]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_TW.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本記錄在此"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "鳴謝"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "著作權"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "關閉(&C)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX:輸入文字"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "虛設(&D)"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
72 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
74 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
75 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
82 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "確定(&O)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
99 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
100 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "取消(&C)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "文獻目錄鍵"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "標籤(&L):"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "鍵(&K):"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "引用樣式"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "預設(數詞)(&D)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr "自然文獻(&N)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr "法律文獻(&J)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
178 #, fuzzy
179 msgid "Bibliography generation"
180 msgstr "文獻目錄標頭"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
184 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
185 #, fuzzy
186 msgid "&Processor:"
187 msgstr "保護(&P):"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
191 #, fuzzy
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "選取檔案"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
198 msgid "&Options:"
199 msgstr "選項(&O):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
203 msgstr ""
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
206 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
207 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
210 msgid "Scan for new databases and styles"
211 msgstr ""
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgid "&Rescan"
216 msgstr "重新掃描(&R)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "瀏覽(&B)…"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
233 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
234 msgid "&Add"
235 msgstr "加入(&A)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
239 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "取消"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "BibTeX 樣式"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "樣式(&Y)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "選擇樣式檔案"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 msgid "&Content:"
265 msgstr "內容(&C):"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "所有被引用的參考"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "所有未被引用的參考資料"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
277 msgid "all references"
278 msgstr "所有參考資料"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 #, fuzzy
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "移除已選取的資料庫"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #, fuzzy
295 msgid "Do&wn"
296 msgstr "向下(&D)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 #, fuzzy
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "移除已選取的資料庫"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 msgid "&Up"
306 msgstr "向上(&U)"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgid "Databa&ses"
314 msgstr "資料庫(&S)"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "加入(&A)…"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "移除已選取的資料庫"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "刪除(&D)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
334 msgstr ""
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 #, fuzzy
338 msgid "Allow &page breaks"
339 msgstr "分頁符號"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
343 msgid "Alignment"
344 msgstr "對齊"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
347 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
348 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
354 msgid "Left"
355 msgstr "左"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
361 msgid "Center"
362 msgstr "中"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
368 msgid "Right"
369 msgstr "右"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 msgid "Stretch"
373 msgstr "擴展"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
376 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
377 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
382 msgid "Top"
383 msgstr "頂部"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
388 msgid "Middle"
389 msgstr "中間"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
394 msgid "Bottom"
395 msgstr "底部"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "框(&B):"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "內容(&N):"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "垂直"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "水平"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 msgid "&Restore"
423 msgstr "還原(&R)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
436 msgid "&Apply"
437 msgstr "套用(&A)"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "高度(&H):"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "內框(&X):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgid "&Decoration:"
450 msgstr "裝飾(&D):"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 msgid "&Width:"
456 msgstr "寬度(&W):"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
459 msgid "Height value"
460 msgstr "高度值"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
463 msgid "Width value"
464 msgstr "寬度值"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
467 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
468 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
479 msgid "None"
480 msgstr "無"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "段落框"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "迷你頁面"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "支援的框類型"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "可用分支(&A):"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "選取您的分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
507 msgid "&New:"
508 msgstr "新增(&N):"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
511 msgid ""
512 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
513 "active."
514 msgstr ""
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Filename &Suffix"
519 msgstr "檔名"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
522 #, fuzzy
523 msgid "Show undefined branches used in this document."
524 msgstr "文件中沒有分支!"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
527 #, fuzzy
528 msgid "&Undefined Branches"
529 msgstr "未定義的字元樣式"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
532 msgid "A&vailable Branches:"
533 msgstr "可用分支(&V):"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "切換已選取的分支"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(禁)啟用(&D)"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
545 msgid "Add a new branch to the list"
546 msgstr "加入新的分支到清單"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "定義或變更背景顏色"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "改變顏色(&L)…"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
558 msgid "Remove the selected branch"
559 msgstr "移除已選取的分支"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
563 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
564 msgid "&Remove"
565 msgstr "移除(&R)"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
568 #, fuzzy
569 msgid "Change the name of the selected branch"
570 msgstr "移除已選取的分支"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
573 #, fuzzy
574 msgid "Re&name..."
575 msgstr "重新命名(&R)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
578 #, fuzzy
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "加入新的分支到清單"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
583 #, fuzzy
584 msgid "&Add Selected"
585 msgstr "刪除(&D)"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
588 #, fuzzy
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 msgstr "加入新的分支到清單"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
593 msgid "Add A&ll"
594 msgstr ""
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
598 #, fuzzy
599 msgid "Undefined branches used in this document."
600 msgstr "文件中沒有分支!"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
603 #, fuzzy
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "未定義的字元樣式"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgid "&Font:"
609 msgstr "字型(&F):"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "大小(&Z):"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
622 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
639 msgid "Default"
640 msgstr "預設"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Tiny"
645 msgstr "微小"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smallest"
650 msgstr "最小"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Smaller"
655 msgstr "較小"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Small"
660 msgstr "小"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 msgid "Normal"
665 msgstr "一般"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Large"
670 msgstr "大"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 msgid "Larger"
675 msgstr "較大"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
679 msgid "Largest"
680 msgstr "最大"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
684 msgid "Huge"
685 msgstr "巨大"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
689 msgid "Huger"
690 msgstr "特大"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
693 msgid "&Custom Bullet:"
694 msgstr "自訂分項符號(&C):"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
698 msgid "&Level:"
699 msgstr "等級(&L):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 msgid "Change:"
703 msgstr "變更:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
706 #, fuzzy
707 msgid "Go to previous change"
708 msgstr "前往下一個變更"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
711 #, fuzzy
712 msgid "&Previous change"
713 msgstr "下一個變更(&N)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
716 msgid "Go to next change"
717 msgstr "前往下一個變更"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
720 msgid "&Next change"
721 msgstr "下一個變更(&N)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
724 msgid "Accept this change"
725 msgstr "接受此變更"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
728 msgid "&Accept"
729 msgstr "接受(&A)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
732 msgid "Reject this change"
733 msgstr "拒絕此變更"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
736 msgid "&Reject"
737 msgstr "拒絕(&R)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
741 msgid "Font family"
742 msgstr "字族"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
745 msgid "&Family:"
746 msgstr "字族(&F):"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
750 msgid "Font shape"
751 msgstr "字型形狀"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 msgid "S&hape:"
755 msgstr "形狀(&H):"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
759 msgid "Font series"
760 msgstr "字型系列"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
766 msgid "Language"
767 msgstr "語言"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
771 msgid "Font color"
772 msgstr "字型顏色"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
777 msgid "&Language:"
778 msgstr "語言(&L):"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
781 msgid "&Series:"
782 msgstr "系列(&S):"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
785 msgid "&Color:"
786 msgstr "顏色(&C):"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "永不切換"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
794 msgid "Font size"
795 msgstr "字型大小"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "其他字型設定值"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "自動切換"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
807 msgid "&Misc:"
808 msgstr "雜項(&M):"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "將以上所有都切換字型"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
815 msgid "&Toggle all"
816 msgstr "切換所有(&T)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "自動地套用每個變更"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
823 #, fuzzy
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "即時地套用變更"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
835 msgid "Close"
836 msgstr "關閉"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
839 msgid "A&vailable Citations:"
840 msgstr "可用的引用(&V):"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
843 msgid "&Selected Citations:"
844 msgstr "已選取的引用(&S):"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
847 msgid "The Enter key works, too"
848 msgstr ""
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
851 msgid "The delete key works, too"
852 msgstr ""
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
855 msgid "D&elete"
856 msgstr "刪除(&E)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
859 #, fuzzy
860 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
861 msgstr "向上移動已選取的引用"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
864 #, fuzzy
865 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
866 msgstr "向下移動已選取的引用"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
869 msgid "&Down"
870 msgstr "向下(&D)"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
873 msgid "Search Citation"
874 msgstr "搜尋引用"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
877 msgid "F&ind:"
878 msgstr "尋找(&I):"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
881 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
882 msgstr ""
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
885 msgid "You can also hit Enter in the search box"
886 msgstr ""
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
889 msgid "&Go!"
890 msgstr ""
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
893 #, fuzzy
894 msgid "Search Field:"
895 msgstr "搜尋錯誤"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
899 #, fuzzy
900 msgid "All Fields"
901 msgstr "所有檔案 (*)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
904 msgid "Regular E&xpression"
905 msgstr "正規表示式(&X)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
908 msgid "Case Se&nsitive"
909 msgstr "大小寫相符(&N)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
912 #, fuzzy
913 msgid "Entry Types:"
914 msgstr "項目:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
918 msgid "All Entry Types"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
922 msgid "Search As You &Type"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
926 msgid "Formatting"
927 msgstr "格式化"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Citation st&yle:"
931 msgstr "引用樣式(&Y):"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
934 msgid "Natbib citation style to use"
935 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
938 msgid "Text &before:"
939 msgstr "之前文字(&B):"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 msgid "Text to place before citation"
943 msgstr "置於引用之前的文字"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
946 #, fuzzy
947 msgid "Text a&fter:"
948 msgstr "之後文字(&T):"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
951 msgid "Text to place after citation"
952 msgstr "置於引用之後的文字"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
955 msgid "List all authors"
956 msgstr "列出所有作者"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
959 msgid "Full aut&hor list"
960 msgstr "全部作者清單(&H)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
963 msgid "Force upper case in citation"
964 msgstr "在引用中強制大寫"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
967 #, fuzzy
968 msgid "Force u&pper case"
969 msgstr "強制大寫(&F)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
972 #, fuzzy
973 msgid "App&ly"
974 msgstr "套用(&A)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
977 #, fuzzy
978 msgid "&New Document:"
979 msgstr "新文件"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
982 #, fuzzy
983 msgid "&Old Document:"
984 msgstr "子文件"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
987 msgid "Bro&wse..."
988 msgstr "瀏覽(&W)…"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
991 #, fuzzy
992 msgid "Options"
993 msgstr "選項(&O):"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
996 #, fuzzy
997 msgid "New Document"
998 msgstr "新文件"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Old Document"
1003 msgstr "子文件"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "文件設定值"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1012 msgid "TeX Code: "
1013 msgstr "TeX 編碼:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1016 msgid "Match delimiter types"
1017 msgstr "媒合分隔符號類型"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1020 msgid "&Keep matched"
1021 msgstr "保持媒合(&K)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1024 msgid "&Size:"
1025 msgstr "大小(&S):"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1029 msgid "Insert the delimiters"
1030 msgstr "插入分隔符號"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1033 msgid "&Insert"
1034 msgstr "插入(&I)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1037 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1038 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1041 msgid "Use Class Defaults"
1042 msgstr "使用類別預設"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1045 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1046 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1049 msgid "Save as Document Defaults"
1050 msgstr "以文件預設值儲存"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1053 msgid "Display"
1054 msgstr "顯示"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1057 msgid "Show ERT button only"
1058 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1061 msgid "&Collapsed"
1062 msgstr "崩潰(&C)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1065 msgid "Show ERT contents"
1066 msgstr "顯示 ERT 內容"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1069 msgid "O&pen"
1070 msgstr "開啟(&P)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Errors:"
1080 msgstr "箭頭"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Description:"
1085 msgstr "描述(&D):"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1088 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1092 msgid "View Complete &Log..."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1096 #, fuzzy
1097 msgid "F&ile"
1098 msgstr "檔案"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 msgid "Filename"
1103 msgstr "檔名"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 msgid "&File:"
1109 msgstr "檔案(&F):"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1112 msgid "Select a file"
1113 msgstr "選取檔案"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 msgid "&Draft"
1117 msgstr "草稿(&D)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 #, fuzzy
1121 msgid "&Template"
1122 msgstr "模板"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1125 msgid "Available templates"
1126 msgstr "可用模板"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1130 msgid "LaTe&X and LyX options"
1131 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1134 #, fuzzy
1135 msgid "LaTeX Options"
1136 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1139 msgid "O&ption:"
1140 msgstr "選項(&P):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1143 msgid "Forma&t:"
1144 msgstr "格式(&T):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1147 msgid "&Show in LyX"
1148 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1154 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1155 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1159 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1160 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Si&ze and Rotation"
1165 msgstr "搜尋引用"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 msgid "Rotate"
1169 msgstr "旋轉"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1175 msgid "Angle to rotate image by"
1176 msgstr "圖像的旋轉角度"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1182 msgid "The origin of the rotation"
1183 msgstr "旋轉的原點"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Ori&gin:"
1188 msgstr "原點(&O):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1191 msgid "A&ngle:"
1192 msgstr "角度(&N):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1195 msgid "Scale"
1196 msgstr "伸縮"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "圖像輸出時高度"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "圖像輸出時寬度"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1218 msgid "Crop"
1219 msgstr "裁剪"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "左下(&L):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1237 msgid "x"
1238 msgstr "x"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1242 msgid "Right &top:"
1243 msgstr "右上(&T):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "從檔案取得(&G)"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1256 msgid "y"
1257 msgstr "y"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Find LyX Text"
1262 msgstr "找下一個(&N)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1265 #, fuzzy
1266 msgid "&Basic"
1267 msgstr "變異"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1271 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1275 #, fuzzy
1276 msgid "&Replace with..."
1277 msgstr "置換成(&W):"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1280 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Next"
1287 msgstr "文字"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1290 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Prev"
1297 msgstr "預覽"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1302 msgid "Replace &All"
1303 msgstr "全部置換(&A)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1306 msgid ""
1307 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1308 "first letter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1312 #, fuzzy
1313 msgid "&Keep case"
1314 msgstr "保持媒合(&K)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Close this panel"
1319 msgstr "關閉此對話框"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1323 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Find..."
1329 msgstr "尋找(&F):"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1337 msgid "Case &sensitive"
1338 msgstr "大小寫相符(&S)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1341 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Match..."
1347 msgstr "數學"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Anything"
1352 msgstr "varnothing 中"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1355 msgid "Any non-empty"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Any word"
1361 msgstr "關鍵字"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Any number"
1366 msgstr "沒有數字"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1369 #, fuzzy
1370 msgid "User-defined"
1371 msgstr "印表機(&R):"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1374 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1378 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Restrict search to whole words only"
1384 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Whole &words"
1389 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "進階(&V)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1397 msgid "Restrict the search horizon to:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "形狀(&H):"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current paragraph"
1408 msgstr "縮排段落(&P)"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Current &Paragraph"
1413 msgstr "縮排段落(&P)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Document in current file"
1418 msgstr "文件格式錯誤"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &Document"
1423 msgstr "列印文件"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1428 msgstr "預設的印表機名稱"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master Document"
1433 msgstr "主控文件"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "開啟文件"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open Documents"
1443 msgstr "開啟文件"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1446 #, fuzzy
1447 msgid "All Ma&nuals"
1448 msgstr "LaTeX 預設"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "數學巨集"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &Format"
1458 msgstr "日期格式"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 msgid "Form"
1463 msgstr "表單"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "進階放置位址選項"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "頁面頂端(&T)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "肯定在此(&F)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "儘量在此(&H)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "浮動頁面(&P)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "頁面底部(&B)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "展開欄位(&S)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "側向旋轉(&R)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 msgid "FontUi"
1507 msgstr "字型使用介面"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1510 #, fuzzy
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Te&X 編碼:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "預設字族(&D):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "基本大小(&B):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "羅馬體(&R):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "無襯線(&S):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1548 msgid "S&cale (%):"
1549 msgstr "比例(%)(&C):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "打字體(&T):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1564 msgid "Sc&ale (%):"
1565 msgstr "比例(%)(&A):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1572 #, fuzzy
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "鍵(&K):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 msgid "&Graphics"
1598 msgstr "圖形(&G)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "選取圖像檔案"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "輸出大小"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1613 msgid "Set &height:"
1614 msgstr "設定高度(&H):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1617 msgid "&Scale Graphics (%):"
1618 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1621 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1625 msgid "Set &width:"
1626 msgstr "設定寬度(&W):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1629 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1630 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "旋轉圖形"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "伸縮之後旋轉"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 msgid "Or&igin:"
1646 msgstr "原點(&I):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1649 msgid "A&ngle (Degrees):"
1650 msgstr "角度(度)(&N):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "圖像的檔案名稱"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 msgid "&Clipping"
1659 msgstr "裁剪(&C)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1663 msgid "y:"
1664 msgstr "y:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1668 msgid "x:"
1669 msgstr "x:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1672 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1673 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1676 msgid "Don't un&zip on export"
1677 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1681 msgid "Additional LaTeX options"
1682 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1685 msgid "LaTeX &options:"
1686 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 msgid ""
1690 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1691 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1695 msgid "Sho&w in LyX"
1696 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1699 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Graphics Group"
1705 msgstr "圖形"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 msgid "Draft mode"
1725 msgstr "草稿模式"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1728 msgid "&Draft mode"
1729 msgstr "草稿模式(&D)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr "..............."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 msgid "________"
1741 msgstr "________"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1760 msgid "&Spacing:"
1761 msgstr "間隔(&S):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "支援的間隔類型"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1768 msgid "&Value:"
1769 msgstr "值(&V):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1773 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&Fill Pattern:"
1778 msgstr "檔案(&F):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1781 msgid "&Protect:"
1782 msgstr "保護(&P):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "指定預設紙張大小。"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "您的電子郵件位址"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1813 #, fuzzy
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "電子郵件"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "列印到檔案"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "檔案(&F):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1831 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 msgid "URL"
1833 msgstr "URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Target:"
1843 msgstr "最大:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "名稱(&N):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1851 msgid "Listing Parameters"
1852 msgstr "列出參數"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1857 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1858 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1863 msgid "&Bypass validation"
1864 msgstr "略過驗證(&B)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1867 msgid "C&aption:"
1868 msgstr "題要(&A):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1871 msgid "La&bel:"
1872 msgstr "標籤(&B):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1875 msgid "Mo&re parameters"
1876 msgstr "更多參數(&R)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1879 msgid "Underline spaces in generated output"
1880 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1883 msgid "&Mark spaces in output"
1884 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1887 msgid "Show LaTeX preview"
1888 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1891 msgid "&Show preview"
1892 msgstr "顯示預覽(&S)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1895 msgid "File name to include"
1896 msgstr "要包含的檔案名稱"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1899 msgid "&Include Type:"
1900 msgstr "包含型態(&I):"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1903 msgid "Include"
1904 msgstr "包含"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1907 msgid "Input"
1908 msgstr "輸入"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1911 msgid "Verbatim"
1912 msgstr "逐字地"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1916 msgid "Program Listing"
1917 msgstr "程式清單"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1920 msgid "Edit the file"
1921 msgstr "編輯檔案"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1924 msgid "&Edit"
1925 msgstr "編輯(&E)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1928 #, fuzzy
1929 msgid "A&vailable indices:"
1930 msgstr "可用分支(&V):"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1933 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1937 msgid ""
1938 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1943 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Index generation"
1946 msgstr "縮排(&I)"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1949 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1953 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1957 #, fuzzy
1958 msgid "&Use multiple indexes"
1959 msgstr "取消設定所有列"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1962 msgid ""
1963 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1967 #, fuzzy
1968 msgid "A&vailable Indexes:"
1969 msgstr "可用分支(&V):"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1972 #, fuzzy
1973 msgid "1"
1974 msgstr "10"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Remove the selected index"
1979 msgstr "移除已選取的資料庫"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Rename the selected index"
1984 msgstr "移除已選取的資料庫"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1987 #, fuzzy
1988 msgid "R&ename..."
1989 msgstr "重新命名(&R)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Define or change button color"
1994 msgstr "定義或變更背景顏色"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "TeX 資訊"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "TeX 資訊"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&New"
2010 msgstr "新增(&N):"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Document &class"
2015 msgstr "文件類別(&C):"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2018 msgid "Click to select a local document class definition file"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&Local Layout..."
2024 msgstr "文字版面配置"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "找不到檔案"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2032 msgid ""
2033 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "select/deselect."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2038 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2042 #, fuzzy
2043 msgid "P&redefined:"
2044 msgstr "印表機(&R):"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Cust&om:"
2049 msgstr "自訂"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "圖形(&G)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Master:"
2068 msgstr "外側(&U):"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "預設的印表機名稱"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2076 msgid "Suppress default date on front page"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Encoding"
2082 msgstr "編碼(&E):"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Language &Default"
2087 msgstr "語言頁首:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Other:"
2092 msgstr "外側(&U):"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2095 msgid "&Quote Style:"
2096 msgstr "引言樣式(&Q):"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Input here the listings parameters"
2101 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "回饋視窗"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2109 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2110 msgid "Listing"
2111 msgstr "列表"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2114 msgid "&Main Settings"
2115 msgstr "主要設定值(&M)"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 msgid "Placement"
2119 msgstr "放置位址"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2122 msgid "Check for inline listings"
2123 msgstr "檢查內聯列表"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2126 msgid "&Inline listing"
2127 msgstr "內聯列表(&I)"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2130 msgid "Check for floating listings"
2131 msgstr "檢查浮動列表"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 msgid "&Float"
2135 msgstr "浮動(&F)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 msgid "&Placement:"
2139 msgstr "放置位址(&P):"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2142 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2143 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2146 msgid "Line numbering"
2147 msgstr "列編號"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 msgid "&Side:"
2151 msgstr "側邊(&S):"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2154 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2155 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 msgid "S&tep:"
2159 msgstr "步驟(&T):"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2162 msgid "Difference between two numbered lines"
2163 msgstr "兩已編號列間的差異"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2166 msgid "Font si&ze:"
2167 msgstr "字型大小:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2170 msgid "Choose the font size for line numbers"
2171 msgstr "選擇列號的字型大小"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2175 msgid "Style"
2176 msgstr "樣式"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2179 msgid "F&ont size:"
2180 msgstr "字型大小(&O):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2183 msgid "The content's base font size"
2184 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2187 msgid "Font Famil&y:"
2188 msgstr "字族(&Y):"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2191 msgid "The content's base font style"
2192 msgstr "內容的基本字型樣式"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2195 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2196 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2199 msgid "&Break long lines"
2200 msgstr "折斷長列(&B)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2203 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2204 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2207 msgid "S&pace as symbol"
2208 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2211 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2212 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2215 msgid "Space i&n string as symbol"
2216 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Tab&ulator size:"
2221 msgstr "跳格|T"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2224 msgid "Use extended character table"
2225 msgstr "使用擴充字元表格"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2228 msgid "&Extended character table"
2229 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2232 msgid "Lan&guage:"
2233 msgstr "語言(&G):"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2236 msgid "Select the programming language"
2237 msgstr "選取程式語言"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2240 msgid "&Dialect:"
2241 msgstr "方言(&D):"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2244 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2245 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2248 msgid "Range"
2249 msgstr "範圍"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2252 msgid "Fi&rst line:"
2253 msgstr "第一列(&R):"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2256 msgid "The first line to be printed"
2257 msgstr "要列印的第一列"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2260 msgid "&Last line:"
2261 msgstr "最後一列(&L):"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2264 msgid "The last line to be printed"
2265 msgstr "要列印的最後一列"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2268 msgid "More Parameters"
2269 msgstr "更多參數"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2272 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2273 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2276 msgid "&Find:"
2277 msgstr "尋找(&F):"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Log &Type:"
2282 msgstr "型態"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2285 msgid "Update the display"
2286 msgstr "更新顯示"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2290 msgid "&Update"
2291 msgstr "更新(&U)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2294 msgid "Copy to Clip&board"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2298 msgid "Jump to the next warning message."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "匯出警告!"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Next &Error"
2313 msgstr "搜尋錯誤"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "預設邊距(&D)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2324 msgid "&Top:"
2325 msgstr "頂諯(&T):"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2328 msgid "&Bottom:"
2329 msgstr "底部(&B):"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2332 msgid "&Inner:"
2333 msgstr "內側(&I):"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2336 msgid "O&uter:"
2337 msgstr "外側(&U):"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2340 msgid "Head &sep:"
2341 msgstr "前端間隔(&S):"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "前端高度(&H):"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2348 msgid "&Foot skip:"
2349 msgstr "末端跳過(&F):"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 #, fuzzy
2353 msgid "&Column Sep:"
2354 msgstr "欄(&C):"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Master Document Output"
2359 msgstr "主控文件"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2364 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2367 #, fuzzy
2368 msgid "&Include all children"
2369 msgstr "包含檔"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2372 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "Include &only selected children"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2383 msgid "Number of rows"
2384 msgstr "列數量"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 msgid "&Rows:"
2389 msgstr "列(&R):"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2395 msgid "Number of columns"
2396 msgstr "欄數量"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 msgid "&Columns:"
2401 msgstr "欄(&C):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2405 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2408 msgid "Vertical alignment"
2409 msgstr "垂直對齊"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2412 msgid "&Vertical:"
2413 msgstr "垂直(&V):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2416 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2417 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2420 msgid "&Horizontal:"
2421 msgstr "水平(&H):"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Decoration"
2426 msgstr "裝飾(&D):"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&Type:"
2431 msgstr "型態"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2434 msgid "decoration type / matrix border"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2438 msgid "[x]"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2442 msgid "(x)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2446 msgid "{x}"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2450 msgid "|x|"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2454 msgid "||x||"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2458 msgid ""
2459 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2460 "are inserted into formulas"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2464 msgid "&Use AMS math package automatically"
2465 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2472 msgid "Use AMS &math package"
2473 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2476 msgid ""
2477 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2478 "inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "使用 &esint 套件"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Use mhchem &package automatically"
2502 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2505 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Use mh&chem package"
2511 msgstr "使用 &esint 套件"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2514 #, fuzzy
2515 msgid "A&vailable:"
2516 msgstr "可用分支(&V):"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2521 msgid "A&dd"
2522 msgstr "加入(&D)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2525 #, fuzzy
2526 msgid "De&lete"
2527 msgstr "刪除(&D)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2530 #, fuzzy
2531 msgid "S&elected:"
2532 msgstr "刪除(&D)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2535 msgid "Sort &as:"
2536 msgstr "排序為(&A):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "描述(&D):"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2543 msgid "&Symbol:"
2544 msgstr "符號(&S):"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2547 msgid "Type"
2548 msgstr "型態"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "只有 LyX 內部"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2555 msgid "LyX &Note"
2556 msgstr "LyX 註記(&N)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2563 msgid "&Comment"
2564 msgstr "註釋(&C)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "以灰色文字印出"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2571 msgid "&Greyed out"
2572 msgstr "灰色顯示(&G)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2579 msgid "&Numbering"
2580 msgstr "編號(&N)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "輸出為空"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "指定預設紙張大小。"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2594 #, fuzzy
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "預設印表機(&P):"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use &XeTeX"
2605 msgstr "使用 b&abel"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2608 msgid "&Use hyperref support"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&General"
2614 msgstr "一般"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2617 msgid ""
2618 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Automatically fi&ll header"
2624 msgstr "自動更新"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2627 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2631 msgid "Load in &fullscreen mode"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Header Information"
2637 msgstr "TeX 資訊"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Title:"
2642 msgstr "標題:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2645 #, fuzzy
2646 msgid "&Author:"
2647 msgstr "作者:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Subject:"
2652 msgstr "主旨:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Keywords:"
2657 msgstr "關鍵字(&K):"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2660 #, fuzzy
2661 msgid "H&yperlinks"
2662 msgstr "產生超連結(&G)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2665 msgid "Allows link text to break across lines."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2669 #, fuzzy
2670 msgid "B&reak links over lines"
2671 msgstr "折斷長列(&B)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2674 #, fuzzy
2675 msgid "No &frames around links"
2676 msgstr "沒畫框架"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2679 #, fuzzy
2680 msgid "C&olor links"
2681 msgstr "顏色"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2684 msgid "Bibliographical backreferences"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2688 #, fuzzy
2689 msgid "B&ackreferences:"
2690 msgstr "偏好設定"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Bookmarks"
2695 msgstr "書籤|B"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2698 #, fuzzy
2699 msgid "G&enerate Bookmarks"
2700 msgstr "清空書籤|C"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&Numbered bookmarks"
2705 msgstr "編號的公式|N"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Number of levels"
2710 msgstr "複本數量"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Open bookmarks"
2715 msgstr "儲存書籤"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Additional o&ptions"
2720 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2723 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Paper Format"
2729 msgstr "日期格式"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2734 msgid "&Format:"
2735 msgstr "格式(&F):"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2740 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "方向"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2748 msgid "&Portrait"
2749 msgstr "直印(&P)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2752 msgid "&Landscape"
2753 msgstr "橫印(&L)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2757 msgid "Page Layout"
2758 msgstr "頁面布局"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Headings &style:"
2763 msgstr "頁面樣式(&S):"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2766 msgid "Style used for the page header and footer"
2767 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2770 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2771 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2774 msgid "&Two-sided document"
2775 msgstr "兩面的文件(&T)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Background Color:"
2780 msgstr "背景"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2783 #, fuzzy
2784 msgid "&Change..."
2785 msgstr "變更:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2788 msgid "Revert the color to the default"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2792 #, fuzzy
2793 msgid "R&eset"
2794 msgstr "重置"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2797 msgid "I&mmediate Apply"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2801 msgid "Label Width"
2802 msgstr "標籤寬度"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2806 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2807 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Lo&ngest label"
2812 msgstr "最長的標籤(&L)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "列距(&I):"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2821 msgid "Single"
2822 msgstr "一倍"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2825 msgid "1.5"
2826 msgstr "一倍半"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2830 msgid "Double"
2831 msgstr "雙倍"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2837 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2844 msgid "Custom"
2845 msgstr "自訂"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2848 #, fuzzy
2849 msgid "&Indent Paragraph"
2850 msgstr "縮排段落(&P)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2853 msgid "&Justified"
2854 msgstr "左右對齊(&J)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2857 msgid "&Left"
2858 msgstr "左(&L)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2861 #, fuzzy
2862 msgid "C&enter"
2863 msgstr "中"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Ri&ght"
2868 msgstr "右"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2871 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2872 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Paragraph's &Default"
2877 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2880 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2884 #, fuzzy
2885 msgid "&Phantom"
2886 msgstr "phantom"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2891 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Horiz. Phantom"
2896 msgstr "phantom"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Vertical space of the phantom content"
2901 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2904 #, fuzzy
2905 msgid "&Vert. Phantom"
2906 msgstr "phantom"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2909 #, fuzzy
2910 msgid "A&lter..."
2911 msgstr "改變(&A)…"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2914 #, fuzzy
2915 msgid "In Math"
2916 msgstr "數學"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2919 msgid ""
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2921 "delay."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Automatic in&line completion"
2927 msgstr "內聯列表(&I)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Automatic p&opup"
2936 msgstr "自動更新"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Autoco&rrection"
2941 msgstr "自動開始(&B)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2944 #, fuzzy
2945 msgid "In Text"
2946 msgstr "純文字"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Automatic &inline completion"
2957 msgstr "內聯列表(&I)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2960 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Automatic &popup"
2966 msgstr "自動更新"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2969 msgid ""
2970 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2971 "mode."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2975 msgid "Cursor i&ndicator"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2979 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2980 msgid "General"
2981 msgstr "一般"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2984 msgid ""
2985 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2986 "if it is available."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2990 #, fuzzy
2991 msgid "s inline completion dela&y"
2992 msgstr "內聯列表(&I)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3001 msgid "s popup d&elay"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3005 msgid ""
3006 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3007 "It will be shown right away."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3011 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3015 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3019 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3023 msgid "C&onverter:"
3024 msgstr "轉換器(&O):"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3027 msgid "E&xtra flag:"
3028 msgstr "其他旗標(&X):"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3031 msgid "&From format:"
3032 msgstr "從格式(&F):"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3035 msgid "&To format:"
3036 msgstr "到格式(&T):"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3040 msgid "&Modify"
3041 msgstr "修改(&M)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3046 msgid "Remo&ve"
3047 msgstr "移除(&V)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3050 msgid "Converter Defi&nitions"
3051 msgstr "轉換器定義(&N)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3054 msgid "Converter File Cache"
3055 msgstr "轉換器檔案快取"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3058 msgid "&Enabled"
3059 msgstr "已啟用(&E)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3064 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3067 msgid "&Date format:"
3068 msgstr "日期格式(&D):"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3071 msgid "Date format for strftime output"
3072 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Display &Graphics"
3077 msgstr "顯示圖形(&G):"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3080 msgid "Instant &Preview:"
3081 msgstr "即時預覽(&P):"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3085 msgid "Off"
3086 msgstr "關閉"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3089 msgid "No math"
3090 msgstr "無數學"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3093 msgid "On"
3094 msgstr "開"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Preview Si&ze:"
3099 msgstr "預覽失敗"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Factor for the preview size"
3104 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3107 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3111 #, fuzzy
3112 msgid "&Mark end of paragraphs"
3113 msgstr "縮排段落(&P)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Editing"
3118 msgstr "離開中。"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3123 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "無法讀取文件"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Sort &environments alphabetically"
3133 msgstr "將標籤以字母排序"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3136 msgid "&Group environments by their category"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3140 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3144 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3148 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3152 msgid "Fullscreen"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3156 msgid "&Limit text width"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3160 msgid "Screen used (&pixels):"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Hide &menubar"
3166 msgstr "δ"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Hide &tabbar"
3171 msgstr "δ"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Hide scr&ollbar"
3176 msgstr "切換數學工具列"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3179 #, fuzzy
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "切換數學工具列"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3184 msgid "Ed&itor:"
3185 msgstr "編輯器(&I):"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Co&pier:"
3190 msgstr "複製器(&C):"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Shortc&ut:"
3195 msgstr "捷徑(&H):"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3198 #, fuzzy
3199 msgid "S&hort Name:"
3200 msgstr "排序為(&A):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3203 msgid "&Viewer:"
3204 msgstr "檢視器(&V):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3207 msgid "E&xtension:"
3208 msgstr "延伸(&X):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3213 msgstr "指定預設紙張大小。"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Default Format"
3218 msgstr "日期格式"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3226 msgid "&Document format"
3227 msgstr "文件格式(&D)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Re&move"
3232 msgstr "移除(&R)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3235 #, fuzzy
3236 msgid "&New..."
3237 msgstr "新增(&N):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3240 msgid "&E-mail:"
3241 msgstr "電子郵件(&E):"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3244 msgid "Your name"
3245 msgstr "您的名稱"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3248 msgid "Your E-mail address"
3249 msgstr "您的電子郵件位址"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3252 msgid "Keyboard"
3253 msgstr "鍵盤"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3256 msgid "Use &keyboard map"
3257 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3260 msgid "&First:"
3261 msgstr "第一(&F):"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3265 msgid "Br&owse..."
3266 msgstr "瀏覽(&O)…"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3269 msgid "S&econd:"
3270 msgstr "第二(&E):"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Mouse"
3275 msgstr "更多"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3278 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3282 msgid ""
3283 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3284 "speed it up, low values slow it down."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3288 #, fuzzy
3289 msgid "User &interface language:"
3290 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3293 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3297 msgid "Language pac&kage:"
3298 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3301 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3305 msgid "Command s&tart:"
3306 msgstr "命令開始(&T):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3309 #, fuzzy
3310 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3311 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3314 msgid "Command e&nd:"
3315 msgstr "命令結束(&N):"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3318 #, fuzzy
3319 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3320 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3323 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Use babel"
3329 msgstr "使用 b&abel"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3332 msgid ""
3333 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3334 "the language package)"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3338 msgid "&Global"
3339 msgstr "全域(&G)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3342 msgid ""
3343 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3344 "command"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3348 msgid "Auto &begin"
3349 msgstr "自動開始(&B)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3352 msgid ""
3353 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3354 "switch command"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3358 msgid "Auto &end"
3359 msgstr "自動結束(&E)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3362 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3366 msgid "Mark &foreign languages"
3367 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Right-to-left language support"
3372 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3375 msgid ""
3376 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3377 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3380 msgid "Enable RTL su&pport"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Cursor movement:"
3386 msgstr "註釋"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Logical"
3391 msgstr "主題"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3394 msgid "&Visual"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3398 msgid ""
3399 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3405 msgstr "Te&X 編碼:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3408 msgid "Default paper si&ze:"
3409 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3412 #, fuzzy
3413 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3414 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3417 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3418 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3421 msgid "BibTeX command and options"
3422 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3426 msgid "Processor for &Japanese:"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3432 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3435 msgid "Pr&ocessor:"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Op&tions:"
3442 msgstr "選項(&O):"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3445 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3446 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3451 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Nomenclature command:"
3456 msgstr "命名法則"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3461 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3464 msgid "Chec&kTeX command:"
3465 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3468 msgid "CheckTeX start options and flags"
3469 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3472 msgid ""
3473 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3474 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3475 "rather than the Cygwin teTeX."
3476 msgstr ""
3477 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3478 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3481 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3482 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3485 msgid "Set class options to default on class change"
3486 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3489 #, fuzzy
3490 msgid "R&eset class options when document class changes"
3491 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3495 msgid "US letter"
3496 msgstr "US letter"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3500 msgid "US legal"
3501 msgstr "US legal"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3505 msgid "US executive"
3506 msgstr "US executive"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3510 msgid "A3"
3511 msgstr "A3"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3515 msgid "A4"
3516 msgstr "A4"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3520 msgid "A5"
3521 msgstr "A5"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3525 msgid "B5"
3526 msgstr "B5"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3529 msgid "&PATH prefix:"
3530 msgstr "&PATH 前綴:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3540 msgid "Browse..."
3541 msgstr "瀏覽…"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3544 #, fuzzy
3545 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3546 msgstr "同義詞錯誤"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3549 msgid "&Temporary directory:"
3550 msgstr "暫存目錄(&T):"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3553 msgid "Ly&XServer pipe:"
3554 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3557 msgid "&Backup directory:"
3558 msgstr "備份目錄(&B):"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3561 #, fuzzy
3562 msgid "&Example files:"
3563 msgstr "範例 #:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3566 msgid "&Document templates:"
3567 msgstr "文件模板(&D):"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3570 msgid "&Working directory:"
3571 msgstr "工作目錄(&W):"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Hunspell dictionaries:"
3576 msgstr "同義詞錯誤"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3579 msgid ""
3580 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3581 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3582 "paragraphs are separated by a blank line."
3583 msgstr ""
3584 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3585 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3588 msgid "Output &line length:"
3589 msgstr "輸出列長度(&L):"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3592 msgid "Printer Command Options"
3593 msgstr "列印命令選項"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3596 msgid "Extension to be used when printing to file."
3597 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3600 msgid "File ex&tension:"
3601 msgstr "副檔名(&T):"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3604 msgid "Option used to print to a file."
3605 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3608 msgid "Print to &file:"
3609 msgstr "列印到檔案"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3612 msgid "Option used to print to non-default printer."
3613 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Set &printer:"
3618 msgstr "設定印表機(&R):"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3621 msgid "Option used with spool command to set printer."
3622 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Spool &printer:"
3627 msgstr "暫存印表機(&I):"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3630 msgid ""
3631 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3632 "to print."
3633 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Spool co&mmand:"
3638 msgstr "暫存命令(&C):"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3641 msgid "Option used to reverse page order."
3642 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3645 msgid "Re&verse pages:"
3646 msgstr "反向頁面(&V):"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3649 msgid "Lan&dscape:"
3650 msgstr "橫印(&D):"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3653 #, fuzzy
3654 msgid "&Number of copies:"
3655 msgstr "複本數量"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3658 msgid "Option used to set number of copies."
3659 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3662 msgid "Option used to print a range of pages."
3663 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3666 msgid "Co&llated:"
3667 msgstr "排序(&L):"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3670 msgid "Pa&ge range:"
3671 msgstr "頁面範圍(&G):"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3674 msgid "Option used to collate multiple copies."
3675 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3678 msgid "&Odd pages:"
3679 msgstr "奇數頁面(&O):"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3682 msgid "&Even pages:"
3683 msgstr "偶數頁面(&E):"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3686 msgid "Paper t&ype:"
3687 msgstr "紙張型態(&Y):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3690 msgid "Paper si&ze:"
3691 msgstr "紙張大小(&Z):"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3694 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3695 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3698 msgid "E&xtra options:"
3699 msgstr "其他選項(&X):"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3702 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3703 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3706 msgid ""
3707 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3708 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3709 "printers."
3710 msgstr ""
3711 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
3712 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Adapt &output to printer"
3717 msgstr "適配輸出到印表機"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3720 msgid "Name of the default printer"
3721 msgstr "預設的印表機名稱"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3724 msgid "Default &printer:"
3725 msgstr "預設印表機(&P):"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3728 msgid "Printer co&mmand:"
3729 msgstr "印表機命令(&M):"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Sans Seri&f:"
3734 msgstr "無襯線(&S):"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3737 msgid "T&ypewriter:"
3738 msgstr "打字體(&Y):"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3741 #, fuzzy
3742 msgid "R&oman:"
3743 msgstr "羅馬體(&R):"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3746 msgid "Screen &DPI:"
3747 msgstr "螢幕 &DPI:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3750 msgid "&Zoom %:"
3751 msgstr "縮放%(&Z):"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3754 msgid "Font Sizes"
3755 msgstr "字型大小"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Large:"
3760 msgstr "大:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Larger:"
3765 msgstr "較大:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Largest:"
3770 msgstr "最大:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Huge:"
3775 msgstr "巨大:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Hugest:"
3780 msgstr "極巨:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3783 #, fuzzy
3784 msgid "S&mallest:"
3785 msgstr "最小:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3788 #, fuzzy
3789 msgid "S&maller:"
3790 msgstr "較小:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&mall:"
3795 msgstr "小:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3798 #, fuzzy
3799 msgid "&Normal:"
3800 msgstr "一般:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Tiny:"
3805 msgstr "微小:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3808 msgid ""
3809 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3810 "of fonts"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3814 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3818 msgid "&Bind file:"
3819 msgstr "連結檔案(&B):"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3822 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3826 msgid "Al&ternative language:"
3827 msgstr "替代語言(&T):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3830 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3831 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Escape characters:"
3836 msgstr "逸出字元(&R):"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3839 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3843 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3847 msgid "S&pellcheck continuously"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3853 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3856 msgid "Accept compound &words"
3857 msgstr "接受組合字詞(&W)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3860 #, fuzzy
3861 msgid "&Spellchecker engine:"
3862 msgstr "拼寫檢查器"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3865 msgid "Session"
3866 msgstr "執行階段"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3869 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3875 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Restore cursor &positions"
3880 msgstr "還原游標位置"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3883 #, fuzzy
3884 msgid "&Load opened files from last session"
3885 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Clear all session &information"
3890 msgstr "TeX 資訊"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3893 msgid "Documents"
3894 msgstr "文件"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3897 msgid "&Maximum last files:"
3898 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Backup original documents when saving"
3903 msgstr "備份文件(&A)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3906 msgid "minutes"
3907 msgstr "分鐘"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3910 #, fuzzy
3911 msgid "&Backup documents, every"
3912 msgstr "備份文件(&A)"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Open documents in tabs"
3917 msgstr "開啟文件"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3920 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3924 msgid "&Single close-tab button"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Automatic help"
3930 msgstr "自動更新"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3933 msgid ""
3934 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3935 "the main work area of an edited document"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3939 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3943 msgid "&User interface file:"
3944 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3948 msgid "&Save"
3949 msgstr "儲存(&S)"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3953 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3957 #, fuzzy
3958 msgid "&List Indendation:"
3959 msgstr "縮排(&I)"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Custom &Width:"
3964 msgstr "欄寬"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3967 msgid ""
3968 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3969 "Custom&quot;."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3973 msgid "Pages"
3974 msgstr "頁面"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3977 msgid "Page number to print from"
3978 msgstr "起始列印頁碼"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3981 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3982 msgstr "到(&T):"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3985 msgid "Page number to print to"
3986 msgstr "結束列印頁碼"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3989 msgid "Print all pages"
3990 msgstr "列印所有頁面"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3993 msgid "Fro&m"
3994 msgstr "從(&M)"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3997 msgid "&All"
3998 msgstr "所有(&A)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4001 msgid "Print &odd-numbered pages"
4002 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4005 msgid "Print &even-numbered pages"
4006 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4009 msgid "Print in reverse order"
4010 msgstr "以反向排序列印"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4013 msgid "Re&verse order"
4014 msgstr "反向排序(&V)"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Copie&s"
4019 msgstr "份數"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4022 msgid "Number of copies"
4023 msgstr "複本數量"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4026 msgid "Collate copies"
4027 msgstr "自動分頁"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4030 msgid "&Collate"
4031 msgstr "排序(&C)"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4034 msgid "&Print"
4035 msgstr "列印(&P)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4038 msgid "Print Destination"
4039 msgstr "列印目的"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4042 msgid "Send output to the printer"
4043 msgstr "發送輸出到印表機"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4046 msgid "P&rinter:"
4047 msgstr "印表機(&R):"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4050 msgid "Send output to the given printer"
4051 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4054 msgid "Send output to a file"
4055 msgstr "發送輸出到檔案"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4058 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Subindex"
4064 msgstr "側邊(&S):"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4067 #, fuzzy
4068 msgid "A&vailable indexes:"
4069 msgstr "可用分支(&V):"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4074 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Output"
4080 msgstr "輸出"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4083 msgid "Settings"
4084 msgstr "設定值"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4087 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Automatic clear"
4093 msgstr "自動更新"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Statusbar messages"
4098 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4101 msgid "----- Debugging levels -----"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4105 msgid "La&bels in:"
4106 msgstr "標籤位於(&B):"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4109 msgid ""
4110 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4111 "sensitive option is checked)"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4115 msgid "&Sort"
4116 msgstr "排序(&S)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4121 msgstr "將標籤以字母排序"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Cas&e-sensitive"
4126 msgstr "大小寫相符(&S)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4129 msgid "Update the label list"
4130 msgstr "更新標籤清單"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4133 msgid "&Go to Label"
4134 msgstr "前往標籤(&G)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4138 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4141 msgid "<reference>"
4142 msgstr "<reference>"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4145 msgid "(<reference>)"
4146 msgstr "(<reference>)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4149 msgid "<page>"
4150 msgstr "<page>"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4153 msgid "on page <page>"
4154 msgstr "於頁面 <page>"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4157 msgid "<reference> on page <page>"
4158 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4161 msgid "Formatted reference"
4162 msgstr "格式化的參考"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4165 msgid "Replace &with:"
4166 msgstr "置換成(&W):"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4169 msgid "Match whole words onl&y"
4170 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4173 msgid "Find &Next"
4174 msgstr "找下一個(&N)"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4179 msgid "&Replace"
4180 msgstr "置換(&R)"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4183 msgid "Search &backwards"
4184 msgstr "向後搜尋(&B)"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4187 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4188 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4191 msgid "&Export formats:"
4192 msgstr "匯出格式(&E):"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4195 msgid "&Command:"
4196 msgstr "命令(&C):"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Edit shortcut"
4201 msgstr "捷徑(&H):"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4204 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4208 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4212 #, fuzzy
4213 msgid "&Delete Key"
4214 msgstr "刪除(&D)"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Clear current shortcut"
4219 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4223 msgid "C&lear"
4224 msgstr "清空(&L)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4227 #, fuzzy
4228 msgid "&Shortcut:"
4229 msgstr "捷徑(&H):"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4232 #, fuzzy
4233 msgid "&Function:"
4234 msgstr "函數"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4237 msgid ""
4238 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4239 "the 'Clear' button"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4243 #, fuzzy
4244 msgid "DockWidget"
4245 msgstr "寬度"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4248 msgid "Unknown word:"
4249 msgstr "不明的字詞:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4252 msgid "Current word"
4253 msgstr "目前字詞"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4258 msgid "Replace word with current choice"
4259 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&Find Next"
4264 msgstr "找下一個(&N)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4267 msgid "Replacement:"
4268 msgstr "置換:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4271 msgid "Replace with selected word"
4272 msgstr "置換成已選取的字詞"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4275 msgid "Suggestions:"
4276 msgstr "建議:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4279 msgid "Ignore this word"
4280 msgstr "忽略此字詞"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4283 msgid "&Ignore"
4284 msgstr "忽略(&I)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4287 msgid "Ignore this word throughout this session"
4288 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4291 msgid "I&gnore All"
4292 msgstr "忽略所有(&G)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4295 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4296 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4299 msgid ""
4300 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4301 "full range."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Ca&tegory:"
4307 msgstr "題要(&P):"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4310 msgid "Select this to display all available characters at once"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4314 #, fuzzy
4315 msgid "&Display all"
4316 msgstr "顯示(&D):"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4319 msgid "Current cell:"
4320 msgstr "目前儲存格:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4323 msgid "Current row position"
4324 msgstr "目前列位置"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4327 msgid "Current column position"
4328 msgstr "目前欄位置"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4331 msgid "&Table Settings"
4332 msgstr "表格設定值(&T)"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Column settings"
4337 msgstr "文件設定值"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4340 msgid "&Horizontal alignment:"
4341 msgstr "水平對齊(&H):"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4344 msgid "Horizontal alignment in column"
4345 msgstr "在欄中水平對齊"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4349 msgid "Justified"
4350 msgstr "左右對齊"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4353 msgid "Fixed width of the column"
4354 msgstr "固定寬度的欄"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4357 #, fuzzy
4358 msgid "&Vertical alignment in row:"
4359 msgstr "垂直對齊(&V):"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4362 #, fuzzy
4363 msgid ""
4364 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4365 "the row."
