstr "δ"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Hide &menubar"
3391 msgstr "δ"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3394 msgid "&Limit text width"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3398 msgid "Screen used (&pixels):"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3402 #, fuzzy
3403 msgid "&New..."
3404 msgstr "新增(&N):"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Re&move"
3409 msgstr "移除(&R)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3412 msgid "&Document format"
3413 msgstr "文件格式(&D)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3416 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3420 msgid "Sho&w in export menu"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Vector &graphics format"
3426 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3429 #, fuzzy
3430 msgid "S&hort Name:"
3431 msgstr "排序為(&A):"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3434 msgid "E&xtension:"
3435 msgstr "延伸(&X):"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3438 msgid "Ed&itor:"
3439 msgstr "編輯器(&I):"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Shortc&ut:"
3444 msgstr "捷徑(&H):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3447 msgid "&Viewer:"
3448 msgstr "檢視器(&V):"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Co&pier:"
3453 msgstr "複製器(&C):"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3458 msgstr "指定預設紙張大小。"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Default Format"
3463 msgstr "日期格式"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3466 msgid "&E-mail:"
3467 msgstr "電子郵件(&E):"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3470 msgid "Your name"
3471 msgstr "您的名稱"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3474 msgid "Your E-mail address"
3475 msgstr "您的電子郵件位址"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3478 msgid "Keyboard"
3479 msgstr "鍵盤"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3482 msgid "Use &keyboard map"
3483 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3486 msgid "&First:"
3487 msgstr "第一(&F):"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3491 msgid "Br&owse..."
3492 msgstr "瀏覽(&O)…"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3495 msgid "S&econd:"
3496 msgstr "第二(&E):"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3499 msgid ""
3500 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3501 "time LyX is launched."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3505 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Mouse"
3511 msgstr "更多"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3514 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3518 msgid ""
3519 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3520 "speed it up, low values slow it down."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3524 msgid "Scroll wheel zoom"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Enable"
3530 msgstr "已啟用(&E)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Ctrl"
3535 msgstr "項目"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Shift"
3540 msgstr "infty"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Alt"
3545 msgstr "變異區塊"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3548 #, fuzzy
3549 msgid "User &interface language:"
3550 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3553 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Automatic"
3560 msgstr "自動更新"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Always Babel"
3566 msgstr "自動切換"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3570 #, fuzzy
3571 msgid "None[[language package]]"
3572 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3575 msgid "Command s&tart:"
3576 msgstr "命令開始(&T):"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3579 #, fuzzy
3580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3581 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3584 msgid "Command e&nd:"
3585 msgstr "命令結束(&N):"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3588 #, fuzzy
3589 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3590 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Default Decimal &Point:"
3595 msgstr "預設印表機(&P):"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3598 msgid ""
3599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3600 "the language package)"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3604 msgid "Set languages &globally"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3608 msgid ""
3609 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3610 "command"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3614 msgid "Auto &begin"
3615 msgstr "自動開始(&B)"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3618 msgid ""
3619 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3620 "switch command"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3624 msgid "Auto &end"
3625 msgstr "自動結束(&E)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3628 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3632 msgid "Mark &foreign languages"
3633 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Right-to-left language support"
3638 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3641 msgid ""
3642 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3643 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3646 msgid "Enable RTL su&pport"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Cursor movement:"
3652 msgstr "註釋"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&Logical"
3657 msgstr "主題"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3660 msgid "&Visual"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3664 msgid ""
3665 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3671 msgstr "Te&X 編碼:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3674 msgid "Default paper si&ze:"
3675 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3679 msgid "US letter"
3680 msgstr "US letter"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3684 msgid "US legal"
3685 msgstr "US legal"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3689 msgid "US executive"
3690 msgstr "US executive"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3694 msgid "A3"
3695 msgstr "A3"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3699 msgid "A4"
3700 msgstr "A4"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3704 msgid "A5"
3705 msgstr "A5"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3709 msgid "B5"
3710 msgstr "B5"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3715 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3718 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3719 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3722 msgid "BibTeX command and options"
3723 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3727 msgid "Processor for &Japanese:"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3733 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3736 msgid "Pr&ocessor:"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Op&tions:"
3743 msgstr "選項(&O):"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3746 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3747 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3752 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Nomenclature command:"
3757 msgstr "命名法則"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3762 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3765 msgid "Chec&kTeX command:"
3766 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3769 msgid "CheckTeX start options and flags"
3770 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3773 msgid ""
3774 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3775 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3776 "rather than the Cygwin teTeX."
3777 msgstr ""
3778 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3779 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3782 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3783 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3786 msgid "Set class options to default on class change"
3787 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3790 #, fuzzy
3791 msgid "R&eset class options when document class changes"
3792 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3795 msgid "Output &line length:"
3796 msgstr "輸出列長度(&L):"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3799 msgid ""
3800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3802 "paragraphs are separated by a blank line."
3803 msgstr ""
3804 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3805 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3808 msgid "&Date format:"
3809 msgstr "日期格式(&D):"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3812 msgid "Date format for strftime output"
3813 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Overwrite on export:"
3818 msgstr "覆寫文件?"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3821 msgid "Ask permission"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3825 msgid "Main file only"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3829 #, fuzzy
3830 msgid "All files"
3831 msgstr "所有檔案 (*)"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3834 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3838 msgid "Forward search"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3842 #, fuzzy
3843 msgid "DV&I command:"
3844 msgstr "索引命令:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3847 #, fuzzy
3848 msgid "&PDF command:"
3849 msgstr "&roff 命令:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3852 msgid "&PATH prefix:"
3853 msgstr "&PATH 前綴:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3863 msgid "Browse..."
3864 msgstr "瀏覽…"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3867 #, fuzzy
3868 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3869 msgstr "同義詞錯誤"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3872 msgid "&Temporary directory:"
3873 msgstr "暫存目錄(&T):"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3876 msgid "Ly&XServer pipe:"
3877 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3880 msgid "&Backup directory:"
3881 msgstr "備份目錄(&B):"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Example files:"
3886 msgstr "範例 #:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3889 msgid "&Document templates:"
3890 msgstr "文件模板(&D):"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3893 msgid "&Working directory:"
3894 msgstr "工作目錄(&W):"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3897 #, fuzzy
3898 msgid "H&unspell dictionaries:"
3899 msgstr "個人字典(&D):"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3902 msgid "Printer Command Options"
3903 msgstr "列印命令選項"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3906 msgid "Extension to be used when printing to file."
3907 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3910 msgid "File ex&tension:"
3911 msgstr "副檔名(&T):"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3914 msgid "Option used to print to a file."
3915 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3918 msgid "Print to &file:"
3919 msgstr "列印到檔案"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3922 msgid "Option used to print to non-default printer."
3923 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Set &printer:"
3928 msgstr "設定印表機(&R):"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3931 msgid "Option used with spool command to set printer."
3932 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Spool &printer:"
3937 msgstr "暫存印表機(&I):"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3940 msgid ""
3941 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3942 "to print."
3943 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Spool co&mmand:"
3948 msgstr "暫存命令(&C):"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3951 msgid "Option used to reverse page order."
3952 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3955 msgid "Re&verse pages:"
3956 msgstr "反向頁面(&V):"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3959 msgid "Lan&dscape:"
3960 msgstr "橫印(&D):"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3963 #, fuzzy
3964 msgid "&Number of copies:"
3965 msgstr "複本數量"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3968 msgid "Option used to set number of copies."
3969 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3972 msgid "Option used to print a range of pages."
3973 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3976 msgid "Co&llated:"
3977 msgstr "排序(&L):"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3980 msgid "Pa&ge range:"
3981 msgstr "頁面範圍(&G):"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3984 msgid "Option used to collate multiple copies."
3985 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3988 msgid "&Odd pages:"
3989 msgstr "奇數頁面(&O):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3992 msgid "&Even pages:"
3993 msgstr "偶數頁面(&E):"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3996 msgid "Paper t&ype:"
3997 msgstr "紙張型態(&Y):"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4000 msgid "Paper si&ze:"
4001 msgstr "紙張大小(&Z):"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4004 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4005 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4008 msgid "E&xtra options:"
4009 msgstr "其他選項(&X):"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4012 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4013 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4016 msgid ""
4017 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4018 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4019 "printers."
4020 msgstr ""
4021 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
4022 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Adapt &output to printer"
4027 msgstr "適配輸出到印表機"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4030 msgid "Name of the default printer"
4031 msgstr "預設的印表機名稱"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4034 msgid "Default &printer:"
4035 msgstr "預設印表機(&P):"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4038 msgid "Printer co&mmand:"
4039 msgstr "印表機命令(&M):"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Sans Seri&f:"
4044 msgstr "無襯線(&S):"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4047 msgid "T&ypewriter:"
4048 msgstr "打字體(&Y):"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4051 #, fuzzy
4052 msgid "R&oman:"
4053 msgstr "羅馬體(&R):"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4056 msgid "&Zoom %:"
4057 msgstr "縮放%(&Z):"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4060 msgid "Font Sizes"
4061 msgstr "字型大小"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Large:"
4066 msgstr "大:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Larger:"
4071 msgstr "較大:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4074 #, fuzzy
4075 msgid "&Largest:"
4076 msgstr "最大:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Huge:"
4081 msgstr "巨大:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4084 #, fuzzy
4085 msgid "&Hugest:"
4086 msgstr "極巨:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4089 #, fuzzy
4090 msgid "S&mallest:"
4091 msgstr "最小:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4094 #, fuzzy
4095 msgid "S&maller:"
4096 msgstr "較小:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4099 #, fuzzy
4100 msgid "S&mall:"
4101 msgstr "小:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4104 #, fuzzy
4105 msgid "&Normal:"
4106 msgstr "一般:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4109 #, fuzzy
4110 msgid "&Tiny:"
4111 msgstr "微小:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4114 msgid ""
4115 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4116 "of fonts"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4120 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4124 #, fuzzy
4125 msgid "&New"
4126 msgstr "新增(&N):"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4129 msgid "&Bind file:"
4130 msgstr "連結檔案(&B):"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4133 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4137 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4141 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4145 #, fuzzy
4146 msgid "&Spellchecker engine:"
4147 msgstr "拼寫檢查器"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4150 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4151 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4154 msgid "Accept compound &words"
4155 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4158 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4162 msgid "S&pellcheck continuously"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4166 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4170 #, fuzzy
4171 msgid "&Escape characters:"
4172 msgstr "逸出字元(&R):"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4175 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4176 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4179 msgid "Al&ternative language:"
4180 msgstr "替代語言(&T):"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4183 msgid "&User interface file:"
4184 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Automatic help"
4189 msgstr "自動更新"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4192 msgid ""
4193 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4194 "the main work area of an edited document"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4198 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4202 msgid "Session"
4203 msgstr "執行階段"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4206 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4212 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Restore cursor &positions"
4217 msgstr "還原游標位置"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4220 #, fuzzy
4221 msgid "&Load opened files from last session"
4222 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Clear all session &information"
4227 msgstr "TeX 資訊"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4230 msgid "Documents"
4231 msgstr "文件"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Backup original documents when saving"
4236 msgstr "備份文件(&A)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4239 #, fuzzy
4240 msgid "&Backup documents, every"
4241 msgstr "備份文件(&A)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4244 msgid "minutes"
4245 msgstr "分鐘"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&Save documents compressed by default"
4250 msgstr "以文件預設值儲存"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4253 msgid "&Maximum last files:"
4254 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4257 #, fuzzy
4258 msgid "&Open documents in tabs"
4259 msgstr "開啟文件"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4262 msgid ""
4263 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4264 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4268 #, fuzzy
4269 msgid "S&ingle instance"
4270 msgstr "單一引言|Q"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4273 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4277 msgid "&Single close-tab button"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4282 msgid "&Save"
4283 msgstr "儲存(&S)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Nomenclature settings"
4288 msgstr "命名法則"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4292 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4296 #, fuzzy
4297 msgid "&List Indentation:"
4298 msgstr "縮排(&I)"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4301 #, fuzzy
4302 msgid "Custom &Width:"
4303 msgstr "欄寬"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4308 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4311 msgid "Pages"
4312 msgstr "頁面"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4315 msgid "Page number to print from"
4316 msgstr "起始列印頁碼"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4319 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4320 msgstr "到(&T):"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4323 msgid "Page number to print to"
4324 msgstr "結束列印頁碼"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4327 msgid "Print all pages"
4328 msgstr "列印所有頁面"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4331 msgid "Fro&m"
4332 msgstr "從(&M)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4336 msgid "&All"
4337 msgstr "所有(&A)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4340 msgid "Print &odd-numbered pages"
4341 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4344 msgid "Print &even-numbered pages"
4345 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4348 msgid "Print in reverse order"
4349 msgstr "以反向排序列印"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4352 msgid "Re&verse order"
4353 msgstr "反向排序(&V)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Copie&s"
4358 msgstr "份數"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4361 msgid "Number of copies"
4362 msgstr "複本數量"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4365 msgid "Collate copies"
4366 msgstr "自動分頁"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4369 msgid "&Collate"
4370 msgstr "排序(&C)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4373 msgid "&Print"
4374 msgstr "列印(&P)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4377 msgid "Print Destination"
4378 msgstr "列印目的"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4381 msgid "Send output to the printer"
4382 msgstr "發送輸出到印表機"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4385 msgid "P&rinter:"
4386 msgstr "印表機(&R):"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4389 msgid "Send output to the given printer"
4390 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4393 msgid "Send output to a file"
4394 msgstr "發送輸出到檔案"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4397 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4401 #, fuzzy
4402 msgid "&Subindex"
4403 msgstr "側邊(&S):"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4406 #, fuzzy
4407 msgid "A&vailable indexes:"
4408 msgstr "可用分支(&V):"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4413 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Output"
4419 msgstr "輸出"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4422 msgid "Settings"
4423 msgstr "設定值"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4426 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4430 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4434 #, fuzzy
4435 msgid "&Clear automatically"
4436 msgstr "自動地套用每個變更"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Debug messages"
4441 msgstr "所有偵錯訊息"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Display no debug messages"
4446 msgstr "所有偵錯訊息"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4449 #, fuzzy
4450 msgid "&None"
4451 msgstr "無"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4454 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4458 #, fuzzy
4459 msgid "S&elected"
4460 msgstr "刪除(&D)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Display all debug messages"
4465 msgstr "所有偵錯訊息"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4468 msgid "Display statusbar messages?"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4472 #, fuzzy
4473 msgid "&Statusbar messages"
4474 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Fil&ter:"
4479 msgstr "檔案(&F):"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4482 msgid "Enter string to filter the label list"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Filter case-sensitively"
4488 msgstr "大小寫相符(&S)"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Case-sensiti&ve"
4493 msgstr "大小寫相符(&S)"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4496 msgid "Update the label list"
4497 msgstr "更新標籤清單"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4500 msgid ""
4501 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4502 "sensitive option is checked)"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4506 msgid "&Sort"
4507 msgstr "排序(&S)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4512 msgstr "將標籤以字母排序"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Cas&e-sensitive"
4517 msgstr "大小寫相符(&S)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4520 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Grou&p"
4526 msgstr "名稱(&N):"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4529 msgid "&Go to Label"
4530 msgstr "前往標籤(&G)"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4533 msgid "La&bels in:"
4534 msgstr "標籤位於(&B):"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4537 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4538 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4541 msgid "<reference>"
4542 msgstr "<reference>"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4545 msgid "(<reference>)"
4546 msgstr "(<reference>)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4549 msgid "<page>"
4550 msgstr "<page>"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4553 msgid "on page <page>"
4554 msgstr "於頁面 <page>"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4557 msgid "<reference> on page <page>"
4558 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4561 msgid "Formatted reference"
4562 msgstr "格式化的參考"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Textual reference"
4567 msgstr "所有參考資料"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4572 msgstr "大小寫相符(&S)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Match w&hole words only"
4577 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4580 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4581 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4584 msgid "&Export formats:"
4585 msgstr "匯出格式(&E):"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4588 #, fuzzy
4589 msgid "&Send exported file to command:"
4590 msgstr "發送文件到命令"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Edit shortcut"
4595 msgstr "捷徑(&H):"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4598 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4602 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4606 #, fuzzy
4607 msgid "&Delete Key"
4608 msgstr "刪除(&D)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Clear current shortcut"
4613 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4617 msgid "C&lear"
4618 msgstr "清空(&L)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4621 #, fuzzy
4622 msgid "&Shortcut:"
4623 msgstr "捷徑(&H):"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4626 #, fuzzy
4627 msgid "&Function:"
4628 msgstr "函數"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4631 msgid ""
4632 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4633 "the 'Clear' button"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4637 msgid ""
4638 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4642 msgid "Unknown word:"
4643 msgstr "不明的字詞:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4646 msgid "Current word"
4647 msgstr "目前字詞"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4652 msgid "Replace word with current choice"
4653 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4656 #, fuzzy
4657 msgid "&Find Next"
4658 msgstr "找下一個(&N)"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Re&placement:"
4663 msgstr "置換:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4666 msgid "Replace with selected word"
4667 msgstr "置換成已選取的字詞"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4670 #, fuzzy
4671 msgid "S&uggestions:"
4672 msgstr "建議:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4675 msgid "Ignore this word"
4676 msgstr "忽略此字詞"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4679 msgid "&Ignore"
4680 msgstr "忽略(&I)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4683 msgid "Ignore this word throughout this session"
4684 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4687 msgid "I&gnore All"
4688 msgstr "忽略所有(&G)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4691 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4692 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4695 msgid ""
4696 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4697 "full range."
4698 msgstr ""
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Ca&tegory:"
4703 msgstr "題要(&P):"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4706 msgid "Select this to display all available characters at once"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4710 #, fuzzy
4711 msgid "&Display all"
4712 msgstr "顯示(&D):"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4715 msgid "&Table Settings"
4716 msgstr "表格設定值(&T)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Column settings"
4721 msgstr "文件設定值"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4724 msgid "&Horizontal alignment:"
4725 msgstr "水平對齊(&H):"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4728 msgid "Horizontal alignment in column"
4729 msgstr "在欄中水平對齊"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4732 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4733 msgid "Justified"
4734 msgstr "左右對齊"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4737 #, fuzzy
4738 msgid "At Decimal Separator"
4739 msgstr "分隔符號"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4742 #, fuzzy
4743 msgid "&Decimal separator:"
4744 msgstr "分隔符號"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4747 msgid "Fixed width of the column"
4748 msgstr "固定寬度的欄"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4751 #, fuzzy
4752 msgid "&Vertical alignment in row:"
4753 msgstr "垂直對齊(&V):"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4756 #, fuzzy
4757 msgid ""
4758 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4759 "the row."
4760 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4763 msgid "Merge cells of different columns"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4767 msgid "&Multicolumn"
4768 msgstr "多欄(&M)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Row setting"
4773 msgstr "方框設定值"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4780 msgid "M&ultirow"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4784 #, fuzzy
4785 msgid "&Vertical Offset:"
4786 msgstr "垂直空格(&V)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Optional vertical offset"
4791 msgstr "垂直空格(&V)"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Cell setting"
4796 msgstr "註記設定值"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4799 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4800 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4803 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4804 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4807 msgid "LaTe&X argument:"
4808 msgstr "LaTe&X 引數:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4811 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4812 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Table-wide settings"
4817 msgstr "表格設定值"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Table w&idth:"
4822 msgstr "註腳"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Verti&cal alignment:"
4827 msgstr "垂直對齊"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Vertical alignment of the table"
4832 msgstr "垂直對齊"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4835 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4836 msgstr "旋轉表格 90 度"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4839 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4840 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4843 msgid "&Borders"
4844 msgstr "邊框(&B)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4847 msgid "Set Borders"
4848 msgstr "設定邊框"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4851 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4855 msgid "All Borders"
4856 msgstr "所有邊框"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4859 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4860 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4863 msgid "&Set"
4864 msgstr "設定(&S)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4867 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4868 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4871 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4872 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4875 msgid "Fo&rmal"
4876 msgstr "正規的(&R)"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4879 msgid "Use default (grid-like) border style"
4880 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4883 msgid "De&fault"
4884 msgstr "預設(&F)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4887 msgid "Additional Space"
4888 msgstr "額外空格"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4891 msgid "T&op of row:"
4892 msgstr "頂列(&O):"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4895 msgid "Botto&m of row:"
4896 msgstr "底列(&M):"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4899 msgid "Bet&ween rows:"
4900 msgstr "列間(&W):"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4903 msgid "&Longtable"
4904 msgstr "長表格(&L)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4907 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4908 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4911 msgid "&Use long table"
4912 msgstr "使用長表格(&U)"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Row settings"
4917 msgstr "方框設定值"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4920 msgid "Status"
4921 msgstr "狀態"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4924 msgid "Border above"
4925 msgstr "上方框線"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4928 msgid "Border below"
4929 msgstr "下方框線"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4932 msgid "Contents"
4933 msgstr "內容"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4936 msgid "Header:"
4937 msgstr "頁首:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4940 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4941 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4948 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4949 msgid "on"
4950 msgstr "於"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4960 msgid "double"
4961 msgstr "雙倍"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4964 msgid "First header:"
4965 msgstr "第一頁首:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4968 msgid "This row is the header of the first page"
4969 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4972 msgid "Don't output the first header"
4973 msgstr "不輸出第一個頁首"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4977 msgid "is empty"
4978 msgstr "是空的"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4981 msgid "Footer:"
4982 msgstr "頁尾:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4985 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4986 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4989 msgid "Last footer:"
4990 msgstr "最後頁尾:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4993 msgid "This row is the footer of the last page"
4994 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4997 msgid "Don't output the last footer"
4998 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Caption:"
5003 msgstr "題要(&A):"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5006 msgid "Set a page break on the current row"
5007 msgstr "在目前列上設定分頁"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5010 msgid "Page &break on current row"
5011 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5016 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Longtable alignment"
5021 msgstr "水平對齊(&H):"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5024 msgid "Current cell:"
5025 msgstr "目前儲存格:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5028 msgid "Current row position"
5029 msgstr "目前列位置"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5032 msgid "Current column position"
5033 msgstr "目前欄位置"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5036 msgid "Close this dialog"
5037 msgstr "關閉此對話框"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5040 msgid "Rebuild the file lists"
5041 msgstr "重建檔案清單"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5044 msgid ""
5045 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5046 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5049 msgid "&View"
5050 msgstr "檢視(&V)"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5053 msgid "Selected classes or styles"
5054 msgstr "已選取的類別或樣式"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5057 msgid "LaTeX classes"
5058 msgstr "LaTeX 類別"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5061 msgid "LaTeX styles"
5062 msgstr "LaTeX 樣式"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5065 msgid "BibTeX styles"
5066 msgstr "BibTeX 樣式"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5069 msgid "Toggles view of the file list"
5070 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5073 msgid "Show &path"
5074 msgstr "顯示路徑(&P)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Separate paragraphs with"
5079 msgstr "分隔段落藉由"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5082 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5083 msgstr "縮排順序的段落"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5086 #, fuzzy
5087 msgid "&Indentation:"
5088 msgstr "縮排(&I)"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Size of the indentation"
5093 msgstr "搜尋引用"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5096 #, fuzzy
5097 msgid "&Vertical space:"
5098 msgstr "垂直空格(&V)"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Size of the vertical space"
5103 msgstr "垂直空格(&V)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5106 msgid "Spacing"
5107 msgstr "間隔"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5110 msgid "&Line spacing:"
5111 msgstr "列距(&L):"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Spacing type"
5116 msgstr "間隔"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Number of lines"
5121 msgstr "複本數量"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5124 msgid "Format text into two columns"
5125 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5128 msgid "Two-&column document"
5129 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Language of the thesaurus"
5134 msgstr "語言頁尾:"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5137 msgid "Index entry"
5138 msgstr "索引項目"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5141 msgid "&Keyword:"
5142 msgstr "關鍵字(&K):"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5145 msgid "Word to look up"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5149 msgid "L&ookup"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5154 msgid "The selected entry"
5155 msgstr "已選取的項目"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5158 msgid "&Selection:"
5159 msgstr "選擇(&S):"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5162 msgid "Replace the entry with the selection"
5163 msgstr "以選擇置換項目"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5166 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Filter:"
5172 msgstr "檔案(&F):"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5175 msgid "Enter string to filter contents"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5179 #, fuzzy
5180 msgid ""
5181 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5182 "tables, and others)"
5183 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5186 msgid "Update navigation tree"
5187 msgstr "更新巡覽樹"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5192 msgid "..."
5193 msgstr "…"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5196 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5197 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5200 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5201 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5204 msgid "Move selected item down by one"
5205 msgstr "向下移動已選項目一格"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5208 msgid "Move selected item up by one"
5209 msgstr "向上移動已選項目一格"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Sort"
5214 msgstr "排序(&S)"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5217 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Keep"
5223 msgstr "Cap"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5226 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5227 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5230 msgid "LyX: Enter text"
5231 msgstr "LyX:輸入文字"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5234 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5238 msgid "&Do not show this warning again!"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5242 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5243 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5246 msgid "DefSkip"
5247 msgstr "DefSkip"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5250 msgid "SmallSkip"
5251 msgstr "SmallSkip"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5254 msgid "MedSkip"
5255 msgstr "MedSkip"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5258 msgid "BigSkip"
5259 msgstr "BigSkip"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5262 msgid "VFill"
5263 msgstr "VFill"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5266 #, fuzzy
5267 msgid "&Output Format:"
5268 msgstr "輸出為空"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Select the output format"
5273 msgstr "預設印表機(&P):"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5276 msgid "Complete source"
5277 msgstr "完成來源"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5280 msgid "Automatic update"
5281 msgstr "自動更新"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Unit of width value"
5286 msgstr "寬度值的單位"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5289 #, fuzzy
5290 msgid "number of needed lines"
5291 msgstr "複本數量"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5294 #, fuzzy
5295 msgid "use number of lines"
5296 msgstr "複本數量"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5299 #, fuzzy
5300 msgid "&Line span:"
5301 msgstr "列距(&L):"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Outer (default)"
5306 msgstr "LaTeX 預設"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Inner"
5311 msgstr "內側(&I):"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5314 msgid "use overhang"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5318 msgid "Over&hang:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Overhang value"
5324 msgstr "高度值"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Unit of overhang value"
5329 msgstr "寬度值的單位"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5332 msgid "Check this to allow flexible placement"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5336 msgid "Allow &floating"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5340 msgid "ShortTitle"
5341 msgstr "簡短標題"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5346 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5347 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5348 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5354 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5355 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5356 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5360 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5366 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5369 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5371 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5372 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5373 msgid "FrontMatter"
5374 msgstr "FrontMatter"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Publication Month"
5379 msgstr "次變異"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Publication Month:"
5384 msgstr "次變異"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Publication Year"
5389 msgstr "次變異"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Publication Year:"
5394 msgstr "次變異"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Publication Volume"
5399 msgstr "次變異"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Publication Volume:"
5404 msgstr "次變異"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Publication Issue"
5409 msgstr "次變異"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Publication Issue:"
5414 msgstr "次變異"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5417 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5418 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5419 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5423 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5425 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5431 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5432 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5434 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5437 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5438 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5439 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5440 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5442 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5444 #: src/output_plaintext.cpp:133
5445 msgid "Abstract"
5446 msgstr "摘要"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5449 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5450 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5451 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5458 msgid "Acknowledgement"
5459 msgstr "致謝"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5465 msgid "Acknowledgement."
5466 msgstr "致謝。"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5470 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5481 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5487 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5491 msgid "Theorem"
5492 msgstr "定理"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5495 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5496 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5503 msgid "Algorithm"
5504 msgstr "演算法"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5513 msgid "Axiom"
5514 msgstr "Axiom"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5518 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5523 msgid "Case"
5524 msgstr "大小寫"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Case \\thecase."
5529 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5543 msgid "Claim"
5544 msgstr "宣稱"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5553 msgid "Conclusion"
5554 msgstr "結論"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5563 msgid "Condition"
5564 msgstr "條件"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5575 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5576 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5577 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5578 msgid "Conjecture"
5579 msgstr "Conjecture"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5583 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5594 msgid "Corollary"
5595 msgstr "Corollary"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5604 msgid "Criterion"
5605 msgstr "條件"
5606
5607 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5609 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5614 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5617 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5620 msgid "Definition"
5621 msgstr "定義"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5632 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5633 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5634 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5636 msgid "Example"
5637 msgstr "範例"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5649 msgid "Exercise"
5650 msgstr "練習"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5653 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5665 msgid "Lemma"
5666 msgstr "Lemma"
5667
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5677 msgid "Notation"
5678 msgstr "記法"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5686 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5687 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5691 msgid "Problem"
5692 msgstr "問題"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5695 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5700 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5706 msgid "Proposition"
5707 msgstr "Proposition"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5717 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5720 msgid "Remark"
5721 msgstr "備註"
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Remark \\theremark."
5728 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5731 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5732 msgid "Solution"
5733 msgstr "解決方案"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Solution \\thesolution."
5738 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5747 msgid "Summary"
5748 msgstr "概要"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5751 msgid "Caption"
5752 msgstr "題要"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5755 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5760 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5761 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5765 #, fuzzy
5766 msgid "MainText"
5767 msgstr "純文字"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Caption: "
5772 msgstr "題要(&A):"
5773
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5776 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5780 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5781 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5783 msgid "Proof"
5784 msgstr "證明"
5785
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5790 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5792 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5793 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5795 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5797 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5798 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5800 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5805 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5807 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5808 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5810 msgid "Standard"
5811 msgstr "標準"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5814 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5820 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5821 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5824 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5826 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5827 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5833 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5836 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5837 msgid "Title"
5838 msgstr "標題"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5841 msgid "IEEE membership"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5845 #, fuzzy
5846 msgid "lowercase"
5847 msgstr "小寫|L"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5850 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5853 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5854 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5855 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5856 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5858 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5862 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5870 msgid "Author"
5871 msgstr "作者"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Special Paper Notice"
5876 msgstr "特殊字元|S"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5879 msgid "After Title Text"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Page headings"
5885 msgstr "標頭"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5888 msgid "MarkBoth"
5889 msgstr "MarkBoth"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Publication ID"
5894 msgstr "次變異"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5897 msgid "Abstract---"
5898 msgstr "摘要---"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5905 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5910 msgid "Keywords"
5911 msgstr "關鍵字"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5914 msgid "Index Terms---"
5915 msgstr "索引語詞---"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5918 msgid "Appendices"
5919 msgstr "附錄"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5925 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5930 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5932 msgid "BackMatter"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5939 #: src/rowpainter.cpp:533
5940 msgid "Appendix"
5941 msgstr "附錄"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5944 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5946 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5947 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5951 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5952 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5953 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5954 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5955 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5956 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5957 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5958 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5959 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5960 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5962 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5965 msgid "Bibliography"
5966 msgstr "文獻目錄"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5972 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5977 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5978 msgid "References"
5979 msgstr "參考"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5982 msgid "Biography"
5983 msgstr "傳記"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Biography without photo"
5988 msgstr "傳記無相片"
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5991 #, fuzzy
5992 msgid "BiographyNoPhoto"
5993 msgstr "傳記"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5996 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6000 msgid "Proof."
6001 msgstr "證明。"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6006 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6007 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6010 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6014 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6015 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6016 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6017 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6018 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6023 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6024 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6025 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6027 msgid "Section"
6028 msgstr "區段"
6029
6030 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6031 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6033 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6034 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6035 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6040 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6042 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6045 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6047 msgid "Subsection"
6048 msgstr "小節"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6053 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6054 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6058 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6059 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6062 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6063 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6064 msgid "Subsubsection"
6065 msgstr "次小節"
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6070 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6071 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6072 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6073 msgid "Itemize"
6074 msgstr "有號列舉"
6075
6076 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6079 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6080 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6081 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6082 msgid "Enumerate"
6083 msgstr "無號列舉"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6087 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6088 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6090 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6091 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6093 msgid "Description"
6094 msgstr "描述"
6095
6096 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6099 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6101 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6102 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6103 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6104 msgid "List"
6105 msgstr "清單"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6108 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6112 #: lib/layouts/svjour.inc:136
6113 msgid "Subtitle"
6114 msgstr "子標題"
6115
6116 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6118 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6120 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6123 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6128 msgid "Address"
6129 msgstr "位址"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6132 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6133 msgid "Offprint"
6134 msgstr "抽印"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6137 #: lib/layouts/svjour.inc:193
6138 msgid "Mail"
6139 msgstr "郵件"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6145 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6146 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6148 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6149 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6150 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6155 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6156 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6157 #: lib/external_templates:345
6158 msgid "Date"
6159 msgstr "日期"
6160
6161 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6162 msgid "Offprint Requests to:"
6163 msgstr "抽印要求至:"
6164
6165 #: lib/layouts/aa.layout:191
6166 msgid "Correspondence to:"
6167 msgstr "信件給:"
6168
6169 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6170 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6171 msgid "Acknowledgements."
6172 msgstr "致謝。"
6173
6174 #: lib/layouts/aa.layout:303
6175 #, fuzzy
6176 msgid "institute mark"
6177 msgstr "慣例"
6178
6179 #: lib/layouts/aa.layout:367
6180 msgid "Key words."
6181 msgstr "關鍵字詞。"
6182
6183 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6184 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6185 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6186 msgid "Institute"
6187 msgstr "慣例"
6188
6189 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6190 msgid "E-Mail"
6191 msgstr "電子郵件"
6192
6193 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6194 #, fuzzy
6195 msgid "email"
6196 msgstr "電子郵件:"
6197
6198 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6200 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6202 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6204 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6206 msgid "Email"
6207 msgstr "電子郵件"
6208
6209 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6211 msgid "Thesaurus"
6212 msgstr "同義詞"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6215 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6216 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6218 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6219 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6220 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6224 msgid "Paragraph"
6225 msgstr "段落"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6229 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6231 msgid "Affiliation"
6232 msgstr "合作"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6235 msgid "And"
6236 msgstr "和"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6239 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6240 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6243 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6244 msgid "Acknowledgements"
6245 msgstr "致謝"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6248 msgid "PlaceFigure"
6249 msgstr "PlaceFigure"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6252 msgid "PlaceTable"
6253 msgstr "PlaceTable"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6256 msgid "TableComments"
6257 msgstr "TableComments"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6260 msgid "TableRefs"
6261 msgstr "TableRefs"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6264 msgid "MathLetters"
6265 msgstr "MathLetters"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6268 msgid "NoteToEditor"
6269 msgstr "NoteToEditor"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6272 msgid "Facility"
6273 msgstr "工具"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6276 msgid "Objectname"
6277 msgstr "物件名稱"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6280 msgid "Dataset"
6281 msgstr "資料集"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Altaffilation"
6286 msgstr "AltAffiliation"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6289 #, fuzzy
6290 msgid "Alternative affiliation:"
6291 msgstr "替代語言(&T):"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6294 #, fuzzy
6295 msgid "altaffiliation mark"
6296 msgstr "AltAffiliation"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6299 msgid "Subject headings:"
6300 msgstr "主旨標頭:"
6301
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6303 msgid "[Acknowledgements]"
6304 msgstr "[致謝]"
6305
6306 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6310 msgid "and"
6311 msgstr "和"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6314 msgid "Place Figure here:"
6315 msgstr "置放圖片在此:"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6318 msgid "Place Table here:"
6319 msgstr "置放表格在此:"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6322 msgid "[Appendix]"
6323 msgstr "[附錄]"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6326 msgid "Note to Editor:"
6327 msgstr "編輯器註記:"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6330 msgid "References. ---"
6331 msgstr "參考。---"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6334 msgid "Note. ---"
6335 msgstr "註記。---"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Table note"
6340 msgstr "表格線"
6341
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Table note:"
6345 msgstr "註腳"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6348 msgid "tablenote mark"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6352 msgid "FigCaption"
6353 msgstr "圖片標題"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6356 msgid "Fig. ---"
6357 msgstr "圖 ---"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6360 msgid "Facility:"
6361 msgstr "工具:"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6364 msgid "Obj:"
6365 msgstr "物件:"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6368 msgid "Dataset:"
6369 msgstr "資料集:"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Alt Affiliation"
6374 msgstr "AltAffiliation"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Also Affiliation"
6379 msgstr "AltAffiliation"
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6382 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6383 #: lib/configure.py:574
6384 msgid "Fax"
6385 msgstr "傳真"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6388 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6389 msgid "Phone"
6390 msgstr "電話"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Scheme"
6395 msgstr "場景"
6396
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6398 #, fuzzy
6399 msgid "List of Schemes"
6400 msgstr "表格列表"
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Chart"
6405 msgstr "hat"
6406
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6408 #, fuzzy
6409 msgid "List of Charts"
6410 msgstr "表格列表"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Graph"
6415 msgstr "圖形"
6416
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6418 #, fuzzy
6419 msgid "List of Graphs"
6420 msgstr "表格列表"
6421
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6423 #, fuzzy
6424 msgid "bibnote"
6425 msgstr "註記"
6426
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6428 msgid "chemistry"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Teaser"
6434 msgstr "頁首"
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Teaser image:"
6439 msgstr "RasterImage"
6440
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6442 #, fuzzy
6443 msgid "CR category"
6444 msgstr "題要(&P):"
6445
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6447 #, fuzzy
6448 msgid "CR categories"
6449 msgstr "題要(&P):"
6450
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6452 msgid "Computing Review Categories"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6456 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6460 msgid "Acknowledgments"
6461 msgstr "致謝"
6462
6463 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Authors"
6466 msgstr "作者"
6467
6468 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Affiliation Mark"
6471 msgstr "合作"
6472
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Author affiliation"
6476 msgstr "AltAffiliation"
6477
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Author affiliation:"
6481 msgstr "合作者:"
6482
6483 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6486 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6487 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6488 msgid "Abstract."
6489 msgstr "摘要。"
6490
6491 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Acknowledgments."
6494 msgstr "致謝。"
6495
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6502 msgid "Section*"
6503 msgstr "區段*"
6504
6505 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6506 #, fuzzy
6507 msgid "SpecialSection"
6508 msgstr "特殊區段"
6509
6510 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6511 #, fuzzy
6512 msgid "SpecialSection*"
6513 msgstr "特殊區段"
6514
6515 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6517 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6520 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Unnumbered"
6523 msgstr "編號的"
6524
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6529 msgid "Subsection*"
6530 msgstr "小節*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6533 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6534 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6535 msgid "Subsubsection*"
6536 msgstr "次小節*"
6537
6538 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6539 msgid "Chapter Exercises"
6540 msgstr "練習章節"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:51
6543 msgid "RightHeader"
6544 msgstr "右側頁首"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:60
6547 msgid "Right header:"
6548 msgstr "右側頁首:"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:83
6551 msgid "Abstract:"
6552 msgstr "摘要:"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:100
6555 msgid "Short title:"
6556 msgstr "簡短標題:"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:129
6559 msgid "TwoAuthors"
6560 msgstr "兩位作者"
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:136
6563 msgid "ThreeAuthors"
6564 msgstr "三位作者"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:143
6567 msgid "FourAuthors"
6568 msgstr "四位作者"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6571 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6572 msgid "Affiliation:"
6573 msgstr "合作者:"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:171
6576 msgid "TwoAffiliations"
6577 msgstr "兩位合作者"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:178
6580 msgid "ThreeAffiliations"
6581 msgstr "三位合作者"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:185
6584 msgid "FourAffiliations"
6585 msgstr "四位合作者"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6588 msgid "Journal"
6589 msgstr "日誌"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:206
6592 msgid "CopNum"
6593 msgstr "CopNum"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6597 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6605 msgid "Note"
6606 msgstr "註記"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:234
6609 msgid "Acknowledgements:"
6610 msgstr "致謝:"
6611
6612 #: lib/layouts/apa.layout:248
6613 msgid "ThickLine"
6614 msgstr "粗線"
6615
6616 #: lib/layouts/apa.layout:258
6617 msgid "CenteredCaption"
6618 msgstr "置中標題"
6619
6620 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6621 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6622 msgid "Senseless!"
6623 msgstr "無意義!"
6624
6625 #: lib/layouts/apa.layout:278
6626 msgid "FitFigure"
6627 msgstr "符合圖片"
6628
6629 #: lib/layouts/apa.layout:284
6630 msgid "FitBitmap"
6631 msgstr "符合點陣圖"
6632
6633 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6634 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6636 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6637 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6638 msgid "Subparagraph"
6639 msgstr "Subparagraph"
6640
6641 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6642 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6643 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6644 msgid "*"
6645 msgstr "*"
6646
6647 #: lib/layouts/apa.layout:399
6648 msgid "Seriate"
6649 msgstr "連續"
6650
6651 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6653 msgid "(\\alph{enumii})"
6654 msgstr "(\\alph{enumii})"
6655
6656 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6657 msgid "LatinOn"
6658 msgstr "拉丁語開啟"
6659
6660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6661 msgid "Latin on"
6662 msgstr "拉丁語開啟"
6663
6664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6665 msgid "LatinOff"
6666 msgstr "拉丁語關閉"
6667
6668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6669 msgid "Latin off"
6670 msgstr "拉丁語關閉"
6671
6672 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6673 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6674 msgid "BeginFrame"
6675 msgstr "BeginFrame"
6676
6677 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6679 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6680 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6681 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6683 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6684 msgid "Part"
6685 msgstr "部分"
6686
6687 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6688 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6689 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6690 msgid "Part*"
6691 msgstr "部分*"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6694 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6695 msgid "MM"
6696 msgstr "MM"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6699 msgid "Section \\arabic{section}"
6700 msgstr "Section \\arabic{section}"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6703 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6704 msgid "\\Alph{section}"
6705 msgstr "\\Alph{section}"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6708 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6709 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6712 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6713 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Frames"
6720 msgstr "框架"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6723 msgid "Frame"
6724 msgstr "框架"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6727 msgid "BeginPlainFrame"
6728 msgstr "BeginPlainFrame"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6731 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6732 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6735 msgid "AgainFrame"
6736 msgstr "AgainFrame"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6739 msgid "Again frame with label"
6740 msgstr "回復有標籤的框架"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6743 msgid "EndFrame"
6744 msgstr "EndFrame"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6747 msgid "________________________________"
6748 msgstr "________________________________ "
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6751 msgid "FrameSubtitle"
6752 msgstr "FrameSubtitle"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6755 msgid "Column"
6756 msgstr "欄"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6761 msgid "Columns"
6762 msgstr "欄位"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6765 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6766 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6769 msgid "ColumnsCenterAligned"
6770 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6773 msgid "Columns (center aligned)"
6774 msgstr "欄位 (已置中) "
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6777 msgid "ColumnsTopAligned"
6778 msgstr "ColumnsTopAligned"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6781 msgid "Columns (top aligned)"
6782 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6785 msgid "Pause"
6786 msgstr "暫停"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Overlays"
6793 msgstr "外罩"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6796 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6797 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6800 msgid "Overprint"
6801 msgstr "套印"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6804 msgid "OverlayArea"
6805 msgstr "覆蓋區域"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6808 msgid "Overlayarea"
6809 msgstr "覆蓋區域"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6812 msgid "Uncover"
6813 msgstr "取消封面"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6816 msgid "Uncovered on slides"
6817 msgstr "取消投影片封面 "
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6820 msgid "Only"
6821 msgstr "只有"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6824 msgid "Only on slides"
6825 msgstr "只有對投影片"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6828 msgid "Block"
6829 msgstr "區塊"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Blocks"
6835 msgstr "區塊"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Block:"
6840 msgstr "區塊"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6843 msgid "ExampleBlock"
6844 msgstr "範例區塊"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Example Block:"
6849 msgstr "範例區塊"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6852 msgid "AlertBlock"
6853 msgstr "變異區塊"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Alert Block:"
6858 msgstr "變異區塊"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Titling"
6865 msgstr "列表"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6868 msgid "Title (Plain Frame)"
6869 msgstr "標題 (單純框架)"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Institute mark"
6874 msgstr "慣例"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6879 msgid "Quotation"
6880 msgstr "引言"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6884 msgid "Quote"
6885 msgstr "引言"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6889 msgid "Verse"
6890 msgstr "Verse"
6891
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6893 msgid "TitleGraphic"
6894 msgstr "標題圖形"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Theorems"
6899 msgstr "定理"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6903 msgid "Corollary."
6904 msgstr "推論。"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6908 msgid "Definition."
6909 msgstr "定義。"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6912 msgid "Definitions"
6913 msgstr "定義"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6916 msgid "Definitions."
6917 msgstr "定義。"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6920 msgid "Example."
6921 msgstr "範例。"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6924 msgid "Examples"
6925 msgstr "範例"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6928 msgid "Examples."
6929 msgstr "範例。"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6935 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6936 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6938 msgid "Fact"
6939 msgstr "Fact"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6942 msgid "Fact."
6943 msgstr "論據。"
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6947 msgid "Theorem."
