]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
01226afe6633e300629d23ba8b26adefbae6d94d
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-22 07:51+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
38 #, fuzzy
39 msgid "Build Info"
40 msgstr "組建錯誤"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
54 msgid "&Close"
55 msgstr "關閉(&C)"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "文獻目錄鍵"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "標籤(&L):"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "鍵(&K):"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "引用樣式"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "預設(數詞)(&D)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "自然文獻(&N)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "法律文獻(&J)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 #, fuzzy
111 msgid "Bibliography Style"
112 msgstr "文獻目錄"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
115 #, fuzzy
116 msgid "Default st&yle:"
117 msgstr "預設印表機(&P):"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
120 #, fuzzy
121 msgid "Define the default BibTeX style"
122 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
133 msgid ""
134 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
138 #, fuzzy
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "文獻目錄標頭"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #, fuzzy
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "保護(&P):"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 #, fuzzy
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "選取檔案"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "選項(&O):"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr ""
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr ""
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "重新掃描(&R)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "瀏覽(&B)…"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
193 msgid "&Add"
194 msgstr "加入(&A)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "取消"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX 樣式"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "樣式(&Y)"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "選擇樣式檔案"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "內容(&C):"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "所有被引用的參考"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "所有未被引用的參考資料"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "所有參考資料"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "確定(&O)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "移除已選取的資料庫"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "向下(&D)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 #, fuzzy
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "移除已選取的資料庫"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
285 msgid "&Up"
286 msgstr "向上(&U)"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "資料庫(&S)"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "加入(&A)…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "移除已選取的資料庫"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "刪除(&D)"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
313 msgid "Check this if the box should break across pages"
314 msgstr ""
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
317 #, fuzzy
318 msgid "Allow &page breaks"
319 msgstr "分頁符號"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
322 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
323 msgid "Alignment"
324 msgstr "對齊"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
327 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
328 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
334 msgid "Left"
335 msgstr "左"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
341 msgid "Center"
342 msgstr "中"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
348 msgid "Right"
349 msgstr "右"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
352 msgid "Stretch"
353 msgstr "擴展"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
356 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
357 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
361 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
362 msgid "Top"
363 msgstr "頂部"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
368 msgid "Middle"
369 msgstr "中間"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
389 msgid "Bottom"
390 msgstr "底部"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "框(&B):"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "內容(&N):"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "垂直"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "水平"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
414 msgid "&Height:"
415 msgstr "高度(&H):"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
418 msgid "Inner Bo&x:"
419 msgstr "內框(&X):"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
422 msgid "&Decoration:"
423 msgstr "裝飾(&D):"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
428 msgid "&Width:"
429 msgstr "寬度(&W):"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
432 msgid "Height value"
433 msgstr "高度值"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
436 msgid "Width value"
437 msgstr "寬度值"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
440 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
441 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
452 msgid "None"
453 msgstr "無"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "段落框"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "迷你頁面"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
466 msgid "Supported box types"
467 msgstr "支援的框類型"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
470 msgid "&New:[[branch]]"
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
474 msgid ""
475 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
476 "active."
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
480 #, fuzzy
481 msgid "Filename &Suffix"
482 msgstr "檔名"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
485 msgid "Show undefined branches used in this document."
486 msgstr ""
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
489 #, fuzzy
490 msgid "&Undefined Branches"
491 msgstr "未定義的字元樣式"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
494 msgid "A&vailable Branches:"
495 msgstr "可用分支(&V):"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
498 msgid "Toggle the selected branch"
499 msgstr "切換已選取的分支"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
502 msgid "(&De)activate"
503 msgstr "(禁)啟用(&D)"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
506 msgid "Add a new branch to the list"
507 msgstr "加入新的分支到清單"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 msgid "Define or change background color"
511 msgstr "定義或變更背景顏色"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
515 msgid "Alter Co&lor..."
516 msgstr "改變顏色(&L)…"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 msgid "Remove the selected branch"
520 msgstr "移除已選取的分支"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
524 #: src/Buffer.cpp:4161
525 msgid "&Remove"
526 msgstr "移除(&R)"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
529 #, fuzzy
530 msgid "Change the name of the selected branch"
531 msgstr "移除已選取的分支"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
534 #, fuzzy
535 msgid "Re&name..."
536 msgstr "重新命名(&R)"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
539 #, fuzzy
540 msgid "Add the selected branches to the list."
541 msgstr "加入新的分支到清單"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
544 #, fuzzy
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "刪除(&D)"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 #, fuzzy
550 msgid "Add all unknown branches to the list."
551 msgstr "加入新的分支到清單"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
554 msgid "Add A&ll"
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
558 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
559 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
560 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
563 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
564 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
574 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "取消(&C)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr ""
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 #, fuzzy
585 msgid "&Undefined Branches:"
586 msgstr "未定義的字元樣式"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
589 msgid "&Available branches:"
590 msgstr "可用分支(&A):"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
593 msgid "Select your branch"
594 msgstr "選取您的分支"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "字型(&F):"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "大小(&Z):"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
610 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
630 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
631 msgid "Default"
632 msgstr "預設"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Tiny"
637 msgstr "微小"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Smallest"
642 msgstr "最小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Smaller"
647 msgstr "較小"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
651 msgid "Small"
652 msgstr "小"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
656 msgid "Normal"
657 msgstr "一般"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
661 msgid "Large"
662 msgstr "大"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
666 msgid "Larger"
667 msgstr "較大"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
671 msgid "Largest"
672 msgstr "最大"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
676 msgid "Huge"
677 msgstr "巨大"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
681 msgid "Huger"
682 msgstr "特大"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
685 msgid "&Custom Bullet:"
686 msgstr "自訂分項符號(&C):"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
690 msgid "&Level:"
691 msgstr "等級(&L):"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
694 msgid "Change:"
695 msgstr "變更:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 #, fuzzy
699 msgid "Go to previous change"
700 msgstr "前往下一個變更"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 #, fuzzy
704 msgid "&Previous change"
705 msgstr "下一個變更(&N)"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
708 msgid "Go to next change"
709 msgstr "前往下一個變更"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgid "&Next change"
713 msgstr "下一個變更(&N)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
716 msgid "Accept this change"
717 msgstr "接受此變更"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
720 msgid "&Accept"
721 msgstr "接受(&A)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
724 msgid "Reject this change"
725 msgstr "拒絕此變更"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
728 msgid "&Reject"
729 msgstr "拒絕(&R)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgid "Font family"
734 msgstr "字族"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
737 msgid "&Family:"
738 msgstr "字族(&F):"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
742 msgid "Font shape"
743 msgstr "字型形狀"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 msgid "S&hape:"
747 msgstr "形狀(&H):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgid "Font series"
752 msgstr "字型系列"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
757 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
758 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
760 msgid "Language"
761 msgstr "語言"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 msgid "Font color"
766 msgstr "字型顏色"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
769 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
772 msgid "&Language:"
773 msgstr "語言(&L):"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
776 msgid "&Series:"
777 msgstr "系列(&S):"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
780 msgid "&Color:"
781 msgstr "顏色(&C):"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "永不切換"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 msgid "Font size"
790 msgstr "字型大小"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "其他字型設定值"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "自動切換"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
802 msgid "&Misc:"
803 msgstr "雜項(&M):"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "將以上所有都切換字型"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
810 msgid "&Toggle all"
811 msgstr "切換所有(&T)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "自動地套用每個變更"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 #, fuzzy
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "即時地套用變更"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
824 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
830 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
833 msgid "&Apply"
834 msgstr "套用(&A)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
841 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
843 msgid "Close"
844 msgstr "關閉"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
847 msgid "A&vailable Citations:"
848 msgstr "可用的引用(&V):"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
851 #, fuzzy
852 msgid "S&elected Citations:"
853 msgstr "已選取的引用(&S):"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
856 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
857 msgstr ""
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
860 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
861 msgstr ""
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
864 #, fuzzy
865 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
866 msgstr "向上移動已選取的引用"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
869 #, fuzzy
870 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
871 msgstr "向下移動已選取的引用"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
874 msgid "&Down"
875 msgstr "向下(&D)"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
880 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
883 msgid "&Restore"
884 msgstr "還原(&R)"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
887 #, fuzzy
888 msgid "App&ly"
889 msgstr "套用(&A)"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
892 msgid "Formatting"
893 msgstr "格式化"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "引用樣式(&Y):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "之前文字(&B):"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "置於引用之前的文字"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
912 #, fuzzy
913 msgid "Text a&fter:"
914 msgstr "之後文字(&T):"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
917 msgid "Text to place after citation"
918 msgstr "置於引用之後的文字"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
921 msgid "List all authors"
922 msgstr "列出所有作者"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
925 msgid "Full aut&hor list"
926 msgstr "全部作者清單(&H)"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
929 msgid "Force upper case in citation"
930 msgstr "在引用中強制大寫"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
933 #, fuzzy
934 msgid "Force u&pper case"
935 msgstr "強制大寫(&F)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
938 msgid "Search Citation"
939 msgstr "搜尋引用"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 #, fuzzy
943 msgid "Searc&h:"
944 msgstr "搜尋錯誤"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
947 msgid ""
948 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
949 msgstr ""
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
952 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
953 msgstr ""
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
956 #, fuzzy
957 msgid "&Search"
958 msgstr "搜尋錯誤"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
961 #, fuzzy
962 msgid "Search field:"
963 msgstr "搜尋錯誤"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
967 #, fuzzy
968 msgid "All fields"
969 msgstr "所有檔案 (*)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
972 #, fuzzy
973 msgid "Regular e&xpression"
974 msgstr "正規表示式(&X)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
977 #, fuzzy
978 msgid "Case se&nsitive"
979 msgstr "大小寫相符(&N)"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
982 #, fuzzy
983 msgid "Entry types:"
984 msgstr "項目:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
987 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
988 #, fuzzy
989 msgid "All entry types"
990 msgstr "項目:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
993 msgid "Search as you &type"
994 msgstr ""
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
997 #, fuzzy
998 msgid "Font colors"
999 msgstr "字型顏色"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Main text:"
1004 msgstr "純文字"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Click to change the color"
1010 msgstr "定義或變更背景顏色"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Default..."
1015 msgstr "預設"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1019 msgid "Revert the color to the default"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1024 #, fuzzy
1025 msgid "R&eset"
1026 msgstr "重置"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Greyed-out notes:"
1031 msgstr "灰色顯示"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Change..."
1038 msgstr "變更:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Background colors"
1043 msgstr "背景"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Page:"
1048 msgstr "頁面:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Shaded boxes:"
1053 msgstr "陰影方框"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Compare Revisions"
1058 msgstr "修訂"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Revisions back"
1063 msgstr "修訂"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1066 #, fuzzy
1067 msgid "&Between revisions"
1068 msgstr "列間(&W):"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 msgid "Old:"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1075 #, fuzzy
1076 msgid "New:"
1077 msgstr "新增(&N):"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "新文件"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1085 #, fuzzy
1086 msgid "&Old Document:"
1087 msgstr "子文件"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1090 msgid "Bro&wse..."
1091 msgstr "瀏覽(&W)…"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "文件設定值"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 #, fuzzy
1100 msgid "N&ew Document"
1101 msgstr "新文件"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Ol&d Document"
1106 msgstr "子文件"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1109 msgid ""
1110 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1111 "resulting document"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "TeX 編碼:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "媒合分隔符號類型"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "保持媒合(&K)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgid "&Size:"
1133 msgstr "大小(&S):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "插入分隔符號"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 msgid "&Insert"
1142 msgstr "插入(&I)"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "使用類別預設"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "以文件預設值儲存"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1161 #, fuzzy
1162 msgid "For more information, refer to the complete log."
1163 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1166 #, fuzzy
1167 msgid "&Errors:"
1168 msgstr "箭頭"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Description:"
1173 msgstr "描述(&D):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1176 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1180 msgid "View Complete &Log..."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1184 msgid "Display"
1185 msgstr "顯示"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1188 msgid "Show ERT button only"
1189 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1192 msgid "&Collapsed"
1193 msgstr "崩潰(&C)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1196 msgid "Show ERT contents"
1197 msgstr "顯示 ERT 內容"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1200 msgid "O&pen"
1201 msgstr "開啟(&P)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1204 #, fuzzy
1205 msgid "F&ile"
1206 msgstr "檔案"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1211 msgid "Filename"
1212 msgstr "檔名"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1217 msgid "&File:"
1218 msgstr "檔案(&F):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1221 msgid "Select a file"
1222 msgstr "選取檔案"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1225 msgid "&Draft"
1226 msgstr "草稿(&D)"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1229 #, fuzzy
1230 msgid "&Template"
1231 msgstr "模板"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1234 msgid "Available templates"
1235 msgstr "可用模板"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1239 msgid "LaTe&X and LyX options"
1240 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1243 #, fuzzy
1244 msgid "LaTeX Options"
1245 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1248 msgid "O&ption:"
1249 msgstr "選項(&P):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1252 msgid "Forma&t:"
1253 msgstr "格式(&T):"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1256 msgid ""
1257 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1258 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1262 msgid "&Show in LyX"
1263 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1269 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1270 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Si&ze and Rotation"
1280 msgstr "搜尋引用"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1284 msgid "Rotate"
1285 msgstr "旋轉"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1291 msgid "Angle to rotate image by"
1292 msgstr "圖像的旋轉角度"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1298 msgid "The origin of the rotation"
1299 msgstr "旋轉的原點"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Ori&gin:"
1304 msgstr "原點(&O):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1307 msgid "A&ngle:"
1308 msgstr "角度(&N):"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1311 msgid "Scale"
1312 msgstr "伸縮"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1316 msgid "Height of image in output"
1317 msgstr "圖像輸出時高度"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1321 msgid "Width of image in output"
1322 msgstr "圖像輸出時寬度"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1325 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1326 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1330 msgid "&Maintain aspect ratio"
1331 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1334 msgid "Crop"
1335 msgstr "裁剪"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1339 msgid "Clip to bounding box values"
1340 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1344 msgid "Clip to &bounding box"
1345 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1349 msgid "&Left bottom:"
1350 msgstr "左下(&L):"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1353 msgid "x"
1354 msgstr "x"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1358 msgid "Right &top:"
1359 msgstr "右上(&T):"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1363 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1364 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1368 msgid "&Get from File"
1369 msgstr "從檔案取得(&G)"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1372 msgid "y"
1373 msgstr "y"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1376 #, fuzzy
1377 msgid "TabWidget"
1378 msgstr "寬度"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Sear&ch"
1383 msgstr "搜尋錯誤"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1387 msgid "&Find:"
1388 msgstr "尋找(&F):"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1392 msgid "Replace &with:"
1393 msgstr "置換成(&W):"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1396 msgid "Perform a case-sensitive search"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1400 msgid "Case &sensitive"
1401 msgstr "大小寫相符(&S)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1404 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1409 msgid "Find &Next"
1410 msgstr "找下一個(&N)"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Restrict search to whole words only"
1415 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1418 #, fuzzy
1419 msgid "W&hole words"
1420 msgstr "關鍵字詞。"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1423 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1430 msgid "&Replace"
1431 msgstr "置換(&R)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1434 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1439 msgid "Search &backwards"
1440 msgstr "向後搜尋(&B)"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Replace all occurences at once"
1445 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1450 msgid "Replace &All"
1451 msgstr "全部置換(&A)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1454 #, fuzzy
1455 msgid "S&ettings"
1456 msgstr "設定值"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1459 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Sco&pe"
1465 msgstr "形狀(&H):"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Current &document"
1470 msgstr "列印文件"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1473 msgid ""
1474 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1475 "document"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1479 #, fuzzy
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "主控文件"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1484 #, fuzzy
1485 msgid "All open documents"
1486 msgstr "開啟文件"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1489 #, fuzzy
1490 msgid "&Open documents"
1491 msgstr "開啟文件"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1494 msgid "All ma&nuals"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1498 msgid ""
1499 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1500 "and paragraph style"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ignore &format"
1506 msgstr "到格式(&T):"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1509 msgid ""
1510 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1511 "first letter"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1515 msgid "&Preserve first case on replace"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Expand macros"
1521 msgstr "數學巨集"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1525 msgid "Form"
1526 msgstr "表單"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Float Type:"
1531 msgstr "TeX 資訊"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1534 msgid "Use &default placement"
1535 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1538 msgid "Advanced Placement Options"
1539 msgstr "進階放置位址選項"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1542 msgid "&Top of page"
1543 msgstr "頁面頂端(&T)"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1546 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1547 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1550 msgid "Here de&finitely"
1551 msgstr "肯定在此(&F)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1554 msgid "&Here if possible"
1555 msgstr "儘量在此(&H)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1558 msgid "&Page of floats"
1559 msgstr "浮動頁面(&P)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1562 msgid "&Bottom of page"
1563 msgstr "頁面底部(&B)"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1566 msgid "&Span columns"
1567 msgstr "展開欄位(&S)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1570 msgid "&Rotate sideways"
1571 msgstr "側向旋轉(&R)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1574 msgid "FontUi"
1575 msgstr "字型使用介面"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1578 msgid ""
1579 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1580 "LuaTeX)"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1584 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1588 #, fuzzy
1589 msgid "&Default family:"
1590 msgstr "預設字族(&D):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Select the default family for the document"
1595 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1598 msgid "&Base Size:"
1599 msgstr "基本大小(&B):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1602 #, fuzzy
1603 msgid "LaTe&X font encoding:"
1604 msgstr "Te&X 編碼:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1607 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1611 msgid "&Roman:"
1612 msgstr "羅馬體(&R):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1615 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1619 msgid "&Sans Serif:"
1620 msgstr "無襯線(&S):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1623 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1627 msgid "S&cale (%):"
1628 msgstr "比例(%)(&C):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1631 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1635 msgid "&Typewriter:"
1636 msgstr "打字體(&T):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1639 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1643 msgid "Sc&ale (%):"
1644 msgstr "比例(%)(&A):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1647 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1651 #, fuzzy
1652 msgid "&Math:"
1653 msgstr "數學"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Select the math typeface"
1658 msgstr "選取模板檔案"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1661 #, fuzzy
1662 msgid "C&JK:"
1663 msgstr "鍵(&K):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1666 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1670 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1674 msgid "Use true S&mall Caps"
1675 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1678 msgid "Use old style instead of lining figures"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1682 msgid "Use &Old Style Figures"
1683 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1686 msgid "&Graphics"
1687 msgstr "圖形(&G)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1690 msgid "Select an image file"
1691 msgstr "選取圖像檔案"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1694 msgid "Output Size"
1695 msgstr "輸出大小"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1698 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1699 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1702 msgid "Set &height:"
1703 msgstr "設定高度(&H):"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1706 msgid "&Scale Graphics (%):"
1707 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1710 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1711 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1714 msgid "Set &width:"
1715 msgstr "設定寬度(&W):"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1718 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1719 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1722 msgid "Rotate Graphics"
1723 msgstr "旋轉圖形"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1726 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1727 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1730 msgid "Ro&tate after scaling"
1731 msgstr "伸縮之後旋轉"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1734 msgid "Or&igin:"
1735 msgstr "原點(&I):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1738 msgid "A&ngle (Degrees):"
1739 msgstr "角度(度)(&N):"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1743 msgid "File name of image"
1744 msgstr "圖像的檔案名稱"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1747 msgid "&Clipping"
1748 msgstr "裁剪(&C)"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1752 msgid "y:"
1753 msgstr "y:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1757 msgid "x:"
1758 msgstr "x:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1761 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1762 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1765 msgid "Don't un&zip on export"
1766 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1770 msgid "Additional LaTeX options"
1771 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1774 msgid "LaTeX &options:"
1775 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1778 msgid ""
1779 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1780 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1784 msgid "Sho&w in LyX"
1785 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1788 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Graphics Group"
1794 msgstr "圖形"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1797 msgid "A&ssigned to group:"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1801 msgid "Click to define a new graphics group."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1805 msgid "O&pen new group..."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1809 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1813 msgid "Draft mode"
1814 msgstr "草稿模式"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1817 msgid "&Draft mode"
1818 msgstr "草稿模式(&D)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1821 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1825 msgid "..............."
1826 msgstr "..............."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1829 msgid "________"
1830 msgstr "________"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1833 msgid "<-----------"
1834 msgstr "<-----------"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1837 msgid "----------->"
1838 msgstr "----------->"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1841 msgid "\\-----v-----/"
1842 msgstr "\\-----v-----/"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1845 msgid "/-----^-----\\"
1846 msgstr "/-----^-----\\"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1849 msgid "&Spacing:"
1850 msgstr "間隔(&S):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1853 msgid "Supported spacing types"
1854 msgstr "支援的間隔類型"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1857 msgid "&Value:"
1858 msgstr "值(&V):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1863 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1866 #, fuzzy
1867 msgid "&Fill Pattern:"
1868 msgstr "檔案(&F):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1871 msgid "&Protect:"
1872 msgstr "保護(&P):"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1877 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1883 msgid "URL"
1884 msgstr "URL"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1887 #, fuzzy
1888 msgid "&Target:"
1889 msgstr "最大:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1898 msgid "&Name:"
1899 msgstr "名稱(&N):"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Specify the link target"
1904 msgstr "指定預設紙張大小。"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1907 msgid "Link type"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1911 msgid "Link to the web or to every other target"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1915 msgid "&Web"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Link to an email address"
1921 msgstr "您的電子郵件位址"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1924 #, fuzzy
1925 msgid "&Email"
1926 msgstr "電子郵件"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Link to a file"
1931 msgstr "列印到檔案"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&File"
1936 msgstr "檔案(&F):"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1939 msgid "Listing Parameters"
1940 msgstr "列出參數"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1945 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1946 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1951 msgid "&Bypass validation"
1952 msgstr "略過驗證(&B)"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1955 msgid "C&aption:"
1956 msgstr "題要(&A):"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1959 msgid "La&bel:"
1960 msgstr "標籤(&B):"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1963 msgid "Mo&re parameters"
1964 msgstr "更多參數(&R)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1967 msgid "Underline spaces in generated output"
1968 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1971 msgid "&Mark spaces in output"
1972 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1975 msgid "Show LaTeX preview"
1976 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1979 msgid "&Show preview"
1980 msgstr "顯示預覽(&S)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1983 msgid "File name to include"
1984 msgstr "要包含的檔案名稱"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1987 msgid "&Include Type:"
1988 msgstr "包含型態(&I):"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1991 msgid "Include"
1992 msgstr "包含"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1995 msgid "Input"
1996 msgstr "輸入"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1999 msgid "Verbatim"
2000 msgstr "逐字地"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2004 msgid "Program Listing"
2005 msgstr "程式清單"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2008 msgid "Edit the file"
2009 msgstr "編輯檔案"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2012 msgid "&Edit"
2013 msgstr "編輯(&E)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2016 #, fuzzy
2017 msgid "A&vailable Indexes:"
2018 msgstr "可用分支(&V):"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2021 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2025 msgid ""
2026 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Index generation"
2033 msgstr "縮排(&I)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2036 msgid "Define program options of the selected processor."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2040 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Use multiple indexes"
2046 msgstr "取消設定所有列"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2049 msgid "&New:[[index]]"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2053 msgid ""
2054 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Add a new index to the list"
2060 msgstr "加入新的分支到清單"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2064 #, fuzzy
2065 msgid "1"
2066 msgstr "10"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Remove the selected index"
2071 msgstr "移除已選取的資料庫"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Rename the selected index"
2076 msgstr "移除已選取的資料庫"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2079 #, fuzzy
2080 msgid "R&ename..."
2081 msgstr "重新命名(&R)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Define or change button color"
2086 msgstr "定義或變更背景顏色"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Information Type:"
2091 msgstr "TeX 資訊"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Information Name:"
2096 msgstr "TeX 資訊"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Inset Parameter Configuration"
2101 msgstr "插入標準分數"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2104 msgid "Update dialog when moving context"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2108 #, fuzzy
2109 msgid "S&ynchronize Dialog"
2110 msgstr "更新 PostScript"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Apply settings immediately"
2115 msgstr "即時地套用變更"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2119 msgid "I&mmediate Apply"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2123 msgid "Restore initial values in dialog"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Push new inset into the document"
2129 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2132 #, fuzzy
2133 msgid "New Inset"
2134 msgstr "開啟所有內欄|O"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2137 msgid "&Quote Style:"
2138 msgstr "引言樣式(&Q):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Encoding"
2143 msgstr "編碼(&E):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Language &Default"
2148 msgstr "語言頁首:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Other:"
2153 msgstr "外側(&U):"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2156 msgid "Language pac&kage:"
2157 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2161 msgid "Select which language package LyX should use"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2166 #, fuzzy
2167 msgid ""
2168 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2169 msgstr ""
2170 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
2171 "「\\usepackage{omega}」。"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Document &class"
2176 msgstr "文件類別(&C):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2179 msgid "Click to select a local document class definition file"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Local Layout..."
2185 msgstr "文字版面配置"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Class options"
2190 msgstr "找不到檔案"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2193 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Predefined:"
2199 msgstr "印表機(&R):"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2202 msgid ""
2203 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2204 "select/deselect."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Cus&tom:"
2210 msgstr "客戶"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2213 #, fuzzy
2214 msgid "&Graphics driver:"
2215 msgstr "圖形(&G)"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2218 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Select de&fault master document"
2224 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2227 #, fuzzy
2228 msgid "&Master:"
2229 msgstr "外側(&U):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Enter the name of the default master document"
2234 msgstr "預設的印表機名稱"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2237 msgid "&Suppress default date on front page"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2241 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Of&fset:"
2247 msgstr "偏移"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Value of the vertical line offset."
2252 msgstr "垂直空格(&V)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Value of the line width."
2257 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2260 #, fuzzy
2261 msgid "&Thickness:"
2262 msgstr "粗線"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Value of the line thickness."
2267 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Input here the listings parameters"
2272 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2276 msgid "Feedback window"
2277 msgstr "回饋視窗"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2281 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2282 msgid "Listing"
2283 msgstr "列表"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2286 msgid "&Main Settings"
2287 msgstr "主要設定值(&M)"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2290 msgid "Placement"
2291 msgstr "放置位址"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2294 msgid "Check for inline listings"
2295 msgstr "檢查內聯列表"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2298 msgid "&Inline listing"
2299 msgstr "內聯列表(&I)"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2302 msgid "Check for floating listings"
2303 msgstr "檢查浮動列表"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2306 msgid "&Float"
2307 msgstr "浮動(&F)"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2310 msgid "&Placement:"
2311 msgstr "放置位址(&P):"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2314 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2315 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2318 msgid "Line numbering"
2319 msgstr "列編號"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2322 msgid "&Side:"
2323 msgstr "側邊(&S):"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2326 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2327 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2330 msgid "S&tep:"
2331 msgstr "步驟(&T):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2334 msgid "Difference between two numbered lines"
2335 msgstr "兩已編號列間的差異"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2338 msgid "Font si&ze:"
2339 msgstr "字型大小:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2342 msgid "Choose the font size for line numbers"
2343 msgstr "選擇列號的字型大小"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2347 msgid "Style"
2348 msgstr "樣式"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2351 msgid "F&ont size:"
2352 msgstr "字型大小(&O):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2355 msgid "The content's base font size"
2356 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2359 msgid "Font Famil&y:"
2360 msgstr "字族(&Y):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2363 msgid "The content's base font style"
2364 msgstr "內容的基本字型樣式"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2367 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2368 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2371 msgid "&Break long lines"
2372 msgstr "折斷長列(&B)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2375 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2376 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2379 msgid "S&pace as symbol"
2380 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2383 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2384 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2387 msgid "Space i&n string as symbol"
2388 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Tab&ulator size:"
2393 msgstr "跳格|T"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2396 msgid "Use extended character table"
2397 msgstr "使用擴充字元表格"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2400 msgid "&Extended character table"
2401 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2404 msgid "Lan&guage:"
2405 msgstr "語言(&G):"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2408 msgid "Select the programming language"
2409 msgstr "選取程式語言"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2412 msgid "&Dialect:"
2413 msgstr "方言(&D):"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2416 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2417 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2420 msgid "Range"
2421 msgstr "範圍"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2424 msgid "Fi&rst line:"
2425 msgstr "第一列(&R):"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2428 msgid "The first line to be printed"
2429 msgstr "要列印的第一列"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2432 msgid "&Last line:"
2433 msgstr "最後一列(&L):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2436 msgid "The last line to be printed"
2437 msgstr "要列印的最後一列"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2440 msgid "Ad&vanced"
2441 msgstr "進階(&V)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2444 msgid "More Parameters"
2445 msgstr "更多參數"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2448 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2449 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Document-specific layout information"
2454 msgstr "一般資訊"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Validate"
2459 msgstr "檢視/更新"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Errors reported in terminal."