4366 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4369 msgid "Merge cells"
4370 msgstr "合併儲存格"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4373 msgid "&Multicolumn"
4374 msgstr "多欄(&M)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Cell setting"
4379 msgstr "設定值"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4382 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4383 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4386 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4387 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Table-wide settings"
4392 msgstr "表格設定值"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Verti&cal alignment:"
4397 msgstr "垂直對齊"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Vertical alignment of the table"
4402 msgstr "垂直對齊"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4405 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4406 msgstr "旋轉表格 90 度"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4409 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4410 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4413 msgid "LaTe&X argument:"
4414 msgstr "LaTe&X 引數:"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4417 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4418 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4421 msgid "&Borders"
4422 msgstr "邊框(&B)"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4425 msgid "Set Borders"
4426 msgstr "設定邊框"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4429 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4430 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4433 msgid "All Borders"
4434 msgstr "所有邊框"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4437 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4438 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4441 msgid "&Set"
4442 msgstr "設定(&S)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4445 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4446 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4449 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4450 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4453 msgid "Fo&rmal"
4454 msgstr "正規的(&R)"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4457 msgid "Use default (grid-like) border style"
4458 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4461 msgid "De&fault"
4462 msgstr "預設(&F)"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4465 msgid "Additional Space"
4466 msgstr "額外空格"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4469 msgid "T&op of row:"
4470 msgstr "頂列(&O):"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4473 msgid "Botto&m of row:"
4474 msgstr "底列(&M):"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4477 msgid "Bet&ween rows:"
4478 msgstr "列間(&W):"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4481 msgid "&Longtable"
4482 msgstr "長表格(&L)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4485 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4486 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4489 msgid "&Use long table"
4490 msgstr "使用長表格(&U)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Row settings"
4495 msgstr "方框設定值"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4498 msgid "Status"
4499 msgstr "狀態"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4502 msgid "Border above"
4503 msgstr "上方框線"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4506 msgid "Border below"
4507 msgstr "下方框線"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4510 msgid "Contents"
4511 msgstr "內容"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4514 msgid "Header:"
4515 msgstr "頁首:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4518 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4519 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4527 msgid "on"
4528 msgstr "於"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4538 msgid "double"
4539 msgstr "雙倍"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4542 msgid "First header:"
4543 msgstr "第一頁首:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4546 msgid "This row is the header of the first page"
4547 msgstr "此列為第一頁的頁首"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4550 msgid "Don't output the first header"
4551 msgstr "不輸出第一個頁首"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4555 msgid "is empty"
4556 msgstr "是空的"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4559 msgid "Footer:"
4560 msgstr "頁尾:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4563 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4564 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4567 msgid "Last footer:"
4568 msgstr "最後頁尾:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4571 msgid "This row is the footer of the last page"
4572 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4575 msgid "Don't output the last footer"
4576 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4579 #, fuzzy
4580 msgid "Caption:"
4581 msgstr "題要(&A):"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4584 msgid "Set a page break on the current row"
4585 msgstr "在目前列上設定分頁"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4588 msgid "Page &break on current row"
4589 msgstr "於目前列分頁(&B)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4594 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Longtable alignment"
4599 msgstr "水平對齊(&H):"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4602 msgid "Close this dialog"
4603 msgstr "關閉此對話框"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4606 msgid "Rebuild the file lists"
4607 msgstr "重建檔案清單"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4610 msgid ""
4611 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4612 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4615 msgid "&View"
4616 msgstr "檢視(&V)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4619 msgid "Selected classes or styles"
4620 msgstr "已選取的類別或樣式"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4623 msgid "LaTeX classes"
4624 msgstr "LaTeX 類別"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4627 msgid "LaTeX styles"
4628 msgstr "LaTeX 樣式"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4631 msgid "BibTeX styles"
4632 msgstr "BibTeX 樣式"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4635 msgid "Toggles view of the file list"
4636 msgstr "切換檔案清單的檢視"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4639 msgid "Show &path"
4640 msgstr "顯示路徑(&P)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Separate paragraphs with"
4645 msgstr "分隔段落藉由"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4648 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4649 msgstr "縮排順序的段落"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4652 msgid "&Indentation"
4653 msgstr "縮排(&I)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Size of the indentation"
4658 msgstr "搜尋引用"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4661 msgid "&Vertical space"
4662 msgstr "垂直空格(&V)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Size of the vertical space"
4667 msgstr "垂直空格(&V)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4670 msgid "Spacing"
4671 msgstr "間隔"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4674 msgid "&Line spacing:"
4675 msgstr "列距(&L):"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Spacing type"
4680 msgstr "間隔"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Number of lines"
4685 msgstr "複本數量"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4688 msgid "Format text into two columns"
4689 msgstr "將文字格式化為兩欄"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4692 msgid "Two-&column document"
4693 msgstr "兩欄式文件(&C)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Language of the thesaurus"
4698 msgstr "語言頁尾:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4701 msgid "Word to look up"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4705 msgid "L&ookup"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4709 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4714 msgid "The selected entry"
4715 msgstr "已選取的項目"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4718 msgid "&Selection:"
4719 msgstr "選擇(&S):"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4722 msgid "Replace the entry with the selection"
4723 msgstr "以選擇置換項目"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4726 msgid "Index entry"
4727 msgstr "索引項目"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4730 msgid "&Keyword:"
4731 msgstr "關鍵字(&K):"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4734 #, fuzzy
4735 msgid ""
4736 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4737 "tables, and others)"
4738 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4741 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4742 msgstr "調整巡覽樹的深度"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Sort"
4747 msgstr "排序(&S)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4750 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Keep"
4756 msgstr "Cap"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4759 msgid "Update navigation tree"
4760 msgstr "更新巡覽樹"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4765 msgid "..."
4766 msgstr "…"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4769 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4770 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4773 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4774 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4777 msgid "Move selected item down by one"
4778 msgstr "向下移動已選項目一格"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4781 msgid "Move selected item up by one"
4782 msgstr "向上移動已選項目一格"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4785 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4789 msgid "&Do not show this warning again!"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4793 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4794 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4797 msgid "DefSkip"
4798 msgstr "DefSkip"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4801 msgid "SmallSkip"
4802 msgstr "SmallSkip"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4805 msgid "MedSkip"
4806 msgstr "MedSkip"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4809 msgid "BigSkip"
4810 msgstr "BigSkip"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4813 msgid "VFill"
4814 msgstr "VFill"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4817 msgid "Complete source"
4818 msgstr "完成來源"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4821 msgid "Automatic update"
4822 msgstr "自動更新"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Unit of width value"
4827 msgstr "寬度值的單位"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4830 #, fuzzy
4831 msgid "number of needed lines"
4832 msgstr "複本數量"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4835 #, fuzzy
4836 msgid "use number of lines"
4837 msgstr "複本數量"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4840 #, fuzzy
4841 msgid "&Line span:"
4842 msgstr "列距(&L):"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Outer (default)"
4847 msgstr "LaTeX 預設"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Inner"
4852 msgstr "內側(&I):"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4855 msgid "use overhang"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4859 msgid "Over&hang:"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Overhang value"
4865 msgstr "高度值"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Unit of overhang value"
4870 msgstr "寬度值的單位"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4873 msgid "Check this to allow flexible placement"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4877 msgid "Allow &floating"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4881 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4882 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4883 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4884 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4885 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4887 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4889 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4890 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4891 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4893 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4894 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4895 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4898 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4900 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4901 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4903 msgid "Standard"
4904 msgstr "標準"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4907 msgid "TheoremTemplate"
4908 msgstr "定理模版"
4909
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4911 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4912 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4916 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4917 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4918 msgid "Proof"
4919 msgstr "證明"
4920
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4922 msgid "Proof:"
4923 msgstr "證明:"
4924
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4927 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4936 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4937 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4943 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4947 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4948 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4949 msgid "Theorem"
4950 msgstr "定理"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4953 msgid "Theorem #:"
4954 msgstr "定理 #:"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4957 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4959 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4960 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4968 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4969 msgid "Lemma"
4970 msgstr "Lemma"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4973 msgid "Lemma #:"
4974 msgstr "Lemma #:"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4978 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4987 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4989 msgid "Corollary"
4990 msgstr "Corollary"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4993 msgid "Corollary #:"
4994 msgstr "Corollary #:"
4995
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4997 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4999 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5007 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5008 msgid "Proposition"
5009 msgstr "Proposition"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5012 msgid "Proposition #:"
5013 msgstr "Proposition #:"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5027 msgid "Conjecture"
5028 msgstr "Conjecture"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5031 msgid "Conjecture #:"
5032 msgstr "Conjecture #:"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5041 msgid "Criterion"
5042 msgstr "條件"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5045 msgid "Criterion #:"
5046 msgstr "條件 #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5053 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5056 msgid "Fact"
5057 msgstr "Fact"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5060 msgid "Fact #:"
5061 msgstr "Fact #:"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5070 msgid "Axiom"
5071 msgstr "Axiom"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5074 msgid "Axiom #:"
5075 msgstr "Axiom #:"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5081 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5088 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5089 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5090 msgid "Definition"
5091 msgstr "定義"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5094 msgid "Definition #:"
5095 msgstr "定義 #:"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5098 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5110 msgid "Example"
5111 msgstr "範例"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5114 msgid "Example #:"
5115 msgstr "範例 #:"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5124 msgid "Condition"
5125 msgstr "條件"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5128 msgid "Condition #:"
5129 msgstr "條件 #:"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5137 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5139 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5142 msgid "Problem"
5143 msgstr "問題"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5146 msgid "Problem #:"
5147 msgstr "問題 #:"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5156 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5157 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5158 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5159 msgid "Exercise"
5160 msgstr "練習"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5163 msgid "Exercise #:"
5164 msgstr "練習 #:"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5168 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5177 msgid "Remark"
5178 msgstr "備註"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5181 msgid "Remark #:"
5182 msgstr "備註 #:"
5183
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5185 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5187 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5196 msgid "Claim"
5197 msgstr "宣稱"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5200 msgid "Claim #:"
5201 msgstr "宣稱 #:"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5206 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5213 msgid "Note"
5214 msgstr "註記"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5217 msgid "Note #:"
5218 msgstr "註記 #:"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5228 msgid "Notation"
5229 msgstr "記法"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5232 msgid "Notation #:"
5233 msgstr "記法 #:"
5234
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5237 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5242 msgid "Case"
5243 msgstr "大小寫"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5246 msgid "Case #:"
5247 msgstr "大小寫 #:"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5250 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5253 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5256 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5258 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5259 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5261 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5262 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5263 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5264 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5265 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5269 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5270 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5271 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5272 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5274 msgid "Section"
5275 msgstr "區段"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5278 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5281 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5284 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5285 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5287 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5288 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5294 msgid "Subsection"
5295 msgstr "小節"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5298 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5299 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5301 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5303 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5305 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5306 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5310 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5311 msgid "Subsubsection"
5312 msgstr "次小節"
5313
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5315 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5316 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5318 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5319 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5320 msgid "Section*"
5321 msgstr "區段*"
5322
5323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5324 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5325 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5328 msgid "Subsection*"
5329 msgstr "小節*"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5332 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5334 msgid "Subsubsection*"
5335 msgstr "次小節*"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5338 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5343 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5347 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5349 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5353 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5356 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5358 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5359 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5362 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5363 #: src/output_plaintext.cpp:133
5364 msgid "Abstract"
5365 msgstr "摘要"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5368 msgid "Abstract---"
5369 msgstr "摘要---"
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5375 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5377 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5382 msgid "Keywords"
5383 msgstr "關鍵字"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5386 msgid "Index Terms---"
5387 msgstr "索引語詞---"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5390 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5391 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5393 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5394 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5395 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5398 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5399 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5400 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5401 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5402 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5403 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5404 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5405 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5411 msgid "Bibliography"
5412 msgstr "文獻目錄"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5415 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5418 #: src/rowpainter.cpp:461
5419 msgid "Appendix"
5420 msgstr "附錄"
5421
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5423 msgid "Appendices"
5424 msgstr "附錄"
5425
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5427 msgid "Biography"
5428 msgstr "傳記"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5431 msgid "BiographyNoPhoto"
5432 msgstr "傳記無相片"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5435 msgid "Footernote"
5436 msgstr "腳註"
5437
5438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5439 msgid "MarkBoth"
5440 msgstr "MarkBoth"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5443 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5445 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5446 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5447 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5448 msgid "Itemize"
5449 msgstr "有號列舉"
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5455 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5456 msgid "Enumerate"
5457 msgstr "無號列舉"
5458
5459 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5461 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5462 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5464 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5465 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5466 msgid "Description"
5467 msgstr "描述"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5472 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5474 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5476 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5477 msgid "List"
5478 msgstr "清單"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5483 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5485 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5486 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5488 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5489 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5491 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5492 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5494 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5495 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5498 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5500 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5502 msgid "Title"
5503 msgstr "標題"
5504
5505 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5509 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5510 msgid "Subtitle"
5511 msgstr "子標題"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5516 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5517 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5518 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5520 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5525 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5530 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5531 msgid "Author"
5532 msgstr "作者"
5533
5534 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5536 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5541 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5543 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5545 msgid "Address"
5546 msgstr "位址"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5550 msgid "Offprint"
5551 msgstr "抽印"
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5555 msgid "Mail"
5556 msgstr "郵件"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5562 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5563 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5565 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5571 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5572 #: lib/external_templates:306
5573 msgid "Date"
5574 msgstr "日期"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5577 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5586 msgid "Acknowledgement"
5587 msgstr "致謝"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5590 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5591 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5594 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5599 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5602 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5605 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5608 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5609 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5611 msgid "FrontMatter"
5612 msgstr "FrontMatter"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5615 msgid "Offprint Requests to:"
5616 msgstr "抽印要求至:"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:187
5619 msgid "Correspondence to:"
5620 msgstr "信件給:"
5621
5622 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5626 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5629 msgid "BackMatter"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5633 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5634 msgid "Acknowledgements."
5635 msgstr "致謝。"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:295
5638 #, fuzzy
5639 msgid "institutemark"
5640 msgstr "慣例"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:299
5643 #, fuzzy
5644 msgid "institute mark"
5645 msgstr "慣例"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:363
5648 msgid "Key words."
5649 msgstr "關鍵字詞。"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:385
5652 #, fuzzy
5653 msgid "CharStyle:Institute"
5654 msgstr "變更:"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:395
5657 #, fuzzy
5658 msgid "CharStyle:E-Mail"
5659 msgstr "變更:"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5664 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5666 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5668 msgid "Email"
5669 msgstr "電子郵件"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:410
5672 #, fuzzy
5673 msgid "email"
5674 msgstr "電子郵件:"
5675
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5678 msgid "LaTeX"
5679 msgstr "LaTeX"
5680
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5683 msgid "Thesaurus"
5684 msgstr "同義詞"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5687 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5690 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5691 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5692 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5694 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5695 msgid "Paragraph"
5696 msgstr "段落"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5699 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5701 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5702 msgid "Affiliation"
5703 msgstr "合作"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5706 msgid "And"
5707 msgstr "和"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5710 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5713 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5714 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5715 msgid "Acknowledgements"
5716 msgstr "致謝"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5721 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5722 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5727 #: src/output_plaintext.cpp:145
5728 msgid "References"
5729 msgstr "參考"
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5732 msgid "PlaceFigure"
5733 msgstr "PlaceFigure"
5734
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5736 msgid "PlaceTable"
5737 msgstr "PlaceTable"
5738
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5740 msgid "TableComments"
5741 msgstr "TableComments"
5742
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5744 msgid "TableRefs"
5745 msgstr "TableRefs"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5748 msgid "MathLetters"
5749 msgstr "MathLetters"
5750
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5752 msgid "NoteToEditor"
5753 msgstr "NoteToEditor"
5754
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5756 msgid "Facility"
5757 msgstr "工具"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5760 msgid "Objectname"
5761 msgstr "物件名稱"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5764 msgid "Dataset"
5765 msgstr "資料集"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Altaffilation"
5770 msgstr "AltAffiliation"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Alternative affiliation:"
5775 msgstr "替代語言(&T):"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5778 msgid "altaffilmark"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5782 #, fuzzy
5783 msgid "altaffiliation mark"
5784 msgstr "AltAffiliation"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5787 msgid "Subject headings:"
5788 msgstr "主旨標頭:"
5789
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5791 msgid "[Acknowledgements]"
5792 msgstr "[致謝]"
5793
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5798 msgid "and"
5799 msgstr "和"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5802 msgid "Place Figure here:"
5803 msgstr "置放圖片在此:"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5806 msgid "Place Table here:"
5807 msgstr "置放表格在此:"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5810 msgid "[Appendix]"
5811 msgstr "[附錄]"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5814 msgid "Note to Editor:"
5815 msgstr "編輯器註記:"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5818 msgid "References. ---"
5819 msgstr "參考。---"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5822 msgid "Note. ---"
5823 msgstr "註記。---"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Table note"
5828 msgstr "表格線"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Table note:"
5833 msgstr "註腳"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5836 #, fuzzy
5837 msgid "tablenotemark"
5838 msgstr "表格線"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5841 msgid "tablenote mark"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5845 msgid "FigCaption"
5846 msgstr "圖片標題"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5849 msgid "Fig. ---"
5850 msgstr "圖 ---"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5853 msgid "Facility:"
5854 msgstr "工具:"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5857 msgid "Obj:"
5858 msgstr "物件:"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5861 msgid "Dataset:"
5862 msgstr "資料集:"
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Scheme"
5867 msgstr "場景"
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5870 #, fuzzy
5871 msgid "List of Schemes"
5872 msgstr "表格列表"
5873
5874 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5875 msgid "scheme"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Chart"
5881 msgstr "hat"
5882
5883 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5884 #, fuzzy
5885 msgid "List of Charts"
5886 msgstr "表格列表"
5887
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5889 #, fuzzy
5890 msgid "chart"
5891 msgstr "hat"
5892
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Graph"
5896 msgstr "圖形"
5897
5898 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5899 #, fuzzy
5900 msgid "List of Graphs"
5901 msgstr "表格列表"
5902
5903 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5904 #, fuzzy
5905 msgid "graph"
5906 msgstr "Epigraph"
5907
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Bibnote"
5911 msgstr "註記"
5912
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5914 #, fuzzy
5915 msgid "bibnote"
5916 msgstr "註記"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Chemistry"
5921 msgstr "infty"
5922
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5924 msgid "chemistry"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Teaser"
5930 msgstr "頁首"
5931
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Teaser image:"
5935 msgstr "RasterImage"
5936
5937 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5938 msgid "CRcat"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5942 #, fuzzy
5943 msgid "CR category"
5944 msgstr "題要(&P):"
5945
5946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5947 #, fuzzy
5948 msgid "CR categories"
5949 msgstr "題要(&P):"
5950
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5952 msgid "Computing Review Categories"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5956 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5959 #: lib/layouts/spie.layout:89
5960 msgid "Acknowledgments"
5961 msgstr "致謝"
5962
5963 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5968 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5970 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5973 #, fuzzy
5974 msgid "MainText"
5975 msgstr "純文字"
5976
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5978 #, fuzzy
5979 msgid "SpecialSection"
5980 msgstr "特殊區段"
5981
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5983 #, fuzzy
5984 msgid "SpecialSection*"
5985 msgstr "特殊區段"
5986
5987 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5989 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5993 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Unnumbered"
5996 msgstr "編號的"
5997
5998 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5999 msgid "Chapter Exercises"
6000 msgstr "練習章節"
6001
6002 #: lib/layouts/apa.layout:50
6003 msgid "RightHeader"
6004 msgstr "右側頁首"
6005
6006 #: lib/layouts/apa.layout:59
6007 msgid "Right header:"
6008 msgstr "右側頁首:"
6009
6010 #: lib/layouts/apa.layout:82
6011 msgid "Abstract:"
6012 msgstr "摘要:"
6013
6014 #: lib/layouts/apa.layout:91
6015 msgid "ShortTitle"
6016 msgstr "簡短標題"
6017
6018 #: lib/layouts/apa.layout:99
6019 msgid "Short title:"
6020 msgstr "簡短標題:"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:128
6023 msgid "TwoAuthors"
6024 msgstr "兩位作者"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:135
6027 msgid "ThreeAuthors"
6028 msgstr "三位作者"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:142
6031 msgid "FourAuthors"
6032 msgstr "四位作者"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6036 msgid "Affiliation:"
6037 msgstr "合作者:"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:170
6040 msgid "TwoAffiliations"
6041 msgstr "兩位合作者"
6042
6043 #: lib/layouts/apa.layout:177
6044 msgid "ThreeAffiliations"
6045 msgstr "三位合作者"
6046
6047 #: lib/layouts/apa.layout:184
6048 msgid "FourAffiliations"
6049 msgstr "四位合作者"
6050
6051 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6052 msgid "Journal"
6053 msgstr "日誌"
6054
6055 #: lib/layouts/apa.layout:205
6056 msgid "CopNum"
6057 msgstr "CopNum"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:233
6060 msgid "Acknowledgements:"
6061 msgstr "致謝:"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:247
6064 msgid "ThickLine"
6065 msgstr "粗線"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:257
6068 msgid "CenteredCaption"
6069 msgstr "置中標題"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6073 msgid "Senseless!"
6074 msgstr "無意義!"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:277
6077 msgid "FitFigure"
6078 msgstr "符合圖片"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:283
6081 msgid "FitBitmap"
6082 msgstr "符合點陣圖"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6086 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6088 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6089 msgid "Subparagraph"
6090 msgstr "Subparagraph"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6093 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6094 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6095 msgid "*"
6096 msgstr "*"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:395
6099 msgid "Seriate"
6100 msgstr "連續"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6104 msgid "(\\alph{enumii})"
6105 msgstr "(\\alph{enumii})"
6106
6107 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6108 msgid "LatinOn"
6109 msgstr "拉丁語開啟"
6110
6111 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6112 msgid "Latin on"
6113 msgstr "拉丁語開啟"
6114
6115 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6116 msgid "LatinOff"
6117 msgstr "拉丁語關閉"
6118
6119 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6120 msgid "Latin off"
6121 msgstr "拉丁語關閉"
6122
6123 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6124 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6125 msgid "BeginFrame"
6126 msgstr "BeginFrame"
6127
6128 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6130 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6131 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6132 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6133 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6135 msgid "Part"
6136 msgstr "部分"
6137
6138 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6139 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6142 msgid "Part*"
6143 msgstr "部分*"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6146 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6147 msgid "MM"
6148 msgstr "MM"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6151 msgid "Section \\arabic{section}"
6152 msgstr "Section \\arabic{section}"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6155 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6156 msgid "\\Alph{section}"
6157 msgstr "\\Alph{section}"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6160 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6161 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6164 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6165 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Frames"
6172 msgstr "框架"
6173
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6175 msgid "Frame"
6176 msgstr "框架"
6177
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6179 msgid "BeginPlainFrame"
6180 msgstr "BeginPlainFrame"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6183 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6184 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6187 msgid "AgainFrame"
6188 msgstr "AgainFrame"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6191 msgid "Again frame with label"
6192 msgstr "回復有標籤的框架"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6195 msgid "EndFrame"
6196 msgstr "EndFrame"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6199 msgid "________________________________"
6200 msgstr "________________________________ "
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6203 msgid "FrameSubtitle"
6204 msgstr "FrameSubtitle"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6207 msgid "Column"
6208 msgstr "欄"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6213 msgid "Columns"
6214 msgstr "欄位"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6217 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6218 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6219
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6221 msgid "ColumnsCenterAligned"
6222 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6225 msgid "Columns (center aligned)"
6226 msgstr "欄位 (已置中) "
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6229 msgid "ColumnsTopAligned"
6230 msgstr "ColumnsTopAligned"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6233 msgid "Columns (top aligned)"
6234 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6237 msgid "Pause"
6238 msgstr "暫停"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Overlays"
6245 msgstr "外罩"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6248 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6249 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6252 msgid "Overprint"
6253 msgstr "套印"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6256 msgid "OverlayArea"
6257 msgstr "覆蓋區域"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6260 msgid "Overlayarea"
6261 msgstr "覆蓋區域"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6264 msgid "Uncover"
6265 msgstr "取消封面"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6268 msgid "Uncovered on slides"
6269 msgstr "取消投影片封面 "
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6272 msgid "Only"
6273 msgstr "只有"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6276 msgid "Only on slides"
6277 msgstr "只有對投影片"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6280 msgid "Block"
6281 msgstr "區塊"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Blocks"
6287 msgstr "區塊"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6290 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6291 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6294 msgid "ExampleBlock"
6295 msgstr "範例區塊"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6298 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6299 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6302 msgid "AlertBlock"
6303 msgstr "變異區塊"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6306 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6307 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Titling"
6314 msgstr "列表"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6317 msgid "Title (Plain Frame)"
6318 msgstr "標題 (單純框架)"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6322 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6323 msgid "Institute"
6324 msgstr "慣例"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6327 #, fuzzy
6328 msgid "InstituteMark"
6329 msgstr "慣例"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Institute mark"
6334 msgstr "慣例"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6337 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6338 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6339 msgid "Quotation"
6340 msgstr "引言"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6343 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6344 msgid "Quote"
6345 msgstr "引言"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6348 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6349 msgid "Verse"
6350 msgstr "Verse"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6353 msgid "TitleGraphic"
6354 msgstr "標題圖形"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Theorems"
6359 msgstr "定理"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6363 msgid "Corollary."
6364 msgstr "推論。"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6368 msgid "Definition."
6369 msgstr "定義。"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6372 msgid "Definitions"
6373 msgstr "定義"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6376 msgid "Definitions."
6377 msgstr "定義。"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6380 msgid "Example."
6381 msgstr "範例。"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6384 msgid "Examples"
6385 msgstr "範例"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6388 msgid "Examples."
6389 msgstr "範例。"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6392 msgid "Fact."
6393 msgstr "論據。"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6398 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6399 msgid "Proof."
6400 msgstr "證明。"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6404 msgid "Theorem."
6405 msgstr "定理。"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6408 msgid "Separator"
6409 msgstr "分隔符號"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6412 msgid "___"
6413 msgstr "___"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6416 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6417 msgid "LyX-Code"
6418 msgstr "LyX-編碼"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6421 msgid "NoteItem"
6422 msgstr "註記項目"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6425 msgid "Note:"
6426 msgstr "註記:"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6429 #, fuzzy
6430 msgid "CharStyle:Alert"
6431 msgstr "變更:"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Alert"
6436 msgstr "變異區塊"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6439 #, fuzzy
6440 msgid "CharStyle:Structure"
6441 msgstr "變更:"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6444 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6445 msgid "Structure"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6449 msgid "Custom:ArticleMode"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Article"
6455 msgstr "垂直"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6458 #, fuzzy
6459 msgid "Custom:PresentationMode"
6460 msgstr "方向"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Presentation"
6465 msgstr "方向"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6469 msgid "Table"
6470 msgstr "表格"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6474 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6475 msgid "List of Tables"
6476 msgstr "表格列表"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6479 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6480 msgid "Figure"
6481 msgstr "圖片"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6486 msgid "List of Figures"
6487 msgstr "圓圈清單"
6488
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6490 msgid "Dialogue"
6491 msgstr "對話"
6492
6493 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6494 msgid "Narrative"
6495 msgstr "敘述"
6496
6497 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6498 msgid "ACT"
6499 msgstr "ACT"
6500
6501 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6502 msgid "ACT \\arabic{act}"
6503 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6504
6505 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6506 msgid "SCENE"
6507 msgstr "SCENE"
6508
6509 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6510 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6511 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6512
6513 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6514 msgid "SCENE*"
6515 msgstr "SCENE*"
6516
6517 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6518 msgid "AT RISE:"
6519 msgstr "AT RISE:"
6520
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6522 msgid "Speaker"
6523 msgstr "揚聲器"
6524
6525 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6526 msgid "Parenthetical"
6527 msgstr "包入小括號"
6528
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6530 msgid "("
6531 msgstr "("
6532
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6534 msgid ")"
6535 msgstr ")"
6536
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6538 msgid "CURTAIN"
6539 msgstr "CURTAIN"
6540
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6543 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6544 msgid "Right Address"
6545 msgstr "右側位址"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:35
6548 msgid "Mainline"
6549 msgstr "主線"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:42
6552 msgid "Mainline:"
6553 msgstr "主線:"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:60
6556 msgid "Variation"
6557 msgstr "變異"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:64
6560 msgid "Variation:"
6561 msgstr "變異:"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:70
6564 msgid "SubVariation"
6565 msgstr "次變異"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:73
6568 msgid "Subvariation:"
6569 msgstr "次變異:"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:79
6572 msgid "SubVariation2"
6573 msgstr "次變異2"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:82
6576 msgid "Subvariation(2):"
6577 msgstr "次變異(2):"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:88
6580 msgid "SubVariation3"
6581 msgstr "次變異3"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:91
6584 msgid "Subvariation(3):"
6585 msgstr "次變異(3):"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:97
6588 msgid "SubVariation4"
6589 msgstr "次變異4"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:100
6592 msgid "Subvariation(4):"
6593 msgstr "次變異(4):"
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:106
6596 msgid "SubVariation5"
6597 msgstr "次變異5"
6598
6599 #: lib/layouts/chess.layout:109
6600 msgid "Subvariation(5):"
6601 msgstr "次變異(5):"
6602
6603 #: lib/layouts/chess.layout:116
6604 msgid "HideMoves"
6605 msgstr "隱藏移動"
6606
6607 #: lib/layouts/chess.layout:121
6608 msgid "HideMoves:"
6609 msgstr "隱藏移動:"
6610
6611 #: lib/layouts/chess.layout:126
6612 msgid "ChessBoard"
6613 msgstr "西洋棋盤"
6614
6615 #: lib/layouts/chess.layout:130
6616 msgid "[chessboard]"
6617 msgstr "[西洋棋盤]"
6618
6619 #: lib/layouts/chess.layout:139
6620 msgid "BoardCentered"
6621 msgstr "棋盤置中"
6622
6623 #: lib/layouts/chess.layout:144
6624 msgid "[centered board]"
6625 msgstr "[棋盤置中]"
6626
6627 #: lib/layouts/chess.layout:154
6628 msgid "HighLight"
6629 msgstr "高亮度"
6630
6631 #: lib/layouts/chess.layout:159
6632 msgid "Highlights:"
6633 msgstr "高亮度:"
6634
6635 #: lib/layouts/chess.layout:174
6636 msgid "Arrow"
6637 msgstr "箭頭"
6638
6639 #: lib/layouts/chess.layout:179
6640 msgid "Arrow:"
6641 msgstr "箭頭:"
6642
6643 #: lib/layouts/chess.layout:185
6644 msgid "KnightMove"
6645 msgstr "騎士移動"
6646
6647 #: lib/layouts/chess.layout:190
6648 msgid "KnightMove:"
6649 msgstr "騎士移動:"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6652 msgid "DinBrief"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6656 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6657 msgid "Send To Address"
6658 msgstr "傳送到位址"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6661 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6662 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6664 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6665 msgid "Address:"
6666 msgstr "地址:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6669 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6670 msgid "My Address"
6671 msgstr "我的位址"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6674 msgid "Sender Address:"
6675 msgstr "寄件者位址:"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Return address"
6680 msgstr "ReturnAddress"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6684 msgid "Backaddress:"
6685 msgstr "Backaddress:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Postal comment"
6690 msgstr "PostalComment"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Postal Remark:"
6695 msgstr "Postvermerk:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Handling"
6700 msgstr "邊界"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Handling:"
6705 msgstr "邊界"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6709 msgid "YourRef"
6710 msgstr "YourRef"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6714 msgid "Your ref.:"
6715 msgstr "Your ref.:"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6719 msgid "MyRef"
6720 msgstr "MyRef"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6724 msgid "Our ref.:"
6725 msgstr "Our ref.:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Writer"
6730 msgstr "印表機"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Writer:"
6735 msgstr "印表機"
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6740 msgid "Signature"
6741 msgstr "簽名"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6746 msgid "Signature:"
6747 msgstr "簽名:"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Bottomtext"
6752 msgstr "左下"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Bottom text:"
6757 msgstr "左下"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Area code"
6762 msgstr "Anrede"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Area Code:"
6767 msgstr "Anrede"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6771 msgid "Telephone"
6772 msgstr "電話"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6775 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6776 msgid "Telephone:"
6777 msgstr "電話:"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6781 msgid "Location"
6782 msgstr "位置"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6786 msgid "Location:"
6787 msgstr "位置:"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6794 msgid "Date:"
6795 msgstr "日期:"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6799 msgid "Subject"
6800 msgstr "主旨"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6804 msgid "Subject:"
6805 msgstr "主旨:"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6810 msgid "Opening"
6811 msgstr "開啟"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6815 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6816 msgid "Opening:"
6817 msgstr "開啟:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6822 msgid "Closing"
6823 msgstr "關閉中"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6828 msgid "Closing:"
6829 msgstr "關閉中:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6832 msgid "encl"
6833 msgstr "encl"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6837 msgid "encl:"
6838 msgstr "encl:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6842 msgid "cc"
6843 msgstr "副本"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6848 msgid "cc:"
6849 msgstr "副本:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6853 msgid "PS"
6854 msgstr "PS"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6857 msgid "Post Scriptum:"
6858 msgstr "Post Scriptum:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6861 msgid "SenderAddress"
6862 msgstr "寄件者位址"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6866 msgid "Backaddress"
6867 msgstr "Backaddress"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6870 msgid "RetourAdresse"
6871 msgstr "RetourAdresse"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6874 msgid "Adresse"
6875 msgstr "Adresse"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6878 msgid "Postvermerk"
6879 msgstr "Postvermerk"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6882 msgid "Zusatz"
6883 msgstr "Zusatz"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6886 msgid "IhrZeichen"
6887 msgstr "IhrZeichen"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6891 msgid "YourMail"
6892 msgstr "YourMail"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6895 msgid "IhrSchreiben"
6896 msgstr "IhrSchreiben"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6899 msgid "MeinZeichen"
6900 msgstr "MeinZeichen"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6903 msgid "Unterschrift"
6904 msgstr "Unterschrift"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6907 msgid "Phone"
6908 msgstr "電話"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6911 msgid "Telefon"
6912 msgstr "電話"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6916 msgid "Place"
6917 msgstr "地點"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6920 msgid "Stadt"
6921 msgstr "Stadt"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6924 msgid "Town"
6925 msgstr "城市"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6928 msgid "Ort"
6929 msgstr "Ort"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6932 msgid "Datum"
6933 msgstr "Datum"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6937 msgid "Reference"
6938 msgstr "參考"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6941 msgid "Betreff"
6942 msgstr "Betreff"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6945 msgid "Anrede"
6946 msgstr "Anrede"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6951 msgid "Letter"
6952 msgstr "字母"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6955 msgid "Brieftext"
6956 msgstr "信件內文"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6959 msgid "Gruss"
6960 msgstr "Gruss"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6963 msgid "ps"
6964 msgstr "ps"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6968 msgid "Encl."
6969 msgstr "Encl."
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6972 msgid "Anlagen"
6973 msgstr "Anlagen"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6977 msgid "CC"
6978 msgstr "CC"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6981 msgid "Verteiler"
6982 msgstr "Verteiler"
6983
6984 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6985 msgid "00.00.0000"
6986 msgstr "00.00.0000"
6987
6988 #: lib/layouts/egs.layout:272
6989 msgid "LaTeX Title"
6990 msgstr "LaTeX 標題"
6991
6992 #: lib/layouts/egs.layout:305
6993 msgid "Author:"
6994 msgstr "作者:"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:314
6997 msgid "Affil"
6998 msgstr "Affil"
6999
7000 #: lib/layouts/egs.layout:327
7001 msgid "Affilation:"
7002 msgstr "合作:"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:349
7005 msgid "Journal:"
7006 msgstr "雜誌:"
7007
7008 #: lib/layouts/egs.layout:358
7009 msgid "msnumber"
7010 msgstr "msnumber"
7011
7012 #: lib/layouts/egs.layout:372
7013 msgid "MS_number:"
7014 msgstr "MS_number:"
7015
7016 #: lib/layouts/egs.layout:382
7017 msgid "FirstAuthor"
7018 msgstr "第一作者"
7019
7020 #: lib/layouts/egs.layout:395
7021 msgid "1st_author_surname:"
7022 msgstr "第一作者姓氏:"
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7025 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7026 msgid "Received"
7027 msgstr "已接收"
7028
7029 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7030 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7031 msgid "Received:"
7032 msgstr "已接收:"
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7035 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7036 msgid "Accepted"
7037 msgstr "已接受"
7038
7039 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7040 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7041 msgid "Accepted:"
7042 msgstr "已接受:"
7043
7044 #: lib/layouts/egs.layout:448
7045 msgid "Offsets"
7046 msgstr "偏移"
7047
7048 #: lib/layouts/egs.layout:461
7049 msgid "reprint_reqs_to:"
7050 msgstr "reprint_reqs_to:"
7051
7052 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7054 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7056 msgid "Abstract."
7057 msgstr "摘要。"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7062 msgid "Acknowledgement."
7063 msgstr "致謝。"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7066 msgid "Author Address"
7067 msgstr "作者地址"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7070 msgid "Author Email"
7071 msgstr "作者電子郵件"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7074 msgid "Email:"
7075 msgstr "電子郵件:"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7078 msgid "Author URL"
7079 msgstr "作者 URL"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7083 msgid "URL:"
7084 msgstr "URL:"
7085
7086 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7088 msgid "Thanks"
7089 msgstr "感謝"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7092 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7096 msgid "PROOF."
7097 msgstr "證明。"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7100 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7104 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7108 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7112 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7123 msgid "Algorithm"
7124 msgstr "演算法"
7125
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7127 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7129
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7131 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7133
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7135 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7137
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7139 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7141
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7143 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7145
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7147 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7151 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7155 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7165 msgid "Summary"
7166 msgstr "概要"
7167
7168 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7169 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7170 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7173 msgid "Case \\arabic{case}"
7174 msgstr "Case \\arabic{case}"
7175
7176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7177 #, fuzzy
7178 msgid "Titlenotemark"
7179 msgstr "註腳"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Titlenote mark"
7184 msgstr "註腳"
7185
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Title footnote"
7189 msgstr "註腳"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Title footnote:"
7194 msgstr "註腳"
7195
7196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Authormark"
7199 msgstr "作者-年份"
7200
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Author mark"
7204 msgstr "作者電子郵件"
7205
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Author footnote"
7209 msgstr "註腳"
7210
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Author footnote:"
7214 msgstr "作者資訊:"
7215
7216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7217 #, fuzzy
7218 msgid "CorAuthormark"
7219 msgstr "協同作者:"
7220
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7222 #, fuzzy
7223 msgid "CorAuthor mark"
7224 msgstr "作者電子郵件"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Corresponding author"
7229 msgstr "信件給:"
7230
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Corresponding author text:"
7234 msgstr "信件給:"
7235
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7238 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7240 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7241 msgid "Keywords:"
7242 msgstr "關鍵字:"
7243
7244 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7245 msgid "Keyword"
7246 msgstr "關鍵字"
7247
7248 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7250 msgid "Key words:"
7251 msgstr "關鍵字詞:"
7252
7253 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7254 msgid "Item"
7255 msgstr "項目"
7256
7257 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7258 msgid "Item:"
7259 msgstr "項目:"
7260
7261 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7262 msgid "BulletedItem"
7263 msgstr "分項項目"
7264
7265 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7266 msgid "Bulleted Item:"
7267 msgstr "分項項目:"
7268
7269 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7270 msgid "Begin"
7271 msgstr "開始"
7272
7273 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7274 msgid "Begin of CV"
7275 msgstr "CV 的開始"
7276
7277 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7278 msgid "PersonalInfo"
7279 msgstr "個人資訊"
7280
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7282 msgid "Personal Info"
7283 msgstr "個人資訊"
7284
7285 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7286 msgid "MotherTongue"
7287 msgstr "母語"
7288
7289 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7290 msgid "Mother Tongue:"
7291 msgstr "母語:"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:42
7294 msgid "Foilhead"
7295 msgstr "Foilhead"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:61
7298 msgid "ShortFoilhead"
7299 msgstr "ShortFoilhead"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:67
7302 msgid "Rotatefoilhead"
7303 msgstr "Rotatefoilhead"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:73
7306 msgid "ShortRotatefoilhead"
7307 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7308
7309 #: lib/layouts/foils.layout:82
7310 msgid "TickList"
7311 msgstr "TickList"
7312
7313 #: lib/layouts/foils.layout:97
7314 msgid "_/"
7315 msgstr "_/"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:101
7318 msgid "CrossList"
7319 msgstr "CrossList"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:116
7322 msgid "><"
7323 msgstr "><"
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:160
7326 msgid "My Logo"
7327 msgstr "我的圖標"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:168
7330 msgid "My Logo:"
7331 msgstr "我的圖標:"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:177
7334 msgid "Restriction"
7335 msgstr "限制"
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:181
7338 msgid "Restriction:"
7339 msgstr "限制:"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7343 msgid "Left Header"
7344 msgstr "左側頁首"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7347 msgid "Left Header:"
7348 msgstr "左側頁首:"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7352 msgid "Right Header"
7353 msgstr "右側頁首"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7356 msgid "Right Header:"
7357 msgstr "右側頁首:"
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:201
7360 msgid "Right Footer"
7361 msgstr "右側頁尾"
7362
7363 #: lib/layouts/foils.layout:205
7364 msgid "Right Footer:"
7365 msgstr "右側頁尾:"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7369 msgid "Theorem #."
7370 msgstr "定理 #."
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7374 msgid "Lemma #."
7375 msgstr "Lemma #."
7376
7377 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7379 msgid "Corollary #."
7380 msgstr "Corollary #."
7381
7382 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7383 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7384 msgid "Proposition #."
7385 msgstr "Proposition #."
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7388 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7389 msgid "Definition #."
7390 msgstr "定義 #."
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7394 msgid "Theorem*"
7395 msgstr "定理*"
7396
7397 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7399 msgid "Lemma*"
7400 msgstr "Lemma*"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7403 msgid "Lemma."
7404 msgstr "Lemma。"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7408 msgid "Corollary*"
7409 msgstr "Corollary*"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7413 msgid "Proposition*"
7414 msgstr "Proposition*"
7415
7416 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7417 msgid "Proposition."
7418 msgstr "Proposition。"
7419
7420 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7422 msgid "Definition*"
7423 msgstr "定義*"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7426 msgid "Letter:"
7427 msgstr "字母:"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7432 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7433 msgid "Name"
7434 msgstr "名稱"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7438 msgid "Name:"
7439 msgstr "名稱:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7442 msgid "Street"
7443 msgstr "街道"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7446 msgid "Street:"
7447 msgstr "街道:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7450 msgid "Addition"
7451 msgstr "增加"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7454 msgid "Addition:"
7455 msgstr "增加:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7458 msgid "Town:"
7459 msgstr "城市:"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7462 msgid "State"
7463 msgstr "國家"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7466 msgid "State:"
7467 msgstr "國家:"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7470 msgid "ReturnAddress"
7471 msgstr "ReturnAddress"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7474 msgid "ReturnAddress:"
7475 msgstr "ReturnAddress:"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7478 msgid "MyRef:"
7479 msgstr "MyRef:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7482 msgid "YourRef:"
7483 msgstr "YourRef:"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7486 msgid "YourMail:"
7487 msgstr "YourMail:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7490 msgid "Phone:"
7491 msgstr "電話:"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7494 msgid "Telefax"
7495 msgstr "傳真"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7498 msgid "Telefax:"
7499 msgstr "傳真:"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7502 msgid "Telex"
7503 msgstr "電傳"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7506 msgid "Telex:"
7507 msgstr "電傳:"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7510 msgid "EMail"
7511 msgstr "電子郵件"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7514 msgid "EMail:"
7515 msgstr "電子郵件:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7518 msgid "HTTP"
7519 msgstr "HTTP"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7522 msgid "HTTP:"
7523 msgstr "HTTP:"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7526 msgid "Bank"
7527 msgstr "銀行"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7530 msgid "Bank:"
7531 msgstr "銀行:"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7534 msgid "BankCode"
7535 msgstr "BankCode"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7538 msgid "BankCode:"
7539 msgstr "BankCode:"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7542 msgid "BankAccount"
7543 msgstr "BankAccount"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7546 msgid "BankAccount:"
7547 msgstr "BankAccount:"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7550 msgid "PostalComment"
7551 msgstr "PostalComment"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7554 msgid "PostalComment:"
7555 msgstr "PostalComment:"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7558 msgid "Reference:"
7559 msgstr "參考:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7562 msgid "Encl.:"
7563 msgstr "Encl.:"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7566 msgid "NameRowA"
7567 msgstr "NameRowA"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7570 msgid "NameRowA:"
7571 msgstr "NameRowA:"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7574 msgid "NameRowB"
7575 msgstr "NameRowB"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7578 msgid "NameRowB:"
7579 msgstr "NameRowB:"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7582 msgid "NameRowC"
7583 msgstr "NameRowC"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7586 msgid "NameRowC:"
7587 msgstr "NameRowC:"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7590 msgid "NameRowD"
7591 msgstr "NameRowD"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7594 msgid "NameRowD:"
7595 msgstr "NameRowD:"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7598 msgid "NameRowE"
7599 msgstr "NameRowE"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7602 msgid "NameRowE:"
7603 msgstr "NameRowE:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7606 msgid "NameRowF"
7607 msgstr "NameRowF"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7610 msgid "NameRowF:"
7611 msgstr "NameRowF:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7614 msgid "NameRowG"
7615 msgstr "NameRowG"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7618 msgid "NameRowG:"
7619 msgstr "NameRowG:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7622 msgid "AddressRowA"
7623 msgstr "AddressRowA"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7626 msgid "AddressRowA:"
7627 msgstr "AddressRowA:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7630 msgid "AddressRowB"
7631 msgstr "AddressRowB"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7634 msgid "AddressRowB:"
7635 msgstr "AddressRowB:"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7638 msgid "AddressRowC"
7639 msgstr "AddressRowC"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7642 msgid "AddressRowC:"
7643 msgstr "AddressRowC:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7646 msgid "AddressRowD"
7647 msgstr "AddressRowD"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7650 msgid "AddressRowD:"
7651 msgstr "AddressRowD:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7654 msgid "AddressRowE"
7655 msgstr "AddressRowE"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7658 msgid "AddressRowE:"
7659 msgstr "AddressRowE:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7662 msgid "AddressRowF"
7663 msgstr "AddressRowF"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7666 msgid "AddressRowF:"
7667 msgstr "AddressRowF:"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7670 msgid "TelephoneRowA"
7671 msgstr "TelephoneRowA"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7674 msgid "TelephoneRowA:"
7675 msgstr "TelephoneRowA:"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7678 msgid "TelephoneRowB"
7679 msgstr "TelephoneRowB"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7682 msgid "TelephoneRowB:"
7683 msgstr "TelephoneRowB:"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7686 msgid "TelephoneRowC"
7687 msgstr "TelephoneRowC"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7690 msgid "TelephoneRowC:"
7691 msgstr "TelephoneRowC:"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7694 msgid "TelephoneRowD"
7695 msgstr "TelephoneRowD"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7698 msgid "TelephoneRowD:"
7699 msgstr "TelephoneRowD:"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7702 msgid "TelephoneRowE"
7703 msgstr "TelephoneRowE"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7706 msgid "TelephoneRowE:"
7707 msgstr "TelephoneRowE:"
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7710 msgid "TelephoneRowF"
7711 msgstr "TelephoneRowF"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7714 msgid "TelephoneRowF:"
7715 msgstr "TelephoneRowF:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7718 msgid "InternetRowA"
7719 msgstr "InternetRowA"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7722 msgid "InternetRowA:"
7723 msgstr "InternetRowA:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7726 msgid "InternetRowB"
7727 msgstr "InternetRowB"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7730 msgid "InternetRowB:"
7731 msgstr "InternetRowB:"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7734 msgid "InternetRowC"
7735 msgstr "InternetRowC"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7738 msgid "InternetRowC:"
7739 msgstr "InternetRowC:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7742 msgid "InternetRowD"
7743 msgstr "InternetRowD"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7746 msgid "InternetRowD:"
7747 msgstr "InternetRowD:"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7750 msgid "InternetRowE"
7751 msgstr "InternetRowE"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7754 msgid "InternetRowE:"
7755 msgstr "InternetRowE:"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7758 msgid "InternetRowF"
7759 msgstr "InternetRowF"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7762 msgid "InternetRowF:"
7763 msgstr "InternetRowF:"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7766 msgid "BankRowA"
7767 msgstr "BankRowA"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7770 msgid "BankRowA:"
7771 msgstr "BankRowA:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7774 msgid "BankRowB"
7775 msgstr "BankRowB"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7778 msgid "BankRowB:"
7779 msgstr "BankRowB:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7782 msgid "BankRowC"
7783 msgstr "BankRowC"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7786 msgid "BankRowC:"
7787 msgstr "BankRowC:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7790 msgid "BankRowD"
7791 msgstr "BankRowD"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7794 msgid "BankRowD:"
7795 msgstr "BankRowD:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7798 msgid "BankRowE"
7799 msgstr "BankRowE"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7802 msgid "BankRowE:"
7803 msgstr "BankRowE:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7806 msgid "BankRowF"
7807 msgstr "BankRowF"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7810 msgid "BankRowF:"
7811 msgstr "BankRowF:"
7812
7813 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7814 msgid "Claim #."