6948 msgstr "定理。"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6951 msgid "Separator"
6952 msgstr "分隔符號"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6955 msgid "___"
6956 msgstr "___"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6959 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6960 msgid "LyX-Code"
6961 msgstr "LyX-編碼"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6964 msgid "NoteItem"
6965 msgstr "註記項目"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6968 msgid "Note:"
6969 msgstr "註記:"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Alert"
6974 msgstr "變異區塊"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6977 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6978 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6979 msgid "Structure"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6983 #, fuzzy
6984 msgid "ArticleMode"
6985 msgstr "垂直"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Article"
6990 msgstr "垂直"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6993 #, fuzzy
6994 msgid "PresentationMode"
6995 msgstr "方向"
6996
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Presentation"
7000 msgstr "方向"
7001
7002 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7003 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7004 #: src/insets/Inset.cpp:97
7005 msgid "Table"
7006 msgstr "表格"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7010 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
7011 msgid "List of Tables"
7012 msgstr "表格列表"
7013
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7015 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7016 msgid "Figure"
7017 msgstr "圖片"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7021 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7022 msgid "List of Figures"
7023 msgstr "圓圈清單"
7024
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7026 msgid "Dialogue"
7027 msgstr "對話"
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7030 msgid "Narrative"
7031 msgstr "敘述"
7032
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7034 msgid "ACT"
7035 msgstr "ACT"
7036
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7038 msgid "ACT \\arabic{act}"
7039 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7040
7041 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7042 msgid "SCENE"
7043 msgstr "SCENE"
7044
7045 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7046 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7047 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7048
7049 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7050 msgid "SCENE*"
7051 msgstr "SCENE*"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7054 msgid "AT RISE:"
7055 msgstr "AT RISE:"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7058 msgid "Speaker"
7059 msgstr "揚聲器"
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7062 msgid "Parenthetical"
7063 msgstr "包入小括號"
7064
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7066 msgid "("
7067 msgstr "("
7068
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7070 msgid ")"
7071 msgstr ")"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7074 msgid "CURTAIN"
7075 msgstr "CURTAIN"
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7078 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7080 msgid "Right Address"
7081 msgstr "右側位址"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:35
7084 msgid "Mainline"
7085 msgstr "主線"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:42
7088 msgid "Mainline:"
7089 msgstr "主線:"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:61
7092 msgid "Variation"
7093 msgstr "變異"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:65
7096 msgid "Variation:"
7097 msgstr "變異:"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:71
7100 msgid "SubVariation"
7101 msgstr "次變異"
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:74
7104 msgid "Subvariation:"
7105 msgstr "次變異:"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:80
7108 msgid "SubVariation2"
7109 msgstr "次變異2"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:83
7112 msgid "Subvariation(2):"
7113 msgstr "次變異(2):"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:89
7116 msgid "SubVariation3"
7117 msgstr "次變異3"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:92
7120 msgid "Subvariation(3):"
7121 msgstr "次變異(3):"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:98
7124 msgid "SubVariation4"
7125 msgstr "次變異4"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:101
7128 msgid "Subvariation(4):"
7129 msgstr "次變異(4):"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:107
7132 msgid "SubVariation5"
7133 msgstr "次變異5"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:110
7136 msgid "Subvariation(5):"
7137 msgstr "次變異(5):"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:117
7140 msgid "HideMoves"
7141 msgstr "隱藏移動"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:122
7144 msgid "HideMoves:"
7145 msgstr "隱藏移動:"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:127
7148 msgid "ChessBoard"
7149 msgstr "西洋棋盤"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:131
7152 msgid "[chessboard]"
7153 msgstr "[西洋棋盤]"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:140
7156 msgid "BoardCentered"
7157 msgstr "棋盤置中"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:145
7160 msgid "[centered board]"
7161 msgstr "[棋盤置中]"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:155
7164 msgid "HighLight"
7165 msgstr "高亮度"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:160
7168 msgid "Highlights:"
7169 msgstr "高亮度:"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:175
7172 msgid "Arrow"
7173 msgstr "箭頭"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:180
7176 msgid "Arrow:"
7177 msgstr "箭頭:"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:186
7180 msgid "KnightMove"
7181 msgstr "騎士移動"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:191
7184 msgid "KnightMove:"
7185 msgstr "騎士移動:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7188 msgid "DinBrief"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7192 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7194 msgid "Send To Address"
7195 msgstr "傳送到位址"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7200 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7203 msgid "Address:"
7204 msgstr "地址:"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7207 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7209 msgid "My Address"
7210 msgstr "我的位址"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7213 msgid "Sender Address:"
7214 msgstr "寄件者位址:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Return address"
7219 msgstr "ReturnAddress"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7223 msgid "Backaddress:"
7224 msgstr "Backaddress:"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Postal comment"
7229 msgstr "PostalComment"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Postal Remark:"
7234 msgstr "Postvermerk:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Handling"
7239 msgstr "邊界"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Handling:"
7244 msgstr "邊界"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7249 msgid "YourRef"
7250 msgstr "YourRef"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7254 msgid "Your ref.:"
7255 msgstr "Your ref.:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7260 msgid "MyRef"
7261 msgstr "MyRef"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7265 msgid "Our ref.:"
7266 msgstr "Our ref.:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Writer"
7271 msgstr "印表機"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Writer:"
7276 msgstr "印表機"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7282 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7283 msgid "Signature"
7284 msgstr "簽名"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7290 msgid "Signature:"
7291 msgstr "簽名:"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Bottomtext"
7296 msgstr "左下"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Bottom text:"
7301 msgstr "左下"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Area code"
7306 msgstr "Anrede"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Area Code:"
7311 msgstr "Anrede"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7316 msgid "Telephone"
7317 msgstr "電話"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7321 msgid "Telephone:"
7322 msgstr "電話:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7325 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7327 msgid "Location"
7328 msgstr "位置"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7332 msgid "Location:"
7333 msgstr "位置:"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7337 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7339 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7340 msgid "Date:"
7341 msgstr "日期:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7344 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7346 msgid "Subject"
7347 msgstr "主旨"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7351 msgid "Subject:"
7352 msgstr "主旨:"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7356 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7358 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7359 msgid "Opening"
7360 msgstr "開啟"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7365 msgid "Opening:"
7366 msgstr "開啟:"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7370 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7372 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7373 msgid "Closing"
7374 msgstr "關閉中"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7379 msgid "Closing:"
7380 msgstr "關閉中:"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7383 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7384 msgid "encl"
7385 msgstr "encl"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7389 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7390 msgid "encl:"
7391 msgstr "encl:"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7395 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7396 msgid "cc"
7397 msgstr "副本"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7402 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7403 msgid "cc:"
7404 msgstr "副本:"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7408 msgid "PS"
7409 msgstr "PS"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7412 msgid "Post Scriptum:"
7413 msgstr "Post Scriptum:"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7416 msgid "SenderAddress"
7417 msgstr "寄件者位址"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7421 msgid "Backaddress"
7422 msgstr "Backaddress"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7425 msgid "RetourAdresse"
7426 msgstr "RetourAdresse"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7429 msgid "Adresse"
7430 msgstr "Adresse"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7433 msgid "Postvermerk"
7434 msgstr "Postvermerk"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7437 msgid "Zusatz"
7438 msgstr "Zusatz"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7441 msgid "IhrZeichen"
7442 msgstr "IhrZeichen"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7446 msgid "YourMail"
7447 msgstr "YourMail"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7450 msgid "IhrSchreiben"
7451 msgstr "IhrSchreiben"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7454 msgid "MeinZeichen"
7455 msgstr "MeinZeichen"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7458 msgid "Unterschrift"
7459 msgstr "Unterschrift"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7462 msgid "Telefon"
7463 msgstr "電話"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7466 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7468 msgid "Place"
7469 msgstr "地點"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7472 msgid "Stadt"
7473 msgstr "Stadt"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7476 msgid "Town"
7477 msgstr "城市"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7480 msgid "Ort"
7481 msgstr "Ort"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7484 msgid "Datum"
7485 msgstr "Datum"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7489 msgid "Reference"
7490 msgstr "參考"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7493 msgid "Betreff"
7494 msgstr "Betreff"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7497 msgid "Anrede"
7498 msgstr "Anrede"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7503 msgid "Letter"
7504 msgstr "字母"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7507 msgid "Brieftext"
7508 msgstr "信件內文"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7511 msgid "Gruss"
7512 msgstr "Gruss"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7515 msgid "ps"
7516 msgstr "ps"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7520 msgid "Encl."
7521 msgstr "Encl."
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7524 msgid "Anlagen"
7525 msgstr "Anlagen"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7529 msgid "CC"
7530 msgstr "CC"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7533 msgid "Verteiler"
7534 msgstr "Verteiler"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7537 #, fuzzy
7538 msgid "RunTitle"
7539 msgstr "現行標題"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Running Title:"
7544 msgstr "現行標題:"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7547 #, fuzzy
7548 msgid "RunAuthor"
7549 msgstr "現行作者"
7550
7551 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Running Author:"
7554 msgstr "現行作者:"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7557 msgid "E-mail:"
7558 msgstr "電子郵件:"
7559
7560 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Web Address"
7563 msgstr "位址"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Web address:"
7568 msgstr "下一個位址:"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Authors Block"
7573 msgstr "作者"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Authors Block:"
7578 msgstr "變異區塊"
7579
7580 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7581 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7583 msgid "Keyword"
7584 msgstr "關鍵字"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7588 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7589 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7592 msgid "Keywords:"
7593 msgstr "關鍵字:"
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Thanks Text"
7598 msgstr "感謝"
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7601 msgid "Thanks \\theThanks:"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Emphasize"
7607 msgstr "強調樣式|E"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Thanks Ref"
7612 msgstr "感謝"
7613
7614 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7615 msgid "Internet Addess Ref"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Corresponding Author"
7621 msgstr "信件給:"
7622
7623 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7624 #, fuzzy
7625 msgid "First Name"
7626 msgstr "名字"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7631 msgid "Surname"
7632 msgstr "姓氏"
7633
7634 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7635 #, fuzzy
7636 msgid "bysame"
7637 msgstr "名稱"
7638
7639 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7640 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7641 msgid "00.00.0000"
7642 msgstr "00.00.0000"
7643
7644 #: lib/layouts/egs.layout:274
7645 msgid "LaTeX Title"
7646 msgstr "LaTeX 標題"
7647
7648 #: lib/layouts/egs.layout:308
7649 msgid "Author:"
7650 msgstr "作者:"
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:317
7653 msgid "Affil"
7654 msgstr "Affil"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:352
7657 msgid "Journal:"
7658 msgstr "雜誌:"
7659
7660 #: lib/layouts/egs.layout:361
7661 msgid "msnumber"
7662 msgstr "msnumber"
7663
7664 #: lib/layouts/egs.layout:375
7665 msgid "MS_number:"
7666 msgstr "MS_number:"
7667
7668 #: lib/layouts/egs.layout:385
7669 msgid "FirstAuthor"
7670 msgstr "第一作者"
7671
7672 #: lib/layouts/egs.layout:398
7673 msgid "1st_author_surname:"
7674 msgstr "第一作者姓氏:"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7678 msgid "Received"
7679 msgstr "已接收"
7680
7681 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7683 msgid "Received:"
7684 msgstr "已接收:"
7685
7686 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7688 msgid "Accepted"
7689 msgstr "已接受"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7693 msgid "Accepted:"
7694 msgstr "已接受:"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:451
7697 msgid "Offsets"
7698 msgstr "偏移"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:464
7701 msgid "reprint_reqs_to:"
7702 msgstr "reprint_reqs_to:"
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7705 msgid "Author Address"
7706 msgstr "作者地址"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7709 msgid "Author Email"
7710 msgstr "作者電子郵件"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7714 msgid "Email:"
7715 msgstr "電子郵件:"
7716
7717 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7718 msgid "Author URL"
7719 msgstr "作者 URL"
7720
7721 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7723 msgid "URL:"
7724 msgstr "URL:"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7728 msgid "Thanks"
7729 msgstr "感謝"
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7732 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7736 msgid "PROOF."
7737 msgstr "證明。"
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7740 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7744 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7745 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7746
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7748 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7749 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7750
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7752 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7753 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7756 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7757 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7760 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7761 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7764 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7768 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7769 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7772 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7776 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7780 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7784 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7788 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7789 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7792 msgid "Case \\arabic{case}"
7793 msgstr "Case \\arabic{case}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Titlenote mark"
7798 msgstr "註腳"
7799
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Title footnote"
7803 msgstr "註腳"
7804
7805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Title footnote:"
7808 msgstr "註腳"
7809
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Author mark"
7813 msgstr "作者電子郵件"
7814
7815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Author footnote"
7818 msgstr "註腳"
7819
7820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Author footnote:"
7823 msgstr "作者資訊:"
7824
7825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7826 #, fuzzy
7827 msgid "CorAuthor mark"
7828 msgstr "作者電子郵件"
7829
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Corresponding author"
7833 msgstr "信件給:"
7834
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Corresponding author text:"
7838 msgstr "信件給:"
7839
7840 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7841 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7842 msgid "Key words:"
7843 msgstr "關鍵字詞:"
7844
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7846 msgid "Item"
7847 msgstr "項目"
7848
7849 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7850 msgid "Item:"
7851 msgstr "項目:"
7852
7853 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7854 msgid "BulletedItem"
7855 msgstr "分項項目"
7856
7857 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7858 msgid "Bulleted Item:"
7859 msgstr "分項項目:"
7860
7861 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7862 msgid "Begin"
7863 msgstr "開始"
7864
7865 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7866 msgid "Begin of CV"
7867 msgstr "CV 的開始"
7868
7869 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7870 msgid "PersonalInfo"
7871 msgstr "個人資訊"
7872
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7874 msgid "Personal Info"
7875 msgstr "個人資訊"
7876
7877 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7878 msgid "MotherTongue"
7879 msgstr "母語"
7880
7881 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7882 msgid "Mother Tongue:"
7883 msgstr "母語:"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:42
7886 msgid "Foilhead"
7887 msgstr "Foilhead"
7888
7889 #: lib/layouts/foils.layout:61
7890 msgid "ShortFoilhead"
7891 msgstr "ShortFoilhead"
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:67
7894 msgid "Rotatefoilhead"
7895 msgstr "Rotatefoilhead"
7896
7897 #: lib/layouts/foils.layout:73
7898 msgid "ShortRotatefoilhead"
7899 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:82
7902 msgid "TickList"
7903 msgstr "TickList"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:97
7906 msgid "_/"
7907 msgstr "_/"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:101
7910 msgid "CrossList"
7911 msgstr "CrossList"
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:116
7914 msgid "><"
7915 msgstr "><"
7916
7917 #: lib/layouts/foils.layout:160
7918 msgid "My Logo"
7919 msgstr "我的圖標"
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:168
7922 msgid "My Logo:"
7923 msgstr "我的圖標:"
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:177
7926 msgid "Restriction"
7927 msgstr "限制"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:181
7930 msgid "Restriction:"
7931 msgstr "限制:"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7935 msgid "Left Header"
7936 msgstr "左側頁首"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7939 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7940 msgid "Left Header:"
7941 msgstr "左側頁首:"
7942
7943 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7945 msgid "Right Header"
7946 msgstr "右側頁首"
7947
7948 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7950 msgid "Right Header:"
7951 msgstr "右側頁首:"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7954 msgid "Right Footer"
7955 msgstr "右側頁尾"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7958 msgid "Right Footer:"
7959 msgstr "右側頁尾:"
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7962 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7963 msgid "Theorem #."
7964 msgstr "定理 #."
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7968 msgid "Lemma #."
7969 msgstr "Lemma #."
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7973 msgid "Corollary #."
7974 msgstr "Corollary #."
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7977 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7978 msgid "Proposition #."
7979 msgstr "Proposition #."
7980
7981 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7983 msgid "Definition #."
7984 msgstr "定義 #."
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7988 msgid "Theorem*"
7989 msgstr "定理*"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7993 msgid "Lemma*"
7994 msgstr "Lemma*"
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7997 msgid "Lemma."
7998 msgstr "Lemma。"
7999
8000 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8002 msgid "Corollary*"
8003 msgstr "Corollary*"
8004
8005 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8007 msgid "Proposition*"
8008 msgstr "Proposition*"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8011 msgid "Proposition."
8012 msgstr "Proposition。"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8016 msgid "Definition*"
8017 msgstr "定義*"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8020 msgid "Letter:"
8021 msgstr "字母:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8026 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8027 msgid "Name"
8028 msgstr "名稱"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8032 msgid "Name:"
8033 msgstr "名稱:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8037 msgid "Street"
8038 msgstr "街道"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8041 msgid "Street:"
8042 msgstr "街道:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8045 msgid "Addition"
8046 msgstr "增加"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8049 msgid "Addition:"
8050 msgstr "增加:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8053 msgid "Town:"
8054 msgstr "城市:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8058 msgid "State"
8059 msgstr "國家"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8062 msgid "State:"
8063 msgstr "國家:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8066 msgid "ReturnAddress"
8067 msgstr "ReturnAddress"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8070 msgid "ReturnAddress:"
8071 msgstr "ReturnAddress:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8074 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8075 msgid "MyRef:"
8076 msgstr "MyRef:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8080 msgid "YourRef:"
8081 msgstr "YourRef:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8084 msgid "YourMail:"
8085 msgstr "YourMail:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8088 msgid "Phone:"
8089 msgstr "電話:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8092 msgid "Telefax"
8093 msgstr "傳真"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8096 msgid "Telefax:"
8097 msgstr "傳真:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8100 msgid "Telex"
8101 msgstr "電傳"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8104 msgid "Telex:"
8105 msgstr "電傳:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8108 msgid "EMail"
8109 msgstr "電子郵件"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8112 msgid "EMail:"
8113 msgstr "電子郵件:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8116 msgid "HTTP"
8117 msgstr "HTTP"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8120 msgid "HTTP:"
8121 msgstr "HTTP:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8124 msgid "Bank"
8125 msgstr "銀行"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8128 msgid "Bank:"
8129 msgstr "銀行:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8132 msgid "BankCode"
8133 msgstr "BankCode"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8136 msgid "BankCode:"
8137 msgstr "BankCode:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8140 msgid "BankAccount"
8141 msgstr "BankAccount"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8144 msgid "BankAccount:"
8145 msgstr "BankAccount:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8148 msgid "PostalComment"
8149 msgstr "PostalComment"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8152 msgid "PostalComment:"
8153 msgstr "PostalComment:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8156 msgid "Reference:"
8157 msgstr "參考:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8160 msgid "Encl.:"
8161 msgstr "Encl.:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8164 msgid "NameRowA"
8165 msgstr "NameRowA"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8168 msgid "NameRowA:"
8169 msgstr "NameRowA:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8172 msgid "NameRowB"
8173 msgstr "NameRowB"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8176 msgid "NameRowB:"
8177 msgstr "NameRowB:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8180 msgid "NameRowC"
8181 msgstr "NameRowC"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8184 msgid "NameRowC:"
8185 msgstr "NameRowC:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8188 msgid "NameRowD"
8189 msgstr "NameRowD"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8192 msgid "NameRowD:"
8193 msgstr "NameRowD:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8196 msgid "NameRowE"
8197 msgstr "NameRowE"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8200 msgid "NameRowE:"
8201 msgstr "NameRowE:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8204 msgid "NameRowF"
8205 msgstr "NameRowF"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8208 msgid "NameRowF:"
8209 msgstr "NameRowF:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8212 msgid "NameRowG"
8213 msgstr "NameRowG"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8216 msgid "NameRowG:"
8217 msgstr "NameRowG:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8220 msgid "AddressRowA"
8221 msgstr "AddressRowA"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8224 msgid "AddressRowA:"
8225 msgstr "AddressRowA:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8228 msgid "AddressRowB"
8229 msgstr "AddressRowB"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8232 msgid "AddressRowB:"
8233 msgstr "AddressRowB:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8236 msgid "AddressRowC"
8237 msgstr "AddressRowC"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8240 msgid "AddressRowC:"
8241 msgstr "AddressRowC:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8244 msgid "AddressRowD"
8245 msgstr "AddressRowD"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8248 msgid "AddressRowD:"
8249 msgstr "AddressRowD:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8252 msgid "AddressRowE"
8253 msgstr "AddressRowE"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8256 msgid "AddressRowE:"
8257 msgstr "AddressRowE:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8260 msgid "AddressRowF"
8261 msgstr "AddressRowF"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8264 msgid "AddressRowF:"
8265 msgstr "AddressRowF:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8268 msgid "TelephoneRowA"
8269 msgstr "TelephoneRowA"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8272 msgid "TelephoneRowA:"
8273 msgstr "TelephoneRowA:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8276 msgid "TelephoneRowB"
8277 msgstr "TelephoneRowB"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8280 msgid "TelephoneRowB:"
8281 msgstr "TelephoneRowB:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8284 msgid "TelephoneRowC"
8285 msgstr "TelephoneRowC"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8288 msgid "TelephoneRowC:"
8289 msgstr "TelephoneRowC:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8292 msgid "TelephoneRowD"
8293 msgstr "TelephoneRowD"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8296 msgid "TelephoneRowD:"
8297 msgstr "TelephoneRowD:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8300 msgid "TelephoneRowE"
8301 msgstr "TelephoneRowE"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8304 msgid "TelephoneRowE:"
8305 msgstr "TelephoneRowE:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8308 msgid "TelephoneRowF"
8309 msgstr "TelephoneRowF"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8312 msgid "TelephoneRowF:"
8313 msgstr "TelephoneRowF:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8316 msgid "InternetRowA"
8317 msgstr "InternetRowA"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8320 msgid "InternetRowA:"
8321 msgstr "InternetRowA:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8324 msgid "InternetRowB"
8325 msgstr "InternetRowB"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8328 msgid "InternetRowB:"
8329 msgstr "InternetRowB:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8332 msgid "InternetRowC"
8333 msgstr "InternetRowC"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8336 msgid "InternetRowC:"
8337 msgstr "InternetRowC:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8340 msgid "InternetRowD"
8341 msgstr "InternetRowD"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8344 msgid "InternetRowD:"
8345 msgstr "InternetRowD:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8348 msgid "InternetRowE"
8349 msgstr "InternetRowE"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8352 msgid "InternetRowE:"
8353 msgstr "InternetRowE:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8356 msgid "InternetRowF"
8357 msgstr "InternetRowF"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8360 msgid "InternetRowF:"
8361 msgstr "InternetRowF:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8364 msgid "BankRowA"
8365 msgstr "BankRowA"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8368 msgid "BankRowA:"
8369 msgstr "BankRowA:"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8372 msgid "BankRowB"
8373 msgstr "BankRowB"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8376 msgid "BankRowB:"
8377 msgstr "BankRowB:"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8380 msgid "BankRowC"
8381 msgstr "BankRowC"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8384 msgid "BankRowC:"
8385 msgstr "BankRowC:"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8388 msgid "BankRowD"
8389 msgstr "BankRowD"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8392 msgid "BankRowD:"
8393 msgstr "BankRowD:"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8396 msgid "BankRowE"
8397 msgstr "BankRowE"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8400 msgid "BankRowE:"
8401 msgstr "BankRowE:"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8404 msgid "BankRowF"
8405 msgstr "BankRowF"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8408 msgid "BankRowF:"
8409 msgstr "BankRowF:"
8410
8411 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8412 msgid "Claim #."
8413 msgstr "宣稱 #."
8414
8415 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8416 msgid "Remarks"
8417 msgstr "備註"
8418
8419 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8420 msgid "Remarks #."
8421 msgstr "備註 #."
8422
8423 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8424 msgid "Proof:"
8425 msgstr "證明:"
8426
8427 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8428 msgid "More"
8429 msgstr "更多"
8430
8431 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8432 msgid "(MORE)"
8433 msgstr "(更多)"
8434
8435 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8436 msgid "FADE IN:"
8437 msgstr "FADE IN:"
8438
8439 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8440 msgid "INT."
8441 msgstr "INT."
8442
8443 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8444 msgid "EXT."
8445 msgstr "EXT."
8446
8447 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8448 msgid "Continuing"
8449 msgstr "繼續"
8450
8451 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8452 msgid "(continuing)"
8453 msgstr "(繼續)"
8454
8455 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8456 msgid "Transition"
8457 msgstr "轉換"
8458
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8460 msgid "TITLE OVER:"
8461 msgstr "TITLE OVER:"
8462
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8464 msgid "INTERCUT"
8465 msgstr "INTERCUT"
8466
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8468 msgid "INTERCUT WITH:"
8469 msgstr "INTERCUT WITH:"
8470
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8472 msgid "FADE OUT"
8473 msgstr "FADE OUT"
8474
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8476 msgid "Scene"
8477 msgstr "場景"
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8480 msgid "Classification Codes"
8481 msgstr "分類編碼"
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Definition \\thedefinition."
8487 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8490 msgid "Step"
8491 msgstr "步驟"
8492
8493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Step \\thestep."
8496 msgstr "Step \\arabic{step}."
8497
8498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Example \\theexample."
8502 msgstr "Example \\arabic{example}."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Notation \\thenotation."
8508 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8512 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Theorem \\thetheorem."
8515 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Corollary \\thecorollary."
8521 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Lemma \\thelemma."
8527 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8528
8529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Proposition \\theproposition."
8533 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8534
8535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8536 msgid "Prop"
8537 msgstr "Prop"
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Prop \\theprop."
8542 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8551 msgid "Question"
8552 msgstr "問題"
8553
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Question \\thequestion."
8557 msgstr "Question \\arabic{question}."
8558
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Claim \\theclaim."
8563 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8564
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8569 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8572 msgid "Appendices Section"
8573 msgstr "附錄區段"
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8576 msgid "--- Appendices ---"
8577 msgstr "--- 附錄 ---"
8578
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8580 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8581 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8584 msgid "Review"
8585 msgstr "檢閱"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8588 msgid "Topical"
8589 msgstr "主題"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8592 msgid "Comment"
8593 msgstr "註釋"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8596 msgid "Paper"
8597 msgstr "論文"
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8600 msgid "Prelim"
8601 msgstr "Prelim"
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8604 msgid "Rapid"
8605 msgstr "Rapid"
8606
8607 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8609 msgid "PACS"
8610 msgstr "PACS"
8611
8612 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8613 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8614 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8615
8616 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8617 msgid "MSC"
8618 msgstr "MSC"
8619
8620 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8621 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8622 msgstr "數學主旨分類編號:"
8623
8624 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8625 msgid "submitto"
8626 msgstr "提交到"
8627
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8629 msgid "submit to paper:"
8630 msgstr "提交到論文:"
8631
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8633 msgid "Bibliography (plain)"
8634 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8635
8636 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8637 msgid "Bibliography heading"
8638 msgstr "文獻目錄標頭"
8639
8640 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8641 msgid "ABSTRACT:"
8642 msgstr "摘要:"
8643
8644 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8645 msgid "KEY WORDS:"
8646 msgstr "關鍵字:"
8647
8648 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8649 msgid "Commission"
8650 msgstr "委員會"
8651
8652 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8653 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8654 msgstr "致謝"
8655
8656 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8657 msgid "AddressForOffprints"
8658 msgstr "AddressForOffprints"
8659
8660 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8661 msgid "Address for Offprints:"
8662 msgstr "抽印本需求地址:"
8663
8664 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8665 msgid "RunningTitle"
8666 msgstr "現行標題"
8667
8668 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8669 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8670 msgid "Running title:"
8671 msgstr "現行標題:"
8672
8673 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8674 msgid "RunningAuthor"
8675 msgstr "現行作者"
8676
8677 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8678 msgid "Running author:"
8679 msgstr "現行作者:"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8682 #, fuzzy
8683 msgid "NoTelephone"
8684 msgstr "電話"
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8688 #, fuzzy
8689 msgid "NoFax"
8690 msgstr "傳真"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8694 #, fuzzy
8695 msgid "NoPlace"
8696 msgstr "地點"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8700 #, fuzzy
8701 msgid "NoDate"
8702 msgstr "日期"
8703
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Post Scriptum"
8707 msgstr "Post Scriptum:"
8708
8709 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8710 msgid "EndOfMessage"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8714 #, fuzzy
8715 msgid "EndOfFile"
8716 msgstr "結束投影片"
8717
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Headings"
8726 msgstr "標頭"
8727
8728 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8729 #, fuzzy
8730 msgid "City:"
8731 msgstr "infty"
8732
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Office:"
8736 msgstr "偏移"
8737
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Tel:"
8741 msgstr "電傳:"
8742
8743 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8744 #, fuzzy
8745 msgid "NoTel"
8746 msgstr "無"
8747
8748 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Fax:"
8751 msgstr "傳真"
8752
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Closings"
8757 msgstr "關閉中"
8758
8759 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8760 msgid "EndOfMessage."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8764 #, fuzzy
8765 msgid "EndOfFile."
8766 msgstr "結束投影片"
8767
8768 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8769 #, fuzzy
8770 msgid "P.S.:"
8771 msgstr "PS:"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8777 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8778 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8779 msgid "Chapter"
8780 msgstr "章"
8781
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8783 msgid "Running LaTeX Title"
8784 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8785
8786 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8787 msgid "TOC Title"
8788 msgstr "目錄標題"
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8791 msgid "TOC title:"
8792 msgstr "目錄標題:"
8793
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8795 msgid "Author Running"
8796 msgstr "現行作者"
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8799 msgid "Author Running:"
8800 msgstr "現行作者:"
8801
8802 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8803 msgid "TOC Author"
8804 msgstr "目錄作者"
8805
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8807 msgid "TOC Author:"
8808 msgstr "目錄作者:"
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8813 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8814 msgid "Case #."
8815 msgstr "大小寫 #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8819 msgid "Claim."
8820 msgstr "宣稱。"
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8823 msgid "Conjecture #."
8824 msgstr "Conjecture #."
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8827 msgid "Example #."
8828 msgstr "範例 #."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8831 msgid "Exercise #."
8832 msgstr "Exercise #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8835 msgid "Note #."
8836 msgstr "註記 #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8840 msgid "Problem #."
8841 msgstr "問題 #."
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8844 msgid "Property"
8845 msgstr "內容"
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8848 msgid "Property #."
8849 msgstr "內容 #."
8850
8851 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8852 msgid "Question #."
8853 msgstr "問題 #."
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8856 msgid "Remark #."
8857 msgstr "備註 #."
8858
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8860 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8861 msgid "Solution #."
8862 msgstr "解決方案 #."
8863
8864 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8866 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8867 msgid "Chapter*"
8868 msgstr "章*"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8871 msgid "Chapterprecis"
8872 msgstr "Chapterprecis"
8873
8874 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8875 msgid "Epigraph"
8876 msgstr "Epigraph"
8877
8878 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Maintext"
8881 msgstr "純文字"
8882
8883 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8884 msgid "Poemtitle"
8885 msgstr "Poemtitle"
8886
8887 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8888 msgid "Poemtitle*"
8889 msgstr "Poemtitle*"
8890
8891 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8892 msgid "Legend"
8893 msgstr "圖例"
8894
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8896 msgid "Entry"
8897 msgstr "項目"
8898
8899 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8900 msgid "Entry:"
8901 msgstr "項目:"
8902
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8904 msgid "ListItem"
8905 msgstr "ListItem"
8906
8907 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8908 msgid "List Item:"
8909 msgstr "清單項目:"
8910
8911 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8912 msgid "DoubleItem"
8913 msgstr "DoubleItem"
8914
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8916 msgid "Double Item:"
8917 msgstr "雙倍項目:"
8918
8919 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8920 msgid "Space"
8921 msgstr "空格"
8922
8923 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8924 msgid "Space:"
8925 msgstr "空格:"
8926
8927 #: lib/layouts/paper.layout:147
8928 msgid "SubTitle"
8929 msgstr "次標題"
8930
8931 #: lib/layouts/paper.layout:159
8932 msgid "Institution"
8933 msgstr "機構"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8936 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8937 msgid "Slide"
8938 msgstr "投影片"
8939
8940 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8941 msgid "    "
8942 msgstr "    "
8943
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8945 msgid "EndSlide"
8946 msgstr "結束投影片"
8947
8948 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8949 msgid "~=~"
8950 msgstr "~=~"
8951
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8953 msgid "WideSlide"
8954 msgstr "寬投影片"
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8957 msgid "EmptySlide"
8958 msgstr "空投影片"
8959
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8961 msgid "Empty slide:"
8962 msgstr "空投影片"
8963
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8965 msgid "\\arabic{section}"
8966 msgstr "\\arabic{section}"
8967
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8969 msgid "ItemizeType1"
8970 msgstr "有號列舉型態1"
8971
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8973 msgid "EnumerateType1"
8974 msgstr "無號列舉型態1"
8975
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8977 msgid "List of Algorithms"
8978 msgstr "演算法清單"
8979
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8981 #, fuzzy
8982 msgid "\\thechapter"
8983 msgstr "\\Alph{chapter}"
8984
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Recipe"
8988 msgstr "已接收"
8989
8990 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Recipe:"
8993 msgstr "已接收:"
8994
8995 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Ingredients"
8998 msgstr "鳴謝"
8999
9000 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Ingredients:"
9003 msgstr "鳴謝"
9004
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9006 msgid "Preprint"
9007 msgstr "試印本"
9008
9009 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9010 msgid "AltAffiliation"
9011 msgstr "AltAffiliation"
9012
9013 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9014 msgid "Thanks:"
9015 msgstr "感謝:"
9016
9017 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9018 msgid "Electronic Address:"
9019 msgstr "電子位址:"
9020
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9022 msgid "acknowledgments"
9023 msgstr "致謝"
9024
9025 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9026 msgid "PACS number:"
9027 msgstr "PACS 數字:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9030 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9031 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9032 msgid "Labeling"
9033 msgstr "加標籤"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9036 msgid "L"
9037 msgstr "L"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9040 msgid "O"
9041 msgstr "O"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9044 msgid "Encl"
9045 msgstr "Encl"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9048 msgid "Place:"
9049 msgstr "地點:"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9052 msgid "Specialmail"
9053 msgstr "Specialmail"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9056 msgid "Specialmail:"
9057 msgstr "Specialmail:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9060 msgid "Title:"
9061 msgstr "標題:"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9064 msgid "Yourref"
9065 msgstr "Yourref"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9068 msgid "Yourmail"
9069 msgstr "您的信件"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9072 msgid "Your letter of:"
9073 msgstr "您的信件:"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9076 msgid "Myref"
9077 msgstr "Myref"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9080 msgid "Customer"
9081 msgstr "客戶"
9082
9083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9084 msgid "Customer no.:"
9085 msgstr "客戶編號:"
9086
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9088 msgid "Invoice"
9089 msgstr "發票"
9090
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9092 msgid "Invoice no.:"
9093 msgstr "發票編號:"
9094
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9096 msgid "NextAddress"
9097 msgstr "下一個位址"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9100 msgid "Next Address:"
9101 msgstr "下一個位址:"
9102
9103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9104 msgid "Sender Name:"
9105 msgstr "寄件者名稱:"
9106
9107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9108 msgid "Sender Phone:"
9109 msgstr "寄件者電話:"
9110
9111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9112 msgid "Sender Fax:"
9113 msgstr "寄件者傳真:"
9114
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9116 msgid "Sender E-Mail:"
9117 msgstr "寄件者電子郵件:"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9120 msgid "Sender URL:"
9121 msgstr "寄件者 URL:"
9122
9123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9124 msgid "Logo"
9125 msgstr "圖標"
9126
9127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9128 msgid "Logo:"
9129 msgstr "圖標:"
9130
9131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9132 #, fuzzy
9133 msgid "EndLetter"
9134 msgstr "字母"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9137 #, fuzzy
9138 msgid "End of letter"
9139 msgstr "句子的結束|E"
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9142 msgid "LandscapeSlide"
9143 msgstr "橫印投影片"
9144
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Landscape Slide:"
9148 msgstr "橫印投影片"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9151 msgid "PortraitSlide"
9152 msgstr "直印投影片"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Portrait Slide:"
9157 msgstr "直印投影片"
9158
9159 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9160 msgid "Slide*"
9161 msgstr "投影片*"
9162
9163 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9164 #, fuzzy
9165 msgid "EndOfSlide"
9166 msgstr "結束投影片"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9169 msgid "SlideHeading"
9170 msgstr "SlideHeading"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9173 msgid "SlideSubHeading"
9174 msgstr "SlideSubHeading"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9177 msgid "ListOfSlides"
9178 msgstr "投影片清單"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9181 #, fuzzy
9182 msgid "[List Of Slides]"
9183 msgstr "投影片清單"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9186 msgid "SlideContents"
9187 msgstr "投影片內容"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9190 #, fuzzy
9191 msgid "[Slide Contents]"
9192 msgstr "投影片內容"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9195 msgid "ProgressContents"
9196 msgstr "進度內容"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9199 #, fuzzy
9200 msgid "[Progress Contents]"
9201 msgstr "進度內容"
9202
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9205 msgid "Conjecture*"
9206 msgstr "推測*"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9211 msgid "Algorithm*"
9212 msgstr "演算法*"
9213
9214 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9215 msgid "AMS"
9216 msgstr "AMS"
9217
9218 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9219 msgid "Subjectclass"
9220 msgstr "主旨類別"
9221
9222 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9223 #, fuzzy
9224 msgid "AMS subject classifications:"
9225 msgstr "AMS 主旨分類。"
9226
9227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Conference"
9230 msgstr "參考"
9231
9232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Conference:"
9235 msgstr "參考:"
9236
9237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9238 #, fuzzy
9239 msgid "CopyrightYear"
9240 msgstr "著作權"
9241
9242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Copyright year:"
9245 msgstr "著作權:"
9246
9247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Copyrightdata"
9250 msgstr "著作權"
9251
9252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Copyright data:"
9255 msgstr "著作權:"
9256
9257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Terms"
9260 msgstr "定理"
9261
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Terms:"
9265 msgstr "定理"
9266
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9268 msgid "Topic"
9269 msgstr "主題"
9270
9271 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9272 msgid "MMMMM"
9273 msgstr "MMMMM"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:105
9276 msgid "New Slide:"
9277 msgstr "新投影片:"
9278
9279 #: lib/layouts/slides.layout:127
9280 msgid "Overlay"
9281 msgstr "外罩"
9282
9283 #: lib/layouts/slides.layout:142
9284 msgid "New Overlay:"
9285 msgstr "新外罩:"
9286
9287 #: lib/layouts/slides.layout:182
9288 msgid "New Note:"
9289 msgstr "新註記:"
9290
9291 #: lib/layouts/slides.layout:207
9292 msgid "InvisibleText"
9293 msgstr "不可見的文字"
9294
9295 #: lib/layouts/slides.layout:214
9296 msgid "<Invisible Text Follows>"
9297 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9298
9299 #: lib/layouts/slides.layout:231
9300 msgid "VisibleText"
9301 msgstr "不可見的文字"
9302
9303 #: lib/layouts/slides.layout:238
9304 msgid "<Visible Text Follows>"
9305 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9306
9307 #: lib/layouts/spie.layout:55
9308 msgid "Authorinfo"
9309 msgstr "作者資訊"
9310
9311 #: lib/layouts/spie.layout:67
9312 msgid "Authorinfo:"
9313 msgstr "作者資訊:"
9314
9315 #: lib/layouts/spie.layout:80
9316 msgid "ABSTRACT"
9317 msgstr "摘要"
9318
9319 #: lib/layouts/spie.layout:95
9320 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9321 msgstr "致謝"
9322
9323 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Subclass"
9326 msgstr "主旨類別"
9327
9328 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Petit"
9331 msgstr "Poemtitle"
9332
9333 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Front Matter"
9336 msgstr "FrontMatter"
9337
9338 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9339 #, fuzzy
9340 msgid "--- Front Matter ---"
9341 msgstr "FrontMatter"
9342
9343 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Main Matter"
9346 msgstr "FrontMatter"
9347
9348 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9349 msgid "--- Main Matter ---"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9353 msgid "Back Matter"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9357 msgid "--- Back Matter ---"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Preface"
9363 msgstr "地點"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Preface:"
9368 msgstr "地點:"
9369
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Proof(QED)"
9373 msgstr "證明"
9374
9375 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9376 msgid "Proof(smartQED)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9380 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Title*"
9386 msgstr "標題"
9387
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Institute and e-mail: "
9391 msgstr "慣例"
9392
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9394 msgid "MiniTOC"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9398 msgid "TOC depth (provide a number):"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9402 #, fuzzy
9403 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9404 msgstr "表列清單"
9405
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9408 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9409 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9411 #, fuzzy
9412 msgid "For editors"
9413 msgstr "鳴謝"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9416 #, fuzzy
9417 msgid "List of Contributors"
9418 msgstr "表格列表"
9419
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Institute #"
9423 msgstr "慣例"
9424
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9426 #, fuzzy
9427 msgid "sidenote"
9428 msgstr "註記"
9429
9430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9431 #, fuzzy
9432 msgid "marginnote"
9433 msgstr "邊界"
9434
9435 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9436 msgid "new thought"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9440 #, fuzzy
9441 msgid "allcaps"
9442 msgstr "小字"
9443
9444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9445 #, fuzzy
9446 msgid "smallcaps"
9447 msgstr "小字"
9448
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Full Width"
9452 msgstr "標籤寬度"
9453
9454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9455 #, fuzzy
9456 msgid "MarginTable"
9457 msgstr "邊界"
9458
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9460 #, fuzzy
9461 msgid "MarginFigure"
9462 msgstr "符合圖片"
9463
9464 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9465 msgid "email:"
9466 msgstr "電子郵件:"
9467
9468 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9469 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9470 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Firstname"
9476 msgstr "名字"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Fname"
9481 msgstr "框架"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9485 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9486 msgid "Literal"
9487 msgstr "實文"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9491 msgid "Emph"
9492 msgstr "強調"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Abbrev"
9497 msgstr "短音符"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9501 msgid "Citation-number"
9502 msgstr "引用編號"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Volume"
9507 msgstr "欄"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Day"
9512 msgstr "顯示"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Month"
9517 msgstr "數學"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Year"
9522 msgstr "清空(&L)"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Issue-number"
9527 msgstr "msnumber"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9530 msgid "Issue-day"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9534 msgid "Issue-months"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9538 msgid "Subsubparagraph"
9539 msgstr "次次段落"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9542 msgid "Header"
9543 msgstr "頁首"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9546 msgid "-- Header --"
9547 msgstr "-- 頁首 --"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9550 msgid "Special-section"
9551 msgstr "特殊區段"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9554 msgid "Special-section:"
9555 msgstr "特殊區段:"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9558 msgid "AGU-journal"
9559 msgstr "AGU-日誌"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9562 msgid "AGU-journal:"
9563 msgstr "AGU-日誌:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9566 msgid "Citation-number:"
9567 msgstr "引用編號:"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9570 msgid "AGU-volume"
9571 msgstr "AGU-volume"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9574 msgid "AGU-volume:"
9575 msgstr "AGU-volume:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9578 msgid "AGU-issue"
9579 msgstr "AGU-issue"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9582 msgid "AGU-issue:"
9583 msgstr "AGU-issue:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9586 msgid "Copyright:"
9587 msgstr "著作權:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9590 msgid "Index-terms"
9591 msgstr "索引用語"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9594 msgid "Index-terms..."
9595 msgstr "索引用語…"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9598 msgid "Index-term"
9599 msgstr "索引用語"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9602 msgid "Index-term:"
9603 msgstr "索引用語:"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9606 msgid "Cross-term"
9607 msgstr "交叉用語"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9610 msgid "Cross-term:"
9611 msgstr "交叉用語:"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9614 msgid "Supplementary"
9615 msgstr "輔助的"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9618 msgid "Supplementary..."
9619 msgstr "輔助的…"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9622 msgid "Supp-note"
9623 msgstr "Supp-note"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9626 msgid "Sup-mat-note:"
9627 msgstr "Sup-mat-note:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9630 msgid "Cite-other"
9631 msgstr "其他引用"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9634 msgid "Cite-other:"
9635 msgstr "其他引用:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9638 msgid "Revised"
9639 msgstr "修訂"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9642 msgid "Revised:"
9643 msgstr "修訂:"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9646 msgid "Ident-line"
9647 msgstr "內縮列"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9650 msgid "Ident-line:"
9651 msgstr "內縮列:"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9654 msgid "Runhead"
9655 msgstr "Runhead"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9658 msgid "Runhead:"
9659 msgstr "Runhead:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9662 msgid "Published-online:"
9663 msgstr "線上出版:"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9666 msgid "Citation"
9667 msgstr "引用"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9670 msgid "Citation:"
9671 msgstr "引用:"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9674 msgid "Posting-order"
9675 msgstr "發布順序"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9678 msgid "Posting-order:"
9679 msgstr "發布順序:"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9682 msgid "AGU-pages"
9683 msgstr "AGU-頁面"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9686 msgid "AGU-pages:"
9687 msgstr "AGU-頁面:"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9690 msgid "Words"
9691 msgstr "字詞"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9694 msgid "Words:"
9695 msgstr "字詞:"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9698 msgid "Figures"
9699 msgstr "圖片"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9702 msgid "Figures:"
9703 msgstr "圖片:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9706 msgid "Tables"
9707 msgstr "表格"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9710 msgid "Tables:"
9711 msgstr "表格:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9714 msgid "Datasets"
9715 msgstr "資料集"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9718 msgid "Datasets:"
9719 msgstr "資料集:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9722 msgid "ISSN"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9726 #, fuzzy
9727 msgid "CODEN"
9728 msgstr "SCENE"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9731 #, fuzzy
9732 msgid "SS-Code"
9733 msgstr "編碼"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9736 #, fuzzy
9737 msgid "SS-Title"
9738 msgstr "標題"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9741 #, fuzzy
9742 msgid "CCC-Code"
9743 msgstr "CCC 編碼:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9747 msgid "Code"
9748 msgstr "編碼"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Dscr"
9753 msgstr "捨棄(&D)"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Orgdiv"
9758 msgstr "div"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Orgname"
9763 msgstr "姓氏"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9766 #, fuzzy
9767 msgid "City"
9768 msgstr "infty"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Postcode"
9773 msgstr "發布順序"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Country"
9778 msgstr "項目"
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9782 msgid "Paragraph*"
9783 msgstr "段落*"
9784
9785 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9786 msgid "CCC"
9787 msgstr "CCC"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9790 msgid "CCC code:"
9791 msgstr "CCC 編碼:"
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9794 msgid "PaperId"
9795 msgstr "紙張識別號"
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9798 msgid "Paper Id:"
9799 msgstr "紙張識別號:"
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9802 msgid "AuthorAddr"
9803 msgstr "作者地址"
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9806 msgid "Author Address:"
9807 msgstr "作者地址:"
9808
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9810 msgid "SlugComment"
9811 msgstr "Slug 註釋"
9812
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9814 msgid "Slug Comment:"
9815 msgstr "Slug 註釋:"
9816
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9818 msgid "Plate"
9819 msgstr "Plate"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9822 msgid "Planotable"
9823 msgstr "Planotable"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9826 msgid "Table Caption"
9827 msgstr "表格題要"
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9830 msgid "TableCaption"
9831 msgstr "表格題要"
9832
9833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9834 msgid "Current Address"
9835 msgstr "目前地址"
9836
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9838 msgid "Current address:"
9839 msgstr "目前地址:"
9840
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9842 msgid "E-mail address:"
9843 msgstr "E-mail 地址:"
9844
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9846 msgid "Key words and phrases:"
9847 msgstr "關鍵詞和片語:"
9848
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9850 msgid "Dedicatory"
9851 msgstr "頁獻的"
9852
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9854 msgid "Dedication:"
9855 msgstr "題辭:"
9856
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9858 msgid "Translator"
9859 msgstr "翻譯者"
9860
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9862 msgid "Translator:"
9863 msgstr "翻譯者:"
9864
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9866 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9867 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Directory"
9872 msgstr "目錄"
9873
9874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9875 #, fuzzy
9876 msgid "KeyCombo"
9877 msgstr "鍵盤"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9880 #, fuzzy
9881 msgid "KeyCap"
9882 msgstr "Cap"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9885 msgid "GuiMenu"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9889 msgid "GuiMenuItem"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9893 msgid "GuiButton"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9897 msgid "MenuChoice"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9901 msgid "SGML"
9902 msgstr "SGML"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9905 msgid "Subparagraph*"
9906 msgstr "節*"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9909 msgid "Authorgroup"
9910 msgstr "作者群"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9913 msgid "RevisionHistory"
9914 msgstr "修訂歷史"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9917 msgid "Revision History"
9918 msgstr "修訂歷史"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9921 msgid "Revision"
9922 msgstr "修訂"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9925 msgid "RevisionRemark"
9926 msgstr "修訂備註"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9929 msgid "FirstName"
9930 msgstr "名字"
9931
9932 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9933 #: lib/layouts/sweave.module:48
9934 msgid "Scrap"
9935 msgstr "Scrap"
9936
9937 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9938 msgid "\\arabic{chapter}"
9939 msgstr "\\arabic{chapter}"
9940
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9942 msgid "\\Alph{chapter}"
9943 msgstr "\\Alph{chapter}"
9944
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9946 #, fuzzy
9947 msgid "\\arabic{footnote}"
9948 msgstr "Note \\arabic{note}."