2465 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Convert"
2470 msgstr "轉換器"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2473 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2477 msgid "Log &Type:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2481 msgid "Update the display"
2482 msgstr "更新顯示"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2486 msgid "&Update"
2487 msgstr "更新(&U)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2490 msgid "Copy to Clip&board"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2494 msgid "&Go!"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2498 msgid "Jump to the next warning message."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Next &Warning"
2504 msgstr "匯出警告!"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2507 msgid "Jump to the next error message."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Next &Error"
2513 msgstr "搜尋錯誤"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2516 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2517 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2520 msgid "&Default Margins"
2521 msgstr "預設邊距(&D)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2524 msgid "&Top:"
2525 msgstr "頂諯(&T):"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2528 msgid "&Bottom:"
2529 msgstr "底部(&B):"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2532 msgid "&Inner:"
2533 msgstr "內側(&I):"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2536 msgid "O&uter:"
2537 msgstr "外側(&U):"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2540 msgid "Head &sep:"
2541 msgstr "前端間隔(&S):"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2544 msgid "Head &height:"
2545 msgstr "前端高度(&H):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2548 msgid "&Foot skip:"
2549 msgstr "末端跳過(&F):"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&Column Sep:"
2554 msgstr "欄(&C):"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Master Document Output"
2559 msgstr "主控文件"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2562 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2566 msgid "Include only &selected children"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2570 msgid ""
2571 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2572 "compilation)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2576 #, fuzzy
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Include all children"
2587 msgstr "包含檔"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2593 msgid "Number of rows"
2594 msgstr "列數量"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2598 msgid "&Rows:"
2599 msgstr "列(&R):"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2605 msgid "Number of columns"
2606 msgstr "欄數量"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2610 msgid "&Columns:"
2611 msgstr "欄(&C):"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2618 msgid "Vertical alignment"
2619 msgstr "垂直對齊"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2622 msgid "&Vertical:"
2623 msgstr "垂直(&V):"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2626 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2627 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2630 msgid "&Horizontal:"
2631 msgstr "水平(&H):"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Decoration"
2636 msgstr "裝飾(&D):"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Type:"
2641 msgstr "型態"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2644 msgid "decoration type / matrix border"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2648 #, fuzzy
2649 msgid "All packages:"
2650 msgstr "空格"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Load a&utomatically"
2655 msgstr "自動更新"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2658 msgid "Load alwa&ys"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Do &not load"
2664 msgstr "文件尚未載入"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2667 #, fuzzy
2668 msgid "A&vailable:"
2669 msgstr "可用分支(&V):"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2674 msgid "A&dd"
2675 msgstr "加入(&D)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2678 #, fuzzy
2679 msgid "De&lete"
2680 msgstr "刪除(&D)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2683 #, fuzzy
2684 msgid "S&elected:"
2685 msgstr "刪除(&D)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2688 msgid "Nomenclature"
2689 msgstr "命名法則"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgid "Sort &as:"
2693 msgstr "排序為(&A):"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2696 msgid "&Description:"
2697 msgstr "描述(&D):"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2700 msgid "&Symbol:"
2701 msgstr "符號(&S):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2704 msgid "Type"
2705 msgstr "型態"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2708 msgid "LyX internal only"
2709 msgstr "只有 LyX 內部"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 msgid "LyX &Note"
2713 msgstr "LyX 註記(&N)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2716 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2717 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 msgid "&Comment"
2721 msgstr "註釋(&C)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2724 msgid "Print as grey text"
2725 msgstr "以灰色文字印出"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2728 msgid "&Greyed out"
2729 msgstr "灰色顯示(&G)"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2732 msgid "&List in Table of Contents"
2733 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2736 msgid "&Numbering"
2737 msgstr "編號(&N)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Output Format"
2742 msgstr "輸出為空"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2747 msgstr "指定預設紙張大小。"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2751 #, fuzzy
2752 msgid "De&fault Output Format:"
2753 msgstr "預設印表機(&P):"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2756 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2760 #, fuzzy
2761 msgid "S&ynchronize with Output"
2762 msgstr "更新 PostScript"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2765 #, fuzzy
2766 msgid "C&ustom Macro:"
2767 msgstr "客戶編號:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2772 msgstr "LaTeX 前文"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2775 #, fuzzy
2776 msgid "XHTML Output Options"
2777 msgstr "數學選項"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2780 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2784 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2788 #, fuzzy
2789 msgid "&Math output:"
2790 msgstr "輸出"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2793 msgid "Format to use for math output."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2797 #, fuzzy
2798 msgid "MathML"
2799 msgstr "數學|M"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2802 msgid "HTML"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Images"
2808 msgstr "頁面"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2811 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2815 msgid "LaTeX"
2816 msgstr "LaTeX"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Math &image scaling:"
2821 msgstr "數學間隔"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2824 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Write CSS to File"
2830 msgstr "列印到檔案"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "日期格式"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "格式(&F):"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2849 #, fuzzy
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "方向"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2854 msgid "&Portrait"
2855 msgstr "直印(&P)"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2858 msgid "&Landscape"
2859 msgstr "橫印(&L)"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2863 msgid "Page Layout"
2864 msgstr "頁面布局"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Page &style:"
2869 msgstr "頁面樣式(&S):"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "編排版面以便雙面列印"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "兩面的文件(&T)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "標籤寬度"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Lo&ngest label"
2895 msgstr "最長的標籤(&L)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Line &spacing"
2900 msgstr "列距(&I):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2904 msgid "Single"
2905 msgstr "一倍"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 msgid "1.5"
2909 msgstr "一倍半"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2913 msgid "Double"
2914 msgstr "雙倍"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2921 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2929 msgid "Custom"
2930 msgstr "自訂"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2933 #, fuzzy
2934 msgid "&Indent Paragraph"
2935 msgstr "縮排段落(&P)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 msgid "&Justified"
2939 msgstr "左右對齊(&J)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 msgid "&Left"
2943 msgstr "左(&L)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #, fuzzy
2947 msgid "C&enter"
2948 msgstr "中"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Ri&ght"
2953 msgstr "右"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2956 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2957 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Paragraph's &Default"
2962 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2965 msgid "&Use hyperref support"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2969 #, fuzzy
2970 msgid "&General"
2971 msgstr "一般"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Header Information"
2976 msgstr "TeX 資訊"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&Title:"
2981 msgstr "標題:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2984 #, fuzzy
2985 msgid "&Author:"
2986 msgstr "作者:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Subject:"
2991 msgstr "主旨:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Keywords:"
2996 msgstr "關鍵字(&K):"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2999 msgid ""
3000 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Automatically fi&ll header"
3006 msgstr "自動更新"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3009 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3013 msgid "Load in &fullscreen mode"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3017 #, fuzzy
3018 msgid "H&yperlinks"
3019 msgstr "產生超連結(&G)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3022 msgid "Allows link text to break across lines."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3026 #, fuzzy
3027 msgid "B&reak links over lines"
3028 msgstr "折斷長列(&B)"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3031 #, fuzzy
3032 msgid "No &frames around links"
3033 msgstr "沒畫框架"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3036 #, fuzzy
3037 msgid "C&olor links"
3038 msgstr "顏色"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3041 msgid "Bibliographical backreferences"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3045 #, fuzzy
3046 msgid "B&ackreferences:"
3047 msgstr "偏好設定"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3050 #, fuzzy
3051 msgid "&Bookmarks"
3052 msgstr "書籤|B"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3055 #, fuzzy
3056 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3057 msgstr "清空書籤|C"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3060 #, fuzzy
3061 msgid "&Numbered bookmarks"
3062 msgstr "編號的公式|N"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Open bookmark tree"
3067 msgstr "儲存書籤"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Number of levels"
3072 msgstr "複本數量"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Additional o&ptions"
3077 msgstr "額外 LaTeX 選項"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3080 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3084 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3088 #, fuzzy
3089 msgid "&Phantom"
3090 msgstr "phantom"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3095 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Horizontal Phantom"
3100 msgstr "水平線"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Vertical space of the phantom content"
3105 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Vertical Phantom"
3110 msgstr "垂直對齊"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3113 #, fuzzy
3114 msgid "A&lter..."
3115 msgstr "改變(&A)…"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Use system colors"
3120 msgstr "無系統目錄"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3123 #, fuzzy
3124 msgid "In Math"
3125 msgstr "數學"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3128 msgid ""
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3130 "delay."
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Automatic in&line completion"
3136 msgstr "內聯列表(&I)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3139 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Automatic p&opup"
3145 msgstr "自動更新"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Autoco&rrection"
3150 msgstr "自動開始(&B)"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3153 #, fuzzy
3154 msgid "In Text"
3155 msgstr "純文字"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3158 msgid ""
3159 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3160 "delay."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Automatic &inline completion"
3166 msgstr "內聯列表(&I)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3169 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Automatic &popup"
3175 msgstr "自動更新"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3178 msgid ""
3179 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3180 "mode."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3184 msgid "Cursor i&ndicator"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3188 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3189 msgid "General"
3190 msgstr "一般"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3193 msgid ""
3194 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3195 "if it is available."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3199 #, fuzzy
3200 msgid "s inline completion dela&y"
3201 msgstr "內聯列表(&I)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3204 msgid ""
3205 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3206 "if it is available."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3210 msgid "s popup d&elay"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3214 msgid "."
3215 msgstr "."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3218 msgid "Minimum word length for completion"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3222 msgid ""
3223 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3224 "It will be shown right away."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3232 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3236 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3240 msgid "C&onverter:"
3241 msgstr "轉換器(&O):"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3244 msgid "E&xtra flag:"
3245 msgstr "其他旗標(&X):"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3248 msgid "&From format:"
3249 msgstr "從格式(&F):"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3252 msgid "&To format:"
3253 msgstr "到格式(&T):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3257 msgid "&Modify"
3258 msgstr "修改(&M)"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3263 msgid "Remo&ve"
3264 msgstr "移除(&V)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3267 msgid "Converter Defi&nitions"
3268 msgstr "轉換器定義(&N)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3271 msgid "Converter File Cache"
3272 msgstr "轉換器檔案快取"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3275 msgid "&Enabled"
3276 msgstr "已啟用(&E)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3281 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Display &Graphics"
3286 msgstr "顯示圖形(&G):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3289 msgid "Instant &Preview:"
3290 msgstr "即時預覽(&P):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3294 msgid "Off"
3295 msgstr "關閉"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3298 msgid "No math"
3299 msgstr "無數學"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3302 msgid "On"
3303 msgstr "開"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Preview Si&ze:"
3308 msgstr "預覽失敗"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Factor for the preview size"
3313 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3316 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3320 #, fuzzy
3321 msgid "&Mark end of paragraphs"
3322 msgstr "縮排段落(&P)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Session handling"
3327 msgstr "字型處理"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3330 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3336 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Restore cursor &positions"
3341 msgstr "還原游標位置"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Load opened files from last session"
3346 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Clear all session information"
3351 msgstr "TeX 資訊"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Backup && saving"
3356 msgstr "備份失敗"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Backup &original documents when saving"
3361 msgstr "備份文件(&A)"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Backup documents, every"
3366 msgstr "備份文件(&A)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&minutes"
3371 msgstr "分鐘"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Save documents compressed by default"
3376 msgstr "以文件預設值儲存"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3379 msgid "Windows && work area"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Open documents in &tabs"
3385 msgstr "開啟文件"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3388 msgid ""
3389 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3390 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Use s&ingle instance"
3396 msgstr "單一引言|Q"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3399 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3403 msgid "Displa&y single close-tab button"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3407 msgid "Closing last &view:"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Closes document"
3413 msgstr "新文件"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Hides document"
3418 msgstr "新文件"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3421 msgid "Ask the user"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Editing"
3427 msgstr "離開中。"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3432 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3435 msgid ""
3436 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3437 "width used when set to 0."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3441 msgid "Cursor width (&pixels):"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Scroll &below end of document"
3447 msgstr "無法讀取文件"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3450 msgid "Skip trailing non-word characters"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3454 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Sort &environments alphabetically"
3460 msgstr "將標籤以字母排序"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3463 msgid "&Group environments by their category"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3467 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3471 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3475 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3479 msgid "Fullscreen"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3483 #, fuzzy
3484 msgid "&Hide toolbars"
3485 msgstr "切換數學工具列"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3488 #, fuzzy
3489 msgid "Hide scr&ollbar"
3490 msgstr "切換數學工具列"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Hide &tabbar"
3495 msgstr "δ"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Hide &menubar"
3500 msgstr "δ"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3503 msgid "&Limit text width"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3507 msgid "Screen used (&pixels):"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&New..."
3513 msgstr "新增(&N):"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Re&move"
3518 msgstr "移除(&R)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3521 msgid "&Document format"
3522 msgstr "文件格式(&D)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3525 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3529 msgid "Sho&w in export menu"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Vector &graphics format"
3535 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3538 #, fuzzy
3539 msgid "S&hort Name:"
3540 msgstr "排序為(&A):"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3543 #, fuzzy
3544 msgid "E&xtensions:"
3545 msgstr "延伸(&X):"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3548 msgid "&MIME:"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Shortc&ut:"
3554 msgstr "捷徑(&H):"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3557 msgid "&Viewer:"
3558 msgstr "檢視器(&V):"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Co&pier:"
3563 msgstr "複製器(&C):"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3566 #, fuzzy
3567 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3568 msgstr "指定預設紙張大小。"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Default Format"
3573 msgstr "日期格式"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3576 msgid "Ed&itor:"
3577 msgstr "編輯器(&I):"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3580 msgid "&E-mail:"
3581 msgstr "電子郵件(&E):"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3584 msgid "Your name"
3585 msgstr "您的名稱"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3588 msgid "Your E-mail address"
3589 msgstr "您的電子郵件位址"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3592 msgid "Keyboard"
3593 msgstr "鍵盤"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3596 msgid "Use &keyboard map"
3597 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3600 msgid "&Primary:"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3605 msgid "Br&owse..."
3606 msgstr "瀏覽(&O)…"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3609 #, fuzzy
3610 msgid "S&econdary:"
3611 msgstr "第二(&E):"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3614 msgid ""
3615 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3616 "time LyX is launched."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3620 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Mouse"
3626 msgstr "更多"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3629 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3633 msgid ""
3634 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3635 "speed it up, low values slow it down."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3639 msgid "Scroll wheel zoom"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Enable"
3645 msgstr "已啟用(&E)"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Ctrl"
3650 msgstr "項目"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Shift"
3655 msgstr "infty"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3658 #, fuzzy
3659 msgid "Alt"
3660 msgstr "變異區塊"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3663 #, fuzzy
3664 msgid "User &interface language:"
3665 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3668 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Language &package:"
3674 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Automatic"
3681 msgstr "自動更新"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Always Babel"
3687 msgstr "自動切換"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3691 #, fuzzy
3692 msgid "None[[language package]]"
3693 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3696 msgid "Command s&tart:"
3697 msgstr "命令開始(&T):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3700 #, fuzzy
3701 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3702 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3705 msgid "Command e&nd:"
3706 msgstr "命令結束(&N):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3709 #, fuzzy
3710 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3711 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Default Decimal &Separator:"
3716 msgstr "分隔符號"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Default length &unit:"
3721 msgstr "預設語言(&D):"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3724 msgid ""
3725 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3726 "the language package)"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3730 msgid "Set languages &globally"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3734 msgid ""
3735 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3736 "command"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3740 msgid "Auto &begin"
3741 msgstr "自動開始(&B)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3744 msgid ""
3745 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3746 "switch command"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3750 msgid "Auto &end"
3751 msgstr "自動結束(&E)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3754 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3758 msgid "Mark &foreign languages"
3759 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Right-to-left language support"
3764 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3767 msgid ""
3768 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3769 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3772 msgid "Enable &RTL support"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Cursor movement:"
3778 msgstr "註釋"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Logical"
3783 msgstr "主題"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3786 msgid "&Visual"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3790 msgid ""
3791 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3797 msgstr "Te&X 編碼:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3802 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3805 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3806 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3809 msgid "BibTeX command and options"
3810 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3814 msgid "Processor for &Japanese:"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3820 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3823 msgid "Pr&ocessor:"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Op&tions:"
3830 msgstr "選項(&O):"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3833 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3834 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3839 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3842 #, fuzzy
3843 msgid "&Nomenclature command:"
3844 msgstr "命名法則"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3849 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3852 msgid "Chec&kTeX command:"
3853 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3856 msgid "CheckTeX start options and flags"
3857 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3860 msgid ""
3861 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3862 "files.\n"
3863 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3864 "configure time.\n"
3865 "Warning: Your changes here will not be saved."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3869 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3870 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3873 msgid "Set class options to default on class change"
3874 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3877 #, fuzzy
3878 msgid "R&eset class options when document class changes"
3879 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3882 msgid "Output &line length:"
3883 msgstr "輸出列長度(&L):"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3886 msgid ""
3887 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3888 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3889 "paragraphs are separated by a blank line."
3890 msgstr ""
3891 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3892 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3895 msgid "&Date format:"
3896 msgstr "日期格式(&D):"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3899 msgid "Date format for strftime output"
3900 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3903 #, fuzzy
3904 msgid "&Overwrite on export:"
3905 msgstr "覆寫文件?"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3908 msgid "Ask permission"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3912 msgid "Main file only"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3916 #, fuzzy
3917 msgid "All files"
3918 msgstr "所有檔案 (*)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3921 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3925 msgid "Forward search"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3929 #, fuzzy
3930 msgid "DV&I command:"
3931 msgstr "索引命令:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3934 #, fuzzy
3935 msgid "&PDF command:"
3936 msgstr "&roff 命令:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3939 msgid "&PATH prefix:"
3940 msgstr "&PATH 前綴:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3946 "variable.\n"
3947 "Use the OS native format."
3948 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3951 #, fuzzy
3952 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3953 msgstr "&PATH 前綴:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3959 "environment variable.\n"
3960 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3961 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3971 msgid "Browse..."
3972 msgstr "瀏覽…"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3975 #, fuzzy
3976 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3977 msgstr "同義詞錯誤"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3980 msgid "&Temporary directory:"
3981 msgstr "暫存目錄(&T):"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3984 msgid "Ly&XServer pipe:"
3985 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3988 msgid "&Backup directory:"
3989 msgstr "備份目錄(&B):"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3992 #, fuzzy
3993 msgid "&Example files:"
3994 msgstr "範例 #:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3997 msgid "&Document templates:"
3998 msgstr "文件模板(&D):"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4001 msgid "&Working directory:"
4002 msgstr "工作目錄(&W):"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4005 #, fuzzy
4006 msgid "H&unspell dictionaries:"
4007 msgstr "個人字典(&D):"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4010 msgid "Printer Command Options"
4011 msgstr "列印命令選項"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4014 msgid "Extension to be used when printing to file."
4015 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4018 msgid "File ex&tension:"
4019 msgstr "副檔名(&T):"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4022 msgid "Option used to print to a file."
4023 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4026 msgid "Print to &file:"
4027 msgstr "列印到檔案"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4030 msgid "Option used to print to non-default printer."
4031 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Set &printer:"
4036 msgstr "設定印表機(&R):"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4039 msgid "Option used with spool command to set printer."
4040 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Spool &printer:"
4045 msgstr "暫存印表機(&I):"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4048 msgid ""
4049 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Spool co&mmand:"
4055 msgstr "暫存命令(&C):"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4058 msgid "Option used to reverse page order."
4059 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4062 msgid "Re&verse pages:"
4063 msgstr "反向頁面(&V):"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4066 msgid "Lan&dscape:"
4067 msgstr "橫印(&D):"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Number of copies:"
4072 msgstr "複本數量"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4075 msgid "Option used to set number of copies."
4076 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4079 msgid "Option used to print a range of pages."
4080 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4083 msgid "Co&llated:"
4084 msgstr "排序(&L):"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4087 msgid "Pa&ge range:"
4088 msgstr "頁面範圍(&G):"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4091 msgid "Option used to collate multiple copies."
4092 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4095 msgid "&Odd pages:"
4096 msgstr "奇數頁面(&O):"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4099 msgid "&Even pages:"
4100 msgstr "偶數頁面(&E):"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4103 msgid "Paper t&ype:"
4104 msgstr "紙張型態(&Y):"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4107 msgid "Paper si&ze:"
4108 msgstr "紙張大小(&Z):"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4111 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4112 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4115 msgid "E&xtra options:"
4116 msgstr "其他選項(&X):"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4119 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4120 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4123 msgid ""
4124 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4125 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4126 "printers."
4127 msgstr ""
4128 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
4129 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Adapt &output to printer"
4134 msgstr "適配輸出到印表機"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4137 msgid "Name of the default printer"
4138 msgstr "預設的印表機名稱"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4141 msgid "Default &printer:"
4142 msgstr "預設印表機(&P):"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4145 msgid "Printer co&mmand:"
4146 msgstr "印表機命令(&M):"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Sans Seri&f:"
4151 msgstr "無襯線(&S):"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4154 msgid "T&ypewriter:"
4155 msgstr "打字體(&Y):"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4158 #, fuzzy
4159 msgid "R&oman:"
4160 msgstr "羅馬體(&R):"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4163 msgid "&Zoom %:"
4164 msgstr "縮放%(&Z):"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4167 msgid "Font Sizes"
4168 msgstr "字型大小"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4171 #, fuzzy
4172 msgid "&Large:"
4173 msgstr "大:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4176 #, fuzzy
4177 msgid "&Larger:"
4178 msgstr "較大:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Largest:"
4183 msgstr "最大:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Huge:"
4188 msgstr "巨大:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4191 #, fuzzy
4192 msgid "&Hugest:"
4193 msgstr "極巨:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4196 #, fuzzy
4197 msgid "S&mallest:"
4198 msgstr "最小:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4201 #, fuzzy
4202 msgid "S&maller:"
4203 msgstr "較小:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4206 #, fuzzy
4207 msgid "S&mall:"
4208 msgstr "小:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&Normal:"
4213 msgstr "一般:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4216 #, fuzzy
4217 msgid "&Tiny:"
4218 msgstr "微小:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4221 msgid ""
4222 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4223 "of fonts"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4227 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&New"
4233 msgstr "新增(&N):"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4236 msgid "&Bind file:"
4237 msgstr "連結檔案(&B):"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4240 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4244 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4248 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4252 #, fuzzy
4253 msgid "&Spellchecker engine:"
4254 msgstr "拼寫檢查器"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4257 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4258 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4261 msgid "Accept compound &words"
4262 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4265 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4269 msgid "S&pellcheck continuously"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4273 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4277 #, fuzzy
4278 msgid "&Escape characters:"
4279 msgstr "逸出字元(&R):"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4282 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4283 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4286 msgid "Al&ternative language:"
4287 msgstr "替代語言(&T):"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4291 msgid "&Save"
4292 msgstr "儲存(&S)"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4295 #, fuzzy
4296 msgid "General Look && Feel"
4297 msgstr "外觀感覺"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4300 msgid "&User interface file:"
4301 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4304 #, fuzzy
4305 msgid "&Icon Set:"
4306 msgstr "欄(&C):"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4309 msgid ""
4310 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4311 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4315 msgid "Use icons from system's &theme:"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Context help"
4321 msgstr "內容"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4324 msgid ""
4325 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4326 "the main work area of an edited document"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4330 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4334 msgid "Menus"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4338 msgid "&Maximum last files:"
4339 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4342 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4346 #, fuzzy
4347 msgid "&Subindex"
4348 msgstr "側邊(&S):"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4351 #, fuzzy
4352 msgid "A&vailable indexes:"
4353 msgstr "可用分支(&V):"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4358 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Nomenclature settings"
4363 msgstr "命名法則"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4367 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4371 #, fuzzy
4372 msgid "&List Indentation:"
4373 msgstr "縮排(&I)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Custom &Width:"
4378 msgstr "欄寬"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4383 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4386 msgid "Pages"
4387 msgstr "頁面"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4390 msgid "Page number to print from"
4391 msgstr "起始列印頁碼"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4394 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4395 msgstr "到(&T):"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4398 msgid "Page number to print to"
4399 msgstr "結束列印頁碼"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4402 msgid "Print all pages"
4403 msgstr "列印所有頁面"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4406 msgid "Fro&m"
4407 msgstr "從(&M)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4411 msgid "&All"
4412 msgstr "所有(&A)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4415 msgid "Print &odd-numbered pages"
4416 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4419 msgid "Print &even-numbered pages"
4420 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4423 msgid "Print in reverse order"
4424 msgstr "以反向排序列印"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4427 msgid "Re&verse order"
4428 msgstr "反向排序(&V)"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Copie&s"
4433 msgstr "份數"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4436 msgid "Number of copies"
4437 msgstr "複本數量"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4440 msgid "Collate copies"
4441 msgstr "自動分頁"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4444 msgid "&Collate"
4445 msgstr "排序(&C)"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4448 msgid "&Print"
4449 msgstr "列印(&P)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4452 msgid "Print Destination"
4453 msgstr "列印目的"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4456 msgid "Send output to the printer"
4457 msgstr "發送輸出到印表機"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4460 msgid "P&rinter:"
4461 msgstr "印表機(&R):"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4464 msgid "Send output to the given printer"
4465 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4468 msgid "Send output to a file"
4469 msgstr "發送輸出到檔案"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Output"
4475 msgstr "輸出"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4478 msgid "Settings"
4479 msgstr "設定值"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4482 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4486 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4490 #, fuzzy
4491 msgid "&Clear automatically"
4492 msgstr "自動地套用每個變更"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Debug messages"
4497 msgstr "所有偵錯訊息"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Display no debug messages"
4502 msgstr "所有偵錯訊息"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4505 #, fuzzy
4506 msgid "&None"
4507 msgstr "無"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4510 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4514 #, fuzzy
4515 msgid "S&elected"
4516 msgstr "刪除(&D)"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Display all debug messages"
4521 msgstr "所有偵錯訊息"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4524 msgid "Display statusbar messages?"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4528 #, fuzzy
4529 msgid "&Statusbar messages"
4530 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4533 msgid "La&bels in:"
4534 msgstr "標籤位於(&B):"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4537 #, fuzzy
4538 msgid "&References"
4539 msgstr "參考"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Fil&ter:"
4544 msgstr "檔案(&F):"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4547 msgid "Enter string to filter the label list"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Filter case-sensitively"
4553 msgstr "大小寫相符(&S)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Case-sensiti&ve"
4558 msgstr "大小寫相符(&S)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4561 msgid ""
4562 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4563 "sensitive option is checked)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4567 msgid "&Sort"
4568 msgstr "排序(&S)"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4573 msgstr "將標籤以字母排序"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Cas&e-sensitive"
4578 msgstr "大小寫相符(&S)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4581 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Grou&p"
4587 msgstr "名稱(&N):"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4590 msgid "&Go to Label"
4591 msgstr "前往標籤(&G)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4594 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4595 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4598 msgid "<reference>"
4599 msgstr "<reference>"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4602 msgid "(<reference>)"
4603 msgstr "(<reference>)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4606 msgid "<page>"
4607 msgstr "<page>"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4610 msgid "on page <page>"
4611 msgstr "於頁面 <page>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4614 msgid "<reference> on page <page>"
4615 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4618 msgid "Formatted reference"
4619 msgstr "格式化的參考"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Textual reference"
4624 msgstr "所有參考資料"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4627 msgid "Update the label list"
4628 msgstr "更新標籤清單"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4633 msgstr "大小寫相符(&S)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Match w&hole words only"
4638 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4641 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4642 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4645 msgid "&Export formats:"
4646 msgstr "匯出格式(&E):"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4649 #, fuzzy
4650 msgid "&Send exported file to command:"
4651 msgstr "發送文件到命令"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Edit shortcut"
4656 msgstr "捷徑(&H):"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4659 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4663 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4667 #, fuzzy
4668 msgid "&Delete Key"
4669 msgstr "刪除(&D)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Clear current shortcut"
4674 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4678 msgid "C&lear"
4679 msgstr "清空(&L)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4682 #, fuzzy
4683 msgid "&Shortcut:"
4684 msgstr "捷徑(&H):"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4687 #, fuzzy
4688 msgid "&Function:"
4689 msgstr "函數"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4692 msgid ""
4693 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4694 "the 'Clear' button"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Spell Checker"
4703 msgstr "拼寫檢查器"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4706 msgid ""
4707 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4711 msgid "Unknown word:"
4712 msgstr "不明的字詞:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4715 msgid "Current word"
4716 msgstr "目前字詞"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4719 #, fuzzy
4720 msgid "&Find Next"
4721 msgstr "找下一個(&N)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Re&placement:"
4726 msgstr "置換:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4729 msgid "Replace with selected word"
4730 msgstr "置換成已選取的字詞"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4733 msgid "Replace word with current choice"
4734 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4737 #, fuzzy
4738 msgid "S&uggestions:"
4739 msgstr "建議:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4742 msgid "Ignore this word"
4743 msgstr "忽略此字詞"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4746 msgid "&Ignore"
4747 msgstr "忽略(&I)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4750 msgid "Ignore this word throughout this session"
4751 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4754 msgid "I&gnore All"
4755 msgstr "忽略所有(&G)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4758 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4759 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4762 msgid ""
4763 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4764 "full range."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Ca&tegory:"
4770 msgstr "題要(&P):"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4773 msgid "Select this to display all available characters at once"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4777 #, fuzzy
4778 msgid "&Display all"
4779 msgstr "顯示(&D):"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4782 msgid "Current cell:"
4783 msgstr "目前儲存格:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4786 msgid "Current row position"
4787 msgstr "目前列位置"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4790 msgid "Current column position"
4791 msgstr "目前欄位置"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4794 msgid "&Table Settings"
4795 msgstr "表格設定值(&T)"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Row setting"
4800 msgstr "方框設定值"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4803 msgid "Merge cells of different rows"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4807 msgid "M&ultirow"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4811 #, fuzzy
4812 msgid "&Vertical Offset:"
4813 msgstr "垂直空格(&V)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Optional vertical offset"
4818 msgstr "垂直空格(&V)"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Cell setting"
4823 msgstr "註記設定值"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4826 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4827 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4830 #, fuzzy
4831 msgid "rotation angle"
4832 msgstr "引用樣式"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4835 #, fuzzy
4836 msgid "degrees"
4837 msgstr "綠色"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Table-wide settings"
4842 msgstr "表格設定值"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4845 #, fuzzy
4846 msgid "W&idth:"
4847 msgstr "寬度(&W):"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Verti&cal alignment:"
4852 msgstr "垂直對齊"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Vertical alignment of the table"
4857 msgstr "垂直對齊"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4860 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4861 msgstr "旋轉表格 90 度"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4864 #, fuzzy
4865 msgid "&Rotate"
4866 msgstr "旋轉"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Column settings"
4871 msgstr "文件設定值"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4874 msgid "&Horizontal alignment:"
4875 msgstr "水平對齊(&H):"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4878 msgid "Horizontal alignment in column"
4879 msgstr "在欄中水平對齊"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4882 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4883 msgid "Justified"
4884 msgstr "左右對齊"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4888 #, fuzzy
4889 msgid "At Decimal Separator"
4890 msgstr "分隔符號"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4893 #, fuzzy
4894 msgid "&Decimal separator:"
4895 msgstr "分隔符號"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4898 msgid "Fixed width of the column"
4899 msgstr "固定寬度的欄"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4902 #, fuzzy
4903 msgid "&Vertical alignment in row:"
4904 msgstr "垂直對齊(&V):"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4907 #, fuzzy
4908 msgid ""
4909 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4910 "the row."