7815 msgstr "宣稱 #."
7816
7817 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7818 msgid "Remarks"
7819 msgstr "備註"
7820
7821 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7822 msgid "Remarks #."
7823 msgstr "備註 #."
7824
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7826 msgid "More"
7827 msgstr "更多"
7828
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7830 msgid "(MORE)"
7831 msgstr "(更多)"
7832
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7834 msgid "FADE IN:"
7835 msgstr "FADE IN:"
7836
7837 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7838 msgid "INT."
7839 msgstr "INT."
7840
7841 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7842 msgid "EXT."
7843 msgstr "EXT."
7844
7845 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7846 msgid "Continuing"
7847 msgstr "繼續"
7848
7849 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7850 msgid "(continuing)"
7851 msgstr "(繼續)"
7852
7853 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7854 msgid "Transition"
7855 msgstr "轉換"
7856
7857 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7858 msgid "TITLE OVER:"
7859 msgstr "TITLE OVER:"
7860
7861 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7862 msgid "INTERCUT"
7863 msgstr "INTERCUT"
7864
7865 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7866 msgid "INTERCUT WITH:"
7867 msgstr "INTERCUT WITH:"
7868
7869 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7870 msgid "FADE OUT"
7871 msgstr "FADE OUT"
7872
7873 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7874 msgid "Scene"
7875 msgstr "場景"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7878 msgid "Classification Codes"
7879 msgstr "分類編碼"
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Definition \\thedefinition."
7885 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7888 msgid "Step"
7889 msgstr "步驟"
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Step \\thestep."
7894 msgstr "Step \\arabic{step}."
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Example \\theexample."
7900 msgstr "Example \\arabic{example}."
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Remark \\theremark."
7906 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7907
7908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Notation \\thenotation."
7912 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7913
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Theorem \\thetheorem."
7919 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Corollary \\thecorollary."
7925 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7926
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Lemma \\thelemma."
7931 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7932
7933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Proposition \\theproposition."
7937 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7940 msgid "Prop"
7941 msgstr "Prop"
7942
7943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Prop \\theprop."
7946 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7949 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7955 msgid "Question"
7956 msgstr "問題"
7957
7958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Question \\thequestion."
7961 msgstr "Question \\arabic{question}."
7962
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Claim \\theclaim."
7967 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7968
7969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7973 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7974
7975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7976 msgid "Appendices Section"
7977 msgstr "附錄區段"
7978
7979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7980 msgid "--- Appendices ---"
7981 msgstr "--- 附錄 ---"
7982
7983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7984 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7985 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7986
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7988 msgid "Review"
7989 msgstr "檢閱"
7990
7991 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7992 msgid "Topical"
7993 msgstr "主題"
7994
7995 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7996 msgid "Comment"
7997 msgstr "註釋"
7998
7999 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8000 msgid "Paper"
8001 msgstr "論文"
8002
8003 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8004 msgid "Prelim"
8005 msgstr "Prelim"
8006
8007 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8008 msgid "Rapid"
8009 msgstr "Rapid"
8010
8011 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8013 msgid "PACS"
8014 msgstr "PACS"
8015
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8017 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8018 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8019
8020 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8021 msgid "MSC"
8022 msgstr "MSC"
8023
8024 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8025 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8026 msgstr "數學主旨分類編號:"
8027
8028 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8029 msgid "submitto"
8030 msgstr "提交到"
8031
8032 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8033 msgid "submit to paper:"
8034 msgstr "提交到論文:"
8035
8036 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8037 msgid "Bibliography (plain)"
8038 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8039
8040 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8041 msgid "Bibliography heading"
8042 msgstr "文獻目錄標頭"
8043
8044 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8045 msgid "ABSTRACT:"
8046 msgstr "摘要:"
8047
8048 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8049 msgid "KEY WORDS:"
8050 msgstr "關鍵字:"
8051
8052 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8053 msgid "Commission"
8054 msgstr "委員會"
8055
8056 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8057 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8058 msgstr "致謝"
8059
8060 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8061 msgid "AddressForOffprints"
8062 msgstr "AddressForOffprints"
8063
8064 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8065 msgid "Address for Offprints:"
8066 msgstr "抽印本需求地址:"
8067
8068 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8069 msgid "RunningTitle"
8070 msgstr "現行標題"
8071
8072 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8073 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8074 msgid "Running title:"
8075 msgstr "現行標題:"
8076
8077 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8078 msgid "RunningAuthor"
8079 msgstr "現行作者"
8080
8081 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8082 msgid "Running author:"
8083 msgstr "現行作者:"
8084
8085 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8086 msgid "E-mail:"
8087 msgstr "電子郵件:"
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8090 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8091 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8094 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8095 msgid "Chapter"
8096 msgstr "章"
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8099 msgid "Running LaTeX Title"
8100 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8103 msgid "TOC Title"
8104 msgstr "目錄標題"
8105
8106 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8107 msgid "TOC title:"
8108 msgstr "目錄標題:"
8109
8110 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8111 msgid "Author Running"
8112 msgstr "現行作者"
8113
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8115 msgid "Author Running:"
8116 msgstr "現行作者:"
8117
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8119 msgid "TOC Author"
8120 msgstr "目錄作者"
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8123 msgid "TOC Author:"
8124 msgstr "目錄作者:"
8125
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8127 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8129 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8130 msgid "Case #."
8131 msgstr "大小寫 #."
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8135 msgid "Claim."
8136 msgstr "宣稱。"
8137
8138 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8139 msgid "Conjecture #."
8140 msgstr "Conjecture #."
8141
8142 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8143 msgid "Example #."
8144 msgstr "範例 #."
8145
8146 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8147 msgid "Exercise #."
8148 msgstr "Exercise #."
8149
8150 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8151 msgid "Note #."
8152 msgstr "註記 #."
8153
8154 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8155 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8156 msgid "Problem #."
8157 msgstr "問題 #."
8158
8159 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8160 msgid "Property"
8161 msgstr "內容"
8162
8163 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8164 msgid "Property #."
8165 msgstr "內容 #."
8166
8167 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8168 msgid "Question #."
8169 msgstr "問題 #."
8170
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8172 msgid "Remark #."
8173 msgstr "備註 #."
8174
8175 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8177 msgid "Solution"
8178 msgstr "解決方案"
8179
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8182 msgid "Solution #."
8183 msgstr "解決方案 #."
8184
8185 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8186 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8188 msgid "Chapter*"
8189 msgstr "章*"
8190
8191 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8192 msgid "Chapterprecis"
8193 msgstr "Chapterprecis"
8194
8195 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8196 msgid "Epigraph"
8197 msgstr "Epigraph"
8198
8199 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8200 msgid "Poemtitle"
8201 msgstr "Poemtitle"
8202
8203 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8204 msgid "Poemtitle*"
8205 msgstr "Poemtitle*"
8206
8207 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8208 msgid "Legend"
8209 msgstr "圖例"
8210
8211 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8212 msgid "Entry"
8213 msgstr "項目"
8214
8215 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8216 msgid "Entry:"
8217 msgstr "項目:"
8218
8219 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8220 msgid "ListItem"
8221 msgstr "ListItem"
8222
8223 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8224 msgid "List Item:"
8225 msgstr "清單項目:"
8226
8227 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8228 msgid "DoubleItem"
8229 msgstr "DoubleItem"
8230
8231 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8232 msgid "Double Item:"
8233 msgstr "雙倍項目:"
8234
8235 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8236 msgid "Space"
8237 msgstr "空格"
8238
8239 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8240 msgid "Space:"
8241 msgstr "空格:"
8242
8243 #: lib/layouts/paper.layout:146
8244 msgid "SubTitle"
8245 msgstr "次標題"
8246
8247 #: lib/layouts/paper.layout:157
8248 msgid "Institution"
8249 msgstr "機構"
8250
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8252 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8253 msgid "Slide"
8254 msgstr "投影片"
8255
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8257 msgid "    "
8258 msgstr "    "
8259
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8261 msgid "EndSlide"
8262 msgstr "結束投影片"
8263
8264 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8265 msgid "~=~"
8266 msgstr "~=~"
8267
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8269 msgid "WideSlide"
8270 msgstr "寬投影片"
8271
8272 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8273 msgid "EmptySlide"
8274 msgstr "空投影片"
8275
8276 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8277 msgid "Empty slide:"
8278 msgstr "空投影片"
8279
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8281 msgid "\\arabic{section}"
8282 msgstr "\\arabic{section}"
8283
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8285 msgid "ItemizeType1"
8286 msgstr "有號列舉型態1"
8287
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8289 msgid "EnumerateType1"
8290 msgstr "無號列舉型態1"
8291
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8293 msgid "List of Algorithms"
8294 msgstr "演算法清單"
8295
8296 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8297 #, fuzzy
8298 msgid "\\thechapter"
8299 msgstr "\\Alph{chapter}"
8300
8301 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Recipe"
8304 msgstr "已接收"
8305
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Recipe:"
8309 msgstr "已接收:"
8310
8311 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Ingredients"
8314 msgstr "鳴謝"
8315
8316 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Ingredients:"
8319 msgstr "鳴謝"
8320
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8322 msgid "Preprint"
8323 msgstr "試印本"
8324
8325 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8326 msgid "AltAffiliation"
8327 msgstr "AltAffiliation"
8328
8329 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8330 msgid "Thanks:"
8331 msgstr "感謝:"
8332
8333 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8334 msgid "Electronic Address:"
8335 msgstr "電子位址:"
8336
8337 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8338 msgid "acknowledgments"
8339 msgstr "致謝"
8340
8341 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8342 msgid "PACS number:"
8343 msgstr "PACS 數字:"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8347 msgid "Labeling"
8348 msgstr "加標籤"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8351 msgid "L"
8352 msgstr "L"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8355 msgid "O"
8356 msgstr "O"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8359 msgid "Encl"
8360 msgstr "Encl"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8363 msgid "Place:"
8364 msgstr "地點:"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8367 msgid "Specialmail"
8368 msgstr "Specialmail"
8369
8370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8371 msgid "Specialmail:"
8372 msgstr "Specialmail:"
8373
8374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8375 msgid "Title:"
8376 msgstr "標題:"
8377
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8379 msgid "Yourref"
8380 msgstr "Yourref"
8381
8382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8383 msgid "Yourmail"
8384 msgstr "您的信件"
8385
8386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8387 msgid "Your letter of:"
8388 msgstr "您的信件:"
8389
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8391 msgid "Myref"
8392 msgstr "Myref"
8393
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8395 msgid "Customer"
8396 msgstr "客戶"
8397
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8399 msgid "Customer no.:"
8400 msgstr "客戶編號:"
8401
8402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8403 msgid "Invoice"
8404 msgstr "發票"
8405
8406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8407 msgid "Invoice no.:"
8408 msgstr "發票編號:"
8409
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8411 msgid "NextAddress"
8412 msgstr "下一個位址"
8413
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8415 msgid "Next Address:"
8416 msgstr "下一個位址:"
8417
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8419 msgid "Sender Name:"
8420 msgstr "寄件者名稱:"
8421
8422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8423 msgid "Sender Phone:"
8424 msgstr "寄件者電話:"
8425
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8427 msgid "Fax"
8428 msgstr "傳真"
8429
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8431 msgid "Sender Fax:"
8432 msgstr "寄件者傳真:"
8433
8434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8435 msgid "E-Mail"
8436 msgstr "電子郵件"
8437
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8439 msgid "Sender E-Mail:"
8440 msgstr "寄件者電子郵件:"
8441
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8443 msgid "Sender URL:"
8444 msgstr "寄件者 URL:"
8445
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8447 msgid "Logo"
8448 msgstr "圖標"
8449
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8451 msgid "Logo:"
8452 msgstr "圖標:"
8453
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8455 #, fuzzy
8456 msgid "EndLetter"
8457 msgstr "字母"
8458
8459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8460 #, fuzzy
8461 msgid "End of letter"
8462 msgstr "句子的結束|E"
8463
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8465 msgid "LandscapeSlide"
8466 msgstr "橫印投影片"
8467
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Landscape Slide:"
8471 msgstr "橫印投影片"
8472
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8474 msgid "PortraitSlide"
8475 msgstr "直印投影片"
8476
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Portrait Slide:"
8480 msgstr "直印投影片"
8481
8482 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8483 msgid "Slide*"
8484 msgstr "投影片*"
8485
8486 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8487 #, fuzzy
8488 msgid "EndOfSlide"
8489 msgstr "結束投影片"
8490
8491 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8492 msgid "SlideHeading"
8493 msgstr "SlideHeading"
8494
8495 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8496 msgid "SlideSubHeading"
8497 msgstr "SlideSubHeading"
8498
8499 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8500 msgid "ListOfSlides"
8501 msgstr "投影片清單"
8502
8503 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8504 #, fuzzy
8505 msgid "[List Of Slides]"
8506 msgstr "投影片清單"
8507
8508 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8509 msgid "SlideContents"
8510 msgstr "投影片內容"
8511
8512 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8513 #, fuzzy
8514 msgid "[Slide Contents]"
8515 msgstr "投影片內容"
8516
8517 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8518 msgid "ProgressContents"
8519 msgstr "進度內容"
8520
8521 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8522 #, fuzzy
8523 msgid "[Progress Contents]"
8524 msgstr "進度內容"
8525
8526 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8528 msgid "Conjecture*"
8529 msgstr "推測*"
8530
8531 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8534 msgid "Algorithm*"
8535 msgstr "演算法*"
8536
8537 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8538 msgid "AMS"
8539 msgstr "AMS"
8540
8541 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8542 msgid "Subjectclass"
8543 msgstr "主旨類別"
8544
8545 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8546 #, fuzzy
8547 msgid "AMS subject classifications:"
8548 msgstr "AMS 主旨分類。"
8549
8550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Conference"
8553 msgstr "參考"
8554
8555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Conference:"
8558 msgstr "參考:"
8559
8560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8561 #, fuzzy
8562 msgid "CopyrightYear"
8563 msgstr "著作權"
8564
8565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Copyright year:"
8568 msgstr "著作權:"
8569
8570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Copyrightdata"
8573 msgstr "著作權"
8574
8575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Copyright data:"
8578 msgstr "著作權:"
8579
8580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Terms"
8583 msgstr "定理"
8584
8585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Terms:"
8588 msgstr "定理"
8589
8590 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8591 msgid "Topic"
8592 msgstr "主題"
8593
8594 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8595 msgid "MMMMM"
8596 msgstr "MMMMM"
8597
8598 #: lib/layouts/slides.layout:105
8599 msgid "New Slide:"
8600 msgstr "新投影片:"
8601
8602 #: lib/layouts/slides.layout:127
8603 msgid "Overlay"
8604 msgstr "外罩"
8605
8606 #: lib/layouts/slides.layout:142
8607 msgid "New Overlay:"
8608 msgstr "新外罩:"
8609
8610 #: lib/layouts/slides.layout:182
8611 msgid "New Note:"
8612 msgstr "新註記:"
8613
8614 #: lib/layouts/slides.layout:207
8615 msgid "InvisibleText"
8616 msgstr "不可見的文字"
8617
8618 #: lib/layouts/slides.layout:214
8619 msgid "<Invisible Text Follows>"
8620 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
8621
8622 #: lib/layouts/slides.layout:231
8623 msgid "VisibleText"
8624 msgstr "不可見的文字"
8625
8626 #: lib/layouts/slides.layout:238
8627 msgid "<Visible Text Follows>"
8628 msgstr "<可見的文字跟隨>"
8629
8630 #: lib/layouts/spie.layout:54
8631 msgid "Authorinfo"
8632 msgstr "作者資訊"
8633
8634 #: lib/layouts/spie.layout:66
8635 msgid "Authorinfo:"
8636 msgstr "作者資訊:"
8637
8638 #: lib/layouts/spie.layout:79
8639 msgid "ABSTRACT"
8640 msgstr "摘要"
8641
8642 #: lib/layouts/spie.layout:94
8643 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8644 msgstr "致謝"
8645
8646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Subclass"
8649 msgstr "主旨類別"
8650
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Petit"
8654 msgstr "Poemtitle"
8655
8656 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Front Matter"
8659 msgstr "FrontMatter"
8660
8661 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8662 #, fuzzy
8663 msgid "--- Front Matter ---"
8664 msgstr "FrontMatter"
8665
8666 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Main Matter"
8669 msgstr "FrontMatter"
8670
8671 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8672 msgid "--- Main Matter ---"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8676 msgid "Back Matter"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8680 msgid "--- Back Matter ---"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8684 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Part \\thepart"
8687 msgstr "Part \\Roman{part}"
8688
8689 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8690 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Chapter \\thechapter"
8693 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8694
8695 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8696 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Appendix \\thechapter"
8699 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8700
8701 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Preface"
8704 msgstr "地點"
8705
8706 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Preface:"
8709 msgstr "地點:"
8710
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Proof(QED)"
8714 msgstr "證明"
8715
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8717 msgid "Proof(smartQED)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8721 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Title*"
8727 msgstr "標題"
8728
8729 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Institute and e-mail: "
8732 msgstr "慣例"
8733
8734 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8735 msgid "MiniTOC"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8739 msgid "TOC depth (provide a number):"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8743 #, fuzzy
8744 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8745 msgstr "表列清單"
8746
8747 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8748 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8749 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8751 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8752 #, fuzzy
8753 msgid "For editors"
8754 msgstr "鳴謝"
8755
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8757 #, fuzzy
8758 msgid "List of Contributors"
8759 msgstr "表格列表"
8760
8761 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Inst"
8764 msgstr "插入(&I)"
8765
8766 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Institute #"
8769 msgstr "慣例"
8770
8771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Sidenote"
8774 msgstr "註記"
8775
8776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8777 #, fuzzy
8778 msgid "sidenote"
8779 msgstr "註記"
8780
8781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Marginnote"
8784 msgstr "邊界註記|M"
8785
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8787 #, fuzzy
8788 msgid "marginnote"
8789 msgstr "邊界"
8790
8791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8792 msgid "NewThought"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8796 msgid "new thought"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8800 #, fuzzy
8801 msgid "AllCaps"
8802 msgstr "大寫小字"
8803
8804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8805 #, fuzzy
8806 msgid "allcaps"
8807 msgstr "小字"
8808
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8810 #, fuzzy
8811 msgid "SmallCaps"
8812 msgstr "大寫小字"
8813
8814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8815 #, fuzzy
8816 msgid "smallcaps"
8817 msgstr "小字"
8818
8819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Full Width"
8822 msgstr "標籤寬度"
8823
8824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8825 #, fuzzy
8826 msgid "MarginTable"
8827 msgstr "邊界"
8828
8829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8830 #, fuzzy
8831 msgid "MarginFigure"
8832 msgstr "符合圖片"
8833
8834 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8835 msgid "email:"
8836 msgstr "電子郵件:"
8837
8838 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8839 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8840 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Element:Firstname"
8845 msgstr "名字"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Firstname"
8850 msgstr "名字"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8853 msgid "Element:Fname"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Fname"
8859 msgstr "框架"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Element:Surname"
8864 msgstr "姓氏"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8868 msgid "Surname"
8869 msgstr "姓氏"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Element:Filename"
8874 msgstr "檔名"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Element:Literal"
8879 msgstr "實文"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8882 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8883 msgid "Literal"
8884 msgstr "實文"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Element:Emph"
8889 msgstr "放置位址(&P):"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8892 msgid "Emph"
8893 msgstr "強調"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Element:Abbrev"
8898 msgstr "短音符"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Abbrev"
8903 msgstr "短音符"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Element:Citation-number"
8908 msgstr "引用編號"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8911 msgid "Citation-number"
8912 msgstr "引用編號"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Element:Volume"
8917 msgstr "欄"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Volume"
8922 msgstr "欄"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Element:Day"
8927 msgstr "輔助的"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Day"
8932 msgstr "顯示"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8935 msgid "Element:Month"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Month"
8941 msgstr "數學"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Element:Year"
8946 msgstr "輔助的"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Year"
8951 msgstr "清空(&L)"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Element:Issue-number"
8956 msgstr "msnumber"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Issue-number"
8961 msgstr "msnumber"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8964 msgid "Element:Issue-day"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8968 msgid "Issue-day"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8972 msgid "Element:Issue-months"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8976 msgid "Issue-months"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8980 msgid "Subsubparagraph"
8981 msgstr "次次段落"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8984 msgid "Header"
8985 msgstr "頁首"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8988 msgid "-- Header --"
8989 msgstr "-- 頁首 --"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8992 msgid "Special-section"
8993 msgstr "特殊區段"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8996 msgid "Special-section:"
8997 msgstr "特殊區段:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9000 msgid "AGU-journal"
9001 msgstr "AGU-日誌"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9004 msgid "AGU-journal:"
9005 msgstr "AGU-日誌:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9008 msgid "Citation-number:"
9009 msgstr "引用編號:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9012 msgid "AGU-volume"
9013 msgstr "AGU-volume"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9016 msgid "AGU-volume:"
9017 msgstr "AGU-volume:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9020 msgid "AGU-issue"
9021 msgstr "AGU-issue"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9024 msgid "AGU-issue:"
9025 msgstr "AGU-issue:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9028 msgid "Copyright:"
9029 msgstr "著作權:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9032 msgid "Index-terms"
9033 msgstr "索引用語"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9036 msgid "Index-terms..."
9037 msgstr "索引用語…"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9040 msgid "Index-term"
9041 msgstr "索引用語"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9044 msgid "Index-term:"
9045 msgstr "索引用語:"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9048 msgid "Cross-term"
9049 msgstr "交叉用語"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9052 msgid "Cross-term:"
9053 msgstr "交叉用語:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9056 msgid "Supplementary"
9057 msgstr "輔助的"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9060 msgid "Supplementary..."
9061 msgstr "輔助的…"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9064 msgid "Supp-note"
9065 msgstr "Supp-note"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9068 msgid "Sup-mat-note:"
9069 msgstr "Sup-mat-note:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9072 msgid "Cite-other"
9073 msgstr "其他引用"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9076 msgid "Cite-other:"
9077 msgstr "其他引用:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9080 msgid "Revised"
9081 msgstr "修訂"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9084 msgid "Revised:"
9085 msgstr "修訂:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9088 msgid "Ident-line"
9089 msgstr "內縮列"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9092 msgid "Ident-line:"
9093 msgstr "內縮列:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9096 msgid "Runhead"
9097 msgstr "Runhead"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9100 msgid "Runhead:"
9101 msgstr "Runhead:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9104 msgid "Published-online:"
9105 msgstr "線上出版:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9108 msgid "Citation"
9109 msgstr "引用"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9112 msgid "Citation:"
9113 msgstr "引用:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9116 msgid "Posting-order"
9117 msgstr "發布順序"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9120 msgid "Posting-order:"
9121 msgstr "發布順序:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9124 msgid "AGU-pages"
9125 msgstr "AGU-頁面"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9128 msgid "AGU-pages:"
9129 msgstr "AGU-頁面:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9132 msgid "Words"
9133 msgstr "字詞"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9136 msgid "Words:"
9137 msgstr "字詞:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9140 msgid "Figures"
9141 msgstr "圖片"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9144 msgid "Figures:"
9145 msgstr "圖片:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9148 msgid "Tables"
9149 msgstr "表格"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9152 msgid "Tables:"
9153 msgstr "表格:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9156 msgid "Datasets"
9157 msgstr "資料集"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9160 msgid "Datasets:"
9161 msgstr "資料集:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Element:ISSN"
9166 msgstr "放置位址(&P):"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9169 msgid "ISSN"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9173 msgid "Element:CODEN"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9177 #, fuzzy
9178 msgid "CODEN"
9179 msgstr "SCENE"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Element:SS-Code"
9184 msgstr "編碼"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9187 #, fuzzy
9188 msgid "SS-Code"
9189 msgstr "編碼"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Element:SS-Title"
9194 msgstr "標題"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9197 #, fuzzy
9198 msgid "SS-Title"
9199 msgstr "標題"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Element:CCC-Code"
9204 msgstr "CCC 編碼:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9207 #, fuzzy
9208 msgid "CCC-Code"
9209 msgstr "CCC 編碼:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Element:Code"
9214 msgstr "放置位址(&P):"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9217 msgid "Code"
9218 msgstr "編碼"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Element:Dscr"
9223 msgstr "致謝"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Dscr"
9228 msgstr "捨棄(&D)"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Element:Keyword"
9233 msgstr "關鍵字"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Element:Orgdiv"
9238 msgstr "div"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Orgdiv"
9243 msgstr "div"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Element:Orgname"
9248 msgstr "姓氏"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Orgname"
9253 msgstr "姓氏"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Element:Street"
9258 msgstr "街道"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Element:City"
9263 msgstr "放置位址(&P):"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9266 #, fuzzy
9267 msgid "City"
9268 msgstr "infty"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9271 msgid "Element:State"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Element:Postcode"
9277 msgstr "發布順序"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Postcode"
9282 msgstr "發布順序"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Element:Country"
9287 msgstr "項目"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Country"
9292 msgstr "項目"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9296 msgid "Paragraph*"
9297 msgstr "段落*"
9298
9299 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9300 msgid "CCC"
9301 msgstr "CCC"
9302
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9304 msgid "CCC code:"
9305 msgstr "CCC 編碼:"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9308 msgid "PaperId"
9309 msgstr "紙張識別號"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9312 msgid "Paper Id:"
9313 msgstr "紙張識別號:"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9316 msgid "AuthorAddr"
9317 msgstr "作者地址"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9320 msgid "Author Address:"
9321 msgstr "作者地址:"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9324 msgid "SlugComment"
9325 msgstr "Slug 註釋"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9328 msgid "Slug Comment:"
9329 msgstr "Slug 註釋:"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9332 msgid "Plate"
9333 msgstr "Plate"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9336 msgid "Planotable"
9337 msgstr "Planotable"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9340 msgid "Table Caption"
9341 msgstr "表格題要"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9344 msgid "TableCaption"
9345 msgstr "表格題要"
9346
9347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9348 msgid "Current Address"
9349 msgstr "目前地址"
9350
9351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9352 msgid "Current address:"
9353 msgstr "目前地址:"
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9356 msgid "E-mail address:"
9357 msgstr "E-mail 地址:"
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9360 msgid "Key words and phrases:"
9361 msgstr "關鍵詞和片語:"
9362
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9364 msgid "Dedicatory"
9365 msgstr "頁獻的"
9366
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9368 msgid "Dedication:"
9369 msgstr "題辭:"
9370
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9372 msgid "Translator"
9373 msgstr "翻譯者"
9374
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9376 msgid "Translator:"
9377 msgstr "翻譯者:"
9378
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9380 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9381 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9382
9383 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Element:Directory"
9386 msgstr "目錄"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Directory"
9391 msgstr "目錄"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9394 msgid "Element:Email"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Element:KeyCombo"
9400 msgstr "鍵盤"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9403 #, fuzzy
9404 msgid "KeyCombo"
9405 msgstr "鍵盤"
9406
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Element:KeyCap"
9410 msgstr "Cap"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9413 #, fuzzy
9414 msgid "KeyCap"
9415 msgstr "Cap"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9418 msgid "Element:GuiMenu"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9422 msgid "GuiMenu"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9426 msgid "Element:GuiMenuItem"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9430 msgid "GuiMenuItem"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9434 msgid "Element:GuiButton"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9438 msgid "GuiButton"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9442 msgid "Element:MenuChoice"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9446 msgid "MenuChoice"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9450 msgid "SGML"
9451 msgstr "SGML"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9454 msgid "Subparagraph*"
9455 msgstr "節*"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9458 msgid "Authorgroup"
9459 msgstr "作者群"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9462 msgid "RevisionHistory"
9463 msgstr "修訂歷史"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9466 msgid "Revision History"
9467 msgstr "修訂歷史"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9470 msgid "Revision"
9471 msgstr "修訂"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9474 msgid "RevisionRemark"
9475 msgstr "修訂備註"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9478 msgid "FirstName"
9479 msgstr "名字"
9480
9481 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9482 #: lib/layouts/sweave.module:39
9483 msgid "Scrap"
9484 msgstr "Scrap"
9485
9486 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9487 msgid "\\arabic{chapter}"
9488 msgstr "\\arabic{chapter}"
9489
9490 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9491 msgid "\\Alph{chapter}"
9492 msgstr "\\Alph{chapter}"
9493
9494 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9495 #, fuzzy
9496 msgid "\\arabic{footnote}"
9497 msgstr "Note \\arabic{note}."
9498
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9500 msgid "\\Roman{section}."
9501 msgstr "\\Roman{section}."
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9504 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9505 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9508 msgid "\\Alph{subsection}."
9509 msgstr "\\Alph{subsection}."
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9512 msgid "\\arabic{subsection}."
9513 msgstr "\\arabic{subsection}."
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9516 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9517 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9520 msgid "\\alph{subsubsection}."
9521 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9524 msgid "\\alph{paragraph}."
9525 msgstr "\\alph{paragraph}."
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9528 msgid "Addpart"
9529 msgstr "Addpart"
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9532 msgid "Addchap"
9533 msgstr "Addchap"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9536 msgid "Addsec"
9537 msgstr "Addsec"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9540 msgid "Addchap*"
9541 msgstr "Addchap*"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9544 msgid "Addsec*"
9545 msgstr "Addsec*"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9548 msgid "Minisec"
9549 msgstr "Minisec"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9552 msgid "Publishers"
9553 msgstr "出版商"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9556 msgid "Dedication"
9557 msgstr "題辭"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9560 msgid "Titlehead"
9561 msgstr "Titlehead"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9564 msgid "Uppertitleback"
9565 msgstr "Uppertitleback"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9568 msgid "Lowertitleback"
9569 msgstr "Lowertitleback"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9572 msgid "Extratitle"
9573 msgstr "Extratitle"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9576 msgid "Captionabove"
9577 msgstr "Captionabove"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9580 msgid "Captionbelow"
9581 msgstr "Captionbelow"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9584 msgid "Dictum"
9585 msgstr "Dictum"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9588 #, fuzzy
9589 msgid "CharStyle"
9590 msgstr "變更:"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9593 msgid "UNDEFINED"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9597 #, fuzzy
9598 msgid "\\Roman{part}"
9599 msgstr "Part \\Roman{part}"
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9602 msgid "\\arabic{enumi}."
9603 msgstr "\\arabic{enumi}."
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9606 msgid "\\roman{enumiii}."
9607 msgstr "\\roman{enumiii}."
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9610 msgid "\\Alph{enumiv}."
9611 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Marginal"
9616 msgstr "邊界"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9619 msgid "margin"
9620 msgstr "邊界"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Foot"
9625 msgstr "頁腳"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9628 msgid "foot"
9629 msgstr "頁腳"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Note:Comment"
9634 msgstr "註釋"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9637 msgid "comment"
9638 msgstr "註釋"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Note:Note"
9643 msgstr "註記:"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9646 msgid "note"
9647 msgstr "註記"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Note:Greyedout"
9652 msgstr "灰色顯示"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9655 #, fuzzy
9656 msgid "greyedout"
9657 msgstr "灰色顯示"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9660 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9661 msgid "ERT"
9662 msgstr "ERT"
9663
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Phantom"
9669 msgstr "phantom"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Listings"
9675 msgstr "列表"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9678 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9679 msgid "Branch"
9680 msgstr "分支"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9683 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9685 msgid "Index"
9686 msgstr "索引"
9687
9688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Idx"
9691 msgstr "索引:"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9694 msgid "Box"
9695 msgstr "方框"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Box:Shaded"
9700 msgstr "加陰影"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Float"
9705 msgstr "浮動(&F)"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Wrap"
9710 msgstr "換列"
9711
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9713 msgid "OptArg"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9717 msgid "opt"
9718 msgstr "選項"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Info"
9723 msgstr "復原"
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Info:menu"
9728 msgstr "μ"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Info:shortcut"
9733 msgstr "捷徑(&H):"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Info:shortcuts"
9738 msgstr "捷徑(&H):"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9741 msgid "Caption"
9742 msgstr "題要"
9743
9744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9745 msgid "--Separator--"
9746 msgstr "--分隔符號--"
9747
9748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9749 msgid "--- Separate Environment ---"
9750 msgstr "--- 積聚環境 ---"
9751
9752 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9753 msgid "Headnote"
9754 msgstr "頁首記號"
9755
9756 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9757 msgid "Headnote (optional):"
9758 msgstr "頁首記號 (可選的):"
9759
9760 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9761 msgid "Corr Author:"
9762 msgstr "協同作者:"
9763
9764 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9765 msgid "Offprints"
9766 msgstr "抽印本"
9767
9768 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9769 msgid "Offprints:"
9770 msgstr "抽印本:"
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Fact \\thefact."
9775 msgstr "Part \\Roman{part}"
9776
9777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Problem \\theproblem."
9780 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Exercise \\theexercise."
9785 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Corollary \\thetheorem."
9790 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Lemma \\thetheorem."
9795 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Proposition \\thetheorem."
9800 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9805 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9808 msgid "Fact \\thetheorem."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Definition \\thetheorem."
9814 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Example \\thetheorem."
9819 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Problem \\thetheorem."
9824 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Exercise \\thetheorem."
9829 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Remark \\thetheorem."
9834 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Claim \\thetheorem."
9839 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9842 msgid "Example*"
9843 msgstr "範例*"
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9846 msgid "Problem*"
9847 msgstr "問題*"
9848
9849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9850 msgid "Exercise*"
9851 msgstr "練習*"
9852
9853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9854 msgid "Remark*"
9855 msgstr "備註*"
9856
9857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9858 msgid "Claim*"
9859 msgstr "宣稱*"
9860
9861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9862 msgid "Conjecture."
9863 msgstr "推測。"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9866 msgid "Fact*"
9867 msgstr "論據*"
9868
9869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9870 msgid "Problem."
9871 msgstr "問題。"
9872
9873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9874 msgid "Exercise."
9875 msgstr "練習。"
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9878 msgid "Remark."
9879 msgstr "備註。"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:2
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Braille"
9884 msgstr "平行"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:6
9887 msgid ""
9888 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9889 "in examples."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/braille.module:22
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Braille (default)"
9895 msgstr "LaTeX 預設"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Braille:"
9900 msgstr "較小:"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:45
9903 msgid "Braille (textsize)"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:68
9907 msgid "Braille (dots on)"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:83
9911 msgid "Braille_dots_on"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:92
9915 msgid "Braille (dots off)"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:107
9919 msgid "Braille_dots_off"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:116
9923 msgid "Braille (mirror on)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:131
9927 msgid "Braille_mirror_on"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:140
9931 msgid "Braille (mirror off)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:155
9935 msgid "Braille_mirror_off"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:163
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Braillebox"
9941 msgstr "平行"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:167
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Braille box"
9946 msgstr "平行"
9947
9948 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Endnote"
9951 msgstr "註記"
9952
9953 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9954 msgid ""
9955 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9956 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Custom:Endnote"
9962 msgstr "註記"
9963
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9965 #, fuzzy
9966 msgid "endnote"
9967 msgstr "頁首記號"
9968
9969 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9970 msgid "Number Equations by Section"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9974 msgid ""
9975 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9976 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Number Figures by Section"
9982 msgstr "定理"
9983
9984 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9985 msgid ""
9986 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9987 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Foot to End"
9993 msgstr "編輯器註記:"
9994
9995 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9996 msgid ""
9997 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9998 "where you want the endnotes to appear."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Hanging"
10004 msgstr "邊界"
10005
10006 #: lib/layouts/hanging.module:6
10007 msgid ""
10008 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10009 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10010 "are indented."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/initials.module:2
10014 msgid "Initials"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/initials.module:6
10018 msgid ""
10019 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10020 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10024 #, fuzzy
10025 msgid "charstyles"
10026 msgstr "變更:"
10027
10028 #: lib/layouts/initials.module:10
10029 #, fuzzy
10030 msgid "CharStyle:Initial"
10031 msgstr "變更:"
10032
10033 #: lib/layouts/initials.module:12
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Initial"
10036 msgstr "不可見的文字"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10039 msgid "Linguistics"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10043 msgid ""
10044 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10045 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10046 "examples."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10050 msgid "Numbered Example (multiline)"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Example:"
10056 msgstr "範例"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10059 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Examples:"
10065 msgstr "範例"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Subexample"
10070 msgstr "範例"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Subexample:"
10075 msgstr "範例"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Custom:Glosse"
10080 msgstr "客戶"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Glosse"
10085 msgstr "關閉"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10090 msgstr "客戶"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10093 msgid "Tri-Glosse"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10097 #, fuzzy
10098 msgid "CharStyle:Expression"
10099 msgstr "變更:"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10102 #, fuzzy
10103 msgid "expr."
10104 msgstr "exp"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10107 #, fuzzy
10108 msgid "CharStyle:Concepts"
10109 msgstr "變更:"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10112 #, fuzzy
10113 msgid "concept"
10114 msgstr "接受(&A)"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10117 #, fuzzy
10118 msgid "CharStyle:Meaning"
10119 msgstr "變更:"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10122 #, fuzzy
10123 msgid "meaning"
10124 msgstr "開啟"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Tableau"
10129 msgstr "表格"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10132 #, fuzzy
10133 msgid "List of Tableaux"
10134 msgstr "表格列表"
10135
10136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Logical Markup"
10139 msgstr "載入備份?"
10140
10141 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10142 msgid ""
10143 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10144 "code."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10148 #, fuzzy
10149 msgid "CharStyle:Noun"
10150 msgstr "變更:"
10151
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10153 #, fuzzy
10154 msgid "noun"
10155 msgstr "無"
10156
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10158 #, fuzzy
10159 msgid "CharStyle:Emph"
10160 msgstr "變更:"
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10163 #, fuzzy
10164 msgid "emph"
10165 msgstr "強調"
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10168 #, fuzzy
10169 msgid "CharStyle:Strong"
10170 msgstr "變更:"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10173 #, fuzzy
10174 msgid "strong"
10175 msgstr "列表"
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10178 #, fuzzy
10179 msgid "CharStyle:Code"
10180 msgstr "變更:"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10183 #, fuzzy
10184 msgid "code"
10185 msgstr "編碼"
10186
10187 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Minimalistic"
10190 msgstr "Minisec"
10191
10192 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10193 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/noweb.module:2
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Noweb literate programming"
10199 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
10200
10201 #: lib/layouts/noweb.module:5
10202 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10206 #, fuzzy
10207 msgid "literate"
10208 msgstr "連續"
10209
10210 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10211 #: lib/configure.py:507
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Sweave"
10214 msgstr "儲存(&S)"
10215
10216 #: lib/layouts/sweave.module:5
10217 msgid ""
10218 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/sweave.module:17
10222 msgid "Chunk"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/sweave.module:43
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Sweave Options"
10228 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:44
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Sweave opts"
10233 msgstr "螢幕字型"
10234
10235 #: lib/layouts/sweave.module:63
10236 #, fuzzy
10237 msgid "S/R expression"
10238 msgstr "正規表示式(&X)"
10239
10240 #: lib/layouts/sweave.module:64
10241 #, fuzzy
10242 msgid "S/R expr"
10243 msgstr "exp"
10244
10245 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10246 msgid "Sweave Input File"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Number Tables by Section"
10252 msgstr "定理"
10253
10254 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10255 msgid ""
10256 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10257 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10263 msgstr "定理"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10266 msgid ""
10267 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10268 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10269 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10272 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10273 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10274 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10282 msgid ""
10283 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10284 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10285 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10286 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10287 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10288 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10289 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Criterion \\thecriterion."
10295 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10299 msgid "Criterion*"
10300 msgstr "條件"
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10304 msgid "Criterion."
10305 msgstr "條件。"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10310 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10314 msgid "Algorithm."
10315 msgstr "演算法。"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Axiom \\theaxiom."
10320 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10324 msgid "Axiom*"
10325 msgstr "公理*"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10329 msgid "Axiom."
10330 msgstr "公理。"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Condition \\thecondition."
10335 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10339 msgid "Condition*"
10340 msgstr "條件*"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10344 msgid "Condition."
10345 msgstr "條件。"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Note \\thenote."
10350 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10354 msgid "Note*"
10355 msgstr "註記*"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10359 msgid "Note."
10360 msgstr "註記。"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10364 msgid "Notation*"
10365 msgstr "記法*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10369 msgid "Notation."
10370 msgstr "記法。"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Summary \\thesummary."
10375 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10379 msgid "Summary*"
10380 msgstr "概要*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10384 msgid "Summary."
10385 msgstr "概要。"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10390 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10394 msgid "Acknowledgement*"
10395 msgstr "致謝*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10403 msgid "Conclusion"
10404 msgstr "結論"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10409 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10413 msgid "Conclusion*"
10414 msgstr "結論*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10418 msgid "Conclusion."
10419 msgstr "結論。"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10427 msgid "Assumption"
10428 msgstr "假定"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Assumption \\theassumption."
10433 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10437 msgid "Assumption*"
10438 msgstr "假定*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10442 msgid "Assumption."
10443 msgstr "假定。"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10446 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10450 msgid ""
10451 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10452 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10453 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10454 "in both numbered and non-numbered forms."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10458 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10460 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10461 #, fuzzy
10462 msgid "theorems"
10463 msgstr "定理"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Criterion \\thetheorem."
10468 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10473 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10476 msgid "Axiom \\thetheorem."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Condition \\thetheorem."
10482 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Note \\thetheorem."
10487 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Notation \\thetheorem."
10492 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Summary \\thetheorem."
10497 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10502 msgstr "致謝。"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10507 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Assumption \\thetheorem."
10512 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Question \\thetheorem."
10517 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Question*"
10522 msgstr "問題"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Question."