9949
9950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9951 msgid "\\Roman{section}."
9952 msgstr "\\Roman{section}."
9953
9954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9955 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9956 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9957
9958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9959 msgid "\\Alph{subsection}."
9960 msgstr "\\Alph{subsection}."
9961
9962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9963 msgid "\\arabic{subsection}."
9964 msgstr "\\arabic{subsection}."
9965
9966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9967 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9968 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9969
9970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9971 msgid "\\alph{subsubsection}."
9972 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9973
9974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9975 msgid "\\alph{paragraph}."
9976 msgstr "\\alph{paragraph}."
9977
9978 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9979 msgid "Addpart"
9980 msgstr "Addpart"
9981
9982 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9983 msgid "Addchap"
9984 msgstr "Addchap"
9985
9986 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9987 msgid "Addsec"
9988 msgstr "Addsec"
9989
9990 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9991 msgid "Addchap*"
9992 msgstr "Addchap*"
9993
9994 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9995 msgid "Addsec*"
9996 msgstr "Addsec*"
9997
9998 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9999 msgid "Minisec"
10000 msgstr "Minisec"
10001
10002 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10003 msgid "Publishers"
10004 msgstr "出版商"
10005
10006 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10007 msgid "Dedication"
10008 msgstr "題辭"
10009
10010 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10011 msgid "Titlehead"
10012 msgstr "Titlehead"
10013
10014 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10015 msgid "Uppertitleback"
10016 msgstr "Uppertitleback"
10017
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10019 msgid "Lowertitleback"
10020 msgstr "Lowertitleback"
10021
10022 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10023 msgid "Extratitle"
10024 msgstr "Extratitle"
10025
10026 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10027 msgid "Captionabove"
10028 msgstr "Captionabove"
10029
10030 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10031 msgid "Captionbelow"
10032 msgstr "Captionbelow"
10033
10034 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10035 msgid "Dictum"
10036 msgstr "Dictum"
10037
10038 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10039 msgid "UNDEFINED"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10043 msgid "pp."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10047 #, fuzzy
10048 msgid "ed."
10049 msgstr "紅色"
10050
10051 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10052 msgid "vol."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10056 #, fuzzy
10057 msgid "no."
10058 msgstr "復原"
10059
10060 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10061 msgid "in"
10062 msgstr "in"
10063
10064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10065 #, fuzzy
10066 msgid "\\Roman{part}"
10067 msgstr "Part \\Roman{part}"
10068
10069 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Part \\Roman{part}"
10072 msgstr "Part \\Roman{part}"
10073
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Chapter ##"
10077 msgstr "章"
10078
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Section ##"
10083 msgstr "區段"
10084
10085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Paragraph ##"
10088 msgstr "段落"
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10091 msgid "\\arabic{enumi}."
10092 msgstr "\\arabic{enumi}."
10093
10094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10095 msgid "\\roman{enumiii}."
10096 msgstr "\\roman{enumiii}."
10097
10098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10099 msgid "\\Alph{enumiv}."
10100 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10101
10102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Equation ##"
10105 msgstr "方程式"
10106
10107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Footnote ##"
10110 msgstr "腳註"
10111
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10113 msgid "margin"
10114 msgstr "邊界"
10115
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10117 msgid "foot"
10118 msgstr "頁腳"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Greyedout"
10123 msgstr "灰色顯示"
10124
10125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10126 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10127 msgid "ERT"
10128 msgstr "ERT"
10129
10130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Listings"
10133 msgstr "列表"
10134
10135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Idx"
10138 msgstr "索引:"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10141 msgid "opt"
10142 msgstr "選項"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10145 msgid "Preview"
10146 msgstr "預覽"
10147
10148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10149 msgid "--Separator--"
10150 msgstr "--分隔符號--"
10151
10152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10153 msgid "--- Separate Environment ---"
10154 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10155
10156 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Part \\thepart"
10159 msgstr "Part \\Roman{part}"
10160
10161 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Chapter \\thechapter"
10164 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
10165
10166 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Appendix \\thechapter"
10169 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
10170
10171 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10172 msgid "Headnote"
10173 msgstr "頁首記號"
10174
10175 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10176 msgid "Headnote (optional):"
10177 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10178
10179 #: lib/layouts/svjour.inc:197
10180 msgid "Corr Author:"
10181 msgstr "協同作者:"
10182
10183 #: lib/layouts/svjour.inc:201
10184 msgid "Offprints"
10185 msgstr "抽印本"
10186
10187 #: lib/layouts/svjour.inc:205
10188 msgid "Offprints:"
10189 msgstr "抽印本:"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Fact \\thefact."
10194 msgstr "Part \\Roman{part}"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Problem \\theproblem."
10199 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Exercise \\theexercise."
10204 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Corollary \\thetheorem."
10209 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Lemma \\thetheorem."
10214 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Proposition \\thetheorem."
10219 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10224 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10227 msgid "Fact \\thetheorem."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Definition \\thetheorem."
10233 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Example \\thetheorem."
10238 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Problem \\thetheorem."
10243 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Exercise \\thetheorem."
10248 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Remark \\thetheorem."
10253 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Claim \\thetheorem."
10258 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10261 msgid "Example*"
10262 msgstr "範例*"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10265 msgid "Problem*"
10266 msgstr "問題*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10269 msgid "Exercise*"
10270 msgstr "練習*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10273 msgid "Remark*"
10274 msgstr "備註*"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10277 msgid "Claim*"
10278 msgstr "宣稱*"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10281 msgid "Conjecture."
10282 msgstr "推測。"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10285 msgid "Fact*"
10286 msgstr "論據*"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10289 msgid "Problem."
10290 msgstr "問題。"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10293 msgid "Exercise."
10294 msgstr "練習。"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10297 msgid "Remark."
10298 msgstr "備註。"
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Braille"
10303 msgstr "平行"
10304
10305 #: lib/layouts/braille.module:6
10306 msgid ""
10307 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10308 "in examples."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/braille.module:22
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Braille (default)"
10314 msgstr "LaTeX 預設"
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Braille:"
10319 msgstr "較小:"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:45
10322 msgid "Braille (textsize)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:68
10326 msgid "Braille (dots on)"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:83
10330 msgid "Braille_dots_on"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:92
10334 msgid "Braille (dots off)"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:107
10338 msgid "Braille_dots_off"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:116
10342 msgid "Braille (mirror on)"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:131
10346 msgid "Braille_mirror_on"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:140
10350 msgid "Braille (mirror off)"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:155
10354 msgid "Braille_mirror_off"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:167
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Braille box"
10360 msgstr "平行"
10361
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10363 msgid "Custom Header/Footerlines"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10367 msgid ""
10368 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10369 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10370 "Page Layout to 'fancy'!"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Center Header"
10376 msgstr "左側頁首"
10377
10378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Center Header:"
10381 msgstr "左側頁首:"
10382
10383 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Left Footer"
10386 msgstr "字母"
10387
10388 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Left Footer:"
10391 msgstr "最後頁尾:"
10392
10393 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Center Footer"
10396 msgstr "右側頁尾"
10397
10398 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Center Footer:"
10401 msgstr "頁尾:"
10402
10403 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Endnote"
10406 msgstr "註記"
10407
10408 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10409 msgid ""
10410 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10411 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10415 #, fuzzy
10416 msgid "endnote"
10417 msgstr "頁首記號"
10418
10419 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10420 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10424 msgid ""
10425 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10426 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10427 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Enumerate-Resume"
10433 msgstr "無號列舉"
10434
10435 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10436 msgid "Number Equations by Section"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10440 msgid ""
10441 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10442 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10446 #, fuzzy
10447 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10448 msgstr "Section \\arabic{section}"
10449
10450 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Number Figures by Section"
10453 msgstr "定理"
10454
10455 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10456 msgid ""
10457 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10458 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10462 msgid "Fix cm"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10466 msgid ""
10467 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10468 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10469 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Fix LaTeX"
10475 msgstr "LaTeX"
10476
10477 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10478 msgid ""
10479 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10480 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10481 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10482 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10483 "may provide more bugfixes in future versions."
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Foot to End"
10489 msgstr "編輯器註記:"
10490
10491 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10492 msgid ""
10493 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10494 "code where you want the endnotes to appear."
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Hanging"
10500 msgstr "邊界"
10501
10502 #: lib/layouts/hanging.module:6
10503 msgid ""
10504 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10505 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10506 "are indented."
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/initials.module:2
10510 msgid "Initials"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/initials.module:6
10514 msgid ""
10515 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10516 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10520 #, fuzzy
10521 msgid "charstyles"
10522 msgstr "變更:"
10523
10524 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Initial"
10527 msgstr "斜體"
10528
10529 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10530 #, fuzzy
10531 msgid "LilyPond Book"
10532 msgstr "LilyPond"
10533
10534 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10535 msgid ""
10536 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10537 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10541 msgid "LilyPond"
10542 msgstr "LilyPond"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10545 msgid "Linguistics"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10549 msgid ""
10550 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10551 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10552 "examples."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10556 msgid "Numbered Example (multiline)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Example:"
10562 msgstr "範例"
10563
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10565 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Examples:"
10571 msgstr "範例"
10572
10573 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Subexample"
10576 msgstr "範例"
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Subexample:"
10581 msgstr "範例"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Glosse"
10586 msgstr "關閉"
10587
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10589 msgid "Tri-Glosse"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Expression"
10595 msgstr "正規表示式(&X)"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10598 #, fuzzy
10599 msgid "expr."
10600 msgstr "exp"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Concepts"
10605 msgstr "接受(&A)"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10608 #, fuzzy
10609 msgid "concept"
10610 msgstr "接受(&A)"
10611
10612 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Meaning"
10615 msgstr "開啟"
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10618 #, fuzzy
10619 msgid "meaning"
10620 msgstr "開啟"
10621
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Tableau"
10625 msgstr "表格"
10626
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10628 #, fuzzy
10629 msgid "List of Tableaux"
10630 msgstr "表格列表"
10631
10632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Logical Markup"
10635 msgstr "載入備份?"
10636
10637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10638 msgid ""
10639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10640 "code."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10644 msgid "Noun"
10645 msgstr "名詞"
10646
10647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10648 #, fuzzy
10649 msgid "noun"
10650 msgstr "無"
10651
10652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10653 #, fuzzy
10654 msgid "emph"
10655 msgstr "強調"
10656
10657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Strong"
10660 msgstr "列表"
10661
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10663 #, fuzzy
10664 msgid "strong"
10665 msgstr "列表"
10666
10667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10668 #, fuzzy
10669 msgid "code"
10670 msgstr "編碼"
10671
10672 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Minimalistic"
10675 msgstr "Minisec"
10676
10677 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10678 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/noweb.module:2
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Noweb"
10684 msgstr "無"
10685
10686 #: lib/layouts/noweb.module:5
10687 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10691 #, fuzzy
10692 msgid "literate"
10693 msgstr "實文"
10694
10695 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10696 #: lib/configure.py:506
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Sweave"
10699 msgstr "儲存(&S)"
10700
10701 #: lib/layouts/sweave.module:6
10702 msgid ""
10703 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10704 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/sweave.module:28
10708 msgid "Chunk"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/sweave.module:53
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Sweave opts"
10714 msgstr "螢幕字型"
10715
10716 #: lib/layouts/sweave.module:75
10717 #, fuzzy
10718 msgid "S/R expr"
10719 msgstr "exp"
10720
10721 #: lib/layouts/sweave.module:97
10722 msgid "Sweave Input File"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Number Tables by Section"
10728 msgstr "定理"
10729
10730 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10731 msgid ""
10732 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10733 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10739 msgstr "定理"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10742 msgid ""
10743 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10744 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10745 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10746 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10747 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10748 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10749 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10750 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10754 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10758 msgid ""
10759 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10760 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10761 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10762 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10763 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10764 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10765 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Criterion \\thecriterion."
10771 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10775 msgid "Criterion*"
10776 msgstr "條件"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10780 msgid "Criterion."
10781 msgstr "條件。"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10786 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10790 msgid "Algorithm."
10791 msgstr "演算法。"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Axiom \\theaxiom."
10796 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10800 msgid "Axiom*"
10801 msgstr "公理*"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10805 msgid "Axiom."
10806 msgstr "公理。"
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Condition \\thecondition."
10811 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10815 msgid "Condition*"
10816 msgstr "條件*"
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10820 msgid "Condition."
10821 msgstr "條件。"
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Note \\thenote."
10826 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10830 msgid "Note*"
10831 msgstr "註記*"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10835 msgid "Note."
10836 msgstr "註記。"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10840 msgid "Notation*"
10841 msgstr "記法*"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10845 msgid "Notation."
10846 msgstr "記法。"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Summary \\thesummary."
10851 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10855 msgid "Summary*"
10856 msgstr "概要*"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10860 msgid "Summary."
10861 msgstr "概要。"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10866 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10870 msgid "Acknowledgement*"
10871 msgstr "致謝*"
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10876 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10880 msgid "Conclusion*"
10881 msgstr "結論*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10885 msgid "Conclusion."
10886 msgstr "結論。"
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10894 msgid "Assumption"
10895 msgstr "假定"
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Assumption \\theassumption."
10900 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10904 msgid "Assumption*"
10905 msgstr "假定*"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10909 msgid "Assumption."
10910 msgstr "假定。"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10913 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10917 msgid ""
10918 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10919 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10920 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10921 "in both numbered and non-numbered forms."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10925 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10926 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10927 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10928 #, fuzzy
10929 msgid "theorems"
10930 msgstr "定理"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Criterion \\thetheorem."
10935 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10940 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10943 msgid "Axiom \\thetheorem."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Condition \\thetheorem."
10949 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Note \\thetheorem."
10954 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Notation \\thetheorem."
10959 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Summary \\thetheorem."
10964 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10969 msgstr "致謝。"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10972 #, fuzzy
10973 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10974 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Assumption \\thetheorem."
10979 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Question \\thetheorem."
10984 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Question*"
10989 msgstr "問題"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Question."
10994 msgstr "問題"
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Theorems (AMS)"
10999 msgstr "定理"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11002 msgid ""
11003 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11004 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11006 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11012 msgstr "定理"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11015 msgid ""
11016 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11017 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11018 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11019 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11020 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11021 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11022 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11028 msgstr "定理"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11031 msgid ""
11032 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11033 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11034 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11035 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11036 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11042 msgstr "定理"
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11045 msgid ""
11046 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11047 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11048 "chapter environment."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Named Theorems"
11054 msgstr "定理"
11055
11056 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11057 msgid ""
11058 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11059 "'Short Title' inset."
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Named Theorem"
11065 msgstr "定理"
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Named Theorem."
11070 msgstr "定理。"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11075 msgstr "定理"
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11078 msgid ""
11079 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11080 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11081 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11082 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11083 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11089 msgstr "定理"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11092 msgid ""
11093 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11094 "section start)."
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11100 msgstr "編號的"
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11103 msgid ""
11104 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11105 "using the extended AMS machinery."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11109 msgid ""
11110 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11111 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11112 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11116 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11117 msgid "Ignore"
11118 msgstr "忽略"
11119
11120 #: lib/languages:79
11121 msgid "Afrikaans"
11122 msgstr "南非語"
11123
11124 #: lib/languages:86
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Albanian"
11127 msgstr "亞美尼亞語"
11128
11129 #: lib/languages:94
11130 #, fuzzy
11131 msgid "English (USA)"
11132 msgstr "英語"
11133
11134 #: lib/languages:113
11135 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11136 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11137
11138 #: lib/languages:122
11139 msgid "Arabic (Arabi)"
11140 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11141
11142 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11143 msgid "Armenian"
11144 msgstr "亞美尼亞語"
11145
11146 #: lib/languages:138
11147 #, fuzzy
11148 msgid "German (Austria, old spelling)"
11149 msgstr "德語(新拼寫法)"
11150
11151 #: lib/languages:145
11152 msgid "German (Austria)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/languages:152
11156 msgid "Indonesian"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/languages:160
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Malay"
11162 msgstr "郵件"
11163
11164 #: lib/languages:168
11165 msgid "Basque"
11166 msgstr "巴斯克語"
11167
11168 #: lib/languages:176
11169 msgid "Belarusian"
11170 msgstr "白俄語"
11171
11172 #: lib/languages:183
11173 msgid "Portuguese (Brazil)"
11174 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11175
11176 #: lib/languages:191
11177 msgid "Breton"
11178 msgstr "布里敦語"
11179
11180 #: lib/languages:199
11181 #, fuzzy
11182 msgid "English (UK)"
11183 msgstr "英語"
11184
11185 #: lib/languages:208
11186 msgid "Bulgarian"
11187 msgstr "保加利亞語"
11188
11189 #: lib/languages:217
11190 #, fuzzy
11191 msgid "English (Canada)"
11192 msgstr "英語"
11193
11194 #: lib/languages:227
11195 #, fuzzy
11196 msgid "French (Canada)"
11197 msgstr "加拿大法語"
11198
11199 #: lib/languages:236
11200 msgid "Catalan"
11201 msgstr "加泰羅尼亞語"
11202
11203 #: lib/languages:246
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Chinese (simplified)"
11206 msgstr "中文(簡體)"
11207
11208 #: lib/languages:253
11209 msgid "Chinese (traditional)"
11210 msgstr "中文(繁體)"
11211
11212 #: lib/languages:266
11213 msgid "Croatian"
11214 msgstr "克羅埃西亞語"
11215
11216 #: lib/languages:274
11217 msgid "Czech"
11218 msgstr "捷克語"
11219
11220 #: lib/languages:282
11221 msgid "Danish"
11222 msgstr "丹麥語"
11223
11224 #: lib/languages:297
11225 msgid "Dutch"
11226 msgstr "荷蘭語"
11227
11228 #: lib/languages:306
11229 msgid "English"
11230 msgstr "英語"
11231
11232 #: lib/languages:315
11233 msgid "Esperanto"
11234 msgstr "世界語"
11235
11236 #: lib/languages:323
11237 msgid "Estonian"
11238 msgstr "愛沙尼亞語"
11239
11240 #: lib/languages:334
11241 msgid "Farsi"
11242 msgstr "波斯語"
11243
11244 #: lib/languages:347
11245 msgid "Finnish"
11246 msgstr "芬蘭語"
11247
11248 #: lib/languages:356
11249 msgid "French"
11250 msgstr "法語"
11251
11252 #: lib/languages:370
11253 msgid "Galician"
11254 msgstr "加里斯亞語"
11255
11256 #: lib/languages:379
11257 #, fuzzy
11258 msgid "German (old spelling)"
11259 msgstr "德語(新拼寫法)"
11260
11261 #: lib/languages:389
11262 msgid "German"
11263 msgstr "德語"
11264
11265 #: lib/languages:400
11266 msgid "German (Switzerland)"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11271 msgid "Greek"
11272 msgstr "希臘語"
11273
11274 #: lib/languages:418
11275 msgid "Greek (polytonic)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11279 msgid "Hebrew"
11280 msgstr "希伯來語"
11281
11282 #: lib/languages:456
11283 msgid "Icelandic"
11284 msgstr "冰島語"
11285
11286 #: lib/languages:465
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Interlingua"
11289 msgstr "插入積分"
11290
11291 #: lib/languages:473
11292 msgid "Irish"
11293 msgstr "愛爾蘭語"
11294
11295 #: lib/languages:481
11296 msgid "Italian"
11297 msgstr "義大利語"
11298
11299 #: lib/languages:492
11300 msgid "Japanese"
11301 msgstr "日語"
11302
11303 #: lib/languages:501
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Japanese (CJK)"
11306 msgstr "日語"
11307
11308 #: lib/languages:507
11309 msgid "Kazakh"
11310 msgstr "哈薩克語"
11311
11312 #: lib/languages:515
11313 msgid "Korean"
11314 msgstr "韓語"
11315
11316 #: lib/languages:536
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Latin"
11319 msgstr "拉丁語開啟"
11320
11321 #: lib/languages:546
11322 msgid "Latvian"
11323 msgstr "拉脫維亞語"
11324
11325 #: lib/languages:557
11326 msgid "Lithuanian"
11327 msgstr "立陶宛語"
11328
11329 #: lib/languages:566
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Lower Sorbian"
11332 msgstr "高地文德語"
11333
11334 #: lib/languages:574
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Hungarian"
11337 msgstr "保加利亞語"
11338
11339 #: lib/languages:591
11340 msgid "Mongolian"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/languages:599
11344 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/languages:607
11348 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/languages:632
11352 msgid "Polish"
11353 msgstr "波蘭語"
11354
11355 #: lib/languages:640
11356 msgid "Portuguese"
11357 msgstr "葡萄牙語"
11358
11359 #: lib/languages:648
11360 msgid "Romanian"
11361 msgstr "羅馬尼亞語"
11362
11363 #: lib/languages:656
11364 msgid "Russian"
11365 msgstr "俄語"
11366
11367 #: lib/languages:664
11368 msgid "North Sami"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/languages:679
11372 msgid "Scottish"
11373 msgstr "蘇格蘭語"
11374
11375 #: lib/languages:687
11376 msgid "Serbian"
11377 msgstr "塞爾維亞語"
11378
11379 #: lib/languages:695
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Serbian (Latin)"
11382 msgstr "塞爾維亞語"
11383
11384 #: lib/languages:704
11385 msgid "Slovak"
11386 msgstr "斯洛伐克語"
11387
11388 #: lib/languages:712
11389 msgid "Slovene"
11390 msgstr "斯洛法尼亞語"
11391
11392 #: lib/languages:720
11393 msgid "Spanish"
11394 msgstr "西班牙語"
11395
11396 #: lib/languages:732
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Spanish (Mexico)"
11399 msgstr "西班牙語"
11400
11401 #: lib/languages:743
11402 msgid "Swedish"
11403 msgstr "瑞典語"
11404
11405 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11406 msgid "Thai"
11407 msgstr "泰語"
11408
11409 #: lib/languages:783
11410 msgid "Turkish"
11411 msgstr "土耳其語"
11412
11413 #: lib/languages:793
11414 msgid "Turkmen"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/languages:802
11418 msgid "Ukrainian"
11419 msgstr "烏克蘭語"
11420
11421 #: lib/languages:810
11422 msgid "Upper Sorbian"
11423 msgstr "高地文德語"
11424
11425 #: lib/languages:828
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Vietnamese"
11428 msgstr "檔名"
11429
11430 #: lib/languages:837
11431 msgid "Welsh"
11432 msgstr "瑞士法語"
11433
11434 #: lib/encodings:14
11435 msgid "Unicode (utf8)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/encodings:19
11439 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/encodings:23
11443 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/encodings:26
11447 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/encodings:29
11451 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/encodings:32
11455 #, fuzzy
11456 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11457 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11458
11459 #: lib/encodings:35
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11462 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11463
11464 #: lib/encodings:38
11465 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/encodings:42
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11471 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11472
11473 #: lib/encodings:45
11474 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/encodings:48
11478 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/encodings:51
11482 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/encodings:55
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11488 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11489
11490 #: lib/encodings:58
11491 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/encodings:61
11495 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/encodings:64
11499 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/encodings:67
11503 msgid "DOS (CP 437)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/encodings:71
11507 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/encodings:74
11511 msgid "Western European (CP 850)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/encodings:77
11515 msgid "Central European (CP 852)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/encodings:80
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11521 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11522
11523 #: lib/encodings:83
11524 msgid "Western European (CP 858)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/encodings:86
11528 msgid "Hebrew (CP 862)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/encodings:89
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11534 msgstr "無語言"
11535
11536 #: lib/encodings:92
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11539 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11540
11541 #: lib/encodings:95
11542 msgid "Central European (CP 1250)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/encodings:98
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11548 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11549
11550 #: lib/encodings:102
11551 msgid "Western European (CP 1252)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/encodings:105
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11557 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11558
11559 #: lib/encodings:109
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Arabic (CP 1256)"
11562 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11563
11564 #: lib/encodings:112
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Baltic (CP 1257)"
11567 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11568
11569 #: lib/encodings:115
11570 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/encodings:118
11574 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/encodings:121
11578 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/encodings:124
11582 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/encodings:149
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11588 msgstr "中文(簡體)"
11589
11590 #: lib/encodings:153
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11593 msgstr "中文(簡體)"
11594
11595 #: lib/encodings:157
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11598 msgstr "日語"
11599
11600 #: lib/encodings:161
11601 msgid "Korean (EUC-KR)"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/encodings:165
11605 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/encodings:169
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11611 msgstr "中文(繁體)"
11612
11613 #: lib/encodings:173
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11616 msgstr "日語"
11617
11618 #: lib/encodings:180
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11621 msgstr "日語"
11622
11623 #: lib/encodings:182
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11626 msgstr "日語"
11627
11628 #: lib/encodings:184
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11631 msgstr "日語"
11632
11633 #: lib/encodings:191
11634 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/encodings:196
11638 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/encodings:200
11642 msgid "ASCII"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11646 msgid "File|F"
11647 msgstr "檔案|F"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11650 msgid "Edit|E"
11651 msgstr "編輯|E"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11654 msgid "Insert|I"
11655 msgstr "插入|I"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:37
11658 msgid "Layout|L"
11659 msgstr "版面配置|L"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11662 msgid "View|V"
11663 msgstr "檢視|V"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11666 msgid "Navigate|N"
11667 msgstr "巡覽|N"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:40
11670 msgid "Documents|D"
11671 msgstr "文件|D"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11674 msgid "Help|H"
11675 msgstr "求助|H"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11678 msgid "New|N"
11679 msgstr "新增|N"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:50
11682 msgid "New from Template...|T"
11683 msgstr "新增自範本…|T"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11686 msgid "Open...|O"
11687 msgstr "開啟…|O"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11690 msgid "Close|C"
11691 msgstr "關閉|C"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11694 msgid "Save|S"
11695 msgstr "儲存|S"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11698 msgid "Save As...|A"
11699 msgstr "另存新檔…|A"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:56
11702 msgid "Revert|R"
11703 msgstr "回復|R"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11706 msgid "Version Control|V"
11707 msgstr "版本控制|V"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11710 msgid "Import|I"
11711 msgstr "匯入|I"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11714 msgid "Export|E"
11715 msgstr "匯出|E"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11718 msgid "Print...|P"
11719 msgstr "列印…|P"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11722 msgid "Fax...|F"
11723 msgstr "傳真…|F"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11726 msgid "Exit|x"
11727 msgstr "離開|x"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11730 msgid "Register...|R"
11731 msgstr "暫存器…...|R"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11734 msgid "Check In Changes...|I"
11735 msgstr "簽入變更…|I"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11738 msgid "Check Out for Edit|O"
11739 msgstr "簽出編輯|O"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11742 #, fuzzy
11743 msgid "Revert to Repository Version|v"
11744 msgstr "還原成上一版本|L"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11747 msgid "Undo Last Check In|U"
11748 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Show History...|H"
11753 msgstr "顯示歷史|H"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:84
11756 msgid "Custom...|C"
11757 msgstr "自訂…|C"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11760 msgid "Undo|U"
11761 msgstr "復原|U"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:93
11764 msgid "Redo|d"
11765 msgstr "重做|d"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:95
11768 msgid "Cut|C"
11769 msgstr "剪下|C"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:96
11772 msgid "Copy|o"
11773 msgstr "複製|o"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:97
11776 msgid "Paste|a"
11777 msgstr "貼上|a"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:98
11780 msgid "Paste External Selection|x"
11781 msgstr "貼上外部選擇|x"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:100
11784 msgid "Find & Replace...|F"
11785 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:102
11788 msgid "Tabular|T"
11789 msgstr "跳格|T"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11792 msgid "Math|M"
11793 msgstr "數學|M"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11796 msgid "Spellchecker...|S"
11797 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:107
11800 msgid "Thesaurus..."
11801 msgstr "同義詞…"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:108
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Statistics...|i"
11806 msgstr "狀態"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11809 msgid "Check TeX|h"
11810 msgstr "檢查 TeX|h"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:110
11813 msgid "Change Tracking|g"
11814 msgstr "變更追蹤|g"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11817 msgid "Preferences...|P"
11818 msgstr "偏好設定…|P"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11821 msgid "Reconfigure|R"
11822 msgstr "重新配置|R"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:117
11825 msgid "Selection as Lines|L"
11826 msgstr "選擇多列|L"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:118
11829 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11830 msgstr "選擇段落|P"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11833 msgid "Multicolumn|M"
11834 msgstr "多欄|M"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:124
11837 msgid "Line Top|T"
11838 msgstr "列頂|T"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:125
11841 msgid "Line Bottom|B"
11842 msgstr "列底|B"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:126
11845 msgid "Line Left|L"
11846 msgstr "列左|L"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:127
11849 msgid "Line Right|R"
11850 msgstr "列右|R"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:129
11853 msgid "Alignment|i"
11854 msgstr "對齊|i"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11857 msgid "Add Row|A"
11858 msgstr "加入列|A"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:132
11861 msgid "Delete Row|w"
11862 msgstr "刪除列|w"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11865 msgid "Copy Row"
11866 msgstr "複製列"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11869 msgid "Swap Rows"
11870 msgstr "交換列"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11873 msgid "Add Column|u"
11874 msgstr "加入欄|u"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:137
11877 msgid "Delete Column|D"
11878 msgstr "刪除欄|D"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11881 msgid "Copy Column"
11882 msgstr "複製欄"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11885 msgid "Swap Columns"
11886 msgstr "交換欄"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11889 msgid "Left|L"
11890 msgstr "左|L"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11893 msgid "Center|C"
11894 msgstr "中|C"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11897 msgid "Right|R"
11898 msgstr "右|R"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11901 msgid "Top|T"
11902 msgstr "頂|T"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11905 msgid "Middle|M"
11906 msgstr "央|M"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11909 msgid "Bottom|B"
11910 msgstr "底|B"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:161
11913 msgid "Toggle Numbering|N"
11914 msgstr "切換編號|N"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:162
11917 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11918 msgstr "切換列編號|u"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11921 msgid "Change Limits Type|L"
11922 msgstr "變更限制型態|L"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11925 msgid "Change Formula Type|F"
11926 msgstr "變更公式型態|F"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11929 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11930 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:170
11933 msgid "Alignment|A"
11934 msgstr "對齊|A"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:172
11937 msgid "Add Row|R"
11938 msgstr "加入列|R"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11941 msgid "Delete Row|D"
11942 msgstr "刪除列|D"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:177
11945 msgid "Add Column|C"
11946 msgstr "加入欄|C"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11949 msgid "Delete Column|e"
11950 msgstr "刪除欄|e"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11953 msgid "Default|t"
11954 msgstr "預設|t"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11957 msgid "Display|D"
11958 msgstr "顯示|D"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11961 msgid "Inline|I"
11962 msgstr "內聯|I"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:190
11965 msgid "Octave"
11966 msgstr "Octave"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:191
11969 msgid "Maxima"
11970 msgstr "Maxima"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:192
11973 msgid "Mathematica"
11974 msgstr "Mathematica"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:194
11977 msgid "Maple, simplify"
11978 msgstr "Maple, simplify"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:195
11981 msgid "Maple, factor"
11982 msgstr "Maple, factor"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:196
11985 msgid "Maple, evalm"
11986 msgstr "Maple, evalm"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:197
11989 msgid "Maple, evalf"
11990 msgstr "Maple, evalf"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11993 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11994 msgid "Inline Formula|I"
11995 msgstr "內聯公式|I"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11998 msgid "Displayed Formula|D"
11999 msgstr "顯示的公式|D"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:203
12002 msgid "Eqnarray Environment|q"
12003 msgstr "Eqnarray 環境|q"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:204
12006 msgid "Align Environment|A"
12007 msgstr "對齊環境|A"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:205
12010 msgid "AlignAt Environment"
12011 msgstr "對齊At環境"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:206
12014 msgid "Flalign Environment|F"
12015 msgstr "Flalign 環境|F"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:209
12018 msgid "Gather Environment"
12019 msgstr "積聚環境"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:210
12022 msgid "Multline Environment"
12023 msgstr "多列環境"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12026 msgid "Math|h"
12027 msgstr "數學|h"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:218
12030 msgid "Special Character|S"
12031 msgstr "特殊字元|S"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12034 msgid "Citation...|C"
12035 msgstr "引用…|C"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:220
12038 msgid "Cross-reference...|r"
12039 msgstr "交叉參照…|r"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12042 msgid "Label...|L"
12043 msgstr "標籤…|L"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12046 msgid "Footnote|F"
12047 msgstr "註腳|F"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12050 msgid "Marginal Note|M"
12051 msgstr "邊界註記|M"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:224
12054 msgid "Short Title"
12055 msgstr "短標題"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:225
12058 msgid "Index Entry|I"
12059 msgstr "索引項目|I"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:226
12062 msgid "Nomenclature Entry"
12063 msgstr "命名法則項目"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:227
12066 msgid "URL...|U"
12067 msgstr "URL…|U"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12070 msgid "Note|N"
12071 msgstr "註記|N"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:229
12074 msgid "Lists & TOC|O"
12075 msgstr "清單 & 內容表|O"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:231
12078 msgid "TeX Code|T"
12079 msgstr "TeX 編碼|T"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:232
12082 msgid "Minipage|p"
12083 msgstr "迷你頁面|p"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12086 msgid "Graphics...|G"
12087 msgstr "圖形…|G"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:234
12090 msgid "Tabular Material...|b"
12091 msgstr "表格材料...|b"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:235
12094 msgid "Floats|a"
12095 msgstr "浮動|a"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:237
12098 msgid "Include File...|d"
12099 msgstr "包含檔…|d"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:238
12102 msgid "Insert File|e"
12103 msgstr "插入檔案|e"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:239
12106 msgid "External Material...|x"
12107 msgstr "外部材料…|x"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Symbols...|b"
12112 msgstr "符號"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12115 msgid "Superscript|S"
12116 msgstr "上標|S"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12119 msgid "Subscript|u"
12120 msgstr "下標|u"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:246
12123 msgid "Hyphenation Point|P"
12124 msgstr "連字圖連接點|P"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Protected Hyphen|y"
12129 msgstr "保護的空格|r"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12132 msgid "Ligature Break|k"
12133 msgstr "連體字中斷|k"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:249
12136 msgid "Protected Space|r"
12137 msgstr "保護的空格|r"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Interword Space|w"
12142 msgstr "字詞間空格|w"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12146 msgid "Thin Space|T"
12147 msgstr "窄空格|T"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Horizontal Space...|o"
12152 msgstr "垂直空格…|V"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:253
12155 msgid "Vertical Space..."
12156 msgstr "垂直空格…"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:254
12159 msgid "Line Break|L"
12160 msgstr "分列符號|L"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12163 msgid "Ellipsis|i"
12164 msgstr "省略符號|i"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12167 msgid "End of Sentence|E"
12168 msgstr "句子的結束|E"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:257
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Protected Dash|D"
12173 msgstr "保護的空格|r"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12176 msgid "Breakable Slash|a"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:259
12180 msgid "Single Quote|Q"
12181 msgstr "單一引言|Q"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:260
12184 msgid "Ordinary Quote|O"
12185 msgstr "普通引言|O"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12188 msgid "Menu Separator|M"
12189 msgstr "選單分隔符號|M"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:262
12192 msgid "Horizontal Line"
12193 msgstr "水平線"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12196 msgid "Page Break"
12197 msgstr "分頁符號"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12200 msgid "Display Formula|D"
12201 msgstr "顯示公式|D"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12205 msgid "Eqnarray Environment|E"
12206 msgstr "Eqnarray 環境|E"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12210 msgid "AMS align Environment|a"
12211 msgstr "AMS 對齊環境|a"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12215 msgid "AMS alignat Environment|t"
12216 msgstr "AMS alignat 環境|t"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12220 msgid "AMS flalign Environment|f"
12221 msgstr "AMS flalign 環境|f"
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12225 msgid "AMS gather Environment|g"
12226 msgstr "AMS 積聚環境|g"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12230 msgid "AMS multline Environment|m"
12231 msgstr "AMS 多列環境|m"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12234 msgid "Array Environment|y"
12235 msgstr "陣列環境|y"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12238 msgid "Cases Environment|C"
12239 msgstr "內框環境|C"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12242 msgid "Split Environment|S"
12243 msgstr "分割環境|S"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:282
12246 msgid "Font Change|o"
12247 msgstr "字型變更|o"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:286
12250 msgid "Math Normal Font"
12251 msgstr "數學一般字型"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:288
12254 msgid "Math Calligraphic Family"
12255 msgstr "數學美工字族"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:289
12258 msgid "Math Fraktur Family"
12259 msgstr "數學活字字族"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:290
12262 msgid "Math Roman Family"
12263 msgstr "數學羅馬體字族"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:291
12266 msgid "Math Sans Serif Family"
12267 msgstr "數學無襯線字族"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:293
12270 msgid "Math Bold Series"
12271 msgstr "數學粗體系列"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:295
12274 msgid "Text Normal Font"
12275 msgstr "文字一般字型"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12278 msgid "Text Roman Family"
12279 msgstr "文字羅馬體字族"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12282 msgid "Text Sans Serif Family"
12283 msgstr "文字無襯線字族"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12286 msgid "Text Typewriter Family"
12287 msgstr "文字打字體字族"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12290 msgid "Text Bold Series"
12291 msgstr "文字粗體系列"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12294 msgid "Text Medium Series"
12295 msgstr "文字中級系列"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12298 msgid "Text Italic Shape"
12299 msgstr "文字斜體形狀"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12302 msgid "Text Small Caps Shape"
12303 msgstr "文字小字形狀"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12306 msgid "Text Slanted Shape"
12307 msgstr "文字傾斜形狀"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12310 msgid "Text Upright Shape"
12311 msgstr "文字右上形狀"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:312
12314 msgid "Floatflt Figure"
12315 msgstr "Floatflt 圖片"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12318 msgid "Table of Contents|C"
12319 msgstr "內容表|C"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12322 msgid "Index List|I"
12323 msgstr "索引清單|I"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12326 msgid "Nomenclature|N"
12327 msgstr "命名法則|N"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12330 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12331 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12334 msgid "LyX Document...|X"
12335 msgstr "LyX 文件…|X"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12338 msgid "Plain Text...|T"
12339 msgstr "純文字…|T"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12342 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12343 msgstr "純文字,聯結線…|J"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12346 msgid "Track Changes|T"
12347 msgstr "軌段變更|T"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12350 msgid "Merge Changes...|M"
12351 msgstr "合併變更…|M"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:332
12354 msgid "Accept All Changes|A"
12355 msgstr "接受所有變更|A"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:333
12358 msgid "Reject All Changes|R"
12359 msgstr "拒絕所有變更|R"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12362 msgid "Show Changes in Output|S"
12363 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:341
12366 msgid "Character...|C"
12367 msgstr "字元…|C"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:342
12370 msgid "Paragraph...|P"
12371 msgstr "段落…|P"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:343
12374 msgid "Document...|D"
12375 msgstr "文件…|D"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:344
12378 msgid "Tabular...|T"
12379 msgstr "表格...|T"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:346
12382 msgid "Emphasize Style|E"
12383 msgstr "強調樣式|E"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:347
12386 msgid "Noun Style|N"
12387 msgstr "名詞樣式|N"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:348
12390 msgid "Bold Style|B"
12391 msgstr "粗體樣式|B"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:351
12394 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12395 msgstr "減少環境深度|v"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:352
12398 msgid "Increase Environment Depth|i"
12399 msgstr "增加環境深度|i"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:353
12402 msgid "Start Appendix Here|S"
12403 msgstr "在此開始附錄|S"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12406 msgid "Build Program|B"
12407 msgstr "組建程式|B"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:363
12410 msgid "Update|U"
12411 msgstr "更新|U"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12414 msgid "LaTeX Log|L"
12415 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12418 msgid "Outline|O"
12419 msgstr "外框|O"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:367
12422 msgid "TeX Information|X"
12423 msgstr "TeX 資訊|X"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12426 msgid "Next Note|N"
12427 msgstr "下一個註記|N"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12430 msgid "Go to Label|L"
12431 msgstr "前往標籤|L"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12434 msgid "Bookmarks|B"
12435 msgstr "書籤|B"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12438 msgid "Save Bookmark 1|S"
12439 msgstr "儲存書籤 1|S"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12442 msgid "Save Bookmark 2"
12443 msgstr "儲存書籤 2"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12446 msgid "Save Bookmark 3"
12447 msgstr "儲存書籤 3"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12450 msgid "Save Bookmark 4"
12451 msgstr "儲存書籤 4"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12454 msgid "Save Bookmark 5"
12455 msgstr "儲存書籤 5"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:392
12458 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12459 msgstr "前往書籤 1|1"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:393
12462 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12463 msgstr "前往書籤 2|2"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:394
12466 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12467 msgstr "前往書籤 3|3"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:395
12470 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12471 msgstr "前往書籤 4|4"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:396
12474 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12475 msgstr "前往書籤 5|5"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12478 msgid "Introduction|I"
12479 msgstr "介紹|I"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12482 msgid "Tutorial|T"
12483 msgstr "教學課程|T"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12486 msgid "User's Guide|U"
12487 msgstr "使用者指南|U"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:414
12490 msgid "Extended Features|E"
12491 msgstr "進階特色|E"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:415
12494 msgid "Embedded Objects|m"
12495 msgstr "內嵌物件|m"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12498 msgid "Customization|C"
12499 msgstr "客製化|C"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12502 msgid "LaTeX Configuration|L"
12503 msgstr "LaTeX 配置|L"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12506 msgid "About LyX|X"
12507 msgstr "關於 LyX|X"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12510 msgid "About LyX"
12511 msgstr "關於 LyX"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:428
12514 msgid "Preferences..."
12515 msgstr "偏好設定…"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:429
12518 msgid "Quit LyX"
12519 msgstr "離開 LyX"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12522 msgid "Aligned Environment|l"
12523 msgstr "對齊的環境|l"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12526 msgid "AlignedAt Environment|v"
12527 msgstr "對齊At環境|v"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12530 msgid "Gathered Environment|h"
12531 msgstr "積聚的環境|h"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Delimiters...|r"
12536 msgstr "分隔符號|r"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Matrix...|x"
12541 msgstr "矩陣|x"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12544 msgid "Macro|o"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12548 #, fuzzy
12549 msgid "AMS Environment|A"
12550 msgstr "對齊環境|A"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Number Whole Formula|N"
12555 msgstr "編號的公式|N"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12558 #, fuzzy
12559 msgid "Number This Line|u"
12560 msgstr "切換列編號|u"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Equation Label|L"
12565 msgstr "前往標籤|L"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Copy as Reference|R"
12570 msgstr "交叉參照…|R"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12573 msgid "Split Cell|C"
12574 msgstr "分割儲存格|C"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Insert|s"
12579 msgstr "插入|I"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Add Line Above|o"
12584 msgstr "加入以上列|A"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12587 msgid "Add Line Below|B"
12588 msgstr "加入以下列|B"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Delete Line Above|v"
12593 msgstr "刪除以上列|D"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Delete Line Below|w"
12598 msgstr "刪除以下列|e"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12601 msgid "Add Line to Left"
12602 msgstr "向左加入列"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12605 msgid "Add Line to Right"
12606 msgstr "向右加入列"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12609 msgid "Delete Line to Left"
12610 msgstr "向左刪除列"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12613 msgid "Delete Line to Right"
12614 msgstr "向右刪除列"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Show Math Toolbar"
12619 msgstr "切換數學工具列"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12624 msgstr "切換數學工具列"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Show Table Toolbar"
12629 msgstr "切換表格工具列"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12634 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Next Cross-Reference|N"
12639 msgstr "下一個交叉參照|R"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Go to Label|G"
12644 msgstr "前往標籤|L"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12647 #, fuzzy
12648 msgid "<Reference>|R"
12649 msgstr "<reference>"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12652 #, fuzzy
12653 msgid "(<Reference>)|e"
12654 msgstr "(<reference>)"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12657 #, fuzzy
12658 msgid "<Page>|P"
12659 msgstr "<page>"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12662 #, fuzzy
12663 msgid "On Page <Page>|O"
12664 msgstr "於頁面 <page>"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12667 #, fuzzy
12668 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12669 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Formatted Reference|t"
12674 msgstr "格式化的參考"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Textual Reference|x"
12679 msgstr "下一個交叉參照|R"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12694 msgid "Settings...|S"
12695 msgstr "設定值…|S"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Go Back|G"
12700 msgstr "前往上一步(&G)"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Copy as Reference|C"
12705 msgstr "交叉參照…|R"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12710 msgstr "於外部編輯檔案"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Open Inset|O"
12715 msgstr "開啟所有內欄|O"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Close Inset|C"
12720 msgstr "關閉所有內欄|C"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Dissolve Inset|D"
12726 msgstr "拆解內欄|l"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Show Label|L"
12731 msgstr "前往標籤|L"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Frameless|l"
12736 msgstr "無框架"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Simple Frame|F"
12741 msgstr "內欄框架"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12746 msgstr "內欄框架"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Oval, Thin|a"
12751 msgstr "橢圓框,細"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Oval, Thick|v"
12756 msgstr "橢圓框,粗"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12759 msgid "Drop Shadow|w"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Shaded Background|B"
12765 msgstr "註記背景"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Double Frame|u"
12770 msgstr "雙倍"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12773 msgid "LyX Note|N"
12774 msgstr "LyX 註記|N"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Comment|m"
12779 msgstr "註釋|C"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12782 msgid "Greyed Out|G"
12783 msgstr "灰色顯示|G"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Open All Notes|A"
12788 msgstr "開啟所有內欄|O"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Close All Notes|l"
12793 msgstr "關閉所有內欄|C"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Phantom|P"
12798 msgstr "phantom"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Horizontal Phantom|H"
12803 msgstr "水平線"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Vertical Phantom|V"
12808 msgstr "垂直對齊"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Protected Space|o"
12813 msgstr "保護的空格|r"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Negative Thin Space|N"
12818 msgstr "負空格\t\\!"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12821 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12827 msgstr "保護的空格|r"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Quad Space|Q"
12832 msgstr "空格"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Double Quad Space|u"
12837 msgstr "空格"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12840 msgid "Horizontal Fill|F"
12841 msgstr "水平填充|F"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12846 msgstr "水平填充"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12851 msgstr "水平填充"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12856 msgstr "水平填充"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12861 msgstr "水平填充"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12866 msgstr "水平填充"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12871 msgstr "水平填充"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12876 msgstr "水平填充"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Custom Length|C"
12881 msgstr "註釋|C"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Medium Space|M"
12886 msgstr "中等空格\t\\:"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Thick Space|h"
12891 msgstr "窄空格|T"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Negative Medium Space|u"
12896 msgstr "負空格\t\\!"