4911 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4914 msgid "Merge cells of different columns"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4918 msgid "&Multicolumn"
4919 msgstr "多欄(&M)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4922 msgid "LaTe&X argument:"
4923 msgstr "LaTe&X 引數:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4926 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4927 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4930 msgid "&Borders"
4931 msgstr "邊框(&B)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4934 msgid "Set Borders"
4935 msgstr "設定邊框"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4938 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4939 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4942 msgid "All Borders"
4943 msgstr "所有邊框"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4946 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4947 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4950 msgid "&Set"
4951 msgstr "設定(&S)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4954 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4955 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4958 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4959 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4962 msgid "Fo&rmal"
4963 msgstr "正規的(&R)"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4966 msgid "Use default (grid-like) border style"
4967 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4970 msgid "De&fault"
4971 msgstr "預設(&F)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4974 msgid "Additional Space"
4975 msgstr "額外空格"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4978 msgid "T&op of row:"
4979 msgstr "頂列(&O):"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4982 msgid "Botto&m of row:"
4983 msgstr "底列(&M):"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4986 msgid "Bet&ween rows:"
4987 msgstr "列間(&W):"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4990 msgid "&Longtable"
4991 msgstr "長表格(&L)"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4994 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4995 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4998 msgid "&Use long table"
4999 msgstr "使用長表格(&U)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Row settings"
5004 msgstr "方框設定值"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5007 msgid "Status"
5008 msgstr "狀態"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5011 msgid "Border above"
5012 msgstr "上方框線"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5015 msgid "Border below"
5016 msgstr "下方框線"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5019 msgid "Contents"
5020 msgstr "內容"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5023 msgid "Header:"
5024 msgstr "頁首:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5027 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5028 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5036 msgid "on"
5037 msgstr "於"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5047 msgid "double"
5048 msgstr "雙倍"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5051 msgid "First header:"
5052 msgstr "第一頁首:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5055 msgid "This row is the header of the first page"
5056 msgstr "此列為第一頁的頁首"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5059 msgid "Don't output the first header"
5060 msgstr "不輸出第一個頁首"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5064 msgid "is empty"
5065 msgstr "是空的"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5068 msgid "Footer:"
5069 msgstr "頁尾:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5072 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5073 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5076 msgid "Last footer:"
5077 msgstr "最後頁尾:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5080 msgid "This row is the footer of the last page"
5081 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5084 msgid "Don't output the last footer"
5085 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Caption:"
5090 msgstr "題要(&A):"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5093 msgid "Set a page break on the current row"
5094 msgstr "在目前列上設定分頁"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5097 msgid "Page &break on current row"
5098 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5103 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Longtable alignment"
5108 msgstr "水平對齊(&H):"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5111 msgid "Close this dialog"
5112 msgstr "關閉此對話框"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5115 msgid "Rebuild the file lists"
5116 msgstr "重建檔案清單"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5119 msgid ""
5120 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5121 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5124 msgid "&View"
5125 msgstr "檢視(&V)"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5128 msgid "Selected classes or styles"
5129 msgstr "已選取的類別或樣式"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5132 msgid "LaTeX classes"
5133 msgstr "LaTeX 類別"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5136 msgid "LaTeX styles"
5137 msgstr "LaTeX 樣式"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5140 msgid "BibTeX styles"
5141 msgstr "BibTeX 樣式"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5144 #, fuzzy
5145 msgid "BibTeX databases"
5146 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5149 msgid "Toggles view of the file list"
5150 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5153 msgid "Show &path"
5154 msgstr "顯示路徑(&P)"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Separate paragraphs with"
5159 msgstr "分隔段落藉由"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5162 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5163 msgstr "縮排順序的段落"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5166 #, fuzzy
5167 msgid "&Indentation:"
5168 msgstr "縮排(&I)"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Size of the indentation"
5173 msgstr "搜尋引用"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5176 #, fuzzy
5177 msgid "&Vertical space:"
5178 msgstr "垂直空格(&V)"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Size of the vertical space"
5183 msgstr "垂直空格(&V)"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5186 msgid "Spacing"
5187 msgstr "間隔"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5190 msgid "&Line spacing:"
5191 msgstr "列距(&L):"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Spacing type"
5196 msgstr "間隔"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Number of lines"
5201 msgstr "複本數量"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5204 msgid "Format text into two columns"
5205 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5208 msgid "Two-&column document"
5209 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5212 msgid ""
5213 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5214 "justified in the output)"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5218 msgid "Use &justification in LyX work area"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Language of the thesaurus"
5224 msgstr "語言頁尾:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5227 msgid "Index entry"
5228 msgstr "索引項目"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5231 msgid "&Keyword:"
5232 msgstr "關鍵字(&K):"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5235 msgid "Word to look up"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5239 msgid "L&ookup"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5244 msgid "The selected entry"
5245 msgstr "已選取的項目"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5248 msgid "&Selection:"
5249 msgstr "選擇(&S):"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5252 msgid "Replace the entry with the selection"
5253 msgstr "以選擇置換項目"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5256 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Filter:"
5262 msgstr "檔案(&F):"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5265 msgid "Enter string to filter contents"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5269 #, fuzzy
5270 msgid ""
5271 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5272 "tables, and others)"
5273 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5276 msgid "Update navigation tree"
5277 msgstr "更新巡覽樹"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5282 msgid "..."
5283 msgstr "…"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5286 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5287 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5290 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5291 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5294 msgid "Move selected item down by one"
5295 msgstr "向下移動已選項目一格"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5298 msgid "Move selected item up by one"
5299 msgstr "向上移動已選項目一格"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Sort"
5304 msgstr "排序(&S)"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5307 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Keep"
5313 msgstr "Cap"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5316 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5317 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5320 msgid "LyX: Enter text"
5321 msgstr "LyX:輸入文字"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5324 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5328 msgid "&Do not show this warning again!"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5332 msgid "F&ormat:"
5333 msgstr "格式(&O):"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Select the output format"
5338 msgstr "預設印表機(&P):"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5341 msgid "Show the source as the master document gets it"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5345 msgid "&Master's perspective"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5349 msgid "Automatic update"
5350 msgstr "自動更新"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Current Paragraph"
5355 msgstr "縮排段落(&P)"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Complete Source"
5360 msgstr "完成來源"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5363 msgid "Preamble Only"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Body Only"
5369 msgstr "只有"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5372 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5373 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5376 msgid "DefSkip"
5377 msgstr "DefSkip"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5380 msgid "SmallSkip"
5381 msgstr "SmallSkip"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5384 msgid "MedSkip"
5385 msgstr "MedSkip"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5388 msgid "BigSkip"
5389 msgstr "BigSkip"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5392 msgid "VFill"
5393 msgstr "VFill"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Unit of width value"
5398 msgstr "寬度值的單位"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5401 #, fuzzy
5402 msgid "number of needed lines"
5403 msgstr "複本數量"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5406 #, fuzzy
5407 msgid "use number of lines"
5408 msgstr "複本數量"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5411 #, fuzzy
5412 msgid "&Line span:"
5413 msgstr "列距(&L):"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Outer (default)"
5418 msgstr "LaTeX 預設"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Inner"
5423 msgstr "內側(&I):"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5426 msgid "use overhang"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5430 msgid "Over&hang:"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Overhang value"
5436 msgstr "高度值"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Unit of overhang value"
5441 msgstr "寬度值的單位"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5444 msgid "Check this to allow flexible placement"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5448 msgid "Allow &floating"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/aa.layout:3
5452 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5458 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5459 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5460 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5461 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5462 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5463 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5465 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5467 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5468 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5469 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5471 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5472 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5473 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5475 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5476 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5478 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5479 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5481 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5483 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5484 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Articles"
5487 msgstr "垂直"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5492 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5495 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5496 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5502 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5505 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5506 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5507 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5510 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5512 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5515 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5516 msgid "Standard"
5517 msgstr "標準"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5523 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5524 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5530 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5533 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5534 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5537 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5539 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5540 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5541 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5542 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5544 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5547 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5549 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5550 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5554 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5556 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5557 #, fuzzy
5558 msgid "MainText"
5559 msgstr "純文字"
5560
5561 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5564 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5565 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5570 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5571 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5574 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5578 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5580 msgid "Section"
5581 msgstr "區段"
5582
5583 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5586 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5587 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5589 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5590 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5591 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5593 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5594 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5595 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5596 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5597 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5599 msgid "Subsection"
5600 msgstr "小節"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5605 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5610 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5615 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5616 msgid "Subsubsection"
5617 msgstr "次小節"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5621 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5622 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5625 msgid "Itemize"
5626 msgstr "有號列舉"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5630 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5631 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5632 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5633 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5634 msgid "Enumerate"
5635 msgstr "無號列舉"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5639 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5640 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5642 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5643 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5645 msgid "Description"
5646 msgstr "描述"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5650 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5651 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5652 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5654 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5655 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5659 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5660 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5661 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5662 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5663 msgid "List"
5664 msgstr "清單"
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5671 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5673 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5674 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5675 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5677 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5680 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5683 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5688 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5691 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5692 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5693 msgid "Title"
5694 msgstr "標題"
5695
5696 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5697 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5700 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5701 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5702 msgid "Subtitle"
5703 msgstr "子標題"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5708 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5712 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5713 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5715 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5721 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5728 msgid "Author"
5729 msgstr "作者"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5739 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5741 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5743 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5744 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5745 msgid "Address"
5746 msgstr "位址"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5750 msgid "Offprint"
5751 msgstr "抽印"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5754 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5755 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5756 msgid "Mail"
5757 msgstr "郵件"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5763 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5764 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5766 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5767 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5768 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5775 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5776 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5777 #: lib/external_templates:348
5778 msgid "Date"
5779 msgstr "日期"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5782 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5786 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5787 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5792 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5793 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5794 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5797 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5802 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5805 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5806 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5807 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5808 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5810 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5811 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5813 #: src/output_plaintext.cpp:141
5814 msgid "Abstract"
5815 msgstr "摘要"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5820 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5821 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5822 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5833 msgid "Acknowledgement"
5834 msgstr "致謝"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5837 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5839 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5845 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5846 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5847 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5848 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5849 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5850 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5851 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5852 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5857 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5859 msgid "Bibliography"
5860 msgstr "文獻目錄"
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5863 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5864 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5873 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5874 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5875 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5876 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5877 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5878 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5879 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5881 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5882 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5883 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5884 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5885 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5886 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5887 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5888 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5890 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5891 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5892 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5898 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5921 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5924 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5926 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5927 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5929 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5930 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5934 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5935 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5936 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5941 msgid "FrontMatter"
5942 msgstr "FrontMatter"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5945 msgid "Offprint Requests to:"
5946 msgstr "抽印要求至:"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:193
5949 msgid "Correspondence to:"
5950 msgstr "信件給:"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5955 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5957 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5958 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5965 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5967 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5973 msgid "BackMatter"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5977 msgid "Acknowledgements."
5978 msgstr "致謝。"
5979
5980 #: lib/layouts/aa.layout:301
5981 #, fuzzy
5982 msgid "institutemark"
5983 msgstr "慣例"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Institute Mark"
5988 msgstr "慣例"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5993 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5994 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5998 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
6000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
6001 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6002 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6003 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
6004 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6008 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6009 msgid "Keywords"
6010 msgstr "關鍵字"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:369
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Key Words."
6015 msgstr "關鍵字詞。"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
6018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6020 msgid "Institute"
6021 msgstr "慣例"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6024 msgid "E-Mail"
6025 msgstr "電子郵件"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
6028 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
6032 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
6033 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
6035 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
6036 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6038 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6039 msgid "Email"
6040 msgstr "電子郵件"
6041
6042 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6043 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6048 msgid "Thesaurus"
6049 msgstr "同義詞"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6052 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6056 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
6057 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6060 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6063 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6064 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6066 msgid "Paragraph"
6067 msgstr "段落"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
6071 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
6072 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
6073 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6075 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6076 msgid "Affiliation"
6077 msgstr "合作"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6080 msgid "And"
6081 msgstr "和"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6084 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6087 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6089 msgid "Acknowledgements"
6090 msgstr "致謝"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6096 #: src/rowpainter.cpp:548
6097 msgid "Appendix"
6098 msgstr "附錄"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6103 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6112 #: src/output_plaintext.cpp:153
6113 msgid "References"
6114 msgstr "參考"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6117 msgid "PlaceFigure"
6118 msgstr "PlaceFigure"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6121 msgid "PlaceTable"
6122 msgstr "PlaceTable"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6125 msgid "TableComments"
6126 msgstr "TableComments"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6129 msgid "TableRefs"
6130 msgstr "TableRefs"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6133 msgid "MathLetters"
6134 msgstr "MathLetters"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6137 msgid "NoteToEditor"
6138 msgstr "NoteToEditor"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6141 msgid "Facility"
6142 msgstr "工具"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6145 msgid "Objectname"
6146 msgstr "物件名稱"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6149 msgid "Dataset"
6150 msgstr "資料集"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Altaffilation"
6155 msgstr "AltAffiliation"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6159 msgid "Number"
6160 msgstr "數字"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6163 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Alternative affiliation:"
6169 msgstr "替代語言(&T):"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6172 #, fuzzy
6173 msgid "altaffilmark"
6174 msgstr "AltAffiliation"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6177 #, fuzzy
6178 msgid "altaffiliation mark"
6179 msgstr "AltAffiliation"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6182 msgid "Subject headings:"
6183 msgstr "主旨標頭:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6186 msgid "[Acknowledgements]"
6187 msgstr "[致謝]"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6193 msgid "and"
6194 msgstr "和"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6197 msgid "Place Figure here:"
6198 msgstr "置放圖片在此:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6201 msgid "Place Table here:"
6202 msgstr "置放表格在此:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6205 msgid "[Appendix]"
6206 msgstr "[附錄]"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6209 msgid "Note to Editor:"
6210 msgstr "編輯器註記:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6213 msgid "References. ---"
6214 msgstr "參考。---"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6217 msgid "Note. ---"
6218 msgstr "註記。---"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Table note"
6223 msgstr "表格線"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Table note:"
6228 msgstr "註腳"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6231 #, fuzzy
6232 msgid "tablenotemark"
6233 msgstr "表格線"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6236 msgid "tablenote mark"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6240 msgid "FigCaption"
6241 msgstr "圖片標題"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6244 msgid "fig."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6248 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6252 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6254 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6257 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6258 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6260 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6261 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6262 msgid "Short Title|S"
6263 msgstr "短標題|S"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6266 #, fuzzy
6267 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6268 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6271 msgid "Facility:"
6272 msgstr "工具:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6275 msgid "Obj:"
6276 msgstr "物件:"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6279 msgid "Recognized Name"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6283 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6287 msgid "Dataset:"
6288 msgstr "資料集:"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6291 msgid "Separate the dataset ID from text"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6295 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6299 msgid "Short title which will appear in the running header"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Short name"
6305 msgstr "排序為(&A):"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6310 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Alt Affiliation"
6315 msgstr "AltAffiliation"
6316
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Also Affiliation"
6320 msgstr "AltAffiliation"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6323 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6325 #: lib/configure.py:620
6326 msgid "Fax"
6327 msgstr "傳真"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6330 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Fax:"
6333 msgstr "傳真"
6334
6335 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6336 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6337 msgid "Phone"
6338 msgstr "電話"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6341 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6342 msgid "Phone:"
6343 msgstr "電話:"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Abbreviations"
6348 msgstr "AMS 關係"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Abbreviations:"
6353 msgstr "變異:"
6354
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6357 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6359 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6360 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6361 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6362 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6363 msgid "Keywords:"
6364 msgstr "關鍵字:"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Scheme"
6369 msgstr "場景"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6372 #, fuzzy
6373 msgid "List of Schemes"
6374 msgstr "表格列表"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Chart"
6379 msgstr "hat"
6380
6381 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6382 #, fuzzy
6383 msgid "List of Charts"
6384 msgstr "表格列表"
6385
6386 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Graph"
6389 msgstr "圖形"
6390
6391 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6392 #, fuzzy
6393 msgid "List of Graphs"
6394 msgstr "表格列表"
6395
6396 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6397 #, fuzzy
6398 msgid "SupplementalInfo"
6399 msgstr "輔助的"
6400
6401 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6402 msgid "Supporting Information Available"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6406 #, fuzzy
6407 msgid "TOC entry"
6408 msgstr "目錄作者"
6409
6410 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6411 msgid "Graphical TOC Entry"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Bibnote"
6417 msgstr "註記"
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6420 #, fuzzy
6421 msgid "bibnote"
6422 msgstr "註記"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Chemistry"
6427 msgstr "infty"
6428
6429 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6430 msgid "chemistry"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6434 msgid "ACM SIGGRAPH"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6438 msgid "TOG online ID"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Online ID:"
6444 msgstr "內聯|I"
6445
6446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6447 #, fuzzy
6448 msgid "TOG volume"
6449 msgstr "AGU-volume"
6450
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Volume number:"
6454 msgstr "沒有數字"
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6457 #, fuzzy
6458 msgid "TOG number"
6459 msgstr "沒有數字"
6460
6461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Article number:"
6464 msgstr "PACS 數字:"
6465
6466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6467 msgid "TOG article DOI"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Article DOI:"
6473 msgstr "垂直"
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6476 msgid "TOG project URL"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6480 msgid "Project URL:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6484 msgid "TOG video URL"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Video URL:"
6490 msgstr "寄件者 URL:"
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6493 msgid "TOG data URL"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Data URL:"
6499 msgstr "URL:"
6500
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6502 msgid "TOG code URL"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Code URL:"
6508 msgstr "寄件者 URL:"
6509
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6511 #, fuzzy
6512 msgid "PDF author"
6513 msgstr "目錄作者:"
6514
6515 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6516 #, fuzzy
6517 msgid "PDF author:"
6518 msgstr "目錄作者:"
6519
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Teaser"
6523 msgstr "頁首"
6524
6525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Teaser image:"
6528 msgstr "RasterImage"
6529
6530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6531 #, fuzzy
6532 msgid "CR categories"
6533 msgstr "題要(&P):"
6534
6535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6536 #, fuzzy
6537 msgid "CR Categories:"
6538 msgstr "題要(&P):"
6539
6540 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6541 #, fuzzy
6542 msgid "CRcat"
6543 msgstr "hat"
6544
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6546 #, fuzzy
6547 msgid "CR category"
6548 msgstr "題要(&P):"
6549
6550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6551 #, fuzzy
6552 msgid "CR-number"
6553 msgstr "msnumber"
6554
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Number of the category"
6558 msgstr "複本數量"
6559
6560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Subcategory"
6563 msgstr "題要(&P):"
6564
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6566 msgid "Third-level"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6570 msgid "Third-level of the category"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6574 #, fuzzy
6575 msgid "ShortCite"
6576 msgstr "簡短標題"
6577
6578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Short cite"
6581 msgstr "短標題"
6582
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6586 msgid "Thanks"
6587 msgstr "感謝"
6588
6589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6590 #, fuzzy
6591 msgid "E-mail"
6592 msgstr "電子郵件:"
6593
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6595 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6596 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6599 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6601 #: lib/layouts/spie.layout:91
6602 msgid "Acknowledgments"
6603 msgstr "致謝"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6606 msgid "American Economic Association (AEA)"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6610 #: lib/layouts/apa.layout:96
6611 msgid "ShortTitle"
6612 msgstr "簡短標題"
6613
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Publication Month"
6617 msgstr "次變異"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Publication Month:"
6622 msgstr "次變異"
6623
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Publication Year"
6627 msgstr "次變異"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Publication Year:"
6632 msgstr "次變異"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Publication Volume"
6637 msgstr "次變異"
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Publication Volume:"
6642 msgstr "次變異"
6643
6644 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Publication Issue"
6647 msgstr "次變異"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Publication Issue:"
6652 msgstr "次變異"
6653
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6655 msgid "JEL"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6659 msgid "JEL:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6665 msgid "Acknowledgement."
6666 msgstr "致謝。"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Figure Notes"
6671 msgstr "圖片"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Figure Note"
6676 msgstr "圖片"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6679 msgid "Text of a note in a figure"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6684 msgid "Note:"
6685 msgstr "註記:"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Table Notes"
6690 msgstr "表格線"
6691
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Table Note"
6695 msgstr "表格線"
6696
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Text of a note in a table"
6700 msgstr " (未安裝的)"
6701
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6704 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6706 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6721 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6723 msgid "Theorem"
6724 msgstr "定理"
6725
6726 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6739 msgid "Algorithm"
6740 msgstr "演算法"
6741
6742 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6753 msgid "Axiom"
6754 msgstr "Axiom"
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6758 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6763 msgid "Case"
6764 msgstr "大小寫"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Case \\thecase."
6769 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6772 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6774 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6790 msgid "Claim"
6791 msgstr "宣稱"
6792
6793 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6804 msgid "Conclusion"
6805 msgstr "結論"
6806
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6818 msgid "Condition"
6819 msgstr "條件"
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6839 msgid "Conjecture"
6840 msgstr "Conjecture"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6843 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6844 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6861 msgid "Corollary"
6862 msgstr "Corollary"
6863
6864 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6875 msgid "Criterion"
6876 msgstr "條件"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6880 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6881 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6887 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6896 msgid "Definition"
6897 msgstr "定義"
6898
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6905 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6907 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6917 msgid "Example"
6918 msgstr "範例"
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6936 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6937 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6938 msgid "Exercise"
6939 msgstr "練習"
6940
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6942 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6951 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6958 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6960 msgid "Lemma"
6961 msgstr "Lemma"
6962
6963 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6964 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6975 msgid "Notation"
6976 msgstr "記法"
6977
6978 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6985 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6994 msgid "Problem"
6995 msgstr "問題"
6996
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6998 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7015 msgid "Proposition"
7016 msgstr "Proposition"
7017
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7026 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7034 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7035 msgid "Remark"
7036 msgstr "備註"
7037
7038 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Remark \\theremark."