10527 msgstr "問題"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Theorems (AMS)"
10532 msgstr "定理"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10535 msgid ""
10536 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10537 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10538 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10539 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10545 msgstr "定理"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10548 msgid ""
10549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10553 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10554 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10555 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10561 msgstr "定理"
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10564 msgid ""
10565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10566 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10567 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10568 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10569 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10575 msgstr "定理"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10578 msgid ""
10579 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10580 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10581 "chapter environment."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10587 msgstr "定理"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10590 msgid ""
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10592 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10595 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10601 msgstr "定理"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10604 msgid ""
10605 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10606 "section start)."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10612 msgstr "編號的"
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10615 msgid ""
10616 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10617 "using the extended AMS machinery."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10621 msgid ""
10622 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10623 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10624 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10628 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10629 msgid "Ignore"
10630 msgstr "忽略"
10631
10632 #: lib/languages:6
10633 msgid "Afrikaans"
10634 msgstr "南非語"
10635
10636 #: lib/languages:7
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Albanian"
10639 msgstr "亞美尼亞語"
10640
10641 #: lib/languages:8
10642 #, fuzzy
10643 msgid "English (USA)"
10644 msgstr "英語"
10645
10646 #: lib/languages:10
10647 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10648 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
10649
10650 #: lib/languages:11
10651 msgid "Arabic (Arabi)"
10652 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10653
10654 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10655 msgid "Armenian"
10656 msgstr "亞美尼亞語"
10657
10658 #: lib/languages:13
10659 #, fuzzy
10660 msgid "German (Austria, old spelling)"
10661 msgstr "德語(新拼寫法)"
10662
10663 #: lib/languages:14
10664 msgid "German (Austria)"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/languages:15
10668 msgid "Indonesian"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/languages:16
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Malay"
10674 msgstr "郵件"
10675
10676 #: lib/languages:17
10677 msgid "Basque"
10678 msgstr "巴斯克語"
10679
10680 #: lib/languages:18
10681 msgid "Belarusian"
10682 msgstr "白俄語"
10683
10684 #: lib/languages:19
10685 msgid "Portuguese (Brazil)"
10686 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
10687
10688 #: lib/languages:20
10689 msgid "Breton"
10690 msgstr "布里敦語"
10691
10692 #: lib/languages:21
10693 #, fuzzy
10694 msgid "English (UK)"
10695 msgstr "英語"
10696
10697 #: lib/languages:22
10698 msgid "Bulgarian"
10699 msgstr "保加利亞語"
10700
10701 #: lib/languages:23
10702 #, fuzzy
10703 msgid "English (Canada)"
10704 msgstr "英語"
10705
10706 #: lib/languages:24
10707 #, fuzzy
10708 msgid "French (Canada)"
10709 msgstr "加拿大法語"
10710
10711 #: lib/languages:25
10712 msgid "Catalan"
10713 msgstr "加泰羅尼亞語"
10714
10715 #: lib/languages:26
10716 msgid "Chinese (simplified)"
10717 msgstr "中文(簡體)"
10718
10719 #: lib/languages:27
10720 msgid "Chinese (traditional)"
10721 msgstr "中文(繁體)"
10722
10723 #: lib/languages:28
10724 msgid "Croatian"
10725 msgstr "克羅埃西亞語"
10726
10727 #: lib/languages:29
10728 msgid "Czech"
10729 msgstr "捷克語"
10730
10731 #: lib/languages:30
10732 msgid "Danish"
10733 msgstr "丹麥語"
10734
10735 #: lib/languages:31
10736 msgid "Dutch"
10737 msgstr "荷蘭語"
10738
10739 #: lib/languages:32
10740 msgid "English"
10741 msgstr "英語"
10742
10743 #: lib/languages:34
10744 msgid "Esperanto"
10745 msgstr "世界語"
10746
10747 #: lib/languages:35
10748 msgid "Estonian"
10749 msgstr "愛沙尼亞語"
10750
10751 #: lib/languages:37
10752 msgid "Farsi"
10753 msgstr "波斯語"
10754
10755 #: lib/languages:38
10756 msgid "Finnish"
10757 msgstr "芬蘭語"
10758
10759 #: lib/languages:40
10760 msgid "French"
10761 msgstr "法語"
10762
10763 #: lib/languages:41
10764 msgid "Galician"
10765 msgstr "加里斯亞語"
10766
10767 #: lib/languages:42
10768 #, fuzzy
10769 msgid "German (old spelling)"
10770 msgstr "德語(新拼寫法)"
10771
10772 #: lib/languages:43
10773 msgid "German"
10774 msgstr "德語"
10775
10776 #: lib/languages:44
10777 msgid "German (Switzerland)"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10782 msgid "Greek"
10783 msgstr "希臘語"
10784
10785 #: lib/languages:46
10786 msgid "Greek (polytonic)"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10790 msgid "Hebrew"
10791 msgstr "希伯來語"
10792
10793 #: lib/languages:51
10794 msgid "Icelandic"
10795 msgstr "冰島語"
10796
10797 #: lib/languages:53
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Interlingua"
10800 msgstr "插入積分"
10801
10802 #: lib/languages:54
10803 msgid "Irish"
10804 msgstr "愛爾蘭語"
10805
10806 #: lib/languages:55
10807 msgid "Italian"
10808 msgstr "義大利語"
10809
10810 #: lib/languages:56
10811 msgid "Japanese"
10812 msgstr "日語"
10813
10814 #: lib/languages:57
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Japanese (CJK)"
10817 msgstr "日語"
10818
10819 #: lib/languages:58
10820 msgid "Kazakh"
10821 msgstr "哈薩克語"
10822
10823 #: lib/languages:60
10824 msgid "Korean"
10825 msgstr "韓語"
10826
10827 #: lib/languages:62
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Latin"
10830 msgstr "拉丁語開啟"
10831
10832 #: lib/languages:63
10833 msgid "Latvian"
10834 msgstr "拉脫維亞語"
10835
10836 #: lib/languages:64
10837 msgid "Lithuanian"
10838 msgstr "立陶宛語"
10839
10840 #: lib/languages:65
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Lower Sorbian"
10843 msgstr "高地文德語"
10844
10845 #: lib/languages:66
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Hungarian"
10848 msgstr "保加利亞語"
10849
10850 #: lib/languages:67
10851 msgid "Mongolian"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/languages:68
10855 msgid "Norsk"
10856 msgstr "諾斯克語"
10857
10858 #: lib/languages:69
10859 msgid "Nynorsk"
10860 msgstr "耐諾斯克語"
10861
10862 #: lib/languages:70
10863 msgid "Polish"
10864 msgstr "波蘭語"
10865
10866 #: lib/languages:71
10867 msgid "Portuguese"
10868 msgstr "葡萄牙語"
10869
10870 #: lib/languages:72
10871 msgid "Romanian"
10872 msgstr "羅馬尼亞語"
10873
10874 #: lib/languages:73
10875 msgid "Russian"
10876 msgstr "俄語"
10877
10878 #: lib/languages:74
10879 msgid "North Sami"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/languages:75
10883 msgid "Scottish"
10884 msgstr "蘇格蘭語"
10885
10886 #: lib/languages:76
10887 msgid "Serbian"
10888 msgstr "塞爾維亞語"
10889
10890 #: lib/languages:77
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Serbian (Latin)"
10893 msgstr "塞爾維亞語"
10894
10895 #: lib/languages:78
10896 msgid "Slovak"
10897 msgstr "斯洛伐克語"
10898
10899 #: lib/languages:79
10900 msgid "Slovene"
10901 msgstr "斯洛法尼亞語"
10902
10903 #: lib/languages:80
10904 msgid "Spanish"
10905 msgstr "西班牙語"
10906
10907 #: lib/languages:81
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Spanish (Mexico)"
10910 msgstr "西班牙語"
10911
10912 #: lib/languages:82
10913 msgid "Swedish"
10914 msgstr "瑞典語"
10915
10916 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10917 msgid "Thai"
10918 msgstr "泰語"
10919
10920 #: lib/languages:84
10921 msgid "Turkish"
10922 msgstr "土耳其語"
10923
10924 #: lib/languages:85
10925 msgid "Ukrainian"
10926 msgstr "烏克蘭語"
10927
10928 #: lib/languages:86
10929 msgid "Upper Sorbian"
10930 msgstr "高地文德語"
10931
10932 #: lib/languages:87
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Vietnamese"
10935 msgstr "檔名"
10936
10937 #: lib/languages:88
10938 msgid "Welsh"
10939 msgstr "瑞士法語"
10940
10941 #: lib/encodings:14
10942 msgid "Unicode (utf8)"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/encodings:19
10946 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/encodings:23
10950 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/encodings:26
10954 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/encodings:29
10958 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/encodings:32
10962 #, fuzzy
10963 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10964 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10965
10966 #: lib/encodings:35
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10969 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10970
10971 #: lib/encodings:38
10972 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/encodings:42
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10978 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10979
10980 #: lib/encodings:45
10981 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/encodings:48
10985 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/encodings:51
10989 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/encodings:55
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10995 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
10996
10997 #: lib/encodings:58
10998 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/encodings:61
11002 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/encodings:64
11006 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/encodings:67
11010 msgid "DOS (CP 437)"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/encodings:71
11014 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/encodings:74
11018 msgid "Western European (CP 850)"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/encodings:77
11022 msgid "Central European (CP 852)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/encodings:80
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11028 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11029
11030 #: lib/encodings:83
11031 msgid "Western European (CP 858)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/encodings:86
11035 msgid "Hebrew (CP 862)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/encodings:89
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11041 msgstr "無語言"
11042
11043 #: lib/encodings:92
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11046 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11047
11048 #: lib/encodings:95
11049 msgid "Central European (CP 1250)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/encodings:98
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11055 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11056
11057 #: lib/encodings:102
11058 msgid "Western European (CP 1252)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/encodings:105
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11064 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11065
11066 #: lib/encodings:109
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Arabic (CP 1256)"
11069 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11070
11071 #: lib/encodings:112
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Baltic (CP 1257)"
11074 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11075
11076 #: lib/encodings:115
11077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/encodings:118
11081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/encodings:121
11085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/encodings:124
11089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/encodings:149
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11095 msgstr "中文(簡體)"
11096
11097 #: lib/encodings:153
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11100 msgstr "中文(簡體)"
11101
11102 #: lib/encodings:157
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11105 msgstr "日語"
11106
11107 #: lib/encodings:161
11108 msgid "Korean (EUC-KR)"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/encodings:165
11112 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/encodings:169
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11118 msgstr "中文(繁體)"
11119
11120 #: lib/encodings:173
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11123 msgstr "日語"
11124
11125 #: lib/encodings:180
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11128 msgstr "日語"
11129
11130 #: lib/encodings:182
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11133 msgstr "日語"
11134
11135 #: lib/encodings:184
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11138 msgstr "日語"
11139
11140 #: lib/encodings:191
11141 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/encodings:196
11145 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/encodings:200
11149 msgid "ASCII"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11153 msgid "File|F"
11154 msgstr "檔案|F"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11157 msgid "Edit|E"
11158 msgstr "編輯|E"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11161 msgid "Insert|I"
11162 msgstr "插入|I"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:35
11165 msgid "Layout|L"
11166 msgstr "版面配置|L"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11169 msgid "View|V"
11170 msgstr "檢視|V"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11173 msgid "Navigate|N"
11174 msgstr "巡覽|N"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:38
11177 msgid "Documents|D"
11178 msgstr "文件|D"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11181 msgid "Help|H"
11182 msgstr "求助|H"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11185 msgid "New|N"
11186 msgstr "新增|N"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:48
11189 msgid "New from Template...|T"
11190 msgstr "新增自範本…|T"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11193 msgid "Open...|O"
11194 msgstr "開啟…|O"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11197 msgid "Close|C"
11198 msgstr "關閉|C"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11201 msgid "Save|S"
11202 msgstr "儲存|S"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11205 msgid "Save As...|A"
11206 msgstr "另存新檔…|A"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:54
11209 msgid "Revert|R"
11210 msgstr "回復|R"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11213 msgid "Version Control|V"
11214 msgstr "版本控制|V"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11217 msgid "Import|I"
11218 msgstr "匯入|I"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11221 msgid "Export|E"
11222 msgstr "匯出|E"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11225 msgid "Print...|P"
11226 msgstr "列印…|P"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11229 msgid "Fax...|F"
11230 msgstr "傳真…|F"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11233 msgid "Exit|x"
11234 msgstr "離開|x"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11237 msgid "Register...|R"
11238 msgstr "暫存器…...|R"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11241 msgid "Check In Changes...|I"
11242 msgstr "簽入變更…|I"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11245 msgid "Check Out for Edit|O"
11246 msgstr "簽出編輯|O"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:71
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Revert to Repository Version|R"
11251 msgstr "還原成上一版本|L"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11254 msgid "Undo Last Check In|U"
11255 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Show History...|H"
11260 msgstr "顯示歷史|H"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11263 msgid "Custom...|C"
11264 msgstr "自訂…|C"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11267 msgid "Undo|U"
11268 msgstr "復原|U"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:91
11271 msgid "Redo|d"
11272 msgstr "重做|d"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:93
11275 msgid "Cut|C"
11276 msgstr "剪下|C"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:94
11279 msgid "Copy|o"
11280 msgstr "複製|o"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:95
11283 msgid "Paste|a"
11284 msgstr "貼上|a"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:96
11287 msgid "Paste External Selection|x"
11288 msgstr "貼上外部選擇|x"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:98
11291 msgid "Find & Replace...|F"
11292 msgstr "尋找 & 置換…|F"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:100
11295 msgid "Tabular|T"
11296 msgstr "跳格|T"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11299 msgid "Math|M"
11300 msgstr "數學|M"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11303 msgid "Spellchecker...|S"
11304 msgstr "拼寫檢查器…|S"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:105
11307 msgid "Thesaurus..."
11308 msgstr "同義詞…"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:106
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Statistics...|i"
11313 msgstr "狀態"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11316 msgid "Check TeX|h"
11317 msgstr "檢查 TeX|h"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:108
11320 msgid "Change Tracking|g"
11321 msgstr "變更追蹤|g"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11324 msgid "Preferences...|P"
11325 msgstr "偏好設定…|P"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11328 msgid "Reconfigure|R"
11329 msgstr "重新配置|R"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:115
11332 msgid "Selection as Lines|L"
11333 msgstr "選擇多列|L"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:116
11336 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11337 msgstr "選擇段落|P"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11340 msgid "Multicolumn|M"
11341 msgstr "多欄|M"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:122
11344 msgid "Line Top|T"
11345 msgstr "列頂|T"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:123
11348 msgid "Line Bottom|B"
11349 msgstr "列底|B"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:124
11352 msgid "Line Left|L"
11353 msgstr "列左|L"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:125
11356 msgid "Line Right|R"
11357 msgstr "列右|R"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:127
11360 msgid "Alignment|i"
11361 msgstr "對齊|i"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11364 msgid "Add Row|A"
11365 msgstr "加入列|A"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:130
11368 msgid "Delete Row|w"
11369 msgstr "刪除列|w"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11372 msgid "Copy Row"
11373 msgstr "複製列"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11376 msgid "Swap Rows"
11377 msgstr "交換列"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11380 msgid "Add Column|u"
11381 msgstr "加入欄|u"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:135
11384 msgid "Delete Column|D"
11385 msgstr "刪除欄|D"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11388 msgid "Copy Column"
11389 msgstr "複製欄"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11392 msgid "Swap Columns"
11393 msgstr "交換欄"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11396 msgid "Left|L"
11397 msgstr "左|L"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11400 msgid "Center|C"
11401 msgstr "中|C"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11404 msgid "Right|R"
11405 msgstr "右|R"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11408 msgid "Top|T"
11409 msgstr "頂|T"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11412 msgid "Middle|M"
11413 msgstr "央|M"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11416 msgid "Bottom|B"
11417 msgstr "底|B"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:159
11420 msgid "Toggle Numbering|N"
11421 msgstr "切換編號|N"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:160
11424 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11425 msgstr "切換列編號|u"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11428 msgid "Change Limits Type|L"
11429 msgstr "變更限制型態|L"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11432 msgid "Change Formula Type|F"
11433 msgstr "變更公式型態|F"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11436 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11437 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:168
11440 msgid "Alignment|A"
11441 msgstr "對齊|A"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:170
11444 msgid "Add Row|R"
11445 msgstr "加入列|R"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11448 msgid "Delete Row|D"
11449 msgstr "刪除列|D"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:175
11452 msgid "Add Column|C"
11453 msgstr "加入欄|C"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11456 msgid "Delete Column|e"
11457 msgstr "刪除欄|e"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11460 msgid "Default|t"
11461 msgstr "預設|t"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11464 msgid "Display|D"
11465 msgstr "顯示|D"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11468 msgid "Inline|I"
11469 msgstr "內聯|I"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:188
11472 msgid "Octave"
11473 msgstr "Octave"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:189
11476 msgid "Maxima"
11477 msgstr "Maxima"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:190
11480 msgid "Mathematica"
11481 msgstr "Mathematica"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:192
11484 msgid "Maple, simplify"
11485 msgstr "Maple, simplify"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:193
11488 msgid "Maple, factor"
11489 msgstr "Maple, factor"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:194
11492 msgid "Maple, evalm"
11493 msgstr "Maple, evalm"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:195
11496 msgid "Maple, evalf"
11497 msgstr "Maple, evalf"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11501 msgid "Inline Formula|I"
11502 msgstr "內聯公式|I"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11505 msgid "Displayed Formula|D"
11506 msgstr "顯示的公式|D"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:201
11509 msgid "Eqnarray Environment|q"
11510 msgstr "Eqnarray 環境|q"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:202
11513 msgid "Align Environment|A"
11514 msgstr "對齊環境|A"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:203
11517 msgid "AlignAt Environment"
11518 msgstr "對齊At環境"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:204
11521 msgid "Flalign Environment|F"
11522 msgstr "Flalign 環境|F"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:207
11525 msgid "Gather Environment"
11526 msgstr "積聚環境"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:208
11529 msgid "Multline Environment"
11530 msgstr "多列環境"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11533 msgid "Math|h"
11534 msgstr "數學|h"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:216
11537 msgid "Special Character|S"
11538 msgstr "特殊字元|S"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11541 msgid "Citation...|C"
11542 msgstr "引用…|C"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:218
11545 msgid "Cross-reference...|r"
11546 msgstr "交叉參照…|r"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11549 msgid "Label...|L"
11550 msgstr "標籤…|L"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11553 msgid "Footnote|F"
11554 msgstr "註腳|F"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11557 msgid "Marginal Note|M"
11558 msgstr "邊界註記|M"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:222
11561 msgid "Short Title"
11562 msgstr "短標題"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:223
11565 msgid "Index Entry|I"
11566 msgstr "索引項目|I"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:224
11569 msgid "Nomenclature Entry"
11570 msgstr "命名法則項目"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:225
11573 msgid "URL...|U"
11574 msgstr "URL…|U"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11577 msgid "Note|N"
11578 msgstr "註記|N"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:227
11581 msgid "Lists & TOC|O"
11582 msgstr "清單 & 內容表|O"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:229
11585 msgid "TeX Code|T"
11586 msgstr "TeX 編碼|T"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:230
11589 msgid "Minipage|p"
11590 msgstr "迷你頁面|p"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11593 msgid "Graphics...|G"
11594 msgstr "圖形…|G"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:232
11597 msgid "Tabular Material...|b"
11598 msgstr "表格材料...|b"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:233
11601 msgid "Floats|a"
11602 msgstr "浮動|a"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:235
11605 msgid "Include File...|d"
11606 msgstr "包含檔…|d"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:236
11609 msgid "Insert File|e"
11610 msgstr "插入檔案|e"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:237
11613 msgid "External Material...|x"
11614 msgstr "外部材料…|x"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Symbols...|b"
11619 msgstr "符號"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11622 msgid "Superscript|S"
11623 msgstr "上標|S"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11626 msgid "Subscript|u"
11627 msgstr "下標|u"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:244
11630 msgid "Hyphenation Point|P"
11631 msgstr "連字圖連接點|P"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Protected Hyphen|y"
11636 msgstr "保護的空格|r"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11639 msgid "Ligature Break|k"
11640 msgstr "連體字中斷|k"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:247
11643 msgid "Protected Space|r"
11644 msgstr "保護的空格|r"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11647 msgid "Inter-word Space|w"
11648 msgstr "字詞間空格|w"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11652 msgid "Thin Space|T"
11653 msgstr "窄空格|T"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Horizontal Space...|o"
11658 msgstr "垂直空格…|V"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:251
11661 msgid "Vertical Space..."
11662 msgstr "垂直空格…"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:252
11665 msgid "Line Break|L"
11666 msgstr "分列符號|L"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11669 msgid "Ellipsis|i"
11670 msgstr "省略符號|i"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11673 msgid "End of Sentence|E"
11674 msgstr "句子的結束|E"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:255
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Protected Dash|D"
11679 msgstr "保護的空格|r"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11682 msgid "Breakable Slash|a"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:257
11686 msgid "Single Quote|Q"
11687 msgstr "單一引言|Q"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:258
11690 msgid "Ordinary Quote|O"
11691 msgstr "普通引言|O"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11694 msgid "Menu Separator|M"
11695 msgstr "選單分隔符號|M"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:260
11698 msgid "Horizontal Line"
11699 msgstr "水平線"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11702 msgid "Page Break"
11703 msgstr "分頁符號"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11706 msgid "Display Formula|D"
11707 msgstr "顯示公式|D"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11711 msgid "Eqnarray Environment|E"
11712 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11716 msgid "AMS align Environment|a"
11717 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11721 msgid "AMS alignat Environment|t"
11722 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11726 msgid "AMS flalign Environment|f"
11727 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11731 msgid "AMS gather Environment|g"
11732 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11736 msgid "AMS multline Environment|m"
11737 msgstr "AMS 多列環境|m"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11740 msgid "Array Environment|y"
11741 msgstr "陣列環境|y"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11744 msgid "Cases Environment|C"
11745 msgstr "內框環境|C"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11748 msgid "Split Environment|S"
11749 msgstr "分割環境|S"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:280
11752 msgid "Font Change|o"
11753 msgstr "字型變更|o"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:284
11756 msgid "Math Normal Font"
11757 msgstr "數學一般字型"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:286
11760 msgid "Math Calligraphic Family"
11761 msgstr "數學美工字族"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:287
11764 msgid "Math Fraktur Family"
11765 msgstr "數學活字字族"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:288
11768 msgid "Math Roman Family"
11769 msgstr "數學羅馬體字族"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:289
11772 msgid "Math Sans Serif Family"
11773 msgstr "數學無襯線字族"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:291
11776 msgid "Math Bold Series"
11777 msgstr "數學粗體系列"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:293
11780 msgid "Text Normal Font"
11781 msgstr "文字一般字型"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11784 msgid "Text Roman Family"
11785 msgstr "文字羅馬體字族"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11788 msgid "Text Sans Serif Family"
11789 msgstr "文字無襯線字族"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11792 msgid "Text Typewriter Family"
11793 msgstr "文字打字體字族"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11796 msgid "Text Bold Series"
11797 msgstr "文字粗體系列"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11800 msgid "Text Medium Series"
11801 msgstr "文字中級系列"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11804 msgid "Text Italic Shape"
11805 msgstr "文字斜體形狀"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11808 msgid "Text Small Caps Shape"
11809 msgstr "文字小字形狀"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11812 msgid "Text Slanted Shape"
11813 msgstr "文字傾斜形狀"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11816 msgid "Text Upright Shape"
11817 msgstr "文字右上形狀"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:310
11820 msgid "Floatflt Figure"
11821 msgstr "Floatflt 圖片"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11824 msgid "Table of Contents|C"
11825 msgstr "內容表|C"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11828 msgid "Index List|I"
11829 msgstr "索引清單|I"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11832 msgid "Nomenclature|N"
11833 msgstr "命名法則|N"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11836 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11837 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11840 msgid "LyX Document...|X"
11841 msgstr "LyX 文件…|X"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11844 msgid "Plain Text...|T"
11845 msgstr "純文字…|T"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11848 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11849 msgstr "純文字,聯結線…|J"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11852 msgid "Track Changes|T"
11853 msgstr "軌段變更|T"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11856 msgid "Merge Changes...|M"
11857 msgstr "合併變更…|M"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:330
11860 msgid "Accept All Changes|A"
11861 msgstr "接受所有變更|A"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:331
11864 msgid "Reject All Changes|R"
11865 msgstr "拒絕所有變更|R"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11868 msgid "Show Changes in Output|S"
11869 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:339
11872 msgid "Character...|C"
11873 msgstr "字元…|C"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:340
11876 msgid "Paragraph...|P"
11877 msgstr "段落…|P"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:341
11880 msgid "Document...|D"
11881 msgstr "文件…|D"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:342
11884 msgid "Tabular...|T"
11885 msgstr "表格...|T"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:344
11888 msgid "Emphasize Style|E"
11889 msgstr "強調樣式|E"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:345
11892 msgid "Noun Style|N"
11893 msgstr "名詞樣式|N"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:346
11896 msgid "Bold Style|B"
11897 msgstr "粗體樣式|B"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:349
11900 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11901 msgstr "減少環境深度|v"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:350
11904 msgid "Increase Environment Depth|i"
11905 msgstr "增加環境深度|i"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:351
11908 msgid "Start Appendix Here|S"
11909 msgstr "在此開始附錄|S"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11912 msgid "Build Program|B"
11913 msgstr "組建程式|B"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:361
11916 msgid "Update|U"
11917 msgstr "更新|U"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11920 msgid "LaTeX Log|L"
11921 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11924 msgid "Outline|O"
11925 msgstr "外框|O"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:365
11928 msgid "TeX Information|X"
11929 msgstr "TeX 資訊|X"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11932 msgid "Next Note|N"
11933 msgstr "下一個註記|N"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11936 msgid "Go to Label|L"
11937 msgstr "前往標籤|L"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11940 msgid "Bookmarks|B"
11941 msgstr "書籤|B"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11944 msgid "Save Bookmark 1|S"
11945 msgstr "儲存書籤 1|S"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11948 msgid "Save Bookmark 2"
11949 msgstr "儲存書籤 2"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11952 msgid "Save Bookmark 3"
11953 msgstr "儲存書籤 3"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11956 msgid "Save Bookmark 4"
11957 msgstr "儲存書籤 4"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11960 msgid "Save Bookmark 5"
11961 msgstr "儲存書籤 5"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:390
11964 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11965 msgstr "前往書籤 1|1"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:391
11968 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11969 msgstr "前往書籤 2|2"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:392
11972 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11973 msgstr "前往書籤 3|3"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:393
11976 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11977 msgstr "前往書籤 4|4"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:394
11980 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11981 msgstr "前往書籤 5|5"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11984 msgid "Introduction|I"
11985 msgstr "介紹|I"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11988 msgid "Tutorial|T"
11989 msgstr "教學課程|T"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11992 msgid "User's Guide|U"
11993 msgstr "使用者指南|U"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:412
11996 msgid "Extended Features|E"
11997 msgstr "進階特色|E"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:413
12000 msgid "Embedded Objects|m"
12001 msgstr "內嵌物件|m"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12004 msgid "Customization|C"
12005 msgstr "客製化|C"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12008 msgid "LaTeX Configuration|L"
12009 msgstr "LaTeX 配置|L"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12012 msgid "About LyX|X"
12013 msgstr "關於 LyX|X"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12016 msgid "About LyX"
12017 msgstr "關於 LyX"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:426
12020 msgid "Preferences..."
12021 msgstr "偏好設定…"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:427
12024 msgid "Quit LyX"
12025 msgstr "離開 LyX"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12028 msgid "Aligned Environment|l"
12029 msgstr "對齊的環境|l"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12032 msgid "AlignedAt Environment|v"
12033 msgstr "對齊At環境|v"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12036 msgid "Gathered Environment|h"
12037 msgstr "積聚的環境|h"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Delimiters...|r"
12042 msgstr "分隔符號|r"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Matrix...|x"
12047 msgstr "矩陣|x"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12050 msgid "Macro|o"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12054 #, fuzzy
12055 msgid "AMS Environment|A"
12056 msgstr "對齊環境|A"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Number Whole Formula|N"
12061 msgstr "編號的公式|N"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Number This Line|u"
12066 msgstr "切換列編號|u"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Equation Label|L"
12071 msgstr "前往標籤|L"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Copy as Reference|R"
12076 msgstr "交叉參照…|R"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12079 msgid "Split Cell|C"
12080 msgstr "分割儲存格|C"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Insert|s"
12085 msgstr "插入|I"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Add Line Above|o"
12090 msgstr "加入以上列|A"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12093 msgid "Add Line Below|B"
12094 msgstr "加入以下列|B"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12097 msgid "Delete Line Above|D"
12098 msgstr "刪除以上列|D"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12101 msgid "Delete Line Below|e"
12102 msgstr "刪除以下列|e"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12105 msgid "Add Line to Left"
12106 msgstr "向左加入列"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12109 msgid "Add Line to Right"
12110 msgstr "向右加入列"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12113 msgid "Delete Line to Left"
12114 msgstr "向左刪除列"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12117 msgid "Delete Line to Right"
12118 msgstr "向右刪除列"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Show Math Toolbar"
12123 msgstr "切換數學工具列"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12128 msgstr "切換數學工具列"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Show Table Toolbar"
12133 msgstr "切換表格工具列"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12138 msgstr "使用電腦代數系統|S"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Next Cross-Reference|N"
12143 msgstr "下一個交叉參照|R"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Go to Label|G"
12148 msgstr "前往標籤|L"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12151 #, fuzzy
12152 msgid "<Reference>|R"
12153 msgstr "<reference>"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12156 #, fuzzy
12157 msgid "(<Reference>)|e"
12158 msgstr "(<reference>)"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12161 #, fuzzy
12162 msgid "<Page>|P"
12163 msgstr "<page>"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12166 #, fuzzy
12167 msgid "On Page <Page>|O"
12168 msgstr "於頁面 <page>"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12171 #, fuzzy
12172 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12173 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Formatted Reference|t"
12178 msgstr "格式化的參考"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12194 msgid "Settings...|S"
12195 msgstr "設定值…|S"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Go Back|G"
12200 msgstr "前往上一步(&G)"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Copy as Reference|C"
12205 msgstr "交叉參照…|R"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12210 msgstr "於外部編輯檔案"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Open Inset|O"
12217 msgstr "開啟所有內欄|O"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Close Inset|C"
12224 msgstr "關閉所有內欄|C"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Dissolve Inset|D"
12232 msgstr "拆解內欄|l"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Show Label|L"
12237 msgstr "前往標籤|L"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Frameless|l"
12242 msgstr "無框架"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Simple Frame|F"
12247 msgstr "內欄框架"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12252 msgstr "內欄框架"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Oval, Thin|a"
12257 msgstr "橢圓框,細"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Oval, Thick|v"
12262 msgstr "橢圓框,粗"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12265 msgid "Drop Shadow|w"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Shaded Background|B"
12271 msgstr "註記背景"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Double Frame|u"
12276 msgstr "雙倍"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12279 msgid "LyX Note|N"
12280 msgstr "LyX 註記|N"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Comment|m"
12285 msgstr "註釋|C"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12288 msgid "Greyed Out|G"
12289 msgstr "灰色顯示|G"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Open All Notes|A"
12294 msgstr "開啟所有內欄|O"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Close All Notes|l"
12299 msgstr "關閉所有內欄|C"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12302 msgid "Horiz. Phantom"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Vert. Phantom"
12308 msgstr "phantom"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Interword Space|w"
12313 msgstr "字詞間空格|w"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Protected Space|o"
12318 msgstr "保護的空格|r"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Negative Thin Space|N"
12323 msgstr "負空格\t\\!"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12326 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12332 msgstr "保護的空格|r"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Quad Space|Q"
12337 msgstr "空格"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Double Quad Space|u"
12342 msgstr "空格"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12345 msgid "Horizontal Fill|F"
12346 msgstr "水平填充|F"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12351 msgstr "水平填充"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12356 msgstr "水平填充"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12361 msgstr "水平填充"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12366 msgstr "水平填充"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12371 msgstr "水平填充"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12376 msgstr "水平填充"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12381 msgstr "水平填充"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Custom Length|C"
12386 msgstr "註釋|C"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Medium Space|M"
12391 msgstr "中等空格\t\\:"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Thick Space|h"
12396 msgstr "窄空格|T"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Negative Medium Space|u"
12401 msgstr "負空格\t\\!"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Negative Thick Space|i"
12406 msgstr "負空格\t\\!"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12409 #, fuzzy
12410 msgid "DefSkip|D"
12411 msgstr "DefSkip"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12414 #, fuzzy
12415 msgid "SmallSkip|S"
12416 msgstr "SmallSkip"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12419 #, fuzzy
12420 msgid "MedSkip|M"
12421 msgstr "MedSkip"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12424 #, fuzzy
12425 msgid "BigSkip|B"
12426 msgstr "BigSkip"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12429 #, fuzzy
12430 msgid "VFill|F"
12431 msgstr "VFill"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Custom|C"
12436 msgstr "自訂"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Settings...|e"
12441 msgstr "設定值…|S"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Include|c"
12446 msgstr "包含"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Input|p"
12451 msgstr "輸入"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Verbatim|V"
12456 msgstr "逐字地"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12459 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Listing|L"
12465 msgstr "列表"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Edit Included File...|E"
12470 msgstr "包含檔…|d"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12473 #, fuzzy
12474 msgid "New Page|N"
12475 msgstr "新增|N"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12478 msgid "Page Break|a"
12479 msgstr "分頁符號|a"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12482 msgid "Clear Page|C"
12483 msgstr "清空頁面|C"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12486 msgid "Clear Double Page|D"
12487 msgstr "清空雙頁|D"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Ragged Line Break|R"
12492 msgstr "分列符號|L"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Justified Line Break|J"
12497 msgstr "分列符號|L"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12502 msgid "Cut"
12503 msgstr "剪下"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12508 msgid "Copy"
12509 msgstr "複製"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12514 msgid "Paste"
12515 msgstr "貼上"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12518 msgid "Paste Recent|e"
12519 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12524 msgstr "儲存書籤 1|S"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12527 msgid "Move Paragraph Up|o"
12528 msgstr "向上移動段落|o"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12531 msgid "Move Paragraph Down|v"
12532 msgstr "向下移動段落|v"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Promote Section|r"
12537 msgstr "清空區段"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Demote Section|m"
12542 msgstr "清空區段"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Move Section Down|D"
12547 msgstr "關閉區段"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Move Section Up|U"
12552 msgstr "關閉區段"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Insert Short Title|T"
12557 msgstr "短標題|S"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Accept Change|c"
12562 msgstr "接受變更|A"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Reject Change|j"
12567 msgstr "拒絕變更|R"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Apply Last Text Style|A"
12572 msgstr "文字樣式|S"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12575 msgid "Text Style|S"
12576 msgstr "文字樣式|S"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12579 msgid "Paragraph Settings...|P"
12580 msgstr "段落設定值…|P"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12583 msgid "Fullscreen Mode"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Append Argument"
12589 msgstr "更多參數"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Remove Last Argument"
12594 msgstr "列出參數"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12599 msgstr "列出參數"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12604 msgstr "列出參數"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Insert Optional Argument"
12609 msgstr "列出參數"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Remove Optional Argument"
12614 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12619 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12624 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12629 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Reload|R"
12634 msgstr "置換(&R)"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Edit Externally...|x"
12640 msgstr "於外部編輯檔案"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12643 msgid "Top Line|T"
12644 msgstr "頂列|T"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12647 msgid "Bottom Line|B"
12648 msgstr "底列|B"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12651 msgid "Left Line|L"
12652 msgstr "左列|L"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12655 msgid "Right Line|R"
12656 msgstr "右列|R"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12659 msgid "Copy Row|o"
12660 msgstr "複製列|o"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12663 msgid "Copy Column|p"
12664 msgstr "複製欄|p"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Activate Branch|A"
12669 msgstr "已啟用"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Deactivate Branch|e"
12674 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12677 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12681 #, fuzzy
12682 msgid "All Indexes|A"
12683 msgstr "發票"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12686 msgid "Subindex|b"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12690 msgid "Reject Change|R"
12691 msgstr "拒絕變更|R"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Promote Section|P"
12696 msgstr "清空區段"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Demote Section|D"
12701 msgstr "清空區段"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Move Section Down|w"
12706 msgstr "關閉區段"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Select Section|S"
12711 msgstr "選擇|S"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12714 msgid "Document|D"
12715 msgstr "文件|D"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12718 msgid "Tools|T"
12719 msgstr "工具|T"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12722 msgid "New from Template...|m"
12723 msgstr "新增自範本…|m"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12726 msgid "Open Recent|t"
12727 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Close All"
12732 msgstr "關閉"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12735 msgid "Save All|l"
12736 msgstr "全部儲存|l"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12739 msgid "Revert to Saved|R"
12740 msgstr "恢復為原存資料|R"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12743 msgid "New Window|W"
12744 msgstr "開新視窗|W"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12747 msgid "Close Window|d"
12748 msgstr "關閉視窗|d"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12751 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Revert to Repository Version|v"
12757 msgstr "還原成上一版本|L"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12760 msgid "Use Locking Property|L"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12764 msgid "Redo|R"
12765 msgstr "重做|R"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12768 msgid "Paste Special"
12769 msgstr "選擇性貼上"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12772 msgid "Select All"
12773 msgstr "全選"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12778 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12783 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12786 msgid "Table|T"
12787 msgstr "表格|T"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12790 msgid "Rows & Columns|C"
12791 msgstr "列 & 欄|C"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12794 msgid "Increase List Depth|I"
12795 msgstr "增加清單深度|I"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12798 msgid "Decrease List Depth|D"
12799 msgstr "減少清單深度|D"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12802 msgid "Dissolve Inset|l"
12803 msgstr "拆解內欄|l"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12806 msgid "TeX Code Settings...|C"
12807 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12810 msgid "Float Settings...|a"
12811 msgstr "浮動設定值...|a"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12814 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12815 msgstr "換列設定值…|W"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12818 msgid "Note Settings...|N"
12819 msgstr "註記設定值…|N"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Phantom Settings...|h"
12824 msgstr "浮動設定值...|a"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12827 msgid "Branch Settings...|B"
12828 msgstr "分支設定值…|B"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12831 msgid "Box Settings...|x"
12832 msgstr "方框設定值…|x"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Index Entry Settings...|y"
12837 msgstr "換列設定值…|W"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Index Settings...|x"
12842 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Listings Settings...|g"
12847 msgstr "列表設定值"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12850 msgid "Table Settings...|a"
12851 msgstr "表格設定值…|a"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12854 msgid "Plain Text|T"
12855 msgstr "純文字|T"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12858 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12859 msgstr "純文字,聯結線|J"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12862 msgid "Selection|S"
12863 msgstr "選擇|S"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12866 msgid "Selection, Join Lines|i"
12867 msgstr "選擇,聯結線|i"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12870 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Paste as PDF"
12876 msgstr "貼上|a"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Paste as PNG"
12881 msgstr "貼上|a"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Paste as JPEG"
12886 msgstr "貼上|a"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Dissolve Text Style"
12891 msgstr "拆解內欄|l"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12894 msgid "Customized...|C"
12895 msgstr "自訂…|C"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12898 msgid "Capitalize|a"
12899 msgstr "字首大寫|a"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12902 msgid "Uppercase|U"
12903 msgstr "大寫|U"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12906 msgid "Lowercase|L"
12907 msgstr "小寫|L"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Top|p"
12912 msgstr "頂|T"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Middle|i"
12917 msgstr "央|M"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Bottom|o"
12922 msgstr "底|B"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Macro Definition"
12927 msgstr "定義"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12930 msgid "Text Style|T"
12931 msgstr "文字樣式|T"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12934 msgid "Add Line Above|A"
12935 msgstr "加入以上列|A"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12938 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12942 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12946 msgid "Math Normal Font|N"
12947 msgstr "數學一般字型|N"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12950 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12951 msgstr "數學美工字族|C"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12954 msgid "Math Fraktur Family|F"
12955 msgstr "數學活字字族|F"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12958 msgid "Math Roman Family|R"
12959 msgstr "數學羅馬體字族|R"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12963 msgstr "數學無襯線字族|S"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12966 msgid "Math Bold Series|B"
12967 msgstr "數學粗體系列|B"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12970 msgid "Text Normal Font|T"
12971 msgstr "文字一般字型|T"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12974 msgid "Octave|O"
12975 msgstr "Octave|O"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12978 msgid "Maxima|M"
12979 msgstr "Maxima|M"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12982 msgid "Mathematica|a"
12983 msgstr "Mathematica|a"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Maple, Simplify|S"
12988 msgstr "Maple, simplify|s"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Maple, Factor|F"
12993 msgstr "Maple, factor|f"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Maple, Evalm|E"
12998 msgstr "Maple, evalm|e"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Maple, Evalf|v"
13003 msgstr "Maple, evalf|v"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13006 msgid "Open All Insets|O"
13007 msgstr "開啟所有內欄|O"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13010 msgid "Close All Insets|C"
13011 msgstr "關閉所有內欄|C"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Unfold Math Macro|n"
13016 msgstr "數學巨集"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Fold Math Macro|d"
13021 msgstr "數學巨集"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Show progress messages"
13026 msgstr "(無記錄檔訊息)"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13029 msgid "View Source|S"
13030 msgstr "檢視原始碼|S"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13033 #, fuzzy
13034 msgid "View Master Document|M"
13035 msgstr "主控文件"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Update Master Document|a"
13040 msgstr "主控文件"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13043 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13044 msgstr ""
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13047 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13051 msgid "Close Current View|w"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13055 msgid "Fullscreen|l"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13059 msgid "Toolbars|b"
13060 msgstr "工具列|b"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13063 msgid "Special Character|p"
13064 msgstr "特殊字元|p"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13067 msgid "Formatting|o"
13068 msgstr "格式化|o"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13071 msgid "List / TOC|i"
13072 msgstr "清單 / 內容表|i"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13075 msgid "Float|a"
13076 msgstr "浮動|a"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13079 msgid "Branch|B"
13080 msgstr "分支|B"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Custom Insets"
13085 msgstr "客戶"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13088 msgid "File|e"
13089 msgstr "檔案|e"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13092 msgid "Box[[Menu]]"
13093 msgstr "方框"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13096 msgid "Cross-Reference...|R"
13097 msgstr "交叉參照…|R"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13100 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13101 msgstr "命名法則項目…|y"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13104 msgid "Table...|T"
13105 msgstr "表格…|T"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13108 #, fuzzy
13109 msgid "URL|U"
13110 msgstr "URL…|U"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Hyperlink...|k"
13115 msgstr "產生超連結(&G)"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13118 msgid "Short Title|S"
13119 msgstr "短標題|S"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13122 msgid "TeX Code|X"
13123 msgstr "TeX 編碼|X"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13126 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13127 msgstr "程式表列"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13130 msgid "Ordinary Quote|Q"
13131 msgstr "普通引言|Q"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13134 msgid "Single Quote|S"
13135 msgstr "單一引言|S"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Phonetic Symbols|P"
13140 msgstr "音標符號|y"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13143 msgid "Protected Space|P"
13144 msgstr "保護的空格|P"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13147 msgid "Horizontal Line|L"
13148 msgstr "水平線|L"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13151 msgid "Vertical Space...|V"
13152 msgstr "垂直空格…|V"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13155 msgid "Hyphenation Point|H"
13156 msgstr "連字圖連接點|H"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13159 msgid "Numbered Formula|N"
13160 msgstr "編號的公式|N"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Figure Wrap Float|F"
13165 msgstr "換列浮動|W"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Table Wrap Float|T"
13170 msgstr "換列浮動|W"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13173 msgid "External Material...|M"
13174 msgstr "外部材料…|M"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13177 msgid "Child Document...|d"
13178 msgstr "子文件…|d"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13181 msgid "Comment|C"
13182 msgstr "註釋|C"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13185 msgid "Insert New Branch...|I"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Horizontal Phantom"
13191 msgstr "phantom"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Vertical Phantom"
13196 msgstr "phantom"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13199 msgid "Change Tracking|C"
13200 msgstr "變更追蹤|C"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13203 msgid "Start Appendix Here|A"
13204 msgstr "開始附錄|A"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13207 msgid "Save in Bundled Format|F"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13211 msgid "Compressed|m"
13212 msgstr "已壓縮|m"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13215 msgid "Accept Change|A"
13216 msgstr "接受變更|A"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13219 msgid "Accept All Changes|c"
13220 msgstr "接受所有變更|c"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13223 msgid "Reject All Changes|e"
13224 msgstr "拒絕所有變更|e"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13227 msgid "Next Change|C"
13228 msgstr "下一個變更|C"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13231 msgid "Next Cross-Reference|R"
13232 msgstr "下一個交叉參照|R"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13235 msgid "Clear Bookmarks|C"
13236 msgstr "清空書籤|C"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Navigate Back|B"
13241 msgstr "巡覽|N"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13244 msgid "Thesaurus...|T"
13245 msgstr "同義詞...|T"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Statistics...|a"
13250 msgstr "狀態"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13253 msgid "TeX Information|I"
13254 msgstr "TeX 資訊|I"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Compare...|C"
13259 msgstr "自訂…|C"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Additional Features|F"
13264 msgstr "額外空格"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Embedded Objects|O"
13269 msgstr "內嵌物件|m"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Shortcuts|S"
13274 msgstr "捷徑(&H):"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13277 #, fuzzy
13278 msgid "LyX Functions|y"
13279 msgstr "函數"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Specific Manuals|p"
13284 msgstr "Specialmail"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13287 msgid "Linguistics Manual|L"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Braille Manual|B"
13293 msgstr "LaTeX 預設"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13296 #, fuzzy
13297 msgid "XY-pic Manual|X"
13298 msgstr "Specialmail"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Multicolumn Manual|M"
13303 msgstr "多欄|M"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13306 msgid "New document"
13307 msgstr "新文件"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13310 msgid "Open document"
13311 msgstr "開啟文件"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13314 msgid "Save document"
13315 msgstr "儲存文件"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13318 msgid "Print document"
13319 msgstr "列印文件"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13322 msgid "Check spelling"
13323 msgstr "檢查拼寫"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13326 msgid "Undo"
13327 msgstr "復原"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13330 msgid "Redo"
13331 msgstr "重做"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13334 msgid "Find and replace"
13335 msgstr "尋找和置換"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Find and replace (advanced)"
13340 msgstr "尋找 & 置換…|F"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Navigate back"
13345 msgstr "巡覽|N"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13348 msgid "Toggle emphasis"
13349 msgstr "切換強調"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13352 msgid "Toggle noun"
13353 msgstr "切換名詞"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13356 msgid "Apply last"
13357 msgstr "套用最後一筆"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13360 msgid "Insert math"
13361 msgstr "插入數學"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13364 msgid "Insert graphics"
13365 msgstr "插入圖形"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13368 msgid "Insert table"
13369 msgstr "插入表格"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Toggle outline"
13374 msgstr "切換外框"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Toggle math toolbar"
13379 msgstr "切換數學工具列"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Toggle table toolbar"
13384 msgstr "切換表格工具列"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13387 msgid "Extra"
13388 msgstr "其他"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13391 msgid "Numbered list"
13392 msgstr "編號串列"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13395 msgid "Itemized list"
13396 msgstr "列舉串列"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13399 msgid "Increase depth"
13400 msgstr "增加深度"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13403 msgid "Decrease depth"
13404 msgstr "減少深度"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13407 msgid "Insert figure float"
13408 msgstr "插入浮動圖片"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13411 msgid "Insert table float"
13412 msgstr "插入浮動表格"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13415 msgid "Insert label"
13416 msgstr "插入標籤"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13419 msgid "Insert cross-reference"
13420 msgstr "插入交叉參照"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13423 msgid "Insert citation"
13424 msgstr "插入引用"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13427 msgid "Insert index entry"
13428 msgstr "插入索引項目"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13431 msgid "Insert nomenclature entry"
13432 msgstr "插入命名法則項目"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13435 msgid "Insert footnote"
13436 msgstr "插入註腳"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13439 msgid "Insert margin note"
13440 msgstr "插入邊界註記"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13443 msgid "Insert note"
13444 msgstr "插入註記"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Insert box"
13449 msgstr "插入註記"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Insert hyperlink"
13454 msgstr "產生超連結(&G)"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13457 msgid "Insert TeX code"
13458 msgstr "插入 TeX 編碼"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Insert math macro"
13463 msgstr "插入數學"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13466 msgid "Include file"
13467 msgstr "包含檔"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13470 msgid "Text style"
13471 msgstr "文字樣式"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13474 msgid "Paragraph settings"
13475 msgstr "段落設定值"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13478 msgid "Add row"
13479 msgstr "加入列"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13482 msgid "Add column"
13483 msgstr "加入欄"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13486 msgid "Delete row"
13487 msgstr "刪除列"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13490 msgid "Delete column"
13491 msgstr "刪除欄"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13494 msgid "Set top line"
13495 msgstr "設定頂列"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13498 msgid "Set bottom line"
13499 msgstr "設定底列"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13502 msgid "Set left line"
13503 msgstr "設定左列"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13506 msgid "Set right line"
13507 msgstr "設定右列"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Set border lines"
13512 msgstr "設定邊框"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13515 msgid "Set all lines"
13516 msgstr "設定所有列"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13519 msgid "Unset all lines"
13520 msgstr "取消設定所有列"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13523 msgid "Align left"
13524 msgstr "靠左對齊"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13527 msgid "Align center"
13528 msgstr "置中對齊"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13531 msgid "Align right"
13532 msgstr "靠右對齊"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13535 msgid "Align top"
13536 msgstr "對齊頂端"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13539 msgid "Align middle"
13540 msgstr "對齊中間"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13543 msgid "Align bottom"
13544 msgstr "對齊底部"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13547 msgid "Rotate cell"
13548 msgstr "旋轉儲存格"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13551 msgid "Rotate table"
13552 msgstr "旋轉表格"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13555 msgid "Set multi-column"
13556 msgstr "設定多重欄位"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13559 msgid "Math"
13560 msgstr "數學"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13563 msgid "Set display mode"
13564 msgstr "設定顯示模式"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13567 msgid "Subscript"
13568 msgstr "下標"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13571 msgid "Superscript"
13572 msgstr "上標"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13575 msgid "Insert square root"
13576 msgstr "插入平方根"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13579 msgid "Insert root"
13580 msgstr "插入根號"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13583 msgid "Insert standard fraction"
13584 msgstr "插入標準分數"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13587 msgid "Insert sum"
13588 msgstr "插入和"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13591 msgid "Insert integral"
13592 msgstr "插入積分"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13595 msgid "Insert product"
13596 msgstr "插入乘積"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13599 msgid "Insert ( )"
13600 msgstr "插入 ( )"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13603 msgid "Insert [ ]"
13604 msgstr "插入 [ ]"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13607 msgid "Insert { }"
13608 msgstr "插入 { }"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13611 msgid "Insert delimiters"
13612 msgstr "插入分隔符號"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13615 msgid "Insert matrix"
13616 msgstr "插入矩陣"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13619 msgid "Insert cases environment"
13620 msgstr "插入內框環境"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Toggle math panels"
13625 msgstr "切換數學面板"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Math Macros"
13630 msgstr "數學巨集"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Remove last argument"
13635 msgstr "列出參數"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Append argument"
13640 msgstr "更多參數"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13643 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13647 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Remove optional argument"
13653 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Insert optional argument"
13658 msgstr "列出參數"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13661 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Append argument eating from the right"
13667 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Append optional argument eating from the right"
13672 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13675 msgid "Command Buffer"
13676 msgstr "命令緩衝區"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13679 msgid "Review[[Toolbar]]"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13683 msgid "Track changes"
13684 msgstr "軌段變更"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13687 msgid "Show changes in output"
13688 msgstr "在輸出中顯示變更"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13691 msgid "Next change"
13692 msgstr "下一個變更"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Accept change inside selection"
13697 msgstr "接受變更"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Reject change inside selection"
13702 msgstr "以選擇置換項目"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13705 msgid "Merge changes"
13706 msgstr "合併變更"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13709 msgid "Accept all changes"
13710 msgstr "接受所有變更"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13713 msgid "Reject all changes"
13714 msgstr "拒絕所有變更"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13717 msgid "Next note"
13718 msgstr "下一個註記"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13721 msgid "View/Update"
13722 msgstr "檢視/更新"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13725 #, fuzzy
13726 msgid "View"
13727 msgstr "檢視(&V)"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Update"
13732 msgstr "更新(&U)"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13735 #, fuzzy
13736 msgid "View master document"
13737 msgstr "主控文件"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Update master document"
13742 msgstr "主控文件"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13745 #, fuzzy
13746 msgid "View other formats"
13747 msgstr "其他浮動"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Update other formats"
13752 msgstr "更新顯示"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13755 #, fuzzy
13756 msgid "View Other Formats"
13757 msgstr "其他浮動"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Update Other Formats"
13762 msgstr "更新標籤清單"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Version Control"
13767 msgstr "版本控制|V"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Register"
13772 msgstr "暫存器…...|R"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Check-out for edit"
13777 msgstr "簽出編輯|O"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Check-in changes"
13782 msgstr "簽入變更…|I"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13785 #, fuzzy
13786 msgid "View revision log"
13787 msgstr "版本控制記錄檔"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Revert changes"
13792 msgstr "拒絕變更"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13795 msgid "Use SVN file locking property"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13799 msgid "Update local directory from repository"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13803 msgid "Math Panels"
13804 msgstr "數學面板"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Math spacings"
13809 msgstr "數學間隔"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13812 msgid "Styles"
13813 msgstr "樣式"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13816 msgid "Fractions"
13817 msgstr "分數"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13821 msgid "Fonts"
13822 msgstr "字型"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13825 msgid "Functions"
13826 msgstr "函數"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Frame decorations"
13831 msgstr "框架裝飾"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Big operators"
13836 msgstr "大運算子"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13839 msgid "Miscellaneous"
13840 msgstr "雜項"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13844 msgid "Arrows"
13845 msgstr "箭頭"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13848 #, fuzzy
13849 msgid "AMS arrows"
13850 msgstr "AMS 箭頭"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13853 msgid "Operators"
13854 msgstr "運算子"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13857 msgid "Relations"
13858 msgstr "關係"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13861 #, fuzzy
13862 msgid "AMS relations"
13863 msgstr "AMS 關係"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13866 #, fuzzy
13867 msgid "AMS negative relations"
13868 msgstr "AMS 負關係"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13871 msgid "Dots"
13872 msgstr "點"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13875 #, fuzzy
13876 msgid "AMS operators"
13877 msgstr "AMS 運算子"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13880 #, fuzzy
13881 msgid "AMS miscellaneous"
13882 msgstr "AMS 雜項"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13885 msgid "arccos"
13886 msgstr "arccos"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13889 msgid "arcsin"
13890 msgstr "arcsin"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13893 msgid "arctan"
13894 msgstr "arctan"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13897 msgid "arg"
13898 msgstr "arg"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13901 msgid "bmod"
13902 msgstr "bmod"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13905 msgid "cos"
13906 msgstr "cos"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13909 msgid "cosh"
13910 msgstr "cosh"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13913 msgid "cot"
13914 msgstr "cot"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13917 msgid "coth"
13918 msgstr "coth"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13921 msgid "csc"
13922 msgstr "csc"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13925 msgid "deg"
13926 msgstr "deg"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13929 msgid "det"
13930 msgstr "det"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13933 msgid "dim"
13934 msgstr "dim"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13937 msgid "exp"
13938 msgstr "exp"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13941 msgid "gcd"
13942 msgstr "gcd"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13945 msgid "hom"
13946 msgstr "hom"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13949 msgid "inf"
13950 msgstr "inf"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13953 msgid "ker"
13954 msgstr "ker"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13957 msgid "lg"
13958 msgstr "lg"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13961 msgid "lim"
13962 msgstr "lim"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13965 msgid "liminf"
13966 msgstr "liminf"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13969 msgid "limsup"
13970 msgstr "limsup"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13973 msgid "ln"
13974 msgstr "ln"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13977 msgid "log"
13978 msgstr "log"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13981 msgid "max"
13982 msgstr "max"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13985 msgid "min"
13986 msgstr "min"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13989 msgid "sec"
13990 msgstr "sec"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13993 msgid "sin"
13994 msgstr "sin"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13997 msgid "sinh"
13998 msgstr "sinh"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14001 msgid "sup"
14002 msgstr "sup"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14005 msgid "tan"
14006 msgstr "tan"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14009 msgid "tanh"
14010 msgstr "tanh"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14013 msgid "Pr"
14014 msgstr "Pr"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14017 msgid "Spacings"
14018 msgstr "間隔"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14021 msgid "Thin space\t\\,"
14022 msgstr "細薄空格\t\\,"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14025 msgid "Medium space\t\\:"
14026 msgstr "中等空格\t\\:"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14029 msgid "Thick space\t\\;"
14030 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14033 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14034 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14037 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14038 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14041 msgid "Negative space\t\\!"