12897
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Negative Thick Space|i"
12901 msgstr "負空格\t\\!"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12904 #, fuzzy
12905 msgid "DefSkip|D"
12906 msgstr "DefSkip"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12909 #, fuzzy
12910 msgid "SmallSkip|S"
12911 msgstr "SmallSkip"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12914 #, fuzzy
12915 msgid "MedSkip|M"
12916 msgstr "MedSkip"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12919 #, fuzzy
12920 msgid "BigSkip|B"
12921 msgstr "BigSkip"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12924 #, fuzzy
12925 msgid "VFill|F"
12926 msgstr "VFill"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Custom|C"
12931 msgstr "自訂"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Settings...|e"
12936 msgstr "設定值…|S"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Include|c"
12941 msgstr "包含"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Input|p"
12946 msgstr "輸入"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Verbatim|V"
12951 msgstr "逐字地"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12954 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Listing|L"
12960 msgstr "列表"
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Edit Included File...|E"
12965 msgstr "包含檔…|d"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12968 #, fuzzy
12969 msgid "New Page|N"
12970 msgstr "新增|N"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12973 msgid "Page Break|a"
12974 msgstr "分頁符號|a"
12975
12976 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12977 msgid "Clear Page|C"
12978 msgstr "清空頁面|C"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12981 msgid "Clear Double Page|D"
12982 msgstr "清空雙頁|D"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Ragged Line Break|R"
12987 msgstr "分列符號|L"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Justified Line Break|J"
12992 msgstr "分列符號|L"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12995 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12996 msgid "Cut"
12997 msgstr "剪下"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13000 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
13001 msgid "Copy"
13002 msgstr "複製"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13005 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
13007 msgid "Paste"
13008 msgstr "貼上"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
13011 msgid "Paste Recent|e"
13012 msgstr "貼上最近使用物件|e"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13017 msgstr "儲存書籤 1|S"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
13020 msgid "Forward search|F"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
13024 msgid "Move Paragraph Up|o"
13025 msgstr "向上移動段落|o"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
13028 msgid "Move Paragraph Down|v"
13029 msgstr "向下移動段落|v"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Promote Section|r"
13034 msgstr "清空區段"
13035
13036 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Demote Section|m"
13039 msgstr "清空區段"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Move Section Down|D"
13044 msgstr "關閉區段"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Move Section Up|U"
13049 msgstr "關閉區段"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Insert Short Title|T"
13054 msgstr "短標題|S"
13055
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Accept Change|c"
13059 msgstr "接受變更|A"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Reject Change|j"
13064 msgstr "拒絕變更|R"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Apply Last Text Style|A"
13069 msgstr "文字樣式|S"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
13072 msgid "Text Style|S"
13073 msgstr "文字樣式|S"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
13076 msgid "Paragraph Settings...|P"
13077 msgstr "段落設定值…|P"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13080 msgid "Fullscreen Mode"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Anything|A"
13086 msgstr "varnothing 中"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13089 msgid "Anything Non-Empty|o"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Any Word|W"
13095 msgstr "計數字詞|W"
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Any Number|N"
13100 msgstr "沒有數字"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13103 #, fuzzy
13104 msgid "User Defined|U"
13105 msgstr "印表機(&R):"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Append Argument"
13110 msgstr "更多參數"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Remove Last Argument"
13115 msgstr "列出參數"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13120 msgstr "列出參數"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13125 msgstr "列出參數"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Insert Optional Argument"
13130 msgstr "列出參數"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Remove Optional Argument"
13135 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13140 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13145 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13150 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Reload|R"
13155 msgstr "置換(&R)"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Edit Externally...|x"
13161 msgstr "於外部編輯檔案"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Multicolumn|u"
13166 msgstr "多欄|M"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Multirow|w"
13171 msgstr "多欄|M"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Top Line|n"
13176 msgstr "頂列|T"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Bottom Line|i"
13181 msgstr "底列|B"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
13184 msgid "Left Line|L"
13185 msgstr "左列|L"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
13188 msgid "Right Line|R"
13189 msgstr "右列|R"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Left|f"
13194 msgstr "左|L"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Right|h"
13199 msgstr "右|R"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Decimal"
13204 msgstr "電子郵件:"
13205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Append Row|A"
13209 msgstr "加入列|A"
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
13212 msgid "Copy Row|o"
13213 msgstr "複製列|o"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Append Column|p"
13218 msgstr "加入欄|u"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Copy Column|y"
13223 msgstr "複製欄|p"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Settings...|g"
13228 msgstr "設定值…|S"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Path|P"
13233 msgstr "路徑"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Class|C"
13238 msgstr "關閉|C"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13241 #, fuzzy
13242 msgid "File Revision|R"
13243 msgstr "修訂"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Tree Revision|T"
13248 msgstr "修訂"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Revision Author|A"
13253 msgstr "修訂歷史"
13254
13255 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Revision Date|D"
13258 msgstr "修訂"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Revision Time|i"
13263 msgstr "修訂"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13266 #, fuzzy
13267 msgid "LyX Version|X"
13268 msgstr "版本"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Document Info|D"
13273 msgstr "文件|D"
13274
13275 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Copy Text|o"
13278 msgstr "複製|o"
13279
13280 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Activate Branch|A"
13283 msgstr "已啟用"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Deactivate Branch|e"
13288 msgstr "(禁)啟用(&D)"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
13291 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13295 #, fuzzy
13296 msgid "All Indexes|A"
13297 msgstr "開啟所有內欄|O"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13300 msgid "Subindex|b"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
13304 msgid "Reject Change|R"
13305 msgstr "拒絕變更|R"
13306
13307 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Promote Section|P"
13310 msgstr "清空區段"
13311
13312 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Demote Section|D"
13315 msgstr "清空區段"
13316
13317 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Move Section Down|w"
13320 msgstr "關閉區段"
13321
13322 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Select Section|S"
13325 msgstr "選擇|S"
13326
13327 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Wrap by Preview|P"
13330 msgstr "預覽"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13333 msgid "Document|D"
13334 msgstr "文件|D"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13337 msgid "Tools|T"
13338 msgstr "工具|T"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13341 msgid "New from Template...|m"
13342 msgstr "新增自範本…|m"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13345 msgid "Open Recent|t"
13346 msgstr "開啟最近使用物件|t"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Close All"
13351 msgstr "關閉"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13354 msgid "Save All|l"
13355 msgstr "全部儲存|l"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13358 msgid "Revert to Saved|R"
13359 msgstr "恢復為原存資料|R"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13362 msgid "New Window|W"
13363 msgstr "開新視窗|W"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13366 msgid "Close Window|d"
13367 msgstr "關閉視窗|d"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13370 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13374 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13378 msgid "Use Locking Property|L"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
13382 msgid "More Formats & Options...|F"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13386 msgid "Redo|R"
13387 msgstr "重做|R"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13390 msgid "Paste Special"
13391 msgstr "選擇性貼上"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13394 msgid "Select All"
13395 msgstr "全選"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13400 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13405 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13408 msgid "Table|T"
13409 msgstr "表格|T"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13412 msgid "Rows & Columns|C"
13413 msgstr "列 & 欄|C"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13416 msgid "Increase List Depth|I"
13417 msgstr "增加清單深度|I"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13420 msgid "Decrease List Depth|D"
13421 msgstr "減少清單深度|D"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Dissolve Inset"
13426 msgstr "拆解內欄|l"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13429 msgid "TeX Code Settings...|C"
13430 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13433 msgid "Float Settings...|a"
13434 msgstr "浮動設定值...|a"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13437 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13438 msgstr "換列設定值…|W"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13441 msgid "Note Settings...|N"
13442 msgstr "註記設定值…|N"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Phantom Settings...|h"
13447 msgstr "浮動設定值...|a"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13450 msgid "Branch Settings...|B"
13451 msgstr "分支設定值…|B"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13454 msgid "Box Settings...|x"
13455 msgstr "方框設定值…|x"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Index Entry Settings...|y"
13460 msgstr "換列設定值…|W"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Index Settings...|x"
13465 msgstr "方框設定值…|x"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Info Settings...|n"
13470 msgstr "方框設定值…|x"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Listings Settings...|g"
13475 msgstr "列表設定值"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13478 msgid "Table Settings...|a"
13479 msgstr "表格設定值…|a"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13482 msgid "Plain Text|T"
13483 msgstr "純文字|T"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13486 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13487 msgstr "純文字,聯結線|J"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13490 msgid "Selection|S"
13491 msgstr "選擇|S"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13494 msgid "Selection, Join Lines|i"
13495 msgstr "選擇,聯結線|i"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13498 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Paste as PDF"
13504 msgstr "貼上|a"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Paste as PNG"
13509 msgstr "貼上|a"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Paste as JPEG"
13514 msgstr "貼上|a"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Dissolve Text Style"
13519 msgstr "拆解內欄|l"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13522 msgid "Customized...|C"
13523 msgstr "自訂…|C"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13526 msgid "Capitalize|a"
13527 msgstr "字首大寫|a"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13530 msgid "Uppercase|U"
13531 msgstr "大寫|U"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13534 msgid "Lowercase|L"
13535 msgstr "小寫|L"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Multirow|u"
13540 msgstr "多欄|M"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13543 msgid "Top Line|T"
13544 msgstr "頂列|T"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13547 msgid "Bottom Line|B"
13548 msgstr "底列|B"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Top|p"
13553 msgstr "頂|T"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Middle|i"
13558 msgstr "央|M"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13561 #, fuzzy
13562 msgid "Bottom|o"
13563 msgstr "底|B"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13566 msgid "Copy Column|p"
13567 msgstr "複製欄|p"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Macro Definition"
13572 msgstr "定義"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13575 msgid "Text Style|T"
13576 msgstr "文字樣式|T"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13579 msgid "Add Line Above|A"
13580 msgstr "加入以上列|A"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13583 msgid "Delete Line Above|D"
13584 msgstr "刪除以上列|D"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13587 msgid "Delete Line Below|e"
13588 msgstr "刪除以下列|e"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13591 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13595 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13599 msgid "Math Normal Font|N"
13600 msgstr "數學一般字型|N"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13603 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13604 msgstr "數學美工字族|C"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Math Formal Script Family|o"
13609 msgstr "數學活字字族|F"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13612 msgid "Math Fraktur Family|F"
13613 msgstr "數學活字字族|F"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13616 msgid "Math Roman Family|R"
13617 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13620 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13621 msgstr "數學無襯線字族|S"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13624 msgid "Math Bold Series|B"
13625 msgstr "數學粗體系列|B"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13628 msgid "Text Normal Font|T"
13629 msgstr "文字一般字型|T"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13632 msgid "Octave|O"
13633 msgstr "Octave|O"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13636 msgid "Maxima|M"
13637 msgstr "Maxima|M"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13640 msgid "Mathematica|a"
13641 msgstr "Mathematica|a"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Maple, Simplify|S"
13646 msgstr "Maple, simplify|s"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Maple, Factor|F"
13651 msgstr "Maple, factor|f"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Maple, Evalm|E"
13656 msgstr "Maple, evalm|e"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Maple, Evalf|v"
13661 msgstr "Maple, evalf|v"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13664 msgid "Open All Insets|O"
13665 msgstr "開啟所有內欄|O"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13668 msgid "Close All Insets|C"
13669 msgstr "關閉所有內欄|C"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Unfold Math Macro|n"
13674 msgstr "數學巨集"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Fold Math Macro|d"
13679 msgstr "數學巨集"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13682 msgid "View Source|S"
13683 msgstr "檢視原始碼|S"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13686 msgid "View Messages|g"
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13690 #, fuzzy
13691 msgid "View Master Document|M"
13692 msgstr "主控文件"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Update Master Document|a"
13697 msgstr "主控文件"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13700 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13704 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13705 msgstr ""
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13708 msgid "Close Current View|w"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13712 msgid "Fullscreen|l"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13716 msgid "Toolbars|b"
13717 msgstr "工具列|b"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13720 msgid "Special Character|p"
13721 msgstr "特殊字元|p"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13724 msgid "Formatting|o"
13725 msgstr "格式化|o"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13728 msgid "List / TOC|i"
13729 msgstr "清單 / 內容表|i"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13732 msgid "Float|a"
13733 msgstr "浮動|a"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13736 msgid "Branch|B"
13737 msgstr "分支|B"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Custom Insets"
13742 msgstr "客戶"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13745 msgid "File|e"
13746 msgstr "檔案|e"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13749 msgid "Box[[Menu]]"
13750 msgstr "方框"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13753 msgid "Cross-Reference...|R"
13754 msgstr "交叉參照…|R"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13757 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13758 msgstr "命名法則項目…|y"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13761 msgid "Table...|T"
13762 msgstr "表格…|T"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13765 #, fuzzy
13766 msgid "URL|U"
13767 msgstr "URL…|U"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Hyperlink...|k"
13772 msgstr "產生超連結(&G)"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13775 msgid "Short Title|S"
13776 msgstr "短標題|S"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13779 msgid "TeX Code|X"
13780 msgstr "TeX 編碼|X"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13783 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13784 msgstr "程式表列"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Preview|w"
13789 msgstr "預覽"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13792 msgid "Ordinary Quote|Q"
13793 msgstr "普通引言|Q"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13796 msgid "Single Quote|S"
13797 msgstr "單一引言|S"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Phonetic Symbols|P"
13802 msgstr "音標符號|y"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13805 msgid "Protected Space|P"
13806 msgstr "保護的空格|P"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Horizontal Line...|L"
13811 msgstr "水平線|L"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13814 msgid "Vertical Space...|V"
13815 msgstr "垂直空格…|V"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Phantom|m"
13820 msgstr "phantom"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13823 msgid "Hyphenation Point|H"
13824 msgstr "連字圖連接點|H"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13827 msgid "Numbered Formula|N"
13828 msgstr "編號的公式|N"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Figure Wrap Float|F"
13833 msgstr "換列浮動|W"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Table Wrap Float|T"
13838 msgstr "換列浮動|W"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13841 msgid "External Material...|M"
13842 msgstr "外部材料…|M"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13845 msgid "Child Document...|d"
13846 msgstr "子文件…|d"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13849 msgid "Comment|C"
13850 msgstr "註釋|C"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13853 msgid "Insert New Branch...|I"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13857 msgid "Change Tracking|C"
13858 msgstr "變更追蹤|C"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13861 msgid "Start Appendix Here|A"
13862 msgstr "開始附錄|A"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13865 msgid "Save in Bundled Format|F"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13869 msgid "Compressed|m"
13870 msgstr "已壓縮|m"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13873 msgid "Accept Change|A"
13874 msgstr "接受變更|A"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13877 msgid "Accept All Changes|c"
13878 msgstr "接受所有變更|c"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13881 msgid "Reject All Changes|e"
13882 msgstr "拒絕所有變更|e"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13885 msgid "Next Change|C"
13886 msgstr "下一個變更|C"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13889 msgid "Next Cross-Reference|R"
13890 msgstr "下一個交叉參照|R"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13893 msgid "Clear Bookmarks|C"
13894 msgstr "清空書籤|C"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Navigate Back|B"
13899 msgstr "巡覽|N"
13900
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13902 msgid "Thesaurus...|T"
13903 msgstr "同義詞...|T"
13904
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Statistics...|a"
13908 msgstr "狀態"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13911 msgid "TeX Information|I"
13912 msgstr "TeX 資訊|I"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Compare...|C"
13917 msgstr "自訂…|C"
13918
13919 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Additional Features|F"
13922 msgstr "額外空格"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Embedded Objects|O"
13927 msgstr "內嵌物件|m"
13928
13929 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Shortcuts|S"
13932 msgstr "捷徑(&H):"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13935 #, fuzzy
13936 msgid "LyX Functions|y"
13937 msgstr "函數"
13938
13939 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Specific Manuals|p"
13942 msgstr "Specialmail"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13945 msgid "Linguistics Manual|L"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Braille Manual|B"
13951 msgstr "LaTeX 預設"
13952
13953 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13954 #, fuzzy
13955 msgid "XY-pic Manual|X"
13956 msgstr "Specialmail"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Multicolumn Manual|M"
13961 msgstr "多欄|M"
13962
13963 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13964 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13968 msgid "New document"
13969 msgstr "新文件"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13972 msgid "Open document"
13973 msgstr "開啟文件"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13976 msgid "Save document"
13977 msgstr "儲存文件"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13980 msgid "Print document"
13981 msgstr "列印文件"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13984 msgid "Check spelling"
13985 msgstr "檢查拼寫"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13988 msgid "Undo"
13989 msgstr "復原"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13992 msgid "Redo"
13993 msgstr "重做"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13996 msgid "Find and replace"
13997 msgstr "尋找和置換"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Find and replace (advanced)"
14002 msgstr "尋找和置換"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Navigate back"
14007 msgstr "巡覽|N"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14010 msgid "Toggle emphasis"
14011 msgstr "切換強調"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14014 msgid "Toggle noun"
14015 msgstr "切換名詞"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14018 msgid "Apply last"
14019 msgstr "套用最後一筆"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14022 msgid "Insert math"
14023 msgstr "插入數學"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14026 msgid "Insert graphics"
14027 msgstr "插入圖形"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14030 msgid "Insert table"
14031 msgstr "插入表格"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Toggle outline"
14036 msgstr "切換外框"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Toggle math toolbar"
14041 msgstr "切換數學工具列"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Toggle table toolbar"
14046 msgstr "切換表格工具列"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14049 msgid "View/Update"
14050 msgstr "檢視/更新"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14053 #, fuzzy
14054 msgid "View"
14055 msgstr "檢視(&V)"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Update"
14060 msgstr "更新(&U)"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14063 #, fuzzy
14064 msgid "View master document"
14065 msgstr "主控文件"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Update master document"
14070 msgstr "主控文件"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14073 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14077 #, fuzzy
14078 msgid "View other formats"
14079 msgstr "檔案格式"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Update other formats"
14084 msgstr "日期格式"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14087 msgid "Extra"
14088 msgstr "其他"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14091 msgid "Numbered list"
14092 msgstr "編號串列"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14095 msgid "Itemized list"
14096 msgstr "列舉串列"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14099 msgid "Increase depth"
14100 msgstr "增加深度"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14103 msgid "Decrease depth"
14104 msgstr "減少深度"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14107 msgid "Insert figure float"
14108 msgstr "插入浮動圖片"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14111 msgid "Insert table float"
14112 msgstr "插入浮動表格"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14115 msgid "Insert label"
14116 msgstr "插入標籤"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14119 msgid "Insert cross-reference"
14120 msgstr "插入交叉參照"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14123 msgid "Insert citation"
14124 msgstr "插入引用"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14127 msgid "Insert index entry"
14128 msgstr "插入索引項目"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14131 msgid "Insert nomenclature entry"
14132 msgstr "插入命名法則項目"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14135 msgid "Insert footnote"
14136 msgstr "插入註腳"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14139 msgid "Insert margin note"
14140 msgstr "插入邊界註記"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14143 msgid "Insert note"
14144 msgstr "插入註記"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Insert box"
14149 msgstr "插入註記"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Insert hyperlink"
14154 msgstr "產生超連結(&G)"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14157 msgid "Insert TeX code"
14158 msgstr "插入 TeX 編碼"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Insert math macro"
14163 msgstr "插入數學"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14166 msgid "Include file"
14167 msgstr "包含檔"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14170 msgid "Text style"
14171 msgstr "文字樣式"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14174 msgid "Paragraph settings"
14175 msgstr "段落設定值"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14178 msgid "Add row"
14179 msgstr "加入列"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14182 msgid "Add column"
14183 msgstr "加入欄"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14186 msgid "Delete row"
14187 msgstr "刪除列"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14190 msgid "Delete column"
14191 msgstr "刪除欄"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14194 msgid "Set top line"
14195 msgstr "設定頂列"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14198 msgid "Set bottom line"
14199 msgstr "設定底列"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14202 msgid "Set left line"
14203 msgstr "設定左列"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14206 msgid "Set right line"
14207 msgstr "設定右列"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Set border lines"
14212 msgstr "設定邊框"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14215 msgid "Set all lines"
14216 msgstr "設定所有列"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14219 msgid "Unset all lines"
14220 msgstr "取消設定所有列"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14223 msgid "Align left"
14224 msgstr "靠左對齊"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14227 msgid "Align center"
14228 msgstr "置中對齊"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14231 msgid "Align right"
14232 msgstr "靠右對齊"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14235 msgid "Align on decimal"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14239 msgid "Align top"
14240 msgstr "對齊頂端"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14243 msgid "Align middle"
14244 msgstr "對齊中間"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14247 msgid "Align bottom"
14248 msgstr "對齊底部"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14251 msgid "Rotate cell"
14252 msgstr "旋轉儲存格"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14255 msgid "Rotate table"
14256 msgstr "旋轉表格"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14259 msgid "Set multi-column"
14260 msgstr "設定多重欄位"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Set multi-row"
14265 msgstr "設定多重欄位"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14268 msgid "Math"
14269 msgstr "數學"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14272 msgid "Set display mode"
14273 msgstr "設定顯示模式"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14276 msgid "Subscript"
14277 msgstr "下標"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14280 msgid "Superscript"
14281 msgstr "上標"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14284 msgid "Insert square root"
14285 msgstr "插入平方根"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14288 msgid "Insert root"
14289 msgstr "插入根號"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14292 msgid "Insert standard fraction"
14293 msgstr "插入標準分數"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14296 msgid "Insert sum"
14297 msgstr "插入和"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14300 msgid "Insert integral"
14301 msgstr "插入積分"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14304 msgid "Insert product"
14305 msgstr "插入乘積"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14308 msgid "Insert ( )"
14309 msgstr "插入 ( )"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14312 msgid "Insert [ ]"
14313 msgstr "插入 [ ]"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14316 msgid "Insert { }"
14317 msgstr "插入 { }"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14320 msgid "Insert delimiters"
14321 msgstr "插入分隔符號"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14324 msgid "Insert matrix"
14325 msgstr "插入矩陣"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14328 msgid "Insert cases environment"
14329 msgstr "插入內框環境"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Toggle math panels"
14334 msgstr "切換數學面板"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Math Macros"
14339 msgstr "數學巨集"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14342 #, fuzzy
14343 msgid "Remove last argument"
14344 msgstr "列出參數"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Append argument"
14349 msgstr "更多參數"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14352 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14356 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Remove optional argument"
14362 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Insert optional argument"
14367 msgstr "列出參數"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14370 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Append argument eating from the right"
14376 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Append optional argument eating from the right"
14381 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14384 msgid "Command Buffer"
14385 msgstr "命令緩衝區"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14388 msgid "Review[[Toolbar]]"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14392 msgid "Track changes"
14393 msgstr "軌段變更"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14396 msgid "Show changes in output"
14397 msgstr "在輸出中顯示變更"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14400 msgid "Next change"
14401 msgstr "下一個變更"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Accept change inside selection"
14406 msgstr "接受變更"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Reject change inside selection"
14411 msgstr "以選擇置換項目"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14414 msgid "Merge changes"
14415 msgstr "合併變更"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14418 msgid "Accept all changes"
14419 msgstr "接受所有變更"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14422 msgid "Reject all changes"
14423 msgstr "拒絕所有變更"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14426 msgid "Next note"
14427 msgstr "下一個註記"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14430 #, fuzzy
14431 msgid "View Other Formats"
14432 msgstr "其他浮動"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Update Other Formats"
14437 msgstr "更新標籤清單"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Version Control"
14442 msgstr "版本控制|V"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Register"
14447 msgstr "暫存器…...|R"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Check-out for edit"
14452 msgstr "簽出編輯|O"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Check-in changes"
14457 msgstr "簽入變更…|I"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14460 #, fuzzy
14461 msgid "View revision log"
14462 msgstr "版本控制記錄檔"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14465 #, fuzzy
14466 msgid "Revert changes"
14467 msgstr "拒絕變更"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14470 msgid "Compare with older revision"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14474 msgid "Compare with last revision"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Insert Version Info"
14480 msgstr "插入邊界註記"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14483 msgid "Use SVN file locking property"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14487 msgid "Update local directory from repository"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14491 msgid "Math Panels"
14492 msgstr "數學面板"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Math spacings"
14497 msgstr "數學間隔"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14500 msgid "Styles"
14501 msgstr "樣式"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14504 msgid "Fractions"
14505 msgstr "分數"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14509 msgid "Fonts"
14510 msgstr "字型"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14513 msgid "Functions"
14514 msgstr "函數"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Frame decorations"
14519 msgstr "框架裝飾"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Big operators"
14524 msgstr "大運算子"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14527 msgid "Miscellaneous"
14528 msgstr "雜項"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14532 msgid "Arrows"
14533 msgstr "箭頭"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14536 #, fuzzy
14537 msgid "AMS arrows"
14538 msgstr "AMS 箭頭"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14541 msgid "Operators"
14542 msgstr "運算子"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14545 msgid "Relations"
14546 msgstr "關係"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14549 #, fuzzy
14550 msgid "AMS relations"
14551 msgstr "AMS 關係"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14554 #, fuzzy
14555 msgid "AMS negative relations"
14556 msgstr "AMS 負關係"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14559 msgid "Dots"
14560 msgstr "點"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14563 #, fuzzy
14564 msgid "AMS operators"
14565 msgstr "AMS 運算子"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14568 #, fuzzy
14569 msgid "AMS miscellaneous"
14570 msgstr "AMS 雜項"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14573 msgid "arccos"
14574 msgstr "arccos"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14577 msgid "arcsin"
14578 msgstr "arcsin"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14581 msgid "arctan"
14582 msgstr "arctan"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14585 msgid "arg"
14586 msgstr "arg"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14589 msgid "bmod"
14590 msgstr "bmod"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14593 msgid "cos"
14594 msgstr "cos"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14597 msgid "cosh"
14598 msgstr "cosh"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14601 msgid "cot"
14602 msgstr "cot"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14605 msgid "coth"
14606 msgstr "coth"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14609 msgid "csc"
14610 msgstr "csc"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14613 msgid "deg"
14614 msgstr "deg"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14617 msgid "det"
14618 msgstr "det"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14621 msgid "dim"
14622 msgstr "dim"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14625 msgid "exp"
14626 msgstr "exp"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14629 msgid "gcd"
14630 msgstr "gcd"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14633 msgid "hom"
14634 msgstr "hom"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14637 msgid "inf"
14638 msgstr "inf"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14641 msgid "ker"
14642 msgstr "ker"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14645 msgid "lg"
14646 msgstr "lg"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14649 msgid "lim"
14650 msgstr "lim"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14653 msgid "liminf"
14654 msgstr "liminf"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14657 msgid "limsup"
14658 msgstr "limsup"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14661 msgid "ln"
14662 msgstr "ln"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14665 msgid "log"
14666 msgstr "log"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14669 msgid "max"
14670 msgstr "max"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14673 msgid "min"
14674 msgstr "min"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14677 msgid "sec"
14678 msgstr "sec"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14681 msgid "sin"
14682 msgstr "sin"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14685 msgid "sinh"
14686 msgstr "sinh"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14689 msgid "sup"
14690 msgstr "sup"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14693 msgid "tan"
14694 msgstr "tan"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14697 msgid "tanh"
14698 msgstr "tanh"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14701 msgid "Pr"
14702 msgstr "Pr"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14705 msgid "Spacings"
14706 msgstr "間隔"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14709 msgid "Thin space\t\\,"
14710 msgstr "細薄空格\t\\,"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14713 msgid "Medium space\t\\:"
14714 msgstr "中等空格\t\\:"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14717 msgid "Thick space\t\\;"
14718 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14721 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14722 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14725 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14726 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14729 msgid "Negative space\t\\!"
14730 msgstr "負空格\t\\!"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Phantom\t\\phantom"
14735 msgstr "hphantom"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14740 msgstr "水平線"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14745 msgstr "垂直對齊"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14748 msgid "Roots"
14749 msgstr "方根"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14752 msgid "Square root\t\\sqrt"
14753 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14756 msgid "Other root\t\\root"
14757 msgstr "其他方根\t\\root"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14760 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14761 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14764 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14765 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14768 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14769 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14772 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14773 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14776 msgid "Standard\t\\frac"
14777 msgstr "標準\t\\frac"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14782 msgstr "好\t\\nicefrac"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14785 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14789 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14795 msgstr "好\t\\nicefrac"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14800 msgstr "好\t\\nicefrac"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14803 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14804 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14807 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14808 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14813 msgstr "好\t\\nicefrac"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14818 msgstr "好\t\\nicefrac"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14823 msgstr "好\t\\nicefrac"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Binomial\t\\binom"
14828 msgstr "二項式\t\\choose"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14831 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14835 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14839 msgid "Roman\t\\mathrm"
14840 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14843 msgid "Bold\t\\mathbf"
14844 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14847 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14848 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14851 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14852 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14855 msgid "Italic\t\\mathit"
14856 msgstr "斜體\t\\mathit"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14859 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14860 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14863 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14864 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14867 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14868 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14871 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14872 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14875 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14879 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14880 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14883 msgid "ldots"
14884 msgstr "ldots"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14887 msgid "cdots"
14888 msgstr "cdots"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14891 msgid "vdots"
14892 msgstr "vdots"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14895 msgid "ddots"
14896 msgstr "ddots"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14899 #, fuzzy
14900 msgid "iddots"
14901 msgstr "ddots"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14904 msgid "Frame Decorations"
14905 msgstr "框架裝飾"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14908 msgid "hat"
14909 msgstr "hat"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14912 msgid "tilde"
14913 msgstr "波折號"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14916 msgid "bar"
14917 msgstr "滑桿"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14920 msgid "grave"
14921 msgstr "抑音符"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14924 msgid "dot"
14925 msgstr "點"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14928 msgid "check"
14929 msgstr "檢查"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14932 msgid "widehat"
14933 msgstr "widehat"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14936 msgid "widetilde"
14937 msgstr "widetilde"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14940 msgid "vec"
14941 msgstr "vec"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14944 msgid "acute"
14945 msgstr "銳角"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14948 msgid "ddot"
14949 msgstr "ddot"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14952 #, fuzzy
14953 msgid "dddot"
14954 msgstr "ddot"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14957 #, fuzzy
14958 msgid "ddddot"
14959 msgstr "ddot"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14962 msgid "breve"
14963 msgstr "短音符"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14966 msgid "overline"
14967 msgstr "頂線"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14970 msgid "overbrace"
14971 msgstr "overbrace"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14974 msgid "overleftarrow"
14975 msgstr "overleftarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14978 msgid "overrightarrow"
14979 msgstr "overrightarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14982 msgid "overleftrightarrow"
14983 msgstr "overleftrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14986 msgid "overset"
14987 msgstr "overset"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14990 msgid "underline"
14991 msgstr "底線"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14994 msgid "underbrace"
14995 msgstr "underbrace"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14998 msgid "underleftarrow"
14999 msgstr "underleftarrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15002 msgid "underrightarrow"
15003 msgstr "underrightarrow"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15006 msgid "underleftrightarrow"
15007 msgstr "underleftrightarrow"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15010 msgid "underset"
15011 msgstr "underset"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15014 msgid "leftarrow"
15015 msgstr "leftarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15018 msgid "rightarrow"
15019 msgstr "rightarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15022 msgid "downarrow"
15023 msgstr "downarrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15026 msgid "uparrow"
15027 msgstr "uparrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15030 msgid "updownarrow"
15031 msgstr "updownarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15034 msgid "leftrightarrow"
15035 msgstr "leftrightarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15038 msgid "Leftarrow"
15039 msgstr "Leftarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15042 msgid "Rightarrow"
15043 msgstr "Rightarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15046 msgid "Downarrow"
15047 msgstr "Downarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15050 msgid "Uparrow"
15051 msgstr "Uparrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15054 msgid "Updownarrow"
15055 msgstr "Updownarrow"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15058 msgid "Leftrightarrow"
15059 msgstr "Leftrightarrow"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15062 msgid "Longleftrightarrow"
15063 msgstr "Longleftrightarrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15066 msgid "Longleftarrow"
15067 msgstr "Longleftarrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15070 msgid "Longrightarrow"
15071 msgstr "Longrightarrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15074 msgid "longleftrightarrow"
15075 msgstr "longleftrightarrow"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15078 msgid "longleftarrow"
15079 msgstr "longleftarrow"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15082 msgid "longrightarrow"
15083 msgstr "longrightarrow"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15086 msgid "leftharpoondown"
15087 msgstr "leftharpoondown"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15090 msgid "rightharpoondown"
15091 msgstr "rightharpoondown"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15094 msgid "mapsto"
15095 msgstr "mapsto"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15098 msgid "longmapsto"
15099 msgstr "longmapsto"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15102 msgid "nwarrow"
15103 msgstr "nwarrow"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15106 msgid "nearrow"
15107 msgstr "nearrow"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15110 msgid "leftharpoonup"
15111 msgstr "leftharpoonup"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15114 msgid "rightharpoonup"
15115 msgstr "rightharpoonup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15118 msgid "hookleftarrow"
15119 msgstr "hookleftarrow"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15122 msgid "hookrightarrow"
15123 msgstr "hookrightarrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15126 msgid "swarrow"
15127 msgstr "swarrow"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15130 msgid "searrow"
15131 msgstr "searrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15134 msgid "rightleftharpoons"
15135 msgstr "rightleftharpoons"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15138 msgid "pm"
15139 msgstr "pm"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15142 msgid "cap"
15143 msgstr "cap"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15146 msgid "diamond"
15147 msgstr "diamond"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15150 msgid "oplus"
15151 msgstr "oplus"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15154 msgid "mp"
15155 msgstr "mp"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15158 msgid "cup"
15159 msgstr "cup"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15162 msgid "bigtriangleup"
15163 msgstr "bigtriangleup"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15166 msgid "ominus"
15167 msgstr "ominus"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15170 msgid "times"
15171 msgstr "times"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15174 msgid "uplus"
15175 msgstr "uplus"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15178 msgid "bigtriangledown"
15179 msgstr "bigtriangledown"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15182 msgid "otimes"
15183 msgstr "otimes"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15186 msgid "div"
15187 msgstr "div"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15190 msgid "sqcap"
15191 msgstr "sqcap"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15194 msgid "triangleright"
15195 msgstr "triangleright"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15198 msgid "oslash"
15199 msgstr "oslash"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15202 msgid "cdot"
15203 msgstr "cdot"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15206 msgid "sqcup"
15207 msgstr "sqcup"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15210 msgid "triangleleft"
15211 msgstr "triangleleft"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15214 msgid "odot"
15215 msgstr "odot"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15218 msgid "star"
15219 msgstr "star"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15222 msgid "vee"
15223 msgstr "vee"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15226 msgid "amalg"
15227 msgstr "amalg"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15230 msgid "bigcirc"
15231 msgstr "bigcirc"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15234 msgid "setminus"
15235 msgstr "setminus"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15238 msgid "wedge"
15239 msgstr "wedge"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15242 msgid "dagger"
15243 msgstr "dagger"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15246 msgid "circ"
15247 msgstr "circ"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15250 msgid "bullet"
15251 msgstr "bullet"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15254 msgid "wr"
15255 msgstr "wr"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15258 msgid "ddagger"
15259 msgstr "ddagger"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15262 msgid "leq"
15263 msgstr "leq"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15266 msgid "geq"
15267 msgstr "geq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15270 msgid "equiv"
15271 msgstr "equiv"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15274 msgid "models"
15275 msgstr "模型"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15278 msgid "prec"
15279 msgstr "prec"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15282 msgid "succ"
15283 msgstr "succ"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15286 msgid "sim"
15287 msgstr "sim"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15290 msgid "perp"
15291 msgstr "perp"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15294 msgid "preceq"
15295 msgstr "preceq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15298 msgid "succeq"
15299 msgstr "succeq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15302 msgid "simeq"
15303 msgstr "simeq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15306 msgid "mid"
15307 msgstr "mid"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15310 msgid "ll"
15311 msgstr "ll"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15314 msgid "gg"
15315 msgstr "gg"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15318 msgid "asymp"
15319 msgstr "asymp"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15322 msgid "parallel"
15323 msgstr "平行"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15326 msgid "subset"
15327 msgstr "子集"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15330 msgid "supset"
15331 msgstr "supset"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15334 msgid "approx"
15335 msgstr "approx"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15338 msgid "smile"
15339 msgstr "微笑"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15342 msgid "subseteq"
15343 msgstr "subseteq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15346 msgid "supseteq"
15347 msgstr "supseteq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15350 msgid "cong"
15351 msgstr "cong"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15354 msgid "frown"
15355 msgstr "frown"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15358 msgid "sqsubseteq"
15359 msgstr "sqsubseteq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15362 msgid "sqsupseteq"
15363 msgstr "sqsupseteq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15366 msgid "doteq"
15367 msgstr "doteq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15370 msgid "neq"
15371 msgstr "neq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15374 msgid "in[[math relation]]"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15378 msgid "ni"
15379 msgstr "ni"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15382 msgid "propto"
15383 msgstr "propto"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15386 msgid "notin"
15387 msgstr "notin"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15390 msgid "vdash"
15391 msgstr "vdash"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15394 msgid "dashv"
15395 msgstr "dashv"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15398 msgid "bowtie"
15399 msgstr "bowtie"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15402 msgid "alpha"
15403 msgstr "α"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15406 msgid "beta"
15407 msgstr "β"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15410 msgid "gamma"
15411 msgstr "γ"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15414 msgid "delta"
15415 msgstr "δ"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15418 msgid "epsilon"
15419 msgstr "ε"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15422 msgid "varepsilon"
15423 msgstr "ɛ"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15426 msgid "zeta"
15427 msgstr "ζ"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15430 msgid "eta"
15431 msgstr "η"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15434 msgid "theta"
15435 msgstr "θ"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15438 msgid "vartheta"
15439 msgstr "ϑ"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15442 msgid "iota"
15443 msgstr "ι"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15446 msgid "kappa"
15447 msgstr "κ"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15450 msgid "lambda"
15451 msgstr "λ"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15454 msgid "mu"
15455 msgstr "μ"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15458 msgid "nu"
15459 msgstr "ν"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15462 msgid "xi"
15463 msgstr "ξ"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15466 msgid "pi"
15467 msgstr "π"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15470 msgid "varpi"
15471 msgstr "ϖ"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15474 msgid "rho"
15475 msgstr "ρ"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15478 msgid "varrho"
15479 msgstr "∝"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15482 msgid "sigma"
15483 msgstr "σ"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15486 msgid "varsigma"
15487 msgstr "ς"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15490 msgid "tau"
15491 msgstr "τ"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15494 msgid "upsilon"
15495 msgstr "υ"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15498 msgid "phi"
15499 msgstr "φ"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15502 msgid "varphi"
15503 msgstr "ϕ"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15506 msgid "chi"
15507 msgstr "χ"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15510 msgid "psi"
15511 msgstr "ψ"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15514 msgid "omega"
15515 msgstr "ω"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15518 msgid "Gamma"
15519 msgstr "Γ"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15522 msgid "Delta"
15523 msgstr "Δ"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15526 msgid "Theta"
15527 msgstr "Θ"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15530 msgid "Lambda"
15531 msgstr "Λ"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15534 msgid "Xi"
15535 msgstr "Ξ"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15538 msgid "Pi"
15539 msgstr "Π"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15542 msgid "Sigma"
15543 msgstr "Σ"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15546 msgid "Upsilon"
15547 msgstr "Υ"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15550 msgid "Phi"
15551 msgstr "Φ"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15554 msgid "Psi"
15555 msgstr "Ψ"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15558 msgid "Omega"
15559 msgstr "Ω"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15562 msgid "nabla"
15563 msgstr "nabla"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15566 msgid "partial"
15567 msgstr "部份"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15570 msgid "infty"
15571 msgstr "infty"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15574 msgid "prime"
15575 msgstr "質數"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15578 msgid "ell"
15579 msgstr "ell"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15582 msgid "emptyset"
15583 msgstr "emptyset"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15586 msgid "exists"
15587 msgstr "存在"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15590 msgid "forall"
15591 msgstr "forall"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15594 msgid "imath"
15595 msgstr "imath"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15598 msgid "jmath"
15599 msgstr "jmath"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15602 msgid "Re"
15603 msgstr "Re"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15606 msgid "Im"
15607 msgstr "Im"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15610 msgid "aleph"
15611 msgstr "aleph"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15614 msgid "wp"
15615 msgstr "wp"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15618 msgid "hbar"
15619 msgstr "hbar"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15622 msgid "angle"
15623 msgstr "角度"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15626 msgid "top"
15627 msgstr "頂"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15630 msgid "bot"
15631 msgstr "bot"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15634 msgid "Vert"
15635 msgstr "Vert"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15638 msgid "neg"
15639 msgstr "neg"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15642 msgid "flat"
15643 msgstr "扁平"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15646 msgid "natural"
15647 msgstr "自然"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15650 msgid "sharp"
15651 msgstr "sharp"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15654 msgid "surd"
15655 msgstr "surd"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15658 msgid "triangle"
15659 msgstr "三角"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15662 msgid "diamondsuit"
15663 msgstr "diamondsuit"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15666 msgid "heartsuit"
15667 msgstr "heartsuit"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15670 msgid "clubsuit"
15671 msgstr "clubsuit"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15674 msgid "spadesuit"
15675 msgstr "spadesuit"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15678 msgid "textrm \\AA"
15679 msgstr "textrm \\AA"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15682 msgid "textrm \\O"
15683 msgstr "textrm \\O"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15686 msgid "mathcircumflex"
15687 msgstr "mathcircumflex"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15690 msgid "_"
15691 msgstr "_"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15694 msgid "mathrm T"
15695 msgstr "mathrm T"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15698 msgid "mathbb N"
15699 msgstr "mathbb N"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15702 msgid "mathbb Z"
15703 msgstr "mathbb Z"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15706 msgid "mathbb Q"
15707 msgstr "mathbb Q"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15710 msgid "mathbb R"
15711 msgstr "mathbb R"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15714 msgid "mathbb C"
15715 msgstr "mathbb C"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15718 msgid "mathbb H"
15719 msgstr "mathbb H"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15722 msgid "mathcal F"
15723 msgstr "mathcal F"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15726 msgid "mathcal L"
15727 msgstr "mathcal L"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15730 msgid "mathcal H"
15731 msgstr "mathcal H"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15734 msgid "mathcal O"
15735 msgstr "mathcal O"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15738 msgid "Big Operators"
15739 msgstr "大運算子"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15742 msgid "intop"
15743 msgstr "intop"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15746 msgid "int"
15747 msgstr "int"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15750 msgid "iint"
15751 msgstr "iint"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15754 msgid "iintop"
15755 msgstr "iintop"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15758 msgid "iiint"
15759 msgstr "iiint"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15762 msgid "iiintop"
15763 msgstr "iiintop"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15766 msgid "iiiint"
15767 msgstr "iiiint"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15770 msgid "iiiintop"
15771 msgstr "iiiintop"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15774 msgid "dotsint"
15775 msgstr "dotsint"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15778 msgid "dotsintop"
15779 msgstr "dotsintop"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15782 msgid "oint"
15783 msgstr "oint"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15786 msgid "ointop"
15787 msgstr "ointop"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15790 msgid "oiint"
15791 msgstr "oiint"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15794 msgid "oiintop"
15795 msgstr "oiintop"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15798 msgid "ointctrclockwiseop"
15799 msgstr "ointctrclockwiseop"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15802 msgid "ointctrclockwise"
15803 msgstr "ointctrclockwise"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15806 msgid "ointclockwiseop"
15807 msgstr "ointclockwiseop"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15810 msgid "ointclockwise"
15811 msgstr "ointclockwise"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15814 msgid "sqint"
15815 msgstr "sqint"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15818 msgid "sqintop"
15819 msgstr "sqintop"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15822 msgid "sqiint"
15823 msgstr "sqiint"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15826 msgid "sqiintop"
15827 msgstr "sqiintop"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15830 #, fuzzy
15831 msgid "fint"
15832 msgstr "int"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15835 #, fuzzy
15836 msgid "fintop"
15837 msgstr "intop"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15840 #, fuzzy
15841 msgid "landupint"
15842 msgstr "diamondsuit"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15845 #, fuzzy
15846 msgid "landupintop"
15847 msgstr "intop"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15850 msgid "landdownint"
15851 msgstr ""
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15854 #, fuzzy
15855 msgid "landdownintop"
15856 msgstr "dotsintop"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15859 msgid "sum"
15860 msgstr "sum"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15863 msgid "prod"
15864 msgstr "prod"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15867 msgid "coprod"
15868 msgstr "coprod"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15871 msgid "bigsqcup"
15872 msgstr "bigsqcup"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15875 msgid "bigotimes"
15876 msgstr "bigotimes"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15879 msgid "bigodot"
15880 msgstr "bigodot"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15883 msgid "bigoplus"
15884 msgstr "bigoplus"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15887 msgid "bigcap"
15888 msgstr "bigcap"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15891 msgid "bigcup"