7044 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7045
7046 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7047 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7051 msgid "Solution"
7052 msgstr "解決方案"
7053
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Solution \\thesolution."
7057 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7058
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7060 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7062 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7073 msgid "Summary"
7074 msgstr "概要"
7075
7076 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7078 msgid "Caption"
7079 msgstr "題要"
7080
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Caption: "
7084 msgstr "題要(&A):"
7085
7086 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7087 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7088 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7091 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7092 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7094 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7095 msgid "Proof"
7096 msgstr "證明"
7097
7098 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7099 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7103 msgid "Articles (DocBook)"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/agums.layout:3
7107 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7111 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Authors"
7117 msgstr "作者"
7118
7119 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Affiliation Mark"
7122 msgstr "合作"
7123
7124 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Author affiliation"
7127 msgstr "AltAffiliation"
7128
7129 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7130 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Author affiliation:"
7136 msgstr "合作者:"
7137
7138 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7140 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7141 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7142 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7143 msgid "Abstract."
7144 msgstr "摘要。"
7145
7146 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Acknowledgments."
7149 msgstr "致謝。"
7150
7151 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7152 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7157 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7158 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7160 msgid "Section*"
7161 msgstr "區段*"
7162
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7164 #, fuzzy
7165 msgid "SpecialSection"
7166 msgstr "特殊區段"
7167
7168 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7169 #, fuzzy
7170 msgid "SpecialSection*"
7171 msgstr "特殊區段"
7172
7173 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7175 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Unnumbered"
7182 msgstr "編號的"
7183
7184 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7186 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7188 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7189 msgid "Subsection*"
7190 msgstr "小節*"
7191
7192 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7195 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7196 msgid "Subsubsection*"
7197 msgstr "次小節*"
7198
7199 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7200 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7204 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7205 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7206 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7207 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7208 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7209 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Books"
7212 msgstr "書籤|B"
7213
7214 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7215 msgid "Chapter Exercises"
7216 msgstr "練習章節"
7217
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7219 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7223 msgid "Short title:"
7224 msgstr "簡短標題:"
7225
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7227 msgid "TwoAuthors"
7228 msgstr "兩位作者"
7229
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7231 msgid "ThreeAuthors"
7232 msgstr "三位作者"
7233
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7235 msgid "FourAuthors"
7236 msgstr "四位作者"
7237
7238 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7239 #, fuzzy
7240 msgid "FiveAuthors"
7241 msgstr "作者"
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7244 #, fuzzy
7245 msgid "SixAuthors"
7246 msgstr "作者"
7247
7248 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7249 #, fuzzy
7250 msgid "LeftHeader"
7251 msgstr "左側頁首"
7252
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Left header:"
7256 msgstr "左側頁首:"
7257
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7259 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7261 msgid "Affiliation:"
7262 msgstr "合作者:"
7263
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7265 msgid "TwoAffiliations"
7266 msgstr "兩位合作者"
7267
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7269 msgid "ThreeAffiliations"
7270 msgstr "三位合作者"
7271
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7273 msgid "FourAffiliations"
7274 msgstr "四位合作者"
7275
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7277 #, fuzzy
7278 msgid "FiveAffiliations"
7279 msgstr "合作"
7280
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7282 #, fuzzy
7283 msgid "SixAffiliations"
7284 msgstr "合作"
7285
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7289 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7303 msgid "Note"
7304 msgstr "註記"
7305
7306 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7307 msgid "Abstract:"
7308 msgstr "摘要:"
7309
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7311 #, fuzzy
7312 msgid "AuthorNote"
7313 msgstr "作者"
7314
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Author Note:"
7318 msgstr "作者資訊:"
7319
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7321 msgid "Journal"
7322 msgstr "日誌"
7323
7324 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7325 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Preamble"
7328 msgstr "LaTeX 前文"
7329
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7331 msgid "CopNum"
7332 msgstr "CopNum"
7333
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Volume"
7338 msgstr "欄"
7339
7340 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7341 msgid "ThickLine"
7342 msgstr "粗線"
7343
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Centered"
7347 msgstr "中"
7348
7349 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7351 #, fuzzy
7352 msgid "standard"
7353 msgstr "標準"
7354
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7356 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7358 #, fuzzy
7359 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7360 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7361
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7363 msgid "FitFigure"
7364 msgstr "符合圖片"
7365
7366 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7367 msgid "FitBitmap"
7368 msgstr "符合點陣圖"
7369
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7371 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7373 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7375 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7376 msgid "Subparagraph"
7377 msgstr "Subparagraph"
7378
7379 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7380 msgid "*"
7381 msgstr "*"
7382
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7384 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7386 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7388 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Custom Item|s"
7391 msgstr "客戶"
7392
7393 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7394 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7396 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7398 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7399 msgid "A customized item string"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7403 msgid "Seriate"
7404 msgstr "連續"
7405
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7407 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7409 msgid "(\\alph{enumii})"
7410 msgstr "(\\alph{enumii})"
7411
7412 #: lib/layouts/apa.layout:3
7413 msgid "American Psychological Association (APA)"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/apa.layout:54
7417 msgid "RightHeader"
7418 msgstr "右側頁首"
7419
7420 #: lib/layouts/apa.layout:63
7421 msgid "Right header:"
7422 msgstr "右側頁首:"
7423
7424 #: lib/layouts/apa.layout:225
7425 msgid "Acknowledgements:"
7426 msgstr "致謝:"
7427
7428 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Arabic Article"
7431 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
7432
7433 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7434 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/article.layout:3
7438 msgid "Article (Standard Class)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7443 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7444 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7445 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7446 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7447 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7448 msgid "Part"
7449 msgstr "部分"
7450
7451 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7452 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7454 msgid "Part*"
7455 msgstr "部分*"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7458 msgid "Beamer"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7463 #: lib/layouts/slides.layout:4
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Presentations"
7466 msgstr "方向"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Overlay Specifications|S"
7477 msgstr "選擇|S"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7481 msgid "Overlay specifications for this list"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7486 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7487 msgid "Item Overlay Specifications"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7496 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7497 #, fuzzy
7498 msgid "On Slide"
7499 msgstr "投影片"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7503 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7504 msgid "Overlay specifications for this item"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Mini Template"
7510 msgstr "模板"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7513 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Longest label|s"
7519 msgstr "最長的標籤(&L)"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7522 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7527 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7531 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7534 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7535 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7537 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Sectioning"
7540 msgstr "區段"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7546 msgid "Mode"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Mode Specification|S"
7555 msgstr "關閉區段"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7561 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7566 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7567 #, fuzzy
7568 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7569 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7572 msgid "Section \\arabic{section}"
7573 msgstr "Section \\arabic{section}"
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7577 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7578 #, fuzzy
7579 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7580 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7583 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7584 msgid "\\Alph{section}"
7585 msgstr "\\Alph{section}"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7588 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7589 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7592 #, fuzzy
7593 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7594 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7597 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7598 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7599
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7601 #, fuzzy
7602 msgid ""
7603 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7604 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7607 msgid ""
7608 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7612 #, fuzzy
7613 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7614 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7617 msgid "Frame"
7618 msgstr "框架"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Frames"
7624 msgstr "框架"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Action"
7635 msgstr "區段"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7638 msgid "Overlay specifications for this frame"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7642 msgid "Default Overlay Specifications"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7646 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Frame Options"
7653 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
7654
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7658 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Options"
7661 msgstr "選項(&O):"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7665 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Frame Title"
7671 msgstr "FrameSubtitle"
7672
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7674 msgid "Enter the frame title here"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7678 #, fuzzy
7679 msgid "PlainFrame"
7680 msgstr "BeginPlainFrame"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Frame (plain)"
7685 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
7686
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7688 #, fuzzy
7689 msgid "FragileFrame"
7690 msgstr "BeginFrame"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Frame (fragile)"
7695 msgstr "姓氏"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7698 msgid "AgainFrame"
7699 msgstr "AgainFrame"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7702 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7704 msgid "Slide"
7705 msgstr "投影片"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Repeat frame with label"
7710 msgstr "回復有標籤的框架"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7713 #, fuzzy
7714 msgid "FrameTitle"
7715 msgstr "FrameSubtitle"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7727 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Short Frame Title|S"
7733 msgstr "短標題|S"
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7736 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7740 msgid "FrameSubtitle"
7741 msgstr "FrameSubtitle"
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7745 msgid "Column"
7746 msgstr "欄"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7750 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7751 msgid "Columns"
7752 msgstr "欄位"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7756 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Column Options"
7761 msgstr "文件設定值"
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7764 msgid "Column options (see beamer manual)"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Column Placement Options"
7770 msgstr "進階放置位址選項"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7773 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7777 msgid "ColumnsCenterAligned"
7778 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7781 msgid "Columns (center aligned)"
7782 msgstr "欄位 (已置中) "
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7785 msgid "ColumnsTopAligned"
7786 msgstr "ColumnsTopAligned"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7789 msgid "Columns (top aligned)"
7790 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7793 msgid "Pause"
7794 msgstr "暫停"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Overlays"
7801 msgstr "外罩"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Pause number"
7806 msgstr "頁碼"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7809 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7813 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7814 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7817 msgid "Overprint"
7818 msgstr "套印"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Overprint Area Width"
7823 msgstr "套印"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7827 msgid "Width"
7828 msgstr "寬度"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7831 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7835 msgid "OverlayArea"
7836 msgstr "覆蓋區域"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7839 msgid "Overlayarea"
7840 msgstr "覆蓋區域"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Overlay Area Width"
7845 msgstr "覆蓋區域"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7848 #, fuzzy
7849 msgid "The width of the overlay area"
7850 msgstr "固定寬度的欄"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Overlay Area Height"
7855 msgstr "覆蓋區域"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7859 msgid "Height"
7860 msgstr "高度"
7861
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7863 msgid "The height of the overlay area"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7868 msgid "Uncover"
7869 msgstr "取消封面"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7872 msgid "Uncovered on slides"
7873 msgstr "取消投影片封面 "
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7877 msgid "Only"
7878 msgstr "只有"
7879
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7881 msgid "Only on slides"
7882 msgstr "只有對投影片"
7883
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7885 msgid "Block"
7886 msgstr "區塊"
7887
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7889 #, fuzzy
7890 msgid "Blocks"
7891 msgstr "區塊"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Block:"
7896 msgstr "區塊"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Action Specification|S"
7901 msgstr "選擇|S"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Block Title"
7906 msgstr "致謝"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7909 msgid "Enter the block title here"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7913 msgid "ExampleBlock"
7914 msgstr "範例區塊"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Example Block:"
7919 msgstr "範例區塊"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7922 msgid "AlertBlock"
7923 msgstr "變異區塊"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Alert Block:"
7928 msgstr "變異區塊"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Titling"
7935 msgstr "列表"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7938 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7942 msgid "Title (Plain Frame)"
7943 msgstr "標題 (單純框架)"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Short Subtitle|S"
7948 msgstr "短標題|S"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7951 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Short Author|S"
7957 msgstr "捷徑(&H):"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7960 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Short Institute|S"
7966 msgstr "短標題|S"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7973 #, fuzzy
7974 msgid "InstituteMark"
7975 msgstr "慣例"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Short Date|S"
7980 msgstr "短標題|S"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7983 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7987 msgid "TitleGraphic"
7988 msgstr "標題圖形"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7991 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7992 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7993 msgid "Quotation"
7994 msgstr "引言"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7997 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7998 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7999 msgid "Quote"
8000 msgstr "引言"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8003 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8004 msgid "Verse"
8005 msgstr "Verse"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8008 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8009 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8012 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8015 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8018 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Reasoning"
8021 msgstr "開啟"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8025 msgid "Corollary."
8026 msgstr "推論。"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Action Specifications|S"
8036 msgstr "選擇|S"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Additional Theorem Text"
8041 msgstr "額外 LaTeX 選項"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8044 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8049 msgid "Definition."
8050 msgstr "定義。"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8053 msgid "Definitions"
8054 msgstr "定義"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8057 msgid "Definitions."
8058 msgstr "定義。"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8061 msgid "Example."
8062 msgstr "範例。"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8065 msgid "Examples"
8066 msgstr "範例"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8069 msgid "Examples."
8070 msgstr "範例。"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8076 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8078 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8085 msgid "Fact"
8086 msgstr "Fact"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8089 msgid "Fact."
8090 msgstr "論據。"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8094 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8095 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8096 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8097 msgid "Proof."
8098 msgstr "證明。"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8102 msgid "Theorem."
8103 msgstr "定理。"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8106 msgid "Separator"
8107 msgstr "分隔符號"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8110 msgid "___"
8111 msgstr "___"
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8114 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8115 msgid "LyX-Code"
8116 msgstr "LyX-編碼"
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8119 msgid "NoteItem"
8120 msgstr "註記項目"
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8123 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8124 msgid "Bold"
8125 msgstr "粗體"
8126
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Emphasize"
8130 msgstr "強調樣式|E"
8131
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Emph."
8135 msgstr "強調"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Alert"
8140 msgstr "變異區塊"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8143 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8144 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8145 msgid "Structure"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8149 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Visible"
8152 msgstr "不可見的文字"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Invisible"
8157 msgstr "不可見的文字"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Alternative"
8162 msgstr "替代語言(&T):"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Default Text"
8167 msgstr "預設|t"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Enter the default text here"
8172 msgstr "預設的印表機名稱"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Beamer Note"
8177 msgstr "新註記:"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Note Options"
8182 msgstr "數學選項"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8185 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8189 #, fuzzy
8190 msgid "ArticleMode"
8191 msgstr "垂直"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Article"
8196 msgstr "垂直"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8199 #, fuzzy
8200 msgid "PresentationMode"
8201 msgstr "方向"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Presentation"
8206 msgstr "方向"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8211 msgid "Table"
8212 msgstr "表格"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8216 msgid "List of Tables"
8217 msgstr "表格列表"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8221 msgid "Figure"
8222 msgstr "圖片"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8226 msgid "List of Figures"
8227 msgstr "圓圈清單"
8228
8229 #: lib/layouts/book.layout:3
8230 msgid "Book (Standard Class)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8234 msgid "Broadway"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Scripts"
8240 msgstr "下標"
8241
8242 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8243 msgid "Dialogue"
8244 msgstr "對話"
8245
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8247 msgid "Narrative"
8248 msgstr "敘述"
8249
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8251 msgid "ACT"
8252 msgstr "ACT"
8253
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8255 msgid "ACT \\arabic{act}"
8256 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8257
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8259 msgid "SCENE"
8260 msgstr "SCENE"
8261
8262 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8263 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8264 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8265
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8267 msgid "SCENE*"
8268 msgstr "SCENE*"
8269
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8271 msgid "AT RISE:"
8272 msgstr "AT RISE:"
8273
8274 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8275 msgid "Speaker"
8276 msgstr "揚聲器"
8277
8278 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8279 msgid "Parenthetical"
8280 msgstr "包入小括號"
8281
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8283 msgid "("
8284 msgstr "("
8285
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8287 msgid ")"
8288 msgstr ")"
8289
8290 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8291 msgid "CURTAIN"
8292 msgstr "CURTAIN"
8293
8294 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8295 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8297 msgid "Right Address"
8298 msgstr "右側位址"
8299
8300 #: lib/layouts/chess.layout:3
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Chess"
8303 msgstr "西洋棋盤"
8304
8305 #: lib/layouts/chess.layout:36
8306 msgid "Mainline"
8307 msgstr "主線"
8308
8309 #: lib/layouts/chess.layout:43
8310 msgid "Mainline:"
8311 msgstr "主線:"
8312
8313 #: lib/layouts/chess.layout:62
8314 msgid "Variation"
8315 msgstr "變異"
8316
8317 #: lib/layouts/chess.layout:66
8318 msgid "Variation:"
8319 msgstr "變異:"
8320
8321 #: lib/layouts/chess.layout:72
8322 msgid "SubVariation"
8323 msgstr "次變異"
8324
8325 #: lib/layouts/chess.layout:75
8326 msgid "Subvariation:"
8327 msgstr "次變異:"
8328
8329 #: lib/layouts/chess.layout:81
8330 msgid "SubVariation2"
8331 msgstr "次變異2"
8332
8333 #: lib/layouts/chess.layout:84
8334 msgid "Subvariation(2):"
8335 msgstr "次變異(2):"
8336
8337 #: lib/layouts/chess.layout:90
8338 msgid "SubVariation3"
8339 msgstr "次變異3"
8340
8341 #: lib/layouts/chess.layout:93
8342 msgid "Subvariation(3):"
8343 msgstr "次變異(3):"
8344
8345 #: lib/layouts/chess.layout:99
8346 msgid "SubVariation4"
8347 msgstr "次變異4"
8348
8349 #: lib/layouts/chess.layout:102
8350 msgid "Subvariation(4):"
8351 msgstr "次變異(4):"
8352
8353 #: lib/layouts/chess.layout:108
8354 msgid "SubVariation5"
8355 msgstr "次變異5"
8356
8357 #: lib/layouts/chess.layout:111
8358 msgid "Subvariation(5):"
8359 msgstr "次變異(5):"
8360
8361 #: lib/layouts/chess.layout:118
8362 msgid "HideMoves"
8363 msgstr "隱藏移動"
8364
8365 #: lib/layouts/chess.layout:123
8366 msgid "HideMoves:"
8367 msgstr "隱藏移動:"
8368
8369 #: lib/layouts/chess.layout:128
8370 msgid "ChessBoard"
8371 msgstr "西洋棋盤"
8372
8373 #: lib/layouts/chess.layout:132
8374 msgid "[chessboard]"
8375 msgstr "[西洋棋盤]"
8376
8377 #: lib/layouts/chess.layout:141
8378 msgid "BoardCentered"
8379 msgstr "棋盤置中"
8380
8381 #: lib/layouts/chess.layout:146
8382 msgid "[centered board]"
8383 msgstr "[棋盤置中]"
8384
8385 #: lib/layouts/chess.layout:156
8386 msgid "HighLight"
8387 msgstr "高亮度"
8388
8389 #: lib/layouts/chess.layout:161
8390 msgid "Highlights:"
8391 msgstr "高亮度:"
8392
8393 #: lib/layouts/chess.layout:176
8394 msgid "Arrow"
8395 msgstr "箭頭"
8396
8397 #: lib/layouts/chess.layout:181
8398 msgid "Arrow:"
8399 msgstr "箭頭:"
8400
8401 #: lib/layouts/chess.layout:187
8402 msgid "KnightMove"
8403 msgstr "騎士移動"
8404
8405 #: lib/layouts/chess.layout:192
8406 msgid "KnightMove:"
8407 msgstr "騎士移動:"
8408
8409 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8410 msgid "Springer cl2emult"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8416 msgstr "中文(繁體)"
8417
8418 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8419 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8423 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8427 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8428 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8429 #: lib/layouts/treport.layout:4
8430 msgid "Reports"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8434 msgid "DIN-Brief"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8438 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8439 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8440 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Letters"
8444 msgstr "字母"
8445
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8447 msgid "DinBrief"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8454 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8459 msgid "Letter"
8460 msgstr "字母"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Addresses"
8465 msgstr "位址"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8470 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Postal Data"
8473 msgstr "PostalComment"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8478 msgid "Send To Address"
8479 msgstr "傳送到位址"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8482 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8484 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8485 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8487 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8488 msgid "Address:"
8489 msgstr "地址:"
8490
8491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8492 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8494 msgid "My Address"
8495 msgstr "我的位址"
8496
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8498 msgid "Sender Address:"
8499 msgstr "寄件者位址:"
8500
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Return address"
8504 msgstr "ReturnAddress"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8508 msgid "Backaddress:"
8509 msgstr "Backaddress:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Postal comment"
8514 msgstr "PostalComment"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Postal Remark:"
8519 msgstr "Postvermerk:"
8520
8521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Handling"
8524 msgstr "邊界"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Handling:"
8529 msgstr "邊界"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8534 msgid "YourRef"
8535 msgstr "YourRef"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8539 msgid "Your ref.:"
8540 msgstr "Your ref.:"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8545 msgid "MyRef"
8546 msgstr "MyRef"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8550 msgid "Our ref.:"
8551 msgstr "Our ref.:"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Writer"
8556 msgstr "印表機"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Writer:"
8561 msgstr "印表機"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8567 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8568 msgid "Signature"
8569 msgstr "簽名"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8576 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Closings"
8579 msgstr "關閉中"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8582 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8584 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8585 msgid "Signature:"
8586 msgstr "簽名:"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Bottomtext"
8591 msgstr "左下"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Bottom text:"
8596 msgstr "左下"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Area code"
8601 msgstr "Anrede"
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Area Code:"
8606 msgstr "Anrede"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8611 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8612 msgid "Telephone"
8613 msgstr "電話"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8617 msgid "Telephone:"
8618 msgstr "電話:"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8623 msgid "Location"
8624 msgstr "位置"
8625
8626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8628 msgid "Location:"
8629 msgstr "位置:"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8632 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8634 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8637 msgid "Date:"
8638 msgstr "日期:"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8643 msgid "Subject"
8644 msgstr "主旨"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8648 msgid "Subject:"
8649 msgstr "主旨:"
8650
8651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8654 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8656 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8657 msgid "Opening"
8658 msgstr "開啟"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8661 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8663 msgid "Opening:"
8664 msgstr "開啟:"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8671 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8672 msgid "Closing"
8673 msgstr "關閉中"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8676 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8678 msgid "Closing:"
8679 msgstr "關閉中:"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Signature|S"
8684 msgstr "簽名"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8687 msgid "Here you can insert a signature scan"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8692 msgid "encl"
8693 msgstr "encl"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8697 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8698 msgid "encl:"
8699 msgstr "encl:"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8702 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8704 msgid "cc"
8705 msgstr "副本"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8708 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8710 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8711 msgid "cc:"
8712 msgstr "副本:"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8716 msgid "PS"
8717 msgstr "PS"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8720 msgid "Post Scriptum:"
8721 msgstr "Post Scriptum:"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8724 msgid "SenderAddress"
8725 msgstr "寄件者位址"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8729 msgid "Backaddress"
8730 msgstr "Backaddress"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8733 msgid "RetourAdresse"
8734 msgstr "RetourAdresse"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8737 msgid "Adresse"
8738 msgstr "Adresse"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8741 msgid "Postvermerk"
8742 msgstr "Postvermerk"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8745 msgid "Zusatz"
8746 msgstr "Zusatz"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8749 msgid "IhrZeichen"
8750 msgstr "IhrZeichen"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8754 msgid "YourMail"
8755 msgstr "YourMail"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8758 msgid "IhrSchreiben"
8759 msgstr "IhrSchreiben"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8762 msgid "MeinZeichen"
8763 msgstr "MeinZeichen"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8766 msgid "Unterschrift"
8767 msgstr "Unterschrift"
8768
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8770 msgid "Telefon"
8771 msgstr "電話"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8776 msgid "Place"
8777 msgstr "地點"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8780 msgid "Stadt"
8781 msgstr "Stadt"
8782
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8784 msgid "Town"
8785 msgstr "城市"
8786
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8788 msgid "Ort"
8789 msgstr "Ort"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8792 msgid "Datum"
8793 msgstr "Datum"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8797 msgid "Reference"
8798 msgstr "參考"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8801 msgid "Betreff"
8802 msgstr "Betreff"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8805 msgid "Anrede"
8806 msgstr "Anrede"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8809 msgid "Brieftext"
8810 msgstr "信件內文"
8811
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8813 msgid "Gruss"
8814 msgstr "Gruss"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8817 msgid "ps"
8818 msgstr "ps"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8822 msgid "Encl."
8823 msgstr "Encl."
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8826 msgid "Anlagen"
8827 msgstr "Anlagen"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8831 msgid "CC"
8832 msgstr "CC"
8833
8834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8835 msgid "Verteiler"
8836 msgstr "Verteiler"
8837
8838 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8839 #, fuzzy
8840 msgid "DocBook Book (SGML)"
8841 msgstr "書籤|B"
8842
8843 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8844 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8845 msgid "Books (DocBook)"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8849 #, fuzzy
8850 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8851 msgstr "書籤|B"
8852
8853 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8854 #, fuzzy
8855 msgid "DocBook Article (SGML)"
8856 msgstr "書籤|B"
8857
8858 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8859 #, fuzzy
8860 msgid "DocBook Section (SGML)"
8861 msgstr "書籤|B"
8862
8863 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8864 msgid "Inderscience A4 Journals"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8868 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Econometrica"
8874 msgstr "美語"
8875
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8877 #, fuzzy
8878 msgid "RunTitle"
8879 msgstr "現行標題"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Running Title:"
8884 msgstr "現行標題:"
8885
8886 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8887 #, fuzzy
8888 msgid "RunAuthor"
8889 msgstr "現行作者"
8890
8891 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Running Author:"
8894 msgstr "現行作者:"
8895
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Address Option"
8899 msgstr "抽印本需求地址:"
8900
8901 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Optional argument for the address"
8904 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
8905
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8907 #, fuzzy
8908 msgid "E-Mail Option"
8909 msgstr "數學選項"
8910
8911 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Optional argument for the e-mail"
8914 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
8915
8916 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8917 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8918 msgid "E-mail:"
8919 msgstr "電子郵件:"
8920
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Web Address"
8924 msgstr "位址"
8925
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Web address:"
8929 msgstr "下一個位址:"
8930
8931 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Authors Block"
8934 msgstr "作者"
8935
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Authors Block:"
8939 msgstr "變異區塊"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8944 msgid "Keyword"
8945 msgstr "關鍵字"
8946
8947 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Thanks Text"
8950 msgstr "感謝"
8951
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8953 msgid "Thanks \\theThanks:"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Thanks Reference"
8959 msgstr "參考"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Thanks Ref"
8964 msgstr "感謝"
8965
8966 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Internet Address Reference"
8969 msgstr "插入交叉參照"
8970
8971 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8972 msgid "Internet Addess Ref"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Corresponding Author"
8978 msgstr "信件給:"
8979
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Name (First Name)"
8983 msgstr "名字"
8984
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8986 #, fuzzy
8987 msgid "First Name"
8988 msgstr "名字"
8989
8990 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Name (Surname)"
8993 msgstr "姓氏"
8994
8995 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8999 msgid "Surname"
9000 msgstr "姓氏"
9001
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9003 msgid "By Same Author (bib)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9007 #, fuzzy
9008 msgid "bysame"
9009 msgstr "名稱"
9010
9011 #: lib/layouts/egs.layout:3
9012 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9016 msgid "00.00.0000"
9017 msgstr "00.00.0000"
9018
9019 #: lib/layouts/egs.layout:285
9020 msgid "LaTeX Title"
9021 msgstr "LaTeX 標題"
9022
9023 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9024 msgid "Author:"
9025 msgstr "作者:"
9026
9027 #: lib/layouts/egs.layout:329
9028 msgid "Affil"
9029 msgstr "Affil"
9030
9031 #: lib/layouts/egs.layout:364
9032 msgid "Journal:"
9033 msgstr "雜誌:"
9034
9035 #: lib/layouts/egs.layout:373
9036 msgid "msnumber"
9037 msgstr "msnumber"
9038
9039 #: lib/layouts/egs.layout:387
9040 msgid "MS_number:"
9041 msgstr "MS_number:"
9042
9043 #: lib/layouts/egs.layout:397
9044 msgid "FirstAuthor"
9045 msgstr "第一作者"
9046
9047 #: lib/layouts/egs.layout:410
9048 msgid "1st_author_surname:"
9049 msgstr "第一作者姓氏:"
9050
9051 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9055 msgid "Received"
9056 msgstr "已接收"
9057
9058 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9060 msgid "Received:"
9061 msgstr "已接收:"
9062
9063 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9065 msgid "Accepted"
9066 msgstr "已接受"
9067
9068 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9070 msgid "Accepted:"
9071 msgstr "已接受:"
9072
9073 #: lib/layouts/egs.layout:463
9074 msgid "Offsets"
9075 msgstr "偏移"
9076
9077 #: lib/layouts/egs.layout:476
9078 msgid "reprint_reqs_to:"
9079 msgstr "reprint_reqs_to:"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9082 msgid "Elsevier"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9086 #, fuzzy
9087 msgid "BeginFrontmatter"
9088 msgstr "FrontMatter"
9089
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Begin frontmatter"
9093 msgstr "FrontMatter"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9096 #, fuzzy
9097 msgid "EndFrontmatter"
9098 msgstr "FrontMatter"
9099
9100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9101 #, fuzzy
9102 msgid "End frontmatter"
9103 msgstr "FrontMatter"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Titlenotemark"
9108 msgstr "註腳"
9109
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Titlenote mark"
9113 msgstr "註腳"
9114
9115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Title footnote"
9118 msgstr "註腳"
9119
9120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Footnote Label"
9123 msgstr "註腳"
9124
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9126 msgid "Label you refer to in the title"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Title footnote:"
9132 msgstr "註腳"
9133
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Author Label"
9137 msgstr "作者電子郵件"
9138
9139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9140 msgid "Label you will reference in the address"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Authormark"
9146 msgstr "作者-年份"
9147
9148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Author mark"
9151 msgstr "作者電子郵件"
9152
9153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Author footnote"
9156 msgstr "註腳"
9157
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Author footnote:"
9161 msgstr "作者資訊:"
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Author Footnote Label"
9166 msgstr "註腳"
9167
9168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9169 msgid "Label you refer to for an author"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9173 #, fuzzy
9174 msgid "CorAuthormark"
9175 msgstr "協同作者:"
9176
9177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9178 #, fuzzy
9179 msgid "CorAuthor mark"
9180 msgstr "作者電子郵件"
9181
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Corresponding author"
9185 msgstr "信件給:"
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Corresponding author text:"
9190 msgstr "信件給:"
9191
9192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Address Label"
9195 msgstr "位址"
9196
9197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9198 msgid "Label of the author you refer to"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Internet"
9204 msgstr "InternetRowA"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9207 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9211 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Author Option"
9217 msgstr "數學選項"
9218
9219 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Optional argument for the author"
9222 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
9223
9224 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9225 msgid "Author Address"
9226 msgstr "作者地址"
9227
9228 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9229 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9230 msgid "Author Email"
9231 msgstr "作者電子郵件"
9232
9233 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9234 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9235 msgid "Email:"
9236 msgstr "電子郵件:"
9237
9238 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9239 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9240 msgid "Author URL"
9241 msgstr "作者 URL"
9242
9243 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9244 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9245 msgid "URL:"
9246 msgstr "URL:"
9247
9248 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Thanks Option"
9251 msgstr "轉換"
9252
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9254 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9258 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9259 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
9260
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9262 msgid "PROOF."