14042 msgstr "負空格\t\\!"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14045 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14049 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14053 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14057 msgid "Roots"
14058 msgstr "方根"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14061 msgid "Square root\t\\sqrt"
14062 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14065 msgid "Other root\t\\root"
14066 msgstr "其他方根\t\\root"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14069 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14070 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14073 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14074 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14077 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14078 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14081 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14082 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14085 msgid "Standard\t\\frac"
14086 msgstr "標準\t\\frac"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14091 msgstr "好\t\\nicefrac"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14094 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14098 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14104 msgstr "好\t\\nicefrac"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14109 msgstr "好\t\\nicefrac"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14114 msgstr "文字分數 (amsmath)\t\\tfrac"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14119 msgstr "顯示分數 (amsmath)\t\\dfrac"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14124 msgstr "好\t\\nicefrac"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14129 msgstr "好\t\\nicefrac"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14134 msgstr "好\t\\nicefrac"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Binomial\t\\binom"
14139 msgstr "二項式\t\\choose"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14142 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14146 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14150 msgid "Roman\t\\mathrm"
14151 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14154 msgid "Bold\t\\mathbf"
14155 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14158 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14159 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14162 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14163 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14166 msgid "Italic\t\\mathit"
14167 msgstr "斜體\t\\mathit"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14170 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14171 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14174 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14175 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14178 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14179 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14182 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14183 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14186 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14187 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14190 msgid "ldots"
14191 msgstr "ldots"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14194 msgid "cdots"
14195 msgstr "cdots"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14198 msgid "vdots"
14199 msgstr "vdots"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14202 msgid "ddots"
14203 msgstr "ddots"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14206 msgid "Frame Decorations"
14207 msgstr "框架裝飾"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14210 msgid "hat"
14211 msgstr "hat"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14214 msgid "tilde"
14215 msgstr "波折號"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14218 msgid "bar"
14219 msgstr "滑桿"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14222 msgid "grave"
14223 msgstr "抑音符"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14226 msgid "dot"
14227 msgstr "點"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14230 msgid "check"
14231 msgstr "檢查"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14234 msgid "widehat"
14235 msgstr "widehat"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14238 msgid "widetilde"
14239 msgstr "widetilde"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14242 msgid "vec"
14243 msgstr "vec"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14246 msgid "acute"
14247 msgstr "銳角"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14250 msgid "ddot"
14251 msgstr "ddot"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14254 #, fuzzy
14255 msgid "dddot"
14256 msgstr "ddot"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14259 #, fuzzy
14260 msgid "ddddot"
14261 msgstr "ddot"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14264 msgid "breve"
14265 msgstr "短音符"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14268 msgid "overline"
14269 msgstr "頂線"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14272 msgid "overbrace"
14273 msgstr "overbrace"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14276 msgid "overleftarrow"
14277 msgstr "overleftarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14280 msgid "overrightarrow"
14281 msgstr "overrightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14284 msgid "overleftrightarrow"
14285 msgstr "overleftrightarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14288 msgid "overset"
14289 msgstr "overset"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14292 msgid "underline"
14293 msgstr "底線"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14296 msgid "underbrace"
14297 msgstr "underbrace"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14300 msgid "underleftarrow"
14301 msgstr "underleftarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14304 msgid "underrightarrow"
14305 msgstr "underrightarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14308 msgid "underleftrightarrow"
14309 msgstr "underleftrightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14312 msgid "underset"
14313 msgstr "underset"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14316 msgid "leftarrow"
14317 msgstr "leftarrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14320 msgid "rightarrow"
14321 msgstr "rightarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14324 msgid "downarrow"
14325 msgstr "downarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14328 msgid "uparrow"
14329 msgstr "uparrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14332 msgid "updownarrow"
14333 msgstr "updownarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14336 msgid "leftrightarrow"
14337 msgstr "leftrightarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14340 msgid "Leftarrow"
14341 msgstr "Leftarrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14344 msgid "Rightarrow"
14345 msgstr "Rightarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14348 msgid "Downarrow"
14349 msgstr "Downarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14352 msgid "Uparrow"
14353 msgstr "Uparrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14356 msgid "Updownarrow"
14357 msgstr "Updownarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14360 msgid "Leftrightarrow"
14361 msgstr "Leftrightarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14364 msgid "Longleftrightarrow"
14365 msgstr "Longleftrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14368 msgid "Longleftarrow"
14369 msgstr "Longleftarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14372 msgid "Longrightarrow"
14373 msgstr "Longrightarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14376 msgid "longleftrightarrow"
14377 msgstr "longleftrightarrow"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14380 msgid "longleftarrow"
14381 msgstr "longleftarrow"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14384 msgid "longrightarrow"
14385 msgstr "longrightarrow"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14388 msgid "leftharpoondown"
14389 msgstr "leftharpoondown"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14392 msgid "rightharpoondown"
14393 msgstr "rightharpoondown"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14396 msgid "mapsto"
14397 msgstr "mapsto"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14400 msgid "longmapsto"
14401 msgstr "longmapsto"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14404 msgid "nwarrow"
14405 msgstr "nwarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14408 msgid "nearrow"
14409 msgstr "nearrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14412 msgid "leftharpoonup"
14413 msgstr "leftharpoonup"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14416 msgid "rightharpoonup"
14417 msgstr "rightharpoonup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14420 msgid "hookleftarrow"
14421 msgstr "hookleftarrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14424 msgid "hookrightarrow"
14425 msgstr "hookrightarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14428 msgid "swarrow"
14429 msgstr "swarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14432 msgid "searrow"
14433 msgstr "searrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14436 msgid "rightleftharpoons"
14437 msgstr "rightleftharpoons"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14440 msgid "pm"
14441 msgstr "pm"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14444 msgid "cap"
14445 msgstr "cap"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14448 msgid "diamond"
14449 msgstr "diamond"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14452 msgid "oplus"
14453 msgstr "oplus"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14456 msgid "mp"
14457 msgstr "mp"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14460 msgid "cup"
14461 msgstr "cup"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14464 msgid "bigtriangleup"
14465 msgstr "bigtriangleup"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14468 msgid "ominus"
14469 msgstr "ominus"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14472 msgid "times"
14473 msgstr "times"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14476 msgid "uplus"
14477 msgstr "uplus"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14480 msgid "bigtriangledown"
14481 msgstr "bigtriangledown"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14484 msgid "otimes"
14485 msgstr "otimes"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14488 msgid "div"
14489 msgstr "div"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14492 msgid "sqcap"
14493 msgstr "sqcap"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14496 msgid "triangleright"
14497 msgstr "triangleright"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14500 msgid "oslash"
14501 msgstr "oslash"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14504 msgid "cdot"
14505 msgstr "cdot"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14508 msgid "sqcup"
14509 msgstr "sqcup"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14512 msgid "triangleleft"
14513 msgstr "triangleleft"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14516 msgid "odot"
14517 msgstr "odot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14520 msgid "star"
14521 msgstr "star"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14524 msgid "vee"
14525 msgstr "vee"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14528 msgid "amalg"
14529 msgstr "amalg"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14532 msgid "bigcirc"
14533 msgstr "bigcirc"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14536 msgid "setminus"
14537 msgstr "setminus"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14540 msgid "wedge"
14541 msgstr "wedge"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14544 msgid "dagger"
14545 msgstr "dagger"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14548 msgid "circ"
14549 msgstr "circ"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14552 msgid "bullet"
14553 msgstr "bullet"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14556 msgid "wr"
14557 msgstr "wr"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14560 msgid "ddagger"
14561 msgstr "ddagger"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14564 msgid "leq"
14565 msgstr "leq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14568 msgid "geq"
14569 msgstr "geq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14572 msgid "equiv"
14573 msgstr "equiv"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14576 msgid "models"
14577 msgstr "模型"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14580 msgid "prec"
14581 msgstr "prec"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14584 msgid "succ"
14585 msgstr "succ"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14588 msgid "sim"
14589 msgstr "sim"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14592 msgid "perp"
14593 msgstr "perp"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14596 msgid "preceq"
14597 msgstr "preceq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14600 msgid "succeq"
14601 msgstr "succeq"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14604 msgid "simeq"
14605 msgstr "simeq"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14608 msgid "mid"
14609 msgstr "mid"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14612 msgid "ll"
14613 msgstr "ll"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14616 msgid "gg"
14617 msgstr "gg"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14620 msgid "asymp"
14621 msgstr "asymp"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14624 msgid "parallel"
14625 msgstr "平行"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14628 msgid "subset"
14629 msgstr "子集"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14632 msgid "supset"
14633 msgstr "supset"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14636 msgid "approx"
14637 msgstr "approx"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14640 msgid "smile"
14641 msgstr "微笑"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14644 msgid "subseteq"
14645 msgstr "subseteq"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14648 msgid "supseteq"
14649 msgstr "supseteq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14652 msgid "cong"
14653 msgstr "cong"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14656 msgid "frown"
14657 msgstr "frown"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14660 msgid "sqsubseteq"
14661 msgstr "sqsubseteq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14664 msgid "sqsupseteq"
14665 msgstr "sqsupseteq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14668 msgid "doteq"
14669 msgstr "doteq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14672 msgid "neq"
14673 msgstr "neq"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14676 #: src/lengthcommon.cpp:38
14677 msgid "in"
14678 msgstr "in"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14681 msgid "ni"
14682 msgstr "ni"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14685 msgid "propto"
14686 msgstr "propto"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14689 msgid "notin"
14690 msgstr "notin"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14693 msgid "vdash"
14694 msgstr "vdash"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14697 msgid "dashv"
14698 msgstr "dashv"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14701 msgid "bowtie"
14702 msgstr "bowtie"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14705 msgid "alpha"
14706 msgstr "α"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14709 msgid "beta"
14710 msgstr "β"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14713 msgid "gamma"
14714 msgstr "γ"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14717 msgid "delta"
14718 msgstr "δ"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14721 msgid "epsilon"
14722 msgstr "ε"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14725 msgid "varepsilon"
14726 msgstr "ɛ"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14729 msgid "zeta"
14730 msgstr "ζ"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14733 msgid "eta"
14734 msgstr "η"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14737 msgid "theta"
14738 msgstr "θ"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14741 msgid "vartheta"
14742 msgstr "ϑ"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14745 msgid "iota"
14746 msgstr "ι"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14749 msgid "kappa"
14750 msgstr "κ"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14753 msgid "lambda"
14754 msgstr "λ"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14757 msgid "mu"
14758 msgstr "μ"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14761 msgid "nu"
14762 msgstr "ν"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14765 msgid "xi"
14766 msgstr "ξ"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14769 msgid "pi"
14770 msgstr "π"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14773 msgid "varpi"
14774 msgstr "ϖ"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14777 msgid "rho"
14778 msgstr "ρ"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14781 msgid "varrho"
14782 msgstr "∝"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14785 msgid "sigma"
14786 msgstr "σ"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14789 msgid "varsigma"
14790 msgstr "ς"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14793 msgid "tau"
14794 msgstr "τ"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14797 msgid "upsilon"
14798 msgstr "υ"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14801 msgid "phi"
14802 msgstr "φ"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14805 msgid "varphi"
14806 msgstr "ϕ"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14809 msgid "chi"
14810 msgstr "χ"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14813 msgid "psi"
14814 msgstr "ψ"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14817 msgid "omega"
14818 msgstr "ω"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14821 msgid "Gamma"
14822 msgstr "Γ"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14825 msgid "Delta"
14826 msgstr "Δ"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14829 msgid "Theta"
14830 msgstr "Θ"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14833 msgid "Lambda"
14834 msgstr "Λ"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14837 msgid "Xi"
14838 msgstr "Ξ"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14841 msgid "Pi"
14842 msgstr "Π"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14845 msgid "Sigma"
14846 msgstr "Σ"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14849 msgid "Upsilon"
14850 msgstr "Υ"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14853 msgid "Phi"
14854 msgstr "Φ"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14857 msgid "Psi"
14858 msgstr "Ψ"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14861 msgid "Omega"
14862 msgstr "Ω"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14865 msgid "nabla"
14866 msgstr "nabla"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14869 msgid "partial"
14870 msgstr "部份"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14873 msgid "infty"
14874 msgstr "infty"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14877 msgid "prime"
14878 msgstr "質數"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14881 msgid "ell"
14882 msgstr "ell"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14885 msgid "emptyset"
14886 msgstr "emptyset"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14889 msgid "exists"
14890 msgstr "存在"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14893 msgid "forall"
14894 msgstr "forall"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14897 msgid "imath"
14898 msgstr "imath"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14901 msgid "jmath"
14902 msgstr "jmath"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14905 msgid "Re"
14906 msgstr "Re"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14909 msgid "Im"
14910 msgstr "Im"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14913 msgid "aleph"
14914 msgstr "aleph"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14917 msgid "wp"
14918 msgstr "wp"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14921 msgid "hbar"
14922 msgstr "hbar"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14925 msgid "angle"
14926 msgstr "角度"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14929 msgid "top"
14930 msgstr "頂"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14933 msgid "bot"
14934 msgstr "bot"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14937 msgid "Vert"
14938 msgstr "Vert"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14941 msgid "neg"
14942 msgstr "neg"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14945 msgid "flat"
14946 msgstr "扁平"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14949 msgid "natural"
14950 msgstr "自然"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14953 msgid "sharp"
14954 msgstr "sharp"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14957 msgid "surd"
14958 msgstr "surd"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14961 msgid "triangle"
14962 msgstr "三角"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14965 msgid "diamondsuit"
14966 msgstr "diamondsuit"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14969 msgid "heartsuit"
14970 msgstr "heartsuit"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14973 msgid "clubsuit"
14974 msgstr "clubsuit"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14977 msgid "spadesuit"
14978 msgstr "spadesuit"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14981 msgid "textrm \\AA"
14982 msgstr "textrm \\AA"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14985 msgid "textrm \\O"
14986 msgstr "textrm \\O"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14989 msgid "mathcircumflex"
14990 msgstr "mathcircumflex"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14993 msgid "_"
14994 msgstr "_"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14997 msgid "mathrm T"
14998 msgstr "mathrm T"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15001 msgid "mathbb N"
15002 msgstr "mathbb N"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15005 msgid "mathbb Z"
15006 msgstr "mathbb Z"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15009 msgid "mathbb Q"
15010 msgstr "mathbb Q"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15013 msgid "mathbb R"
15014 msgstr "mathbb R"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15017 msgid "mathbb C"
15018 msgstr "mathbb C"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15021 msgid "mathbb H"
15022 msgstr "mathbb H"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15025 msgid "mathcal F"
15026 msgstr "mathcal F"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15029 msgid "mathcal L"
15030 msgstr "mathcal L"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15033 msgid "mathcal H"
15034 msgstr "mathcal H"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15037 msgid "mathcal O"
15038 msgstr "mathcal O"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15041 msgid "Big Operators"
15042 msgstr "大運算子"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15045 msgid "intop"
15046 msgstr "intop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15049 msgid "int"
15050 msgstr "int"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15053 msgid "iint"
15054 msgstr "iint"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15057 msgid "iintop"
15058 msgstr "iintop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15061 msgid "iiint"
15062 msgstr "iiint"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15065 msgid "iiintop"
15066 msgstr "iiintop"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15069 msgid "iiiint"
15070 msgstr "iiiint"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15073 msgid "iiiintop"
15074 msgstr "iiiintop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15077 msgid "dotsint"
15078 msgstr "dotsint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15081 msgid "dotsintop"
15082 msgstr "dotsintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15085 msgid "oint"
15086 msgstr "oint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15089 msgid "ointop"
15090 msgstr "ointop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15093 msgid "oiint"
15094 msgstr "oiint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15097 msgid "oiintop"
15098 msgstr "oiintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15101 msgid "ointctrclockwiseop"
15102 msgstr "ointctrclockwiseop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15105 msgid "ointctrclockwise"
15106 msgstr "ointctrclockwise"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15109 msgid "ointclockwiseop"
15110 msgstr "ointclockwiseop"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15113 msgid "ointclockwise"
15114 msgstr "ointclockwise"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15117 msgid "sqint"
15118 msgstr "sqint"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15121 msgid "sqintop"
15122 msgstr "sqintop"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15125 msgid "sqiint"
15126 msgstr "sqiint"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15129 msgid "sqiintop"
15130 msgstr "sqiintop"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15133 #, fuzzy
15134 msgid "fint"
15135 msgstr "int"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15138 #, fuzzy
15139 msgid "fintop"
15140 msgstr "intop"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15143 #, fuzzy
15144 msgid "landupint"
15145 msgstr "diamondsuit"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15148 #, fuzzy
15149 msgid "landupintop"
15150 msgstr "intop"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15153 msgid "landdownint"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15157 #, fuzzy
15158 msgid "landdownintop"
15159 msgstr "dotsintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15162 msgid "sum"
15163 msgstr "sum"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15166 msgid "prod"
15167 msgstr "prod"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15170 msgid "coprod"
15171 msgstr "coprod"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15174 msgid "bigsqcup"
15175 msgstr "bigsqcup"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15178 msgid "bigotimes"
15179 msgstr "bigotimes"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15182 msgid "bigodot"
15183 msgstr "bigodot"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15186 msgid "bigoplus"
15187 msgstr "bigoplus"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15190 msgid "bigcap"
15191 msgstr "bigcap"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15194 msgid "bigcup"
15195 msgstr "bigcup"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15198 msgid "biguplus"
15199 msgstr "biguplus"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15202 msgid "bigvee"
15203 msgstr "bigvee"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15206 msgid "bigwedge"
15207 msgstr "bigwedge"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15210 msgid "AMS Miscellaneous"
15211 msgstr "AMS 雜項"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15214 msgid "digamma"
15215 msgstr "digamma"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15218 msgid "varkappa"
15219 msgstr "varkappa"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15222 msgid "beth"
15223 msgstr "beth"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15226 msgid "daleth"
15227 msgstr "daleth"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15230 msgid "gimel"
15231 msgstr "gimel"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15234 msgid "ulcorner"
15235 msgstr "ulcorner"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15238 msgid "urcorner"
15239 msgstr "urcorner"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15242 msgid "llcorner"
15243 msgstr "llcorner"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15246 msgid "lrcorner"
15247 msgstr "lrcorner"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15250 msgid "hslash"
15251 msgstr "hslash"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15254 msgid "vartriangle"
15255 msgstr "vartriangle"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15258 msgid "triangledown"
15259 msgstr "triangledown"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15262 msgid "square"
15263 msgstr "方形"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15266 msgid "lozenge"
15267 msgstr "lozenge"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15270 msgid "circledS"
15271 msgstr "circledS"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15274 msgid "measuredangle"
15275 msgstr "measuredangle"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15278 msgid "nexists"
15279 msgstr "nexists"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15282 msgid "mho"
15283 msgstr "mho"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15286 msgid "Finv"
15287 msgstr "Finv"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15290 msgid "Game"
15291 msgstr "遊戲"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15294 msgid "Bbbk"
15295 msgstr "Bbbk"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15298 msgid "backprime"
15299 msgstr "backprime"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15302 msgid "varnothing"
15303 msgstr "varnothing 中"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15306 #, fuzzy
15307 msgid "Diamond"
15308 msgstr "diamond"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15311 msgid "blacktriangle"
15312 msgstr "blacktriangle"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15315 msgid "blacktriangledown"
15316 msgstr "blacktriangledown"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15319 msgid "blacksquare"
15320 msgstr "blacksquare"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15323 msgid "blacklozenge"
15324 msgstr "blacklozenge"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15327 msgid "bigstar"
15328 msgstr "bigstar"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15331 msgid "sphericalangle"
15332 msgstr "sphericalangle"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15335 msgid "complement"
15336 msgstr "補數"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15339 msgid "eth"
15340 msgstr "eth"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15343 msgid "diagup"
15344 msgstr "diagup"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15347 msgid "diagdown"
15348 msgstr "diagdown"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15351 msgid "AMS Arrows"
15352 msgstr "AMS 箭頭"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15355 msgid "dashleftarrow"
15356 msgstr "dashleftarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15359 msgid "dashrightarrow"
15360 msgstr "dashrightarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15363 msgid "leftleftarrows"
15364 msgstr "leftleftarrows"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15367 msgid "leftrightarrows"
15368 msgstr "leftrightarrows"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15371 msgid "rightrightarrows"
15372 msgstr "rightrightarrows"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15375 msgid "rightleftarrows"
15376 msgstr "rightleftarrows"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15379 msgid "Lleftarrow"
15380 msgstr "Lleftarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15383 msgid "Rrightarrow"
15384 msgstr "Rrightarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15387 msgid "twoheadleftarrow"
15388 msgstr "twoheadleftarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15391 msgid "twoheadrightarrow"
15392 msgstr "twoheadrightarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15395 msgid "leftarrowtail"
15396 msgstr "leftarrowtail"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15399 msgid "rightarrowtail"
15400 msgstr "rightarrowtail"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15403 msgid "looparrowleft"
15404 msgstr "looparrowleft"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15407 msgid "looparrowright"
15408 msgstr "looparrowright"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15411 msgid "curvearrowleft"
15412 msgstr "curvearrowleft"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15415 msgid "curvearrowright"
15416 msgstr "curvearrowright"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15419 msgid "circlearrowleft"
15420 msgstr "circlearrowleft"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15423 msgid "circlearrowright"
15424 msgstr "circlearrowright"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15427 msgid "Lsh"
15428 msgstr "Lsh"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15431 msgid "Rsh"
15432 msgstr "Rsh"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15435 msgid "upuparrows"
15436 msgstr "upuparrows"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15439 msgid "downdownarrows"
15440 msgstr "downdownarrows"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15443 msgid "upharpoonleft"
15444 msgstr "upharpoonleft"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15447 msgid "upharpoonright"
15448 msgstr "upharpoonright"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15451 msgid "downharpoonleft"
15452 msgstr "downharpoonleft"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15455 msgid "downharpoonright"
15456 msgstr "downharpoonright"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15459 msgid "leftrightharpoons"
15460 msgstr "leftrightharpoons"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15463 msgid "rightsquigarrow"
15464 msgstr "rightsquigarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15467 msgid "leftrightsquigarrow"
15468 msgstr "leftrightsquigarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15471 msgid "nleftarrow"
15472 msgstr "nleftarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15475 msgid "nrightarrow"
15476 msgstr "nrightarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15479 msgid "nleftrightarrow"
15480 msgstr "nleftrightarrow"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15483 msgid "nLeftarrow"
15484 msgstr "nLeftarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15487 msgid "nRightarrow"
15488 msgstr "nRightarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15491 msgid "nLeftrightarrow"
15492 msgstr "nLeftrightarrow"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15495 msgid "multimap"
15496 msgstr "多重對映"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15499 msgid "AMS Relations"
15500 msgstr "AMS 關係"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15503 msgid "leqq"
15504 msgstr "leqq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15507 msgid "geqq"
15508 msgstr "geqq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15511 msgid "leqslant"
15512 msgstr "leqslant"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15515 msgid "geqslant"
15516 msgstr "geqslant"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15519 msgid "eqslantless"
15520 msgstr "eqslantless"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15523 msgid "eqslantgtr"
15524 msgstr "eqslantgtr"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15527 msgid "lesssim"
15528 msgstr "lesssim"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15531 msgid "gtrsim"
15532 msgstr "gtrsim"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15535 msgid "lessapprox"
15536 msgstr "lessapprox"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15539 msgid "gtrapprox"
15540 msgstr "gtrapprox"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15543 msgid "approxeq"
15544 msgstr "approxeq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15547 msgid "triangleq"
15548 msgstr "triangleq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15551 msgid "lessdot"
15552 msgstr "lessdot"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15555 msgid "gtrdot"
15556 msgstr "gtrdot"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15559 msgid "lll"
15560 msgstr "lll"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15563 msgid "ggg"
15564 msgstr "ggg"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15567 msgid "lessgtr"
15568 msgstr "lessgtr"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15571 msgid "gtrless"
15572 msgstr "gtrless"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15575 msgid "lesseqgtr"
15576 msgstr "lesseqgtr"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15579 msgid "gtreqless"
15580 msgstr "gtreqless"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15583 msgid "lesseqqgtr"
15584 msgstr "lesseqqgtr"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15587 msgid "gtreqqless"
15588 msgstr "gtreqqless"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15591 msgid "eqcirc"
15592 msgstr "eqcirc"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15595 msgid "circeq"
15596 msgstr "circeq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15599 msgid "thicksim"
15600 msgstr "thicksim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15603 msgid "thickapprox"
15604 msgstr "thickapprox"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15607 msgid "backsim"
15608 msgstr "backsim"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15611 msgid "backsimeq"
15612 msgstr "backsimeq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15615 msgid "subseteqq"
15616 msgstr "subseteqq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15619 msgid "supseteqq"
15620 msgstr "supseteqq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15623 msgid "Subset"
15624 msgstr "子集"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15627 msgid "Supset"
15628 msgstr "Supset"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15631 msgid "sqsubset"
15632 msgstr "sqsubset"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15635 msgid "sqsupset"
15636 msgstr "sqsupset"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15639 msgid "preccurlyeq"
15640 msgstr "preccurlyeq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15643 msgid "succcurlyeq"
15644 msgstr "succcurlyeq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15647 msgid "curlyeqprec"
15648 msgstr "curlyeqprec"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15651 msgid "curlyeqsucc"
15652 msgstr "curlyeqsucc"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15655 msgid "precsim"
15656 msgstr "precsim"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15659 msgid "succsim"
15660 msgstr "succsim"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15663 msgid "precapprox"
15664 msgstr "precapprox"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15667 msgid "succapprox"
15668 msgstr "succapprox"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15671 msgid "vartriangleleft"
15672 msgstr "vartriangleleft"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15675 msgid "vartriangleright"
15676 msgstr "vartriangleright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15679 msgid "trianglelefteq"
15680 msgstr "trianglelefteq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15683 msgid "trianglerighteq"
15684 msgstr "trianglerighteq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15687 msgid "bumpeq"
15688 msgstr "bumpeq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15691 msgid "Bumpeq"
15692 msgstr "Bumpeq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15695 msgid "doteqdot"
15696 msgstr "doteqdot"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15699 msgid "risingdotseq"
15700 msgstr "risingdotseq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15703 msgid "fallingdotseq"
15704 msgstr "fallingdotseq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15707 msgid "vDash"
15708 msgstr "vDash"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15711 msgid "Vvdash"
15712 msgstr "Vvdash"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15715 msgid "Vdash"
15716 msgstr "Vdash"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15719 msgid "shortmid"
15720 msgstr "shortmid"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15723 msgid "shortparallel"
15724 msgstr "shortparallel"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15727 msgid "smallsmile"
15728 msgstr "smallsmile"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15731 msgid "smallfrown"
15732 msgstr "smallfrown"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15735 msgid "blacktriangleleft"
15736 msgstr "blacktriangleleft"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15739 msgid "blacktriangleright"
15740 msgstr "blacktriangleright"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15743 msgid "because"
15744 msgstr "因為"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15747 msgid "therefore"
15748 msgstr "因而"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15751 msgid "backepsilon"
15752 msgstr "backepsilon"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15755 msgid "varpropto"
15756 msgstr "varpropto"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15759 msgid "between"
15760 msgstr "之間"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15763 msgid "pitchfork"
15764 msgstr "耙子"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15767 msgid "AMS Negative Relations"
15768 msgstr "AMS 負關係"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15771 msgid "nless"
15772 msgstr "nless"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15775 msgid "ngtr"
15776 msgstr "ngtr"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15779 msgid "nleq"
15780 msgstr "nleq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15783 msgid "ngeq"
15784 msgstr "ngeq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15787 msgid "nleqslant"
15788 msgstr "nleqslant"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15791 msgid "ngeqslant"
15792 msgstr "ngeqslant"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15795 msgid "nleqq"
15796 msgstr "nleqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15799 msgid "ngeqq"
15800 msgstr "ngeqq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15803 msgid "lneq"
15804 msgstr "lneq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15807 msgid "gneq"
15808 msgstr "gneq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15811 msgid "lneqq"
15812 msgstr "lneqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15815 msgid "gneqq"
15816 msgstr "gneqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15819 msgid "lvertneqq"
15820 msgstr "lvertneqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15823 msgid "gvertneqq"
15824 msgstr "gvertneqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15827 msgid "lnsim"
15828 msgstr "lnsim"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15831 msgid "gnsim"
15832 msgstr "gnsim"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15835 msgid "lnapprox"
15836 msgstr "lnapprox"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15839 msgid "gnapprox"
15840 msgstr "gnapprox"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15843 msgid "nprec"
15844 msgstr "nprec"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15847 msgid "nsucc"
15848 msgstr "nsucc"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15851 msgid "npreceq"
15852 msgstr "npreceq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15855 msgid "nsucceq"
15856 msgstr "nsucceq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15859 msgid "precnsim"
15860 msgstr "precnsim"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15863 msgid "succnsim"
15864 msgstr "succnsim"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15867 msgid "precnapprox"
15868 msgstr "precnapprox"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15871 msgid "succnapprox"
15872 msgstr "succnapprox"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15875 msgid "subsetneq"
15876 msgstr "subsetneq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15879 msgid "supsetneq"
15880 msgstr "supsetneq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15883 msgid "subsetneqq"
15884 msgstr "subsetneqq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15887 msgid "supsetneqq"
15888 msgstr "supsetneqq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15891 msgid "nsubseteq"
15892 msgstr "nsubseteq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15895 msgid "nsupseteq"
15896 msgstr "nsupseteq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15899 msgid "nsupseteqq"
15900 msgstr "nsupseteqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15903 msgid "nvdash"
15904 msgstr "nvdash"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15907 msgid "nvDash"
15908 msgstr "nvDash"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15911 msgid "nVDash"
15912 msgstr "nVDash"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15915 msgid "varsubsetneq"
15916 msgstr "varsubsetneq"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15919 msgid "varsupsetneq"
15920 msgstr "varsupsetneq"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15923 msgid "varsubsetneqq"
15924 msgstr "varsubsetneqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15927 msgid "varsupsetneqq"
15928 msgstr "varsupsetneqq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15931 msgid "ntriangleleft"
15932 msgstr "ntriangleleft"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15935 msgid "ntriangleright"
15936 msgstr "ntriangleright"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15939 msgid "ntrianglelefteq"
15940 msgstr "ntrianglelefteq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15943 msgid "ntrianglerighteq"
15944 msgstr "ntrianglerighteq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15947 msgid "ncong"
15948 msgstr "ncong"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15951 msgid "nsim"
15952 msgstr "nsim"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15955 msgid "nmid"
15956 msgstr "nmid"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15959 msgid "nshortmid"
15960 msgstr "nshortmid"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15963 msgid "nparallel"
15964 msgstr "nparallel"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15967 msgid "nshortparallel"
15968 msgstr "nshortparallel"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15971 msgid "AMS Operators"
15972 msgstr "AMS 運算子"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15975 msgid "dotplus"
15976 msgstr "dotplus"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15979 msgid "smallsetminus"
15980 msgstr "smallsetminus"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15983 msgid "Cap"
15984 msgstr "Cap"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15987 msgid "Cup"
15988 msgstr "Cup"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15991 msgid "barwedge"
15992 msgstr "barwedge"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15995 msgid "veebar"
15996 msgstr "veebar"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15999 msgid "doublebarwedge"
16000 msgstr "doublebarwedge"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16003 msgid "boxminus"
16004 msgstr "boxminus"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16007 msgid "boxtimes"
16008 msgstr "boxtimes"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16011 msgid "boxdot"
16012 msgstr "boxdot"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16015 msgid "boxplus"
16016 msgstr "boxplus"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16019 msgid "divideontimes"
16020 msgstr "divideontimes"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16023 msgid "ltimes"
16024 msgstr "ltimes"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16027 msgid "rtimes"
16028 msgstr "rtimes"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16031 msgid "leftthreetimes"
16032 msgstr "leftthreetimes"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16035 msgid "rightthreetimes"
16036 msgstr "rightthreetimes"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16039 msgid "curlywedge"
16040 msgstr "curlywedge"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16043 msgid "curlyvee"
16044 msgstr "curlyvee"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16047 msgid "circleddash"
16048 msgstr "circleddash"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16051 msgid "circledast"
16052 msgstr "circledast"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16055 msgid "circledcirc"
16056 msgstr "circledcirc"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16059 msgid "centerdot"
16060 msgstr "centerdot"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16063 msgid "intercal"
16064 msgstr "intercal"
16065
16066 #: lib/external_templates:37
16067 msgid "RasterImage"
16068 msgstr "RasterImage"
16069
16070 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16071 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073
16074 #: lib/external_templates:45
16075 msgid "A bitmap file.\n"
16076 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16077
16078 #: lib/external_templates:109
16079 msgid "XFig"
16080 msgstr "XFig"
16081
16082 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16083 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16084 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16085
16086 #: lib/external_templates:112
16087 msgid "An Xfig figure.\n"
16088 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16089
16090 #: lib/external_templates:162
16091 msgid "ChessDiagram"
16092 msgstr "西洋棋圖形"
16093
16094 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16095 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097
16098 #: lib/external_templates:165
16099 msgid ""
16100 "A chess position diagram.\n"
16101 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16102 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16103 "the position that you want to display.\n"
16104 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16105 "and remember to type in a relative path\n"
16106 "to the LyX document location.\n"
16107 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16108 "to enable general editing of the board.\n"
16109 "You might also check out the\n"
16110 "'Options->Test legality' option, and\n"
16111 "remember to middle and right click to\n"
16112 "insert new material in the board.\n"
16113 "In order for this to work, you have to\n"
16114 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16115 "that TeX will find it, and you will need\n"
16116 "to install the skak package from CTAN.\n"
16117 msgstr ""
16118 "西洋棋位置圖表。\n"
16119 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16120 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16121 "您想要顯示的位置。\n"
16122 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16123 "並記得輸入相對於\n"
16124 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16125 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16126 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16127 "您也許也要選用一下\n"
16128 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16129 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16130 "在模板中插入新材料。\n"
16131 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16132 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16133 "的地方,而您將需要\n"
16134 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16135
16136 #: lib/external_templates:212
16137 msgid "LilyPond"
16138 msgstr "LilyPond"
16139
16140 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16141 msgid "Lilypond typeset music"
16142 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16143
16144 #: lib/external_templates:215
16145 msgid ""
16146 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16147 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16148 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16149 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16150 msgstr ""
16151 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16152 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16153 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16154 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16155
16156 #: lib/external_templates:261
16157 #, fuzzy
16158 msgid "PDFPages"
16159 msgstr "頁面"
16160
16161 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16162 #, fuzzy
16163 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165
16166 #: lib/external_templates:264
16167 msgid ""
16168 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16169 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16170 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16171 "Examples:\n"
16172 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16173 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16174 "* pages=- (to include all pages)\n"
16175 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16176 "for further options and details.\n"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/external_templates:304
16180 msgid ""
16181 "Today's date.\n"
16182 "Read 'info date' for more information.\n"
16183 msgstr ""
16184 "今天日期。\n"
16185 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16186
16187 #: lib/external_templates:333
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Dia"
16190 msgstr "顯示"
16191
16192 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16196
16197 #: lib/external_templates:336
16198 msgid "Dia diagram.\n"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/configure.py:445
16202 msgid "Tgif"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: lib/configure.py:448
16206 msgid "FIG"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/configure.py:451
16210 msgid "DIA"
16211 msgstr ""
16212
16213 #: lib/configure.py:454
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Grace"
16216 msgstr "灰階"
16217
16218 #: lib/configure.py:457
16219 msgid "FEN"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/configure.py:460
16223 msgid "SVG"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16227 msgid "BMP"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16231 msgid "GIF"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16236 msgid "JPEG"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16240 msgid "PBM"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16244 msgid "PGM"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16249 msgid "PNG"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16253 msgid "PPM"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16257 msgid "TIFF"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16261 msgid "XBM"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16265 msgid "XPM"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/configure.py:498
16269 msgid "Plain text (chess output)"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/configure.py:499
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Plain text (image)"
16275 msgstr "純文字"
16276
16277 #: lib/configure.py:500
16278 msgid "Plain text (Xfig output)"
16279 msgstr ""
16280
16281 #: lib/configure.py:501
16282 #, fuzzy
16283 msgid "date (output)"
16284 msgstr "更新 PostScript"
16285
16286 #: lib/configure.py:502
16287 msgid "DocBook"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: lib/configure.py:502
16291 #, fuzzy
16292 msgid "DocBook|B"
16293 msgstr "書籤|B"
16294
16295 #: lib/configure.py:503
16296 msgid "Docbook (XML)"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/configure.py:504
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Graphviz Dot"
16302 msgstr "圖形"
16303
16304 #: lib/configure.py:505
16305 #, fuzzy
16306 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16307 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16308
16309 #: lib/configure.py:506
16310 #, fuzzy
16311 msgid "NoWeb"
16312 msgstr "無"
16313
16314 #: lib/configure.py:506
16315 #, fuzzy
16316 msgid "NoWeb|N"
16317 msgstr "註記|N"
16318
16319 #: lib/configure.py:507
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Sweave|S"
16322 msgstr "儲存|S"
16323
16324 #: lib/configure.py:508
16325 #, fuzzy
16326 msgid "LilyPond music"
16327 msgstr "LilyPond"
16328
16329 #: lib/configure.py:509
16330 #, fuzzy
16331 msgid "LaTeX (plain)"
16332 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16333
16334 #: lib/configure.py:509
16335 #, fuzzy
16336 msgid "LaTeX (plain)|L"
16337 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16338
16339 #: lib/configure.py:510
16340 #, fuzzy
16341 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16342 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16343
16344 #: lib/configure.py:511
16345 #, fuzzy
16346 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16347 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16348
16349 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16350 msgid "Plain text"
16351 msgstr "純文字"
16352
16353 #: lib/configure.py:512
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Plain text|a"
16356 msgstr "純文字"
16357
16358 #: lib/configure.py:513
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Plain text (pstotext)"
16361 msgstr "純文字"
16362
16363 #: lib/configure.py:514
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16366 msgstr "純文字"
16367
16368 #: lib/configure.py:515
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Plain text (catdvi)"
16371 msgstr "純文字"
16372
16373 #: lib/configure.py:516
16374 msgid "Plain Text, Join Lines"
16375 msgstr "純文字,聯結線"
16376
16377 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16378 #, fuzzy
16379 msgid "LyXHTML"
16380 msgstr "LyX:"
16381
16382 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16383 #, fuzzy
16384 msgid "LyXHTML|X"
16385 msgstr "LyX:"
16386
16387 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16388 #, fuzzy
16389 msgid "BibTeX"
16390 msgstr "LaTeX"
16391
16392 #: lib/configure.py:533
16393 #, fuzzy
16394 msgid "EPS"
16395 msgstr "PS"
16396
16397 #: lib/configure.py:534
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Postscript"
16400 msgstr "Post Scriptum:"
16401
16402 #: lib/configure.py:534
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Postscript|t"
16405 msgstr "Post Scriptum:"
16406
16407 #: lib/configure.py:538
16408 msgid "PDF (ps2pdf)"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/configure.py:538
16412 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: lib/configure.py:539
16416 #, fuzzy
16417 msgid "PDF (pdflatex)"
16418 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16419
16420 #: lib/configure.py:539
16421 #, fuzzy
16422 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16423 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16424
16425 #: lib/configure.py:540
16426 msgid "PDF (dvipdfm)"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/configure.py:540
16430 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/configure.py:541
16434 msgid "PDF (XeTeX)"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/configure.py:541
16438 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/configure.py:544
16442 msgid "DVI"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: lib/configure.py:544
16446 msgid "DVI|D"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: lib/configure.py:547
16450 #, fuzzy
16451 msgid "DraftDVI"
16452 msgstr "草稿(&D)"
16453
16454 #: lib/configure.py:550
16455 msgid "HTML"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/configure.py:550
16459 msgid "HTML|H"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/configure.py:553
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Noteedit"
16465 msgstr "NoteToEditor"
16466
16467 #: lib/configure.py:556
16468 #, fuzzy
16469 msgid "OpenDocument"
16470 msgstr "開啟文件"
16471
16472 #: lib/configure.py:557
16473 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: lib/configure.py:560
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Rich Text Format"
16479 msgstr "文字一般字型"
16480
16481 #: lib/configure.py:561
16482 #, fuzzy
16483 msgid "MS Word"
16484 msgstr "字詞"
16485
16486 #: lib/configure.py:561
16487 #, fuzzy
16488 msgid "MS Word|W"
16489 msgstr "計數字詞|W"
16490
16491 #: lib/configure.py:564
16492 #, fuzzy
16493 msgid "date command"
16494 msgstr "下一個命令"
16495
16496 #: lib/configure.py:565
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Table (CSV)"
16499 msgstr "表格"
16500
16501 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16503 msgid "LyX"
16504 msgstr "LyX"
16505
16506 #: lib/configure.py:568
16507 msgid "LyX 1.3.x"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/configure.py:569
16511 msgid "LyX 1.4.x"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: lib/configure.py:570
16515 msgid "LyX 1.5.x"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: lib/configure.py:571
16519 msgid "LyX 1.6.x"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/configure.py:572
16523 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/configure.py:573
16527 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/configure.py:574
16531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/configure.py:575
16535 #, fuzzy
16536 msgid "LyX Preview"
16537 msgstr "預覽"
16538
16539 #: lib/configure.py:576
16540 #, fuzzy
16541 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16542 msgstr "預覽"
16543
16544 #: lib/configure.py:577
16545 msgid "PDFTEX"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/configure.py:578
16549 #, fuzzy
16550 msgid "Program"
16551 msgstr "程式清單"
16552
16553 #: lib/configure.py:579
16554 msgid "PSTEX"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Windows Metafile"
16560 msgstr "列印到檔案"
16561
16562 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16563 msgid "Enhanced Metafile"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: lib/configure.py:582
16567 msgid "HTML (MS Word)"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16571 #, c-format
16572 msgid "%1$s and %2$s"
16573 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16574
16575 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16576 #, c-format
16577 msgid "%1$s et al."