15892 msgstr "bigcup"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15895 msgid "biguplus"
15896 msgstr "biguplus"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15899 msgid "bigvee"
15900 msgstr "bigvee"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15903 msgid "bigwedge"
15904 msgstr "bigwedge"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15907 msgid "AMS Miscellaneous"
15908 msgstr "AMS 雜項"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15911 msgid "digamma"
15912 msgstr "digamma"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15915 msgid "varkappa"
15916 msgstr "varkappa"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15919 msgid "beth"
15920 msgstr "beth"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15923 msgid "daleth"
15924 msgstr "daleth"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15927 msgid "gimel"
15928 msgstr "gimel"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15931 msgid "ulcorner"
15932 msgstr "ulcorner"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15935 msgid "urcorner"
15936 msgstr "urcorner"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15939 msgid "llcorner"
15940 msgstr "llcorner"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15943 msgid "lrcorner"
15944 msgstr "lrcorner"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15947 msgid "hslash"
15948 msgstr "hslash"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15951 msgid "vartriangle"
15952 msgstr "vartriangle"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15955 msgid "triangledown"
15956 msgstr "triangledown"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15959 msgid "square"
15960 msgstr "方形"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15963 msgid "lozenge"
15964 msgstr "lozenge"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15967 msgid "circledS"
15968 msgstr "circledS"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15971 msgid "measuredangle"
15972 msgstr "measuredangle"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15975 msgid "nexists"
15976 msgstr "nexists"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15979 msgid "mho"
15980 msgstr "mho"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15983 msgid "Finv"
15984 msgstr "Finv"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15987 msgid "Game"
15988 msgstr "遊戲"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15991 msgid "Bbbk"
15992 msgstr "Bbbk"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15995 msgid "backprime"
15996 msgstr "backprime"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15999 msgid "varnothing"
16000 msgstr "varnothing 中"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Diamond"
16005 msgstr "diamond"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16008 msgid "blacktriangle"
16009 msgstr "blacktriangle"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16012 msgid "blacktriangledown"
16013 msgstr "blacktriangledown"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16016 msgid "blacksquare"
16017 msgstr "blacksquare"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16020 msgid "blacklozenge"
16021 msgstr "blacklozenge"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16024 msgid "bigstar"
16025 msgstr "bigstar"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16028 msgid "sphericalangle"
16029 msgstr "sphericalangle"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16032 msgid "complement"
16033 msgstr "補數"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16036 msgid "eth"
16037 msgstr "eth"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16040 msgid "diagup"
16041 msgstr "diagup"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16044 msgid "diagdown"
16045 msgstr "diagdown"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16048 msgid "AMS Arrows"
16049 msgstr "AMS 箭頭"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16052 msgid "dashleftarrow"
16053 msgstr "dashleftarrow"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16056 msgid "dashrightarrow"
16057 msgstr "dashrightarrow"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16060 msgid "leftleftarrows"
16061 msgstr "leftleftarrows"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16064 msgid "leftrightarrows"
16065 msgstr "leftrightarrows"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16068 msgid "rightrightarrows"
16069 msgstr "rightrightarrows"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16072 msgid "rightleftarrows"
16073 msgstr "rightleftarrows"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16076 msgid "Lleftarrow"
16077 msgstr "Lleftarrow"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16080 msgid "Rrightarrow"
16081 msgstr "Rrightarrow"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16084 msgid "twoheadleftarrow"
16085 msgstr "twoheadleftarrow"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16088 msgid "twoheadrightarrow"
16089 msgstr "twoheadrightarrow"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16092 msgid "leftarrowtail"
16093 msgstr "leftarrowtail"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16096 msgid "rightarrowtail"
16097 msgstr "rightarrowtail"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16100 msgid "looparrowleft"
16101 msgstr "looparrowleft"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16104 msgid "looparrowright"
16105 msgstr "looparrowright"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16108 msgid "curvearrowleft"
16109 msgstr "curvearrowleft"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16112 msgid "curvearrowright"
16113 msgstr "curvearrowright"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16116 msgid "circlearrowleft"
16117 msgstr "circlearrowleft"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16120 msgid "circlearrowright"
16121 msgstr "circlearrowright"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16124 msgid "Lsh"
16125 msgstr "Lsh"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16128 msgid "Rsh"
16129 msgstr "Rsh"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16132 msgid "upuparrows"
16133 msgstr "upuparrows"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16136 msgid "downdownarrows"
16137 msgstr "downdownarrows"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16140 msgid "upharpoonleft"
16141 msgstr "upharpoonleft"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16144 msgid "upharpoonright"
16145 msgstr "upharpoonright"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16148 msgid "downharpoonleft"
16149 msgstr "downharpoonleft"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16152 msgid "downharpoonright"
16153 msgstr "downharpoonright"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16156 msgid "leftrightharpoons"
16157 msgstr "leftrightharpoons"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16160 msgid "rightsquigarrow"
16161 msgstr "rightsquigarrow"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16164 msgid "leftrightsquigarrow"
16165 msgstr "leftrightsquigarrow"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16168 msgid "nleftarrow"
16169 msgstr "nleftarrow"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16172 msgid "nrightarrow"
16173 msgstr "nrightarrow"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16176 msgid "nleftrightarrow"
16177 msgstr "nleftrightarrow"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16180 msgid "nLeftarrow"
16181 msgstr "nLeftarrow"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16184 msgid "nRightarrow"
16185 msgstr "nRightarrow"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16188 msgid "nLeftrightarrow"
16189 msgstr "nLeftrightarrow"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16192 msgid "multimap"
16193 msgstr "多重對映"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16196 msgid "AMS Relations"
16197 msgstr "AMS 關係"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16200 msgid "leqq"
16201 msgstr "leqq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16204 msgid "geqq"
16205 msgstr "geqq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16208 msgid "leqslant"
16209 msgstr "leqslant"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16212 msgid "geqslant"
16213 msgstr "geqslant"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16216 msgid "eqslantless"
16217 msgstr "eqslantless"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16220 msgid "eqslantgtr"
16221 msgstr "eqslantgtr"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16224 msgid "lesssim"
16225 msgstr "lesssim"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16228 msgid "gtrsim"
16229 msgstr "gtrsim"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16232 msgid "lessapprox"
16233 msgstr "lessapprox"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16236 msgid "gtrapprox"
16237 msgstr "gtrapprox"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16240 msgid "approxeq"
16241 msgstr "approxeq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16244 msgid "triangleq"
16245 msgstr "triangleq"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16248 msgid "lessdot"
16249 msgstr "lessdot"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16252 msgid "gtrdot"
16253 msgstr "gtrdot"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16256 msgid "lll"
16257 msgstr "lll"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16260 msgid "ggg"
16261 msgstr "ggg"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16264 msgid "lessgtr"
16265 msgstr "lessgtr"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16268 msgid "gtrless"
16269 msgstr "gtrless"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16272 msgid "lesseqgtr"
16273 msgstr "lesseqgtr"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16276 msgid "gtreqless"
16277 msgstr "gtreqless"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16280 msgid "lesseqqgtr"
16281 msgstr "lesseqqgtr"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16284 msgid "gtreqqless"
16285 msgstr "gtreqqless"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16288 msgid "eqcirc"
16289 msgstr "eqcirc"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16292 msgid "circeq"
16293 msgstr "circeq"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16296 msgid "thicksim"
16297 msgstr "thicksim"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16300 msgid "thickapprox"
16301 msgstr "thickapprox"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16304 msgid "backsim"
16305 msgstr "backsim"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16308 msgid "backsimeq"
16309 msgstr "backsimeq"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16312 msgid "subseteqq"
16313 msgstr "subseteqq"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16316 msgid "supseteqq"
16317 msgstr "supseteqq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16320 msgid "Subset"
16321 msgstr "子集"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16324 msgid "Supset"
16325 msgstr "Supset"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16328 msgid "sqsubset"
16329 msgstr "sqsubset"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16332 msgid "sqsupset"
16333 msgstr "sqsupset"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16336 msgid "preccurlyeq"
16337 msgstr "preccurlyeq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16340 msgid "succcurlyeq"
16341 msgstr "succcurlyeq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16344 msgid "curlyeqprec"
16345 msgstr "curlyeqprec"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16348 msgid "curlyeqsucc"
16349 msgstr "curlyeqsucc"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16352 msgid "precsim"
16353 msgstr "precsim"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16356 msgid "succsim"
16357 msgstr "succsim"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16360 msgid "precapprox"
16361 msgstr "precapprox"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16364 msgid "succapprox"
16365 msgstr "succapprox"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16368 msgid "vartriangleleft"
16369 msgstr "vartriangleleft"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16372 msgid "vartriangleright"
16373 msgstr "vartriangleright"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16376 msgid "trianglelefteq"
16377 msgstr "trianglelefteq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16380 msgid "trianglerighteq"
16381 msgstr "trianglerighteq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16384 msgid "bumpeq"
16385 msgstr "bumpeq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16388 msgid "Bumpeq"
16389 msgstr "Bumpeq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16392 msgid "doteqdot"
16393 msgstr "doteqdot"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16396 msgid "risingdotseq"
16397 msgstr "risingdotseq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16400 msgid "fallingdotseq"
16401 msgstr "fallingdotseq"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16404 msgid "vDash"
16405 msgstr "vDash"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16408 msgid "Vvdash"
16409 msgstr "Vvdash"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16412 msgid "Vdash"
16413 msgstr "Vdash"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16416 msgid "shortmid"
16417 msgstr "shortmid"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16420 msgid "shortparallel"
16421 msgstr "shortparallel"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16424 msgid "smallsmile"
16425 msgstr "smallsmile"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16428 msgid "smallfrown"
16429 msgstr "smallfrown"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16432 msgid "blacktriangleleft"
16433 msgstr "blacktriangleleft"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16436 msgid "blacktriangleright"
16437 msgstr "blacktriangleright"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16440 msgid "because"
16441 msgstr "因為"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16444 msgid "therefore"
16445 msgstr "因而"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16448 msgid "backepsilon"
16449 msgstr "backepsilon"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16452 msgid "varpropto"
16453 msgstr "varpropto"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16456 msgid "between"
16457 msgstr "之間"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16460 msgid "pitchfork"
16461 msgstr "耙子"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16464 msgid "AMS Negative Relations"
16465 msgstr "AMS 負關係"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16468 msgid "nless"
16469 msgstr "nless"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16472 msgid "ngtr"
16473 msgstr "ngtr"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16476 msgid "nleq"
16477 msgstr "nleq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16480 msgid "ngeq"
16481 msgstr "ngeq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16484 msgid "nleqslant"
16485 msgstr "nleqslant"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16488 msgid "ngeqslant"
16489 msgstr "ngeqslant"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16492 msgid "nleqq"
16493 msgstr "nleqq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16496 msgid "ngeqq"
16497 msgstr "ngeqq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16500 msgid "lneq"
16501 msgstr "lneq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16504 msgid "gneq"
16505 msgstr "gneq"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16508 msgid "lneqq"
16509 msgstr "lneqq"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16512 msgid "gneqq"
16513 msgstr "gneqq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16516 msgid "lvertneqq"
16517 msgstr "lvertneqq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16520 msgid "gvertneqq"
16521 msgstr "gvertneqq"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16524 msgid "lnsim"
16525 msgstr "lnsim"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16528 msgid "gnsim"
16529 msgstr "gnsim"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16532 msgid "lnapprox"
16533 msgstr "lnapprox"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16536 msgid "gnapprox"
16537 msgstr "gnapprox"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16540 msgid "nprec"
16541 msgstr "nprec"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16544 msgid "nsucc"
16545 msgstr "nsucc"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16548 msgid "npreceq"
16549 msgstr "npreceq"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16552 msgid "nsucceq"
16553 msgstr "nsucceq"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16556 msgid "precnsim"
16557 msgstr "precnsim"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16560 msgid "succnsim"
16561 msgstr "succnsim"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16564 msgid "precnapprox"
16565 msgstr "precnapprox"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16568 msgid "succnapprox"
16569 msgstr "succnapprox"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16572 msgid "subsetneq"
16573 msgstr "subsetneq"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16576 msgid "supsetneq"
16577 msgstr "supsetneq"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16580 msgid "subsetneqq"
16581 msgstr "subsetneqq"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16584 msgid "supsetneqq"
16585 msgstr "supsetneqq"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16588 msgid "nsubseteq"
16589 msgstr "nsubseteq"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16592 msgid "nsupseteq"
16593 msgstr "nsupseteq"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16596 msgid "nsupseteqq"
16597 msgstr "nsupseteqq"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16600 msgid "nvdash"
16601 msgstr "nvdash"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16604 msgid "nvDash"
16605 msgstr "nvDash"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16608 msgid "nVDash"
16609 msgstr "nVDash"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16612 msgid "varsubsetneq"
16613 msgstr "varsubsetneq"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16616 msgid "varsupsetneq"
16617 msgstr "varsupsetneq"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16620 msgid "varsubsetneqq"
16621 msgstr "varsubsetneqq"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16624 msgid "varsupsetneqq"
16625 msgstr "varsupsetneqq"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16628 msgid "ntriangleleft"
16629 msgstr "ntriangleleft"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16632 msgid "ntriangleright"
16633 msgstr "ntriangleright"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16636 msgid "ntrianglelefteq"
16637 msgstr "ntrianglelefteq"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16640 msgid "ntrianglerighteq"
16641 msgstr "ntrianglerighteq"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16644 msgid "ncong"
16645 msgstr "ncong"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16648 msgid "nsim"
16649 msgstr "nsim"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16652 msgid "nmid"
16653 msgstr "nmid"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16656 msgid "nshortmid"
16657 msgstr "nshortmid"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16660 msgid "nparallel"
16661 msgstr "nparallel"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16664 msgid "nshortparallel"
16665 msgstr "nshortparallel"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16668 msgid "AMS Operators"
16669 msgstr "AMS 運算子"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16672 msgid "dotplus"
16673 msgstr "dotplus"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16676 msgid "smallsetminus"
16677 msgstr "smallsetminus"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16680 msgid "Cap"
16681 msgstr "Cap"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16684 msgid "Cup"
16685 msgstr "Cup"
16686
16687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16688 msgid "barwedge"
16689 msgstr "barwedge"
16690
16691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16692 msgid "veebar"
16693 msgstr "veebar"
16694
16695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16696 msgid "doublebarwedge"
16697 msgstr "doublebarwedge"
16698
16699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16700 msgid "boxminus"
16701 msgstr "boxminus"
16702
16703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16704 msgid "boxtimes"
16705 msgstr "boxtimes"
16706
16707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16708 msgid "boxdot"
16709 msgstr "boxdot"
16710
16711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16712 msgid "boxplus"
16713 msgstr "boxplus"
16714
16715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16716 msgid "divideontimes"
16717 msgstr "divideontimes"
16718
16719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16720 msgid "ltimes"
16721 msgstr "ltimes"
16722
16723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16724 msgid "rtimes"
16725 msgstr "rtimes"
16726
16727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16728 msgid "leftthreetimes"
16729 msgstr "leftthreetimes"
16730
16731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16732 msgid "rightthreetimes"
16733 msgstr "rightthreetimes"
16734
16735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16736 msgid "curlywedge"
16737 msgstr "curlywedge"
16738
16739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16740 msgid "curlyvee"
16741 msgstr "curlyvee"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16744 msgid "circleddash"
16745 msgstr "circleddash"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16748 msgid "circledast"
16749 msgstr "circledast"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16752 msgid "circledcirc"
16753 msgstr "circledcirc"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16756 msgid "centerdot"
16757 msgstr "centerdot"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16760 msgid "intercal"
16761 msgstr "intercal"
16762
16763 #: lib/external_templates:36
16764 msgid "GnumericSpreadsheet"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16768 msgid "Spreadsheet"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/external_templates:39
16772 msgid ""
16773 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16774 "It imports as a long table, so any length\n"
16775 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16776 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16777 "both for gnumeric and excel files.\n"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/external_templates:76
16781 msgid "RasterImage"
16782 msgstr "RasterImage"
16783
16784 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16785 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16786 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16787
16788 #: lib/external_templates:84
16789 msgid "A bitmap file.\n"
16790 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16791
16792 #: lib/external_templates:148
16793 msgid "XFig"
16794 msgstr "XFig"
16795
16796 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16797 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16798 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16799
16800 #: lib/external_templates:151
16801 msgid "An Xfig figure.\n"
16802 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16803
16804 #: lib/external_templates:201
16805 msgid "ChessDiagram"
16806 msgstr "西洋棋圖形"
16807
16808 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16809 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16810 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16811
16812 #: lib/external_templates:204
16813 msgid ""
16814 "A chess position diagram.\n"
16815 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16816 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16817 "the position that you want to display.\n"
16818 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16819 "and remember to type in a relative path\n"
16820 "to the LyX document location.\n"
16821 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16822 "to enable general editing of the board.\n"
16823 "You might also check out the\n"
16824 "'Options->Test legality' option, and\n"
16825 "remember to middle and right click to\n"
16826 "insert new material in the board.\n"
16827 "In order for this to work, you have to\n"
16828 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16829 "that TeX will find it, and you will need\n"
16830 "to install the skak package from CTAN.\n"
16831 msgstr ""
16832 "西洋棋位置圖表。\n"
16833 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16834 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16835 "您想要顯示的位置。\n"
16836 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16837 "並記得輸入相對於\n"
16838 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16839 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16840 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16841 "您也許也要選用一下\n"
16842 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16843 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16844 "在模板中插入新材料。\n"
16845 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16846 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16847 "的地方,而您將需要\n"
16848 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16849
16850 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16851 msgid "Lilypond typeset music"
16852 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16853
16854 #: lib/external_templates:254
16855 msgid ""
16856 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16857 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16858 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16859 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16860 msgstr ""
16861 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16862 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16863 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16864 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16865
16866 #: lib/external_templates:300
16867 #, fuzzy
16868 msgid "PDFPages"
16869 msgstr "頁面"
16870
16871 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16872 #, fuzzy
16873 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16874 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16875
16876 #: lib/external_templates:303
16877 msgid ""
16878 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16879 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16880 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16881 "Examples:\n"
16882 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16883 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16884 "* pages=- (to include all pages)\n"
16885 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16886 "for further options and details.\n"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: lib/external_templates:343
16890 msgid ""
16891 "Today's date.\n"
16892 "Read 'info date' for more information.\n"
16893 msgstr ""
16894 "今天日期。\n"
16895 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16896
16897 #: lib/external_templates:372
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Dia"
16900 msgstr "顯示"
16901
16902 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16905 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16906
16907 #: lib/external_templates:375
16908 msgid "Dia diagram.\n"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/configure.py:444
16912 msgid "Tgif"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/configure.py:447
16916 msgid "FIG"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/configure.py:450
16920 msgid "DIA"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/configure.py:453
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Grace"
16926 msgstr "灰階"
16927
16928 #: lib/configure.py:456
16929 msgid "FEN"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/configure.py:459
16933 msgid "SVG"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16937 msgid "BMP"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16941 msgid "GIF"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16946 msgid "JPEG"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16950 msgid "PBM"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16954 msgid "PGM"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16959 msgid "PNG"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16963 msgid "PPM"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16967 msgid "TIFF"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16971 msgid "XBM"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16975 msgid "XPM"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/configure.py:497
16979 msgid "Plain text (chess output)"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: lib/configure.py:498
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Plain text (image)"
16985 msgstr "純文字"
16986
16987 #: lib/configure.py:499
16988 msgid "Plain text (Xfig output)"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: lib/configure.py:500
16992 #, fuzzy
16993 msgid "date (output)"
16994 msgstr "更新 PostScript"
16995
16996 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16997 msgid "DocBook"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/configure.py:501
17001 #, fuzzy
17002 msgid "DocBook|B"
17003 msgstr "書籤|B"
17004
17005 #: lib/configure.py:502
17006 msgid "Docbook (XML)"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: lib/configure.py:503
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Graphviz Dot"
17012 msgstr "圖形"
17013
17014 #: lib/configure.py:504
17015 #, fuzzy
17016 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17017 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17018
17019 #: lib/configure.py:505
17020 #, fuzzy
17021 msgid "NoWeb"
17022 msgstr "無"
17023
17024 #: lib/configure.py:505
17025 #, fuzzy
17026 msgid "NoWeb|N"
17027 msgstr "註記|N"
17028
17029 #: lib/configure.py:506
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Sweave|S"
17032 msgstr "儲存|S"
17033
17034 #: lib/configure.py:507
17035 #, fuzzy
17036 msgid "LilyPond music"
17037 msgstr "LilyPond"
17038
17039 #: lib/configure.py:508
17040 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/configure.py:509
17044 #, fuzzy
17045 msgid "LaTeX (plain)"
17046 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17047
17048 #: lib/configure.py:509
17049 #, fuzzy
17050 msgid "LaTeX (plain)|L"
17051 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17052
17053 #: lib/configure.py:510
17054 #, fuzzy
17055 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17056 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17057
17058 #: lib/configure.py:511
17059 #, fuzzy
17060 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17061 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
17062
17063 #: lib/configure.py:512
17064 #, fuzzy
17065 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17066 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17067
17068 #: lib/configure.py:513
17069 msgid "Plain text"
17070 msgstr "純文字"
17071
17072 #: lib/configure.py:513
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Plain text|a"
17075 msgstr "純文字"
17076
17077 #: lib/configure.py:514
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Plain text (pstotext)"
17080 msgstr "純文字"
17081
17082 #: lib/configure.py:515
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17085 msgstr "純文字"
17086
17087 #: lib/configure.py:516
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Plain text (catdvi)"
17090 msgstr "純文字"
17091
17092 #: lib/configure.py:517
17093 msgid "Plain Text, Join Lines"
17094 msgstr "純文字,聯結線"
17095
17096 #: lib/configure.py:520
17097 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/configure.py:521
17101 msgid "Excel spreadsheet"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: lib/configure.py:522
17105 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17109 #, fuzzy
17110 msgid "LyXHTML"
17111 msgstr "LyX"
17112
17113 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17114 #, fuzzy
17115 msgid "LyXHTML|y"
17116 msgstr "LyX"
17117
17118 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17119 #, fuzzy
17120 msgid "BibTeX"
17121 msgstr "LaTeX"
17122
17123 #: lib/configure.py:539
17124 #, fuzzy
17125 msgid "EPS"
17126 msgstr "PS"
17127
17128 #: lib/configure.py:540
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Postscript"
17131 msgstr "Post Scriptum:"
17132
17133 #: lib/configure.py:540
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Postscript|t"
17136 msgstr "Post Scriptum:"
17137
17138 #: lib/configure.py:544
17139 msgid "PDF (ps2pdf)"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/configure.py:544
17143 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: lib/configure.py:545
17147 #, fuzzy
17148 msgid "PDF (pdflatex)"
17149 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17150
17151 #: lib/configure.py:545
17152 #, fuzzy
17153 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17154 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17155
17156 #: lib/configure.py:546
17157 msgid "PDF (dvipdfm)"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: lib/configure.py:546
17161 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/configure.py:547
17165 msgid "PDF (XeTeX)"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/configure.py:547
17169 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/configure.py:548
17173 #, fuzzy
17174 msgid "PDF (LuaTeX)"
17175 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17176
17177 #: lib/configure.py:548
17178 #, fuzzy
17179 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17180 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
17181
17182 #: lib/configure.py:551
17183 msgid "DVI"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/configure.py:551
17187 msgid "DVI|D"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: lib/configure.py:552
17191 #, fuzzy
17192 msgid "DVI (LuaTeX)"
17193 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17194
17195 #: lib/configure.py:552
17196 #, fuzzy
17197 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17198 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
17199
17200 #: lib/configure.py:555
17201 #, fuzzy
17202 msgid "DraftDVI"
17203 msgstr "草稿(&D)"
17204
17205 #: lib/configure.py:558
17206 msgid "HTML|H"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/configure.py:561
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Noteedit"
17212 msgstr "NoteToEditor"
17213
17214 #: lib/configure.py:564
17215 #, fuzzy
17216 msgid "OpenDocument"
17217 msgstr "開啟文件"
17218
17219 #: lib/configure.py:565
17220 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/configure.py:568
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Rich Text Format"
17226 msgstr "文字一般字型"
17227
17228 #: lib/configure.py:569
17229 #, fuzzy
17230 msgid "MS Word"
17231 msgstr "字詞"
17232
17233 #: lib/configure.py:569
17234 #, fuzzy
17235 msgid "MS Word|W"
17236 msgstr "計數字詞|W"
17237
17238 #: lib/configure.py:572
17239 #, fuzzy
17240 msgid "date command"
17241 msgstr "下一個命令"
17242
17243 #: lib/configure.py:573
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Table (CSV)"
17246 msgstr "表格"
17247
17248 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
17249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17250 msgid "LyX"
17251 msgstr "LyX"
17252
17253 #: lib/configure.py:576
17254 msgid "LyX 1.3.x"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/configure.py:577
17258 msgid "LyX 1.4.x"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/configure.py:578
17262 msgid "LyX 1.5.x"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/configure.py:579
17266 msgid "LyX 1.6.x"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: lib/configure.py:580
17270 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: lib/configure.py:581
17274 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: lib/configure.py:582
17278 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/configure.py:583
17282 #, fuzzy
17283 msgid "LyX Preview"
17284 msgstr "預覽"
17285
17286 #: lib/configure.py:584
17287 #, fuzzy
17288 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17289 msgstr "預覽"
17290
17291 #: lib/configure.py:585
17292 #, fuzzy
17293 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17294 msgstr "預覽"
17295
17296 #: lib/configure.py:586
17297 msgid "PDFTEX"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: lib/configure.py:587
17301 #, fuzzy
17302 msgid "Program"
17303 msgstr "程式清單"
17304
17305 #: lib/configure.py:588
17306 msgid "PSTEX"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Windows Metafile"
17312 msgstr "列印到檔案"
17313
17314 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17315 msgid "Enhanced Metafile"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: lib/configure.py:591
17319 msgid "HTML (MS Word)"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/configure.py:675
17323 msgid "LyXBlogger"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/configure.py:876
17327 msgid "LyX Archive (zip)"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/configure.py:879
17331 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
17335 #, c-format
17336 msgid "%1$s and %2$s"
17337 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17338
17339 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17340 #, c-format
17341 msgid "%1$s et al."
17342 msgstr "%1$s 等人。"
17343
17344 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17345 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17346 msgid "ERROR!"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17350 msgid "No year"
17351 msgstr "沒有年份"
17352
17353 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Add to bibliography only."
17356 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17357
17358 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17359 msgid "before"
17360 msgstr "之前"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:137
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "Could not print the document %1$s.\n"
17366 "Check that your printer is set up correctly."
17367 msgstr ""
17368 "無法列印文件 %1$s。\n"
17369 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:140
17372 msgid "Print document failed"
17373 msgstr "列印文件失敗"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:318
17376 msgid "Disk Error: "
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:319
17380 #, fuzzy, c-format
17381 msgid ""
17382 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17383 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:401
17386 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:403
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Attempting to close changed document!"
17392 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:411
17395 msgid "Could not remove temporary directory"
17396 msgstr "無法移除暫存目錄"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:412
17399 #, c-format
17400 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17401 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:722
17404 msgid "Unknown document class"
17405 msgstr "不明的文件類別"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:723
17408 #, c-format
17409 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17410 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17413 #, c-format
17414 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17415 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17418 msgid "Document header error"
17419 msgstr "文件頁首錯誤"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:737
17422 msgid "\\begin_header is missing"
17423 msgstr "\\begin_header 缺少"
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:760
17426 msgid "\\begin_document is missing"
17427 msgstr "\\begin_document 缺少"
17428
17429 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17430 #: src/BufferView.cpp:1424
17431 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17432 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17435 #, fuzzy
17436 msgid ""
17437 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17438 "xcolor/ulem are installed.\n"
17439 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17440 "LaTeX preamble."
17441 msgstr ""
17442 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17443 "安裝。\n"
17444 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17447 #, fuzzy
17448 msgid ""
17449 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17450 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17451 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17452 "LaTeX preamble."
17453 msgstr ""
17454 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17455 "未安裝。\n"
17456 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17460 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17461 msgid "Index"
17462 msgstr "索引"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17465 msgid "Document format failure"
17466 msgstr "文件格式錯誤"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:892
17469 #, c-format
17470 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17471 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:936
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17476 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:961
17479 msgid "Conversion failed"
17480 msgstr "轉換失敗"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:962
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17486 "it could not be created."
17487 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:972
17490 msgid "Conversion script not found"
17491 msgstr "找不到轉換命令稿"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:973
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17497 "could not be found."
17498 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17501 msgid "Conversion script failed"
17502 msgstr "轉換命令稿失敗"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:997
17505 #, fuzzy, c-format
17506 msgid ""
17507 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17508 "convert it."
17509 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:1004
17512 #, fuzzy, c-format
17513 msgid ""
17514 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17515 "it."
17516 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17519 #, fuzzy
17520 msgid "File is read-only"
17521 msgstr "文件為唯讀"
17522
17523 #: src/Buffer.cpp:1026
17524 #, c-format
17525 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1035
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17532 "overwrite this file?"
17533 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1037
17536 msgid "Overwrite modified file?"
17537 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17542 msgid "&Overwrite"
17543 msgstr "覆寫(&O)"
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:1067
17546 msgid "Backup failure"
17547 msgstr "備份失敗"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:1068
17550 #, fuzzy, c-format
17551 msgid ""
17552 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17553 "Please check whether the directory exists and is writable."
17554 msgstr ""
17555 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17556 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:1094
17559 #, c-format
17560 msgid "Saving document %1$s..."
17561 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1109
17564 #, fuzzy
17565 msgid " could not write file!"
17566 msgstr "無法讀取檔案"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:1117
17569 msgid " done."
17570 msgstr " 已完成。"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:1132
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17575 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17578 #, fuzzy, c-format
17579 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17580 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:1145
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17585 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:1159
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17590 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:1173
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17595 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:1260
17598 msgid "Iconv software exception Detected"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:1260
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17605 "installed"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/Buffer.cpp:1283
17609 #, c-format
17610 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:1286
17614 msgid ""
17615 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17616 "chosen encoding.\n"
17617 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17618 msgstr ""
17619 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17620 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:1293
17623 #, fuzzy
17624 msgid "iconv conversion failed"
17625 msgstr "轉換失敗"
17626
17627 #: src/Buffer.cpp:1298
17628 #, fuzzy
17629 msgid "conversion failed"
17630 msgstr "轉換失敗"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:1391
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Uncodable character in file path"
17635 msgstr "特殊字元"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:1392
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "The path of your document\n"
17641 "(%1$s)\n"
17642 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17643 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17644 "This will likely result in incomplete output.\n"
17645 "\n"
17646 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17647 "or change the file path name."
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:1670
17651 msgid "Running chktex..."
17652 msgstr "chktex 執行中…"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:1684
17655 msgid "chktex failure"
17656 msgstr "chktex 失敗"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:1685
17659 msgid "Could not run chktex successfully."
17660 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:1944
17663 #, fuzzy, c-format
17664 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17665 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17668 #, fuzzy, c-format
17669 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17670 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:2099
17673 #, c-format
17674 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:2129
17678 #, c-format
17679 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:2189
17683 #, fuzzy, c-format
17684 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17685 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:2196
17688 #, fuzzy, c-format
17689 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17690 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:2206
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Error exporting to DVI."
17695 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "The file %1$s already exists.\n"
17701 "\n"
17702 "Do you want to overwrite that file?"
17703 msgstr ""
17704 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17705 "\n"
17706 "您要覆寫該檔案嗎?"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17709 msgid "Overwrite file?"
17710 msgstr "覆寫檔案?"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:2288
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Error running external commands."
17715 msgstr "一般資訊"
17716
17717 #: src/Buffer.cpp:3093
17718 msgid "Preview source code"
17719 msgstr "預覽原始碼"
17720
17721 #: src/Buffer.cpp:3111
17722 #, c-format
17723 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17724 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:3115
17727 #, c-format
17728 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17729 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3228
17732 #, c-format
17733 msgid "Auto-saving %1$s"
17734 msgstr "自動儲存 %1$s"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3282
17737 msgid "Autosave failed!"
17738 msgstr "自動儲存失敗!"
17739
17740 #: src/Buffer.cpp:3343
17741 msgid "Autosaving current document..."
17742 msgstr "自動儲存目前文件…"
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:3496
17745 msgid "Couldn't export file"
17746 msgstr "無法匯出檔案"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3497
17749 #, c-format
17750 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17751 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:3565
17754 msgid "File name error"
17755 msgstr "檔案名稱錯誤"
17756
17757 #: src/Buffer.cpp:3566
17758 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17759 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17760
17761 #: src/Buffer.cpp:3651
17762 msgid "Document export cancelled."
17763 msgstr "文件匯出取消。"
17764
17765 #: src/Buffer.cpp:3661
17766 #, c-format
17767 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17768 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3667
17771 #, c-format
17772 msgid "Document exported as %1$s"
17773 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3764
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17779 "\n"
17780 "Recover emergency save?"
17781 msgstr ""
17782 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17783 "\n"
17784 "回復緊急儲存?"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:3767
17787 msgid "Load emergency save?"
17788 msgstr "載入緊急儲存?"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:3768
17791 msgid "&Recover"
17792 msgstr "回復(&R)"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:3768
17795 msgid "&Load Original"
17796 msgstr "載入原件(&L)"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:3779
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17802 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/Buffer.cpp:3785
17806 msgid "Document was successfully recovered."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/Buffer.cpp:3787
17810 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:3788
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid ""
17816 "Remove emergency file now?\n"
17817 "(%1$s)"
17818 msgstr "載入緊急儲存?"
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Delete emergency file?"
17823 msgstr "選取外部檔案"
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17826 #, fuzzy
17827 msgid "&Keep"
17828 msgstr "Cap"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:3797
17831 msgid "Emergency file deleted"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/Buffer.cpp:3798
17835 msgid "Do not forget to save your file now!"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/Buffer.cpp:3805
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Remove emergency file now?"
17841 msgstr "載入緊急儲存?"
17842
17843 #: src/Buffer.cpp:3828
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17847 "\n"
17848 "Load the backup instead?"
17849 msgstr ""
17850 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17851 "\n"
17852 "載入備份做為替代?"
17853
17854 #: src/Buffer.cpp:3830
17855 msgid "Load backup?"
17856 msgstr "載入備份?"
17857
17858 #: src/Buffer.cpp:3831
17859 msgid "&Load backup"
17860 msgstr "載入備份(&L)"
17861
17862 #: src/Buffer.cpp:3831
17863 msgid "Load &original"
17864 msgstr "載入原件(&O)"
17865
17866 #: src/Buffer.cpp:3841
17867 #, c-format
17868 msgid ""
17869 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17870 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17871 msgstr ""
17872
17873 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17874 msgid "Senseless!!! "
17875 msgstr "無意義 !!! "
17876
17877 #: src/Buffer.cpp:4293
17878 #, fuzzy, c-format
17879 msgid "Document %1$s reloaded."
17880 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17881
17882 #: src/Buffer.cpp:4296
17883 #, fuzzy, c-format
17884 msgid "Could not reload document %1$s."
17885 msgstr "無法讀取文件"
17886
17887 #: src/Buffer.cpp:4362
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Included File Invalid"
17890 msgstr "包含檔…|d"
17891
17892 #: src/Buffer.cpp:4363
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17896 "  %1$s\n"
17897 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/BufferParams.cpp:570
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "The selected document class\n"
17904 "\t%1$s\n"
17905 "requires external files that are not available.\n"
17906 "The document class can still be used, but the\n"
17907 "document cannot be compiled until the following\n"
17908 "prerequisites are installed:\n"
17909 "\t%2$s\n"
17910 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17911 "User's Guide for more information."
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/BufferParams.cpp:579
17915 msgid "Document class not available"
17916 msgstr "文件類別無法使用"
17917
17918 #: src/BufferParams.cpp:1977
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "The layout file:\n"
17922 "%1$s\n"
17923 "could not be found. A default textclass with default\n"
17924 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17925 "correct output."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/BufferParams.cpp:1983
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Document class not found"
17931 msgstr "文件類別無法使用"
17932
17933 #: src/BufferParams.cpp:1990
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17937 "%1$s\n"
17938 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17939 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17940 "correct output."
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Could not load class"
17946 msgstr "無法變更類別"
17947
17948 #: src/BufferParams.cpp:2030
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Error reading internal layout information"
17951 msgstr "一般資訊"
17952
17953 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Read Error"
17956 msgstr "搜尋錯誤"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:188
17959 msgid "No more insets"
17960 msgstr "沒有更多內欄"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:729
17963 msgid "Save bookmark"
17964 msgstr "儲存書籤"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:938
17967 msgid "Converting document to new document class..."
17968 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:981
17971 msgid "Document is read-only"
17972 msgstr "文件為唯讀"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:990
17975 msgid "This portion of the document is deleted."
17976 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17977
17978 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17979 #, fuzzy, c-format
17980 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17981 msgstr ""
17982 "指定的文件\n"
17983 "%1$s\n"
17984 "無法讀取。"
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:1316
17987 msgid "No further undo information"
17988 msgstr "無進一步的復原資訊"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1326
17991 msgid "No further redo information"
17992 msgstr "無進一步的重做資訊"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17995 msgid "String not found!"
17996 msgstr "找不到字串!"
17997
17998 #: src/BufferView.cpp:1556
17999 msgid "Mark off"
18000 msgstr "標記關閉"
18001
18002 #: src/BufferView.cpp:1562
18003 msgid "Mark on"
18004 msgstr "標記開啟"
18005
18006 #: src/BufferView.cpp:1569
18007 msgid "Mark removed"
18008 msgstr "標記移除"
18009
18010 #: src/BufferView.cpp:1572
18011 msgid "Mark set"
18012 msgstr "標記設定"
18013
18014 #: src/BufferView.cpp:1627
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Statistics for the selection:"
18017 msgstr "切換至文件(&S)"
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:1629
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Statistics for the document:"
18022 msgstr "切換至文件(&S)"
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:1632
18025 #, fuzzy, c-format
18026 msgid "%1$d words"
18027 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:1634
18030 #, fuzzy
18031 msgid "One word"
18032 msgstr "關鍵字"
18033
18034 #: src/BufferView.cpp:1637
18035 #, c-format
18036 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/BufferView.cpp:1640
18040 msgid "One character (including blanks)"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/BufferView.cpp:1643
18044 #, c-format
18045 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/BufferView.cpp:1646
18049 msgid "One character (excluding blanks)"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/BufferView.cpp:1648
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Statistics"
18055 msgstr "狀態"
18056
18057 #: src/BufferView.cpp:1778
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/BufferView.cpp:1780
18064 #, c-format
18065 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/BufferView.cpp:1788
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Branch name"
18071 msgstr "分支"
18072
18073 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18074 msgid "Branch already exists"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/BufferView.cpp:2517
18078 #, c-format
18079 msgid "Inserting document %1$s..."
18080 msgstr "插入文件 %1$s…"
18081
18082 #: src/BufferView.cpp:2528
18083 #, c-format
18084 msgid "Document %1$s inserted."
18085 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
18086
18087 #: src/BufferView.cpp:2530
18088 #, c-format
18089 msgid "Could not insert document %1$s"
18090 msgstr "無法插入文件 %1$s"
18091
18092 #: src/BufferView.cpp:2795
18093 #, c-format
18094 msgid ""
18095 "Could not read the specified document\n"
18096 "%1$s\n"
18097 "due to the error: %2$s"
18098 msgstr ""
18099 "無法讀取指定的文件\n"
18100 "%1$s\n"
18101 "由於錯誤:%2$s"
18102
18103 #: src/BufferView.cpp:2797
18104 msgid "Could not read file"
18105 msgstr "無法讀取檔案"
18106
18107 #: src/BufferView.cpp:2804
18108 #, fuzzy, c-format
18109 msgid ""
18110 "%1$s\n"
18111 " is not readable."
18112 msgstr "%1$s 無法讀取。"
18113
18114 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
18115 msgid "Could not open file"
18116 msgstr "無法開啟檔案"
18117
18118 #: src/BufferView.cpp:2812
18119 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18120 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
18121
18122 #: src/BufferView.cpp:2813
18123 msgid ""
18124 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18125 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18126 "If this does not give the correct result\n"
18127 "then please change the encoding of the file\n"
18128 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18129 msgstr ""
18130 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
18131 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
18132 "如果這樣得不到正確結果,\n"
18133 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
18134 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
18135
18136 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
18137 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18138 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
18139 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
18140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18141 #, fuzzy
18142 msgid "LyX Warning: "
18143 msgstr "LyX 版本 "
18144
18145 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
18147 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18148 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18149 #, fuzzy
18150 msgid "uncodable character"
18151 msgstr "特殊字元"
18152
18153 #: src/Changes.cpp:379
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Uncodable character in author name"
18156 msgstr "特殊字元"
18157
18158 #: src/Changes.cpp:380
18159 #, c-format
18160 msgid ""
18161 "The author name '%1$s',\n"
18162 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18163 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18164 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18165 "\n"
18166 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18167 "or change the spelling of the author name."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/Chktex.cpp:63
18171 #, c-format
18172 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18173 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
18174
18175 #: src/Chktex.cpp:65
18176 msgid "ChkTeX warning id # "
18177 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
18178
18179 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18180 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18181 msgid "none"
18182 msgstr "無"
18183
18184 #: src/Color.cpp:202
18185 msgid "black"
18186 msgstr "黑色"
18187
18188 #: src/Color.cpp:203
18189 msgid "white"
18190 msgstr "白色"
18191
18192 #: src/Color.cpp:204
18193 msgid "red"
18194 msgstr "紅色"
18195
18196 #: src/Color.cpp:205
18197 msgid "green"
18198 msgstr "綠色"
18199
18200 #: src/Color.cpp:206
18201 msgid "blue"
18202 msgstr "藍色"
18203
18204 #: src/Color.cpp:207
18205 msgid "cyan"
18206 msgstr "青色"
18207
18208 #: src/Color.cpp:208
18209 msgid "magenta"
18210 msgstr "洋紅"
18211
18212 #: src/Color.cpp:209
18213 msgid "yellow"
18214 msgstr "黃色"
18215
18216 #: src/Color.cpp:210
18217 msgid "cursor"
18218 msgstr "游標"
18219
18220 #: src/Color.cpp:211
18221 msgid "background"
18222 msgstr "背景"
18223
18224 #: src/Color.cpp:212
18225 msgid "text"
18226 msgstr "文字"
18227
18228 #: src/Color.cpp:213
18229 msgid "selection"
18230 msgstr "選擇"
18231
18232 #: src/Color.cpp:214
18233 #, fuzzy
18234 msgid "selected text"
18235 msgstr "刪除的文字"
18236
18237 #: src/Color.cpp:216
18238 msgid "LaTeX text"
18239 msgstr "LaTeX 文字"
18240
18241 #: src/Color.cpp:217
18242 #, fuzzy
18243 msgid "inline completion"
18244 msgstr "內聯列表(&I)"
18245
18246 #: src/Color.cpp:219
18247 #, fuzzy
18248 msgid "non-unique inline completion"
18249 msgstr "內聯列表(&I)"
18250
18251 #: src/Color.cpp:221
18252 msgid "previewed snippet"
18253 msgstr "預覽的片段"
18254
18255 #: src/Color.cpp:222
18256 #, fuzzy
18257 msgid "note label"
18258 msgstr "註腳"
18259
18260 #: src/Color.cpp:223
18261 msgid "note background"
18262 msgstr "註記背景"
18263
18264 #: src/Color.cpp:224
18265 #, fuzzy
18266 msgid "comment label"
18267 msgstr "註釋"
18268
18269 #: src/Color.cpp:225
18270 msgid "comment background"
18271 msgstr "註釋背景"
18272
18273 #: src/Color.cpp:226
18274 #, fuzzy
18275 msgid "greyedout inset label"
18276 msgstr "灰色顯示內欄"
18277
18278 #: src/Color.cpp:227
18279 #, fuzzy
18280 msgid "greyedout inset text"
18281 msgstr "灰色顯示內欄"
18282
18283 #: src/Color.cpp:228
18284 msgid "greyedout inset background"
18285 msgstr "灰色顯示內欄背景"
18286
18287 #: src/Color.cpp:229
18288 #, fuzzy
18289 msgid "phantom inset text"
18290 msgstr "可摺疊內欄文字"
18291
18292 #: src/Color.cpp:230
18293 msgid "shaded box"
18294 msgstr "陰影方框"
18295
18296 #: src/Color.cpp:231
18297 #, fuzzy
18298 msgid "listings background"
18299 msgstr "內欄背景"
18300
18301 #: src/Color.cpp:232
18302 #, fuzzy
18303 msgid "branch label"
18304 msgstr "分支"
18305
18306 #: src/Color.cpp:233
18307 #, fuzzy
18308 msgid "footnote label"
18309 msgstr "註腳"
18310
18311 #: src/Color.cpp:234
18312 #, fuzzy
18313 msgid "index label"
18314 msgstr "插入標籤"
18315
18316 #: src/Color.cpp:235
18317 #, fuzzy
18318 msgid "margin note label"
18319 msgstr "跳到標籤"
18320
18321 #: src/Color.cpp:236
18322 #, fuzzy
18323 msgid "URL label"
18324 msgstr "標籤"
18325
18326 #: src/Color.cpp:237
18327 #, fuzzy
18328 msgid "URL text"
18329 msgstr "文字"
18330
18331 #: src/Color.cpp:238
18332 msgid "depth bar"
18333 msgstr "深度滑桿"
18334
18335 #: src/Color.cpp:239
18336 msgid "language"
18337 msgstr "語言"
18338
18339 #: src/Color.cpp:240
18340 msgid "command inset"
18341 msgstr "命令內欄"
18342
18343 #: src/Color.cpp:241
18344 msgid "command inset background"
18345 msgstr "命令內欄背景"
18346
18347 #: src/Color.cpp:242
18348 msgid "command inset frame"
18349 msgstr "命令內欄框架"
18350
18351 #: src/Color.cpp:243
18352 msgid "special character"
18353 msgstr "特殊字元"
18354
18355 #: src/Color.cpp:244
18356 msgid "math"
18357 msgstr "數學"
18358
18359 #: src/Color.cpp:245
18360 msgid "math background"
18361 msgstr "數學背景"
18362
18363 #: src/Color.cpp:246
18364 msgid "graphics background"
18365 msgstr "圖形背景"
18366
18367 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18368 #, fuzzy
18369 msgid "math macro background"
18370 msgstr "數學巨集背景"
18371
18372 #: src/Color.cpp:248
18373 msgid "math frame"
18374 msgstr "數學框架"
18375
18376 #: src/Color.cpp:249
18377 msgid "math corners"
18378 msgstr "數學轉角"
18379
18380 #: src/Color.cpp:250
18381 msgid "math line"
18382 msgstr "數學線段"
18383
18384 #: src/Color.cpp:252
18385 #, fuzzy
18386 msgid "math macro hovered background"
18387 msgstr "數學巨集背景"
18388
18389 #: src/Color.cpp:253
18390 #, fuzzy
18391 msgid "math macro label"
18392 msgstr "數學巨集"
18393
18394 #: src/Color.cpp:254
18395 #, fuzzy
18396 msgid "math macro frame"
18397 msgstr "數學框架"
18398
18399 #: src/Color.cpp:255
18400 #, fuzzy
18401 msgid "math macro blended out"
18402 msgstr "數學巨集背景"
18403
18404 #: src/Color.cpp:256
18405 #, fuzzy
18406 msgid "math macro old parameter"
18407 msgstr "數學框架"
18408
18409 #: src/Color.cpp:257
18410 #, fuzzy
18411 msgid "math macro new parameter"
18412 msgstr "數學框架"
18413
18414 #: src/Color.cpp:258
18415 msgid "collapsable inset text"
18416 msgstr "可摺疊內欄文字"
18417
18418 #: src/Color.cpp:259
18419 msgid "collapsable inset frame"
18420 msgstr "可摺疊內欄框架"
18421
18422 #: src/Color.cpp:260
18423 msgid "inset background"
18424 msgstr "內欄背景"
18425
18426 #: src/Color.cpp:261
18427 msgid "inset frame"
18428 msgstr "內欄框架"
18429
18430 #: src/Color.cpp:262
18431 msgid "LaTeX error"
18432 msgstr "LaTeX 錯誤"
18433
18434 #: src/Color.cpp:263
18435 msgid "end-of-line marker"
18436 msgstr "列尾標誌"
18437
18438 #: src/Color.cpp:264
18439 msgid "appendix marker"
18440 msgstr "附錄標誌"
18441
18442 #: src/Color.cpp:265
18443 msgid "change bar"
18444 msgstr "變更滑桿"
18445
18446 #: src/Color.cpp:266
18447 #, fuzzy
18448 msgid "deleted text"
18449 msgstr "刪除的文字"
18450
18451 #: src/Color.cpp:267
18452 #, fuzzy
18453 msgid "added text"
18454 msgstr "加入的文字"
18455
18456 #: src/Color.cpp:268
18457 msgid "changed text 1st author"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/Color.cpp:269
18461 msgid "changed text 2nd author"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/Color.cpp:270
18465 msgid "changed text 3rd author"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/Color.cpp:271
18469 msgid "changed text 4th author"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/Color.cpp:272
18473 msgid "changed text 5th author"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/Color.cpp:273
18477 #, fuzzy
18478 msgid "deleted text modifier"
18479 msgstr "刪除的文字"
18480
18481 #: src/Color.cpp:274
18482 msgid "added space markers"
18483 msgstr "加入的空格標誌"
18484
18485 #: src/Color.cpp:275
18486 msgid "table line"
18487 msgstr "表格線"
18488
18489 #: src/Color.cpp:276
18490 msgid "table on/off line"
18491 msgstr "表格開/關線"
18492
18493 #: src/Color.cpp:278
18494 msgid "bottom area"
18495 msgstr "底部區域"
18496
18497 #: src/Color.cpp:279
18498 #, fuzzy
18499 msgid "new page"
18500 msgstr "於頁面 <page>"
18501
18502 #: src/Color.cpp:280
18503 #, fuzzy
18504 msgid "page break / line break"
18505 msgstr "分頁符號"
18506
18507 #: src/Color.cpp:281
18508 msgid "frame of button"
18509 msgstr "按鈕框架"
18510
18511 #: src/Color.cpp:282
18512 msgid "button background"
18513 msgstr "按鈕背景"
18514
18515 #: src/Color.cpp:283
18516 msgid "button background under focus"
18517 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18518
18519 #: src/Color.cpp:284
18520 #, fuzzy
18521 msgid "paragraph marker"
18522 msgstr "Subparagraph"
18523
18524 #: src/Color.cpp:285
18525 #, fuzzy
18526 msgid "preview frame"
18527 msgstr "預覽失敗"
18528
18529 #: src/Color.cpp:286
18530 msgid "inherit"
18531 msgstr "繼承"
18532
18533 #: src/Color.cpp:287
18534 #, fuzzy
18535 msgid "regexp frame"
18536 msgstr "內欄框架"
18537
18538 #: src/Color.cpp:288
18539 msgid "ignore"
18540 msgstr "忽略"
18541
18542 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18543 #: src/Converter.cpp:543
18544 msgid "Cannot convert file"
18545 msgstr "無法轉換檔案"
18546
18547 #: src/Converter.cpp:323
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18551 "Define a converter in the preferences."