9263 msgstr "證明。"
9264
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9266 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9267 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9268
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9270 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9271 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9272
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9274 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9275 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9276
9277 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9278 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9279 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9280
9281 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9282 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9283 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9284
9285 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9286 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9287 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9288
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9290 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9291 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9292
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9294 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9295 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9296
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9298 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9299 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9300
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9302 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9303 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9304
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9306 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9307 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9308
9309 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9310 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9311 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9312
9313 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9314 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9315 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
9316
9317 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9318 msgid "Case \\arabic{case}"
9319 msgstr "Case \\arabic{case}"
9320
9321 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9322 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9326 msgid "Key words:"
9327 msgstr "關鍵字詞:"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9330 msgid "Europe CV"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9334 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9335 msgid "Curricula Vitae"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9344 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9345 msgid "Name"
9346 msgstr "名稱"
9347
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9349 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9351 msgid "Name:"
9352 msgstr "名稱:"
9353
9354 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9355 #, fuzzy
9356 msgid "FooterName"
9357 msgstr "頁尾:"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Footer name:"
9362 msgstr "頁尾:"
9363
9364 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Nationality"
9367 msgstr "水平"
9368
9369 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Nationality:"
9372 msgstr "工具:"
9373
9374 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9375 msgid "Birthday"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Date of birth:"
9381 msgstr "日期格式(&D):"
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Mobile"
9386 msgstr "檔案(&F):"
9387
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Mobile phone number"
9391 msgstr "列編號"
9392
9393 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Gender"
9396 msgstr "頁首:"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Gender:"
9401 msgstr "頁首:"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9404 #, fuzzy
9405 msgid "BeforePicture"
9406 msgstr "Conjecture"
9407
9408 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9409 msgid "Space before picture:"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Picture"
9415 msgstr "簽名"
9416
9417 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Picture:"
9420 msgstr "簽名:"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Size"
9425 msgstr "大小(&S):"
9426
9427 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9428 msgid "Size the photo is resized to"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9432 #, fuzzy
9433 msgid "AfterPicture"
9434 msgstr "Conjecture"
9435
9436 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9437 msgid "Space after picture:"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Page"
9443 msgstr "頁面"
9444
9445 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9446 #, fuzzy
9447 msgid "The title as it appears in the header"
9448 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9451 msgid "Item"
9452 msgstr "項目"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9455 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9456 msgid "Vertical Space"
9457 msgstr "垂直空格"
9458
9459 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Additional vertical space"
9462 msgstr "垂直空格(&V)"
9463
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9465 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9469 msgid "Item:"
9470 msgstr "項目:"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9473 msgid "BulletedItem"
9474 msgstr "分項項目"
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9477 msgid "Bulleted Item:"
9478 msgstr "分項項目:"
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9481 msgid "Begin"
9482 msgstr "開始"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9485 msgid "Begin of CV"
9486 msgstr "CV 的開始"
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9489 msgid "PersonalInfo"
9490 msgstr "個人資訊"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9493 msgid "Personal Info"
9494 msgstr "個人資訊"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9497 msgid "MotherTongue"
9498 msgstr "母語"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9501 msgid "Mother Tongue:"
9502 msgstr "母語:"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9505 msgid "LangHeader"
9506 msgstr "語言頁首"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9509 msgid "Language Header:"
9510 msgstr "語言頁首:"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9513 msgid "Language:"
9514 msgstr "語言:"
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Name of the language"
9519 msgstr "無語言"
9520
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Listening"
9524 msgstr "列表"
9525
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9527 msgid "Level how good you think you can listen"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Reading"
9533 msgstr "標頭"
9534
9535 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9536 msgid "Level how good you think you can read"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Interaction"
9542 msgstr "介紹|I"
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9545 msgid "Level how good you think you can conversate"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Production"
9551 msgstr "介紹|I"
9552
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9554 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9558 msgid "LastLanguage"
9559 msgstr "上一種語言"
9560
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9562 msgid "Last Language:"
9563 msgstr "上一種語言:"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9566 msgid "LangFooter"
9567 msgstr "語言頁尾"
9568
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Language Footer:"
9572 msgstr "語言頁尾"
9573
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9575 msgid "End"
9576 msgstr "結束"
9577
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9579 msgid "End of CV"
9580 msgstr "CV 的結束"
9581
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9583 #, fuzzy
9584 msgid "VerticalSpace"
9585 msgstr "垂直空格"
9586
9587 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Vertical space"
9590 msgstr "垂直空格(&V)"
9591
9592 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9593 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9597 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9601 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9605 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/foils.layout:3
9609 #, fuzzy
9610 msgid "FoilTeX"
9611 msgstr "Foilhead"
9612
9613 #: lib/layouts/foils.layout:44
9614 msgid "Foilhead"
9615 msgstr "Foilhead"
9616
9617 #: lib/layouts/foils.layout:63
9618 msgid "ShortFoilhead"
9619 msgstr "ShortFoilhead"
9620
9621 #: lib/layouts/foils.layout:69
9622 msgid "Rotatefoilhead"
9623 msgstr "Rotatefoilhead"
9624
9625 #: lib/layouts/foils.layout:75
9626 msgid "ShortRotatefoilhead"
9627 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9628
9629 #: lib/layouts/foils.layout:84
9630 msgid "TickList"
9631 msgstr "TickList"
9632
9633 #: lib/layouts/foils.layout:99
9634 msgid "_/"
9635 msgstr "_/"
9636
9637 #: lib/layouts/foils.layout:103
9638 msgid "CrossList"
9639 msgstr "CrossList"
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:118
9642 msgid "><"
9643 msgstr "><"
9644
9645 #: lib/layouts/foils.layout:162
9646 msgid "My Logo"
9647 msgstr "我的圖標"
9648
9649 #: lib/layouts/foils.layout:170
9650 msgid "My Logo:"
9651 msgstr "我的圖標:"
9652
9653 #: lib/layouts/foils.layout:179
9654 msgid "Restriction"
9655 msgstr "限制"
9656
9657 #: lib/layouts/foils.layout:183
9658 msgid "Restriction:"
9659 msgstr "限制:"
9660
9661 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9662 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9663 msgid "Left Header"
9664 msgstr "左側頁首"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9668 msgid "Left Header:"
9669 msgstr "左側頁首:"
9670
9671 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9673 msgid "Right Header"
9674 msgstr "右側頁首"
9675
9676 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9678 msgid "Right Header:"
9679 msgstr "右側頁首:"
9680
9681 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9682 msgid "Right Footer"
9683 msgstr "右側頁尾"
9684
9685 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9686 msgid "Right Footer:"
9687 msgstr "右側頁尾:"
9688
9689 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9690 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9691 msgid "Theorem #."
9692 msgstr "定理 #."
9693
9694 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9695 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9696 msgid "Lemma #."
9697 msgstr "Lemma #."
9698
9699 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9700 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9701 msgid "Corollary #."
9702 msgstr "Corollary #."
9703
9704 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9705 msgid "Proposition #."
9706 msgstr "Proposition #."
9707
9708 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9709 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9710 msgid "Definition #."
9711 msgstr "定義 #."
9712
9713 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9715 msgid "Theorem*"
9716 msgstr "定理*"
9717
9718 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9720 msgid "Lemma*"
9721 msgstr "Lemma*"
9722
9723 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9724 msgid "Lemma."
9725 msgstr "Lemma。"
9726
9727 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9729 msgid "Corollary*"
9730 msgstr "Corollary*"
9731
9732 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9734 msgid "Proposition*"
9735 msgstr "Proposition*"
9736
9737 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9738 msgid "Proposition."
9739 msgstr "Proposition。"
9740
9741 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9743 msgid "Definition*"
9744 msgstr "定義*"
9745
9746 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9747 msgid "French Letter (frletter)"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9751 msgid "G-Brief (V. 2)"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9756 msgid "PostalComment"
9757 msgstr "PostalComment"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9760 msgid "Letter:"
9761 msgstr "字母:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9764 msgid "NameRowA"
9765 msgstr "NameRowA"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9768 msgid "NameRowA:"
9769 msgstr "NameRowA:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9772 msgid "NameRowB"
9773 msgstr "NameRowB"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9776 msgid "NameRowB:"
9777 msgstr "NameRowB:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9780 msgid "NameRowC"
9781 msgstr "NameRowC"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9784 msgid "NameRowC:"
9785 msgstr "NameRowC:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9788 msgid "NameRowD"
9789 msgstr "NameRowD"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9792 msgid "NameRowD:"
9793 msgstr "NameRowD:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9796 msgid "NameRowE"
9797 msgstr "NameRowE"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9800 msgid "NameRowE:"
9801 msgstr "NameRowE:"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9804 msgid "NameRowF"
9805 msgstr "NameRowF"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9808 msgid "NameRowF:"
9809 msgstr "NameRowF:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9812 msgid "NameRowG"
9813 msgstr "NameRowG"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9816 msgid "NameRowG:"
9817 msgstr "NameRowG:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9820 msgid "AddressRowA"
9821 msgstr "AddressRowA"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9824 msgid "AddressRowA:"
9825 msgstr "AddressRowA:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9828 msgid "AddressRowB"
9829 msgstr "AddressRowB"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9832 msgid "AddressRowB:"
9833 msgstr "AddressRowB:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9836 msgid "AddressRowC"
9837 msgstr "AddressRowC"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9840 msgid "AddressRowC:"
9841 msgstr "AddressRowC:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9844 msgid "AddressRowD"
9845 msgstr "AddressRowD"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9848 msgid "AddressRowD:"
9849 msgstr "AddressRowD:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9852 msgid "AddressRowE"
9853 msgstr "AddressRowE"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9856 msgid "AddressRowE:"
9857 msgstr "AddressRowE:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9860 msgid "AddressRowF"
9861 msgstr "AddressRowF"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9864 msgid "AddressRowF:"
9865 msgstr "AddressRowF:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9868 msgid "TelephoneRowA"
9869 msgstr "TelephoneRowA"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9872 msgid "TelephoneRowA:"
9873 msgstr "TelephoneRowA:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9876 msgid "TelephoneRowB"
9877 msgstr "TelephoneRowB"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9880 msgid "TelephoneRowB:"
9881 msgstr "TelephoneRowB:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9884 msgid "TelephoneRowC"
9885 msgstr "TelephoneRowC"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9888 msgid "TelephoneRowC:"
9889 msgstr "TelephoneRowC:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9892 msgid "TelephoneRowD"
9893 msgstr "TelephoneRowD"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9896 msgid "TelephoneRowD:"
9897 msgstr "TelephoneRowD:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9900 msgid "TelephoneRowE"
9901 msgstr "TelephoneRowE"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9904 msgid "TelephoneRowE:"
9905 msgstr "TelephoneRowE:"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9908 msgid "TelephoneRowF"
9909 msgstr "TelephoneRowF"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9912 msgid "TelephoneRowF:"
9913 msgstr "TelephoneRowF:"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9916 msgid "InternetRowA"
9917 msgstr "InternetRowA"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9920 msgid "InternetRowA:"
9921 msgstr "InternetRowA:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9924 msgid "InternetRowB"
9925 msgstr "InternetRowB"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9928 msgid "InternetRowB:"
9929 msgstr "InternetRowB:"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9932 msgid "InternetRowC"
9933 msgstr "InternetRowC"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9936 msgid "InternetRowC:"
9937 msgstr "InternetRowC:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9940 msgid "InternetRowD"
9941 msgstr "InternetRowD"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9944 msgid "InternetRowD:"
9945 msgstr "InternetRowD:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9948 msgid "InternetRowE"
9949 msgstr "InternetRowE"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9952 msgid "InternetRowE:"
9953 msgstr "InternetRowE:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9956 msgid "InternetRowF"
9957 msgstr "InternetRowF"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9960 msgid "InternetRowF:"
9961 msgstr "InternetRowF:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9964 msgid "BankRowA"
9965 msgstr "BankRowA"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9968 msgid "BankRowA:"
9969 msgstr "BankRowA:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9972 msgid "BankRowB"
9973 msgstr "BankRowB"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9976 msgid "BankRowB:"
9977 msgstr "BankRowB:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9980 msgid "BankRowC"
9981 msgstr "BankRowC"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9984 msgid "BankRowC:"
9985 msgstr "BankRowC:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9988 msgid "BankRowD"
9989 msgstr "BankRowD"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9992 msgid "BankRowD:"
9993 msgstr "BankRowD:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9996 msgid "BankRowE"
9997 msgstr "BankRowE"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10000 msgid "BankRowE:"
10001 msgstr "BankRowE:"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10004 msgid "BankRowF"
10005 msgstr "BankRowF"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10008 msgid "BankRowF:"
10009 msgstr "BankRowF:"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10012 msgid "ReturnAddress"
10013 msgstr "ReturnAddress"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10016 msgid "ReturnAddress:"
10017 msgstr "ReturnAddress:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10020 msgid "PostalComment:"
10021 msgstr "PostalComment:"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10024 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10025 msgid "MyRef:"
10026 msgstr "MyRef:"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10029 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10030 msgid "YourRef:"
10031 msgstr "YourRef:"
10032
10033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10034 msgid "YourMail:"
10035 msgstr "YourMail:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10038 msgid "Reference:"
10039 msgstr "參考:"
10040
10041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10042 msgid "Encl.:"
10043 msgstr "Encl.:"
10044
10045 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10046 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10051 msgid "Street"
10052 msgstr "街道"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10055 msgid "Street:"
10056 msgstr "街道:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10059 msgid "Addition"
10060 msgstr "增加"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10063 msgid "Addition:"
10064 msgstr "增加:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10067 msgid "Town:"
10068 msgstr "城市:"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10072 msgid "State"
10073 msgstr "國家"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10076 msgid "State:"
10077 msgstr "國家:"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10080 msgid "Telefax"
10081 msgstr "傳真"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10084 msgid "Telefax:"
10085 msgstr "傳真:"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10088 msgid "Telex"
10089 msgstr "電傳"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10092 msgid "Telex:"
10093 msgstr "電傳:"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10096 msgid "EMail"
10097 msgstr "電子郵件"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10100 msgid "EMail:"
10101 msgstr "電子郵件:"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10104 msgid "HTTP"
10105 msgstr "HTTP"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10108 msgid "HTTP:"
10109 msgstr "HTTP:"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10112 msgid "Bank"
10113 msgstr "銀行"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10116 msgid "Bank:"
10117 msgstr "銀行:"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10120 msgid "BankCode"
10121 msgstr "BankCode"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10124 msgid "BankCode:"
10125 msgstr "BankCode:"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10128 msgid "BankAccount"
10129 msgstr "BankAccount"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10132 msgid "BankAccount:"
10133 msgstr "BankAccount:"
10134
10135 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Hebrew Article"
10138 msgstr "垂直"
10139
10140 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10141 msgid "Claim #."
10142 msgstr "宣稱 #."
10143
10144 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10145 msgid "Remarks"
10146 msgstr "備註"
10147
10148 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10149 msgid "Remarks #."
10150 msgstr "備註 #."
10151
10152 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10154 msgid "Proof:"
10155 msgstr "證明:"
10156
10157 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Hebrew Letter"
10160 msgstr "字母"
10161
10162 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10163 msgid "Hollywood"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10167 msgid "More"
10168 msgstr "更多"
10169
10170 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10171 msgid "(MORE)"
10172 msgstr "(更多)"
10173
10174 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10175 msgid "FADE IN:"
10176 msgstr "FADE IN:"
10177
10178 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10179 msgid "INT."
10180 msgstr "INT."
10181
10182 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10183 msgid "EXT."
10184 msgstr "EXT."
10185
10186 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10187 msgid "Continuing"
10188 msgstr "繼續"
10189
10190 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10191 msgid "(continuing)"
10192 msgstr "(繼續)"
10193
10194 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10195 msgid "Transition"
10196 msgstr "轉換"
10197
10198 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10199 msgid "TITLE OVER:"
10200 msgstr "TITLE OVER:"
10201
10202 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10203 msgid "INTERCUT"
10204 msgstr "INTERCUT"
10205
10206 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10207 msgid "INTERCUT WITH:"
10208 msgstr "INTERCUT WITH:"
10209
10210 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10211 msgid "FADE OUT"
10212 msgstr "FADE OUT"
10213
10214 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10215 msgid "Scene"
10216 msgstr "場景"
10217
10218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10219 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10223 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Standard in Title"
10226 msgstr "標準"
10227
10228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Author Footnote"
10231 msgstr "註腳"
10232
10233 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Author foot"
10236 msgstr "註腳"
10237
10238 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10240 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10245 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10249 #, fuzzy
10250 msgid "IEEE Transactions"
10251 msgstr "轉換"
10252
10253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10254 msgid "IEEE membership"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Lowercase"
10261 msgstr "小寫|L"
10262
10263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10264 #, fuzzy
10265 msgid "lowercase"
10266 msgstr "小寫|L"
10267
10268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10269 msgid "A short version of the author name"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Author Name"
10275 msgstr "作者資訊:"
10276
10277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Author name"
10280 msgstr "作者電子郵件"
10281
10282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Author Affiliation"
10285 msgstr "AltAffiliation"
10286
10287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Author Mark"
10290 msgstr "作者電子郵件"
10291
10292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Special Paper Notice"
10295 msgstr "特殊字元|S"
10296
10297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10298 msgid "After Title Text"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Page headings"
10304 msgstr "標頭"
10305
10306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Left Side"
10309 msgstr "左側頁首"
10310
10311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10312 msgid "Left side of the header line"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10317 msgid "MarkBoth"
10318 msgstr "MarkBoth"
10319
10320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Publication ID"
10323 msgstr "次變異"
10324
10325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10326 msgid "Abstract---"
10327 msgstr "摘要---"
10328
10329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10330 msgid "Index Terms---"
10331 msgstr "索引語詞---"
10332
10333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Paragraph Start"
10336 msgstr "段落設定值"
10337
10338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10339 #, fuzzy
10340 msgid "First Char"
10341 msgstr "第一頁首:"
10342
10343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10344 msgid "First character of first word"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10348 msgid "Appendices"
10349 msgstr "附錄"
10350
10351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Peer Review Title"
10354 msgstr "預覽失敗"
10355
10356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10357 #, fuzzy
10358 msgid "PeerReviewTitle"
10359 msgstr "預覽失敗"
10360
10361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10362 msgid "Short Title"
10363 msgstr "短標題"
10364
10365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10366 msgid "Short title for the appendix"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10370 msgid "Biography"
10371 msgstr "傳記"
10372
10373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10374 msgid "Photo"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10378 msgid "Optional photo for biography"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Name of the author"
10385 msgstr "預設的印表機名稱"
10386
10387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Biography without photo"
10390 msgstr "傳記無相片"
10391
10392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10393 #, fuzzy
10394 msgid "BiographyNoPhoto"
10395 msgstr "傳記"
10396
10397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10398 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Alternative Proof String"
10401 msgstr "替代語言(&T):"
10402
10403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10404 #, fuzzy
10405 msgid "An alternative proof string"
10406 msgstr "替代語言(&T):"
10407
10408 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10409 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10413 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Author Names"
10419 msgstr "作者資訊:"
10420
10421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10422 msgid "Author names that will appear in the header line"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Catchline"
10430 msgstr "數學線段"
10431
10432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10433 #, fuzzy
10434 msgid "History"
10435 msgstr "修訂歷史"
10436
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10439 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10440 msgid "Revised"
10441 msgstr "修訂"
10442
10443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10444 msgid "Classification Codes"
10445 msgstr "分類編碼"
10446
10447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10448 msgid "TableCaption"
10449 msgstr "表格題要"
10450
10451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Table caption"
10454 msgstr "表格題要"
10455
10456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10457 msgid "Refcite"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Cite reference"
10463 msgstr "所有被引用的參考"
10464
10465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10466 #, fuzzy
10467 msgid "ItemList"
10468 msgstr "有號列舉"
10469
10470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10471 #, fuzzy
10472 msgid "RomanList"
10473 msgstr "羅馬體"
10474
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Numbering Scheme"
10478 msgstr "編號(&N)"
10479
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10481 msgid ""
10482 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10483 "items"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Theorem \\thetheorem."
10492 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
10493
10494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Corollary \\thecorollary."
10499 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
10500
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Lemma \\thelemma."
10506 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
10507
10508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Proposition \\theproposition."
10513 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
10514
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10516 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10524 msgid "Question"
10525 msgstr "問題"
10526
10527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Question \\thequestion."
10531 msgstr "Question \\arabic{question}."
10532
10533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Claim \\theclaim."
10537 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
10538
10539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10544 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
10545
10546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10547 msgid "Prop"
10548 msgstr "Prop"
10549
10550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10551 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10552 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10553
10554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10555 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Comby"
10561 msgstr "鍵盤"
10562
10563 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10564 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10568 msgid "Short title that will appear in header line"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10572 msgid "Review"
10573 msgstr "檢閱"
10574
10575 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10576 msgid "Topical"
10577 msgstr "主題"
10578
10579 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10580 msgid "Comment"
10581 msgstr "註釋"
10582
10583 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10584 msgid "Paper"
10585 msgstr "論文"
10586
10587 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10588 msgid "Prelim"
10589 msgstr "Prelim"
10590
10591 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10592 msgid "Rapid"
10593 msgstr "Rapid"
10594
10595 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10596 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10598 msgid "PACS"
10599 msgstr "PACS"
10600
10601 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10602 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10603 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
10604
10605 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10606 msgid "MSC"
10607 msgstr "MSC"
10608
10609 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10610 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10611 msgstr "數學主旨分類編號:"
10612
10613 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10614 msgid "submitto"
10615 msgstr "提交到"
10616
10617 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10618 msgid "submit to paper:"
10619 msgstr "提交到論文:"
10620
10621 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10622 msgid "Bibliography (plain)"
10623 msgstr "文獻目錄 (單純)"
10624
10625 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10626 msgid "Bibliography heading"
10627 msgstr "文獻目錄標頭"
10628
10629 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10630 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10634 msgid "ABSTRACT:"
10635 msgstr "摘要:"
10636
10637 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10638 msgid "KEY WORDS:"
10639 msgstr "關鍵字:"
10640
10641 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10642 msgid "Commission"
10643 msgstr "委員會"
10644
10645 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10646 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10647 msgstr "致謝"
10648
10649 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10650 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10654 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Alternative Affiliation"
10660 msgstr "替代語言(&T):"
10661
10662 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Affiliation Prefix"
10665 msgstr "合作"
10666
10667 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10668 msgid "A prefix like 'Also at '"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Homepage"
10674 msgstr "於頁面 <page>"
10675
10676 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10677 #, fuzzy
10678 msgid "PACS numbers:"
10679 msgstr "PACS 數字:"
10680
10681 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Preprint number"
10684 msgstr "試印本"
10685
10686 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Preprint number:"
10689 msgstr "試印本"
10690
10691 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Online citation"
10694 msgstr "插入引用"
10695
10696 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Japanese Book (jbook)"
10699 msgstr "日語"
10700
10701 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10702 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10706 msgid "Japanese Report (jreport)"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10710 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10716 msgstr "日語"
10717
10718 #: lib/layouts/jss.layout:3
10719 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10723 msgid "Kluwer"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10727 msgid "AddressForOffprints"
10728 msgstr "AddressForOffprints"
10729
10730 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10731 msgid "Address for Offprints:"
10732 msgstr "抽印本需求地址:"
10733
10734 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10735 msgid "RunningTitle"
10736 msgstr "現行標題"
10737
10738 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10739 msgid "Running title:"
10740 msgstr "現行標題:"
10741
10742 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10743 msgid "RunningAuthor"
10744 msgstr "現行作者"
10745
10746 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10747 msgid "Running author:"
10748 msgstr "現行作者:"
10749
10750 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10751 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/letter.layout:3
10755 msgid "Letter (Standard Class)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10759 msgid "French Letter (lettre)"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10763 #, fuzzy
10764 msgid "NoTelephone"
10765 msgstr "電話"
10766
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10769 #, fuzzy
10770 msgid "NoFax"
10771 msgstr "傳真"
10772
10773 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10775 #, fuzzy
10776 msgid "NoPlace"
10777 msgstr "地點"
10778
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10781 #, fuzzy
10782 msgid "NoDate"
10783 msgstr "日期"
10784
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Post Scriptum"
10788 msgstr "Post Scriptum:"
10789
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10791 msgid "EndOfMessage"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10795 #, fuzzy
10796 msgid "EndOfFile"
10797 msgstr "結束投影片"
10798
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Headings"
10806 msgstr "標頭"
10807
10808 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10809 #, fuzzy
10810 msgid "City:"
10811 msgstr "infty"
10812
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10814 #, fuzzy
10815 msgid "Office:"
10816 msgstr "偏移"
10817
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Tel:"
10821 msgstr "電傳:"
10822
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10824 #, fuzzy
10825 msgid "NoTel"
10826 msgstr "無"
10827
10828 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10829 msgid "EndOfMessage."