16578 msgstr "%1$s 等人。"
16579
16580 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16581 msgid "Ch. "
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16585 msgid "pp. "
16586 msgstr ""
16587
16588 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16589 msgid "No year"
16590 msgstr "沒有年份"
16591
16592 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Add to bibliography only."
16595 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
16596
16597 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16598 msgid "before"
16599 msgstr "之前"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:137
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "Could not print the document %1$s.\n"
16605 "Check that your printer is set up correctly."
16606 msgstr ""
16607 "無法列印文件 %1$s。\n"
16608 "檢查您的印表機是否設置正確。"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:140
16611 msgid "Print document failed"
16612 msgstr "列印文件失敗"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:284
16615 msgid "Disk Error: "
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:285
16619 #, fuzzy, c-format
16620 msgid ""
16621 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16622 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:359
16625 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:361
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Attempting to close changed document!"
16631 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:369
16634 msgid "Could not remove temporary directory"
16635 msgstr "無法移除暫存目錄"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:370
16638 #, c-format
16639 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16640 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:644
16643 msgid "Unknown document class"
16644 msgstr "不明的文件類別"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:645
16647 #, c-format
16648 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16649 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16652 #, c-format
16653 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16654 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16657 msgid "Document header error"
16658 msgstr "文件頁首錯誤"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:659
16661 msgid "\\begin_header is missing"
16662 msgstr "\\begin_header 缺少"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:679
16665 msgid "\\begin_document is missing"
16666 msgstr "\\begin_document 缺少"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16669 #: src/BufferView.cpp:1401
16670 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16671 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16674 #, fuzzy
16675 msgid ""
16676 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16677 "xcolor/ulem are installed.\n"
16678 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16679 "LaTeX preamble."
16680 msgstr ""
16681 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
16682 "安裝。\n"
16683 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16686 #, fuzzy
16687 msgid ""
16688 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16689 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16690 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16691 "LaTeX preamble."
16692 msgstr ""
16693 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
16694 "未安裝。\n"
16695 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16698 msgid "Document format failure"
16699 msgstr "文件格式錯誤"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:817
16702 #, fuzzy, c-format
16703 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16704 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:854
16707 msgid "Conversion failed"
16708 msgstr "轉換失敗"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:855
16711 #, c-format
16712 msgid ""
16713 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16714 "it could not be created."
16715 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:864
16718 msgid "Conversion script not found"
16719 msgstr "找不到轉換命令稿"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:865
16722 #, c-format
16723 msgid ""
16724 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16725 "could not be found."
16726 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:884
16729 msgid "Conversion script failed"
16730 msgstr "轉換命令稿失敗"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:885
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16736 "convert it."
16737 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:900
16740 #, c-format
16741 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16742 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:933
16745 msgid "Backup failure"
16746 msgstr "備份失敗"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:934
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16752 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16753 msgstr ""
16754 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
16755 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:944
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16761 "overwrite this file?"
16762 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:946
16765 msgid "Overwrite modified file?"
16766 msgstr "覆寫已修改檔案?"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16771 msgid "&Overwrite"
16772 msgstr "覆寫(&O)"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:971
16775 #, c-format
16776 msgid "Saving document %1$s..."
16777 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:984
16780 #, fuzzy
16781 msgid " could not write file!"
16782 msgstr "無法讀取檔案"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:991
16785 msgid " done."
16786 msgstr " 已完成。"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1006
16789 #, fuzzy, c-format
16790 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16791 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16794 #, fuzzy, c-format
16795 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16796 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1019
16799 #, fuzzy
16800 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16801 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1033
16804 #, fuzzy
16805 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16806 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1047
16809 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16810 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1131
16813 msgid "Iconv software exception Detected"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1131
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16820 "installed"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1153
16824 #, c-format
16825 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1156
16829 msgid ""
16830 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16831 "chosen encoding.\n"
16832 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16833 msgstr ""
16834 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
16835 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1163
16838 #, fuzzy
16839 msgid "iconv conversion failed"
16840 msgstr "轉換失敗"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1168
16843 #, fuzzy
16844 msgid "conversion failed"
16845 msgstr "轉換失敗"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1510
16848 msgid "Running chktex..."
16849 msgstr "chktex 執行中…"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1523
16852 msgid "chktex failure"
16853 msgstr "chktex 失敗"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1524
16856 msgid "Could not run chktex successfully."
16857 msgstr "無法成功運行 chktex。"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1729
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16862 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16865 #, fuzzy, c-format
16866 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16867 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1876
16870 #, c-format
16871 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1904
16875 #, c-format
16876 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16877 msgstr ""
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:1961
16880 #, fuzzy, c-format
16881 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16882 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1968
16885 #, fuzzy, c-format
16886 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16887 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1975
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Error exporting to DVI."
16892 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "The file %1$s already exists.\n"
16898 "\n"
16899 "Do you want to overwrite that file?"
16900 msgstr ""
16901 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
16902 "\n"
16903 "您要覆寫該檔案嗎?"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16906 msgid "Overwrite file?"
16907 msgstr "覆寫檔案?"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:2057
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Error running external commands."
16912 msgstr "一般資訊"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2822
16915 msgid "Preview source code"
16916 msgstr "預覽原始碼"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2836
16919 #, c-format
16920 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16921 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:2840
16924 #, c-format
16925 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16926 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:2955
16929 #, c-format
16930 msgid "Auto-saving %1$s"
16931 msgstr "自動儲存 %1$s"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3009
16934 msgid "Autosave failed!"
16935 msgstr "自動儲存失敗!"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3065
16938 msgid "Autosaving current document..."
16939 msgstr "自動儲存目前文件…"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3131
16942 msgid "Couldn't export file"
16943 msgstr "無法匯出檔案"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3132
16946 #, c-format
16947 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16948 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3177
16951 msgid "File name error"
16952 msgstr "檔案名稱錯誤"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3178
16955 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16956 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3234
16959 msgid "Document export cancelled."
16960 msgstr "文件匯出取消。"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3240
16963 #, c-format
16964 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16965 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3246
16968 #, c-format
16969 msgid "Document exported as %1$s"
16970 msgstr "文件匯出為 %1$s"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3315
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "The specified document\n"
16976 "%1$s\n"
16977 "could not be read."
16978 msgstr ""
16979 "指定的文件\n"
16980 "%1$s\n"
16981 "無法讀取。"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3317
16984 msgid "Could not read document"
16985 msgstr "無法讀取文件"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3327
16988 #, c-format
16989 msgid ""
16990 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16991 "\n"
16992 "Recover emergency save?"
16993 msgstr ""
16994 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
16995 "\n"
16996 "回復緊急儲存?"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3330
16999 msgid "Load emergency save?"
17000 msgstr "載入緊急儲存?"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3331
17003 msgid "&Recover"
17004 msgstr "回復(&R)"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3331
17007 msgid "&Load Original"
17008 msgstr "載入原件(&L)"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3341
17011 msgid "Document was successfully recovered."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3343
17015 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3344
17019 #, fuzzy, c-format
17020 msgid ""
17021 "Remove emergency file now?\n"
17022 "(%1$s)"
17023 msgstr "載入緊急儲存?"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Delete emergency file?"
17028 msgstr "選取外部檔案"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
17031 #, fuzzy
17032 msgid "&Keep it"
17033 msgstr "保持媒合(&K)"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3351
17036 msgid "Emergency file deleted"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3352
17040 msgid "Do not forget to save your file now!"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3358
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Remove emergency file now?"
17046 msgstr "載入緊急儲存?"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3373
17049 #, c-format
17050 msgid ""
17051 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17052 "\n"
17053 "Load the backup instead?"
17054 msgstr ""
17055 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17056 "\n"
17057 "載入備份做為替代?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:3376
17060 msgid "Load backup?"
17061 msgstr "載入備份?"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3377
17064 msgid "&Load backup"
17065 msgstr "載入備份(&L)"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3377
17068 msgid "Load &original"
17069 msgstr "載入原件(&O)"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3410
17072 #, c-format
17073 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17074 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3412
17077 msgid "Retrieve from version control?"
17078 msgstr "從版本控制取回?"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3413
17081 msgid "&Retrieve"
17082 msgstr "取回(&R)"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17085 msgid "Senseless!!! "
17086 msgstr "無意義 !!! "
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3790
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid "Document %1$s reloaded."
17091 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3792
17094 #, fuzzy, c-format
17095 msgid "Could not reload document %1$s."
17096 msgstr "無法讀取文件"
17097
17098 #: src/BufferParams.cpp:522
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "The layout file requested by this document,\n"
17102 "%1$s.layout,\n"
17103 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17104 "class or style file required by it is not\n"
17105 "available. See the Customization documentation\n"
17106 "for more information.\n"
17107 msgstr ""
17108 "由此文件所要求的布局檔案,\n"
17109 "%1$s.layout,\n"
17110 "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
17111 "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
17112 "存在。請參看客製化文件\n"
17113 "以獲得更多資訊。\n"
17114
17115 #: src/BufferParams.cpp:528
17116 msgid "Document class not available"
17117 msgstr "文件類別無法使用"
17118
17119 #: src/BufferParams.cpp:529
17120 msgid "LyX will not be able to produce output."
17121 msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
17122
17123 #: src/BufferParams.cpp:1713
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17127 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17128 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/BufferParams.cpp:1718
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Document class not found"
17134 msgstr "文件類別無法使用"
17135
17136 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17139 msgstr ""
17140 "指定的文件\n"
17141 "%1$s\n"
17142 "無法讀取。"
17143
17144 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Could not load class"
17147 msgstr "無法變更類別"
17148
17149 #: src/BufferParams.cpp:1761
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Error reading internal layout information"
17152 msgstr "一般資訊"
17153
17154 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Read Error"
17157 msgstr "搜尋錯誤"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:183
17160 msgid "No more insets"
17161 msgstr "沒有更多內欄"
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:710
17164 msgid "Save bookmark"
17165 msgstr "儲存書籤"
17166
17167 #: src/BufferView.cpp:905
17168 msgid "Converting document to new document class..."
17169 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17170
17171 #: src/BufferView.cpp:947
17172 msgid "Document is read-only"
17173 msgstr "文件為唯讀"
17174
17175 #: src/BufferView.cpp:955
17176 msgid "This portion of the document is deleted."
17177 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:1281
17180 msgid "No further undo information"
17181 msgstr "無進一步的復原資訊"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1290
17184 msgid "No further redo information"
17185 msgstr "無進一步的重做資訊"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
17188 msgid "String not found!"
17189 msgstr "找不到字串!"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1519
17192 msgid "Mark off"
17193 msgstr "標記關閉"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1525
17196 msgid "Mark on"
17197 msgstr "標記開啟"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1532
17200 msgid "Mark removed"
17201 msgstr "標記移除"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1535
17204 msgid "Mark set"
17205 msgstr "標記設定"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1586
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Statistics for the selection:"
17210 msgstr "切換至文件(&S)"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1588
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Statistics for the document:"
17215 msgstr "切換至文件(&S)"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1591
17218 #, fuzzy, c-format
17219 msgid "%1$d words"
17220 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1593
17223 #, fuzzy
17224 msgid "One word"
17225 msgstr "關鍵字"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1596
17228 #, c-format
17229 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1599
17233 msgid "One character (including blanks)"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1602
17237 #, c-format
17238 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1605
17242 msgid "One character (excluding blanks)"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1607
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Statistics"
17248 msgstr "狀態"
17249
17250 #: src/BufferView.cpp:1778
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1780
17257 #, c-format
17258 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1811
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Branch name"
17264 msgstr "分支"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17267 msgid "Branch already exists"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:2500
17271 #, c-format
17272 msgid "Inserting document %1$s..."
17273 msgstr "插入文件 %1$s…"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:2511
17276 #, c-format
17277 msgid "Document %1$s inserted."
17278 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:2513
17281 #, c-format
17282 msgid "Could not insert document %1$s"
17283 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:2778
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "Could not read the specified document\n"
17289 "%1$s\n"
17290 "due to the error: %2$s"
17291 msgstr ""
17292 "無法讀取指定的文件\n"
17293 "%1$s\n"
17294 "由於錯誤:%2$s"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2780
17297 msgid "Could not read file"
17298 msgstr "無法讀取檔案"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:2787
17301 #, fuzzy, c-format
17302 msgid ""
17303 "%1$s\n"
17304 " is not readable."
17305 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17308 msgid "Could not open file"
17309 msgstr "無法開啟檔案"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:2795
17312 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17313 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:2796
17316 msgid ""
17317 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17318 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17319 "If this does not give the correct result\n"
17320 "then please change the encoding of the file\n"
17321 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17322 msgstr ""
17323 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17324 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17325 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17326 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17327 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17328
17329 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17330 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17331 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17332 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17333 #, fuzzy
17334 msgid "LyX Warning: "
17335 msgstr "LyX 版本 "
17336
17337 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17338 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17339 #, fuzzy
17340 msgid "uncodable character"
17341 msgstr "特殊字元"
17342
17343 #: src/Changes.cpp:379
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Uncodable character in author name"
17346 msgstr "特殊字元"
17347
17348 #: src/Changes.cpp:380
17349 #, c-format
17350 msgid ""
17351 "The author name '%1$s',\n"
17352 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17353 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17354 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17355 "\n"
17356 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17357 "or change the spelling of the author name."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/Chktex.cpp:63
17361 #, c-format
17362 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17363 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17364
17365 #: src/Chktex.cpp:65
17366 msgid "ChkTeX warning id # "
17367 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17368
17369 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17371 msgid "none"
17372 msgstr "無"
17373
17374 #: src/Color.cpp:159
17375 msgid "black"
17376 msgstr "黑色"
17377
17378 #: src/Color.cpp:160
17379 msgid "white"
17380 msgstr "白色"
17381
17382 #: src/Color.cpp:161
17383 msgid "red"
17384 msgstr "紅色"
17385
17386 #: src/Color.cpp:162
17387 msgid "green"
17388 msgstr "綠色"
17389
17390 #: src/Color.cpp:163
17391 msgid "blue"
17392 msgstr "藍色"
17393
17394 #: src/Color.cpp:164
17395 msgid "cyan"
17396 msgstr "青色"
17397
17398 #: src/Color.cpp:165
17399 msgid "magenta"
17400 msgstr "洋紅"
17401
17402 #: src/Color.cpp:166
17403 msgid "yellow"
17404 msgstr "黃色"
17405
17406 #: src/Color.cpp:167
17407 msgid "cursor"
17408 msgstr "游標"
17409
17410 #: src/Color.cpp:168
17411 msgid "background"
17412 msgstr "背景"
17413
17414 #: src/Color.cpp:169
17415 msgid "text"
17416 msgstr "文字"
17417
17418 #: src/Color.cpp:170
17419 msgid "selection"
17420 msgstr "選擇"
17421
17422 #: src/Color.cpp:171
17423 #, fuzzy
17424 msgid "selected text"
17425 msgstr "刪除的文字"
17426
17427 #: src/Color.cpp:173
17428 msgid "LaTeX text"
17429 msgstr "LaTeX 文字"
17430
17431 #: src/Color.cpp:174
17432 #, fuzzy
17433 msgid "inline completion"
17434 msgstr "內聯列表(&I)"
17435
17436 #: src/Color.cpp:176
17437 #, fuzzy
17438 msgid "non-unique inline completion"
17439 msgstr "內聯列表(&I)"
17440
17441 #: src/Color.cpp:178
17442 msgid "previewed snippet"
17443 msgstr "預覽的片段"
17444
17445 #: src/Color.cpp:179
17446 #, fuzzy
17447 msgid "note label"
17448 msgstr "註腳"
17449
17450 #: src/Color.cpp:180
17451 msgid "note background"
17452 msgstr "註記背景"
17453
17454 #: src/Color.cpp:181
17455 #, fuzzy
17456 msgid "comment label"
17457 msgstr "註釋"
17458
17459 #: src/Color.cpp:182
17460 msgid "comment background"
17461 msgstr "註釋背景"
17462
17463 #: src/Color.cpp:183
17464 #, fuzzy
17465 msgid "greyedout inset label"
17466 msgstr "灰色顯示內欄"
17467
17468 #: src/Color.cpp:184
17469 msgid "greyedout inset background"
17470 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17471
17472 #: src/Color.cpp:185
17473 #, fuzzy
17474 msgid "phantom inset text"
17475 msgstr "可摺疊內欄文字"
17476
17477 #: src/Color.cpp:186
17478 msgid "shaded box"
17479 msgstr "陰影方框"
17480
17481 #: src/Color.cpp:187
17482 #, fuzzy
17483 msgid "listings background"
17484 msgstr "內欄背景"
17485
17486 #: src/Color.cpp:188
17487 #, fuzzy
17488 msgid "branch label"
17489 msgstr "分支"
17490
17491 #: src/Color.cpp:189
17492 #, fuzzy
17493 msgid "footnote label"
17494 msgstr "註腳"
17495
17496 #: src/Color.cpp:190
17497 #, fuzzy
17498 msgid "index label"
17499 msgstr "插入標籤"
17500
17501 #: src/Color.cpp:191
17502 #, fuzzy
17503 msgid "margin note label"
17504 msgstr "跳到標籤"
17505
17506 #: src/Color.cpp:192
17507 #, fuzzy
17508 msgid "URL label"
17509 msgstr "標籤"
17510
17511 #: src/Color.cpp:193
17512 #, fuzzy
17513 msgid "URL text"
17514 msgstr "文字"
17515
17516 #: src/Color.cpp:194
17517 msgid "depth bar"
17518 msgstr "深度滑桿"
17519
17520 #: src/Color.cpp:195
17521 msgid "language"
17522 msgstr "語言"
17523
17524 #: src/Color.cpp:196
17525 msgid "command inset"
17526 msgstr "命令內欄"
17527
17528 #: src/Color.cpp:197
17529 msgid "command inset background"
17530 msgstr "命令內欄背景"
17531
17532 #: src/Color.cpp:198
17533 msgid "command inset frame"
17534 msgstr "命令內欄框架"
17535
17536 #: src/Color.cpp:199
17537 msgid "special character"
17538 msgstr "特殊字元"
17539
17540 #: src/Color.cpp:200
17541 msgid "math"
17542 msgstr "數學"
17543
17544 #: src/Color.cpp:201
17545 msgid "math background"
17546 msgstr "數學背景"
17547
17548 #: src/Color.cpp:202
17549 msgid "graphics background"
17550 msgstr "圖形背景"
17551
17552 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17553 #, fuzzy
17554 msgid "math macro background"
17555 msgstr "數學巨集背景"
17556
17557 #: src/Color.cpp:204
17558 msgid "math frame"
17559 msgstr "數學框架"
17560
17561 #: src/Color.cpp:205
17562 msgid "math corners"
17563 msgstr "數學轉角"
17564
17565 #: src/Color.cpp:206
17566 msgid "math line"
17567 msgstr "數學線段"
17568
17569 #: src/Color.cpp:208
17570 #, fuzzy
17571 msgid "math macro hovered background"
17572 msgstr "數學巨集背景"
17573
17574 #: src/Color.cpp:209
17575 #, fuzzy
17576 msgid "math macro label"
17577 msgstr "數學巨集"
17578
17579 #: src/Color.cpp:210
17580 #, fuzzy
17581 msgid "math macro frame"
17582 msgstr "數學框架"
17583
17584 #: src/Color.cpp:211
17585 #, fuzzy
17586 msgid "math macro blended out"
17587 msgstr "數學巨集背景"
17588
17589 #: src/Color.cpp:212
17590 #, fuzzy
17591 msgid "math macro old parameter"
17592 msgstr "數學框架"
17593
17594 #: src/Color.cpp:213
17595 #, fuzzy
17596 msgid "math macro new parameter"
17597 msgstr "數學框架"
17598
17599 #: src/Color.cpp:214
17600 msgid "caption frame"
17601 msgstr "題要框架"
17602
17603 #: src/Color.cpp:215
17604 msgid "collapsable inset text"
17605 msgstr "可摺疊內欄文字"
17606
17607 #: src/Color.cpp:216
17608 msgid "collapsable inset frame"
17609 msgstr "可摺疊內欄框架"
17610
17611 #: src/Color.cpp:217
17612 msgid "inset background"
17613 msgstr "內欄背景"
17614
17615 #: src/Color.cpp:218
17616 msgid "inset frame"
17617 msgstr "內欄框架"
17618
17619 #: src/Color.cpp:219
17620 msgid "LaTeX error"
17621 msgstr "LaTeX 錯誤"
17622
17623 #: src/Color.cpp:220
17624 msgid "end-of-line marker"
17625 msgstr "列尾標誌"
17626
17627 #: src/Color.cpp:221
17628 msgid "appendix marker"
17629 msgstr "附錄標誌"
17630
17631 #: src/Color.cpp:222
17632 msgid "change bar"
17633 msgstr "變更滑桿"
17634
17635 #: src/Color.cpp:223
17636 #, fuzzy
17637 msgid "deleted text"
17638 msgstr "刪除的文字"
17639
17640 #: src/Color.cpp:224
17641 #, fuzzy
17642 msgid "added text"
17643 msgstr "加入的文字"
17644
17645 #: src/Color.cpp:225
17646 msgid "changed text 1st author"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/Color.cpp:226
17650 msgid "changed text 2nd author"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/Color.cpp:227
17654 msgid "changed text 3rd author"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/Color.cpp:228
17658 msgid "changed text 4th author"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/Color.cpp:229
17662 msgid "changed text 5th author"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/Color.cpp:230
17666 #, fuzzy
17667 msgid "deleted text modifier"
17668 msgstr "刪除的文字"
17669
17670 #: src/Color.cpp:231
17671 msgid "added space markers"
17672 msgstr "加入的空格標誌"
17673
17674 #: src/Color.cpp:232
17675 msgid "top/bottom line"
17676 msgstr "頂/底部列"
17677
17678 #: src/Color.cpp:233
17679 msgid "table line"
17680 msgstr "表格線"
17681
17682 #: src/Color.cpp:234
17683 msgid "table on/off line"
17684 msgstr "表格開/關線"
17685
17686 #: src/Color.cpp:236
17687 msgid "bottom area"
17688 msgstr "底部區域"
17689
17690 #: src/Color.cpp:237
17691 #, fuzzy
17692 msgid "new page"
17693 msgstr "於頁面 <page>"
17694
17695 #: src/Color.cpp:238
17696 #, fuzzy
17697 msgid "page break / line break"
17698 msgstr "分頁符號"
17699
17700 #: src/Color.cpp:239
17701 msgid "frame of button"
17702 msgstr "按鈕框架"
17703
17704 #: src/Color.cpp:240
17705 msgid "button background"
17706 msgstr "按鈕背景"
17707
17708 #: src/Color.cpp:241
17709 msgid "button background under focus"
17710 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
17711
17712 #: src/Color.cpp:242
17713 #, fuzzy
17714 msgid "paragraph marker"
17715 msgstr "Subparagraph"
17716
17717 #: src/Color.cpp:243
17718 msgid "inherit"
17719 msgstr "繼承"
17720
17721 #: src/Color.cpp:244
17722 msgid "ignore"
17723 msgstr "忽略"
17724
17725 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17726 #: src/Converter.cpp:536
17727 msgid "Cannot convert file"
17728 msgstr "無法轉換檔案"
17729
17730 #: src/Converter.cpp:317
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17734 "Define a converter in the preferences."
17735 msgstr ""
17736 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
17737 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
17738
17739 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17740 msgid "Executing command: "
17741 msgstr "執行命令:"
17742
17743 #: src/Converter.cpp:465
17744 msgid "Build errors"
17745 msgstr "組建錯誤"
17746
17747 #: src/Converter.cpp:466
17748 msgid "There were errors during the build process."
17749 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
17750
17751 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17752 #, c-format
17753 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17754 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
17755
17756 #: src/Converter.cpp:494
17757 #, c-format
17758 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17759 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
17760
17761 #: src/Converter.cpp:538
17762 #, c-format
17763 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17764 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
17765
17766 #: src/Converter.cpp:539
17767 #, c-format
17768 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
17770
17771 #: src/Converter.cpp:595
17772 msgid "Running LaTeX..."
17773 msgstr "LaTeX 執行中…"
17774
17775 #: src/Converter.cpp:613
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17779 "log %1$s."
17780 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
17781
17782 #: src/Converter.cpp:616
17783 msgid "LaTeX failed"
17784 msgstr "LaTeX 執行失敗"
17785
17786 #: src/Converter.cpp:618
17787 msgid "Output is empty"
17788 msgstr "輸出為空"
17789
17790 #: src/Converter.cpp:619
17791 msgid "An empty output file was generated."
17792 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
17793
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17795 #, fuzzy, c-format
17796 msgid ""
17797 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17798 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17799 msgstr ""
17800 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
17801 "\n"
17802 "您要儲存文件嗎?"
17803
17804 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Unknown branch"
17807 msgstr "不明的動作"
17808
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17810 msgid "&Don't Add"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid ""
17816 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17817 "%2$s to %3$s"
17818 msgstr ""
17819 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
17820 "%2$s 到 %3$s"
17821
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Undefined flex inset"
17825 msgstr "開啟的文字內欄"
17826
17827 #: src/Exporter.cpp:49
17828 msgid "Overwrite &all"
17829 msgstr "全部覆寫(&A)"
17830
17831 #: src/Exporter.cpp:50
17832 msgid "&Cancel export"
17833 msgstr "取消匯出(&C)"
17834
17835 #: src/Exporter.cpp:90
17836 msgid "Couldn't copy file"
17837 msgstr "無法複製檔案"
17838
17839 #: src/Exporter.cpp:91
17840 #, c-format
17841 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17842 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
17843
17844 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17847 msgid "Roman"
17848 msgstr "羅馬體"
17849
17850 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17853 msgid "Sans Serif"
17854 msgstr "無襯線"
17855
17856 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17858 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17859 msgid "Typewriter"
17860 msgstr "打字體"
17861
17862 #: src/Font.cpp:59
17863 msgid "Symbol"
17864 msgstr "符號"
17865
17866 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17867 #: src/Font.cpp:76
17868 msgid "Inherit"
17869 msgstr "繼承"
17870
17871 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17872 msgid "Medium"
17873 msgstr "中級"
17874
17875 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17876 msgid "Bold"
17877 msgstr "粗體"
17878
17879 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17880 msgid "Upright"
17881 msgstr "右上"
17882
17883 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17884 msgid "Italic"
17885 msgstr "斜體"
17886
17887 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17888 msgid "Slanted"
17889 msgstr "傾斜"
17890
17891 #: src/Font.cpp:67
17892 msgid "Smallcaps"
17893 msgstr "小字"
17894
17895 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17896 msgid "Increase"
17897 msgstr "增加"
17898
17899 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17900 msgid "Decrease"
17901 msgstr "減少"
17902
17903 #: src/Font.cpp:76
17904 msgid "Toggle"
17905 msgstr "切換"
17906
17907 #: src/Font.cpp:160
17908 #, c-format
17909 msgid "Emphasis %1$s, "
17910 msgstr "強調 %1$s,"
17911
17912 #: src/Font.cpp:163
17913 #, c-format
17914 msgid "Underline %1$s, "
17915 msgstr "底線 %1$s,"
17916
17917 #: src/Font.cpp:166
17918 #, fuzzy, c-format
17919 msgid "Strikeout %1$s, "
17920 msgstr "名詞 %1$s,"
17921
17922 #: src/Font.cpp:169
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid "Double underline %1$s, "
17925 msgstr "底線 %1$s,"
17926
17927 #: src/Font.cpp:172
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid "Wavy underline %1$s, "
17930 msgstr "底線 %1$s,"
17931
17932 #: src/Font.cpp:175
17933 #, c-format
17934 msgid "Noun %1$s, "
17935 msgstr "名詞 %1$s,"
17936
17937 #: src/Font.cpp:189
17938 #, c-format
17939 msgid "Language: %1$s, "
17940 msgstr "語言:%1$s,"
17941
17942 #: src/Font.cpp:192
17943 #, c-format
17944 msgid "  Number %1$s"
17945 msgstr "  數字 %1$s"
17946
17947 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17948 msgid "Cannot view file"
17949 msgstr "無法檢視檔案"
17950
17951 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17952 #, c-format
17953 msgid "File does not exist: %1$s"
17954 msgstr "檔案不存在:%1$s"
17955
17956 #: src/Format.cpp:278
17957 #, c-format
17958 msgid "No information for viewing %1$s"
17959 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
17960
17961 #: src/Format.cpp:288
17962 #, c-format
17963 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17964 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
17965
17966 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17967 #: src/Format.cpp:394
17968 msgid "Cannot edit file"
17969 msgstr "無法編輯檔案"
17970
17971 #: src/Format.cpp:348
17972 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/Format.cpp:361
17976 #, c-format
17977 msgid "No information for editing %1$s"
17978 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
17979
17980 #: src/Format.cpp:372
17981 #, c-format
17982 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17983 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
17984
17985 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Could not find bind file"
17988 msgstr "無法讀取組態檔案"
17989
17990 #: src/KeyMap.cpp:222
17991 #, fuzzy, c-format
17992 msgid ""
17993 "Unable to find the bind file\n"
17994 "%1$s.\n"
17995 "Please check your installation."
17996 msgstr ""
17997 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
17998 "%1$s。\n"
17999 "請檢查您的安裝。"
18000
18001 #: src/KeyMap.cpp:229
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18004 msgstr "無法讀取組態檔案"
18005
18006 #: src/KeyMap.cpp:230
18007 #, fuzzy
18008 msgid ""
18009 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18010 "Please check your installation."
18011 msgstr ""
18012 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18013 "%1$s。\n"
18014 "請檢查您的安裝。"
18015
18016 #: src/KeyMap.cpp:237
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "Unable to find the bind file\n"
18020 "%1$s.\n"
18021 "Falling back to default."
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/KeySequence.cpp:166
18025 msgid "   options: "
18026 msgstr "   選項:"
18027
18028 #: src/LaTeX.cpp:59
18029 #, c-format
18030 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18031 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18032
18033 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Running Index Processor."
18036 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18037
18038 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18039 msgid "Running BibTeX."
18040 msgstr "BibTeX 執行中。"
18041
18042 #: src/LaTeX.cpp:442
18043 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18044 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:103
18047 msgid "Could not read configuration file"
18048 msgstr "無法讀取組態檔案"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:104
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Error while reading the configuration file\n"
18054 "%1$s.\n"
18055 "Please check your installation."
18056 msgstr ""
18057 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18058 "%1$s。\n"
18059 "請檢查您的安裝。"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:113
18062 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18063 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:117
18066 msgid "Done!"
18067 msgstr "已完成!"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:392
18070 #, fuzzy, c-format
18071 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18072 msgstr "無法建立暫存目錄"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:394
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Cannot remove temporary directory"
18077 msgstr "無法移除暫存目錄"
18078
18079 #: src/LyX.cpp:400
18080 #, c-format
18081 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18082 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:402
18085 msgid "Unable to remove temporary directory"
18086 msgstr "無法移除暫存目錄"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:431
18089 #, c-format
18090 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18091 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:505
18094 msgid "No textclass is found"
18095 msgstr "找不到文字類別"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:506
18098 msgid ""
18099 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18100 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18101 msgstr ""
18102 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18103 "新配置,或是離開 LyX。"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:510
18106 msgid "&Reconfigure"
18107 msgstr "重新配置(&R)"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:511
18110 msgid "&Use Default"
18111 msgstr "使用預設(&U)"
18112
18113 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18114 msgid "&Exit LyX"
18115 msgstr "離開 LyX(&E)"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
18118 msgid "LyX: "
18119 msgstr "LyX:"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:781
18122 msgid "Could not create temporary directory"
18123 msgstr "無法建立暫存目錄"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:782
18126 #, fuzzy, c-format
18127 msgid ""
18128 "Could not create a temporary directory in\n"
18129 "\"%1$s\"\n"
18130 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18131 msgstr ""
18132 "無法建立暫存目錄於\n"
18133 "%1$s。請確定此\n"
18134 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:865
18137 msgid "Missing user LyX directory"
18138 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:866
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18144 "It is needed to keep your own configuration."
18145 msgstr ""
18146 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18147 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:871
18150 msgid "&Create directory"
18151 msgstr "建立目錄(&C)"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:873
18154 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18155 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18156
18157 #: src/LyX.cpp:877
18158 #, c-format
18159 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18160 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:882
18163 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18164 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:954
18167 msgid "List of supported debug flags:"
18168 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18169
18170 #: src/LyX.cpp:958
18171 #, c-format
18172 msgid "Setting debug level to %1$s"
18173 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18174
18175 #: src/LyX.cpp:969
18176 #, fuzzy
18177 msgid ""
18178 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18179 "Command line switches (case sensitive):\n"
18180 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18181 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18182 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18183 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18184 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18185 "                  select the features to debug.\n"
18186 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18187 "\t-x [--execute] command\n"
18188 "                  where command is a lyx command.\n"
18189 "\t-e [--export] fmt\n"
18190 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18191 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18192 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18193 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18194 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18195 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18196 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18197 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18198 "\t-version        summarize version and build info\n"
18199 "Check the LyX man page for more details."
18200 msgstr ""
18201 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18202 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18203 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18204 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18205 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18206 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18207 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18208 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18209 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18210 "\t-x [--execute] 命令\n"
18211 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18212 "\t-e [--export] fmt\n"
18213 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18214 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18215 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18216 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18217 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18218 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:1011
18221 msgid "No system directory"
18222 msgstr "無系統目錄"
18223
18224 #: src/LyX.cpp:1012
18225 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18226 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:1023
18229 msgid "No user directory"
18230 msgstr "無使用者目錄"
18231
18232 #: src/LyX.cpp:1024
18233 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18234 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:1035
18237 msgid "Incomplete command"
18238 msgstr "不完整的命令"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:1036
18241 msgid "Missing command string after --execute switch"
18242 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:1047
18245 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18246 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18247
18248 #: src/LyX.cpp:1060
18249 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18250 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1065
18253 msgid "Missing filename for --import"
18254 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18255
18256 #: src/LyXFunc.cpp:160
18257 msgid "Nothing to do"
18258 msgstr "無事可做"
18259
18260 #: src/LyXFunc.cpp:168
18261 msgid "Unknown action"
18262 msgstr "不明的動作"
18263
18264 #: src/LyXFunc.cpp:293
18265 msgid "Command disabled"
18266 msgstr "命令停用"
18267
18268 #: src/LyXFunc.cpp:474
18269 #, c-format
18270 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18271 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
18272
18273 #: src/LyXFunc.cpp:477
18274 msgid "Unable to save document defaults"
18275 msgstr "無法儲存文件預設值"
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:2804
18278 msgid ""
18279 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18280 "legal words?"
18281 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:2809
18284 msgid ""
18285 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18286 "document."
18287 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:2813
18290 msgid ""
18291 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18292 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18293 "specified, an internal routine is used."
18294 msgstr ""
18295 "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $$FName」"
18296 "其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:2821
18299 msgid ""
18300 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18301 "automatically by what you type."
18302 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2825
18305 msgid ""
18306 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18307 "class change."
18308 msgstr ""
18309 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:2829
18312 msgid ""
18313 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18314 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:2836
18317 msgid ""
18318 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18319 "the backup file in the same directory as the original file."
18320 msgstr ""
18321 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18322 "份。"
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:2840
18325 msgid ""
18326 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18327 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18328 msgstr ""
18329 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18330 "bibulus)。"
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2844
18333 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2848
18337 msgid ""
18338 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18339 "its global and local bind/ directories."
18340 msgstr ""
18341 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18342
18343 #: src/LyXRC.cpp:2852
18344 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18345 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2856
18348 msgid ""
18349 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18350 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18351 msgstr ""
18352 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18353 "參考 ChkTeX 文件。"
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:2866
18356 msgid ""
18357 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18358 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18359 msgstr ""
18360 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18361 "設定為真。"
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:2870
18364 #, fuzzy
18365 msgid ""
18366 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18367 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18368 "the top of the screen"
18369 msgstr ""
18370 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18371 "設定為真。"
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2874
18374 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2878
18378 msgid ""
18379 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18380 "inside."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:2883
18384 #, no-c-format
18385 msgid ""
18386 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18387 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18388 msgstr ""
18389 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, %"
18390 "e. %B %Y」。"
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:2887
18393 #, fuzzy
18394 msgid ""
18395 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18396 "look in its global and local commands/ directories."
18397 msgstr ""
18398 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:2891
18401 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2895
18405 msgid "New documents will be assigned this language."
18406 msgstr "新文件將指派此語言。"
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:2899
18409 msgid "Specify the default paper size."
18410 msgstr "指定預設紙張大小。"
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2903
18413 msgid ""
18414 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18415 "shown after the change has been made.)"
18416 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:2907
18419 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18420 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2911
18423 msgid ""
18424 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18425 "LyX was started from."
18426 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2916
18429 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18430 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:2920
18433 #, fuzzy
18434 msgid ""
18435 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18436 "value selects the directory LyX was started from."
18437 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2924
18440 msgid ""
18441 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18442 "recommended for non-English languages."
18443 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:2931
18446 msgid ""
18447 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18448 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18449 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18450 msgstr ""
18451 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
18452 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2935
18455 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:2939
18459 msgid ""
18460 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18461 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:2948
18465 msgid ""
18466 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18467 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18468 msgstr ""
18469 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
18470 "文件,您將會需要它。"
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:2952
18473 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18474 msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:2956
18477 msgid ""
18478 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18479 "document."
18480 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2960
18483 msgid ""
18484 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18485 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:2964
18488 msgid ""
18489 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18490 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18491 "name of the second language."
18492 msgstr ""
18493 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
18494 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2968
18497 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18498 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:2972
18501 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18502 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2976
18505 msgid ""
18506 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18507 "\\documentclass."
18508 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2980
18511 msgid ""
18512 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18513 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18514 msgstr ""
18515 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
18516 "「\\usepackage{omega}」。"
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:2984
18519 msgid ""
18520 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18521 "document is the default language."
18522 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2988
18525 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18526 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:2992
18529 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18530 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2996
18533 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18534 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3000
18537 msgid ""
18538 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18539 "of the document."
18540 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3004
18543 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3009
18547 #, fuzzy
18548 msgid "The completion popup delay."
18549 msgstr "內聯列表(&I)"
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3013
18552 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3017
18556 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3021
18560 msgid ""
18561 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3025
18565 msgid ""
18566 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18567 "available."
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3029
18571 #, fuzzy
18572 msgid "The inline completion delay."
18573 msgstr "內聯列表(&I)"
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3033
18576 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3037
18580 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3041
18584 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3045
18588 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3049
18592 #, c-format
18593 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18594 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3054
18597 msgid ""
18598 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18599 "variable. Use the OS native format."
18600 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3060
18603 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18604 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3064
18607 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18608 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3068
18611 msgid "Scale the preview size to suit."
18612 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3072
18615 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18616 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3076
18619 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18620 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3080
18623 msgid ""
18624 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18625 "environment variable PRINTER."
18626 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3084
18629 msgid "The option to print only even pages."
18630 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3088
18633 msgid ""
18634 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18635 "the filename of the DVI file to be printed."
18636 msgstr ""
18637 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3092
18640 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18641 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3096
18644 msgid "The option to print out in landscape."
18645 msgstr "橫式列印的選項。"
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3100
18648 msgid "The option to print only odd pages."
18649 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3104
18652 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18653 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3108
18656 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18657 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3112
18660 msgid "The option to specify paper type."
18661 msgstr "指定紙張型態的選項。"
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3116
18664 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18665 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3120
18668 msgid ""
18669 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18670 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18671 "arguments."
18672 msgstr ""
18673 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
18674 "定的名稱和引數用於該檔案。"
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3124
18677 msgid ""
18678 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18679 "prepended along with the printer name after the spool command."
18680 msgstr ""
18681 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
18682 "稱。"
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3128
18685 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18686 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3132
18689 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18690 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3136
18693 msgid ""
18694 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18695 "command."
18696 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3140
18699 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18700 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3148
18703 msgid ""
18704 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3152
18708 msgid ""
18709 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18710 "wrong, override the setting here."
18711 msgstr ""
18712 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
18713 "定。"
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3158
18716 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18717 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3167
18720 msgid ""
18721 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18722 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18723 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18724 msgstr ""
18725 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
18726 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
18727 "寸,以代替縮放。"
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3171
18730 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18731 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3176
18734 #, no-c-format
18735 msgid ""
18736 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18737 "roughly the same size as on paper."
18738 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3180
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18743 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3184
18746 msgid ""
18747 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18748 "\".out\". Only for advanced users."
18749 msgstr ""
18750 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
18751 "使用者。"
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3191
18754 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18755 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3195
18758 msgid ""
18759 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18760 "when you quit LyX."
18761 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3199
18764 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3203
18768 msgid ""
18769 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18770 "value selects the directory LyX was started from."
18771 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3213
18774 msgid ""
18775 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18776 "will look in its global and local ui/ directories."
18777 msgstr ""
18778 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
18779 "查找。"
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3226
18782 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3230
18786 msgid ""
18787 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3237
18791 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18792 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
18793
18794 #: src/LyXVC.cpp:100
18795 msgid "Document not saved"
18796 msgstr "文件尚未儲存"
18797
18798 #: src/LyXVC.cpp:101
18799 msgid "You must save the document before it can be registered."
18800 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
18801
18802 #: src/LyXVC.cpp:133
18803 msgid "LyX VC: Initial description"
18804 msgstr "LyX VC:初始描述"
18805
18806 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18807 msgid "(no initial description)"
18808 msgstr "(無初始描述)"
18809
18810 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18811 msgid "LyX VC: Log Message"
18812 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
18813
18814 #: src/LyXVC.cpp:154
18815 msgid "(no log message)"
18816 msgstr "(無記錄檔訊息)"
18817
18818 #: src/LyXVC.cpp:192
18819 #, fuzzy, c-format
18820 msgid ""
18821 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18822 "changes.\n"
18823 "\n"
18824 "Do you want to revert to the older version?"
18825 msgstr ""
18826 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
18827 "\n"
18828 "您要還原成儲存的版本嗎?"
18829
18830 #: src/LyXVC.cpp:195
18831 msgid "Revert to stored version of document?"
18832 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
18833
18834 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18835 msgid "&Revert"
18836 msgstr "回復(&R)"
18837
18838 #: src/Paragraph.cpp:1644
18839 msgid "Senseless with this layout!"
18840 msgstr "此版面配置沒有意義!"
18841
18842 #: src/Paragraph.cpp:1692
18843 msgid "Alignment not permitted"
18844 msgstr "對齊方式不被允許"
18845
18846 #: src/Paragraph.cpp:1693
18847 msgid ""
18848 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18849 "Setting to default."
18850 msgstr ""
18851 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
18852 "設定為預設值。"
18853
18854 #: src/Paragraph.cpp:2701
18855 msgid "Memory problem"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/Paragraph.cpp:2701
18859 msgid "Paragraph not properly initialized"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/Text.cpp:362
18863 msgid "Unknown Inset"
18864 msgstr "不明的內欄"
18865
18866 #: src/Text.cpp:448
18867 msgid "Change tracking error"
18868 msgstr "變更追蹤錯誤"
18869
18870 #: src/Text.cpp:449
18871 #, fuzzy, c-format
18872 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18873 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
18874
18875 #: src/Text.cpp:460
18876 msgid "Unknown token"
18877 msgstr "不明的符記"
18878
18879 #: src/Text.cpp:921
18880 msgid ""
18881 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18882 "Tutorial."
18883 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
18884
18885 #: src/Text.cpp:932
18886 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18887 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
18888
18889 #: src/Text.cpp:1756
18890 msgid "[Change Tracking] "
18891 msgstr "[變更追蹤] "
18892
18893 #: src/Text.cpp:1762
18894 msgid "Change: "
18895 msgstr "變更:"
18896
18897 #: src/Text.cpp:1766
18898 msgid " at "
18899 msgstr " 於 "
18900
18901 #: src/Text.cpp:1776
18902 #, c-format
18903 msgid "Font: %1$s"
18904 msgstr "字型:%1$s"
18905
18906 #: src/Text.cpp:1781
18907 #, c-format
18908 msgid ", Depth: %1$d"
18909 msgstr ",深度:%1$d"
18910
18911 #: src/Text.cpp:1787
18912 msgid ", Spacing: "
18913 msgstr ",間隔:"
18914
18915 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18916 msgid "OneHalf"
18917 msgstr "一半"
18918
18919 #: src/Text.cpp:1799
18920 msgid "Other ("
18921 msgstr "其他 ("
18922
18923 #: src/Text.cpp:1808
18924 msgid ", Inset: "
18925 msgstr ",內欄:"
18926
18927 #: src/Text.cpp:1809
18928 msgid ", Paragraph: "
18929 msgstr ",段落:"
18930
18931 #: src/Text.cpp:1810
18932 msgid ", Id: "
18933 msgstr ",識別:"
18934
18935 #: src/Text.cpp:1811
18936 msgid ", Position: "
18937 msgstr ",位置:"
18938
18939 #: src/Text.cpp:1817
18940 msgid ", Char: 0x"
18941 msgstr ",字元:0x"
18942
18943 #: src/Text.cpp:1819
18944 msgid ", Boundary: "
18945 msgstr ",邊界:"
18946
18947 #: src/Text2.cpp:384
18948 msgid "No font change defined."
18949 msgstr "沒有字型變更定義。"
18950
18951 #: src/Text2.cpp:424
18952 msgid "Nothing to index!"
18953 msgstr "沒有任何東西可索引!"
18954
18955 #: src/Text2.cpp:426
18956 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18957 msgstr "無法索引一個段落以上!"
18958
18959 #: src/Text3.cpp:191
18960 msgid "Math editor mode"
18961 msgstr "數學編輯器模式"
18962
18963 #: src/Text3.cpp:193
18964 msgid "No valid math formula"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18968 msgid "Already in regexp mode"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Regexp editor mode"
18974 msgstr "數學編輯器模式"
18975
18976 #: src/Text3.cpp:1288
18977 msgid "Layout "
18978 msgstr "版面配置 "
18979
18980 #: src/Text3.cpp:1289
18981 msgid " not known"
18982 msgstr " 未知"
18983
18984 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18985 msgid "Missing argument"
18986 msgstr "缺少引數"
18987
18988 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18989 msgid "Character set"
18990 msgstr "字元集"
18991
18992 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18993 msgid "Paragraph layout set"
18994 msgstr "段落版面配置設定"
18995
18996 #: src/TextClass.cpp:146
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Plain Layout"
18999 msgstr "頁面布局"
19000
19001 #: src/TextClass.cpp:706
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Missing File"
19004 msgstr "缺少引數"
19005
19006 #: src/TextClass.cpp:707
19007 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/TextClass.cpp:710
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Corrupt File"
19013 msgstr "短標題"
19014
19015 #: src/TextClass.cpp:711
19016 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/TextClass.cpp:1208
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "The module %1$s has been requested by\n"
19023 "this document but has not been found in the list of\n"
19024 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19025 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/TextClass.cpp:1212
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Module not available"
19031 msgstr "文件類別無法使用"
19032
19033 #: src/TextClass.cpp:1213
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Some layouts may not be available."