18552 msgstr ""
18553 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18554 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18555
18556 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18557 msgid "Executing command: "
18558 msgstr "執行命令:"
18559
18560 #: src/Converter.cpp:472
18561 msgid "Build errors"
18562 msgstr "組建錯誤"
18563
18564 #: src/Converter.cpp:473
18565 msgid "There were errors during the build process."
18566 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18567
18568 #: src/Converter.cpp:478
18569 #, fuzzy, c-format
18570 msgid ""
18571 "An error occurred while running:\n"
18572 "%1$s"
18573 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18574
18575 #: src/Converter.cpp:501
18576 #, c-format
18577 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18578 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18579
18580 #: src/Converter.cpp:545
18581 #, c-format
18582 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18583 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18584
18585 #: src/Converter.cpp:546
18586 #, c-format
18587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18588 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18589
18590 #: src/Converter.cpp:602
18591 msgid "Running LaTeX..."
18592 msgstr "LaTeX 執行中…"
18593
18594 #: src/Converter.cpp:620
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18598 "log %1$s."
18599 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18600
18601 #: src/Converter.cpp:623
18602 msgid "LaTeX failed"
18603 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18604
18605 #: src/Converter.cpp:625
18606 msgid "Output is empty"
18607 msgstr "輸出為空"
18608
18609 #: src/Converter.cpp:626
18610 msgid "An empty output file was generated."
18611 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18612
18613 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18614 #, fuzzy, c-format
18615 msgid ""
18616 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18617 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18618 msgstr ""
18619 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18620 "\n"
18621 "您要儲存文件嗎?"
18622
18623 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Unknown branch"
18626 msgstr "不明的動作"
18627
18628 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18629 msgid "&Don't Add"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18633 #, fuzzy, c-format
18634 msgid ""
18635 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18636 "%2$s to %3$s"
18637 msgstr ""
18638 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18639 "%2$s 到 %3$s"
18640
18641 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Undefined flex inset"
18644 msgstr "開啟的文字內欄"
18645
18646 #: src/Exporter.cpp:50
18647 #, fuzzy
18648 msgid "&Keep file"
18649 msgstr "保持媒合(&K)"
18650
18651 #: src/Exporter.cpp:51
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Overwrite &all"
18654 msgstr "全部覆寫(&A)"
18655
18656 #: src/Exporter.cpp:51
18657 msgid "&Cancel export"
18658 msgstr "取消匯出(&C)"
18659
18660 #: src/Exporter.cpp:96
18661 msgid "Couldn't copy file"
18662 msgstr "無法複製檔案"
18663
18664 #: src/Exporter.cpp:97
18665 #, c-format
18666 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18667 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18668
18669 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18672 msgid "Roman"
18673 msgstr "羅馬體"
18674
18675 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18678 msgid "Sans Serif"
18679 msgstr "無襯線"
18680
18681 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18684 msgid "Typewriter"
18685 msgstr "打字體"
18686
18687 #: src/Font.cpp:59
18688 msgid "Symbol"
18689 msgstr "符號"
18690
18691 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18692 #: src/Font.cpp:76
18693 msgid "Inherit"
18694 msgstr "繼承"
18695
18696 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18697 msgid "Medium"
18698 msgstr "中級"
18699
18700 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18701 msgid "Bold"
18702 msgstr "粗體"
18703
18704 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18705 msgid "Upright"
18706 msgstr "右上"
18707
18708 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18709 msgid "Italic"
18710 msgstr "斜體"
18711
18712 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18713 msgid "Slanted"
18714 msgstr "傾斜"
18715
18716 #: src/Font.cpp:67
18717 msgid "Smallcaps"
18718 msgstr "小字"
18719
18720 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18721 msgid "Increase"
18722 msgstr "增加"
18723
18724 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18725 msgid "Decrease"
18726 msgstr "減少"
18727
18728 #: src/Font.cpp:76
18729 msgid "Toggle"
18730 msgstr "切換"
18731
18732 #: src/Font.cpp:160
18733 #, c-format
18734 msgid "Emphasis %1$s, "
18735 msgstr "強調 %1$s,"
18736
18737 #: src/Font.cpp:163
18738 #, c-format
18739 msgid "Underline %1$s, "
18740 msgstr "底線 %1$s,"
18741
18742 #: src/Font.cpp:166
18743 #, fuzzy, c-format
18744 msgid "Strikeout %1$s, "
18745 msgstr "名詞 %1$s,"
18746
18747 #: src/Font.cpp:169
18748 #, fuzzy, c-format
18749 msgid "Double underline %1$s, "
18750 msgstr "底線 %1$s,"
18751
18752 #: src/Font.cpp:172
18753 #, fuzzy, c-format
18754 msgid "Wavy underline %1$s, "
18755 msgstr "底線 %1$s,"
18756
18757 #: src/Font.cpp:175
18758 #, c-format
18759 msgid "Noun %1$s, "
18760 msgstr "名詞 %1$s,"
18761
18762 #: src/Font.cpp:189
18763 #, c-format
18764 msgid "Language: %1$s, "
18765 msgstr "語言:%1$s,"
18766
18767 #: src/Font.cpp:192
18768 #, fuzzy, c-format
18769 msgid "Number %1$s"
18770 msgstr "  數字 %1$s"
18771
18772 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18773 msgid "Cannot view file"
18774 msgstr "無法檢視檔案"
18775
18776 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18777 #, c-format
18778 msgid "File does not exist: %1$s"
18779 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18780
18781 #: src/Format.cpp:281
18782 #, c-format
18783 msgid "No information for viewing %1$s"
18784 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18785
18786 #: src/Format.cpp:291
18787 #, c-format
18788 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18789 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18790
18791 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18792 msgid "Cannot edit file"
18793 msgstr "無法編輯檔案"
18794
18795 #: src/Format.cpp:346
18796 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/Format.cpp:359
18800 #, c-format
18801 msgid "No information for editing %1$s"
18802 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18803
18804 #: src/Format.cpp:370
18805 #, c-format
18806 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18807 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18808
18809 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Could not find bind file"
18812 msgstr "無法讀取組態檔案"
18813
18814 #: src/KeyMap.cpp:228
18815 #, fuzzy, c-format
18816 msgid ""
18817 "Unable to find the bind file\n"
18818 "%1$s.\n"
18819 "Please check your installation."
18820 msgstr ""
18821 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18822 "%1$s。\n"
18823 "請檢查您的安裝。"
18824
18825 #: src/KeyMap.cpp:235
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18828 msgstr "無法讀取組態檔案"
18829
18830 #: src/KeyMap.cpp:236
18831 #, fuzzy
18832 msgid ""
18833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18834 "Please check your installation."
18835 msgstr ""
18836 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18837 "%1$s。\n"
18838 "請檢查您的安裝。"
18839
18840 #: src/KeyMap.cpp:243
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "Unable to find the bind file\n"
18844 "%1$s.\n"
18845 "Falling back to default."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/KeySequence.cpp:182
18849 msgid "   options: "
18850 msgstr "   選項:"
18851
18852 #: src/LaTeX.cpp:58
18853 #, c-format
18854 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18855 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18856
18857 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Running Index Processor."
18860 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18861
18862 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18863 msgid "Running BibTeX."
18864 msgstr "BibTeX 執行中。"
18865
18866 #: src/LaTeX.cpp:460
18867 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18868 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18869
18870 #: src/LyX.cpp:121
18871 msgid "Could not read configuration file"
18872 msgstr "無法讀取組態檔案"
18873
18874 #: src/LyX.cpp:122
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "Error while reading the configuration file\n"
18878 "%1$s.\n"
18879 "Please check your installation."
18880 msgstr ""
18881 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18882 "%1$s。\n"
18883 "請檢查您的安裝。"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:131
18886 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18887 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:135
18890 msgid "Done!"
18891 msgstr "已完成!"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:402
18894 #, fuzzy
18895 msgid "The following files could not be loaded:"
18896 msgstr ""
18897 "指定的文件\n"
18898 "%1$s\n"
18899 "無法讀取。"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:439
18902 #, fuzzy, c-format
18903 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18904 msgstr "無法建立暫存目錄"
18905
18906 #: src/LyX.cpp:441
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Cannot remove temporary directory"
18909 msgstr "無法移除暫存目錄"
18910
18911 #: src/LyX.cpp:447
18912 #, c-format
18913 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18914 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:449
18917 msgid "Unable to remove temporary directory"
18918 msgstr "無法移除暫存目錄"
18919
18920 #: src/LyX.cpp:478
18921 #, c-format
18922 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18923 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18924
18925 #: src/LyX.cpp:552
18926 msgid "No textclass is found"
18927 msgstr "找不到文字類別"
18928
18929 #: src/LyX.cpp:553
18930 #, fuzzy
18931 msgid ""
18932 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18933 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18934 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18935 msgstr ""
18936 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18937 "新配置,或是離開 LyX。"
18938
18939 #: src/LyX.cpp:557
18940 msgid "&Reconfigure"
18941 msgstr "重新配置(&R)"
18942
18943 #: src/LyX.cpp:558
18944 #, fuzzy
18945 msgid "&Without LaTeX"
18946 msgstr "LaTeX"
18947
18948 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18949 #, fuzzy
18950 msgid "&Continue"
18951 msgstr "繼續"
18952
18953 #: src/LyX.cpp:662
18954 msgid ""
18955 "SIGHUP signal caught!\n"
18956 "Bye."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/LyX.cpp:666
18960 msgid ""
18961 "SIGFPE signal caught!\n"
18962 "Bye."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/LyX.cpp:669
18966 msgid ""
18967 "SIGSEGV signal caught!\n"
18968 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18969 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18970 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18971 "Bye."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyX.cpp:685
18975 msgid "LyX crashed!"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18979 msgid "LyX: "
18980 msgstr "LyX:"
18981
18982 #: src/LyX.cpp:859
18983 msgid "Could not create temporary directory"
18984 msgstr "無法建立暫存目錄"
18985
18986 #: src/LyX.cpp:860
18987 #, fuzzy, c-format
18988 msgid ""
18989 "Could not create a temporary directory in\n"
18990 "\"%1$s\"\n"
18991 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18992 msgstr ""
18993 "無法建立暫存目錄於\n"
18994 "%1$s。請確定此\n"
18995 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18996
18997 #: src/LyX.cpp:943
18998 msgid "Missing user LyX directory"
18999 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
19000
19001 #: src/LyX.cpp:944
19002 #, c-format
19003 msgid ""
19004 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19005 "It is needed to keep your own configuration."
19006 msgstr ""
19007 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
19008 "為了保持您自己的配置而需要它。"
19009
19010 #: src/LyX.cpp:949
19011 msgid "&Create directory"
19012 msgstr "建立目錄(&C)"
19013
19014 #: src/LyX.cpp:950
19015 msgid "&Exit LyX"
19016 msgstr "離開 LyX(&E)"
19017
19018 #: src/LyX.cpp:951
19019 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19020 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
19021
19022 #: src/LyX.cpp:955
19023 #, c-format
19024 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19025 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
19026
19027 #: src/LyX.cpp:960
19028 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19029 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
19030
19031 #: src/LyX.cpp:1033
19032 msgid "List of supported debug flags:"
19033 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
19034
19035 #: src/LyX.cpp:1037
19036 #, c-format
19037 msgid "Setting debug level to %1$s"
19038 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
19039
19040 #: src/LyX.cpp:1048
19041 #, fuzzy
19042 msgid ""
19043 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19044 "Command line switches (case sensitive):\n"
19045 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19046 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19047 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19048 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19049 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19050 "                  select the features to debug.\n"
19051 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19052 "\t-x [--execute] command\n"
19053 "                  where command is a lyx command.\n"
19054 "\t-e [--export] fmt\n"
19055 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19056 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19057 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19058 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19059 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19060 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19061 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19062 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19063 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19064 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19065 "files,\n"
19066 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19067 "export.\n"
19068 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19069 "consumed.\n"
19070 "\t-n [--no-remote]\n"
19071 "                  open documents in a new instance\n"
19072 "\t-r [--remote]\n"
19073 "                  open documents in an already running instance\n"
19074 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19075 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19076 "\t-version  summarize version and build info\n"
19077 "Check the LyX man page for more details."
19078 msgstr ""
19079 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
19080 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
19081 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
19082 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
19083 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
19084 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
19085 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
19086 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
19087 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
19088 "\t-x [--execute] 命令\n"
19089 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
19090 "\t-e [--export] fmt\n"
19091 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
19092 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
19093 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
19094 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
19095 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
19096 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
19097
19098 #: src/LyX.cpp:1100
19099 msgid "No system directory"
19100 msgstr "無系統目錄"
19101
19102 #: src/LyX.cpp:1101
19103 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19104 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
19105
19106 #: src/LyX.cpp:1112
19107 msgid "No user directory"
19108 msgstr "無使用者目錄"
19109
19110 #: src/LyX.cpp:1113
19111 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19112 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
19113
19114 #: src/LyX.cpp:1124
19115 msgid "Incomplete command"
19116 msgstr "不完整的命令"
19117
19118 #: src/LyX.cpp:1125
19119 msgid "Missing command string after --execute switch"
19120 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
19121
19122 #: src/LyX.cpp:1136
19123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19124 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19125
19126 #: src/LyX.cpp:1149
19127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19128 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
19129
19130 #: src/LyX.cpp:1154
19131 msgid "Missing filename for --import"
19132 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3021
19135 msgid ""
19136 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19137 "legal words?"
19138 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3025
19141 msgid ""
19142 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19143 "document."
19144 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3033
19147 msgid ""
19148 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19149 "automatically by what you type."
19150 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3037
19153 msgid ""
19154 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19155 "class change."
19156 msgstr ""
19157 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3041
19160 msgid ""
19161 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19162 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
19163
19164 #: src/LyXRC.cpp:3048
19165 msgid ""
19166 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19167 "the backup file in the same directory as the original file."
19168 msgstr ""
19169 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
19170 "份。"
19171
19172 #: src/LyXRC.cpp:3052
19173 msgid ""
19174 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19175 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19176 msgstr ""
19177 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
19178 "bibulus)。"
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3056
19181 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19182 msgstr ""
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3060
19185 msgid ""
19186 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19187 "its global and local bind/ directories."
19188 msgstr ""
19189 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19190
19191 #: src/LyXRC.cpp:3064
19192 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19193 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3068
19196 msgid ""
19197 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19198 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19199 msgstr ""
19200 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
19201 "參考 ChkTeX 文件。"
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3078
19204 msgid ""
19205 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19206 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19207 msgstr ""
19208 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19209 "設定為真。"
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3082
19212 #, fuzzy
19213 msgid ""
19214 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19215 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19216 "the top of the screen"
19217 msgstr ""
19218 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
19219 "設定為真。"
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3086
19222 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3090
19226 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3094
19230 msgid ""
19231 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19232 "inside."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3099
19236 #, no-c-format
19237 msgid ""
19238 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19239 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19240 msgstr ""
19241 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
19242 "%e. %B %Y」。"
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3103
19245 #, fuzzy
19246 msgid ""
19247 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19248 "look in its global and local commands/ directories."
19249 msgstr ""
19250 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3107
19253 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3111
19257 msgid "New documents will be assigned this language."
19258 msgstr "新文件將指派此語言。"
19259
19260 #: src/LyXRC.cpp:3115
19261 msgid "Specify the default paper size."
19262 msgstr "指定預設紙張大小。"
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3119
19265 msgid ""
19266 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19267 "shown after the change has been made.)"
19268 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3123
19271 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19272 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3127
19275 msgid ""
19276 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19277 "LyX was started from."
19278 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3131
19281 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19282 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3135
19285 #, fuzzy
19286 msgid ""
19287 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19288 "value selects the directory LyX was started from."
19289 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3139
19292 msgid ""
19293 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19294 "recommended for non-English languages."
19295 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
19296
19297 #: src/LyXRC.cpp:3143
19298 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3150
19302 msgid ""
19303 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19304 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19305 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19306 msgstr ""
19307 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19308 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3154
19311 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3158
19315 msgid ""
19316 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19317 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3167
19321 msgid ""
19322 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19323 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19324 msgstr ""
19325 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19326 "文件,您將會需要它。"
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3171
19329 msgid ""
19330 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19331 "document."
19332 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3175
19335 msgid ""
19336 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19337 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3179
19340 msgid ""
19341 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19342 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19343 "name of the second language."
19344 msgstr ""
19345 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19346 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3183
19349 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19350 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3187
19353 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19354 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3191
19357 msgid ""
19358 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19359 "\\documentclass."
19360 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19361
19362 #: src/LyXRC.cpp:3195
19363 msgid ""
19364 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19365 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19366 msgstr ""
19367 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19368 "「\\usepackage{omega}」。"
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3199
19371 msgid ""
19372 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19373 "document is the default language."
19374 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3203
19377 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19378 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19379
19380 #: src/LyXRC.cpp:3207
19381 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19382 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3211
19385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19386 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3215
19389 msgid ""
19390 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19391 "of the document."
19392 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3219
19395 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3224
19399 #, fuzzy
19400 msgid "The completion popup delay."
19401 msgstr "內聯列表(&I)"
19402
19403 #: src/LyXRC.cpp:3228
19404 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3232
19408 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3236
19412 msgid ""
19413 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3240
19417 msgid ""
19418 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19419 "available."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3244
19423 #, fuzzy
19424 msgid "The inline completion delay."
19425 msgstr "內聯列表(&I)"
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3248
19428 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3252
19432 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3256
19436 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3260
19440 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3264
19444 #, c-format
19445 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19446 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19447
19448 #: src/LyXRC.cpp:3269
19449 msgid ""
19450 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19451 "variable. Use the OS native format."
19452 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3275
19455 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19456 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3279
19459 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19460 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3283
19463 msgid "Scale the preview size to suit."
19464 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3287
19467 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19468 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19469
19470 #: src/LyXRC.cpp:3291
19471 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19472 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3295
19475 msgid ""
19476 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19477 "environment variable PRINTER."
19478 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3299
19481 msgid "The option to print only even pages."
19482 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3303
19485 msgid ""
19486 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19487 "the filename of the DVI file to be printed."
19488 msgstr ""
19489 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3307
19492 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19493 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19494
19495 #: src/LyXRC.cpp:3311
19496 msgid "The option to print out in landscape."
19497 msgstr "橫式列印的選項。"
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3315
19500 msgid "The option to print only odd pages."
19501 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3319
19504 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19505 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3323
19508 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19509 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3327
19512 msgid "The option to specify paper type."
19513 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3331
19516 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19517 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19518
19519 #: src/LyXRC.cpp:3335
19520 msgid ""
19521 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19522 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19523 "arguments."
19524 msgstr ""
19525 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19526 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3339
19529 msgid ""
19530 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19531 "prepended along with the printer name after the spool command."
19532 msgstr ""
19533 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19534 "稱。"
19535
19536 #: src/LyXRC.cpp:3343
19537 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19538 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19539
19540 #: src/LyXRC.cpp:3347
19541 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19542 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3351
19545 msgid ""
19546 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19547 "command."
19548 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19549
19550 #: src/LyXRC.cpp:3355
19551 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19552 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3363
19555 msgid ""
19556 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3367
19560 msgid ""
19561 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19562 "wrong, override the setting here."
19563 msgstr ""
19564 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19565 "定。"
19566
19567 #: src/LyXRC.cpp:3373
19568 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19569 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3382
19572 msgid ""
19573 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19574 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19575 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19576 msgstr ""
19577 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19578 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19579 "寸,以代替縮放。"
19580
19581 #: src/LyXRC.cpp:3386
19582 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19583 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19584
19585 #: src/LyXRC.cpp:3391
19586 #, no-c-format
19587 msgid ""
19588 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19589 "roughly the same size as on paper."
19590 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3395
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19595 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19596
19597 #: src/LyXRC.cpp:3399
19598 msgid ""
19599 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19600 "\".out\". Only for advanced users."
19601 msgstr ""
19602 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19603 "使用者。"
19604
19605 #: src/LyXRC.cpp:3406
19606 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19607 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3410
19610 msgid ""
19611 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19612 "when you quit LyX."
19613 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19614
19615 #: src/LyXRC.cpp:3414
19616 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/LyXRC.cpp:3418
19620 msgid ""
19621 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19622 "value selects the directory LyX was started from."
19623 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19624
19625 #: src/LyXRC.cpp:3428
19626 msgid ""
19627 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19628 "will look in its global and local ui/ directories."
19629 msgstr ""
19630 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19631 "查找。"
19632
19633 #: src/LyXRC.cpp:3438
19634 msgid ""
19635 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19636 "selection."
19637 msgstr ""
19638
19639 #: src/LyXRC.cpp:3442
19640 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/LyXRC.cpp:3446
19644 msgid ""
19645 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/LyXRC.cpp:3450
19649 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19650 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19651
19652 #: src/LyXVC.cpp:86
19653 #, c-format
19654 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19655 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19656
19657 #: src/LyXVC.cpp:88
19658 msgid "Retrieve from version control?"
19659 msgstr "從版本控制取回?"
19660
19661 #: src/LyXVC.cpp:89
19662 msgid "&Retrieve"
19663 msgstr "取回(&R)"
19664
19665 #: src/LyXVC.cpp:115
19666 msgid "Document not saved"
19667 msgstr "文件尚未儲存"
19668
19669 #: src/LyXVC.cpp:116
19670 msgid "You must save the document before it can be registered."
19671 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19672
19673 #: src/LyXVC.cpp:148
19674 msgid "LyX VC: Initial description"
19675 msgstr "LyX VC:初始描述"
19676
19677 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19678 msgid "(no initial description)"
19679 msgstr "(無初始描述)"
19680
19681 #: src/LyXVC.cpp:165
19682 msgid "(no log message)"
19683 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19684
19685 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19686 msgid "LyX VC: Log Message"
19687 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19688
19689 #: src/LyXVC.cpp:216
19690 #, fuzzy, c-format
19691 msgid ""
19692 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19693 "changes.\n"
19694 "\n"
19695 "Do you want to revert to the older version?"
19696 msgstr ""
19697 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19698 "\n"
19699 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19700
19701 #: src/LyXVC.cpp:221
19702 msgid "Revert to stored version of document?"
19703 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19704
19705 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19706 msgid "&Revert"
19707 msgstr "回復(&R)"
19708
19709 #: src/Paragraph.cpp:1953
19710 msgid "Senseless with this layout!"
19711 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19712
19713 #: src/Paragraph.cpp:2015
19714 msgid "Alignment not permitted"
19715 msgstr "對齊方式不被允許"
19716
19717 #: src/Paragraph.cpp:2016
19718 msgid ""
19719 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19720 "Setting to default."
19721 msgstr ""
19722 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19723 "設定為預設值。"
19724
19725 #: src/Paragraph.cpp:3072
19726 msgid "Memory problem"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/Paragraph.cpp:3072
19730 msgid "Paragraph not properly initialized"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/Text.cpp:383
19734 msgid "Unknown Inset"
19735 msgstr "不明的內欄"
19736
19737 #: src/Text.cpp:464
19738 msgid "Change tracking error"
19739 msgstr "變更追蹤錯誤"
19740
19741 #: src/Text.cpp:465
19742 #, fuzzy, c-format
19743 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19744 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19745
19746 #: src/Text.cpp:476
19747 msgid "Unknown token"
19748 msgstr "不明的符記"
19749
19750 #: src/Text.cpp:939
19751 msgid ""
19752 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19753 "Tutorial."
19754 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19755
19756 #: src/Text.cpp:947
19757 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19758 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19759
19760 #: src/Text.cpp:1767
19761 msgid "[Change Tracking] "
19762 msgstr "[變更追蹤] "
19763
19764 #: src/Text.cpp:1773
19765 msgid "Change: "
19766 msgstr "變更:"
19767
19768 #: src/Text.cpp:1777
19769 msgid " at "
19770 msgstr " 於 "
19771
19772 #: src/Text.cpp:1787
19773 #, c-format
19774 msgid "Font: %1$s"
19775 msgstr "字型:%1$s"
19776
19777 #: src/Text.cpp:1792
19778 #, c-format
19779 msgid ", Depth: %1$d"
19780 msgstr ",深度:%1$d"
19781
19782 #: src/Text.cpp:1798
19783 msgid ", Spacing: "
19784 msgstr ",間隔:"
19785
19786 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19787 msgid "OneHalf"
19788 msgstr "一半"
19789
19790 #: src/Text.cpp:1810
19791 msgid "Other ("
19792 msgstr "其他 ("
19793
19794 #: src/Text.cpp:1819
19795 msgid ", Inset: "
19796 msgstr ",內欄:"
19797
19798 #: src/Text.cpp:1820
19799 msgid ", Paragraph: "
19800 msgstr ",段落:"
19801
19802 #: src/Text.cpp:1821
19803 msgid ", Id: "
19804 msgstr ",識別:"
19805
19806 #: src/Text.cpp:1822
19807 msgid ", Position: "
19808 msgstr ",位置:"
19809
19810 #: src/Text.cpp:1828
19811 msgid ", Char: 0x"
19812 msgstr ",字元:0x"
19813
19814 #: src/Text.cpp:1830
19815 msgid ", Boundary: "
19816 msgstr ",邊界:"
19817
19818 #: src/Text2.cpp:384
19819 msgid "No font change defined."
19820 msgstr "沒有字型變更定義。"
19821
19822 #: src/Text2.cpp:424
19823 msgid "Nothing to index!"
19824 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19825
19826 #: src/Text2.cpp:426
19827 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19828 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19829
19830 #: src/Text3.cpp:193
19831 msgid "Math editor mode"
19832 msgstr "數學編輯器模式"
19833
19834 #: src/Text3.cpp:195
19835 msgid "No valid math formula"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Already in regular expression mode"
19841 msgstr "正規表示式(&X)"
19842
19843 #: src/Text3.cpp:216
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Regexp editor mode"
19846 msgstr "數學編輯器模式"
19847
19848 #: src/Text3.cpp:1287
19849 msgid "Layout "
19850 msgstr "版面配置 "
19851
19852 #: src/Text3.cpp:1288
19853 msgid " not known"
19854 msgstr " 未知"
19855
19856 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19857 msgid "Missing argument"
19858 msgstr "缺少引數"
19859
19860 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19861 msgid "Character set"
19862 msgstr "字元集"
19863
19864 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19865 msgid "Paragraph layout set"
19866 msgstr "段落版面配置設定"
19867
19868 #: src/TextClass.cpp:155
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Plain Layout"
19871 msgstr "頁面布局"
19872
19873 #: src/TextClass.cpp:741
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Missing File"
19876 msgstr "缺少引數"
19877
19878 #: src/TextClass.cpp:742
19879 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/TextClass.cpp:745
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Corrupt File"
19885 msgstr "短標題"
19886
19887 #: src/TextClass.cpp:746
19888 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/TextClass.cpp:1323
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "The module %1$s has been requested by\n"
19895 "this document but has not been found in the list of\n"
19896 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: src/TextClass.cpp:1327
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Module not available"
19903 msgstr "文件類別無法使用"
19904
19905 #: src/TextClass.cpp:1333
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19909 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19910 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19911 "Missing prerequisites:\n"
19912 "\t%2$s\n"
19913 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/TextClass.cpp:1340
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Package not available"
19919 msgstr "文件類別無法使用"
19920
19921 #: src/TextClass.cpp:1345
19922 #, c-format
19923 msgid "Error reading module %1$s\n"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19927 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19928 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19929 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Revision control error."
19933 msgstr "版本控制"
19934
19935 #: src/VCBackend.cpp:61
19936 #, fuzzy, c-format
19937 msgid ""
19938 "Some problem occured while running the command:\n"
19939 "'%1$s'."
19940 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19941
19942 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19943 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19944 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Error: Could not generate logfile."
19947 msgstr "無法讀取檔案"
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:498
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Up-to-date"
19952 msgstr "更新(&U)"
19953
19954 #: src/VCBackend.cpp:500
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Locally Modified"
19957 msgstr "文字版面配置"
19958
19959 #: src/VCBackend.cpp:502
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Locally Added"
19962 msgstr "文字版面配置"
19963
19964 #: src/VCBackend.cpp:504
19965 msgid "Needs Merge"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/VCBackend.cpp:506
19969 msgid "Needs Checkout"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:508
19973 msgid "No CVS file"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/VCBackend.cpp:510
19977 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/VCBackend.cpp:694
19981 msgid ""
19982 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19983 "You have to update from repository first or revert your changes."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/VCBackend.cpp:699
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "Bad status when checking in changes.\n"
19990 "\n"
19991 "'%1$s'\n"
19992 "\n"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19996 #, c-format
19997 msgid ""
19998 "Error when updating from repository.\n"
19999 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20000 "'%1$s'.\n"
20001 "\n"
20002 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:781
20006 #, c-format
20007 msgid ""
20008 "There were detected changes in the working directory:\n"
20009 "%1$s\n"
20010 "\n"
20011 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20012 "revert back to the repository version."
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20016 #: src/VCBackend.cpp:1250
20017 msgid "Changes detected"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20021 #, fuzzy
20022 msgid "&Abort"
20023 msgstr "已匯入。"
20024
20025 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20026 msgid "View &Log ..."
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/VCBackend.cpp:808
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20033 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20034 "'%2$s'.\n"
20035 "\n"
20036 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/VCBackend.cpp:869
20040 #, c-format
20041 msgid ""
20042 "The document %1$s is not in repository.\n"
20043 "You have to check in the first revision before you can revert."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: src/VCBackend.cpp:877
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20050 "The status '%2$s' is unexpected."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/VCBackend.cpp:1085
20054 msgid ""
20055 "Error when committing to repository.\n"
20056 "You have to manually resolve the problem.\n"
20057 "LyX will reopen the document after you press OK."
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/VCBackend.cpp:1178
20061 msgid ""
20062 "Error while acquiring write lock.\n"
20063 "Another user is most probably editing\n"
20064 "the current document now!\n"
20065 "Also check the access to the repository."
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/VCBackend.cpp:1184
20069 msgid ""
20070 "Error while releasing write lock.\n"
20071 "Check the access to the repository."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/VCBackend.cpp:1241
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "There were detected changes in the working directory:\n"
20078 "%1$s\n"
20079 "\n"
20080 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20081 "preferred.\n"
20082 "\n"
20083 "Continue?"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
20088 #, fuzzy
20089 msgid "&Yes"
20090 msgstr "是"
20091
20092 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
20094 #, fuzzy
20095 msgid "&No"
20096 msgstr "否"
20097
20098 #: src/VCBackend.cpp:1313
20099 msgid "VCN File Locking"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: src/VCBackend.cpp:1314
20103 msgid "Locking property unset."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20107 msgid "Locking property set."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: src/VCBackend.cpp:1315
20111 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20112 msgstr ""
20113
20114 #: src/VSpace.cpp:468
20115 msgid "Default skip"
20116 msgstr "預設跳格"
20117
20118 #: src/VSpace.cpp:471
20119 msgid "Small skip"
20120 msgstr "小跳格"
20121
20122 #: src/VSpace.cpp:474
20123 msgid "Medium skip"
20124 msgstr "中跳格"
20125
20126 #: src/VSpace.cpp:477
20127 msgid "Big skip"
20128 msgstr "大跳格"
20129
20130 #: src/VSpace.cpp:480
20131 msgid "Vertical fill"
20132 msgstr "垂直填充"
20133
20134 #: src/VSpace.cpp:487
20135 msgid "protected"
20136 msgstr "保護的"
20137
20138 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20139 #, fuzzy, c-format
20140 msgid ""
20141 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20142 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20143 msgstr ""
20144 "文件 %1$s 已經載入。\n"
20145 "\n"
20146 "您要還原成儲存的版本嗎?"
20147
20148 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Reload saved document?"
20151 msgstr "恢復原儲存文件?"
20152
20153 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
20154 #, fuzzy
20155 msgid "&Reload"
20156 msgstr "置換(&R)"
20157
20158 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20159 #, fuzzy
20160 msgid "&Keep Changes"
20161 msgstr "合併變更"
20162
20163 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20164 #, c-format
20165 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20169 #, fuzzy
20170 msgid "File not readable!"
20171 msgstr "無法讀取檔案"
20172
20173 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20177 "\n"
20178 "Do you want to create a new document?"
20179 msgstr ""
20180 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
20181 "\n"
20182 "您要建立新的文件嗎?"
20183
20184 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20185 msgid "Create new document?"
20186 msgstr "建立新的文件?"
20187
20188 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20189 msgid "&Create"
20190 msgstr "建立(&C)"
20191
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "The specified document template\n"
20196 "%1$s\n"
20197 "could not be read."
20198 msgstr ""
20199 "指定的文件模板\n"
20200 "%1$s\n"
20201 "無法讀取。"
20202
20203 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20204 msgid "Could not read template"
20205 msgstr "無法讀取模板"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20208 msgid "Standard[[Bullets]]"
20209 msgstr "標準"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20212 msgid "Maths"
20213 msgstr "數學"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20216 msgid "Dings 1"
20217 msgstr "Dings 1"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20220 msgid "Dings 2"
20221 msgstr "Dings 2"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20224 msgid "Dings 3"
20225 msgstr "Dings 3"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20228 msgid "Dings 4"
20229 msgstr "Dings 4"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20232 msgid "Directories"
20233 msgstr "目錄"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20236 #, fuzzy
20237 msgid "File"
20238 msgstr "檔案"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Master document"
20243 msgstr "主控文件"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Open files"
20248 msgstr "範例 #:"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Manuals"
20253 msgstr "邊界"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
20256 #, c-format
20257 msgid ""
20258 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20259 "Continue searching from the beginning?"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20266 "Continue searching from the end?"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
20270 msgid "Wrap search?"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Nothing to search"
20276 msgstr "無事可做"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
20279 #, fuzzy
20280 msgid "No open document(s) in which to search"
20281 msgstr "開啟文件"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Advanced Find and Replace"
20286 msgstr "尋找和置換"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20289 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20290 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20293 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20294 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20297 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20298 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20301 #, fuzzy, c-format
20302 msgid ""
20303 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20304 "1995--%1$s LyX Team"
20305 msgstr ""
20306 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20307 "1995-2006 LyX 團隊"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20310 msgid ""
20311 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20312 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20313 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20314 "any later version."
20315 msgstr ""
20316 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20317 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20320 msgid ""
20321 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20322 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20323 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20324 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20325 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20326 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20327 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20328 msgstr ""
20329 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20330 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20331 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20332 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20333 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20334 "MA 02110-1301, USA."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20337 #, fuzzy
20338 msgid "not released yet"
20339 msgstr "增加深度"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20342 #, fuzzy, c-format
20343 msgid ""
20344 "LyX Version %1$s\n"
20345 "(%2$s)"
20346 msgstr "LyX 版本 "
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20349 msgid "Library directory: "
20350 msgstr "函式庫目錄:"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20353 msgid "User directory: "
20354 msgstr "使用者目錄:"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20358 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20359 #, c-format
20360 msgid "LyX: %1$s"
20361 msgstr "LyX:%1$s"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20364 msgid "About %1"
20365 msgstr "關於 %1"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
20369 msgid "Preferences"
20370 msgstr "偏好設定"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20373 msgid "Reconfigure"
20374 msgstr "重新配置"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20377 msgid "Quit %1"
20378 msgstr "離開 %1"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20381 msgid "Nothing to do"
20382 msgstr "無事可做"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20385 msgid "Unknown action"
20386 msgstr "不明的動作"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Command not handled"
20391 msgstr "命令停用"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20394 msgid "Command disabled"
20395 msgstr "命令停用"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20398 msgid "Running configure..."
20399 msgstr "配置執行中…"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20402 msgid "Reloading configuration..."
20403 msgstr "重新載入配置…"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20406 #, fuzzy
20407 msgid "System reconfiguration failed"
20408 msgstr "系統重新配置"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20411 msgid ""
20412 "The system reconfiguration has failed.\n"
20413 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20414 "Please reconfigure again if needed."
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20418 msgid "System reconfigured"
20419 msgstr "系統重新配置"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20422 msgid ""
20423 "The system has been reconfigured.\n"
20424 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20425 "updated document class specifications."
20426 msgstr ""
20427 "系統已重新配置。\n"
20428 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20429 "更新的文件類別規格。"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20432 msgid "Exiting."
20433 msgstr "離開中。"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20436 #, c-format
20437 msgid "Opening help file %1$s..."
20438 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20441 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20442 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
20445 #, c-format
20446 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20447 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
20450 #, c-format
20451 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20452 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
20455 msgid "Unable to save document defaults"
20456 msgstr "無法儲存文件預設值"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
20459 msgid "Unknown function."
20460 msgstr "不明的函數。"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
20463 #, fuzzy
20464 msgid "The current document was closed."
20465 msgstr "列印文件失敗"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20468 msgid ""
20469 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20470 "documents and exit.\n"
20471 "\n"
20472 "Exception: "
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20477 msgid "Software exception Detected"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20481 msgid ""
20482 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20483 "unsaved documents and exit."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Could not find UI definition file"
20490 msgstr "無法讀取組態檔案"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20493 #, fuzzy, c-format
20494 msgid ""
20495 "Error while reading the included file\n"
20496 "%1$s\n"
20497 "Please check your installation."
20498 msgstr ""
20499 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20500 "%1$s。\n"
20501 "請檢查您的安裝。"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Could not find default UI file"
20506 msgstr "無法讀取組態檔案"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20509 #, fuzzy
20510 msgid ""
20511 "LyX could not find the default UI file!\n"
20512 "Please check your installation."
20513 msgstr ""
20514 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20515 "%1$s。\n"
20516 "請檢查您的安裝。"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20519 #, c-format
20520 msgid ""
20521 "Error while reading the configuration file\n"
20522 "%1$s\n"
20523 "Falling back to default.\n"
20524 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20525 "check which User Interface file you are using."
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20529 msgid "BibTeX Bibliography"
20530 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20539 msgid "Documents|#o#O"
20540 msgstr "文件|#o#O"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20543 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20544 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20547 msgid "Select a BibTeX database to add"
20548 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20551 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20552 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20555 msgid "Select a BibTeX style"
20556 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20559 #, fuzzy
20560 msgid "No frame"
20561 msgstr "沒畫框架"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Simple rectangular frame"
20566 msgstr "內欄框架"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Oval frame, thin"
20571 msgstr "橢圓框,細"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Oval frame, thick"
20576 msgstr "橢圓框,粗"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20579 msgid "Drop shadow"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Shaded background"
20585 msgstr "註記背景"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Double rectangular frame"
20590 msgstr "雙倍"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20593 msgid "Height"
20594 msgstr "高度"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20597 msgid "Depth"
20598 msgstr "深度"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20601 msgid "Total Height"
20602 msgstr "總計高度"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20605 msgid "Width"
20606 msgstr "寬度"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20609 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Makebox"
20612 msgstr "段落框"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20615 msgid "Branch"
20616 msgstr "分支"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20619 msgid "Activated"
20620 msgstr "已啟用"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20623 msgid "Color"
20624 msgstr "顏色"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Filename Suffix"
20629 msgstr "檔名"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20637 msgid "Yes"
20638 msgstr "是"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20646 msgid "No"
20647 msgstr "否"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Enter new branch name"
20652 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20655 #, fuzzy, c-format
20656 msgid ""
20657 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20658 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20659 msgstr ""
20660 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20661 "\n"
20662 "您要覆寫該檔案嗎?"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20665 #, fuzzy
20666 msgid "&Merge"
20667 msgstr "大:"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Renaming failed"
20672 msgstr "轉換失敗"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20675 #, fuzzy
20676 msgid "The branch could not be renamed."
20677 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20680 msgid "Merge Changes"
20681 msgstr "合併變更"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "Change by %1$s\n"
20687 "\n"
20688 msgstr ""
20689 "變更經由 %1$s\n"
20690 "\n"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20693 #, c-format
20694 msgid "Change made at %1$s\n"
20695 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20702 msgid "No change"
20703 msgstr "沒有變更"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20706 msgid "Small Caps"
20707 msgstr "大寫小字"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20715 msgid "Reset"
20716 msgstr "重置"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20719 msgid "Underbar"
20720 msgstr "下條"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Double underbar"
20725 msgstr "雙倍框"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Wavy underbar"
20730 msgstr "下條"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Strikeout"
20735 msgstr "街道"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20738 msgid "No color"
20739 msgstr "沒有顏色"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20742 msgid "Black"
20743 msgstr "黑色"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20746 msgid "White"
20747 msgstr "白色"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20750 msgid "Red"
20751 msgstr "紅色"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20754 msgid "Green"
20755 msgstr "綠色"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20758 msgid "Blue"
20759 msgstr "藍色"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20762 msgid "Cyan"
20763 msgstr "青色"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20766 msgid "Magenta"
20767 msgstr "洋紅"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20770 msgid "Yellow"
20771 msgstr "黃色"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20774 msgid "Text Style"
20775 msgstr "文字樣式"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Keys"
20780 msgstr "鍵(&K):"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20783 msgid "LinkBack PDF"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20787 msgid "PDF"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20791 #, fuzzy
20792 msgid "pasted"
20793 msgstr "貼上"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20796 #, fuzzy, c-format
20797 msgid "%1$s Files"
20798 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20803 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20809 msgid "Canceled."
20810 msgstr "已取消。"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Overwrite external file?"
20815 msgstr "覆寫檔案?"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20818 #, fuzzy, c-format
20819 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20820 msgstr ""
20821 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20822 "\n"
20823 "您要覆寫該檔案嗎?"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20826 #, fuzzy
20827 msgid "List of previous commands"
20828 msgstr "上一個命令"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20831 msgid "Next command"
20832 msgstr "下一個命令"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20835 msgid "Compare LyX files"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Select document"
20841 msgstr "主控文件"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20846 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20847 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Error"
20854 msgstr "箭頭"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Error while comparing documents."
20859 msgstr "格式化文件…"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Aborted"
20864 msgstr "已匯入。"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Finished"
20869 msgstr "芬蘭語"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Aborting process..."
20874 msgstr "格式化文件…"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20877 #, fuzzy
20878 msgid "differences"
20879 msgstr "參考"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20882 msgid "Compare different revisions"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20886 msgid "big[[delimiter size]]"
20887 msgstr "big"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20890 msgid "Big[[delimiter size]]"
20891 msgstr "Big"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20894 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20895 msgstr "bigg"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20898 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20899 msgstr "Bigg"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20902 msgid "Math Delimiter"
20903 msgstr "數學分隔符號"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20907 msgid "(None)"
20908 msgstr "(無)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20911 msgid "Variable"
20912 msgstr "變數"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20915 msgid "Computer Modern Roman"
20916 msgstr "Computer Modern Roman"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20919 msgid "Latin Modern Roman"
20920 msgstr "Latin Modern Roman"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20923 msgid "AE (Almost European)"
20924 msgstr "AE (Almost European)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20927 msgid "Times Roman"
20928 msgstr "Times Roman"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20931 msgid "Palatino"
20932 msgstr "Palatino"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20935 msgid "Bitstream Charter"
20936 msgstr "Bitstream Charter"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20939 msgid "New Century Schoolbook"
20940 msgstr "New Century Schoolbook"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20943 msgid "Bookman"
20944 msgstr "Bookman"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20947 msgid "Utopia"
20948 msgstr "Utopia"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20951 msgid "Bera Serif"
20952 msgstr "Bera Serif"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20955 msgid "Concrete Roman"
20956 msgstr "Concrete Roman"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20959 msgid "Zapf Chancery"
20960 msgstr "Zapf Chancery"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20963 msgid "Computer Modern Sans"
20964 msgstr "Computer Modern Sans"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20967 msgid "Latin Modern Sans"
20968 msgstr "Latin Modern Sans"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20971 msgid "Helvetica"
20972 msgstr "Helvetica"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20975 msgid "Avant Garde"
20976 msgstr "Avant Garde"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20979 msgid "Bera Sans"
20980 msgstr "Bera Sans"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20983 msgid "CM Bright"
20984 msgstr "CM Bright"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20987 msgid "Computer Modern Typewriter"
20988 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20991 msgid "Latin Modern Typewriter"
20992 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20995 msgid "Courier"
20996 msgstr "Courier"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20999 msgid "Bera Mono"
21000 msgstr "Bera Mono"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21003 msgid "LuxiMono"
21004 msgstr "LuxiMono"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21007 msgid "CM Typewriter Light"
21008 msgstr "CM Typewriter Light"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Page"
21013 msgstr "頁面"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Module not found!"
21018 msgstr "找不到檔案"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Layout is valid!"