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10833 #, fuzzy
10834 msgid "EndOfFile."
10835 msgstr "結束投影片"
10836
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10838 #, fuzzy
10839 msgid "P.S.:"
10840 msgstr "PS:"
10841
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10843 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10847 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10848 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10849 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10850 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10851 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10852 msgid "Chapter"
10853 msgstr "章"
10854
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10856 msgid "Running LaTeX Title"
10857 msgstr "現行 LaTeX 標題"
10858
10859 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10860 msgid "TOC Title"
10861 msgstr "目錄標題"
10862
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10864 #, fuzzy
10865 msgid "TOC Title:"
10866 msgstr "目錄標題"
10867
10868 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10869 msgid "Author Running"
10870 msgstr "現行作者"
10871
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10873 msgid "Author Running:"
10874 msgstr "現行作者:"
10875
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10877 msgid "TOC Author"
10878 msgstr "目錄作者"
10879
10880 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10881 msgid "TOC Author:"
10882 msgstr "目錄作者:"
10883
10884 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10885 msgid "Case #."
10886 msgstr "大小寫 #."
10887
10888 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10890 msgid "Claim."
10891 msgstr "宣稱。"
10892
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10894 msgid "Conjecture #."
10895 msgstr "Conjecture #."
10896
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10898 msgid "Example #."
10899 msgstr "範例 #."
10900
10901 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10902 msgid "Exercise #."
10903 msgstr "Exercise #."
10904
10905 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10906 msgid "Note #."
10907 msgstr "註記 #."
10908
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10910 msgid "Problem #."
10911 msgstr "問題 #."
10912
10913 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10916 msgid "Property"
10917 msgstr "內容"
10918
10919 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10920 msgid "Property #."
10921 msgstr "內容 #."
10922
10923 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10924 msgid "Question #."
10925 msgstr "問題 #."
10926
10927 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10928 msgid "Remark #."
10929 msgstr "備註 #."
10930
10931 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10932 msgid "Solution #."
10933 msgstr "解決方案 #."
10934
10935 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10936 msgid "TUGboat"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10940 msgid "Memoir"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Short Title (TOC)|S"
10950 msgstr "短標題|S"
10951
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10953 #, fuzzy
10954 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10955 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10956
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Short Title (Header)"
10963 msgstr "短標題"
10964
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10966 #, fuzzy
10967 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10968 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10969
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10972 msgid "Chapter*"
10973 msgstr "章*"
10974
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10976 #, fuzzy
10977 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10978 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10979
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10981 #, fuzzy
10982 msgid "The section as it appears in the running headers"
10983 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10984
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10986 #, fuzzy
10987 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10988 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10989
10990 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10991 #, fuzzy
10992 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10993 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10994
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10996 #, fuzzy
10997 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10998 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
10999
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11001 #, fuzzy
11002 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11003 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11004
11005 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11006 #, fuzzy
11007 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11008 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11009
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11011 #, fuzzy
11012 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11013 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11014
11015 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11016 #, fuzzy
11017 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11018 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11019
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11021 #, fuzzy
11022 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11023 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11024
11025 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11026 msgid "Chapterprecis"
11027 msgstr "Chapterprecis"
11028
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11030 msgid "Epigraph"
11031 msgstr "Epigraph"
11032
11033 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11034 #, fuzzy
11035 msgid "Epigraph Source|S"
11036 msgstr "檢視原始碼|S"
11037
11038 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Source"
11041 msgstr "LaTeX 來源"
11042
11043 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11044 msgid "The source/author of this epigraph"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11048 msgid "Poemtitle"
11049 msgstr "Poemtitle"
11050
11051 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11052 #, fuzzy
11053 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11054 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11055
11056 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11057 #, fuzzy
11058 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11059 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11060
11061 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11062 msgid "Poemtitle*"
11063 msgstr "Poemtitle*"
11064
11065 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11066 msgid "Legend"
11067 msgstr "圖例"
11068
11069 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11070 msgid "Modern CV"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11074 #, fuzzy
11075 msgid "CVStyle"
11076 msgstr "樣式"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11079 #, fuzzy
11080 msgid "CV Style:"
11081 msgstr "引用樣式(&Y):"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11084 #, fuzzy
11085 msgid "CVColor"
11086 msgstr "顏色"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11089 #, fuzzy
11090 msgid "CV Color Scheme:"
11091 msgstr "顏色"
11092
11093 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11094 #, fuzzy
11095 msgid "PDF Page Mode"
11096 msgstr "頁面"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11099 #, fuzzy
11100 msgid "PDF Page Mode:"
11101 msgstr "頁面"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11104 msgid "FirstName"
11105 msgstr "名字"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11108 #, fuzzy
11109 msgid "FamilyName"
11110 msgstr "字族(&F):"
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Family Name:"
11115 msgstr "字族(&F):"
11116
11117 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Line 1"
11120 msgstr "列頂|T"
11121
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11123 msgid "Optional address line"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Line 2"
11129 msgstr "列頂|T"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Mobile:"
11134 msgstr "檔案(&F):"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Homepage:"
11139 msgstr "於頁面 <page>"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11142 #, fuzzy
11143 msgid "ExtraInfo"
11144 msgstr "其他"
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Extra Info:"
11149 msgstr "其他旗標(&X):"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11152 msgid "Photo:"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11156 msgid "Height the photo is resized to"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Thickness"
11162 msgstr "粗線"
11163
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11165 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11169 msgid "EmptySection"
11170 msgstr "清空區段"
11171
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11173 msgid "Empty Section"
11174 msgstr "清空區段"
11175
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11177 msgid "CloseSection"
11178 msgstr "關閉區段"
11179
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Columns:"
11183 msgstr "欄(&C):"
11184
11185 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Optional width"
11188 msgstr "水平"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11191 msgid "Header"
11192 msgstr "頁首"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Header content"
11197 msgstr "投影片內容"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11200 msgid "Entry"
11201 msgstr "項目"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11204 msgid "Time"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11208 msgid "What?"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11213 #, fuzzy
11214 msgid "City"
11215 msgstr "infty"
11216
11217 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Country"
11221 msgstr "項目"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11224 msgid "Entry:"
11225 msgstr "項目:"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11228 #, fuzzy
11229 msgid "ItemWithComment"
11230 msgstr "註釋"
11231
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Item with Comment:"
11235 msgstr "註釋"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Text"
11240 msgstr "文字:"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11243 msgid "ListItem"
11244 msgstr "ListItem"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11247 msgid "List Item:"
11248 msgstr "清單項目:"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11251 msgid "DoubleItem"
11252 msgstr "DoubleItem"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11255 msgid "Double Item:"
11256 msgstr "雙倍項目:"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Left Summary"
11261 msgstr "概要"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Left summary"
11266 msgstr "概要"
11267
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Left Text"
11271 msgstr "參照+文字:"
11272
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Left text"
11276 msgstr "LaTeX 文字"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Right Summary"
11281 msgstr "概要"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Right summary"
11286 msgstr "右側頁首"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11289 #, fuzzy
11290 msgid "DoubleListItem"
11291 msgstr "DoubleItem"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Double List Item:"
11296 msgstr "雙倍項目:"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11299 #, fuzzy
11300 msgid "First Item"
11301 msgstr "清單項目:"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11304 #, fuzzy
11305 msgid "First item"
11306 msgstr "第一列(&R):"
11307
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11309 msgid "Computer"
11310 msgstr "電腦"
11311
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11313 #, fuzzy
11314 msgid "MakeCVtitle"
11315 msgstr "Poemtitle"
11316
11317 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Make CV Title"
11320 msgstr "目錄標題:"
11321
11322 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11323 #, fuzzy
11324 msgid "MakeLetterTitle"
11325 msgstr "MathLetters"
11326
11327 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Make Letter Title"
11330 msgstr "MathLetters"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11333 #, fuzzy
11334 msgid "MakeLetterClosing"
11335 msgstr "MathLetters"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Close Letter"
11340 msgstr "字母"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11343 msgid "--Separator--"
11344 msgstr "--分隔符號--"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11347 msgid "--- Separate Environment ---"
11348 msgstr "--- 積聚環境 ---"
11349
11350 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Recipient"
11353 msgstr "已接收"
11354
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Company Name"
11358 msgstr "TeX 資訊"
11359
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Company name"
11363 msgstr "分支"
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Enclosing"
11368 msgstr "關閉中"
11369
11370 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Alternative Name"
11373 msgstr "替代語言(&T):"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11376 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Enclosing:"
11382 msgstr "關閉中:"
11383
11384 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11385 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11389 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11393 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/paper.layout:3
11397 msgid "Paper (Standard Class)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/paper.layout:149
11401 msgid "SubTitle"
11402 msgstr "次標題"
11403
11404 #: lib/layouts/paper.layout:161
11405 msgid "Institution"
11406 msgstr "機構"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11409 msgid "Powerdot"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11413 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11414 #, fuzzy
11415 msgid "TitleSlide"
11416 msgstr "寬投影片"
11417
11418 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Slides"
11422 msgstr "投影片"
11423
11424 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11425 msgid "    "
11426 msgstr "    "
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Slide Option"
11431 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
11432
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11434 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11438 msgid "EndSlide"
11439 msgstr "結束投影片"
11440
11441 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11442 msgid "~=~"
11443 msgstr "~=~"
11444
11445 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11446 msgid "WideSlide"
11447 msgstr "寬投影片"
11448
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11450 msgid "EmptySlide"
11451 msgstr "空投影片"
11452
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11454 msgid "Empty slide:"
11455 msgstr "空投影片"
11456
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11458 msgid "\\arabic{section}"
11459 msgstr "\\arabic{section}"
11460
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Section Option"
11464 msgstr "區段"
11465
11466 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11467 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Lists"
11473 msgstr "清單"
11474
11475 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Itemize Type"
11478 msgstr "有號列舉型態1"
11479
11480 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11481 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Itemize Options"
11487 msgstr "列舉串列"
11488
11489 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11490 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11491 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11492 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11496 msgid "ItemizeType1"
11497 msgstr "有號列舉型態1"
11498
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Enumerate Type"
11502 msgstr "無號列舉型態1"
11503
11504 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11505 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Enumerate Options"
11511 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
11512
11513 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11514 msgid "EnumerateType1"
11515 msgstr "無號列舉型態1"
11516
11517 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Twocolumn"
11520 msgstr "欄"
11521
11522 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11523 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Left Column"
11529 msgstr "欄"
11530
11531 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11532 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11536 msgid "List of Algorithms"
11537 msgstr "演算法清單"
11538
11539 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Onslide"
11542 msgstr "只有對投影片"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11545 #, fuzzy
11546 msgid "On Slides"
11547 msgstr "投影片"
11548
11549 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Overlay Specification|S"
11552 msgstr "選擇|S"
11553
11554 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11555 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Onslide+"
11561 msgstr "只有對投影片"
11562
11563 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Onslide*"
11566 msgstr "投影片*"
11567
11568 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Recipe Book"
11571 msgstr "已接收"
11572
11573 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11574 #, fuzzy
11575 msgid "\\thechapter"
11576 msgstr "\\Alph{chapter}"
11577
11578 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Recipe"
11581 msgstr "已接收"
11582
11583 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Recipe:"
11586 msgstr "已接收:"
11587
11588 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Ingredients"
11591 msgstr "鳴謝"
11592
11593 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Ingredients Header"
11596 msgstr "鳴謝"
11597
11598 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11599 msgid "Specify an optional ingredients header"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Ingredients:"
11605 msgstr "鳴謝"
11606
11607 #: lib/layouts/report.layout:3
11608 msgid "Report (Standard Class)"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11612 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Affiliation (alternate)"
11618 msgstr "合作"
11619
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Affiliation (alternate):"
11623 msgstr "合作"
11624
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Alternate Affiliation Option"
11628 msgstr "替代語言(&T):"
11629
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11631 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Affiliation (none)"
11637 msgstr "合作"
11638
11639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11640 #, fuzzy
11641 msgid "No affiliation"
11642 msgstr "AltAffiliation"
11643
11644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11645 msgid "Electronic Address:"
11646 msgstr "電子位址:"
11647
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Electronic Address Option|s"
11651 msgstr "電子位址:"
11652
11653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11654 msgid "Optional argument to the email command"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Author URL Option"
11660 msgstr "作者 URL"
11661
11662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11663 msgid "Optional argument to the homepage command"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Collaboration"
11669 msgstr "變異"
11670
11671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Collaboration:"
11674 msgstr "變異:"
11675
11676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11677 msgid "Preprint"
11678 msgstr "試印本"
11679
11680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11682 msgid "Thanks:"
11683 msgstr "感謝:"
11684
11685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11688 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11689
11690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11691 msgid "acknowledgments"
11692 msgstr "致謝"
11693
11694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Ruled Table"
11697 msgstr "PlaceTable"
11698
11699 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Specials"
11703 msgstr "Specialmail"
11704
11705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Turn Page"
11708 msgstr "清空頁面"
11709
11710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Wide Text"
11713 msgstr "找下一個(&N)"
11714
11715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11716 msgid "Video"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11720 #, fuzzy
11721 msgid "List of Videos"
11722 msgstr "投影片清單"
11723
11724 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Float Link"
11727 msgstr "浮動設定值"
11728
11729 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11730 msgid "REVTeX (V. 4)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11734 msgid "AltAffiliation"
11735 msgstr "AltAffiliation"
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11738 msgid "PACS number:"
11739 msgstr "PACS 數字:"
11740
11741 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11742 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11746 msgid "report (R Journal)"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11750 msgid "KOMA-Script Article"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11754 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11758 msgid "KOMA-Script Book"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11762 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11766 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11767 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11768 msgid "Labeling"
11769 msgstr "加標籤"
11770
11771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11772 msgid "L"
11773 msgstr "L"
11774
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11776 msgid "O"
11777 msgstr "O"
11778
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11780 msgid "Encl"
11781 msgstr "Encl"
11782
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11784 msgid "Place:"
11785 msgstr "地點:"
11786
11787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11788 msgid "Specialmail"
11789 msgstr "Specialmail"
11790
11791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11792 msgid "Specialmail:"
11793 msgstr "Specialmail:"
11794
11795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11796 msgid "Title:"
11797 msgstr "標題:"
11798
11799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11800 msgid "Yourref"
11801 msgstr "Yourref"
11802
11803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11804 msgid "Yourmail"
11805 msgstr "您的信件"
11806
11807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11808 msgid "Your letter of:"
11809 msgstr "您的信件:"
11810
11811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11812 msgid "Myref"
11813 msgstr "Myref"
11814
11815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11816 msgid "Customer"
11817 msgstr "客戶"
11818
11819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11820 msgid "Customer no.:"
11821 msgstr "客戶編號:"
11822
11823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11824 msgid "Invoice"
11825 msgstr "發票"
11826
11827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11828 msgid "Invoice no.:"
11829 msgstr "發票編號:"
11830
11831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11832 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11836 msgid "NextAddress"
11837 msgstr "下一個位址"
11838
11839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11840 msgid "Next Address:"
11841 msgstr "下一個位址:"
11842
11843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11844 msgid "Sender Name:"
11845 msgstr "寄件者名稱:"
11846
11847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11848 msgid "Sender Phone:"
11849 msgstr "寄件者電話:"
11850
11851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11852 msgid "Sender Fax:"
11853 msgstr "寄件者傳真:"
11854
11855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11856 msgid "Sender E-Mail:"
11857 msgstr "寄件者電子郵件:"
11858
11859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11860 msgid "Sender URL:"
11861 msgstr "寄件者 URL:"
11862
11863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11864 msgid "Logo"
11865 msgstr "圖標"
11866
11867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11868 msgid "Logo:"
11869 msgstr "圖標:"
11870
11871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11872 #, fuzzy
11873 msgid "EndLetter"
11874 msgstr "字母"
11875
11876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11877 #, fuzzy
11878 msgid "End of letter"
11879 msgstr "句子的結束|E"
11880
11881 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11882 msgid "KOMA-Script Report"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11886 msgid "Seminar"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11890 msgid "LandscapeSlide"
11891 msgstr "橫印投影片"
11892
11893 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Landscape Slide"
11896 msgstr "橫印投影片"
11897
11898 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11899 msgid "PortraitSlide"
11900 msgstr "直印投影片"
11901
11902 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Portrait Slide"
11905 msgstr "直印投影片"
11906
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11908 msgid "SlideHeading"
11909 msgstr "SlideHeading"
11910
11911 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11912 msgid "SlideSubHeading"
11913 msgstr "SlideSubHeading"
11914
11915 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11916 msgid "ListOfSlides"
11917 msgstr "投影片清單"
11918
11919 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11920 #, fuzzy
11921 msgid "List of Slides"
11922 msgstr "投影片清單"
11923
11924 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11925 msgid "SlideContents"
11926 msgstr "投影片內容"
11927
11928 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Slide Contents"
11931 msgstr "投影片內容"
11932
11933 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11934 msgid "ProgressContents"
11935 msgstr "進度內容"
11936
11937 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Progress Contents"
11940 msgstr "進度內容"
11941
11942 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Landscape Slide:"
11945 msgstr "橫印投影片"
11946
11947 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Portrait Slide:"
11950 msgstr "直印投影片"
11951
11952 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11953 msgid "Slide*"
11954 msgstr "投影片*"
11955
11956 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11957 #, fuzzy
11958 msgid "EndOfSlide"
11959 msgstr "結束投影片"
11960
11961 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11962 #, fuzzy
11963 msgid "[List Of Slides]"
11964 msgstr "投影片清單"
11965
11966 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11967 #, fuzzy
11968 msgid "[Slide Contents]"
11969 msgstr "投影片內容"
11970
11971 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11972 #, fuzzy
11973 msgid "[Progress Contents]"
11974 msgstr "進度內容"
11975
11976 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11977 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11982 msgid "Conjecture*"
11983 msgstr "推測*"
11984
11985 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11988 msgid "Algorithm*"
11989 msgstr "演算法*"
11990
11991 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11992 msgid "AMS"
11993 msgstr "AMS"
11994
11995 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11996 #, fuzzy
11997 msgid "The title as it appears in the running headers"
11998 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
11999
12000 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12001 msgid "Subjectclass"
12002 msgstr "主旨類別"
12003
12004 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12005 #, fuzzy
12006 msgid "AMS subject classifications:"
12007 msgstr "AMS 主旨分類。"
12008
12009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12010 msgid "ACM SIGPLAN"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Conference"
12016 msgstr "參考"
12017
12018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Name of the conference"
12021 msgstr "預設的印表機名稱"
12022
12023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Conference:"
12026 msgstr "參考:"
12027
12028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12029 #, fuzzy
12030 msgid "CopyrightYear"
12031 msgstr "著作權"
12032
12033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Copyright year:"
12036 msgstr "著作權:"
12037
12038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Copyrightdata"
12041 msgstr "著作權"
12042
12043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Copyright data:"
12046 msgstr "著作權:"
12047
12048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12049 #, fuzzy
12050 msgid "TitleBanner"
12051 msgstr "註腳"
12052
12053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Title banner:"
12056 msgstr "註腳"
12057
12058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12059 #, fuzzy
12060 msgid "PreprintFooter"
12061 msgstr "試印本"
12062
12063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Preprint footer:"
12066 msgstr "試印本"
12067
12068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12069 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Terms"
12075 msgstr "定理"
12076
12077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Terms:"
12080 msgstr "定理"
12081
12082 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Simple CV"
12085 msgstr "內欄框架"
12086
12087 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12088 msgid "Topic"
12089 msgstr "主題"
12090
12091 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12092 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12096 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/layouts/slides.layout:107
12100 msgid "New Slide:"
12101 msgstr "新投影片:"
12102
12103 #: lib/layouts/slides.layout:129
12104 msgid "Overlay"
12105 msgstr "外罩"
12106
12107 #: lib/layouts/slides.layout:144
12108 msgid "New Overlay:"
12109 msgstr "新外罩:"
12110
12111 #: lib/layouts/slides.layout:184
12112 msgid "New Note:"
12113 msgstr "新註記:"
12114
12115 #: lib/layouts/slides.layout:209
12116 msgid "InvisibleText"
12117 msgstr "不可見的文字"
12118
12119 #: lib/layouts/slides.layout:216
12120 msgid "<Invisible Text Follows>"
12121 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
12122
12123 #: lib/layouts/slides.layout:233
12124 msgid "VisibleText"
12125 msgstr "不可見的文字"
12126
12127 #: lib/layouts/slides.layout:240
12128 msgid "<Visible Text Follows>"
12129 msgstr "<可見的文字跟隨>"
12130
12131 #: lib/layouts/spie.layout:3
12132 msgid "SPIE Proceedings"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/spie.layout:56
12136 msgid "Authorinfo"
12137 msgstr "作者資訊"
12138
12139 #: lib/layouts/spie.layout:68
12140 msgid "Authorinfo:"
12141 msgstr "作者資訊:"
12142
12143 #: lib/layouts/spie.layout:81
12144 msgid "ABSTRACT"
12145 msgstr "摘要"
12146
12147 #: lib/layouts/spie.layout:96
12148 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12149 msgstr "致謝"
12150
12151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12152 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Subclass"
12158 msgstr "主旨類別"
12159
12160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Mathematics Subject Classification"
12163 msgstr "2000 數學主旨分類:"
12164
12165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12166 msgid "CRSC"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12170 #, fuzzy
12171 msgid "CR Subject Classification"
12172 msgstr "AMS 主旨分類。"
12173
12174 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Solution \\thesolution"
12177 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
12178
12179 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12180 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
12184 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12185 msgid "Headnote"
12186 msgstr "頁首記號"
12187
12188 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
12189 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12190 msgid "Headnote (optional):"
12191 msgstr "頁首記號 (可選的):"
12192
12193 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
12194 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
12195 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
12196 #, fuzzy
12197 msgid "thanks"
12198 msgstr "感謝"
12199
12200 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12201 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Inst"
12204 msgstr "插入(&I)"
12205
12206 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12207 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Institute #"
12210 msgstr "慣例"
12211
12212 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12214 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12215 msgid "Dedication"
12216 msgstr "題辭"
12217
12218 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12219 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12220 msgid "Dedication:"
12221 msgstr "題辭:"
12222
12223 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12224 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12225 msgid "Corr Author:"
12226 msgstr "協同作者:"
12227
12228 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12229 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12230 msgid "Offprints"
12231 msgstr "抽印本"
12232
12233 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12234 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12235 msgid "Offprints:"
12236 msgstr "抽印本:"
12237
12238 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12239 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12243 msgid "Springer SV Mono"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Proof(QED)"
12249 msgstr "證明"
12250
12251 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12252 msgid "Proof(smartQED)"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12256 msgid "Springer SV Mult"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Title*"
12262 msgstr "標題"
12263
12264 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Title*: "
12267 msgstr "標題"
12268
12269 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Contributors"
12272 msgstr "表格列表"
12273
12274 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12275 #, fuzzy
12276 msgid "List of Contributors"
12277 msgstr "表格列表"
12278
12279 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Contributor List"
12282 msgstr "表格列表"
12283
12284 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12285 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12286 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12287 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12288 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12289 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12290 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12291 #, fuzzy
12292 msgid "For editors"
12293 msgstr "鳴謝"
12294
12295 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12296 msgid "PartBacktext"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Running Chapter"
12302 msgstr "現行作者:"
12303
12304 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12305 #, fuzzy
12306 msgid "ChapAuthor"
12307 msgstr "作者"
12308
12309 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12310 #, fuzzy
12311 msgid "ChapSubtitle"
12312 msgstr "子標題"
12313
12314 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12315 msgid "extrachap"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Extrachap"
12321 msgstr "其他"
12322
12323 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12324 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Foreword"
12327 msgstr "關鍵字"
12328
12329 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12330 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Preface"
12333 msgstr "地點"
12334
12335 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12336 #, fuzzy
12337 msgid "ChapMotto"
12338 msgstr "章"
12339
12340 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12341 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12345 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12349 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/treport.layout:3
12353 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12357 msgid "Tufte Book"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12361 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12362 #, fuzzy
12363 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12364 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
12365
12366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Sidenote"
12369 msgstr "註記"
12370
12371 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12372 #, fuzzy
12373 msgid "sidenote"
12374 msgstr "註記"
12375
12376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Marginnote"
12379 msgstr "邊界註記|M"
12380
12381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12382 #, fuzzy
12383 msgid "marginnote"
12384 msgstr "邊界"
12385
12386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12387 msgid "NewThought"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12391 msgid "new thought"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12395 #, fuzzy
12396 msgid "AllCaps"
12397 msgstr "大寫小字"
12398
12399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12400 #, fuzzy
12401 msgid "allcaps"
12402 msgstr "小字"
12403
12404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12405 #, fuzzy
12406 msgid "SmallCaps"
12407 msgstr "大寫小字"
12408
12409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12410 #, fuzzy
12411 msgid "smallcaps"
12412 msgstr "小字"
12413
12414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Full Width"
12417 msgstr "標籤寬度"
12418
12419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12420 #, fuzzy
12421 msgid "MarginTable"
12422 msgstr "邊界"
12423
12424 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12425 #, fuzzy
12426 msgid "MarginFigure"
12427 msgstr "符合圖片"
12428
12429 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12430 msgid "Tufte Handout"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12434 msgid "Handouts"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12438 msgid "email:"
12439 msgstr "電子郵件:"
12440
12441 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12442 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12443 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
12444
12445 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12447 msgid "Paragraph*"
12448 msgstr "段落*"
12449
12450 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12451 msgid "Revised:"
12452 msgstr "修訂:"
12453
12454 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12455 msgid "CCC"
12456 msgstr "CCC"
12457
12458 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12459 msgid "CCC code:"
12460 msgstr "CCC 編碼:"
12461
12462 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12463 msgid "PaperId"
12464 msgstr "紙張識別號"
12465
12466 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12467 msgid "Paper Id:"
12468 msgstr "紙張識別號:"
12469
12470 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12471 msgid "AuthorAddr"
12472 msgstr "作者地址"
12473
12474 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12475 msgid "Author Address:"
12476 msgstr "作者地址:"
12477
12478 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12479 msgid "SlugComment"
12480 msgstr "Slug 註釋"
12481
12482 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12483 msgid "Slug Comment:"
12484 msgstr "Slug 註釋:"
12485
12486 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12487 msgid "Plate"
12488 msgstr "Plate"
12489
12490 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12491 msgid "Planotable"
12492 msgstr "Planotable"
12493
12494 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12495 #, fuzzy
12496 msgid "table"
12497 msgstr "表格"
12498
12499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Firstname"
12503 msgstr "名字"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Fname"
12508 msgstr "框架"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12512 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12513 msgid "Literal"
12514 msgstr "實文"
12515
12516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12518 msgid "Emph"
12519 msgstr "強調"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Abbrev"
12524 msgstr "短音符"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12528 msgid "Citation-number"
12529 msgstr "引用編號"
12530
12531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Day"
12534 msgstr "顯示"
12535
12536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Month"
12539 msgstr "數學"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Year"
12544 msgstr "清空(&L)"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Issue-number"
12549 msgstr "msnumber"
12550
12551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12552 msgid "Issue-day"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12556 msgid "Issue-months"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12560 msgid "Subsubparagraph"
12561 msgstr "次次段落"
12562
12563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12564 msgid "-- Header --"
12565 msgstr "-- 頁首 --"
12566
12567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12568 msgid "Special-section"
12569 msgstr "特殊區段"
12570
12571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12572 msgid "Special-section:"
12573 msgstr "特殊區段:"
12574
12575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12576 msgid "AGU-journal"
12577 msgstr "AGU-日誌"
12578
12579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12580 msgid "AGU-journal:"
12581 msgstr "AGU-日誌:"
12582
12583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12584 msgid "Citation-number:"
12585 msgstr "引用編號:"
12586
12587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12588 msgid "AGU-volume"
12589 msgstr "AGU-volume"
12590
12591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12592 msgid "AGU-volume:"
12593 msgstr "AGU-volume:"
12594
12595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12596 msgid "AGU-issue"
12597 msgstr "AGU-issue"
12598
12599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12600 msgid "AGU-issue:"
12601 msgstr "AGU-issue:"
12602
12603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12604 msgid "Copyright:"
12605 msgstr "著作權:"
12606
12607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12608 msgid "Index-terms"
12609 msgstr "索引用語"
12610
12611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12612 msgid "Index-terms..."