19036 msgstr "文件類別無法使用"
19037
19038 #: src/TextClass.cpp:1218
19039 #, c-format
19040 msgid ""
19041 "The module %1$s requires a package that is\n"
19042 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19043 "may not be possible.\n"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/TextClass.cpp:1221
19047 #, fuzzy
19048 msgid "Package not available"
19049 msgstr "文件類別無法使用"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:1226
19052 #, c-format
19053 msgid "Error reading module %1$s\n"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
19057 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Revision control error."
19061 msgstr "版本控制"
19062
19063 #: src/VCBackend.cpp:62
19064 #, fuzzy, c-format
19065 msgid ""
19066 "Some problem occured while running the command:\n"
19067 "'%1$s'."
19068 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19069
19070 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
19071 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
19072 #, fuzzy
19073 msgid "Error: Could not generate logfile."
19074 msgstr "無法讀取檔案"
19075
19076 #: src/VCBackend.cpp:601
19077 msgid ""
19078 "Error when committing to repository.\n"
19079 "You have to manually resolve the problem.\n"
19080 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:668
19084 msgid ""
19085 "Error when acquiring write lock.\n"
19086 "Most probably another user is editing\n"
19087 "the current document now!\n"
19088 "Also check the access to the repository."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/VCBackend.cpp:674
19092 msgid ""
19093 "Error when releasing write lock.\n"
19094 "Check the access to the repository."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/VCBackend.cpp:695
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "Error when updating from repository.\n"
19101 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19102 "'%1$s'.\n"
19103 "\n"
19104 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/VCBackend.cpp:731
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "There were detected changes in the working directory:\n"
19111 "%1$s\n"
19112 "\n"
19113 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19114 "preferred.\n"
19115 "\n"
19116 "Continue?"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
19120 msgid "Changes detected"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19125 #, fuzzy
19126 msgid "&Yes"
19127 msgstr "是"
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19131 #, fuzzy
19132 msgid "&No"
19133 msgstr "否"
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:737
19136 msgid "View &Log ..."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:803
19140 msgid "VCN File Locking"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:804
19144 msgid "Locking property unset."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
19148 msgid "Locking property set."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:805
19152 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/VSpace.cpp:472
19156 msgid "Default skip"
19157 msgstr "預設跳格"
19158
19159 #: src/VSpace.cpp:475
19160 msgid "Small skip"
19161 msgstr "小跳格"
19162
19163 #: src/VSpace.cpp:478
19164 msgid "Medium skip"
19165 msgstr "中跳格"
19166
19167 #: src/VSpace.cpp:481
19168 msgid "Big skip"
19169 msgstr "大跳格"
19170
19171 #: src/VSpace.cpp:484
19172 msgid "Vertical fill"
19173 msgstr "垂直填充"
19174
19175 #: src/VSpace.cpp:491
19176 msgid "protected"
19177 msgstr "保護的"
19178
19179 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19180 #, fuzzy, c-format
19181 msgid ""
19182 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19183 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19184 msgstr ""
19185 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19186 "\n"
19187 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19188
19189 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Reload saved document?"
19192 msgstr "恢復原儲存文件?"
19193
19194 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
19195 #, fuzzy
19196 msgid "&Reload"
19197 msgstr "置換(&R)"
19198
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19200 #, fuzzy
19201 msgid "&Keep Changes"
19202 msgstr "合併變更"
19203
19204 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19205 #, c-format
19206 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19210 #, fuzzy
19211 msgid "File not readable!"
19212 msgstr "無法讀取檔案"
19213
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19218 "\n"
19219 "Do you want to create a new document?"
19220 msgstr ""
19221 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19222 "\n"
19223 "您要建立新的文件嗎?"
19224
19225 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19226 msgid "Create new document?"
19227 msgstr "建立新的文件?"
19228
19229 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19230 msgid "&Create"
19231 msgstr "建立(&C)"
19232
19233 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19234 #, c-format
19235 msgid ""
19236 "The specified document template\n"
19237 "%1$s\n"
19238 "could not be read."
19239 msgstr ""
19240 "指定的文件模板\n"
19241 "%1$s\n"
19242 "無法讀取。"
19243
19244 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19245 msgid "Could not read template"
19246 msgstr "無法讀取模板"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19249 msgid "Standard[[Bullets]]"
19250 msgstr "標準"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19253 msgid "Maths"
19254 msgstr "數學"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19257 msgid "Dings 1"
19258 msgstr "Dings 1"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19261 msgid "Dings 2"
19262 msgstr "Dings 2"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19265 msgid "Dings 3"
19266 msgstr "Dings 3"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19269 msgid "Dings 4"
19270 msgstr "Dings 4"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19273 msgid "Directories"
19274 msgstr "目錄"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19277 msgid "End"
19278 msgstr "結束"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19281 #, fuzzy
19282 msgid "begin"
19283 msgstr "開始"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19286 #, fuzzy
19287 msgid "end"
19288 msgstr "和"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19291 #, fuzzy
19292 msgid "file"
19293 msgstr "包含檔"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19296 #, fuzzy
19297 msgid "master document"
19298 msgstr "主控文件"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19301 #, fuzzy
19302 msgid "open files"
19303 msgstr "範例 #:"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19306 #, fuzzy
19307 msgid "forward"
19308 msgstr "forall"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19311 #, fuzzy
19312 msgid "backwards"
19313 msgstr "向後搜尋(&B)"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19316 #, fuzzy
19317 msgid " of "
19318 msgstr "CV 的結束"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19321 msgid " reached while searching "
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Continue searching from "
19327 msgstr "好\t\\nicefrac"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19330 msgid "Wrap search?"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Nothing to search"
19336 msgstr "無事可做"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19339 #, fuzzy
19340 msgid "No open document(s) in which to search"
19341 msgstr "開啟文件"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Find LyX Dialog"
19346 msgstr "找下一個(&N)"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19350 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19353 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19354 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19357 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19358 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19361 #, fuzzy, c-format
19362 msgid ""
19363 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19364 "1995--%1$s LyX Team"
19365 msgstr ""
19366 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
19367 "1995-2006 LyX 團隊"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19370 msgid ""
19371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19372 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19373 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19374 "any later version."
19375 msgstr ""
19376 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
19377 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19380 msgid ""
19381 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19382 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19383 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19384 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19385 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19386 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19387 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19388 msgstr ""
19389 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
19390 "的適銷性與適用性擔保。\n"
19391 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
19392 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
19393 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
19394 "MA 02110-1301, USA."
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19397 #, fuzzy
19398 msgid "not released yet"
19399 msgstr "增加深度"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19402 #, fuzzy, c-format
19403 msgid ""
19404 "LyX Version %1$s\n"
19405 "(%2$s)"
19406 msgstr "LyX 版本 "
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19409 msgid "Library directory: "
19410 msgstr "函式庫目錄:"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19413 msgid "User directory: "
19414 msgstr "使用者目錄:"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19417 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19418 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19419 #, c-format
19420 msgid "LyX: %1$s"
19421 msgstr "LyX:%1$s"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19424 msgid "About %1"
19425 msgstr "關於 %1"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19429 msgid "Preferences"
19430 msgstr "偏好設定"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19433 msgid "Reconfigure"
19434 msgstr "重新配置"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19437 msgid "Quit %1"
19438 msgstr "離開 %1"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19441 msgid "Running configure..."
19442 msgstr "配置執行中…"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19445 msgid "Reloading configuration..."
19446 msgstr "重新載入配置…"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19449 #, fuzzy
19450 msgid "System reconfiguration failed"
19451 msgstr "系統重新配置"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19454 msgid ""
19455 "The system reconfiguration has failed.\n"
19456 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19457 "Please reconfigure again if needed."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19461 msgid "System reconfigured"
19462 msgstr "系統重新配置"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19465 msgid ""
19466 "The system has been reconfigured.\n"
19467 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19468 "updated document class specifications."
19469 msgstr ""
19470 "系統已重新配置。\n"
19471 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
19472 "更新的文件類別規格。"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19475 msgid "Exiting."
19476 msgstr "離開中。"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19479 #, c-format
19480 msgid "Opening help file %1$s..."
19481 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19484 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19485 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19488 #, c-format
19489 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19490 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19493 msgid "Unknown function."
19494 msgstr "不明的函數。"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19497 #, fuzzy
19498 msgid "The current document was closed."
19499 msgstr "列印文件失敗"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19502 msgid ""
19503 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19504 "documents and exit.\n"
19505 "\n"
19506 "Exception: "
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19511 msgid "Software exception Detected"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19515 msgid ""
19516 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19517 "unsaved documents and exit."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Could not find UI definition file"
19524 msgstr "無法讀取組態檔案"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19527 #, fuzzy, c-format
19528 msgid ""
19529 "Error while reading the included file\n"
19530 "%1$s\n"
19531 "Please check your installation."
19532 msgstr ""
19533 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19534 "%1$s。\n"
19535 "請檢查您的安裝。"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19538 #, fuzzy
19539 msgid "Could not find default UI file"
19540 msgstr "無法讀取組態檔案"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19543 #, fuzzy
19544 msgid ""
19545 "LyX could not find the default UI file!\n"
19546 "Please check your installation."
19547 msgstr ""
19548 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
19549 "%1$s。\n"
19550 "請檢查您的安裝。"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19553 #, c-format
19554 msgid ""
19555 "Error while reading the configuration file\n"
19556 "%1$s\n"
19557 "Falling back to default.\n"
19558 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19559 "check which User Interface file you are using."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19563 msgid "Bibliography Entry Settings"
19564 msgstr "參考文獻項目設定值"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19567 msgid "BibTeX Bibliography"
19568 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19577 msgid "Documents|#o#O"
19578 msgstr "文件|#o#O"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19581 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19582 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19585 msgid "Select a BibTeX database to add"
19586 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19589 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19590 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19593 msgid "Select a BibTeX style"
19594 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19597 #, fuzzy
19598 msgid "No frame"
19599 msgstr "沒畫框架"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Simple rectangular frame"
19604 msgstr "內欄框架"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Oval frame, thin"
19609 msgstr "橢圓框,細"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Oval frame, thick"
19614 msgstr "橢圓框,粗"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19617 msgid "Drop shadow"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Shaded background"
19623 msgstr "註記背景"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Double rectangular frame"
19628 msgstr "雙倍"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19631 msgid "Height"
19632 msgstr "高度"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19635 msgid "Depth"
19636 msgstr "深度"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19639 msgid "Total Height"
19640 msgstr "總計高度"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19643 msgid "Width"
19644 msgstr "寬度"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19647 msgid "Box Settings"
19648 msgstr "方框設定值"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19651 msgid "Branch Settings"
19652 msgstr "分支設定值"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19655 msgid "Activated"
19656 msgstr "已啟用"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19659 msgid "Color"
19660 msgstr "顏色"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Filename Suffix"
19665 msgstr "檔名"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19670 msgid "Yes"
19671 msgstr "是"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19676 msgid "No"
19677 msgstr "否"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Enter new branch name"
19682 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19685 #, fuzzy, c-format
19686 msgid ""
19687 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19688 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19689 msgstr ""
19690 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19691 "\n"
19692 "您要覆寫該檔案嗎?"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19695 #, fuzzy
19696 msgid "&Merge"
19697 msgstr "大:"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Renaming failed"
19702 msgstr "轉換失敗"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19705 #, fuzzy
19706 msgid "The branch could not be renamed."
19707 msgstr "%1$s 無法讀取。"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19710 msgid "Merge Changes"
19711 msgstr "合併變更"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Change by %1$s\n"
19717 "\n"
19718 msgstr ""
19719 "變更經由 %1$s\n"
19720 "\n"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19723 #, c-format
19724 msgid "Change made at %1$s\n"
19725 msgstr "變更做於 %1$s\n"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19732 msgid "No change"
19733 msgstr "沒有變更"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19736 msgid "Small Caps"
19737 msgstr "大寫小字"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19745 msgid "Reset"
19746 msgstr "重置"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19749 msgid "Underbar"
19750 msgstr "下條"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Double underbar"
19755 msgstr "雙倍框"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Wavy underbar"
19760 msgstr "下條"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Strikeout"
19765 msgstr "街道"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19768 msgid "Noun"
19769 msgstr "名詞"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19772 msgid "No color"
19773 msgstr "沒有顏色"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19776 msgid "Black"
19777 msgstr "黑色"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19780 msgid "White"
19781 msgstr "白色"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19784 msgid "Red"
19785 msgstr "紅色"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19788 msgid "Green"
19789 msgstr "綠色"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19792 msgid "Blue"
19793 msgstr "藍色"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19796 msgid "Cyan"
19797 msgstr "青色"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19800 msgid "Magenta"
19801 msgstr "洋紅"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19804 msgid "Yellow"
19805 msgstr "黃色"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19808 msgid "Text Style"
19809 msgstr "文字樣式"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Keys"
19814 msgstr "鍵(&K):"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19817 msgid "LinkBack PDF"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19821 msgid "PDF"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19825 #, fuzzy
19826 msgid "pasted"
19827 msgstr "貼上"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19830 #, fuzzy, c-format
19831 msgid "%1$s Files"
19832 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19837 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19843 msgid "Canceled."
19844 msgstr "已取消。"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Overwrite external file?"
19849 msgstr "覆寫檔案?"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19852 #, fuzzy, c-format
19853 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19854 msgstr ""
19855 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
19856 "\n"
19857 "您要覆寫該檔案嗎?"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19860 #, fuzzy
19861 msgid "List of previous commands"
19862 msgstr "上一個命令"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19865 msgid "Next command"
19866 msgstr "下一個命令"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19869 msgid "Compare LyX files"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Select document"
19875 msgstr "主控文件"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19880 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19881 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Error"
19888 msgstr "箭頭"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Error while comparing documents."
19893 msgstr "格式化文件…"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19896 #, fuzzy
19897 msgid "(cancelling)"
19898 msgstr "邊界"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19901 #, fuzzy
19902 msgid "differences"
19903 msgstr "參考"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19906 msgid "big[[delimiter size]]"
19907 msgstr "big"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19910 msgid "Big[[delimiter size]]"
19911 msgstr "Big"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19914 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19915 msgstr "bigg"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19918 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19919 msgstr "Bigg"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19922 msgid "Math Delimiter"
19923 msgstr "數學分隔符號"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19927 msgid "(None)"
19928 msgstr "(無)"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19931 msgid "Variable"
19932 msgstr "變數"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19935 msgid "Computer Modern Roman"
19936 msgstr "Computer Modern Roman"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19939 msgid "Latin Modern Roman"
19940 msgstr "Latin Modern Roman"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19943 msgid "AE (Almost European)"
19944 msgstr "AE (Almost European)"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19947 msgid "Times Roman"
19948 msgstr "Times Roman"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19951 msgid "Palatino"
19952 msgstr "Palatino"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19955 msgid "Bitstream Charter"
19956 msgstr "Bitstream Charter"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19959 msgid "New Century Schoolbook"
19960 msgstr "New Century Schoolbook"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19963 msgid "Bookman"
19964 msgstr "Bookman"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19967 msgid "Utopia"
19968 msgstr "Utopia"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19971 msgid "Bera Serif"
19972 msgstr "Bera Serif"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19975 msgid "Concrete Roman"
19976 msgstr "Concrete Roman"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19979 msgid "Zapf Chancery"
19980 msgstr "Zapf Chancery"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19983 msgid "Computer Modern Sans"
19984 msgstr "Computer Modern Sans"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19987 msgid "Latin Modern Sans"
19988 msgstr "Latin Modern Sans"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19991 msgid "Helvetica"
19992 msgstr "Helvetica"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19995 msgid "Avant Garde"
19996 msgstr "Avant Garde"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19999 msgid "Bera Sans"
20000 msgstr "Bera Sans"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20003 msgid "CM Bright"
20004 msgstr "CM Bright"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20007 msgid "Computer Modern Typewriter"
20008 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20011 msgid "Latin Modern Typewriter"
20012 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20015 msgid "Courier"
20016 msgstr "Courier"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20019 msgid "Bera Mono"
20020 msgstr "Bera Mono"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20023 msgid "LuxiMono"
20024 msgstr "LuxiMono"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20027 msgid "CM Typewriter Light"
20028 msgstr "CM Typewriter Light"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Page"
20033 msgstr "頁面"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Module not found!"
20038 msgstr "找不到檔案"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20041 msgid "Document Settings"
20042 msgstr "文件設定值"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20046 msgid "Child Document"
20047 msgstr "子文件"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Include to Output"
20052 msgstr "更新 PostScript"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
20055 msgid "10"
20056 msgstr "10"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
20059 msgid "11"
20060 msgstr "11"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
20063 msgid "12"
20064 msgstr "12"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20067 msgid "None (no fontenc)"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20071 msgid "empty"
20072 msgstr "清空"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
20075 msgid "plain"
20076 msgstr "普通"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
20079 msgid "headings"
20080 msgstr "標頭"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
20083 msgid "fancy"
20084 msgstr "美化"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
20087 msgid "B3"
20088 msgstr "B3"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
20091 msgid "B4"
20092 msgstr "B4"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Language Default (no inputenc)"
20097 msgstr "語言頁首:"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20100 msgid "``text''"
20101 msgstr "“text”"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20104 msgid "''text''"
20105 msgstr "”text”"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20108 msgid ",,text``"
20109 msgstr "„text“"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20112 msgid ",,text''"
20113 msgstr "„text”"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20116 msgid "<<text>>"
20117 msgstr "«text»"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20120 msgid ">>text<<"
20121 msgstr "»text«"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20124 msgid "Numbered"
20125 msgstr "編號的"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20128 msgid "Appears in TOC"
20129 msgstr "出現在內容表中"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20132 msgid "Author-year"
20133 msgstr "作者-年份"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20136 msgid "Numerical"
20137 msgstr "數詞"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20140 #, c-format
20141 msgid "Unavailable: %1$s"
20142 msgstr "不可用的:%1$s"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20148 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20152 msgid "Document Class"
20153 msgstr "文件類別"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Child Documents"
20158 msgstr "子文件"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Modules"
20163 msgstr "中間"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20166 msgid "Text Layout"
20167 msgstr "文字版面配置"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20170 msgid "Page Margins"
20171 msgstr "頁面邊距"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20174 msgid "Numbering & TOC"
20175 msgstr "編號 & 內容表"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Indexes"
20180 msgstr "索引"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20183 #, fuzzy
20184 msgid "PDF Properties"
20185 msgstr "內容"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20188 msgid "Math Options"
20189 msgstr "數學選項"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20192 msgid "Float Placement"
20193 msgstr "浮動放置位址"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20196 msgid "Bullets"
20197 msgstr "分項符號"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20200 msgid "Branches"
20201 msgstr "分支"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
20205 msgid "LaTeX Preamble"
20206 msgstr "LaTeX 前文"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
20211 msgid " (not installed)"
20212 msgstr " (未安裝的)"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Layouts|#o#O"
20217 msgstr "版面配置|L"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
20220 #, fuzzy
20221 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20222 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Local layout file"
20228 msgstr "文字版面配置"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
20231 msgid ""
20232 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20233 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20234 "document may not work with this layout if you do not\n"
20235 "keep the layout file in the document directory."
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20239 #, fuzzy
20240 msgid "&Set Layout"
20241 msgstr "文字版面配置"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Unable to read local layout file."
20246 msgstr "無法儲存文件預設值"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Select master document"
20251 msgstr "主控文件"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20254 #, fuzzy
20255 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20256 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Unapplied changes"
20262 msgstr "軌段變更"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20266 msgid ""
20267 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20268 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20273 msgid "&Dismiss"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Unable to set document class."
20280 msgstr "無法儲存文件預設值"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20283 #, fuzzy, c-format
20284 msgid "%1$s, %2$s"
20285 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20288 #, fuzzy, c-format
20289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20290 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Module provided by document class."
20295 msgstr "無法儲存文件預設值"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20298 #, c-format
20299 msgid "Package(s) required: %1$s."
20300 msgstr ""
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20303 #, fuzzy
20304 msgid "or"
20305 msgstr "表單"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20308 #, c-format
20309 msgid "Module required: %1$s."
20310 msgstr ""
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20313 #, c-format
20314 msgid "Modules excluded: %1$s."
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20318 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20322 #, fuzzy
20323 msgid "[No options predefined]"
20324 msgstr "沒有字型變更定義。"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Can't set layout!"
20329 msgstr "變更的版面配置"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20332 #, fuzzy, c-format
20333 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20334 msgstr "無法儲存文件預設值"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Not Found"
20339 msgstr "未顯示。"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20342 msgid "Assigned master does not include this file"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20346 #, c-format
20347 msgid ""
20348 "You must include this file in the document\n"
20349 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20350 "feature."
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Could not load master"
20356 msgstr "無法變更類別"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20359 #, fuzzy, c-format
20360 msgid ""
20361 "The master document '%1$s'\n"
20362 "could not be loaded."
20363 msgstr ""
20364 "指定的文件\n"
20365 "%1$s\n"
20366 "無法讀取。"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20369 msgid "TeX Code Settings"
20370 msgstr "TeX 代碼設定值"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Error List"
20375 msgstr "程式清單"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20378 #, c-format
20379 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20380 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20383 msgid "Top left"
20384 msgstr "左上"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20387 msgid "Bottom left"
20388 msgstr "左下"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20391 msgid "Baseline left"
20392 msgstr "基線左側"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20395 msgid "Top center"
20396 msgstr "頂端中心"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20399 msgid "Bottom center"
20400 msgstr "底部中心"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20403 msgid "Baseline center"
20404 msgstr "基線中心"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20407 msgid "Top right"
20408 msgstr "右上"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20411 msgid "Bottom right"
20412 msgstr "右下"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20415 msgid "Baseline right"
20416 msgstr "基線右側"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20419 msgid "External Material"
20420 msgstr "外部材料"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20423 msgid "Scale%"
20424 msgstr "比例%"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20427 msgid "Select external file"
20428 msgstr "選取外部檔案"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20431 msgid "Float Settings"
20432 msgstr "浮動設定值"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20435 #, fuzzy
20436 msgid "automatically"
20437 msgstr "自動更新"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20440 msgid "Graphics"
20441 msgstr "圖形"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20444 msgid "Dissolve previous group?"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20448 #, c-format
20449 msgid ""
20450 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20451 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20452 "because this graphic was its only member.\n"
20453 "How do you want to proceed?"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20457 #, c-format
20458 msgid "Stick with group '%1$s'"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20462 #, c-format
20463 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20467 #, c-format
20468 msgid ""
20469 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20470 "the group will be dissolved,\n"
20471 "because this graphic was its only member.\n"
20472 "How do you want to proceed?"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20476 #, c-format
20477 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20481 msgid "Enter unique group name:"
20482 msgstr ""
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Group already defined!"
20487 msgstr "沒有字型變更定義。"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20490 #, c-format
20491 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20495 msgid "bp"
20496 msgstr "bp"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20499 msgid "cm"
20500 msgstr "cm"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20503 msgid "mm"
20504 msgstr "mm"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20507 msgid "Select graphics file"
20508 msgstr "選取圖形檔案"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20511 msgid "Clipart|#C#c"
20512 msgstr "美術圖形|#C#c"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Horizontal Space Settings"
20517 msgstr "垂直空格設定值"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20520 msgid ""
20521 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20522 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20523 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Thin space"
20529 msgstr "細薄空格\t\\,"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Medium space"
20534 msgstr "中等空格\t\\:"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Thick space"
20539 msgstr "粗寬空格\t\\;"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Negative thin space"
20544 msgstr "負空格\t\\!"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Negative medium space"
20549 msgstr "負空格\t\\!"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Negative thick space"
20554 msgstr "負空格\t\\!"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20557 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20561 msgid "Quad (1 em)"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Double Quad (2 em)"
20567 msgstr "雙倍項目:"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Inter-word space"
20572 msgstr "字詞間空格|w"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20575 msgid "Horizontal Fill"
20576 msgstr "水平填充"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Hyperlink"
20581 msgstr "產生超連結(&G)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20586 msgid ""
20587 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20588 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20591 msgid "Select document to include"
20592 msgstr "選取要包含的文件"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20595 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20596 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Index Entry Settings"
20601 msgstr "索引項目"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Label Color"
20606 msgstr "顏色"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Cannot remove standard index"
20611 msgstr "無法移除暫存目錄"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20614 #, fuzzy
20615 msgid "The default index cannot be removed."
20616 msgstr "要列印的最後一列"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Enter new index name"
20621 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20624 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20628 #, fuzzy
20629 msgid "unknown"
20630 msgstr " 未知"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20633 #, fuzzy
20634 msgid "shortcut"
20635 msgstr "捷徑(&H):"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20638 #, fuzzy
20639 msgid "shortcuts"
20640 msgstr "捷徑(&H):"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20643 msgid "lyxrc"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20647 #, fuzzy
20648 msgid "package"
20649 msgstr "空格"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20652 #, fuzzy
20653 msgid "textclass"
20654 msgstr "主旨類別"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20657 #, fuzzy
20658 msgid "menu"
20659 msgstr "μ"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20662 #, fuzzy
20663 msgid "icon"
20664 msgstr "cong"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20667 #, fuzzy
20668 msgid "buffer"
20669 msgstr "藍色"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20672 msgid "Shift-"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Control-"
20678 msgstr "項目"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Option-"
20683 msgstr "選項"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Command-"
20688 msgstr "命令(&C):"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20691 msgid "Label"
20692 msgstr "標籤"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20695 msgid "No language"
20696 msgstr "無語言"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20699 msgid "Program Listing Settings"
20700 msgstr "程式表列設定值"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20703 msgid "No dialect"
20704 msgstr "無方言"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20707 msgid "LaTeX Log"
20708 msgstr "LaTeX 記錄檔"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Literate"
20713 msgstr "連續"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20716 #, fuzzy
20717 msgid "LyX2LyX"
20718 msgstr "LyX"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20721 msgid "Literate Programming Build Log"
20722 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20725 msgid "lyx2lyx Error Log"
20726 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20729 msgid "Version Control Log"
20730 msgstr "版本控制記錄檔"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Log file not found."
20735 msgstr "找不到檔案"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20738 msgid "No literate programming build log file found."
20739 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20742 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20743 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20746 msgid "No version control log file found."
20747 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20750 msgid "Math Matrix"
20751 msgstr "數學矩陣"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20754 msgid "Nomenclature"
20755 msgstr "命名法則"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20758 msgid "Note Settings"
20759 msgstr "註記設定值"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20762 msgid "Paragraph Settings"
20763 msgstr "段落設定值"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20766 msgid ""
20767 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20768 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20769 "\n"
20770 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20771 "the items is used."
20772 msgstr ""
20773 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
20774 "清單以及描述。\n"
20775 "\n"
20776 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Phantom Settings"
20781 msgstr "主要設定值(&M)"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20784 msgid "System files|#S#s"
20785 msgstr "系統檔案|#S#s"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20788 msgid "User files|#U#u"
20789 msgstr "使用者檔案|#U#u"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Look & Feel"
20794 msgstr "外觀感覺"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Language Settings"
20799 msgstr "語言設定值"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20802 #, fuzzy
20803 msgid "File Handling"
20804 msgstr "字型處理"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20807 msgid "Date format"
20808 msgstr "日期格式"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Keyboard/Mouse"
20813 msgstr "鍵盤"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Input Completion"
20818 msgstr "題要"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Co&mmand:"
20824 msgstr "命令(&C):"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20827 msgid "Screen fonts"
20828 msgstr "螢幕字型"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20831 msgid "Colors"
20832 msgstr "顏色"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20835 msgid "Paths"
20836 msgstr "路徑"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Select directory for example files"
20841 msgstr "選取模板檔案"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20844 msgid "Select a document templates directory"
20845 msgstr "選取文件模板目錄"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20848 msgid "Select a temporary directory"
20849 msgstr "選取暫存目錄"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20852 msgid "Select a backups directory"
20853 msgstr "選取備份目錄"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20856 msgid "Select a document directory"
20857 msgstr "選取文件目錄"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20860 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20866 msgstr "調整巡覽樹的深度"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20869 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20870 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20874 msgid "Spellchecker"
20875 msgstr "拼寫檢查器"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20878 msgid "Converters"
20879 msgstr "轉換器"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20882 msgid "File formats"
20883 msgstr "檔案格式"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20886 msgid "Format in use"
20887 msgstr "使用中格式"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20890 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20891 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20894 msgid "LyX needs to be restarted!"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20898 msgid ""
20899 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20900 "restart."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20904 msgid "Printer"
20905 msgstr "印表機"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20908 msgid "User interface"
20909 msgstr "使用者介面"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Control"
20914 msgstr "項目"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Shortcuts"
20919 msgstr "捷徑(&H):"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Function"
20924 msgstr "函數"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Shortcut"
20929 msgstr "捷徑(&H):"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20932 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Mathematical Symbols"
20938 msgstr "音標符號|y"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Document and Window"
20943 msgstr "文件頁首錯誤"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20946 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20950 #, fuzzy
20951 msgid "System and Miscellaneous"
20952 msgstr "AMS 雜項"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Res&tore"
20957 msgstr "還原(&R)"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Failed to create shortcut"
20964 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20969 msgstr "不明的函數。"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20972 msgid "Invalid or empty key sequence"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20979 "%2$s"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20983 #, c-format
20984 msgid ""
20985 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20986 "%2$s\n"
20987 "You need to remove that binding before creating a new one."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20993 msgstr "加入新的分支到清單"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20996 msgid "Identity"
20997 msgstr "身分"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21000 msgid "Choose bind file"
21001 msgstr "選擇連結檔案"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21004 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21005 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21008 msgid "Choose UI file"
21009 msgstr "選擇 UI 檔案"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21012 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21013 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21016 msgid "Choose keyboard map"
21017 msgstr "選擇鍵盤對映"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21020 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21021 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21024 msgid "Print Document"
21025 msgstr "列印文件"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21028 msgid "Print to file"
21029 msgstr "列印到檔案"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21032 msgid "PostScript files (*.ps)"
21033 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Nomenclature settings"
21038 msgstr "命名法則"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Longest label width"
21043 msgstr "最長的標籤(&L)"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Index Settings"
21048 msgstr "方框設定值"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21051 #, fuzzy
21052 msgid "<All indexes>"
21053 msgstr "可用分支(&V):"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21056 msgid "Cross-reference"
21057 msgstr "交叉參照"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21060 msgid "&Go Back"
21061 msgstr "前往上一步(&G)"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21064 msgid "Jump back"
21065 msgstr "跳回上一步"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21068 msgid "Jump to label"
21069 msgstr "跳到標籤"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21072 msgid "Find and Replace"
21073 msgstr "尋找和置換"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21076 msgid "Send Document to Command"
21077 msgstr "發送文件到命令"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21080 msgid "Show File"
21081 msgstr "顯示檔案"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Error -> Cannot load file!"
21086 msgstr "無法編輯檔案"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21089 #, c-format
21090 msgid "%1$d words checked."
21091 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21094 msgid "One word checked."
21095 msgstr "一個字詞已勾選。"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21098 msgid "Spelling check completed"
21099 msgstr "拼寫檢查已完成"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Basic Latin"
21104 msgstr "變異"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Latin-1 Supplement"
21109 msgstr "輔助的"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21112 msgid "Latin Extended-A"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21116 msgid "Latin Extended-B"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21120 #, fuzzy
21121 msgid "IPA Extensions"
21122 msgstr "延伸(&X):"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21125 msgid "Spacing Modifier Letters"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21129 msgid "Combining Diacritical Marks"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21133 msgid "Cyrillic"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Arabic"
21139 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21142 msgid "Devanagari"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Bengali"
21148 msgstr "開始"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21151 msgid "Gurmukhi"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Gujarati"
21157 msgstr "次變異"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21160 msgid "Oriya"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Tamil"
21166 msgstr "郵件"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21169 msgid "Telugu"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Kannada"
21175 msgstr "加拿大語"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21178 msgid "Malayalam"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Lao"
21184 msgstr "版面配置 "
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Tibetan"
21189 msgstr "β"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Georgian"
21194 msgstr "德語"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21197 msgid "Hangul Jamo"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Phonetic Extensions"
21203 msgstr "延伸(&X):"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21206 msgid "Latin Extended Additional"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21210 msgid "Greek Extended"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21214 #, fuzzy
21215 msgid "General Punctuation"
21216 msgstr "一般資訊"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Superscripts and Subscripts"
21221 msgstr "上標|S"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Currency Symbols"
21226 msgstr "音標符號|y"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21229 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Letterlike Symbols"
21235 msgstr "音標符號|y"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Number Forms"
21240 msgstr "列數量"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Mathematical Operators"
21245 msgstr "Mathematica|a"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Miscellaneous Technical"
21250 msgstr "雜項"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Control Pictures"
21255 msgstr "Conjecture"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21258 msgid "Optical Character Recognition"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21262 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Box Drawing"
21268 msgstr "方框設定值"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Block Elements"
21273 msgstr "致謝"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Geometric Shapes"
21278 msgstr "文字斜體形狀"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Miscellaneous Symbols"
21283 msgstr "雜項"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Dingbats"
21288 msgstr "Dings 1"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21293 msgstr "雜項"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21296 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21300 msgid "Hiragana"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Katakana"
21306 msgstr "加泰羅尼亞語"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Bopomofo"
21311 msgstr "底列(&M):"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21314 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Kanbun"
21320 msgstr "加拿大語"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21323 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21327 msgid "CJK Compatibility"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21331 msgid "CJK Unified Ideographs"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21335 msgid "Hangul Syllables"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21339 msgid "High Surrogates"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21343 msgid "Private Use High Surrogates"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21347 msgid "Low Surrogates"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21351 msgid "Private Use Area"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21355 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21359 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21365 msgstr "方向"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21368 msgid "Combining Half Marks"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21372 msgid "CJK Compatibility Forms"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21376 msgid "Small Form Variants"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21382 msgstr "方向"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21385 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21389 #, fuzzy
21390 msgid "Specials"
21391 msgstr "Specialmail"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Linear B Syllabary"
21396 msgstr "Corollary"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21399 msgid "Linear B Ideograms"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Aegean Numbers"
21405 msgstr "頁碼"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Ancient Greek Numbers"
21410 msgstr "頁碼"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Old Italic"
21415 msgstr "斜體"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Gothic"
21420 msgstr "coth"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21423 msgid "Ugaritic"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21427 msgid "Old Persian"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Deseret"
21433 msgstr "重置"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Shavian"
21438 msgstr "拉脫維亞語"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21441 msgid "Osmanya"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Cypriot Syllabary"
21447 msgstr "Corollary"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Kharoshthi"
21452 msgstr "varnothing 中"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21457 msgstr "音標符號|y"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21460 #, fuzzy
21461 msgid "Musical Symbols"
21462 msgstr "音標符號|y"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21465 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21469 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21475 msgstr "音標符號|y"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21478 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21482 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Tags"
21488 msgstr "頁面"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Variation Selectors Supplement"
21493 msgstr "輔助的"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21496 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21500 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Character: "
21506 msgstr "字元集"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21509 msgid "Code Point: "
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Symbols"
21515 msgstr "符號"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21518 msgid "Table Settings"
21519 msgstr "表格設定值"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21522 msgid "Insert Table"
21523 msgstr "插入表格"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21526 msgid "TeX Information"
21527 msgstr "TeX 資訊"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21530 msgid "No thesaurus available for this language!"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21534 msgid "Outline"
21535 msgstr "要點"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21538 msgid "auto"
21539 msgstr "自動"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21542 msgid "off"
21543 msgstr "關閉"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21546 #, c-format
21547 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21548 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21551 msgid "Vertical Space Settings"
21552 msgstr "垂直空格設定值"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21555 #, fuzzy
21556 msgid "version "
21557 msgstr "版本"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21560 msgid "unknown version"
21561 msgstr "不明的版本"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21564 msgid "Small-sized icons"
21565 msgstr "小尺寸圖示"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21568 msgid "Normal-sized icons"
21569 msgstr "中尺寸圖示"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21572 msgid "Big-sized icons"
21573 msgstr "大尺寸圖示"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21576 #, c-format
21577 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21578 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21581 msgid "Welcome to LyX!"
21582 msgstr "歡迎使用 LyX!"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Automatic save failed!"
21587 msgstr "自動儲存失敗!"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Automatic save done."
21592 msgstr "自動更新"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21595 msgid "Command not allowed without any document open"
21596 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21599 msgid "Select template file"
21600 msgstr "選取模板檔案"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21603 msgid "Templates|#T#t"
21604 msgstr "模板|#T#t"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21607 msgid "Document not loaded."
21608 msgstr "文件尚未載入"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21611 msgid "Select document to open"
21612 msgstr "選取要開啟的文件"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21616 msgid "Examples|#E#e"
21617 msgstr "範例|#E#e"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21620 #, fuzzy
21621 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21622 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21625 #, fuzzy
21626 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21627 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21630 #, fuzzy
21631 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21632 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21635 #, fuzzy
21636 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21637 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21642 msgid "Invalid filename"
21643 msgstr "無效檔名"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21646 #, c-format
21647 msgid ""
21648 "The directory in the given path\n"
21649 "%1$s\n"
21650 "does not exist."
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21654 #, c-format
21655 msgid "Opening document %1$s..."
21656 msgstr "開啟文件 %1$s…"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21659 #, c-format
21660 msgid "Document %1$s opened."
21661 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Version control detected."
21666 msgstr "版本控制"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21669 #, c-format
21670 msgid "Could not open document %1$s"
21671 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21674 msgid "Couldn't import file"
21675 msgstr "無法匯入檔案"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21678 #, c-format
21679 msgid "No information for importing the format %1$s."
21680 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21683 #, c-format
21684 msgid "Select %1$s file to import"
21685 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "The document %1$s already exists.\n"
21691 "\n"
21692 "Do you want to overwrite that document?"
21693 msgstr ""
21694 "文件 %1$s 已經存在。\n"
21695 "\n"
21696 "您要覆寫該文件嗎?"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21699 msgid "Overwrite document?"
21700 msgstr "覆寫文件?"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21703 #, c-format
21704 msgid "Importing %1$s..."
21705 msgstr "匯入 %1$s…"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21708 msgid "imported."
21709 msgstr "已匯入。"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21712 #, fuzzy
21713 msgid "file not imported!"
21714 msgstr "找不到檔案"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21717 #, fuzzy
21718 msgid "newfile"
21719 msgstr "包含檔"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21722 msgid "Select LyX document to insert"
21723 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Absolute filename expected."
21728 msgstr "預期一個值。"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21731 msgid "Select file to insert"
21732 msgstr "選取檔案以插入"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21735 #, fuzzy
21736 msgid "All Files (*)"
21737 msgstr "所有檔案 (*)"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21740 msgid "Choose a filename to save document as"
21741 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21744 msgid "&Rename"
21745 msgstr "重新命名(&R)"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "The document %1$s could not be saved.\n"
21751 "\n"
21752 "Do you want to rename the document and try again?"
21753 msgstr ""
21754 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
21755 "\n"
21756 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21759 msgid "Rename and save?"
21760 msgstr "重新命名和儲存?"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21763 #, fuzzy
21764 msgid "&Retry"
21765 msgstr "還原(&R)"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21768 #, fuzzy, c-format
21769 msgid ""
21770 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21771 "\n"
21772 "Do you want to save the document?"
21773 msgstr ""
21774 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21775 "\n"
21776 "您要儲存文件嗎?"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21779 #, fuzzy
21780 msgid "Save new document?"
21781 msgstr "儲存變更的文件?"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21784 #, c-format
21785 msgid ""
21786 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21787 "\n"
21788 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21789 msgstr ""
21790 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21791 "\n"
21792 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21795 msgid "Save changed document?"
21796 msgstr "儲存變更的文件?"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21799 msgid "&Discard"
21800 msgstr "捨棄(&D)"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21803 #, c-format
21804 msgid ""
21805 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21806 "\n"
21807 "Do you want to save the document?"
21808 msgstr ""
21809 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
21810 "\n"
21811 "您要儲存文件嗎?"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21814 #, fuzzy, c-format
21815 msgid ""
21816 "Document \n"
21817 "%1$s\n"
21818 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21819 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21822 #, fuzzy
21823 msgid "Reload externally changed document?"
21824 msgstr "恢復原儲存文件?"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21827 msgid "Error when setting the locking property."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21831 msgid "Directory is not accessible."
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21835 #, c-format
21836 msgid "Opening child document %1$s..."
21837 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21840 #, fuzzy, c-format
21841 msgid "Successful export to format: %1$s"
21842 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21845 #, fuzzy, c-format
21846 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21847 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21850 #, c-format
21851 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21855 #, fuzzy, c-format
21856 msgid "Error previewing format: %1$s"
21857 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21860 #, fuzzy
21861 msgid "Exporting ..."
21862 msgstr "匯入 %1$s…"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Previewing ..."
21867 msgstr "載入預覽中"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Document not loaded"
21872 msgstr "文件尚未載入"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21878 "version of the document %1$s?"
21879 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21882 msgid "Revert to saved document?"
21883 msgstr "恢復原儲存文件?"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21886 msgid "Saving all documents..."
21887 msgstr "正在儲存全部文件…"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21890 msgid "All documents saved."
21891 msgstr "所有文件已儲存"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21894 #, c-format
21895 msgid "%1$s unknown command!"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21899 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21900 msgid "LaTeX Source"
21901 msgstr "LaTeX 來源"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21904 #, fuzzy
21905 msgid "DocBook Source"
21906 msgstr "書籤|B"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Literate Source"
21911 msgstr "LaTeX 來源"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21914 #, fuzzy
21915 msgid " (version control)"
21916 msgstr "版本控制"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21919 #, fuzzy
21920 msgid " (version control, locking)"
21921 msgstr "版本控制"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21924 msgid " (changed)"
21925 msgstr " (已變更)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21928 msgid " (read only)"
21929 msgstr " (唯讀)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Close File"
21934 msgstr "關閉"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Hide tab"
21939 msgstr "δ"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Close tab"
21944 msgstr "關閉"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Wrap Float Settings"
21949 msgstr "浮動設定值"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21952 msgid "Click to detach"
21953 msgstr "按一下卸離"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21956 #, c-format
21957 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21961 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21965 #, fuzzy
21966 msgid " (unknown)"
21967 msgstr " 未知"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21970 msgid "No Group"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21974 msgid "More Spelling Suggestions"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Invisible"
21980 msgstr "不可見的文字"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21983 #, fuzzy
21984 msgid "<No Documents Open>"
21985 msgstr "沒有文件開啟!"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21988 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21992 #, fuzzy
21993 msgid "View (Other Formats)|F"
21994 msgstr "其他浮動"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Update (Other Formats)|p"
21999 msgstr "更新顯示"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22002 #, fuzzy, c-format
22003 msgid "View [%1$s]|V"
22004 msgstr "檢視(&V)"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22007 #, fuzzy, c-format
22008 msgid "Update [%1$s]|U"
22009 msgstr "更新(&U)"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22012 #, fuzzy
22013 msgid "No Custom Insets Defined!"
22014 msgstr "沒有字型變更定義。"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22017 #, fuzzy
22018 msgid "<No Document Open>"
22019 msgstr "沒有文件開啟!"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22022 msgid "Master Document"
22023 msgstr "主控文件"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22026 msgid "Open Navigator..."
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Other Lists"
22032 msgstr "其他浮動"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22035 #, fuzzy
22036 msgid "<Empty Table of Contents>"
22037 msgstr "沒有內容表"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Other Toolbars"
22042 msgstr "工具列|b"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22045 #, fuzzy
22046 msgid "No Branches Set for Document!"
22047 msgstr "文件中沒有分支!"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22050 msgid "Index Entry|d"
22051 msgstr "索引項目|d"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22054 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
22055 msgid "Index Entry"
22056 msgstr "索引項目"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22059 #, fuzzy
22060 msgid "No Citation in Scope!"
22061 msgstr "沒有字型變更定義。"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22064 #, fuzzy
22065 msgid "No Action Defined!"
22066 msgstr "沒有字型變更定義。"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22069 #, fuzzy, c-format
22070 msgid "Export %1$s"
22071 msgstr "字型:%1$s"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22074 #, fuzzy, c-format
22075 msgid "Import %1$s"
22076 msgstr "匯入 %1$s…"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22079 #, fuzzy, c-format
22080 msgid "Update %1$s"
22081 msgstr "更新(&U)"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22084 #, fuzzy, c-format
22085 msgid "View %1$s"
22086 msgstr "檢視(&V)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22089 msgid "space"
22090 msgstr "空格"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22093 msgid ""
22094 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22095 "characters:\n"
22096 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22099 msgid "Could not update TeX information"
22100 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22103 #, fuzzy, c-format
22104 msgid "The script `%1$s' failed."
22105 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22108 #, fuzzy
22109 msgid "All Files "
22110 msgstr "所有檔案 (*)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22113 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22114 msgid "Table of Contents"
22115 msgstr "內容表"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22118 #, fuzzy
22119 msgid "List of Graphics"
22120 msgstr "表格列表"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22123 #, fuzzy
22124 msgid "List of Equations"
22125 msgstr "表列清單"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22128 #, fuzzy
22129 msgid "List of Footnotes"
22130 msgstr "圓圈清單"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22133 #, fuzzy
22134 msgid "List of Listings"
22135 msgstr "表列清單"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22138 #, fuzzy
22139 msgid "List of Indexes"
22140 msgstr "表格列表"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22143 #, fuzzy
22144 msgid "List of Marginal notes"
22145 msgstr "表格列表"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22148 #, fuzzy
22149 msgid "List of Notes"
22150 msgstr "表格列表"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22153 #, fuzzy
22154 msgid "List of Citations"
22155 msgstr "表列清單"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Labels and References"
22160 msgstr "所有未被引用的參考資料"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22163 #, fuzzy
22164 msgid "List of Branches"
22165 msgstr "表格列表"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22168 #, fuzzy
22169 msgid "List of Changes"
22170 msgstr "表格列表"
22171
22172 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
22174 msgid ""
22175 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22176 "file through LaTeX: "
22177 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
22178
22179 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22180 msgid "Keys must be unique!"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "The key %1$s already exists,\n"
22187 "it will be changed to %2$s."
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22191 #, c-format
22192 msgid ""
22193 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22194 "If you proceed, all of them will be opened."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Open Databases?"
22200 msgstr "資料庫(&S)"
22201
22202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22203 msgid "&Proceed"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22207 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22208 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
22209
22210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Databases:"
22213 msgstr "資料庫(&S)"
22214
22215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Style File:"
22218 msgstr "關閉"
22219
22220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Lists:"
22223 msgstr "清單"
22224
22225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22226 msgid "included in TOC"
22227 msgstr ""
22228
22229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22230 msgid "Export Warning!"
22231 msgstr "匯出警告!"
22232
22233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22234 msgid ""
22235 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22236 "BibTeX will be unable to find them."
22237 msgstr ""
22238 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
22239 "BibTeX 將無法找到它們。"
22240
22241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22242 msgid ""
22243 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22244 "BibTeX will be unable to find it."