21023 msgstr "版面配置 "
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21026 msgid "Layout is invalid!"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21030 msgid "Document Settings"
21031 msgstr "文件設定值"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
21035 msgid "Child Document"
21036 msgstr "子文件"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Include to Output"
21041 msgstr "更新 PostScript"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21044 msgid "10"
21045 msgstr "10"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21048 msgid "11"
21049 msgstr "11"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21052 msgid "12"
21053 msgstr "12"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21056 msgid "None (no fontenc)"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
21060 msgid ""
21061 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21062 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
21066 msgid "empty"
21067 msgstr "清空"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
21070 msgid "plain"
21071 msgstr "普通"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
21074 msgid "headings"
21075 msgstr "標頭"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
21078 msgid "fancy"
21079 msgstr "美化"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
21082 msgid "A0"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21086 #, fuzzy
21087 msgid "A1"
21088 msgstr "10"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21091 msgid "A2"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21095 msgid "A6"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
21099 msgid "B0"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21103 #, fuzzy
21104 msgid "B1"
21105 msgstr "10"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21108 msgid "B2"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21112 msgid "B3"
21113 msgstr "B3"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21116 msgid "B4"
21117 msgstr "B4"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21120 msgid "B6"
21121 msgstr ""
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21124 msgid "C0"
21125 msgstr ""
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21128 #, fuzzy
21129 msgid "C1"
21130 msgstr "10"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21133 msgid "C2"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21137 msgid "C3"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21141 msgid "C4"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21145 msgid "C5"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21149 msgid "C6"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21153 msgid "JIS B0"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21157 msgid "JIS B1"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
21161 msgid "JIS B2"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21165 msgid "JIS B3"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
21169 msgid "JIS B4"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
21173 msgid "JIS B5"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21177 msgid "JIS B6"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Language Default (no inputenc)"
21183 msgstr "語言頁首:"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21186 msgid "``text''"
21187 msgstr "“text”"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
21190 msgid "''text''"
21191 msgstr "”text”"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
21194 msgid ",,text``"
21195 msgstr "„text“"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
21198 msgid ",,text''"
21199 msgstr "„text”"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
21202 msgid "<<text>>"
21203 msgstr "«text»"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
21206 msgid ">>text<<"
21207 msgstr "»text«"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
21210 msgid "Numbered"
21211 msgstr "編號的"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
21214 msgid "Appears in TOC"
21215 msgstr "出現在內容表中"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
21218 msgid "Author-year"
21219 msgstr "作者-年份"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
21222 msgid "Numerical"
21223 msgstr "數詞"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
21226 #, c-format
21227 msgid "Unavailable: %1$s"
21228 msgstr "不可用的:%1$s"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21234 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
21239 msgid "Document Class"
21240 msgstr "文件類別"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Child Documents"
21248 msgstr "子文件"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Modules"
21253 msgstr "中間"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Local Layout"
21258 msgstr "文字版面配置"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21261 msgid "Text Layout"
21262 msgstr "文字版面配置"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21265 msgid "Page Margins"
21266 msgstr "頁面邊距"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21269 msgid "Colors"
21270 msgstr "顏色"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21273 msgid "Numbering & TOC"
21274 msgstr "編號 & 內容表"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Indexes"
21279 msgstr "索引"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21282 #, fuzzy
21283 msgid "PDF Properties"
21284 msgstr "內容"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
21287 msgid "Math Options"
21288 msgstr "數學選項"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
21291 msgid "Float Placement"
21292 msgstr "浮動放置位址"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
21295 msgid "Bullets"
21296 msgstr "分項符號"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21299 msgid "Branches"
21300 msgstr "分支"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21303 msgid "LaTeX Preamble"
21304 msgstr "LaTeX 前文"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
21309 msgid " (not installed)"
21310 msgstr " (未安裝的)"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Layouts|#o#O"
21315 msgstr "版面配置|L"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21318 #, fuzzy
21319 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21320 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Local layout file"
21326 msgstr "文字版面配置"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21329 msgid ""
21330 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21331 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21332 "document may not work with this layout if you do not\n"
21333 "keep the layout file in the document directory."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
21337 #, fuzzy
21338 msgid "&Set Layout"
21339 msgstr "文字版面配置"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Unable to read local layout file."
21344 msgstr "無法儲存文件預設值"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Select master document"
21349 msgstr "主控文件"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
21352 #, fuzzy
21353 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21354 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Unapplied changes"
21360 msgstr "軌段變更"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
21364 msgid ""
21365 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21366 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
21371 msgid "&Dismiss"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Unable to set document class."
21378 msgstr "無法儲存文件預設值"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21381 #, fuzzy, c-format
21382 msgid "%1$s, %2$s"
21383 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21386 #, fuzzy, c-format
21387 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21388 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21391 #, c-format
21392 msgid "%1$s (unavailable)"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Module provided by document class."
21398 msgstr "無法儲存文件預設值"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
21401 #, c-format
21402 msgid "Package(s) required: %1$s."
21403 msgstr ""
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
21406 #, fuzzy
21407 msgid "or"
21408 msgstr "表單"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
21411 #, c-format
21412 msgid "Modules required: %1$s."
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
21416 #, c-format
21417 msgid "Modules excluded: %1$s."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
21421 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
21425 #, fuzzy
21426 msgid "[No options predefined]"
21427 msgstr "沒有字型變更定義。"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Can't set layout!"
21432 msgstr "變更的版面配置"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
21435 #, fuzzy, c-format
21436 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21437 msgstr "無法儲存文件預設值"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Not Found"
21442 msgstr "未顯示。"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21445 msgid "Assigned master does not include this file"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "You must include this file in the document\n"
21452 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21453 "feature."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Could not load master"
21459 msgstr "無法變更類別"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
21462 #, fuzzy, c-format
21463 msgid ""
21464 "The master document '%1$s'\n"
21465 "could not be loaded."
21466 msgstr ""
21467 "指定的文件\n"
21468 "%1$s\n"
21469 "無法讀取。"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Literate"
21474 msgstr "實文"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21477 #, fuzzy
21478 msgid "pLaTeX"
21479 msgstr "LaTeX"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Error List"
21484 msgstr "程式清單"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21487 #, c-format
21488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21489 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21492 msgid "Top left"
21493 msgstr "左上"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21496 msgid "Bottom left"
21497 msgstr "左下"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21500 msgid "Baseline left"
21501 msgstr "基線左側"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21504 msgid "Top center"
21505 msgstr "頂端中心"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21508 msgid "Bottom center"
21509 msgstr "底部中心"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21512 msgid "Baseline center"
21513 msgstr "基線中心"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21516 msgid "Top right"
21517 msgstr "右上"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21520 msgid "Bottom right"
21521 msgstr "右下"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21524 msgid "Baseline right"
21525 msgstr "基線右側"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21528 msgid "External Material"
21529 msgstr "外部材料"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21532 msgid "Scale%"
21533 msgstr "比例%"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21536 msgid "Select external file"
21537 msgstr "選取外部檔案"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21540 #, fuzzy
21541 msgid "automatically"
21542 msgstr "自動更新"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21545 msgid "Graphics"
21546 msgstr "圖形"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21549 msgid "Dissolve previous group?"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21553 #, c-format
21554 msgid ""
21555 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21556 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21557 "because this graphic was its only member.\n"
21558 "How do you want to proceed?"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21562 #, c-format
21563 msgid "Stick with group '%1$s'"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21567 #, c-format
21568 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21572 #, c-format
21573 msgid ""
21574 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21575 "the group will be dissolved,\n"
21576 "because this graphic was its only member.\n"
21577 "How do you want to proceed?"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21581 #, c-format
21582 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21586 msgid "Enter unique group name:"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Group already defined!"
21592 msgstr "沒有字型變更定義。"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21595 #, c-format
21596 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21600 msgid "bp"
21601 msgstr "bp"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21604 msgid "cm"
21605 msgstr "cm"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21608 msgid "mm"
21609 msgstr "mm"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21612 msgid "in[[unit of measure]]"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21616 msgid "Select graphics file"
21617 msgstr "選取圖形檔案"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21620 msgid "Clipart|#C#c"
21621 msgstr "美術圖形|#C#c"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Thin Space"
21627 msgstr "窄空格|T"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Medium Space"
21632 msgstr "中等空格\t\\:"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Thick Space"
21637 msgstr "窄空格|T"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Negative Thin Space"
21643 msgstr "負空格\t\\!"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Negative Medium Space"
21648 msgstr "負空格\t\\!"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Negative Thick Space"
21653 msgstr "負空格\t\\!"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21656 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21660 msgid "Quad (1 em)"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Double Quad (2 em)"
21666 msgstr "雙倍項目:"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Interword Space"
21671 msgstr "字詞間空格|w"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21674 msgid "Horizontal Fill"
21675 msgstr "水平填充"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21678 msgid ""
21679 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21680 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21681 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21687 msgid ""
21688 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21689 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21692 msgid "Select document to include"
21693 msgstr "選取要包含的文件"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21696 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21697 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Index Entry Settings"
21702 msgstr "索引項目"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Label Color"
21707 msgstr "顏色"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Cannot remove standard index"
21712 msgstr "無法移除暫存目錄"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21715 #, fuzzy
21716 msgid "The default index cannot be removed."
21717 msgstr "要列印的最後一列"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Enter new index name"
21722 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21725 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21729 #, fuzzy
21730 msgid "unknown"
21731 msgstr " 未知"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21734 #, fuzzy
21735 msgid "shortcut"
21736 msgstr "捷徑(&H):"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21739 #, fuzzy
21740 msgid "shortcuts"
21741 msgstr "捷徑(&H):"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21744 msgid "lyxrc"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21748 #, fuzzy
21749 msgid "package"
21750 msgstr "空格"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21753 #, fuzzy
21754 msgid "textclass"
21755 msgstr "主旨類別"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21758 #, fuzzy
21759 msgid "menu"
21760 msgstr "μ"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21763 #, fuzzy
21764 msgid "icon"
21765 msgstr "cong"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21768 #, fuzzy
21769 msgid "buffer"
21770 msgstr "藍色"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21773 #, fuzzy
21774 msgid "lyxinfo"
21775 msgstr "liminf"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21778 msgid "Shift-"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Control-"
21784 msgstr "項目"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Option-"
21789 msgstr "選項"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Command-"
21794 msgstr "命令(&C):"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21797 msgid "No language"
21798 msgstr "無語言"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21801 msgid "Program Listing Settings"
21802 msgstr "程式表列設定值"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21805 msgid "No dialect"
21806 msgstr "無方言"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21809 msgid "LaTeX Log"
21810 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21813 #, fuzzy
21814 msgid "LyX2LyX"
21815 msgstr "LyX"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21818 msgid "Literate Programming Build Log"
21819 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21822 msgid "lyx2lyx Error Log"
21823 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21826 msgid "Version Control Log"
21827 msgstr "版本控制記錄檔"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Log file not found."
21832 msgstr "找不到檔案"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21835 msgid "No literate programming build log file found."
21836 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21839 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21840 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21843 msgid "No version control log file found."
21844 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21847 msgid "Math Matrix"
21848 msgstr "數學矩陣"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21851 msgid "Note Settings"
21852 msgstr "註記設定值"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21855 msgid "Paragraph Settings"
21856 msgstr "段落設定值"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21859 msgid ""
21860 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21861 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21862 "\n"
21863 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21864 "the items is used."
21865 msgstr ""
21866 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21867 "清單以及描述。\n"
21868 "\n"
21869 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Phantom Settings"
21874 msgstr "主要設定值(&M)"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21877 msgid "System files|#S#s"
21878 msgstr "系統檔案|#S#s"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21881 msgid "User files|#U#u"
21882 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Look & Feel"
21887 msgstr "外觀感覺"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Language Settings"
21892 msgstr "語言設定值"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21895 #, fuzzy
21896 msgid "File Handling"
21897 msgstr "字型處理"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Keyboard/Mouse"
21902 msgstr "鍵盤"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Input Completion"
21907 msgstr "題要"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Co&mmand:"
21913 msgstr "命令(&C):"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Screen Fonts"
21918 msgstr "螢幕字型"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21921 msgid "Paths"
21922 msgstr "路徑"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Select directory for example files"
21927 msgstr "選取模板檔案"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21930 msgid "Select a document templates directory"
21931 msgstr "選取文件模板目錄"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21934 msgid "Select a temporary directory"
21935 msgstr "選取暫存目錄"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21938 msgid "Select a backups directory"
21939 msgstr "選取備份目錄"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21942 msgid "Select a document directory"
21943 msgstr "選取文件目錄"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21946 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21952 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21955 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21956 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21960 msgid "Spellchecker"
21961 msgstr "拼寫檢查器"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Native"
21966 msgstr "銳角"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Aspell"
21971 msgstr "aspell"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Enchant"
21976 msgstr "hat"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Hunspell"
21981 msgstr "hspell"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21984 msgid "Converters"
21985 msgstr "轉換器"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21988 #, fuzzy
21989 msgid "File Formats"
21990 msgstr "檔案格式"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21993 msgid "Format in use"
21994 msgstr "使用中格式"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21997 #, fuzzy
21998 msgid ""
21999 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22000 "converter. Please remove the converter first."
22001 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
22004 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22005 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
22008 msgid "LyX needs to be restarted!"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
22012 msgid ""
22013 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22014 "restart."
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
22018 msgid "Printer"
22019 msgstr "印表機"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
22022 #, fuzzy
22023 msgid "User Interface"
22024 msgstr "使用者介面"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
22027 #, fuzzy
22028 msgid "Control"
22029 msgstr "項目"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Shortcuts"
22034 msgstr "捷徑(&H):"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Function"
22039 msgstr "函數"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Shortcut"
22044 msgstr "捷徑(&H):"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22047 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Mathematical Symbols"
22053 msgstr "音標符號|y"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Document and Window"
22058 msgstr "文件頁首錯誤"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
22061 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
22065 #, fuzzy
22066 msgid "System and Miscellaneous"
22067 msgstr "AMS 雜項"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Res&tore"
22072 msgstr "還原(&R)"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Failed to create shortcut"
22078 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22083 msgstr "不明的函數。"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
22086 msgid "Invalid or empty key sequence"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22093 "%2$s\n"
22094 "You need to remove that binding before creating a new one."
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22100 msgstr "加入新的分支到清單"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
22103 msgid "Identity"
22104 msgstr "身分"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
22107 msgid "Choose bind file"
22108 msgstr "選擇連結檔案"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
22111 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22112 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
22115 msgid "Choose UI file"
22116 msgstr "選擇 UI 檔案"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
22119 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22120 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
22123 msgid "Choose keyboard map"
22124 msgstr "選擇鍵盤對映"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
22127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22128 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22131 msgid "Print Document"
22132 msgstr "列印文件"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22135 msgid "Print to file"
22136 msgstr "列印到檔案"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22139 msgid "PostScript files (*.ps)"
22140 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Longest label width"
22145 msgstr "最長的標籤(&L)"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Index Settings"
22150 msgstr "方框設定值"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22153 #, fuzzy
22154 msgid "<All indexes>"
22155 msgstr "所有檔案 (*)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22158 msgid "Progress/Debug Messages"
22159 msgstr ""
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22162 msgid "Debug Level"
22163 msgstr ""
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22166 #, fuzzy
22167 msgid "Set"
22168 msgstr "設定(&S)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22171 msgid "Cross-reference"
22172 msgstr "交叉參照"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22175 msgid "&Go Back"
22176 msgstr "前往上一步(&G)"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22179 msgid "Jump back"
22180 msgstr "跳回上一步"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22183 msgid "Jump to label"
22184 msgstr "跳到標籤"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22187 msgid "<No prefix>"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22191 msgid "Find and Replace"
22192 msgstr "尋找和置換"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Export or Send Document"
22197 msgstr "開啟文件"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22200 msgid "Show File"
22201 msgstr "顯示檔案"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Error -> Cannot load file!"
22206 msgstr "無法編輯檔案"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22209 #, c-format
22210 msgid "%1$d words checked."
22211 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22214 msgid "One word checked."
22215 msgstr "一個字詞已勾選。"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22218 msgid "Spelling check completed"
22219 msgstr "拼寫檢查已完成"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Basic Latin"
22224 msgstr "變異"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Latin-1 Supplement"
22229 msgstr "輔助的"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22232 msgid "Latin Extended-A"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22236 msgid "Latin Extended-B"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22240 #, fuzzy
22241 msgid "IPA Extensions"
22242 msgstr "延伸(&X):"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22245 msgid "Spacing Modifier Letters"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22249 msgid "Combining Diacritical Marks"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22253 msgid "Cyrillic"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Arabic"
22259 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22262 msgid "Devanagari"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Bengali"
22268 msgstr "開始"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22271 msgid "Gurmukhi"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Gujarati"
22277 msgstr "次變異"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22280 msgid "Oriya"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Tamil"
22286 msgstr "郵件"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22289 msgid "Telugu"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Kannada"
22295 msgstr "加拿大語"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22298 msgid "Malayalam"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Lao"
22304 msgstr "版面配置 "
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Tibetan"
22309 msgstr "β"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Georgian"
22314 msgstr "德語"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22317 msgid "Hangul Jamo"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Phonetic Extensions"
22323 msgstr "延伸(&X):"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22326 msgid "Latin Extended Additional"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22330 msgid "Greek Extended"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22334 #, fuzzy
22335 msgid "General Punctuation"
22336 msgstr "一般資訊"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Superscripts and Subscripts"
22341 msgstr "上標|S"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Currency Symbols"
22346 msgstr "音標符號|y"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22349 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Letterlike Symbols"
22355 msgstr "音標符號|y"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Number Forms"
22360 msgstr "列數量"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Mathematical Operators"
22365 msgstr "Mathematica|a"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Miscellaneous Technical"
22370 msgstr "雜項"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Control Pictures"
22375 msgstr "Conjecture"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22378 msgid "Optical Character Recognition"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22382 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Box Drawing"
22388 msgstr "方框設定值"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Block Elements"
22393 msgstr "致謝"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Geometric Shapes"
22398 msgstr "文字斜體形狀"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Miscellaneous Symbols"
22403 msgstr "雜項"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Dingbats"
22408 msgstr "Dings 1"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22413 msgstr "雜項"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22416 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22420 msgid "Hiragana"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Katakana"
22426 msgstr "加泰羅尼亞語"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Bopomofo"
22431 msgstr "底列(&M):"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22434 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22438 #, fuzzy
22439 msgid "Kanbun"
22440 msgstr "加拿大語"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22443 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22447 msgid "CJK Compatibility"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22451 msgid "CJK Unified Ideographs"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22455 msgid "Hangul Syllables"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22459 msgid "High Surrogates"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22463 msgid "Private Use High Surrogates"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22467 msgid "Low Surrogates"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22471 msgid "Private Use Area"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22475 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22479 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22485 msgstr "方向"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22488 msgid "Combining Half Marks"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22492 msgid "CJK Compatibility Forms"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22496 msgid "Small Form Variants"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22502 msgstr "方向"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22505 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Specials"
22511 msgstr "Specialmail"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Linear B Syllabary"
22516 msgstr "Corollary"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22519 msgid "Linear B Ideograms"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Aegean Numbers"
22525 msgstr "頁碼"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Ancient Greek Numbers"
22530 msgstr "頁碼"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Old Italic"
22535 msgstr "斜體"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Gothic"
22540 msgstr "coth"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22543 msgid "Ugaritic"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22547 msgid "Old Persian"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Deseret"
22553 msgstr "重置"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Shavian"
22558 msgstr "拉脫維亞語"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22561 msgid "Osmanya"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Cypriot Syllabary"
22567 msgstr "Corollary"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Kharoshthi"
22572 msgstr "varnothing 中"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22577 msgstr "音標符號|y"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Musical Symbols"
22582 msgstr "音標符號|y"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22585 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22589 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22593 #, fuzzy
22594 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22595 msgstr "音標符號|y"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22598 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22602 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Tags"
22608 msgstr "頁面"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Variation Selectors Supplement"
22613 msgstr "輔助的"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22616 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22620 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Character: "
22626 msgstr "字元集"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22629 msgid "Code Point: "
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Symbols"
22635 msgstr "符號"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22638 msgid "Insert Table"
22639 msgstr "插入表格"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22642 msgid "TeX Information"
22643 msgstr "TeX 資訊"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22646 msgid "No thesaurus available for this language!"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22650 msgid "Outline"
22651 msgstr "要點"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22654 msgid "auto"
22655 msgstr "自動"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22658 msgid "off"
22659 msgstr "關閉"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22662 #, c-format
22663 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22664 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22667 #, fuzzy
22668 msgid "version "
22669 msgstr "版本"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22672 msgid "unknown version"
22673 msgstr "不明的版本"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22676 msgid "Small-sized icons"
22677 msgstr "小尺寸圖示"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22680 msgid "Normal-sized icons"
22681 msgstr "中尺寸圖示"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22684 msgid "Big-sized icons"
22685 msgstr "大尺寸圖示"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Exit LyX"
22690 msgstr "離開 LyX(&E)"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22693 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22697 msgid "Welcome to LyX!"
22698 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Automatic save done."
22703 msgstr "自動更新"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Automatic save failed!"
22708 msgstr "自動儲存失敗!"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22711 msgid "Command not allowed without any document open"
22712 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22715 #, c-format
22716 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22717 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22720 msgid "Select template file"
22721 msgstr "選取模板檔案"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22724 msgid "Templates|#T#t"
22725 msgstr "模板|#T#t"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22728 msgid "Document not loaded."
22729 msgstr "文件尚未載入"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22732 msgid "Select document to open"
22733 msgstr "選取要開啟的文件"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22737 msgid "Examples|#E#e"
22738 msgstr "範例|#E#e"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22741 #, fuzzy
22742 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22743 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22746 #, fuzzy
22747 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22748 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22751 #, fuzzy
22752 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22753 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22756 #, fuzzy
22757 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22758 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22761 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22763 msgid "Invalid filename"
22764 msgstr "無效檔名"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "The directory in the given path\n"
22770 "%1$s\n"
22771 "does not exist."
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22775 #, c-format
22776 msgid "Opening document %1$s..."
22777 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22780 #, c-format
22781 msgid "Document %1$s opened."
22782 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Version control detected."
22787 msgstr "版本控制"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22790 #, c-format
22791 msgid "Could not open document %1$s"
22792 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22795 msgid "Couldn't import file"
22796 msgstr "無法匯入檔案"
22797
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22799 #, c-format
22800 msgid "No information for importing the format %1$s."
22801 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22804 #, c-format
22805 msgid "Select %1$s file to import"
22806 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22809 #, c-format
22810 msgid ""
22811 "The document %1$s already exists.\n"
22812 "\n"
22813 "Do you want to overwrite that document?"
22814 msgstr ""
22815 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22816 "\n"
22817 "您要覆寫該文件嗎?"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22820 msgid "Overwrite document?"
22821 msgstr "覆寫文件?"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22824 #, c-format
22825 msgid "Importing %1$s..."
22826 msgstr "匯入 %1$s…"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22829 msgid "imported."
22830 msgstr "已匯入。"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22833 #, fuzzy
22834 msgid "file not imported!"
22835 msgstr "找不到檔案"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22838 #, fuzzy
22839 msgid "newfile"
22840 msgstr "包含檔"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22843 msgid "Select LyX document to insert"
22844 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Absolute filename expected."
22849 msgstr "預期一個值。"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22852 msgid "Select file to insert"
22853 msgstr "選取檔案以插入"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22856 #, fuzzy
22857 msgid "All Files (*)"
22858 msgstr "所有檔案 (*)"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22861 msgid "Choose a filename to save document as"
22862 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22865 msgid "&Rename"
22866 msgstr "重新命名(&R)"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "The document %1$s could not be saved.\n"
22872 "\n"
22873 "Do you want to rename the document and try again?"
22874 msgstr ""
22875 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22876 "\n"
22877 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22880 msgid "Rename and save?"
22881 msgstr "重新命名和儲存?"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22884 #, fuzzy
22885 msgid "&Retry"
22886 msgstr "還原(&R)"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Close document"
22891 msgstr "新文件"
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22894 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22898 #, fuzzy, c-format
22899 msgid ""
22900 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22901 "\n"
22902 "Do you want to save the document?"
22903 msgstr ""
22904 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22905 "\n"
22906 "您要儲存文件嗎?"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Save new document?"
22911 msgstr "儲存變更的文件?"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22914 #, c-format
22915 msgid ""
22916 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22917 "\n"
22918 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22919 msgstr ""
22920 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22921 "\n"
22922 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22925 msgid "Save changed document?"
22926 msgstr "儲存變更的文件?"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22929 msgid "&Discard"
22930 msgstr "捨棄(&D)"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22933 #, c-format
22934 msgid ""
22935 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22936 "\n"
22937 "Do you want to save the document?"
22938 msgstr ""
22939 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22940 "\n"
22941 "您要儲存文件嗎?"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22944 #, fuzzy, c-format
22945 msgid ""
22946 "Document \n"
22947 "%1$s\n"
22948 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22949 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Reload externally changed document?"
22954 msgstr "儲存變更的文件?"
22955
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22957 msgid "Error when setting the locking property."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Directory is not accessible."
22963 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22966 #, c-format
22967 msgid "Opening child document %1$s..."
22968 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22971 #, fuzzy, c-format
22972 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22973 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22976 #, fuzzy, c-format
22977 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22978 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22981 #, fuzzy, c-format
22982 msgid "Successful export to format: %1$s"
22983 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22986 #, fuzzy, c-format
22987 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22988 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Exporting ..."
22993 msgstr "匯入 %1$s…"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Previewing ..."
22998 msgstr "載入預覽中"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Document not loaded"
23003 msgstr "文件尚未載入"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23006 #, c-format
23007 msgid ""
23008 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23009 "version of the document %1$s?"
23010 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
23013 msgid "Revert to saved document?"
23014 msgstr "恢復原儲存文件?"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
23017 msgid "Saving all documents..."
23018 msgstr "正在儲存全部文件…"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
23021 msgid "All documents saved."
23022 msgstr "所有文件已儲存"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
23025 #, c-format
23026 msgid "%1$s unknown command!"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Please, preview the document first."
23032 msgstr "此部份的文件已刪除。"
23033
23034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
23035 #, fuzzy
23036 msgid "Couldn't proceed."
23037 msgstr "無法匯出檔案"
23038
23039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23041 msgid "LaTeX Source"
23042 msgstr "LaTeX 來源"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23045 #, fuzzy
23046 msgid "DocBook Source"
23047 msgstr "書籤|B"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Literate Source"
23052 msgstr "LaTeX 來源"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
23055 #, fuzzy
23056 msgid " (version control, locking)"
23057 msgstr "版本控制"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
23060 #, fuzzy
23061 msgid " (version control)"
23062 msgstr "版本控制"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
23065 msgid " (changed)"
23066 msgstr " (已變更)"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
23069 msgid " (read only)"
23070 msgstr " (唯讀)"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Close File"
23075 msgstr "關閉"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Hide tab"
23080 msgstr "δ"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Close tab"
23085 msgstr "關閉"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Wrap Float Settings"
23090 msgstr "浮動設定值"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23093 msgid "Click to detach"
23094 msgstr "按一下卸離"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23097 #, c-format
23098 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23102 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23106 #, fuzzy
23107 msgid " (unknown)"
23108 msgstr " 未知"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
23111 msgid "No Group"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
23115 msgid "More Spelling Suggestions"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Add to personal dictionary|n"
23121 msgstr "選擇個人字典"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
23124 #, fuzzy
23125 msgid "Ignore all|I"
23126 msgstr "忽略所有(&G)"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23131 msgstr "選擇個人字典"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
23134 #, fuzzy
23135 msgid "Language|L"
23136 msgstr "語言"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
23139 #, fuzzy
23140 msgid "More Languages ...|M"
23141 msgstr "合併變更…|M"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
23144 msgid "Hidden|H"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23148 #, fuzzy
23149 msgid "<No Documents Open>"
23150 msgstr "沒有文件開啟!"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
23153 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
23157 msgid "View (Other Formats)|F"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Update (Other Formats)|p"
23163 msgstr "更新顯示"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
23166 #, fuzzy, c-format
23167 msgid "View [%1$s]|V"
23168 msgstr "檢視|V"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
23171 #, fuzzy, c-format
23172 msgid "Update [%1$s]|U"
23173 msgstr "更新|U"
23174
23175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
23176 #, fuzzy
23177 msgid "No Custom Insets Defined!"
23178 msgstr "沒有字型變更定義。"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23181 #, fuzzy
23182 msgid "<No Document Open>"
23183 msgstr "沒有文件開啟!"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
23186 msgid "Master Document"
23187 msgstr "主控文件"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
23190 msgid "Open Navigator..."
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Other Lists"
23196 msgstr "其他浮動"
23197
23198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
23199 #, fuzzy
23200 msgid "<Empty Table of Contents>"
23201 msgstr "內容表"
23202
23203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Other Toolbars"
23206 msgstr "工具列|b"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
23209 #, fuzzy
23210 msgid "No Branches Set for Document!"
23211 msgstr "文件中沒有分支!"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23214 msgid "Index Entry|d"
23215 msgstr "索引項目|d"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
23218 #, fuzzy, c-format
23219 msgid "Index: %1$s"
23220 msgstr "字型:%1$s"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
23223 #, fuzzy, c-format
23224 msgid "Index Entry (%1$s)"
23225 msgstr "索引項目"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
23228 #, fuzzy
23229 msgid "No Citation in Scope!"
23230 msgstr "沒有字型變更定義。"
23231
23232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
23233 #, fuzzy
23234 msgid "No Action Defined!"
23235 msgstr "沒有字型變更定義。"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23238 #, fuzzy, c-format
23239 msgid "Export %1$s"
23240 msgstr "字型:%1$s"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23243 #, fuzzy, c-format
23244 msgid "Import %1$s"
23245 msgstr "匯入 %1$s…"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23248 #, fuzzy, c-format
23249 msgid "Update %1$s"
23250 msgstr "更新(&U)"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23253 #, c-format
23254 msgid "View %1$s"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23258 msgid "space"
23259 msgstr "空格"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23262 msgid ""
23263 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23264 "characters:\n"
23265 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23268 msgid "Could not update TeX information"
23269 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23272 #, fuzzy, c-format
23273 msgid "The script `%1$s' failed."
23274 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23277 #, fuzzy
23278 msgid "All Files "
23279 msgstr "所有檔案 (*)"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23282 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23283 msgid "Table of Contents"
23284 msgstr "內容表"
23285
23286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23287 #, fuzzy
23288 msgid "List of Graphics"
23289 msgstr "表格列表"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23292 #, fuzzy
23293 msgid "List of Equations"
23294 msgstr "表列清單"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23297 #, fuzzy
23298 msgid "List of Footnotes"
23299 msgstr "圓圈清單"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23302 #, fuzzy
23303 msgid "List of Listings"
23304 msgstr "表列清單"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23307 #, fuzzy
23308 msgid "List of Indexes"
23309 msgstr "表格列表"
23310
23311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23312 #, fuzzy
23313 msgid "List of Marginal notes"
23314 msgstr "表格列表"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23317 #, fuzzy
23318 msgid "List of Notes"
23319 msgstr "表格列表"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23322 #, fuzzy
23323 msgid "List of Citations"
23324 msgstr "表列清單"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Labels and References"
23329 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23330
23331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23332 #, fuzzy
23333 msgid "List of Branches"
23334 msgstr "表格列表"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23337 #, fuzzy
23338 msgid "List of Changes"
23339 msgstr "表格列表"
23340
23341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23343 #, fuzzy
23344 msgid ""
23345 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23346 "through LaTeX: "
23347 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23348
23349 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23350 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23351 msgid "Problematic filename for DVI"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23356 #, fuzzy
23357 msgid ""
23358 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23359 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23360 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23361
23362 #: src/insets/Inset.cpp:88
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Bibliography Entry"
23365 msgstr "文獻目錄"
23366
23367 #: src/insets/Inset.cpp:91
23368 #, fuzzy
23369 msgid "TeX Code"
23370 msgstr "TeX 編碼:"
23371
23372 #: src/insets/Inset.cpp:94
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Float"
23375 msgstr "浮動(&F)"
23376
23377 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23378 msgid "Box"
23379 msgstr "方框"
23380
23381 #: src/insets/Inset.cpp:111
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Horizontal Space"
23384 msgstr "垂直空格…|V"
23385
23386 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23387 msgid "Vertical Space"
23388 msgstr "垂直空格"
23389
23390 #: src/insets/Inset.cpp:115
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Info"
23393 msgstr "復原"
23394
23395 #: src/insets/Inset.cpp:158
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Horizontal Math Space"
23398 msgstr "垂直空格…|V"
23399
23400 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23401 msgid "Keys must be unique!"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23405 #, c-format
23406 msgid ""
23407 "The key %1$s already exists,\n"
23408 "it will be changed to %2$s."
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23415 "If you proceed, all of them will be opened."
23416 msgstr ""
23417
23418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Open Databases?"
23421 msgstr "資料庫(&S)"
23422
23423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23424 msgid "&Proceed"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23428 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23429 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23430
23431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Databases:"
23434 msgstr "資料庫(&S)"
23435
23436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Style File:"
23439 msgstr "關閉"
23440
23441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Lists:"
23444 msgstr "清單"
23445
23446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23447 msgid "included in TOC"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23451 msgid "Export Warning!"
23452 msgstr "匯出警告!"
23453
23454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23455 msgid ""
23456 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23457 "BibTeX will be unable to find them."
23458 msgstr ""
23459 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23460 "BibTeX 將無法找到它們。"
23461
23462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23463 msgid ""
23464 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23465 "BibTeX will be unable to find it."
23466 msgstr ""
23467 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23468 "BibTeX 將無法找到它。"
23469
23470 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23471 #, fuzzy
23472 msgid "simple frame"
23473 msgstr "內欄框架"
23474
23475 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23476 #, fuzzy
23477 msgid "frameless"
23478 msgstr "無框架"
23479
23480 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23481 #, fuzzy
23482 msgid "simple frame, page breaks"
23483 msgstr "內欄框架"
23484
23485 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23486 #, fuzzy
23487 msgid "oval, thin"
23488 msgstr "橢圓框,細"
23489
23490 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23491 #, fuzzy
23492 msgid "oval, thick"
23493 msgstr "橢圓框,粗"
23494
23495 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23496 msgid "drop shadow"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23500 #, fuzzy
23501 msgid "shaded background"
23502 msgstr "具有陰影背景的方框"
23503
23504 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23505 #, fuzzy
23506 msgid "double frame"
23507 msgstr "雙倍"
23508
23509 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23510 #, fuzzy, c-format
23511 msgid "%1$s (%2$s)"
23512 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23513
23514 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23515 #, fuzzy, c-format
23516 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23517 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23518
23519 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23520 #, fuzzy
23521 msgid "active"
23522 msgstr "銳角"
23523
23524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23525 msgid "non-active"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23529 #, fuzzy, c-format
23530 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23531 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23532
23533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23534 msgid "Branch: "
23535 msgstr "分支:"
23536
23537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23538 msgid "Branch (child only): "
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Branch (undefined): "
23544 msgstr "底線"
23545
23546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23547 msgid "Undef: "
23548 msgstr "未定義:"
23549
23550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23551 msgid "branch"
23552 msgstr "分支"
23553
23554 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
23555 #, c-format
23556 msgid "Sub-%1$s"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23560 #, fuzzy
23561 msgid "No bibliography defined!"
23562 msgstr "文獻目錄鍵"
23563
23564 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23565 #, fuzzy
23566 msgid "No citations selected!"
23567 msgstr "沒有字型變更定義。"
23568
23569 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23570 #, fuzzy
23571 msgid "not cited"
23572 msgstr "保護的"
23573
23574 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23575 msgid "LaTeX Command: "
23576 msgstr "LaTeX 命令:"
23577
23578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23579 #, fuzzy
23580 msgid "InsetCommand Error: "
23581 msgstr "內欄命令:"
23582
23583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Incompatible command name."
23586 msgstr "不完整的命令"
23587
23588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23589 #, fuzzy
23590 msgid "InsetCommandParams Error: "
23591 msgstr "內欄命令:"
23592
23593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23594 #, fuzzy
23595 msgid "InsetCommandParams: "
23596 msgstr "內欄命令:"
23597
23598 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23599 msgid "Unknown parameter name: "
23600 msgstr "不明的參數名稱:"
23601
23602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23605 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23606
23607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Uncodable characters"
23610 msgstr "特殊字元"
23611
23612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23613 #, c-format
23614 msgid ""
23615 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23616 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23617 "%2$s."
23618 msgstr ""
23619
23620 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23621 #, c-format
23622 msgid "External template %1$s is not installed"
23623 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23624
23625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
23626 msgid "float: "
23627 msgstr "浮動:"
23628
23629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23630 #, fuzzy, c-format
23631 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23632 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23633
23634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
23635 msgid "float"
23636 msgstr "浮動"
23637
23638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
23639 #, fuzzy
23640 msgid "subfloat: "
23641 msgstr "浮動:"
23642
23643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
23644 msgid " (sideways)"
23645 msgstr " (側向地)"
23646
23647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23648 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23649 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23650
23651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23652 #, c-format
23653 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23657 #, c-format
23658 msgid "List of %1$s"
23659 msgstr "%1$s 的清單"
23660
23661 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23662 msgid "footnote"
23663 msgstr "註腳"
23664
23665 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23666 #, c-format
23667 msgid ""
23668 "Could not copy the file\n"
23669 "%1$s\n"
23670 "into the temporary directory."
23671 msgstr ""
23672 "無法複製檔案\n"
23673 "%1$s\n"
23674 "進入暫存目錄。"
23675
23676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23677 #, c-format
23678 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23679 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23680
23681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23682 #, c-format
23683 msgid "Graphics file: %1$s"
23684 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23685
23686 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23687 msgid "www"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23691 #, fuzzy
23692 msgid "file"
23693 msgstr "包含檔"
23694
23695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23696 #, fuzzy, c-format
23697 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23698 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23699
23700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23701 msgid "Verbatim Input"
23702 msgstr "逐字地輸入"
23703
23704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23705 msgid "Verbatim Input*"
23706 msgstr "逐字地輸入*"
23707
23708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Include (excluded)"
23711 msgstr "包含檔"
23712
23713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23715 msgid "Recursive input"
23716 msgstr "遞迴輸入"
23717
23718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23720 #, c-format
23721 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23722 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23723
23724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23725 #, c-format
23726 msgid ""
23727 "Included file `%1$s'\n"
23728 "has textclass `%2$s'\n"
23729 "while parent file has textclass `%3$s'."
23730 msgstr ""
23731 "包含的檔案「%1$s」\n"
23732 "具有文字類別「%2$s」\n"
23733 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23734
23735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23736 msgid "Different textclasses"
23737 msgstr "不同的文字類別"
23738
23739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23740 #, fuzzy, c-format
23741 msgid ""
23742 "Included file `%1$s'\n"
23743 "uses module `%2$s'\n"
23744 "which is not used in parent file."
23745 msgstr ""
23746 "包含的檔案「%1$s」\n"
23747 "具有文字類別「%2$s」\n"
23748 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23749
23750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Module not found"
23753 msgstr "找不到檔案"
23754
23755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23756 #, c-format
23757 msgid ""
23758 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23759 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23760 msgstr ""
23761
23762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Export failure"
23765 msgstr "備份失敗"
23766
23767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23768 msgid "Unsupported Inclusion"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23772 #, c-format
23773 msgid ""
23774 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23775 "Offending file:\n"
23776 "%1$s"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Index sorting failed"
23782 msgstr "轉換失敗"
23783
23784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23785 #, c-format
23786 msgid ""
23787 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23788 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23789 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23790 "explained in the User Guide."
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23794 msgid "Index Entry"
23795 msgstr "索引項目"
23796
23797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23798 #, fuzzy
23799 msgid "unknown type!"
23800 msgstr "不明的內容表型態"
23801
23802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23803 #, fuzzy
23804 msgid "Unknown index type!"
23805 msgstr "不明的內容表型態"
23806
23807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23808 #, fuzzy
23809 msgid "All indexes"
23810 msgstr "所有檔案 (*)"
23811
23812 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23813 #, fuzzy
23814 msgid "subindex"
23815 msgstr "索引"
23816
23817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23818 #, fuzzy, c-format
23819 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23820 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23821
23822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23823 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23824 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23825
23826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23828 #, fuzzy
23829 msgid "undefined"
23830 msgstr "底線"
23831
23832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23833 #, fuzzy
23834 msgid "yes"
23835 msgstr "樣式"
23836
23837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23838 #, fuzzy
23839 msgid "no"
23840 msgstr "復原"
23841
23842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23843 #, fuzzy
23844 msgid "No version control"
23845 msgstr "版本控制"
23846
23847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23848 #, fuzzy, c-format
23849 msgid "%1$s unknown"
23850 msgstr " 未知"
23851
23852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23853 msgid "Label names must be unique!"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23857 #, c-format
23858 msgid ""
23859 "The label %1$s already exists,\n"
23860 "it will be changed to %2$s."
23861 msgstr ""
23862
23863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23864 msgid "DUPLICATE: "
23865 msgstr ""
23866
23867 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Horizontal line"
23870 msgstr "水平線"
23871
23872 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23873 msgid "no more lstline delimiters available"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23877 #, fuzzy
23878 msgid "Running out of delimiters"
23879 msgstr "插入分隔符號"
23880
23881 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23882 msgid ""
23883 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23884 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23885 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23886 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23887 "must investigate!"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23893 msgstr "特殊字元"
23894
23895 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23896 #, c-format
23897 msgid ""
23898 "The following characters in one of the program listings are\n"
23899 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23900 "%1$s."
23901 msgstr ""
23902
23903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23904 msgid "A value is expected."
23905 msgstr "預期一個值。"
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23913 msgid "Unbalanced braces!"
23914 msgstr "不成對的大括號!"
23915
23916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23917 msgid "Please specify true or false."
23918 msgstr "請指定真值或假值。"
23919
23920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23921 msgid "Only true or false is allowed."
23922 msgstr "只允許真值或假值。"
23923
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23925 msgid "Please specify an integer value."
23926 msgstr "請指定整數值。"
23927
23928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23929 msgid "An integer is expected."
23930 msgstr "預期一個整數。"
23931
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23933 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23934 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23935
23936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23937 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23938 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23939
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23941 #, c-format
23942 msgid "Please specify one of %1$s."
23943 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23944
23945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23946 #, c-format
23947 msgid "Try one of %1$s."
23948 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23949
23950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23951 #, c-format
23952 msgid "I guess you mean %1$s."
23953 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23954
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23956 #, c-format
23957 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23958 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23959
23960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23961 #, c-format
23962 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23963 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23964
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23966 msgid ""
23967 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23968 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23969
23970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23971 msgid ""
23972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23973 "trblTRBL"
23974 msgstr ""
23975 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23976 "子集合"
23977
23978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23979 msgid ""
23980 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23981 "right, bottom left and top left corner."
23982 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23983
23984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23985 msgid "Enter something like \\color{white}"
23986 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23987
23988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23989 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23990 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23991
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23993 msgid "auto, last or a number"
23994 msgstr "auto、last 或一個數字"
23995
23996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23997 msgid ""
23998 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23999 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24000 "defining a listing inset)"
24001 msgstr ""
24002 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
24003 "題要」(當定義列表內縮)"
24004
24005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24006 msgid ""
24007 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24009 "a listing inset)"
24010 msgstr ""
24011 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
24012 "標籤」(當定義列表內縮)"
24013
24014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24015 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24016 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
24017
24018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24019 #, c-format
24020 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24021 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
24022
24023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24024 #, c-format
24025 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24026 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
24027
24028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24029 #, c-format
24030 msgid "Parameter %1$s: "
24031 msgstr "參數 %1$s:"
24032
24033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24034 #, c-format
24035 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24036 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
24037
24038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24039 #, c-format
24040 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24041 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
24042
24043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24044 #, fuzzy
24045 msgid "New Page"
24046 msgstr "清空頁面"
24047
24048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24049 msgid "Clear Page"
24050 msgstr "清空頁面"
24051
24052 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24053 msgid "Clear Double Page"
24054 msgstr "清空雙頁"
24055
24056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Nom: "
24059 msgstr "命名法則"
24060
24061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Nomenclature Symbol: "
24064 msgstr "命名法則"
24065
24066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Description: "
24069 msgstr "描述(&D):"
24070
24071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Sorting: "
24074 msgstr "格式化"
24075
24076 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
24077 msgid "note"
24078 msgstr "註記"
24079
24080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Phantom"
24083 msgstr "phantom"
24084
24085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24086 #, fuzzy
24087 msgid "HPhantom"
24088 msgstr "phantom"
24089
24090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24091 #, fuzzy
24092 msgid "VPhantom"
24093 msgstr "phantom"
24094
24095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24096 msgid "phantom"
24097 msgstr "phantom"
24098
24099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24100 msgid "hphantom"
24101 msgstr "hphantom"
24102
24103 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24104 msgid "vphantom"
24105 msgstr "vphantom"
24106
24107 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
24108 #, fuzzy
24109 msgid "elsewhere"
24110 msgstr "重置"
24111
24112 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
24113 msgid "BROKEN: "
24114 msgstr ""
24115
24116 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24117 msgid "Ref: "
24118 msgstr "參照:"
24119
24120 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24121 msgid "Equation"
24122 msgstr "方程式"
24123
24124 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24125 msgid "EqRef: "
24126 msgstr "方程式參照:"
24127
24128 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24129 msgid "Page Number"
24130 msgstr "頁碼"
24131
24132 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24133 msgid "Page: "
24134 msgstr "頁面:"
24135
24136 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24137 msgid "Textual Page Number"
24138 msgstr "文字頁碼"
24139
24140 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24141 msgid "TextPage: "
24142 msgstr "文字頁:"
24143
24144 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24145 msgid "Standard+Textual Page"
24146 msgstr "標準+文字頁面"
24147
24148 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24149 msgid "Ref+Text: "
24150 msgstr "參照+文字:"
24151
24152 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Formatted"
24155 msgstr "格式化"
24156
24157 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Format: "
24160 msgstr "格式(&T):"
24161
24162 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24163 #, fuzzy
24164 msgid "Reference to Name"
24165 msgstr "參考"
24166
24167 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24168 #, fuzzy
24169 msgid "NameRef:"
24170 msgstr "名稱:"
24171
24172 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24173 #, fuzzy
24174 msgid "subscript"
24175 msgstr "下標"
24176
24177 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24178 #, fuzzy
24179 msgid "superscript"
24180 msgstr "上標"
24181
24182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Protected Space"
24185 msgstr "保護的空格|r"
24186
24187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Quad Space"
24190 msgstr "空格"
24191
24192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Double Quad Space"
24195 msgstr "空格"
24196
24197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Enspace"
24200 msgstr "空格"
24201
24202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24203 #, fuzzy
24204 msgid "Enskip"
24205 msgstr "nsim"
24206
24207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24208 #, fuzzy
24209 msgid "Protected Horizontal Fill"
24210 msgstr "水平填充"
24211
24212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24213 #, fuzzy
24214 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24215 msgstr "水平填充"
24216
24217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24220 msgstr "水平填充"
24221
24222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24223 #, fuzzy
24224 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24225 msgstr "水平填充"
24226
24227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24228 #, fuzzy
24229 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24230 msgstr "水平填充"
24231
24232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24235 msgstr "水平填充"
24236
24237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24240 msgstr "水平填充"
24241
24242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24243 #, fuzzy, c-format
24244 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24245 msgstr "水平線"
24246
24247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24248 #, fuzzy, c-format
24249 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24250 msgstr "保護的空格|r"
24251
24252 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24253 msgid "Unknown TOC type"
24254 msgstr "不明的內容表型態"
24255
24256 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
24257 msgid "Selection size should match clipboard content."