12613 msgstr "索引用語…"
12614
12615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12616 msgid "Index-term"
12617 msgstr "索引用語"
12618
12619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12620 msgid "Index-term:"
12621 msgstr "索引用語:"
12622
12623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12624 msgid "Cross-term"
12625 msgstr "交叉用語"
12626
12627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12628 msgid "Cross-term:"
12629 msgstr "交叉用語:"
12630
12631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12632 msgid "Supplementary"
12633 msgstr "輔助的"
12634
12635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12636 msgid "Supplementary..."
12637 msgstr "輔助的…"
12638
12639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12640 msgid "Supp-note"
12641 msgstr "Supp-note"
12642
12643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12644 msgid "Sup-mat-note:"
12645 msgstr "Sup-mat-note:"
12646
12647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12648 msgid "Cite-other"
12649 msgstr "其他引用"
12650
12651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12652 msgid "Cite-other:"
12653 msgstr "其他引用:"
12654
12655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12656 msgid "Ident-line"
12657 msgstr "內縮列"
12658
12659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12660 msgid "Ident-line:"
12661 msgstr "內縮列:"
12662
12663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12664 msgid "Runhead"
12665 msgstr "Runhead"
12666
12667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12668 msgid "Runhead:"
12669 msgstr "Runhead:"
12670
12671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12672 msgid "Published-online:"
12673 msgstr "線上出版:"
12674
12675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12676 msgid "Citation"
12677 msgstr "引用"
12678
12679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12680 msgid "Citation:"
12681 msgstr "引用:"
12682
12683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12684 msgid "Posting-order"
12685 msgstr "發布順序"
12686
12687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12688 msgid "Posting-order:"
12689 msgstr "發布順序:"
12690
12691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12692 msgid "AGU-pages"
12693 msgstr "AGU-頁面"
12694
12695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12696 msgid "AGU-pages:"
12697 msgstr "AGU-頁面:"
12698
12699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12700 msgid "Words"
12701 msgstr "字詞"
12702
12703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12704 msgid "Words:"
12705 msgstr "字詞:"
12706
12707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12708 msgid "Figures"
12709 msgstr "圖片"
12710
12711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12712 msgid "Figures:"
12713 msgstr "圖片:"
12714
12715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12716 msgid "Tables"
12717 msgstr "表格"
12718
12719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12720 msgid "Tables:"
12721 msgstr "表格:"
12722
12723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12724 msgid "Datasets"
12725 msgstr "資料集"
12726
12727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12728 msgid "Datasets:"
12729 msgstr "資料集:"
12730
12731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12732 msgid "ISSN"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12736 #, fuzzy
12737 msgid "CODEN"
12738 msgstr "SCENE"
12739
12740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12741 #, fuzzy
12742 msgid "SS-Code"
12743 msgstr "編碼"
12744
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12746 #, fuzzy
12747 msgid "SS-Title"
12748 msgstr "標題"
12749
12750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12751 #, fuzzy
12752 msgid "CCC-Code"
12753 msgstr "CCC 編碼:"
12754
12755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12756 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12757 msgid "Code"
12758 msgstr "編碼"
12759
12760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Dscr"
12763 msgstr "捨棄(&D)"
12764
12765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Orgdiv"
12768 msgstr "div"
12769
12770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Orgname"
12773 msgstr "姓氏"
12774
12775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Postcode"
12778 msgstr "發布順序"
12779
12780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12781 msgid "Short title which appears in the running headers"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12785 msgid "Current Address"
12786 msgstr "目前地址"
12787
12788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12789 msgid "Current address:"
12790 msgstr "目前地址:"
12791
12792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12793 msgid "E-mail address:"
12794 msgstr "E-mail 地址:"
12795
12796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12797 msgid "Key words and phrases:"
12798 msgstr "關鍵詞和片語:"
12799
12800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12801 msgid "Dedicatory"
12802 msgstr "頁獻的"
12803
12804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12805 msgid "Translator"
12806 msgstr "翻譯者"
12807
12808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12809 msgid "Translator:"
12810 msgstr "翻譯者:"
12811
12812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12813 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12814 msgstr "2000 數學主旨分類:"
12815
12816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Directory"
12819 msgstr "目錄"
12820
12821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12822 #, fuzzy
12823 msgid "KeyCombo"
12824 msgstr "鍵盤"
12825
12826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12827 #, fuzzy
12828 msgid "KeyCap"
12829 msgstr "Cap"
12830
12831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12832 msgid "GuiMenu"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12836 msgid "GuiMenuItem"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12840 msgid "GuiButton"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12844 msgid "MenuChoice"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12848 msgid "SGML"
12849 msgstr "SGML"
12850
12851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12852 msgid "Subparagraph*"
12853 msgstr "節*"
12854
12855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12856 msgid "Authorgroup"
12857 msgstr "作者群"
12858
12859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12860 msgid "RevisionHistory"
12861 msgstr "修訂歷史"
12862
12863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12864 msgid "Revision History"
12865 msgstr "修訂歷史"
12866
12867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12868 msgid "Revision"
12869 msgstr "修訂"
12870
12871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12872 msgid "RevisionRemark"
12873 msgstr "修訂備註"
12874
12875 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12876 msgid "\\arabic{chapter}"
12877 msgstr "\\arabic{chapter}"
12878
12879 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12880 msgid "\\Alph{chapter}"
12881 msgstr "\\Alph{chapter}"
12882
12883 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12884 #, fuzzy
12885 msgid "\\arabic{footnote}"
12886 msgstr "Note \\arabic{note}."
12887
12888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12889 msgid "\\Roman{section}."
12890 msgstr "\\Roman{section}."
12891
12892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12893 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12894 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12895
12896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12897 msgid "\\Alph{subsection}."
12898 msgstr "\\Alph{subsection}."
12899
12900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12901 msgid "\\arabic{subsection}."
12902 msgstr "\\arabic{subsection}."
12903
12904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12905 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12906 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12907
12908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12909 msgid "\\alph{subsubsection}."
12910 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12911
12912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12913 msgid "\\alph{paragraph}."
12914 msgstr "\\alph{paragraph}."
12915
12916 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12917 msgid "Addpart"
12918 msgstr "Addpart"
12919
12920 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12921 msgid "Addchap"
12922 msgstr "Addchap"
12923
12924 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12925 msgid "Addsec"
12926 msgstr "Addsec"
12927
12928 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12929 msgid "Addchap*"
12930 msgstr "Addchap*"
12931
12932 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12933 msgid "Addsec*"
12934 msgstr "Addsec*"
12935
12936 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12937 msgid "Minisec"
12938 msgstr "Minisec"
12939
12940 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12941 msgid "Publishers"
12942 msgstr "出版商"
12943
12944 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12945 msgid "Titlehead"
12946 msgstr "Titlehead"
12947
12948 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12949 msgid "Uppertitleback"
12950 msgstr "Uppertitleback"
12951
12952 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12953 msgid "Lowertitleback"
12954 msgstr "Lowertitleback"
12955
12956 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12957 msgid "Extratitle"
12958 msgstr "Extratitle"
12959
12960 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12961 msgid "Above"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12965 msgid "above"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12969 msgid "Below"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12973 msgid "below"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12977 msgid "Dictum"
12978 msgstr "Dictum"
12979
12980 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Dictum Author"
12983 msgstr "第一作者"
12984
12985 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12986 msgid "The author of this dictum"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12990 msgid "UNDEFINED"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12994 msgid "pp."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12998 #, fuzzy
12999 msgid "ed."
13000 msgstr "紅色"
13001
13002 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13003 msgid "vol."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13007 #, fuzzy
13008 msgid "no."
13009 msgstr "復原"
13010
13011 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13012 msgid "in"
13013 msgstr "in"
13014
13015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13016 #, fuzzy
13017 msgid "\\Roman{part}"
13018 msgstr "Part \\Roman{part}"
13019
13020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Part \\Roman{part}"
13023 msgstr "Part \\Roman{part}"
13024
13025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Chapter ##"
13028 msgstr "章"
13029
13030 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Section ##"
13034 msgstr "區段"
13035
13036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Paragraph ##"
13039 msgstr "段落"
13040
13041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13042 msgid "\\arabic{enumi}."
13043 msgstr "\\arabic{enumi}."
13044
13045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13046 msgid "\\roman{enumiii}."
13047 msgstr "\\roman{enumiii}."
13048
13049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13050 msgid "\\Alph{enumiv}."
13051 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13052
13053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Equation ##"
13056 msgstr "方程式"
13057
13058 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Footnote ##"
13061 msgstr "腳註"
13062
13063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13064 msgid "margin"
13065 msgstr "邊界"
13066
13067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13068 msgid "foot"
13069 msgstr "頁腳"
13070
13071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Greyedout"
13074 msgstr "灰色顯示"
13075
13076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13077 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13078 msgid "ERT"
13079 msgstr "ERT"
13080
13081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13084 msgstr "表列清單"
13085
13086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Listings[[inset]]"
13089 msgstr "列表設定值"
13090
13091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Idx"
13094 msgstr "索引:"
13095
13096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Argument"
13099 msgstr "對齊"
13100
13101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13102 msgid "LongTableNoNumber"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13106 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13110 #, fuzzy
13111 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13112 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
13113
13114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13115 msgid "Preview"
13116 msgstr "預覽"
13117
13118 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Part \\thepart"
13121 msgstr "Part \\Roman{part}"
13122
13123 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Chapter \\thechapter"
13126 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
13127
13128 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Appendix \\thechapter"
13131 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
13132
13133 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13134 #, fuzzy
13135 msgid "Front Matter"
13136 msgstr "FrontMatter"
13137
13138 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13139 #, fuzzy
13140 msgid "--- Front Matter ---"
13141 msgstr "FrontMatter"
13142
13143 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Main Matter"
13146 msgstr "FrontMatter"
13147
13148 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13149 msgid "--- Main Matter ---"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13153 msgid "Back Matter"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13157 msgid "--- Back Matter ---"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Part Title"
13163 msgstr "短標題"
13164
13165 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Title of this part"
13168 msgstr "註腳"
13169
13170 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Run-in headings"
13173 msgstr "標頭"
13174
13175 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Sub-run-in headings"
13178 msgstr "主旨標頭:"
13179
13180 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Author data:"
13183 msgstr "作者:"
13184
13185 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13186 msgid "TOC title:"
13187 msgstr "目錄標題:"
13188
13189 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13190 #, fuzzy
13191 msgid "TOC author:"
13192 msgstr "目錄作者:"
13193
13194 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Running Title"
13197 msgstr "現行標題:"
13198
13199 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Running Author"
13202 msgstr "現行作者:"
13203
13204 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Running chapter:"
13207 msgstr "現行作者:"
13208
13209 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Running Section"
13212 msgstr "現行標題:"
13213
13214 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Running section:"
13217 msgstr "現行標題:"
13218
13219 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Abstract*"
13222 msgstr "摘要"
13223
13224 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Abstract* (not printed)"
13227 msgstr " (未安裝的)"
13228
13229 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Alternative name"
13232 msgstr "替代語言(&T):"
13233
13234 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Longest Description Label"
13237 msgstr "描述(&D):"
13238
13239 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Longest description label"
13242 msgstr "最長的標籤(&L)"
13243
13244 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Petit"
13247 msgstr "Poemtitle"
13248
13249 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13250 msgid "Svgraybox"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Alternative Theorem String"
13258 msgstr "替代語言(&T):"
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Alternative theorem string"
13265 msgstr "替代語言(&T):"
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Fact \\thefact."
13271 msgstr "Part \\Roman{part}"
13272
13273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Definition \\thedefinition."
13277 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
13278
13279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Example \\theexample."
13283 msgstr "Example \\arabic{example}."
13284
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Problem \\theproblem."
13289 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Exercise \\theexercise."
13295 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Corollary \\thetheorem."
13300 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
13301
13302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Lemma \\thetheorem."
13305 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
13306
13307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Proposition \\thetheorem."
13310 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
13311
13312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13315 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
13316
13317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13318 msgid "Fact \\thetheorem."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Definition \\thetheorem."
13324 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
13325
13326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Example \\thetheorem."
13329 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Problem \\thetheorem."
13334 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Exercise \\thetheorem."
13339 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
13340
13341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Remark \\thetheorem."
13344 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
13345
13346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Claim \\thetheorem."
13349 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
13350
13351 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Case \\arabic{casei}."
13354 msgstr "Case \\arabic{case}"
13355
13356 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Case \\roman{caseii}."
13359 msgstr "Case \\arabic{case}"
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13364 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13369 msgstr "Case \\arabic{case}"
13370
13371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13372 msgid "Example*"
13373 msgstr "範例*"
13374
13375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13376 msgid "Problem*"
13377 msgstr "問題*"
13378
13379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13380 msgid "Exercise*"
13381 msgstr "練習*"
13382
13383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13384 msgid "Remark*"
13385 msgstr "備註*"
13386
13387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13388 msgid "Claim*"
13389 msgstr "宣稱*"
13390
13391 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Alternative proof string"
13394 msgstr "替代語言(&T):"
13395
13396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13397 msgid "Conjecture."
13398 msgstr "推測。"
13399
13400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13401 msgid "Fact*"
13402 msgstr "論據*"
13403
13404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13405 msgid "Problem."
13406 msgstr "問題。"
13407
13408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13409 msgid "Exercise."
13410 msgstr "練習。"
13411
13412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13413 msgid "Remark."
13414 msgstr "備註。"
13415
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Name/Title"
13419 msgstr "標題"
13420
13421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13422 msgid "Alternative optional name or title"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Prop \\theprop."
13428 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Prob"
13433 msgstr "問題"
13434
13435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13436 msgid "\\theprob."
13437 msgstr "\\theprob."
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Sol"
13442 msgstr "符號"
13443
13444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13445 #, fuzzy
13446 msgid "# [number of Prob]"
13447 msgstr "列數量"
13448
13449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Label of Problem"
13452 msgstr "問題"
13453
13454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13455 msgid "Label of the corresponding problem"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Property \\theproperty."
13461 msgstr "Prop \\theproperty"
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Note \\thenote."
13467 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
13468
13469 #: lib/layouts/basic.module:2
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Default (basic)"
13472 msgstr "預設跳格"
13473
13474 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13475 #: lib/layouts/natbib.module:9
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Citation engine"
13478 msgstr "引用"
13479
13480 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13481 #: lib/layouts/natbib.module:44
13482 #, fuzzy
13483 msgid "not cited"
13484 msgstr "保護的"
13485
13486 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13487 #: lib/layouts/natbib.module:45
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Add to bibliography only."
13490 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
13491
13492 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Multilingual captions"
13495 msgstr "額外 LaTeX 選項"
13496
13497 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13498 msgid ""
13499 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13500 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Caption setup"
13506 msgstr "題要"
13507
13508 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13509 msgid ""
13510 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Caption setup:"
13516 msgstr "題要(&A):"
13517
13518 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Bicaption"
13521 msgstr "題要"
13522
13523 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13524 #, fuzzy
13525 msgid "bilingual"
13526 msgstr "列表"
13527
13528 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Main Language Short Title"
13531 msgstr "短標題|S"
13532
13533 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Short title for the main(document) language"
13536 msgstr "切換至文件(&S)"
13537
13538 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Main Language Text"
13541 msgstr "語言頁首:"
13542
13543 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Text in the main(document) language"
13546 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
13547
13548 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13549 msgid "Second Language Short Title"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13553 msgid "Short title for the second language"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/braille.module:2
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Braille"
13559 msgstr "平行"
13560
13561 #: lib/layouts/braille.module:6
13562 msgid ""
13563 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13564 "in examples."
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/braille.module:22
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Braille (default)"
13570 msgstr "LaTeX 預設"
13571
13572 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Braille:"
13575 msgstr "較小:"
13576
13577 #: lib/layouts/braille.module:45
13578 msgid "Braille (textsize)"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/layouts/braille.module:68
13582 msgid "Braille (dots on)"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/braille.module:83
13586 msgid "Braille_dots_on"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/layouts/braille.module:92
13590 msgid "Braille (dots off)"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/layouts/braille.module:107
13594 msgid "Braille_dots_off"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/braille.module:116
13598 msgid "Braille (mirror on)"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/layouts/braille.module:131
13602 msgid "Braille_mirror_on"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/layouts/braille.module:140
13606 msgid "Braille (mirror off)"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/braille.module:155
13610 msgid "Braille_mirror_off"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/layouts/braille.module:163
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Braillebox"
13616 msgstr "平行"
13617
13618 #: lib/layouts/braille.module:167
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Braille box"
13621 msgstr "平行"
13622
13623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13624 msgid "Custom Header/Footerlines"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13628 msgid ""
13629 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13630 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13631 "Page Layout to 'fancy'!"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Header/Footer"
13637 msgstr "右側頁尾"
13638
13639 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Even Header"
13642 msgstr "左側頁首"
13643
13644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13645 msgid "Alternative text for the even header"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Center Header"
13651 msgstr "左側頁首"
13652
13653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Center Header:"
13656 msgstr "左側頁首:"
13657
13658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Left Footer"
13661 msgstr "字母"
13662
13663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Left Footer:"
13666 msgstr "最後頁尾:"
13667
13668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Center Footer"
13671 msgstr "右側頁尾"
13672
13673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Center Footer:"
13676 msgstr "頁尾:"
13677
13678 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Endnote"
13681 msgstr "註記"
13682
13683 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13684 msgid ""
13685 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13686 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13687 msgstr ""
13688
13689 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13690 #, fuzzy
13691 msgid "endnote"
13692 msgstr "頁首記號"
13693
13694 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13695 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13699 msgid ""
13700 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13701 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Description Options"
13707 msgstr "描述(&D):"
13708
13709 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Enumerate-Resume"
13712 msgstr "無號列舉"
13713
13714 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13715 msgid "Number Equations by Section"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13719 msgid ""
13720 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13721 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13725 #, fuzzy
13726 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13727 msgstr "Section \\arabic{section}"
13728
13729 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Number Figures by Section"
13732 msgstr "定理"
13733
13734 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13735 msgid ""
13736 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13737 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13741 msgid "Fix cm"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13745 msgid ""
13746 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13747 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13748 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Fix LaTeX"
13754 msgstr "LaTeX"
13755
13756 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13757 msgid ""
13758 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13759 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13760 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13761 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13762 "may provide more bugfixes in future versions."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Foot to End"
13768 msgstr "編輯器註記:"
13769
13770 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13771 msgid ""
13772 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13773 "code where you want the endnotes to appear."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Hanging"
13779 msgstr "邊界"
13780
13781 #: lib/layouts/hanging.module:6
13782 msgid ""
13783 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13784 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13785 "are indented."
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/initials.module:2
13789 msgid "Initials"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/initials.module:6
13793 msgid ""
13794 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13795 "manual for a detailed description."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13799 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13800 #: lib/layouts/initials.module:38
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Initial"
13803 msgstr "斜體"
13804
13805 #: lib/layouts/initials.module:34
13806 msgid "Option(s) for the initial"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/initials.module:39
13810 msgid "Initial letter(s)"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/initials.module:43
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Rest of Initial"
13816 msgstr "斜體"
13817
13818 #: lib/layouts/initials.module:44
13819 msgid "Rest of initial word or text"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Jurabib"
13825 msgstr "法律文獻(&J)"
13826
13827 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13828 #, fuzzy
13829 msgid "bibliography entry"
13830 msgstr "文獻目錄"
13831
13832 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Bibliography entry."
13835 msgstr "文獻目錄"
13836
13837 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13838 msgid "before"
13839 msgstr "之前"
13840
13841 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13842 #, fuzzy
13843 msgid "short title"
13844 msgstr "簡短標題:"
13845
13846 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13847 msgid "Rnw (knitr)"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/knitr.module:6
13851 msgid ""
13852 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13853 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13854 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13858 #: lib/layouts/sweave.module:6
13859 #, fuzzy
13860 msgid "literate"
13861 msgstr "實文"
13862
13863 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13864 #: lib/layouts/sweave.module:23
13865 msgid "Chunk"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13869 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Sweave"
13872 msgstr "儲存(&S)"
13873
13874 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13875 msgid "Scrap"
13876 msgstr "Scrap"
13877
13878 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Sweave Options"
13881 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
13882
13883 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Sweave opts"
13886 msgstr "螢幕字型"
13887
13888 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13889 #, fuzzy
13890 msgid "S/R expression"
13891 msgstr "正規表示式(&X)"
13892
13893 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13894 #, fuzzy
13895 msgid "S/R expr"
13896 msgstr "exp"
13897
13898 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13899 #, fuzzy
13900 msgid "LilyPond Book"
13901 msgstr "LilyPond"
13902
13903 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13904 msgid ""
13905 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13906 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13910 #: lib/external_templates:251
13911 msgid "LilyPond"
13912 msgstr "LilyPond"
13913
13914 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13915 #, fuzzy
13916 msgid "LilyPond Options"
13917 msgstr "LilyPond"
13918
13919 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13920 msgid ""
13921 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13922 "options)."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13926 msgid "Linguistics"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13930 msgid ""
13931 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13932 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13933 "examples."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13937 msgid "Numbered Example (multiline)"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Example:"
13943 msgstr "範例"
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13946 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Examples:"
13952 msgstr "範例"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Subexample"
13957 msgstr "範例"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Subexample:"
13962 msgstr "範例"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Glosse"
13967 msgstr "關閉"
13968
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13970 msgid "Tri-Glosse"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Expression"
13976 msgstr "正規表示式(&X)"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13979 #, fuzzy
13980 msgid "expr."
13981 msgstr "exp"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Concepts"
13986 msgstr "接受(&A)"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13989 #, fuzzy
13990 msgid "concept"
13991 msgstr "接受(&A)"
13992
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Meaning"
13996 msgstr "開啟"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13999 #, fuzzy
14000 msgid "meaning"
14001 msgstr "開啟"
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Tableau"
14006 msgstr "表格"
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14009 #, fuzzy
14010 msgid "List of Tableaux"
14011 msgstr "表格列表"
14012
14013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Logical Markup"
14016 msgstr "載入備份?"
14017
14018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14019 msgid ""
14020 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14021 "code."
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14025 #, fuzzy
14026 msgid "charstyles"
14027 msgstr "變更:"
14028
14029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14030 msgid "Noun"
14031 msgstr "名詞"
14032
14033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14034 #, fuzzy
14035 msgid "noun"
14036 msgstr "無"
14037
14038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14039 #, fuzzy
14040 msgid "emph"
14041 msgstr "強調"
14042
14043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Strong"
14046 msgstr "列表"
14047
14048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14049 #, fuzzy
14050 msgid "strong"
14051 msgstr "列表"
14052
14053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14054 #, fuzzy
14055 msgid "code"
14056 msgstr "編碼"
14057
14058 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Minimalistic"
14061 msgstr "Minisec"
14062
14063 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14064 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/multicol.module:2
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Multiple Columns"
14070 msgstr "多欄(&M)"
14071
14072 #: lib/layouts/multicol.module:8
14073 msgid ""
14074 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
14075 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
14076 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
14077 "description of multiple columns."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/multicol.module:18
14081 msgid "Begin Multiple Columns"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/multicol.module:25
14085 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/multicol.module:28
14089 #, fuzzy
14090 msgid "An optional preface"
14091 msgstr "額外空格"
14092
14093 #: lib/layouts/multicol.module:31
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Space Before Page Break"
14096 msgstr "內欄框架"
14097
14098 #: lib/layouts/multicol.module:32
14099 msgid ""
14100 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14101 "this page"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/multicol.module:47
14105 #, fuzzy
14106 msgid "End Multiple Columns"
14107 msgstr "多欄(&M)"
14108
14109 #: lib/layouts/multicol.module:50
14110 msgid "---End Multiple Columns---"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Natbibapa"
14116 msgstr "自然文獻(&N)"
14117
14118 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14119 msgid ""
14120 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14121 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14122 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/layouts/natbib.module:2
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Natbib"
14128 msgstr "自然文獻(&N)"
14129
14130 #: lib/layouts/noweb.module:2
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Noweb"
14133 msgstr "無"
14134
14135 #: lib/layouts/noweb.module:5
14136 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14140 msgid "Risk and Safety Statements"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14144 msgid ""
14145 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14146 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14147 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
14151 #, fuzzy
14152 msgid "R-S number"
14153 msgstr "沒有數字"
14154
14155 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
14156 msgid "R-S phrase"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14160 msgid "Safety phrase"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Phrase Text"
14166 msgstr "感謝"
14167
14168 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14169 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14173 msgid "S phrase:"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Custom paragraph shapes"
14179 msgstr "縮排段落(&P)"
14180
14181 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14182 msgid ""
14183 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14184 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14185 "standard Paragraph Shapes'."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14189 #, fuzzy
14190 msgid "CD label"
14191 msgstr "標籤"
14192
14193 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14194 #, fuzzy
14195 msgid "ShapedParagraphs"
14196 msgstr "段落"
14197
14198 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Circle"
14201 msgstr "circledS"
14202
14203 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Diamond"
14206 msgstr "diamond"
14207
14208 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14209 msgid "Heart"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14213 msgid "Hexagon"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Nut"
14219 msgstr "剪下"
14220
14221 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Square"
14224 msgstr "方形"
14225
14226 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14227 msgid "Star"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14231 msgid "Candle"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14235 msgid "Drop down"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14239 msgid "Drop up"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14243 #, fuzzy
14244 msgid "TeX"
14245 msgstr "LaTeX"
14246
14247 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Triangle up"
14250 msgstr "bigtriangleup"
14251
14252 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Triangle down"
14255 msgstr "triangledown"
14256
14257 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Triangle left"
14260 msgstr "triangleleft"
14261
14262 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Triangle right"
14265 msgstr "triangleright"
14266
14267 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14268 msgid "shapepar"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14272 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Shape specification"
14278 msgstr "特殊區段"
14279
14280 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14281 msgid "Specification of the shape"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Shapepar"
14287 msgstr "形狀(&H):"
14288
14289 #: lib/layouts/sweave.module:6
14290 msgid ""
14291 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14292 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14296 msgid "Sweave Input File"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Number Tables by Section"
14302 msgstr "定理"
14303
14304 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14305 msgid ""
14306 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14307 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14313 msgstr "定理"
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14316 msgid ""
14317 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14318 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14319 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14322 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14323 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14324 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14328 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14332 msgid ""
14333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14336 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14337 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14338 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14339 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Criterion \\thecriterion."