22245 msgstr ""
22246 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
22247 "BibTeX 將無法找到它。"
22248
22249 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22250 #, fuzzy
22251 msgid "simple frame"
22252 msgstr "內欄框架"
22253
22254 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22255 #, fuzzy
22256 msgid "frameless"
22257 msgstr "無框架"
22258
22259 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22260 #, fuzzy
22261 msgid "simple frame, page breaks"
22262 msgstr "內欄框架"
22263
22264 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22265 #, fuzzy
22266 msgid "oval, thin"
22267 msgstr "橢圓框,細"
22268
22269 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22270 #, fuzzy
22271 msgid "oval, thick"
22272 msgstr "橢圓框,粗"
22273
22274 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22275 msgid "drop shadow"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22279 #, fuzzy
22280 msgid "shaded background"
22281 msgstr "具有陰影背景的方框"
22282
22283 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22284 #, fuzzy
22285 msgid "double frame"
22286 msgstr "雙倍"
22287
22288 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22289 #, fuzzy, c-format
22290 msgid "%1$s (%2$s)"
22291 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22292
22293 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22294 #, fuzzy, c-format
22295 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22296 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22297
22298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22299 #, fuzzy
22300 msgid "active"
22301 msgstr "銳角"
22302
22303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
22304 msgid "non-active"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22308 #, fuzzy, c-format
22309 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22310 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22311
22312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22313 msgid "Branch: "
22314 msgstr "分支:"
22315
22316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22317 msgid "Branch (child only): "
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Branch (undefined): "
22323 msgstr "底線"
22324
22325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22326 msgid "Undef: "
22327 msgstr "未定義:"
22328
22329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22330 msgid "branch"
22331 msgstr "分支"
22332
22333 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22334 #, c-format
22335 msgid "Sub-%1$s"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
22339 #, fuzzy
22340 msgid "not cited"
22341 msgstr "保護的"
22342
22343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
22344 #, fuzzy
22345 msgid "No bibliography defined!"
22346 msgstr "文獻目錄鍵"
22347
22348 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
22349 #, fuzzy
22350 msgid "No citations selected!"
22351 msgstr "沒有字型變更定義。"
22352
22353 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22354 msgid "LaTeX Command: "
22355 msgstr "LaTeX 命令:"
22356
22357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22358 #, fuzzy
22359 msgid "InsetCommand Error: "
22360 msgstr "內欄命令:"
22361
22362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Incompatible command name."
22365 msgstr "不完整的命令"
22366
22367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22368 #, fuzzy
22369 msgid "InsetCommandParams Error: "
22370 msgstr "內欄命令:"
22371
22372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22373 #, fuzzy
22374 msgid "InsetCommandParams: "
22375 msgstr "內欄命令:"
22376
22377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22378 msgid "Unknown parameter name: "
22379 msgstr "不明的參數名稱:"
22380
22381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22384 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22385
22386 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22387 #, c-format
22388 msgid "External template %1$s is not installed"
22389 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
22390
22391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22392 msgid "float: "
22393 msgstr "浮動:"
22394
22395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22396 msgid "float"
22397 msgstr "浮動"
22398
22399 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22400 #, fuzzy
22401 msgid "subfloat: "
22402 msgstr "浮動:"
22403
22404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22405 msgid " (sideways)"
22406 msgstr " (側向地)"
22407
22408 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22409 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22410 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
22411
22412 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22413 #, c-format
22414 msgid "List of %1$s"
22415 msgstr "%1$s 的清單"
22416
22417 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22418 msgid "footnote"
22419 msgstr "註腳"
22420
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "Could not copy the file\n"
22425 "%1$s\n"
22426 "into the temporary directory."
22427 msgstr ""
22428 "無法複製檔案\n"
22429 "%1$s\n"
22430 "進入暫存目錄。"
22431
22432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22433 #, c-format
22434 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22435 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
22436
22437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22438 #, c-format
22439 msgid "Graphics file: %1$s"
22440 msgstr "圖形檔案:%1$s"
22441
22442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22443 msgid "Verbatim Input"
22444 msgstr "逐字地輸入"
22445
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22447 msgid "Verbatim Input*"
22448 msgstr "逐字地輸入*"
22449
22450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22452 msgid "Recursive input"
22453 msgstr "遞迴輸入"
22454
22455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22457 #, c-format
22458 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22459 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
22460
22461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22462 #, c-format
22463 msgid ""
22464 "Included file `%1$s'\n"
22465 "has textclass `%2$s'\n"
22466 "while parent file has textclass `%3$s'."
22467 msgstr ""
22468 "包含的檔案「%1$s」\n"
22469 "具有文字類別「%2$s」\n"
22470 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22471
22472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22473 msgid "Different textclasses"
22474 msgstr "不同的文字類別"
22475
22476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22477 #, fuzzy, c-format
22478 msgid ""
22479 "Included file `%1$s'\n"
22480 "uses module `%2$s'\n"
22481 "which is not used in parent file."
22482 msgstr ""
22483 "包含的檔案「%1$s」\n"
22484 "具有文字類別「%2$s」\n"
22485 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
22486
22487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Module not found"
22490 msgstr "找不到檔案"
22491
22492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22493 msgid "Unsupported Inclusion"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22497 #, c-format
22498 msgid ""
22499 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22500 "Offending file:\n"
22501 "%1$s"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Index sorting failed"
22507 msgstr "轉換失敗"
22508
22509 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22513 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22514 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22515 "explained in the User Guide."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22519 #, fuzzy
22520 msgid "unknown type!"
22521 msgstr "不明的內容表型態"
22522
22523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Unknown index type!"
22526 msgstr "不明的內容表型態"
22527
22528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22529 #, fuzzy
22530 msgid "All indices"
22531 msgstr "可用分支(&V):"
22532
22533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22534 #, fuzzy
22535 msgid "subindex"
22536 msgstr "索引"
22537
22538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22539 #, fuzzy, c-format
22540 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22541 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
22542
22543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22544 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22545 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
22546
22547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22548 #, fuzzy
22549 msgid "undefined"
22550 msgstr "底線"
22551
22552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22553 #, fuzzy
22554 msgid "yes"
22555 msgstr "樣式"
22556
22557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22558 #, fuzzy
22559 msgid "no"
22560 msgstr "復原"
22561
22562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Unknown buffer info"
22565 msgstr "不明的使用者"
22566
22567 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22568 msgid "Label names must be unique!"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "The label %1$s already exists,\n"
22575 "it will be changed to %2$s."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22579 msgid "DUPLICATE: "
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22583 msgid "no more lstline delimiters available"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Running out of delimiters"
22589 msgstr "插入分隔符號"
22590
22591 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22592 msgid ""
22593 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22594 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22595 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22596 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22597 "must investigate!"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22603 msgstr "特殊字元"
22604
22605 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22606 #, c-format
22607 msgid ""
22608 "The following characters in one of the program listings are\n"
22609 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22610 "%1$s."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22614 msgid "A value is expected."
22615 msgstr "預期一個值。"
22616
22617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22623 msgid "Unbalanced braces!"
22624 msgstr "不成對的大括號!"
22625
22626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22627 msgid "Please specify true or false."
22628 msgstr "請指定真值或假值。"
22629
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22631 msgid "Only true or false is allowed."
22632 msgstr "只允許真值或假值。"
22633
22634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22635 msgid "Please specify an integer value."
22636 msgstr "請指定整數值。"
22637
22638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22639 msgid "An integer is expected."
22640 msgstr "預期一個整數。"
22641
22642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22643 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22644 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
22645
22646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22647 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22648 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
22649
22650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22651 #, c-format
22652 msgid "Please specify one of %1$s."
22653 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
22654
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22656 #, c-format
22657 msgid "Try one of %1$s."
22658 msgstr "試試 %1$s 之一。"
22659
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22661 #, c-format
22662 msgid "I guess you mean %1$s."
22663 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
22664
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22666 #, c-format
22667 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22668 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
22669
22670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22671 #, c-format
22672 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22673 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
22674
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22676 msgid ""
22677 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22678 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
22679
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22681 msgid ""
22682 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22683 "trblTRBL"
22684 msgstr ""
22685 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
22686 "子集合"
22687
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22689 msgid ""
22690 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22691 "right, bottom left and top left corner."
22692 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22695 msgid "Enter something like \\color{white}"
22696 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
22697
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22699 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22700 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22703 msgid "auto, last or a number"
22704 msgstr "auto、last 或一個數字"
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22707 msgid ""
22708 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22709 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22710 "defining a listing inset)"
22711 msgstr ""
22712 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22713 "題要」(當定義列表內縮)"
22714
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22716 msgid ""
22717 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22718 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22719 "a listing inset)"
22720 msgstr ""
22721 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
22722 "標籤」(當定義列表內縮)"
22723
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22725 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22726 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
22727
22728 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22729 #, c-format
22730 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22731 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
22732
22733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22734 #, c-format
22735 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22736 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
22737
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22739 #, c-format
22740 msgid "Parameter %1$s: "
22741 msgstr "參數 %1$s:"
22742
22743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22744 #, c-format
22745 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22746 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
22747
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22749 #, c-format
22750 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22751 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
22752
22753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22754 #, fuzzy
22755 msgid "New Page"
22756 msgstr "清空頁面"
22757
22758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22759 msgid "Clear Page"
22760 msgstr "清空頁面"
22761
22762 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22763 msgid "Clear Double Page"
22764 msgstr "清空雙頁"
22765
22766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Nom: "
22769 msgstr "命名法則"
22770
22771 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Nomenclature Symbol: "
22774 msgstr "命名法則"
22775
22776 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Description: "
22779 msgstr "描述(&D):"
22780
22781 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Sorting: "
22784 msgstr "格式化"
22785
22786 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22787 msgid "Note[[InsetNote]]"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22791 msgid "Greyed out"
22792 msgstr "灰色顯示"
22793
22794 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22795 #, fuzzy
22796 msgid "HPhantom"
22797 msgstr "phantom"
22798
22799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22800 #, fuzzy
22801 msgid "VPhantom"
22802 msgstr "phantom"
22803
22804 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22805 msgid "phantom"
22806 msgstr "phantom"
22807
22808 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22809 msgid "hphantom"
22810 msgstr "hphantom"
22811
22812 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22813 msgid "vphantom"
22814 msgstr "vphantom"
22815
22816 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22817 msgid "BROKEN: "
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22821 msgid "Ref: "
22822 msgstr "參照:"
22823
22824 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22825 msgid "Equation"
22826 msgstr "方程式"
22827
22828 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22829 msgid "EqRef: "
22830 msgstr "方程式參照:"
22831
22832 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22833 msgid "Page Number"
22834 msgstr "頁碼"
22835
22836 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22837 msgid "Page: "
22838 msgstr "頁面:"
22839
22840 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22841 msgid "Textual Page Number"
22842 msgstr "文字頁碼"
22843
22844 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22845 msgid "TextPage: "
22846 msgstr "文字頁:"
22847
22848 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22849 msgid "Standard+Textual Page"
22850 msgstr "標準+文字頁面"
22851
22852 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22853 msgid "Ref+Text: "
22854 msgstr "參照+文字:"
22855
22856 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22857 msgid "PrettyRef"
22858 msgstr "美化參照"
22859
22860 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22861 msgid "FormatRef: "
22862 msgstr "格式化參照:"
22863
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Interword Space"
22867 msgstr "字詞間空格|w"
22868
22869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Protected Space"
22872 msgstr "保護的空格|r"
22873
22874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Thin Space"
22877 msgstr "窄空格|T"
22878
22879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22880 #, fuzzy
22881 msgid "Medium Space"
22882 msgstr "中等空格\t\\:"
22883
22884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Thick Space"
22887 msgstr "窄空格|T"
22888
22889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Quad Space"
22892 msgstr "空格"
22893
22894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22895 #, fuzzy
22896 msgid "QQuad Space"
22897 msgstr "空格"
22898
22899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Enspace"
22902 msgstr "空格"
22903
22904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Enskip"
22907 msgstr "nsim"
22908
22909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22910 #, fuzzy
22911 msgid "Negative Thin Space"
22912 msgstr "負空格\t\\!"
22913
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Negative Medium Space"
22917 msgstr "負空格\t\\!"
22918
22919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Negative Thick Space"
22922 msgstr "負空格\t\\!"
22923
22924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Protected Horizontal Fill"
22927 msgstr "水平填充"
22928
22929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22932 msgstr "水平填充"
22933
22934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22937 msgstr "水平填充"
22938
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22942 msgstr "水平填充"
22943
22944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22947 msgstr "水平填充"
22948
22949 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22952 msgstr "水平填充"
22953
22954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22957 msgstr "水平填充"
22958
22959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22960 #, fuzzy, c-format
22961 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22962 msgstr "水平線"
22963
22964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22965 #, fuzzy, c-format
22966 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22967 msgstr "保護的空格|r"
22968
22969 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22970 msgid "Unknown TOC type"
22971 msgstr "不明的內容表型態"
22972
22973 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22974 msgid "Selection size should match clipboard content."
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22978 msgid "Vertical Space"
22979 msgstr "垂直空格"
22980
22981 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22982 msgid "wrap: "
22983 msgstr "換列:"
22984
22985 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22986 msgid "wrap"
22987 msgstr "換列"
22988
22989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22990 msgid "Not shown."
22991 msgstr "未顯示。"
22992
22993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22994 msgid "Loading..."
22995 msgstr "載入中…"
22996
22997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22998 msgid "Converting to loadable format..."
22999 msgstr "轉換到可載入的格式…"
23000
23001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23002 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23003 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
23004
23005 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23006 msgid "Scaling etc..."
23007 msgstr "縮放等項…"
23008
23009 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23010 msgid "Ready to display"
23011 msgstr "準備好顯示"
23012
23013 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23014 msgid "No file found!"
23015 msgstr "找不到檔案!"
23016
23017 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23018 msgid "Error converting to loadable format"
23019 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
23020
23021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23022 msgid "Error loading file into memory"
23023 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
23024
23025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23026 msgid "Error generating the pixmap"
23027 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23028
23029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23030 msgid "No image"
23031 msgstr "無圖像"
23032
23033 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23034 msgid "Preview loading"
23035 msgstr "載入預覽中"
23036
23037 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23038 msgid "Preview ready"
23039 msgstr "預覽就緒"
23040
23041 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23042 msgid "Preview failed"
23043 msgstr "預覽失敗"
23044
23045 #: src/lengthcommon.cpp:37
23046 msgid "cc[[unit of measure]]"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: src/lengthcommon.cpp:37
23050 msgid "dd"
23051 msgstr "dd"
23052
23053 #: src/lengthcommon.cpp:37
23054 msgid "em"
23055 msgstr "em"
23056
23057 #: src/lengthcommon.cpp:38
23058 msgid "ex"
23059 msgstr "ex"
23060
23061 #: src/lengthcommon.cpp:38
23062 msgid "mu[[unit of measure]]"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/lengthcommon.cpp:38
23066 msgid "pc"
23067 msgstr "pc"
23068
23069 #: src/lengthcommon.cpp:39
23070 msgid "pt"
23071 msgstr "pt"
23072
23073 #: src/lengthcommon.cpp:39
23074 msgid "sp"
23075 msgstr "sp"
23076
23077 #: src/lengthcommon.cpp:39
23078 msgid "Text Width %"
23079 msgstr "文字寬度 %"
23080
23081 #: src/lengthcommon.cpp:40
23082 msgid "Column Width %"
23083 msgstr "欄寬 %"
23084
23085 #: src/lengthcommon.cpp:40
23086 msgid "Page Width %"
23087 msgstr "頁面寬度 %"
23088
23089 #: src/lengthcommon.cpp:40
23090 msgid "Line Width %"
23091 msgstr "列寬度 %"
23092
23093 #: src/lengthcommon.cpp:41
23094 msgid "Text Height %"
23095 msgstr "文字高度 %"
23096
23097 #: src/lengthcommon.cpp:41
23098 msgid "Page Height %"
23099 msgstr "頁面高度 %"
23100
23101 #: src/lyxfind.cpp:142
23102 msgid "Search error"
23103 msgstr "搜尋錯誤"
23104
23105 #: src/lyxfind.cpp:142
23106 msgid "Search string is empty"
23107 msgstr "搜尋字串為空"
23108
23109 #: src/lyxfind.cpp:334
23110 msgid "String has been replaced."
23111 msgstr "已置換字串。"
23112
23113 #: src/lyxfind.cpp:337
23114 msgid " strings have been replaced."
23115 msgstr " 已置換字串。"
23116
23117 #: src/lyxfind.cpp:1128
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Search text is empty!"
23120 msgstr "搜尋字串為空"
23121
23122 #: src/lyxfind.cpp:1140
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Invalid regular expression!"
23125 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23126
23127 #: src/lyxfind.cpp:1145
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Match not found!"
23130 msgstr "找不到字串!"
23131
23132 #: src/lyxfind.cpp:1154
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Match found!"
23135 msgstr "找不到檔案"
23136
23137 #: src/lyxfind.cpp:1197
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Match found and replaced !"
23140 msgstr "尋找和置換"
23141
23142 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23143 #, c-format
23144 msgid " Macro: %1$s: "
23145 msgstr " 巨集:%1$s:"
23146
23147 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23148 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23149 #, c-format
23150 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23151 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
23152
23153 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23154 #, c-format
23155 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23156 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23159 #, fuzzy, c-format
23160 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23161 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23162
23163 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23164 msgid "Only one row"
23165 msgstr "只有一列"
23166
23167 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23168 msgid "Only one column"
23169 msgstr "只有一欄"
23170
23171 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23172 msgid "No hline to delete"
23173 msgstr "無 hline 可刪除"
23174
23175 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23176 msgid "No vline to delete"
23177 msgstr "無 vline 可刪除"
23178
23179 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23180 #, c-format
23181 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23182 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
23183
23184 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23185 msgid "No number"
23186 msgstr "沒有數字"
23187
23188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23189 msgid "Number"
23190 msgstr "數字"
23191
23192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23193 #, c-format
23194 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23195 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
23196
23197 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23198 #, c-format
23199 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23200 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
23201
23202 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23203 #, c-format
23204 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23205 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
23206
23207 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23208 msgid "create new math text environment ($...$)"
23209 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
23210
23211 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23212 msgid "entered math text mode (textrm)"
23213 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
23214
23215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23216 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23220 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23224 msgid "Standard[[mathref]]"
23225 msgstr "標準"
23226
23227 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23228 #, fuzzy
23229 msgid "optional"
23230 msgstr "水平"
23231
23232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23233 #, fuzzy
23234 msgid "TeX"
23235 msgstr "LaTeX"
23236
23237 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23238 msgid "math macro"
23239 msgstr "數學巨集"
23240
23241 #: src/output.cpp:37
23242 #, c-format
23243 msgid ""
23244 "Could not open the specified document\n"
23245 "%1$s."
23246 msgstr ""
23247 "無法開啟指定的文件\n"
23248 "%1$s。"
23249
23250 #: src/output_plaintext.cpp:136
23251 msgid "Abstract: "
23252 msgstr "摘要:"
23253
23254 #: src/output_plaintext.cpp:148
23255 msgid "References: "
23256 msgstr "參考:"
23257
23258 #: src/support/debug.cpp:40
23259 #, fuzzy
23260 msgid "No debugging messages"
23261 msgstr "沒有偵錯訊息"
23262
23263 #: src/support/debug.cpp:41
23264 msgid "General information"
23265 msgstr "一般資訊"
23266
23267 #: src/support/debug.cpp:42
23268 msgid "Program initialisation"
23269 msgstr "程式初始化"
23270
23271 #: src/support/debug.cpp:43
23272 msgid "Keyboard events handling"
23273 msgstr "鍵盤事件處理"
23274
23275 #: src/support/debug.cpp:44
23276 msgid "GUI handling"
23277 msgstr "GUI 處理"
23278
23279 #: src/support/debug.cpp:45
23280 msgid "Lyxlex grammar parser"
23281 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
23282
23283 #: src/support/debug.cpp:46
23284 msgid "Configuration files reading"
23285 msgstr "組態檔案讀取中"
23286
23287 #: src/support/debug.cpp:47
23288 msgid "Custom keyboard definition"
23289 msgstr "自訂鍵盤定義"
23290
23291 #: src/support/debug.cpp:48
23292 msgid "LaTeX generation/execution"
23293 msgstr "LaTeX 產生/執行"
23294
23295 #: src/support/debug.cpp:49
23296 msgid "Math editor"
23297 msgstr "數學編輯器"
23298
23299 #: src/support/debug.cpp:50
23300 msgid "Font handling"
23301 msgstr "字型處理"
23302
23303 #: src/support/debug.cpp:51
23304 msgid "Textclass files reading"
23305 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
23306
23307 #: src/support/debug.cpp:52
23308 msgid "Version control"
23309 msgstr "版本控制"
23310
23311 #: src/support/debug.cpp:53
23312 msgid "External control interface"
23313 msgstr "外部控制介面"
23314
23315 #: src/support/debug.cpp:54
23316 msgid "Undo/Redo mechanism"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/support/debug.cpp:55
23320 msgid "User commands"
23321 msgstr "使用者命令"
23322
23323 #: src/support/debug.cpp:56
23324 #, fuzzy
23325 msgid "The LyX Lexer"
23326 msgstr "LyX Lexxer"
23327
23328 #: src/support/debug.cpp:57
23329 msgid "Dependency information"
23330 msgstr "相依性資訊"
23331
23332 #: src/support/debug.cpp:58
23333 msgid "LyX Insets"
23334 msgstr "LyX 內欄"
23335
23336 #: src/support/debug.cpp:59
23337 msgid "Files used by LyX"
23338 msgstr "LyX 所使用的檔案"
23339
23340 #: src/support/debug.cpp:60
23341 msgid "Workarea events"
23342 msgstr "工作區域事件"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:61
23345 msgid "Insettext/tabular messages"
23346 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:62
23349 msgid "Graphics conversion and loading"
23350 msgstr "圖形轉換和載入"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:63
23353 msgid "Change tracking"
23354 msgstr "變更追蹤"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:64
23357 msgid "External template/inset messages"
23358 msgstr "外部模板/內欄訊息"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:65
23361 msgid "RowPainter profiling"
23362 msgstr "RowPainter 側寫中"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:66
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Scrolling debugging"
23367 msgstr "捲動"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:67
23370 #, fuzzy
23371 msgid "Math macros"
23372 msgstr "數學巨集"
23373
23374 #: src/support/debug.cpp:68
23375 msgid "RTL/Bidi"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: src/support/debug.cpp:69
23379 msgid "Locale/Internationalisation"
23380 msgstr ""
23381
23382 #: src/support/debug.cpp:70
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23385 msgstr "選擇多列|L"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:71
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Find and replace mechanism"
23390 msgstr "尋找和置換"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:72
23393 msgid "Developers' general debug messages"
23394 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:73
23397 msgid "All debugging messages"
23398 msgstr "所有偵錯訊息"
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:152
23401 #, c-format
23402 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23403 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
23404
23405 #: src/support/filetools.cpp:259
23406 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23407 msgstr "zh_TW"
23408
23409 #: src/support/os_win32.cpp:392
23410 msgid "System file not found"
23411 msgstr "找不到系統檔案"
23412
23413 #: src/support/os_win32.cpp:393
23414 msgid ""
23415 "Unable to load shfolder.dll\n"
23416 "Please install."
23417 msgstr ""
23418 "無法載入 shfolder.dll\n"
23419 "請安裝。"
23420
23421 #: src/support/os_win32.cpp:398
23422 msgid "System function not found"
23423 msgstr "系統函式找不到"
23424
23425 #: src/support/os_win32.cpp:399
23426 msgid ""
23427 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23428 "Don't know how to proceed. Sorry."
23429 msgstr ""
23430 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23431 "不知道如何繼續。抱歉。"
23432
23433 #: src/support/userinfo.cpp:45
23434 msgid "Unknown user"
23435 msgstr "不明的使用者"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "Anschrift:"
23439 #~ msgstr "簽名:"
23440
23441 #~ msgid "Briefkopf:"
23442 #~ msgstr "信頭:"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "Absender:"
23446 #~ msgstr "頁首:"
23447
23448 #~ msgid "Zusatz:"
23449 #~ msgstr "Zusatz:"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23453 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23457 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23458
23459 #~ msgid "Unterschrift:"
23460 #~ msgstr "簽名:"
23461
23462 #, fuzzy
23463 #~ msgid "Vorwahl:"
23464 #~ msgstr "一般:"
23465
23466 #~ msgid "Telefon:"
23467 #~ msgstr "電話:"
23468
23469 #~ msgid "Ort:"
23470 #~ msgstr "Ort:"
23471
23472 #~ msgid "Datum:"
23473 #~ msgstr "Datum:"
23474
23475 #~ msgid "Betreff:"
23476 #~ msgstr "Betreff:"
23477
23478 #~ msgid "Anrede:"
23479 #~ msgstr "稱謂:"
23480
23481 #~ msgid "Gruss:"
23482 #~ msgstr "Gruss:"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "Anlage(n):"
23486 #~ msgstr "Anlagen:"
23487
23488 #~ msgid "Verteiler:"
23489 #~ msgstr "Verteiler:"
23490
23491 #~ msgid "PS:"
23492 #~ msgstr "PS:"
23493
23494 #~ msgid "Text:"
23495 #~ msgstr "文字:"
23496
23497 #~ msgid "Strasse"
23498 #~ msgstr "Strasse"
23499
23500 #~ msgid "Strasse:"
23501 #~ msgstr "Strasse:"
23502
23503 #~ msgid "Land"
23504 #~ msgstr "Land"
23505
23506 #~ msgid "Land:"
23507 #~ msgstr "Land:"
23508
23509 #~ msgid "RetourAdresse:"
23510 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23511
23512 #~ msgid "MeinZeichen:"
23513 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23514
23515 #~ msgid "IhrZeichen:"
23516 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23517
23518 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23519 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23520
23521 #~ msgid "BLZ"
23522 #~ msgstr "BLZ"
23523
23524 #~ msgid "BLZ:"
23525 #~ msgstr "BLZ:"
23526
23527 #~ msgid "Konto"
23528 #~ msgstr "Konto"
23529
23530 #~ msgid "Konto:"
23531 #~ msgstr "Konto:"
23532
23533 #~ msgid "Adresse:"
23534 #~ msgstr "位址:"
23535
23536 #~ msgid "Anlagen:"
23537 #~ msgstr "Anlagen:"
23538
23539 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23540 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
23541
23542 #~ msgid "LyX binary not found"
23543 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
23544
23545 #~ msgid ""
23546 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23547 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
23548
23549 #, fuzzy
23550 #~ msgid ""
23551 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23552 #~ "\t%1$s\n"
23553 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23554 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23555 #~ msgstr ""
23556 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
23557 #~ "\t%1$s\n"
23558 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
23559 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
23560
23561 #~ msgid ""
23562 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23563 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23564 #~ msgstr ""
23565 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
23566 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23567
23568 #~ msgid ""
23569 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23570 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23571 #~ msgstr ""
23572 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23573 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
23574
23575 #~ msgid ""
23576 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23577 #~ "%2$s is not a directory."
23578 #~ msgstr ""
23579 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
23580 #~ "%2$s 並非目錄。"
23581
23582 #~ msgid "Directory not found"
23583 #~ msgstr "找不到目錄"
23584
23585 #, fuzzy
23586 #~ msgid "Latex"
23587 #~ msgstr "日期"
23588
23589 #, fuzzy
23590 #~ msgid "Regular Expression"
23591 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
23592
23593 #, fuzzy
23594 #~ msgid "View Output|V"
23595 #~ msgstr "檢視|V"
23596
23597 #, fuzzy
23598 #~ msgid "Update Output|U"
23599 #~ msgstr "更新 PostScript"
23600
23601 #, fuzzy
23602 #~ msgid "Advanced Search"
23603 #~ msgstr "進階(&V)"
23604
23605 #, fuzzy
23606 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23607 #~ msgstr "置換成(&W):"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Find &Prev"
23611 #~ msgstr "找下一個(&N)"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Replace P&rev"
23615 #~ msgstr "全部置換(&A)"
23616
23617 #, fuzzy
23618 #~ msgid "Current buffer only"
23619 #~ msgstr "目前儲存格:"
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Buffer"
23623 #~ msgstr "藍色"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Document"
23627 #~ msgstr "文件"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Open buffers"
23631 #~ msgstr "藍色"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23635 #~ msgstr "變更:"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "Regexp"
23639 #~ msgstr "exp"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "No file open!"
23643 #~ msgstr "找不到檔案!"
23644
23645 #~ msgid "Jump to the label"
23646 #~ msgstr "跳到標籤"
23647
23648 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23649 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23653 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Master Settings"
23657 #~ msgstr "註記設定值"
23658
23659 #~ msgid "Column Width"
23660 #~ msgstr "欄寬"
23661
23662 #~ msgid "Listing settings"
23663 #~ msgstr "列表設定值"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23667 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23668
23669 #, fuzzy
23670 #~ msgid "Insert|n"
23671 #~ msgstr "插入|I"
23672
23673 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23674 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
23675
23676 #~ msgid ""
23677 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23678 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
23679
23680 #~ msgid "Length"
23681 #~ msgstr "長度"
23682
23683 #~ msgid "Opened inset"
23684 #~ msgstr "開啟的內欄"
23685
23686 #~ msgid "Opened Box Inset"
23687 #~ msgstr "開啟的框內欄"
23688
23689 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23690 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
23691
23692 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23693 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23694
23695 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23696 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
23697
23698 #, fuzzy
23699 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23700 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23701
23702 #~ msgid "Opened Float Inset"
23703 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
23704
23705 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23706 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
23707
23708 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23709 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
23710
23711 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23712 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
23713
23714 #~ msgid "Opened Note Inset"
23715 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
23716
23717 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23718 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23722 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
23723
23724 #~ msgid "Opened table"
23725 #~ msgstr "開啟的表格"
23726
23727 #~ msgid "Opened Text Inset"
23728 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
23729
23730 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23731 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23735 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
23736
23737 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23738 #~ msgstr "個人字典(&D):"
23739
23740 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23741 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
23742
23743 #~ msgid "Use input encod&ing"
23744 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Toggle Label|L"
23748 #~ msgstr "切換所有(&T)"
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Move Section down|d"
23752 #~ msgstr "關閉區段"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid "Move Section up|u"
23756 #~ msgstr "關閉區段"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23760 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid ""
23764 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23765 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid ""
23769 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23770 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23771 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23772 #~ msgstr ""
23773 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
23774 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
23775
23776 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23777 #~ msgstr "選擇個人字典"
23778
23779 #~ msgid "*.pws"
23780 #~ msgstr "*.pws"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Accept Change|C"
23784 #~ msgstr "接受變更|A"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "C&ommand:"
23788 #~ msgstr "命令(&C):"
23789
23790 #~ msgid "&BibTeX command:"
23791 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "&Index command:"
23795 #~ msgstr "索引命令:"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23799 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23803 #~ msgstr "索引命令:"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23807 #~ msgstr "切換編號|N"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23811 #~ msgstr "交叉參照…|R"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "View|V[[show]]"
23815 #~ msgstr "檢視|V"
23816
23817 #~ msgid "View DVI"
23818 #~ msgstr "檢視 DVI"
23819
23820 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23821 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
23822
23823 #~ msgid "View PostScript"
23824 #~ msgstr "檢視 PostScript"
23825
23826 #~ msgid "Update DVI"
23827 #~ msgstr "更新 DVI"
23828
23829 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23830 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
23831
23832 #~ msgid "Update PostScript"
23833 #~ msgstr "更新 PostScript"
23834
23835 #~ msgid "Thesaurus failure"
23836 #~ msgstr "同義詞錯誤"
23837
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23840 #~ "\n"
23841 #~ "%1$s."
23842 #~ msgstr ""
23843 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
23844 #~ "\n"
23845 #~ "%1$s。"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Indices"
23849 #~ msgstr "發票"
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23853 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
23854
23855 #~ msgid "B&rowse..."
23856 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
23857
23858 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23859 #~ msgstr "複本數量(&P)"
23860
23861 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23862 #~ msgstr "無襯線(&N):"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Ne&w"
23866 #~ msgstr "新增(&N):"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23870 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
23871
23872 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23873 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
23874
23875 #~ msgid "Spellchecker error"
23876 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
23877
23878 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23879 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
23880
23881 #~ msgid ""
23882 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23883 #~ "Maybe it has been killed."
23884 #~ msgstr ""
23885 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
23886 #~ "也許它已被砍掉。"
23887
23888 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23889 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
23890
23891 #~ msgid "LangHeader"
23892 #~ msgstr "語言頁首"
23893
23894 #~ msgid "Language Header:"
23895 #~ msgstr "語言頁首:"
23896
23897 #~ msgid "Language:"
23898 #~ msgstr "語言:"
23899
23900 #~ msgid "LastLanguage"
23901 #~ msgstr "上一種語言"
23902
23903 #~ msgid "Last Language:"
23904 #~ msgstr "上一種語言:"
23905
23906 #~ msgid "LangFooter"
23907 #~ msgstr "語言頁尾"
23908
23909 #~ msgid "Language Footer:"
23910 #~ msgstr "語言頁尾:"
23911
23912 #~ msgid "Computer"
23913 #~ msgstr "電腦"
23914
23915 #~ msgid "Computer:"
23916 #~ msgstr "電腦:"
23917
23918 #~ msgid "EmptySection"
23919 #~ msgstr "清空區段"
23920
23921 #~ msgid "Empty Section"
23922 #~ msgstr "清空區段"
23923
23924 #~ msgid "CloseSection"
23925 #~ msgstr "關閉區段"
23926
23927 #~ msgid "Close Section"
23928 #~ msgstr "關閉區段"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23932 #~ msgstr "hphantom"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Phantom Text"
23936 #~ msgstr "純文字"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "RegExp"
23940 #~ msgstr "exp"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "&Postscript driver:"
23944 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Append Parameter"
23948 #~ msgstr "更多參數"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23952 #~ msgstr "列出參數"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23956 #~ msgstr "列出參數"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23960 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
23961
23962 #~ msgid "&Default language:"
23963 #~ msgstr "預設語言(&D):"
23964
23965 #~ msgid "&roff command:"
23966 #~ msgstr "&roff 命令:"
23967
23968 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23969 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
23970
23971 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23972 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
23973
23974 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23975 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
23976
23977 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23978 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
23979
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23982 #~ "You may not have the right languages installed."
23983 #~ msgstr ""
23984 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
23985 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
23986
23987 #~ msgid ""
23988 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23989 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23990 #~ msgstr ""
23991 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
23992 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
23993
23994 #~ msgid ""
23995 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23996 #~ "`%2$s'."
23997 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
23998
23999 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24000 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
24001
24002 #~ msgid ""
24003 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24004 #~ "encoding `%2$s'."
24005 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24006
24007 #~ msgid ""
24008 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24009 #~ "encoding `%2$s'."
24010 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
24011
24012 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24013 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
24014
24015 #~ msgid "ispell"
24016 #~ msgstr "ispell"
24017
24018 #~ msgid "aspell"
24019 #~ msgstr "aspell"
24020
24021 #~ msgid "hspell"
24022 #~ msgstr "hspell"
24023
24024 #~ msgid "pspell (library)"
24025 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
24026
24027 #~ msgid "aspell (library)"
24028 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
24029
24030 #~ msgid "*.ispell"
24031 #~ msgstr "*.ispell"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "figure"
24035 #~ msgstr "圖片"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "table"
24039 #~ msgstr "表格"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "algorithm"
24043 #~ msgstr "演算法"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "tableau"
24047 #~ msgstr "表格"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "keywords"
24051 #~ msgstr "關鍵字"
24052
24053 #~ msgid "Table of Contents|a"
24054 #~ msgstr "內容表|a"
24055
24056 #~ msgid "FAQ|F"
24057 #~ msgstr "FAQ|F"
24058
24059 #~ msgid "Slidecontents"
24060 #~ msgstr "投影片內容"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Progress Contents"
24064 #~ msgstr "進度內容"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24068 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
24069
24070 #~ msgid "."
24071 #~ msgstr "."
24072
24073 #~ msgid "American"
24074 #~ msgstr "美語"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24078 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
24079
24080 #~ msgid "Austrian"
24081 #~ msgstr "奧地利語"
24082
24083 #~ msgid "British"
24084 #~ msgstr "不列顛英語"
24085
24086 #~ msgid "Canadian"
24087 #~ msgstr "加拿大語"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Gruß:"
24091 #~ msgstr "Gruss:"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Reference\t"
24095 #~ msgstr "參考"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24099 #~ msgstr "寄件者位址"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24103 #~ msgstr "Backaddress"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24107 #~ msgstr "RetourAdresse"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24111 #~ msgstr "Postvermerk"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24115 #~ msgstr "IhrZeichen"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24119 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24123 #~ msgstr "MeinZeichen"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24127 #~ msgstr "Unterschrift"
24128
24129 #~ msgid "Stadt:"
24130 #~ msgstr "Stadt:"
24131
24132 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24133 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
24134
24135 #~ msgid "LaTeX default"
24136 #~ msgstr "LaTeX 預設"
24137
24138 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24139 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "指定的文件\n"
24145 #~ "%1$s\n"
24146 #~ "無法讀取。"
24147
24148 #~ msgid ""
24149 #~ "Layout had to be changed from\n"
24150 #~ "%1$s to %2$s\n"
24151 #~ "because of class conversion from\n"
24152 #~ "%3$s to %4$s"
24153 #~ msgstr ""
24154 #~ "版面配置必須變更自\n"
24155 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
24156 #~ "因為類別轉換自\n"
24157 #~ "%3$s 到 %4$s"
24158
24159 #~ msgid "Changed Layout"
24160 #~ msgstr "變更的版面配置"
24161
24162 #~ msgid "Unknown layout"
24163 #~ msgstr "不明的版面配置"
24164
24165 #~ msgid ""
24166 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24167 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24168 #~ msgstr ""
24169 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
24170 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24174 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
24175
24176 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24177 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
24178
24179 #~ msgid "Display image in LyX"
24180 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
24181
24182 #~ msgid "Screen display"
24183 #~ msgstr "螢幕顯示"
24184
24185 #~ msgid "Monochrome"
24186 #~ msgstr "單色"
24187
24188 #~ msgid "Grayscale"
24189 #~ msgstr "灰階"
24190
24191 #~ msgid "%"
24192 #~ msgstr "%"
24193
24194 #~ msgid "&Display:"
24195 #~ msgstr "顯示(&D):"
24196
24197 #~ msgid "Sca&le:"
24198 #~ msgstr "伸縮(&L):"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Scr&een Display:"
24202 #~ msgstr "螢幕顯示"
24203
24204 #~ msgid "Do not display"
24205 #~ msgstr "不顯示"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Unknown Info: "
24209 #~ msgstr "不明的字詞:"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24213 #~ msgstr "不明的動作"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24217 #~ msgstr "命名法則項目"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Clear group"
24221 #~ msgstr "清空頁面"
24222
24223 #~ msgid " (auto)"
24224 #~ msgstr " (自動)"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24228 #~ msgstr "切換表格工具列"
24229
24230 #~ msgid "Edit the file externally"
24231 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
24232
24233 #~ msgid "&Edit File..."
24234 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
24235
24236 #~ msgid "LyX View"
24237 #~ msgstr "LyX 檢視"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Movie"
24241 #~ msgstr "更多"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24245 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24246
24247 #~ msgid "<- C&lear"
24248 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
24249
24250 #~ msgid "A&pply"
24251 #~ msgstr "套用(&P)"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Clear"
24255 #~ msgstr "清空(&L)"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24259 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Add"
24263 #~ msgstr "加入(&A)"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "E&mbed"
24267 #~ msgstr "加框(&F)"
24268
24269 #~ msgid "&Center"
24270 #~ msgstr "中(&C)"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24274 #~ msgstr "無法讀取文件"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24278 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid " writing embedded files."
24282 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid " could not write embedded files!"
24286 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Failed to extract file"
24290 #~ msgstr "選取外部檔案"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24294 #~ msgstr ""
24295 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24296 #~ "\n"
24297 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Copy file failure"
24301 #~ msgstr "無法檢視檔案"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid ""
24305 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24306 #~ "Please check whether the path is writeable."
24307 #~ msgstr ""
24308 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24309 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid ""
24313 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24314 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24315 #~ msgstr ""
24316 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24317 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Failed to embed file"
24321 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid ""
24325 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24326 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24327 #~ msgstr ""
24328 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24329 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24333 #~ msgstr ""
24334 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
24335 #~ "\n"
24336 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24340 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid ""
24344 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24345 #~ "Please check whether the source file is available"
24346 #~ msgstr ""
24347 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24348 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Failed to open file"
24352 #~ msgstr "無法讀取檔案"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Sync file failure"
24356 #~ msgstr "chktex 失敗"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Packing all files"
24360 #~ msgstr "列印所有頁面"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Failed to write file"
24364 #~ msgstr "覆寫檔案?"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Save failure"
24368 #~ msgstr "備份失敗"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid ""
24372 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24373 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24374 #~ msgstr ""
24375 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
24376 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Embedded Files"
24380 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Embedded layout"
24384 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Extra embedded file"
24388 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24389
24390 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24391 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Enspace|E"
24395 #~ msgstr "空格"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Enskip|k"
24399 #~ msgstr "nsim"
24400
24401 #~ msgid "Document could not be read"
24402 #~ msgstr "無法讀取文件"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24406 #~ msgstr "內欄命令:"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Properties...|P"
24410 #~ msgstr "偏好設定…|P"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "New Line|e"
24414 #~ msgstr "左列|L"
24415
24416 #~ msgid "Line Break|B"
24417 #~ msgstr "分列符號|B"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "line break"
24421 #~ msgstr "分列符號|L"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24425 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Links"
24429 #~ msgstr "清單"
24430
24431 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24432 #~ msgstr "水平填充|H"
24433
24434 #~ msgid "Swap Rows|S"
24435 #~ msgstr "交換列|S"
24436
24437 #~ msgid "Swap Columns|w"
24438 #~ msgstr "交換欄|w"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24442 #~ msgstr ""
24443 #~ "指定的文件\n"
24444 #~ "%1$s\n"
24445 #~ "無法讀取。"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "true"
24449 #~ msgstr "街道"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "false"
24453 #~ msgstr "大小寫"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "&float"
24457 #~ msgstr "浮動"
24458
24459 #~ msgid "S&ubfigure"
24460 #~ msgstr "副圖(&U)"
24461
24462 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24463 #~ msgstr "副圖題要"
24464
24465 #~ msgid "Ca&ption:"
24466 #~ msgstr "題要(&P):"
24467
24468 #~ msgid "Show ERT inline"
24469 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
24470
24471 #~ msgid "&Inline"
24472 #~ msgstr "內聯(&I)"
24473
24474 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24475 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
24476
24477 #~ msgid "Framed in box"
24478 #~ msgstr "加上框架"
24479
24480 #~ msgid "&Shaded"
24481 #~ msgstr "加陰影(&S)"
24482
24483 #~ msgid "Paper Size"
24484 #~ msgstr "紙張大小"
24485
24486 #~ msgid "&Colors"
24487 #~ msgstr "顏色(&C)"
24488
24489 #~ msgid "C&opiers"
24490 #~ msgstr "複製器(&O)"
24491
24492 #~ msgid "&File formats"
24493 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
24494
24495 #~ msgid "F&ormat:"
24496 #~ msgstr "格式(&O):"
24497
24498 #~ msgid "&GUI name:"
24499 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
24500
24501 #~ msgid "External Applications"
24502 #~ msgstr "外部應用程式"
24503
24504 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24505 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
24506
24507 #~ msgid "Save/restore window position"
24508 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
24509
24510 #~ msgid " every"
24511 #~ msgstr " 每"
24512
24513 #~ msgid "&URL:"
24514 #~ msgstr "&URL:"
24515
24516 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24517 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
24518
24519 #~ msgid "&Units:"
24520 #~ msgstr "單位(&U):"
24521
24522 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24523 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24524
24525 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24526 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24527
24528 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24529 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24530
24531 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24532 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24533
24534 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24535 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24536
24537 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24538 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24539
24540 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24541 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24542
24543 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24544 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24545
24546 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24547 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24548
24549 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24550 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24551
24552 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24553 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24554
24555 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24556 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24557
24558 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24559 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24560
24561 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24562 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24563
24564 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24565 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24566
24567 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24568 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
24569
24570 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24571 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24572
24573 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24574 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24575
24576 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24577 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24578
24579 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24580 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24581
24582 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24583 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24584
24585 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24586 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24587
24588 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24589 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24590
24591 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24592 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24593
24594 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24595 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24596
24597 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24598 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24599
24600 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24601 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24602
24603 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24604 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24605
24606 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24607 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24608
24609 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24610 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24611
24612 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24613 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24614
24615 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24616 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24617
24618 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24619 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24620
24621 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24622 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24623
24624 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24625 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24626
24627 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24628 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24629
24630 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24631 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24632
24633 #~ msgid "Bahasa"
24634 #~ msgstr "印尼語"
24635
24636 #~ msgid "Magyar"
24637 #~ msgstr "馬劄兒語"
24638
24639 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24640 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
24641
24642 #~ msgid "Framed|F"
24643 #~ msgstr "加框架|F"
24644
24645 #~ msgid "Shaded|S"
24646 #~ msgstr "加陰影|S"
24647
24648 #~ msgid "Insert URL"
24649 #~ msgstr "插入 URL"
24650
24651 #~ msgid "Can't load document class"
24652 #~ msgstr "無法載入文件類別"
24653
24654 #~ msgid ""
24655 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24656 #~ "loaded."
24657 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
24658
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "The document could not be converted\n"
24661 #~ "into the document class %1$s."
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "文件無法轉換\n"
24664 #~ "成為文件類別 %1$s。"
24665
24666 #~ msgid ""
24667 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24668 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
24671 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
24672
24673 #~ msgid "&Switch to document"
24674 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
24675
24676 #~ msgid ""
24677 #~ "Could not open the specified document\n"
24678 #~ "%1$s\n"
24679 #~ "due to the error: %2$s"
24680 #~ msgstr ""
24681 #~ "無法開啟指定的文件\n"
24682 #~ "%1$s\n"
24683 #~ "由於錯誤:%2$s"
24684
24685 #~ msgid "Rectangular box"
24686 #~ msgstr "四方框"
24687
24688 #~ msgid "Shadow box"
24689 #~ msgstr "陰影框"
24690
24691 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24692 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
24693
24694 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24695 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
24696
24697 #~ msgid "Copiers"
24698 #~ msgstr "複製器"
24699
24700 #~ msgid "Boxed"
24701 #~ msgstr "加框"
24702
24703 #~ msgid "ovalbox"
24704 #~ msgstr "橢圓框"
24705
24706 #~ msgid "Ovalbox"
24707 #~ msgstr "橢圓框"
24708
24709 #~ msgid "Shadowbox"
24710 #~ msgstr "陰影框"
24711
24712 #~ msgid "Doublebox"
24713 #~ msgstr "雙倍框"
24714
24715 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24716 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
24717
24718 #~ msgid "Unknown inset name: "
24719 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
24720
24721 #~ msgid "Program Listing "
24722 #~ msgstr "程式表列"
24723
24724 #~ msgid "Framed"
24725 #~ msgstr "加框架"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24729 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
24730
24731 #~ msgid "Url: "
24732 #~ msgstr "網址:"
24733
24734 #~ msgid "HtmlUrl: "
24735 #~ msgstr "網頁網址:"
24736
24737 #~ msgid "Default (outer)"
24738 #~ msgstr "預設 (外)"
24739
24740 #~ msgid "Outer"
24741 #~ msgstr "外"
24742
24743 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24744 #~ msgstr "換列設定值"
24745
24746 #~ msgid "%1$d words in selection."
24747 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
24748
24749 #~ msgid "%1$d words in document."
24750 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
24751
24752 #~ msgid "One word in selection."
24753 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
24754
24755 #~ msgid "One word in document."
24756 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
24757
24758 #~ msgid "Count words"
24759 #~ msgstr "計數字詞"
24760
24761 #~ msgid "Encoding error"
24762 #~ msgstr "編碼錯誤"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Placeholders"
24766 #~ msgstr "PlaceTable"
24767
24768 #~ msgid "&Right"
24769 #~ msgstr "右(&R)"