24258 msgstr ""
24259
24260 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24261 msgid "wrap: "
24262 msgstr "換列:"
24263
24264 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24265 msgid "wrap"
24266 msgstr "換列"
24267
24268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24269 msgid "Not shown."
24270 msgstr "未顯示。"
24271
24272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24273 msgid "Loading..."
24274 msgstr "載入中…"
24275
24276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24277 msgid "Converting to loadable format..."
24278 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24279
24280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24281 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24282 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24283
24284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24285 msgid "Scaling etc..."
24286 msgstr "縮放等項…"
24287
24288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24289 msgid "Ready to display"
24290 msgstr "準備好顯示"
24291
24292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24293 msgid "No file found!"
24294 msgstr "找不到檔案!"
24295
24296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24297 msgid "Error converting to loadable format"
24298 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24299
24300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24301 msgid "Error loading file into memory"
24302 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24303
24304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24305 msgid "Error generating the pixmap"
24306 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24307
24308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24309 msgid "No image"
24310 msgstr "無圖像"
24311
24312 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24313 msgid "Preview loading"
24314 msgstr "載入預覽中"
24315
24316 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24317 msgid "Preview ready"
24318 msgstr "預覽就緒"
24319
24320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24321 msgid "Preview failed"
24322 msgstr "預覽失敗"
24323
24324 #: src/lengthcommon.cpp:37
24325 msgid "cc[[unit of measure]]"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: src/lengthcommon.cpp:37
24329 msgid "dd"
24330 msgstr "dd"
24331
24332 #: src/lengthcommon.cpp:37
24333 msgid "em"
24334 msgstr "em"
24335
24336 #: src/lengthcommon.cpp:38
24337 msgid "ex"
24338 msgstr "ex"
24339
24340 #: src/lengthcommon.cpp:38
24341 msgid "mu[[unit of measure]]"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: src/lengthcommon.cpp:38
24345 msgid "pc"
24346 msgstr "pc"
24347
24348 #: src/lengthcommon.cpp:39
24349 msgid "pt"
24350 msgstr "pt"
24351
24352 #: src/lengthcommon.cpp:39
24353 msgid "sp"
24354 msgstr "sp"
24355
24356 #: src/lengthcommon.cpp:39
24357 msgid "Text Width %"
24358 msgstr "文字寬度 %"
24359
24360 #: src/lengthcommon.cpp:40
24361 msgid "Column Width %"
24362 msgstr "欄寬 %"
24363
24364 #: src/lengthcommon.cpp:40
24365 msgid "Page Width %"
24366 msgstr "頁面寬度 %"
24367
24368 #: src/lengthcommon.cpp:40
24369 msgid "Line Width %"
24370 msgstr "列寬度 %"
24371
24372 #: src/lengthcommon.cpp:41
24373 msgid "Text Height %"
24374 msgstr "文字高度 %"
24375
24376 #: src/lengthcommon.cpp:41
24377 msgid "Page Height %"
24378 msgstr "頁面高度 %"
24379
24380 #: src/lyxfind.cpp:143
24381 msgid "Search error"
24382 msgstr "搜尋錯誤"
24383
24384 #: src/lyxfind.cpp:143
24385 msgid "Search string is empty"
24386 msgstr "搜尋字串為空"
24387
24388 #: src/lyxfind.cpp:377
24389 #, fuzzy
24390 msgid "String found."
24391 msgstr "找不到字串!"
24392
24393 #: src/lyxfind.cpp:379
24394 msgid "String has been replaced."
24395 msgstr "已置換字串。"
24396
24397 #: src/lyxfind.cpp:382
24398 #, fuzzy, c-format
24399 msgid "%1$d strings have been replaced."
24400 msgstr " 已置換字串。"
24401
24402 #: src/lyxfind.cpp:1364
24403 #, fuzzy
24404 msgid "Invalid regular expression!"
24405 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24406
24407 #: src/lyxfind.cpp:1369
24408 #, fuzzy
24409 msgid "Match not found!"
24410 msgstr "找不到字串!"
24411
24412 #: src/lyxfind.cpp:1373
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Match found!"
24415 msgstr "找不到檔案"
24416
24417 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24418 #, c-format
24419 msgid " Macro: %1$s: "
24420 msgstr " 巨集:%1$s:"
24421
24422 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24423 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24424 #, c-format
24425 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24426 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24427
24428 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24429 #, c-format
24430 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24431 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24432
24433 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24434 #, fuzzy, c-format
24435 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24436 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24437
24438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24439 #, fuzzy
24440 msgid "Cursor not in table"
24441 msgstr " (未安裝的)"
24442
24443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24444 msgid "Only one row"
24445 msgstr "只有一列"
24446
24447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24448 msgid "Only one column"
24449 msgstr "只有一欄"
24450
24451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24452 msgid "No hline to delete"
24453 msgstr "無 hline 可刪除"
24454
24455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24456 msgid "No vline to delete"
24457 msgstr "無 vline 可刪除"
24458
24459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24460 #, c-format
24461 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24462 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24463
24464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24465 #, fuzzy
24466 msgid "Bad math environment"
24467 msgstr "積聚環境"
24468
24469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24470 msgid ""
24471 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24472 "Change the math formula type and try again."
24473 msgstr ""
24474
24475 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24476 msgid "No number"
24477 msgstr "沒有數字"
24478
24479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24480 msgid "Number"
24481 msgstr "數字"
24482
24483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24484 #, c-format
24485 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24486 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24487
24488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24489 #, c-format
24490 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24491 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24492
24493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24494 #, c-format
24495 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24496 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24497
24498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24499 msgid "create new math text environment ($...$)"
24500 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24501
24502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24503 msgid "entered math text mode (textrm)"
24504 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24505
24506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
24507 #, fuzzy
24508 msgid "Regular expression editor mode"
24509 msgstr "正規表示式(&X)"
24510
24511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
24512 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24513 msgstr ""
24514
24515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
24516 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24520 msgid "Standard[[mathref]]"
24521 msgstr "標準"
24522
24523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24524 msgid "PrettyRef"
24525 msgstr "美化參照"
24526
24527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24528 msgid "FormatRef: "
24529 msgstr "格式化參照:"
24530
24531 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24532 #, fuzzy, c-format
24533 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24534 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24535
24536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24537 #, fuzzy
24538 msgid "optional"
24539 msgstr "水平"
24540
24541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24542 #, fuzzy
24543 msgid "TeX"
24544 msgstr "LaTeX"
24545
24546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24547 msgid "math macro"
24548 msgstr "數學巨集"
24549
24550 #: src/output.cpp:37
24551 #, c-format
24552 msgid ""
24553 "Could not open the specified document\n"
24554 "%1$s."
24555 msgstr ""
24556 "無法開啟指定的文件\n"
24557 "%1$s。"
24558
24559 #: src/output_plaintext.cpp:136
24560 msgid "Abstract: "
24561 msgstr "摘要:"
24562
24563 #: src/output_plaintext.cpp:148
24564 msgid "References: "
24565 msgstr "參考:"
24566
24567 #: src/support/debug.cpp:40
24568 #, fuzzy
24569 msgid "No debugging messages"
24570 msgstr "沒有偵錯訊息"
24571
24572 #: src/support/debug.cpp:41
24573 msgid "General information"
24574 msgstr "一般資訊"
24575
24576 #: src/support/debug.cpp:42
24577 msgid "Program initialisation"
24578 msgstr "程式初始化"
24579
24580 #: src/support/debug.cpp:43
24581 msgid "Keyboard events handling"
24582 msgstr "鍵盤事件處理"
24583
24584 #: src/support/debug.cpp:44
24585 msgid "GUI handling"
24586 msgstr "GUI 處理"
24587
24588 #: src/support/debug.cpp:45
24589 msgid "Lyxlex grammar parser"
24590 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24591
24592 #: src/support/debug.cpp:46
24593 msgid "Configuration files reading"
24594 msgstr "組態檔案讀取中"
24595
24596 #: src/support/debug.cpp:47
24597 msgid "Custom keyboard definition"
24598 msgstr "自訂鍵盤定義"
24599
24600 #: src/support/debug.cpp:48
24601 msgid "LaTeX generation/execution"
24602 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24603
24604 #: src/support/debug.cpp:49
24605 msgid "Math editor"
24606 msgstr "數學編輯器"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:50
24609 msgid "Font handling"
24610 msgstr "字型處理"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:51
24613 msgid "Textclass files reading"
24614 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:52
24617 msgid "Version control"
24618 msgstr "版本控制"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:53
24621 msgid "External control interface"
24622 msgstr "外部控制介面"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:54
24625 msgid "Undo/Redo mechanism"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: src/support/debug.cpp:55
24629 msgid "User commands"
24630 msgstr "使用者命令"
24631
24632 #: src/support/debug.cpp:56
24633 #, fuzzy
24634 msgid "The LyX Lexer"
24635 msgstr "LyX Lexxer"
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:57
24638 msgid "Dependency information"
24639 msgstr "相依性資訊"
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:58
24642 msgid "LyX Insets"
24643 msgstr "LyX 內欄"
24644
24645 #: src/support/debug.cpp:59
24646 msgid "Files used by LyX"
24647 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24648
24649 #: src/support/debug.cpp:60
24650 msgid "Workarea events"
24651 msgstr "工作區域事件"
24652
24653 #: src/support/debug.cpp:61
24654 msgid "Insettext/tabular messages"
24655 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24656
24657 #: src/support/debug.cpp:62
24658 msgid "Graphics conversion and loading"
24659 msgstr "圖形轉換和載入"
24660
24661 #: src/support/debug.cpp:63
24662 msgid "Change tracking"
24663 msgstr "變更追蹤"
24664
24665 #: src/support/debug.cpp:64
24666 msgid "External template/inset messages"
24667 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24668
24669 #: src/support/debug.cpp:65
24670 msgid "RowPainter profiling"
24671 msgstr "RowPainter 側寫中"
24672
24673 #: src/support/debug.cpp:66
24674 #, fuzzy
24675 msgid "Scrolling debugging"
24676 msgstr "捲動"
24677
24678 #: src/support/debug.cpp:67
24679 #, fuzzy
24680 msgid "Math macros"
24681 msgstr "數學巨集"
24682
24683 #: src/support/debug.cpp:68
24684 msgid "RTL/Bidi"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: src/support/debug.cpp:69
24688 msgid "Locale/Internationalisation"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: src/support/debug.cpp:70
24692 #, fuzzy
24693 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24694 msgstr "選擇多列|L"
24695
24696 #: src/support/debug.cpp:71
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Find and replace mechanism"
24699 msgstr "尋找和置換"
24700
24701 #: src/support/debug.cpp:72
24702 msgid "Developers' general debug messages"
24703 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24704
24705 #: src/support/debug.cpp:73
24706 msgid "All debugging messages"
24707 msgstr "所有偵錯訊息"
24708
24709 #: src/support/debug.cpp:152
24710 #, c-format
24711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24712 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24713
24714 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24715 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24716 msgstr "zh_TW"
24717
24718 #: src/support/os_win32.cpp:444
24719 msgid "System file not found"
24720 msgstr "找不到系統檔案"
24721
24722 #: src/support/os_win32.cpp:445
24723 msgid ""
24724 "Unable to load shfolder.dll\n"
24725 "Please install."
24726 msgstr ""
24727 "無法載入 shfolder.dll\n"
24728 "請安裝。"
24729
24730 #: src/support/os_win32.cpp:450
24731 msgid "System function not found"
24732 msgstr "系統函式找不到"
24733
24734 #: src/support/os_win32.cpp:451
24735 msgid ""
24736 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24737 "Don't know how to proceed. Sorry."
24738 msgstr ""
24739 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24740 "不知道如何繼續。抱歉。"
24741
24742 #: src/support/userinfo.cpp:45
24743 msgid "Unknown user"
24744 msgstr "不明的使用者"
24745
24746 #~ msgid "&Command:"
24747 #~ msgstr "命令(&C):"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Search text is empty!"
24751 #~ msgstr "搜尋字串為空"
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24755 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24756 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
24759 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
24760
24761 #~ msgid "LyX binary not found"
24762 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24763
24764 #~ msgid ""
24765 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24766 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid ""
24770 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24771 #~ "\t%1$s\n"
24772 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24773 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24776 #~ "\t%1$s\n"
24777 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24778 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24779
24780 #~ msgid "File not found"
24781 #~ msgstr "找不到檔案"
24782
24783 #~ msgid ""
24784 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24785 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24786 #~ msgstr ""
24787 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24788 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24789
24790 #~ msgid ""
24791 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24792 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24793 #~ msgstr ""
24794 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24795 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24796
24797 #~ msgid ""
24798 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24799 #~ "%2$s is not a directory."
24800 #~ msgstr ""
24801 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24802 #~ "%2$s 並非目錄。"
24803
24804 #~ msgid "Directory not found"
24805 #~ msgstr "找不到目錄"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24809 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24810
24811 #~ msgid "Affilation:"
24812 #~ msgstr "合作:"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "varGamma"
24816 #~ msgstr "Γ"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "varDelta"
24820 #~ msgstr "Δ"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "varTheta"
24824 #~ msgstr "ϑ"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "varLambda"
24828 #~ msgstr "Λ"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "varXi"
24832 #~ msgstr "ϖ"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "varPi"
24836 #~ msgstr "ϖ"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "varSigma"
24840 #~ msgstr "ς"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "varUpsilon"
24844 #~ msgstr "ɛ"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "varPhi"
24848 #~ msgstr "ϕ"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "varPsi"
24852 #~ msgstr "波斯語"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "varOmega"
24856 #~ msgstr "Ω"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "DockWidget"
24860 #~ msgstr "寬度"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24864 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24865
24866 #~ msgid "comment"
24867 #~ msgstr "註釋"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "greyedout"
24871 #~ msgstr "灰色顯示"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Open Target...|O"
24875 #~ msgstr "開啟…|O"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "&Use Defaults"
24879 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "&Use babel"
24883 #~ msgstr "使用 b&abel"
24884
24885 #~ msgid "&Global"
24886 #~ msgstr "全域(&G)"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "institutemark"
24890 #~ msgstr "慣例"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Flex:Institute"
24894 #~ msgstr "慣例"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24898 #~ msgstr "電子郵件"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "tablenotemark"
24902 #~ msgstr "表格線"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "chart"
24906 #~ msgstr "hat"
24907
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "graph"
24910 #~ msgstr "Epigraph"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Bibnote"
24914 #~ msgstr "註記"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Chemistry"
24918 #~ msgstr "infty"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "CRcat"
24922 #~ msgstr "hat"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "InstituteMark"
24926 #~ msgstr "慣例"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Flex:Alert"
24930 #~ msgstr "變異區塊"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Flex:Structure"
24934 #~ msgstr "變更:"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24938 #~ msgstr "垂直"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24942 #~ msgstr "方向"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Thanks Reference"
24946 #~ msgstr "參考"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Internet Address Reference"
24950 #~ msgstr "插入交叉參照"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Name (First Name)"
24954 #~ msgstr "名字"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Name (Surname)"
24958 #~ msgstr "姓氏"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Titlenotemark"
24962 #~ msgstr "註腳"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Authormark"
24966 #~ msgstr "作者-年份"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "CorAuthormark"
24970 #~ msgstr "協同作者:"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Lowercase"
24974 #~ msgstr "小寫|L"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Inst"
24978 #~ msgstr "插入(&I)"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Sidenote"
24982 #~ msgstr "註記"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Marginnote"
24986 #~ msgstr "邊界註記|M"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "AllCaps"
24990 #~ msgstr "大寫小字"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "SmallCaps"
24994 #~ msgstr "大寫小字"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Flex:Firstname"
24998 #~ msgstr "名字"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Flex:Fname"
25002 #~ msgstr "檔名"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Flex:Surname"
25006 #~ msgstr "姓氏"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Flex:Filename"
25010 #~ msgstr "檔名"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Flex:Literal"
25014 #~ msgstr "實文"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Flex:Emph"
25018 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25022 #~ msgstr "短音符"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25026 #~ msgstr "引用編號"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Flex:Volume"
25030 #~ msgstr "欄"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Flex:Day"
25034 #~ msgstr "輔助的"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Flex:Month"
25038 #~ msgstr "數學"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Flex:Year"
25042 #~ msgstr "輔助的"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25046 #~ msgstr "msnumber"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Flex:ISSN"
25050 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Flex:CODEN"
25054 #~ msgstr "SCENE"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25058 #~ msgstr "編碼"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25062 #~ msgstr "標題"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25066 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Flex:Code"
25070 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Flex:Dscr"
25074 #~ msgstr "致謝"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Flex:Keyword"
25078 #~ msgstr "關鍵字"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25082 #~ msgstr "div"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Flex:Orgname"
25086 #~ msgstr "姓氏"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Flex:Street"
25090 #~ msgstr "街道"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Flex:City"
25094 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Flex:State"
25098 #~ msgstr "國家"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Flex:Postcode"
25102 #~ msgstr "發布順序"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Flex:Country"
25106 #~ msgstr "項目"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Flex:Directory"
25110 #~ msgstr "目錄"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Flex:Email"
25114 #~ msgstr "電子郵件"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25118 #~ msgstr "鍵盤"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25122 #~ msgstr "Cap"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Flex"
25126 #~ msgstr "檔案"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Foot"
25130 #~ msgstr "頁腳"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Note:Comment"
25134 #~ msgstr "註釋"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Note:Note"
25138 #~ msgstr "註記:"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Note:Greyedout"
25142 #~ msgstr "灰色顯示"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Box:Shaded"
25146 #~ msgstr "加陰影"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Wrap"
25150 #~ msgstr "換列"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Argument"
25154 #~ msgstr "對齊"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Info:menu"
25158 #~ msgstr "μ"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Info:shortcut"
25162 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Info:shortcuts"
25166 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Braillebox"
25170 #~ msgstr "平行"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Flex:Endnote"
25174 #~ msgstr "註記"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Flex:Initial"
25178 #~ msgstr "斜體"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Flex:Glosse"
25182 #~ msgstr "關閉"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25186 #~ msgstr "客戶"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Flex:Expression"
25190 #~ msgstr "變更:"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Flex:Concepts"
25194 #~ msgstr "變更:"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Flex:Meaning"
25198 #~ msgstr "變更:"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Flex:Noun"
25202 #~ msgstr "名詞"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Flex:Strong"
25206 #~ msgstr "變更:"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Noweb literate programming"
25210 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Sweave Options"
25214 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "S/R expression"
25218 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25219
25220 #~ msgid "Norsk"
25221 #~ msgstr "諾斯克語"
25222
25223 #~ msgid "Nynorsk"
25224 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "master document[[scope]]"
25228 #~ msgstr "主控文件"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Keywordsr"
25232 #~ msgstr "關鍵字"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Current paragraph"
25236 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Current &paragraph"
25240 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "A&vailable indices:"
25244 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Width:"
25248 #~ msgstr "寬度(&W):"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Vert. Phantom"
25252 #~ msgstr "phantom"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Error "
25256 #~ msgstr "箭頭"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "All indices"
25260 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "&Ok"
25264 #~ msgstr "確定(&O)"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Cust&om:"
25268 #~ msgstr "自訂"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid ""
25272 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25273 #~ "lyx2lyx script."
25274 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25275
25276 #~ msgid ""
25277 #~ "The specified document\n"
25278 #~ "%1$s\n"
25279 #~ "could not be read."
25280 #~ msgstr ""
25281 #~ "指定的文件\n"
25282 #~ "%1$s\n"
25283 #~ "無法讀取。"
25284
25285 #~ msgid "Could not read document"
25286 #~ msgstr "無法讀取文件"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "&Keep it"
25290 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Cannot view URL"
25294 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Hyperlink"
25298 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25299
25300 #~ msgid "Label"
25301 #~ msgstr "標籤"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Invisible"
25305 #~ msgstr "不可見的文字"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "Height:"
25309 #~ msgstr "高度(&H):"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25313 #~ msgstr "變更:"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25317 #~ msgstr "變更:"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25321 #~ msgstr "變更:"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Element:Firstname"
25325 #~ msgstr "名字"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Element:Filename"
25329 #~ msgstr "檔名"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Element:Citation-number"
25333 #~ msgstr "引用編號"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Element:Issue-number"
25337 #~ msgstr "msnumber"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Element:SS-Title"
25341 #~ msgstr "標題"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25345 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Element:Postcode"
25349 #~ msgstr "發布順序"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Element:Directory"
25353 #~ msgstr "目錄"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25357 #~ msgstr "鍵盤"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "CharStyle"
25361 #~ msgstr "變更:"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Custom:Endnote"
25365 #~ msgstr "註記"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25369 #~ msgstr "變更:"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25373 #~ msgstr "變更:"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25377 #~ msgstr "變更:"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "CharStyle:Code"
25381 #~ msgstr "變更:"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "FrmtRef: "
25385 #~ msgstr "格式化參照:"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Glossary term"
25389 #~ msgstr "關閉"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Middle|d"
25393 #~ msgstr "央|M"
25394
25395 #~ msgid "caption frame"
25396 #~ msgstr "題要框架"
25397
25398 #~ msgid "top/bottom line"
25399 #~ msgstr "頂/底部列"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Decimal point:"
25403 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25404
25405 #~ msgid "Screen &DPI:"
25406 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25410 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "ColorUi"
25414 #~ msgstr "顏色"
25415
25416 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25417 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25418
25419 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25420 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25421
25422 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25423 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Publisher ID"
25427 #~ msgstr "出版商"
25428
25429 #~ msgid "TheoremTemplate"
25430 #~ msgstr "定理模版"
25431
25432 #~ msgid "Theorem #:"
25433 #~ msgstr "定理 #:"
25434
25435 #~ msgid "Lemma #:"
25436 #~ msgstr "Lemma #:"
25437
25438 #~ msgid "Corollary #:"
25439 #~ msgstr "Corollary #:"
25440
25441 #~ msgid "Proposition #:"
25442 #~ msgstr "Proposition #:"
25443
25444 #~ msgid "Conjecture #:"
25445 #~ msgstr "Conjecture #:"
25446
25447 #~ msgid "Criterion #:"
25448 #~ msgstr "條件 #:"
25449
25450 #~ msgid "Fact #:"
25451 #~ msgstr "Fact #:"
25452
25453 #~ msgid "Axiom #:"
25454 #~ msgstr "Axiom #:"
25455
25456 #~ msgid "Definition #:"
25457 #~ msgstr "定義 #:"
25458
25459 #~ msgid "Example #:"
25460 #~ msgstr "範例 #:"
25461
25462 #~ msgid "Condition #:"
25463 #~ msgstr "條件 #:"
25464
25465 #~ msgid "Problem #:"
25466 #~ msgstr "問題 #:"
25467
25468 #~ msgid "Exercise #:"
25469 #~ msgstr "練習 #:"
25470
25471 #~ msgid "Remark #:"
25472 #~ msgstr "備註 #:"
25473
25474 #~ msgid "Claim #:"
25475 #~ msgstr "宣稱 #:"
25476
25477 #~ msgid "Note #:"
25478 #~ msgstr "註記 #:"
25479
25480 #~ msgid "Notation #:"
25481 #~ msgstr "記法 #:"
25482
25483 #~ msgid "Case #:"
25484 #~ msgstr "大小寫 #:"
25485
25486 #~ msgid "Footernote"
25487 #~ msgstr "腳註"
25488
25489 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25490 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Overwrite all files?"
25494 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Continue &asking"
25498 #~ msgstr "繼續"
25499
25500 #, fuzzy
25501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25502 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25503
25504 #, fuzzy
25505 #~ msgid "Thin space"
25506 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25507
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Medium space"
25510 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Thick space"
25514 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Negative thin space"
25518 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "Negative medium space"
25522 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Negative thick space"
25526 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Inter-word space"
25530 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25531
25532 #~ msgid "Date format"
25533 #~ msgstr "日期格式"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Unknown buffer info"
25537 #~ msgstr "不明的使用者"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "QQuad Space"
25541 #~ msgstr "空格"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Preview\t"
25545 #~ msgstr "預覽"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25549 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Options"
25553 #~ msgstr "選項(&O):"
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Find LyX Text"
25557 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "&Replace with..."
25561 #~ msgstr "置換成(&W):"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Ne&xt"
25565 #~ msgstr "文字"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Pre&vious"
25569 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "&Keep case"
25573 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "&Find..."
25577 #~ msgstr "尋找(&F):"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25581 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "&Next"
25585 #~ msgstr "新增(&N):"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "&Previous"
25589 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "&Advanced"
25593 #~ msgstr "進階(&V)"
25594
25595 #~ msgid ""
25596 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25597 #~ "%1$s.layout,\n"
25598 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25599 #~ "class or style file required by it is not\n"
25600 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25601 #~ "for more information.\n"
25602 #~ msgstr ""
25603 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25604 #~ "%1$s.layout,\n"
25605 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25606 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25607 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25608 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25609
25610 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25611 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25612
25613 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25614 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Any &word"
25618 #~ msgstr "關鍵字"
25619
25620 #~ msgid "&Dummy"
25621 #~ msgstr "虛設(&D)"
25622
25623 #~ msgid "F&ind:"
25624 #~ msgstr "尋找(&I):"
25625
25626 #~ msgid "D&elete"
25627 #~ msgstr "刪除(&E)"
25628
25629 #~ msgid "&Default language:"
25630 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25634 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25635
25636 #~ msgid "&BibTeX command:"
25637 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25641 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25645 #~ msgstr "索引命令:"
25646
25647 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25648 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25649
25650 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25651 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25652
25653 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25654 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25655
25656 #~ msgid "Use input encod&ing"
25657 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25658
25659 #~ msgid "Jump to the label"
25660 #~ msgstr "跳到標籤"
25661
25662 #~ msgid "Merge cells"
25663 #~ msgstr "合併儲存格"
25664
25665 #~ msgid "Listing settings"
25666 #~ msgstr "列表設定值"
25667
25668 #~ msgid "LangHeader"
25669 #~ msgstr "語言頁首"
25670
25671 #~ msgid "Language Header:"
25672 #~ msgstr "語言頁首:"
25673
25674 #~ msgid "Language:"
25675 #~ msgstr "語言:"
25676
25677 #~ msgid "LastLanguage"
25678 #~ msgstr "上一種語言"
25679
25680 #~ msgid "Last Language:"
25681 #~ msgstr "上一種語言:"
25682
25683 #~ msgid "LangFooter"
25684 #~ msgstr "語言頁尾"
25685
25686 #~ msgid "End"
25687 #~ msgstr "結束"
25688
25689 #~ msgid "End of CV"
25690 #~ msgstr "CV 的結束"
25691
25692 #~ msgid "Strasse"
25693 #~ msgstr "Strasse"
25694
25695 #~ msgid "Land"
25696 #~ msgstr "Land"
25697
25698 #~ msgid "BLZ"
25699 #~ msgstr "BLZ"
25700
25701 #~ msgid "Konto"
25702 #~ msgstr "Konto"
25703
25704 #~ msgid "Computer"
25705 #~ msgstr "電腦"
25706
25707 #~ msgid "Computer:"
25708 #~ msgstr "電腦:"
25709
25710 #~ msgid "EmptySection"
25711 #~ msgstr "清空區段"
25712
25713 #~ msgid "Empty Section"
25714 #~ msgstr "清空區段"
25715
25716 #~ msgid "CloseSection"
25717 #~ msgstr "關閉區段"
25718
25719 #~ msgid "Close Section"
25720 #~ msgstr "關閉區段"
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Insert|n"
25724 #~ msgstr "插入|I"
25725
25726 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25727 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25728
25729 #~ msgid "View DVI"
25730 #~ msgstr "檢視 DVI"
25731
25732 #~ msgid "Update DVI"
25733 #~ msgstr "更新 DVI"
25734
25735 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25736 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25737
25738 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25739 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25740
25741 #~ msgid "View PostScript"
25742 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25743
25744 #~ msgid "Update PostScript"
25745 #~ msgstr "更新 PostScript"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25749 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25750
25751 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25752 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25753
25754 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25755 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25756
25757 #~ msgid ""
25758 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25759 #~ "You may not have the right languages installed."
25760 #~ msgstr ""
25761 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25762 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25763
25764 #~ msgid ""
25765 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25766 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25767 #~ msgstr ""
25768 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25769 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25770
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25773 #~ "`%2$s'."
25774 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25775
25776 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25777 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25778
25779 #~ msgid ""
25780 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25781 #~ "encoding `%2$s'."
25782 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25783
25784 #~ msgid ""
25785 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25786 #~ "encoding `%2$s'."
25787 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25788
25789 #~ msgid ""
25790 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25791 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25792
25793 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25794 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25795
25796 #~ msgid ""
25797 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25798 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25799 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25800 #~ msgstr ""
25801 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25802 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25803
25804 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25805 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25806
25807 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25808 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25809
25810 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25811 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25812
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25815 #~ "\n"
25816 #~ "%1$s."
25817 #~ msgstr ""
25818 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25819 #~ "\n"
25820 #~ "%1$s。"
25821
25822 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25823 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25824
25825 #~ msgid "Branch Settings"
25826 #~ msgstr "分支設定值"
25827
25828 #~ msgid ""
25829 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25830 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25831
25832 #~ msgid "Length"
25833 #~ msgstr "長度"
25834
25835 #~ msgid "TeX Code Settings"
25836 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25837
25838 #~ msgid "Float Settings"
25839 #~ msgstr "浮動設定值"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25843 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25844
25845 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25846 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25847
25848 #~ msgid "ispell"
25849 #~ msgstr "ispell"
25850
25851 #~ msgid "pspell (library)"
25852 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25853
25854 #~ msgid "aspell (library)"
25855 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25856
25857 #~ msgid "*.pws"
25858 #~ msgstr "*.pws"
25859
25860 #~ msgid "*.ispell"
25861 #~ msgstr "*.ispell"
25862
25863 #~ msgid "Spellchecker error"
25864 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25865
25866 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25867 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25868
25869 #~ msgid ""
25870 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25871 #~ "Maybe it has been killed."
25872 #~ msgstr ""
25873 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25874 #~ "也許它已被砍掉。"
25875
25876 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25877 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25878
25879 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25880 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25881
25882 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25883 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25884
25885 #~ msgid "No Table of contents"
25886 #~ msgstr "沒有內容表"
25887
25888 #~ msgid "Opened inset"
25889 #~ msgstr "開啟的內欄"
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25893 #~ msgstr "特殊字元"
25894
25895 #~ msgid "Opened Box Inset"
25896 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25897
25898 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25899 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25900
25901 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25902 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25903
25904 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25905 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25906
25907 #, fuzzy
25908 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25909 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25910
25911 #~ msgid "Opened Float Inset"
25912 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25913
25914 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25915 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25916
25917 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25918 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25919
25920 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25921 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25922
25923 #~ msgid "Opened Note Inset"
25924 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25925
25926 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25927 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25928
25929 #~ msgid "Opened table"
25930 #~ msgstr "開啟的表格"
25931
25932 #~ msgid "Opened Text Inset"
25933 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25934
25935 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25936 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25937
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Anschrift:"
25940 #~ msgstr "簽名:"
25941
25942 #~ msgid "Briefkopf:"
25943 #~ msgstr "信頭:"
25944
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "Absender:"
25947 #~ msgstr "頁首:"
25948
25949 #~ msgid "Zusatz:"
25950 #~ msgstr "Zusatz:"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25954 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25958 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25959
25960 #~ msgid "Unterschrift:"
25961 #~ msgstr "簽名:"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Vorwahl:"
25965 #~ msgstr "一般:"
25966
25967 #~ msgid "Telefon:"
25968 #~ msgstr "電話:"
25969
25970 #~ msgid "Ort:"
25971 #~ msgstr "Ort:"
25972
25973 #~ msgid "Datum:"
25974 #~ msgstr "Datum:"
25975
25976 #~ msgid "Betreff:"
25977 #~ msgstr "Betreff:"
25978
25979 #~ msgid "Anrede:"
25980 #~ msgstr "稱謂:"
25981
25982 #~ msgid "Gruss:"
25983 #~ msgstr "Gruss:"
25984
25985 #, fuzzy
25986 #~ msgid "Anlage(n):"
25987 #~ msgstr "Anlagen:"
25988
25989 #~ msgid "Verteiler:"
25990 #~ msgstr "Verteiler:"
25991
25992 #~ msgid "Text:"
25993 #~ msgstr "文字:"
25994
25995 #~ msgid "Strasse:"
25996 #~ msgstr "Strasse:"
25997
25998 #~ msgid "Land:"
25999 #~ msgstr "Land:"
26000
26001 #~ msgid "RetourAdresse:"
26002 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26003
26004 #~ msgid "MeinZeichen:"
26005 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26006
26007 #~ msgid "IhrZeichen:"
26008 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26009
26010 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26011 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26012
26013 #~ msgid "BLZ:"
26014 #~ msgstr "BLZ:"
26015
26016 #~ msgid "Konto:"
26017 #~ msgstr "Konto:"
26018
26019 #~ msgid "Adresse:"
26020 #~ msgstr "位址:"
26021
26022 #~ msgid "Anlagen:"
26023 #~ msgstr "Anlagen:"
26024
26025 #, fuzzy
26026 #~ msgid "Latex"
26027 #~ msgstr "日期"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "No file open!"
26031 #~ msgstr "找不到檔案!"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26035 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26039 #~ msgstr "簽入變更…|I"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26043 #~ msgstr "簽出編輯|O"
26044
26045 #, fuzzy
26046 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26047 #~ msgstr "切換編號|N"
26048
26049 #, fuzzy
26050 #~ msgid "Toggle Label|L"
26051 #~ msgstr "切換所有(&T)"
26052
26053 #~ msgid "B&rowse..."
26054 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
26055
26056 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26057 #~ msgstr "複本數量(&P)"
26058
26059 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26060 #~ msgstr "無襯線(&N):"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Ne&w"
26064 #~ msgstr "新增(&N):"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "&Postscript driver:"
26068 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
26069
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Append Parameter"
26072 #~ msgstr "更多參數"
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26076 #~ msgstr "列出參數"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26080 #~ msgstr "列出參數"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26084 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "figure"
26088 #~ msgstr "圖片"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "table"
26092 #~ msgstr "表格"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "algorithm"
26096 #~ msgstr "演算法"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "tableau"
26100 #~ msgstr "表格"
26101
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "keywords"
26104 #~ msgstr "關鍵字"
26105
26106 #~ msgid "Table of Contents|a"
26107 #~ msgstr "內容表|a"
26108
26109 #~ msgid "FAQ|F"
26110 #~ msgstr "FAQ|F"
26111
26112 #~ msgid "Slidecontents"
26113 #~ msgstr "投影片內容"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Progress Contents"
26117 #~ msgstr "進度內容"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26121 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26122
26123 #~ msgid "."
26124 #~ msgstr "."
26125
26126 #~ msgid "American"
26127 #~ msgstr "美語"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26131 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26132
26133 #~ msgid "Austrian"
26134 #~ msgstr "奧地利語"
26135
26136 #~ msgid "British"
26137 #~ msgstr "不列顛英語"
26138
26139 #~ msgid "Canadian"
26140 #~ msgstr "加拿大語"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Gruß:"
26144 #~ msgstr "Gruss:"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Reference\t"
26148 #~ msgstr "參考"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26152 #~ msgstr "寄件者位址"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26156 #~ msgstr "Backaddress"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26160 #~ msgstr "RetourAdresse"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26164 #~ msgstr "Postvermerk"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26168 #~ msgstr "IhrZeichen"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26172 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26173
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26176 #~ msgstr "MeinZeichen"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26180 #~ msgstr "Unterschrift"
26181
26182 #~ msgid "Stadt:"
26183 #~ msgstr "Stadt:"
26184
26185 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26186 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26187
26188 #~ msgid "LaTeX default"
26189 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26190
26191 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26192 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26196 #~ msgstr ""
26197 #~ "指定的文件\n"
26198 #~ "%1$s\n"
26199 #~ "無法讀取。"
26200
26201 #~ msgid ""
26202 #~ "Layout had to be changed from\n"
26203 #~ "%1$s to %2$s\n"
26204 #~ "because of class conversion from\n"
26205 #~ "%3$s to %4$s"
26206 #~ msgstr ""
26207 #~ "版面配置必須變更自\n"
26208 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26209 #~ "因為類別轉換自\n"
26210 #~ "%3$s 到 %4$s"
26211
26212 #~ msgid "Changed Layout"
26213 #~ msgstr "變更的版面配置"
26214
26215 #~ msgid "Unknown layout"
26216 #~ msgstr "不明的版面配置"
26217
26218 #~ msgid ""
26219 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26220 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26221 #~ msgstr ""
26222 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26223 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26227 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26228
26229 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26230 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26231
26232 #~ msgid "Display image in LyX"
26233 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26234
26235 #~ msgid "Screen display"
26236 #~ msgstr "螢幕顯示"
26237
26238 #~ msgid "Monochrome"
26239 #~ msgstr "單色"
26240
26241 #~ msgid "Grayscale"
26242 #~ msgstr "灰階"
26243
26244 #~ msgid "%"
26245 #~ msgstr "%"
26246
26247 #~ msgid "&Display:"
26248 #~ msgstr "顯示(&D):"
26249
26250 #~ msgid "Sca&le:"
26251 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26252
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Scr&een Display:"
26255 #~ msgstr "螢幕顯示"
26256
26257 #~ msgid "Do not display"
26258 #~ msgstr "不顯示"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Unknown Info: "
26262 #~ msgstr "不明的字詞:"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26266 #~ msgstr "不明的動作"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26270 #~ msgstr "命名法則項目"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "Clear group"
26274 #~ msgstr "清空頁面"
26275
26276 #~ msgid " (auto)"
26277 #~ msgstr " (自動)"
26278
26279 #~ msgid "Plain Text"
26280 #~ msgstr "純文字"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26284 #~ msgstr "切換表格工具列"
26285
26286 #~ msgid "Edit the file externally"
26287 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26288
26289 #~ msgid "&Edit File..."
26290 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26291
26292 #~ msgid "LyX View"
26293 #~ msgstr "LyX 檢視"
26294
26295 #, fuzzy
26296 #~ msgid "Movie"
26297 #~ msgstr "更多"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26301 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26302
26303 #~ msgid "<- C&lear"
26304 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26305
26306 #~ msgid "A&pply"
26307 #~ msgstr "套用(&P)"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Clear"
26311 #~ msgstr "清空(&L)"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26315 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "Add"
26319 #~ msgstr "加入(&A)"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "E&mbed"
26323 #~ msgstr "加框(&F)"
26324
26325 #~ msgid "&Center"
26326 #~ msgstr "中(&C)"
26327
26328 #, fuzzy
26329 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26330 #~ msgstr "無法讀取文件"
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26334 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid " writing embedded files."
26338 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid " could not write embedded files!"
26342 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26343
26344 #, fuzzy
26345 #~ msgid "Failed to extract file"
26346 #~ msgstr "選取外部檔案"
26347
26348 #, fuzzy
26349 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26350 #~ msgstr ""
26351 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26352 #~ "\n"
26353 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Copy file failure"
26357 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid ""
26361 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26362 #~ "Please check whether the path is writeable."
26363 #~ msgstr ""
26364 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26365 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid ""
26369 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26370 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26371 #~ msgstr ""
26372 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26373 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "Failed to embed file"
26377 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid ""
26381 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26382 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26383 #~ msgstr ""
26384 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26385 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26389 #~ msgstr ""
26390 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26391 #~ "\n"
26392 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26396 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid ""
26400 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26401 #~ "Please check whether the source file is available"
26402 #~ msgstr ""
26403 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26404 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Failed to open file"
26408 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Sync file failure"
26412 #~ msgstr "chktex 失敗"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Packing all files"
26416 #~ msgstr "列印所有頁面"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Failed to write file"
26420 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Save failure"
26424 #~ msgstr "備份失敗"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid ""
26428 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26429 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26430 #~ msgstr ""
26431 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26432 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Embedded Files"
26436 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Embedded layout"
26440 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "Extra embedded file"
26444 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26445
26446 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26447 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Enspace|E"
26451 #~ msgstr "空格"
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Enskip|k"
26455 #~ msgstr "nsim"
26456
26457 #~ msgid "Document could not be read"
26458 #~ msgstr "無法讀取文件"
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26462 #~ msgstr "內欄命令:"
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Properties...|P"
26466 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "New Line|e"
26470 #~ msgstr "左列|L"
26471
26472 #~ msgid "Line Break|B"
26473 #~ msgstr "分列符號|B"
26474
26475 #, fuzzy
26476 #~ msgid "line break"
26477 #~ msgstr "分列符號|L"
26478
26479 #, fuzzy
26480 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26481 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26482
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid "Links"
26485 #~ msgstr "清單"
26486
26487 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26488 #~ msgstr "水平填充|H"
26489
26490 #~ msgid "Swap Rows|S"
26491 #~ msgstr "交換列|S"
26492
26493 #~ msgid "Swap Columns|w"
26494 #~ msgstr "交換欄|w"
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "true"
26498 #~ msgstr "街道"
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "false"
26502 #~ msgstr "大小寫"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "&float"
26506 #~ msgstr "浮動"
26507
26508 #~ msgid "S&ubfigure"
26509 #~ msgstr "副圖(&U)"
26510
26511 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26512 #~ msgstr "副圖題要"
26513
26514 #~ msgid "Ca&ption:"
26515 #~ msgstr "題要(&P):"
26516
26517 #~ msgid "Show ERT inline"
26518 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26519
26520 #~ msgid "&Inline"
26521 #~ msgstr "內聯(&I)"
26522
26523 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26524 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26525
26526 #~ msgid "Framed in box"
26527 #~ msgstr "加上框架"
26528
26529 #~ msgid "&Shaded"
26530 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26531
26532 #~ msgid "Paper Size"
26533 #~ msgstr "紙張大小"
26534
26535 #~ msgid "&Colors"
26536 #~ msgstr "顏色(&C)"
26537
26538 #~ msgid "C&opiers"
26539 #~ msgstr "複製器(&O)"
26540
26541 #~ msgid "&File formats"
26542 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26543
26544 #~ msgid "F&ormat:"
26545 #~ msgstr "格式(&O):"
26546
26547 #~ msgid "&GUI name:"
26548 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26549
26550 #~ msgid "External Applications"
26551 #~ msgstr "外部應用程式"
26552
26553 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26554 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26555
26556 #~ msgid "Save/restore window position"
26557 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26558
26559 #~ msgid " every"
26560 #~ msgstr " 每"
26561
26562 #~ msgid "&URL:"
26563 #~ msgstr "&URL:"
26564
26565 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26566 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26567
26568 #~ msgid "&Units:"
26569 #~ msgstr "單位(&U):"
26570
26571 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26572 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26573
26574 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26575 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26576
26577 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26578 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26579
26580 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26581 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26582
26583 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26584 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26585
26586 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26587 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26588
26589 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26590 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26591
26592 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26593 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26594
26595 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26596 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26597
26598 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26599 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26600
26601 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26602 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26603
26604 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26605 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26606
26607 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26608 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26609
26610 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26611 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26612
26613 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26614 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26615
26616 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26617 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26618
26619 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26620 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26621
26622 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26623 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26624
26625 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26626 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26627
26628 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26629 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26630
26631 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26632 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26633
26634 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26635 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26636
26637 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26638 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26639
26640 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26641 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26642
26643 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26644 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26645
26646 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26647 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26648
26649 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26650 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26651
26652 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26653 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26654
26655 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26656 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26657
26658 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26659 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26660
26661 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26662 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26663
26664 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26665 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26666
26667 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26668 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26669
26670 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26671 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26672
26673 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26674 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26675
26676 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26677 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26678
26679 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26680 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26681
26682 #~ msgid "Bahasa"
26683 #~ msgstr "印尼語"
26684
26685 #~ msgid "Magyar"
26686 #~ msgstr "馬劄兒語"
26687
26688 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26689 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26690
26691 #~ msgid "Framed|F"
26692 #~ msgstr "加框架|F"
26693
26694 #~ msgid "Shaded|S"
26695 #~ msgstr "加陰影|S"
26696
26697 #~ msgid "Insert URL"
26698 #~ msgstr "插入 URL"
26699
26700 #~ msgid "Can't load document class"
26701 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26702
26703 #~ msgid ""
26704 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26705 #~ "loaded."
26706 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26707
26708 #~ msgid ""
26709 #~ "The document could not be converted\n"
26710 #~ "into the document class %1$s."
26711 #~ msgstr ""
26712 #~ "文件無法轉換\n"
26713 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26714
26715 #~ msgid ""
26716 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26717 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26718 #~ msgstr ""
26719 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26720 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26721
26722 #~ msgid "&Switch to document"
26723 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26724
26725 #~ msgid ""
26726 #~ "Could not open the specified document\n"
26727 #~ "%1$s\n"
26728 #~ "due to the error: %2$s"
26729 #~ msgstr ""
26730 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26731 #~ "%1$s\n"
26732 #~ "由於錯誤:%2$s"
26733
26734 #~ msgid "Rectangular box"
26735 #~ msgstr "四方框"
26736
26737 #~ msgid "Shadow box"
26738 #~ msgstr "陰影框"
26739
26740 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26741 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26742
26743 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26744 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26745
26746 #~ msgid "Copiers"
26747 #~ msgstr "複製器"
26748
26749 #~ msgid "Boxed"
26750 #~ msgstr "加框"
26751
26752 #~ msgid "ovalbox"
26753 #~ msgstr "橢圓框"
26754
26755 #~ msgid "Ovalbox"
26756 #~ msgstr "橢圓框"
26757
26758 #~ msgid "Shadowbox"
26759 #~ msgstr "陰影框"
26760
26761 #~ msgid "Doublebox"
26762 #~ msgstr "雙倍框"
26763
26764 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26765 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26766
26767 #~ msgid "Unknown inset name: "
26768 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26769
26770 #~ msgid "Program Listing "
26771 #~ msgstr "程式表列"
26772
26773 #~ msgid "Framed"
26774 #~ msgstr "加框架"
26775
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26778 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26779
26780 #~ msgid "Url: "
26781 #~ msgstr "網址:"
26782
26783 #~ msgid "HtmlUrl: "
26784 #~ msgstr "網頁網址:"
26785
26786 #~ msgid "Default (outer)"
26787 #~ msgstr "預設 (外)"
26788
26789 #~ msgid "Outer"
26790 #~ msgstr "外"
26791
26792 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26793 #~ msgstr "換列設定值"
26794
26795 #~ msgid "%1$d words in selection."
26796 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26797
26798 #~ msgid "%1$d words in document."
26799 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26800
26801 #~ msgid "One word in selection."
26802 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26803
26804 #~ msgid "One word in document."
26805 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26806
26807 #~ msgid "Count words"
26808 #~ msgstr "計數字詞"
26809
26810 #~ msgid "Encoding error"
26811 #~ msgstr "編碼錯誤"
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "Placeholders"
26815 #~ msgstr "PlaceTable"
26816
26817 #~ msgid "&Right"
26818 #~ msgstr "右(&R)"