14345 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
14346
14347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14349 msgid "Criterion*"
14350 msgstr "條件"
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14354 msgid "Criterion."
14355 msgstr "條件。"
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14360 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
14361
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14364 msgid "Algorithm."
14365 msgstr "演算法。"
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Axiom \\theaxiom."
14370 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
14371
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14374 msgid "Axiom*"
14375 msgstr "公理*"
14376
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14379 msgid "Axiom."
14380 msgstr "公理。"
14381
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Condition \\thecondition."
14385 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
14386
14387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14389 msgid "Condition*"
14390 msgstr "條件*"
14391
14392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14394 msgid "Condition."
14395 msgstr "條件。"
14396
14397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14399 msgid "Note*"
14400 msgstr "註記*"
14401
14402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14404 msgid "Note."
14405 msgstr "註記。"
14406
14407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Notation \\thenotation."
14410 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
14411
14412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14414 msgid "Notation*"
14415 msgstr "記法*"
14416
14417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14419 msgid "Notation."
14420 msgstr "記法。"
14421
14422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Summary \\thesummary."
14425 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
14426
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14429 msgid "Summary*"
14430 msgstr "概要*"
14431
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14434 msgid "Summary."
14435 msgstr "概要。"
14436
14437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14440 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
14441
14442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14444 msgid "Acknowledgement*"
14445 msgstr "致謝*"
14446
14447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14450 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
14451
14452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14454 msgid "Conclusion*"
14455 msgstr "結論*"
14456
14457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14459 msgid "Conclusion."
14460 msgstr "結論。"
14461
14462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14472 msgid "Assumption"
14473 msgstr "假定"
14474
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Assumption \\theassumption."
14478 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
14479
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14482 msgid "Assumption*"
14483 msgstr "假定*"
14484
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14487 msgid "Assumption."
14488 msgstr "假定。"
14489
14490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14491 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14495 msgid ""
14496 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14497 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14498 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14499 "in both numbered and non-numbered forms."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14503 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14504 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14505 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14506 #, fuzzy
14507 msgid "theorems"
14508 msgstr "定理"
14509
14510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Criterion \\thetheorem."
14513 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
14514
14515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14518 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
14519
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14521 msgid "Axiom \\thetheorem."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Condition \\thetheorem."
14527 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
14528
14529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Note \\thetheorem."
14532 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
14533
14534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Notation \\thetheorem."
14537 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
14538
14539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Summary \\thetheorem."
14542 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
14543
14544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14547 msgstr "致謝。"
14548
14549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14552 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
14553
14554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Assumption \\thetheorem."
14557 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
14558
14559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Question \\thetheorem."
14562 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
14563
14564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Question*"
14567 msgstr "問題"
14568
14569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Question."
14572 msgstr "問題"
14573
14574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Theorems (AMS)"
14577 msgstr "定理"
14578
14579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14580 msgid ""
14581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14584 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14590 msgstr "定理"
14591
14592 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14593 msgid ""
14594 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14595 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14596 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14597 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14598 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14599 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14600 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14606 msgstr "定理"
14607
14608 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14609 msgid ""
14610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14611 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14614 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14620 msgstr "定理"
14621
14622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14623 msgid ""
14624 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14625 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14626 "chapter environment."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Named Theorems"
14632 msgstr "定理"
14633
14634 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14635 msgid ""
14636 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14637 "'Short Title' inset."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Named Theorem"
14643 msgstr "定理"
14644
14645 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Named Theorem."
14648 msgstr "定理。"
14649
14650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14653 msgstr "定理"
14654
14655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14656 msgid ""
14657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14658 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14659 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14660 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14661 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14667 msgstr "定理"
14668
14669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14670 msgid ""
14671 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14672 "section start)."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14678 msgstr "編號的"
14679
14680 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14681 msgid ""
14682 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14683 "using the extended AMS machinery."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Theorems"
14689 msgstr "定理"
14690
14691 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14692 msgid ""
14693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14699 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14700 msgid "Ignore"
14701 msgstr "忽略"
14702
14703 #: lib/languages:92
14704 msgid "Afrikaans"
14705 msgstr "南非語"
14706
14707 #: lib/languages:100
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Albanian"
14710 msgstr "亞美尼亞語"
14711
14712 #: lib/languages:109
14713 #, fuzzy
14714 msgid "English (USA)"
14715 msgstr "英語"
14716
14717 #: lib/languages:120
14718 msgid "Greek (ancient)"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/languages:131
14722 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14723 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
14724
14725 #: lib/languages:141
14726 msgid "Arabic (Arabi)"
14727 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
14728
14729 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14730 msgid "Armenian"
14731 msgstr "亞美尼亞語"
14732
14733 #: lib/languages:161
14734 #, fuzzy
14735 msgid "English (Australia)"
14736 msgstr "英語"
14737
14738 #: lib/languages:172
14739 #, fuzzy
14740 msgid "German (Austria, old spelling)"
14741 msgstr "德語(新拼寫法)"
14742
14743 #: lib/languages:181
14744 msgid "German (Austria)"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/languages:189
14748 msgid "Indonesian"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/languages:198
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Malay"
14754 msgstr "郵件"
14755
14756 #: lib/languages:207
14757 msgid "Basque"
14758 msgstr "巴斯克語"
14759
14760 #: lib/languages:220
14761 msgid "Belarusian"
14762 msgstr "白俄語"
14763
14764 #: lib/languages:229
14765 msgid "Portuguese (Brazil)"
14766 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
14767
14768 #: lib/languages:238
14769 msgid "Breton"
14770 msgstr "布里敦語"
14771
14772 #: lib/languages:247
14773 #, fuzzy
14774 msgid "English (UK)"
14775 msgstr "英語"
14776
14777 #: lib/languages:257
14778 msgid "Bulgarian"
14779 msgstr "保加利亞語"
14780
14781 #: lib/languages:267
14782 #, fuzzy
14783 msgid "English (Canada)"
14784 msgstr "英語"
14785
14786 #: lib/languages:278
14787 #, fuzzy
14788 msgid "French (Canada)"
14789 msgstr "加拿大法語"
14790
14791 #: lib/languages:288
14792 msgid "Catalan"
14793 msgstr "加泰羅尼亞語"
14794
14795 #: lib/languages:299
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Chinese (simplified)"
14798 msgstr "中文(簡體)"
14799
14800 #: lib/languages:308
14801 msgid "Chinese (traditional)"
14802 msgstr "中文(繁體)"
14803
14804 #: lib/languages:317
14805 msgid "Coptic"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: lib/languages:324
14809 msgid "Croatian"
14810 msgstr "克羅埃西亞語"
14811
14812 #: lib/languages:333
14813 msgid "Czech"
14814 msgstr "捷克語"
14815
14816 #: lib/languages:342
14817 msgid "Danish"
14818 msgstr "丹麥語"
14819
14820 #: lib/languages:352
14821 msgid "Divehi (Maldivian)"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: lib/languages:359
14825 msgid "Dutch"
14826 msgstr "荷蘭語"
14827
14828 #: lib/languages:369
14829 msgid "English"
14830 msgstr "英語"
14831
14832 #: lib/languages:380
14833 msgid "Esperanto"
14834 msgstr "世界語"
14835
14836 #: lib/languages:389
14837 msgid "Estonian"
14838 msgstr "愛沙尼亞語"
14839
14840 #: lib/languages:403
14841 msgid "Farsi"
14842 msgstr "波斯語"
14843
14844 #: lib/languages:416
14845 msgid "Finnish"
14846 msgstr "芬蘭語"
14847
14848 #: lib/languages:426
14849 msgid "French"
14850 msgstr "法語"
14851
14852 #: lib/languages:441
14853 msgid "Galician"
14854 msgstr "加里斯亞語"
14855
14856 #: lib/languages:454
14857 #, fuzzy
14858 msgid "German (old spelling)"
14859 msgstr "德語(新拼寫法)"
14860
14861 #: lib/languages:465
14862 msgid "German"
14863 msgstr "德語"
14864
14865 #: lib/languages:477
14866 msgid "German (Switzerland)"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14871 msgid "Greek"
14872 msgstr "希臘語"
14873
14874 #: lib/languages:497
14875 msgid "Greek (polytonic)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14879 msgid "Hebrew"
14880 msgstr "希伯來語"
14881
14882 #: lib/languages:520
14883 msgid "Hindi"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/languages:538
14887 msgid "Icelandic"
14888 msgstr "冰島語"
14889
14890 #: lib/languages:549
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Interlingua"
14893 msgstr "插入積分"
14894
14895 #: lib/languages:557
14896 msgid "Irish"
14897 msgstr "愛爾蘭語"
14898
14899 #: lib/languages:566
14900 msgid "Italian"
14901 msgstr "義大利語"
14902
14903 #: lib/languages:580
14904 msgid "Japanese"
14905 msgstr "日語"
14906
14907 #: lib/languages:591
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Japanese (CJK)"
14910 msgstr "日語"
14911
14912 #: lib/languages:600
14913 msgid "Kazakh"
14914 msgstr "哈薩克語"
14915
14916 #: lib/languages:610
14917 msgid "Korean"
14918 msgstr "韓語"
14919
14920 #: lib/languages:619
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Kurmanji"
14923 msgstr "您的信件"
14924
14925 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Lao"
14928 msgstr "版面配置 "
14929
14930 #: lib/languages:637
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Latin"
14933 msgstr "拉丁語開啟"
14934
14935 #: lib/languages:647
14936 msgid "Latvian"
14937 msgstr "拉脫維亞語"
14938
14939 #: lib/languages:659
14940 msgid "Lithuanian"
14941 msgstr "立陶宛語"
14942
14943 #: lib/languages:669
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Lower Sorbian"
14946 msgstr "高地文德語"
14947
14948 #: lib/languages:678
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Hungarian"
14951 msgstr "保加利亞語"
14952
14953 #: lib/languages:688
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Marathi"
14956 msgstr "次變異"
14957
14958 #: lib/languages:698
14959 msgid "Mongolian"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: lib/languages:706
14963 #, fuzzy
14964 msgid "English (New Zealand)"
14965 msgstr "英語"
14966
14967 #: lib/languages:716
14968 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/languages:725
14972 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: lib/languages:735
14976 msgid "Occitan"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: lib/languages:753
14980 msgid "Polish"
14981 msgstr "波蘭語"
14982
14983 #: lib/languages:762
14984 msgid "Portuguese"
14985 msgstr "葡萄牙語"
14986
14987 #: lib/languages:771
14988 msgid "Romanian"
14989 msgstr "羅馬尼亞語"
14990
14991 #: lib/languages:780
14992 msgid "Russian"
14993 msgstr "俄語"
14994
14995 #: lib/languages:789
14996 msgid "North Sami"
14997 msgstr ""
14998
14999 #: lib/languages:798
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Sanskrit"
15002 msgstr "無襯線"
15003
15004 #: lib/languages:805
15005 msgid "Scottish"
15006 msgstr "蘇格蘭語"
15007
15008 #: lib/languages:814
15009 msgid "Serbian"
15010 msgstr "塞爾維亞語"
15011
15012 #: lib/languages:824
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Serbian (Latin)"
15015 msgstr "塞爾維亞語"
15016
15017 #: lib/languages:834
15018 msgid "Slovak"
15019 msgstr "斯洛伐克語"
15020
15021 #: lib/languages:843
15022 msgid "Slovene"
15023 msgstr "斯洛法尼亞語"
15024
15025 #: lib/languages:852
15026 msgid "Spanish"
15027 msgstr "西班牙語"
15028
15029 #: lib/languages:865
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Spanish (Mexico)"
15032 msgstr "西班牙語"
15033
15034 #: lib/languages:877
15035 msgid "Swedish"
15036 msgstr "瑞典語"
15037
15038 #: lib/languages:887
15039 msgid "Syriac"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Tamil"
15045 msgstr "郵件"
15046
15047 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15048 msgid "Telugu"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15052 msgid "Thai"
15053 msgstr "泰語"
15054
15055 #: lib/languages:922
15056 msgid "Turkish"
15057 msgstr "土耳其語"
15058
15059 #: lib/languages:936
15060 msgid "Turkmen"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/languages:946
15064 msgid "Ukrainian"
15065 msgstr "烏克蘭語"
15066
15067 #: lib/languages:955
15068 msgid "Upper Sorbian"
15069 msgstr "高地文德語"
15070
15071 #: lib/languages:965
15072 msgid "Urdu"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: lib/languages:975
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Vietnamese"
15078 msgstr "檔名"
15079
15080 #: lib/languages:986
15081 msgid "Welsh"
15082 msgstr "瑞士法語"
15083
15084 #: lib/latexfonts:82
15085 msgid "AE (Almost European)"
15086 msgstr "AE (Almost European)"
15087
15088 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15089 msgid "Bera Serif"
15090 msgstr "Bera Serif"
15091
15092 #: lib/latexfonts:104
15093 msgid "Bookman"
15094 msgstr "Bookman"
15095
15096 #: lib/latexfonts:110
15097 msgid "Concrete Roman"
15098 msgstr "Concrete Roman"
15099
15100 #: lib/latexfonts:116
15101 msgid "Zapf Chancery"
15102 msgstr "Zapf Chancery"
15103
15104 #: lib/latexfonts:122
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15107 msgstr "Bitstream Charter"
15108
15109 #: lib/latexfonts:128
15110 msgid "Computer Modern Roman"
15111 msgstr "Computer Modern Roman"
15112
15113 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15114 msgid "URW Garamond"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15118 msgid "Libertine"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15122 msgid "Latin Modern Roman"
15123 msgstr "Latin Modern Roman"
15124
15125 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15128 msgstr "Bitstream Charter"
15129
15130 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15131 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15135 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15139 msgid "Minion Pro"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/latexfonts:272
15143 msgid "New Century Schoolbook"
15144 msgstr "New Century Schoolbook"
15145
15146 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15147 #: lib/latexfonts:310
15148 msgid "Palatino"
15149 msgstr "Palatino"
15150
15151 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15152 msgid "Times Roman"
15153 msgstr "Times Roman"
15154
15155 #: lib/latexfonts:344
15156 msgid "TeX Gyre Bonum"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/latexfonts:350
15160 msgid "TeX Gyre Chorus"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/latexfonts:356
15164 msgid "TeX Gyre Pagella"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/latexfonts:362
15168 msgid "TeX Gyre Schola"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/latexfonts:368
15172 msgid "TeX Gyre Termes"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15176 msgid "Utopia (Fourier)"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: lib/latexfonts:411
15180 msgid "Avant Garde"
15181 msgstr "Avant Garde"
15182
15183 #: lib/latexfonts:417
15184 msgid "Bera Sans"
15185 msgstr "Bera Sans"
15186
15187 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15188 msgid "Biolinum"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/latexfonts:443
15192 msgid "CM Bright"
15193 msgstr "CM Bright"
15194
15195 #: lib/latexfonts:450
15196 msgid "Computer Modern Sans"
15197 msgstr "Computer Modern Sans"
15198
15199 #: lib/latexfonts:456
15200 msgid "Helvetica"
15201 msgstr "Helvetica"
15202
15203 #: lib/latexfonts:464
15204 msgid "Iwona"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/latexfonts:471
15208 msgid "Iwona (Light)"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/latexfonts:478
15212 msgid "Iwona (Condensed)"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/latexfonts:485
15216 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/latexfonts:492
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Kurier"
15222 msgstr "Courier"
15223
15224 #: lib/latexfonts:499
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Kurier (Light)"
15227 msgstr "CM Typewriter Light"
15228
15229 #: lib/latexfonts:506
15230 msgid "Kurier (Condensed)"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/latexfonts:513
15234 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/latexfonts:520
15238 msgid "Latin Modern Sans"
15239 msgstr "Latin Modern Sans"
15240
15241 #: lib/latexfonts:527
15242 msgid "TeX Gyre Adventor"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: lib/latexfonts:533
15246 msgid "TeX Gyre Heros"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/latexfonts:539
15250 msgid "URW Classico (Optima)"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/latexfonts:551
15254 msgid "Bera Mono"
15255 msgstr "Bera Mono"
15256
15257 #: lib/latexfonts:559
15258 msgid "CM Typewriter Light"
15259 msgstr "CM Typewriter Light"
15260
15261 #: lib/latexfonts:566
15262 msgid "Computer Modern Typewriter"
15263 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15264
15265 #: lib/latexfonts:572
15266 msgid "Courier"
15267 msgstr "Courier"
15268
15269 #: lib/latexfonts:579
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Libertine Mono"
15272 msgstr "Bera Mono"
15273
15274 #: lib/latexfonts:586
15275 msgid "Latin Modern Typewriter"
15276 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15277
15278 #: lib/latexfonts:593
15279 msgid "LuxiMono"
15280 msgstr "LuxiMono"
15281
15282 #: lib/latexfonts:600
15283 #, fuzzy
15284 msgid "TeX Gyre Cursor"
15285 msgstr "LaTeX 錯誤"
15286
15287 #: lib/latexfonts:606
15288 #, fuzzy
15289 msgid "TX Typewriter"
15290 msgstr "打字體"
15291
15292 #: lib/latexfonts:618
15293 msgid "Euler VM"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/latexfonts:624
15297 msgid "URW Garamond (New TX)"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/latexfonts:632
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Iwona (Math)"
15303 msgstr "數學"
15304
15305 #: lib/latexfonts:645
15306 msgid "Kurier (Math)"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: lib/latexfonts:658
15310 msgid "Libertine (New TX)"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/latexfonts:666
15314 msgid "Minion Pro (New TX)"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/latexfonts:675
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Times Roman (New TX)"
15320 msgstr "Times Roman"
15321
15322 #: lib/encodings:31
15323 msgid "Unicode (utf8)"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: lib/encodings:36
15327 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/encodings:40
15331 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/encodings:43
15335 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/encodings:46
15339 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: lib/encodings:49
15343 #, fuzzy
15344 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15345 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15346
15347 #: lib/encodings:52
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15350 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15351
15352 #: lib/encodings:55
15353 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/encodings:59
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15359 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15360
15361 #: lib/encodings:62
15362 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/encodings:65
15366 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: lib/encodings:68
15370 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: lib/encodings:72
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15376 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15377
15378 #: lib/encodings:75
15379 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/encodings:78
15383 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/encodings:81
15387 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: lib/encodings:84
15391 msgid "DOS (CP 437)"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/encodings:88
15395 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: lib/encodings:91
15399 msgid "Western European (CP 850)"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/encodings:94
15403 msgid "Central European (CP 852)"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/encodings:97
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15409 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15410
15411 #: lib/encodings:100
15412 msgid "Western European (CP 858)"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: lib/encodings:103
15416 msgid "Hebrew (CP 862)"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/encodings:106
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15422 msgstr "無語言"
15423
15424 #: lib/encodings:109
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15427 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15428
15429 #: lib/encodings:112
15430 msgid "Central European (CP 1250)"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/encodings:115
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15436 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15437
15438 #: lib/encodings:119
15439 msgid "Western European (CP 1252)"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/encodings:122
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15445 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15446
15447 #: lib/encodings:126
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Arabic (CP 1256)"
15450 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15451
15452 #: lib/encodings:129
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Baltic (CP 1257)"
15455 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
15456
15457 #: lib/encodings:132
15458 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/encodings:135
15462 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/encodings:138
15466 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: lib/encodings:141
15470 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: lib/encodings:152
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15476 msgstr "中文(繁體)"
15477
15478 #: lib/encodings:162
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15481 msgstr "日語"
15482
15483 #: lib/encodings:169
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15486 msgstr "中文(簡體)"
15487
15488 #: lib/encodings:173
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15491 msgstr "中文(簡體)"
15492
15493 #: lib/encodings:177
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15496 msgstr "日語"
15497
15498 #: lib/encodings:181
15499 msgid "Korean (EUC-KR)"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/encodings:185
15503 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/encodings:189
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15509 msgstr "中文(繁體)"
15510
15511 #: lib/encodings:193
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15514 msgstr "日語"
15515
15516 #: lib/encodings:200
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15519 msgstr "日語"
15520
15521 #: lib/encodings:202
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15524 msgstr "日語"
15525
15526 #: lib/encodings:204
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15529 msgstr "日語"
15530
15531 #: lib/encodings:206
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15534 msgstr "日語"
15535
15536 #: lib/encodings:213
15537 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/encodings:218
15541 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/encodings:222
15545 msgid "ASCII"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15549 msgid "Array Environment|y"
15550 msgstr "陣列環境|y"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15553 msgid "Cases Environment|C"
15554 msgstr "內框環境|C"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15557 msgid "Aligned Environment|l"
15558 msgstr "對齊的環境|l"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15561 msgid "AlignedAt Environment|v"
15562 msgstr "對齊At環境|v"
15563
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15565 msgid "Gathered Environment|h"
15566 msgstr "積聚的環境|h"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15569 msgid "Split Environment|S"
15570 msgstr "分割環境|S"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Delimiters...|r"
15575 msgstr "分隔符號|r"
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Matrix...|x"
15580 msgstr "矩陣|x"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15583 msgid "Macro|o"
15584 msgstr ""
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15587 msgid "AMS align Environment|a"
15588 msgstr "AMS 對齊環境|a"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15591 msgid "AMS alignat Environment|t"
15592 msgstr "AMS alignat 環境|t"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15595 msgid "AMS flalign Environment|f"
15596 msgstr "AMS flalign 環境|f"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15599 msgid "AMS gather Environment|g"
15600 msgstr "AMS 積聚環境|g"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15603 msgid "AMS multline Environment|m"
15604 msgstr "AMS 多列環境|m"
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15607 msgid "Inline Formula|I"
15608 msgstr "內聯公式|I"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15611 msgid "Displayed Formula|D"
15612 msgstr "顯示的公式|D"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15615 msgid "Eqnarray Environment|E"
15616 msgstr "Eqnarray 環境|E"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15619 #, fuzzy
15620 msgid "AMS Environment|A"
15621 msgstr "對齊環境|A"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Number Whole Formula|N"
15626 msgstr "編號的公式|N"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Number This Line|u"
15631 msgstr "切換列編號|u"
15632
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Equation Label|L"
15636 msgstr "前往標籤|L"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Copy as Reference|R"
15641 msgstr "交叉參照…|R"
15642
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15644 msgid "Split Cell|C"
15645 msgstr "分割儲存格|C"
15646
15647 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Insert|s"
15650 msgstr "插入|I"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15653 #, fuzzy
15654 msgid "Add Line Above|o"
15655 msgstr "加入以上列|A"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15658 msgid "Add Line Below|B"
15659 msgstr "加入以下列|B"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Delete Line Above|v"
15664 msgstr "刪除以上列|D"
15665
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Delete Line Below|w"
15669 msgstr "刪除以下列|e"
15670
15671 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15672 msgid "Add Line to Left"
15673 msgstr "向左加入列"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15676 msgid "Add Line to Right"
15677 msgstr "向右加入列"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15680 msgid "Delete Line to Left"
15681 msgstr "向左刪除列"
15682
15683 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15684 msgid "Delete Line to Right"
15685 msgstr "向右刪除列"
15686
15687 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Show Math Toolbar"
15690 msgstr "切換數學工具列"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15695 msgstr "切換數學工具列"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Show Table Toolbar"
15700 msgstr "切換表格工具列"
15701
15702 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15705 msgstr "使用電腦代數系統|S"
15706
15707 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Next Cross-Reference|N"
15710 msgstr "下一個交叉參照|R"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Go to Label|G"
15715 msgstr "前往標籤|L"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15718 #, fuzzy
15719 msgid "<Reference>|R"
15720 msgstr "<reference>"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15723 #, fuzzy
15724 msgid "(<Reference>)|e"
15725 msgstr "(<reference>)"
15726
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15728 #, fuzzy
15729 msgid "<Page>|P"
15730 msgstr "<page>"
15731
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15733 #, fuzzy
15734 msgid "On Page <Page>|O"
15735 msgstr "於頁面 <page>"
15736
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15738 #, fuzzy
15739 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15740 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Formatted Reference|t"
15745 msgstr "格式化的參考"
15746
15747 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Textual Reference|x"
15750 msgstr "下一個交叉參照|R"
15751
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15759 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15763 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15765 msgid "Settings...|S"
15766 msgstr "設定值…|S"
15767
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15769 #, fuzzy
15770 msgid "Go Back|G"
15771 msgstr "前往上一步(&G)"
15772
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15774 #, fuzzy
15775 msgid "Copy as Reference|C"
15776 msgstr "交叉參照…|R"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15781 msgstr "於外部編輯檔案"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Open Inset|O"
15786 msgstr "開啟所有內欄|O"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Close Inset|C"
15791 msgstr "關閉所有內欄|C"
15792
15793 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15795 #, fuzzy
15796 msgid "Dissolve Inset|D"
15797 msgstr "拆解內欄|l"
15798
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Show Label|L"
15802 msgstr "前往標籤|L"
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Frameless|l"
15807 msgstr "無框架"
15808
15809 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Simple Frame|F"
15812 msgstr "內欄框架"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15817 msgstr "內欄框架"
15818
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Oval, Thin|a"
15822 msgstr "橢圓框,細"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Oval, Thick|v"
15827 msgstr "橢圓框,粗"
15828
15829 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15830 msgid "Drop Shadow|w"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Shaded Background|B"
15836 msgstr "註記背景"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15839 #, fuzzy
15840 msgid "Double Frame|u"
15841 msgstr "雙倍"
15842
15843 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15844 msgid "LyX Note|N"
15845 msgstr "LyX 註記|N"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Comment|m"
15850 msgstr "註釋|C"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15853 msgid "Greyed Out|G"
15854 msgstr "灰色顯示|G"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Open All Notes|A"
15859 msgstr "開啟所有內欄|O"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Close All Notes|l"
15864 msgstr "關閉所有內欄|C"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Phantom|P"
15869 msgstr "phantom"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Horizontal Phantom|H"
15874 msgstr "水平線"
15875
15876 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Vertical Phantom|V"
15879 msgstr "垂直對齊"
15880
15881 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Interword Space|w"
15884 msgstr "字詞間空格|w"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Protected Space|o"
15889 msgstr "保護的空格|r"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Visible Space|a"
15894 msgstr "垂直空格"
15895
15896 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15897 msgid "Thin Space|T"
15898 msgstr "窄空格|T"
15899
15900 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Negative Thin Space|N"
15903 msgstr "負空格\t\\!"
15904
15905 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15906 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15912 msgstr "保護的空格|r"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Quad Space|Q"
15917 msgstr "空格"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Double Quad Space|u"
15922 msgstr "空格"
15923
15924 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15925 msgid "Horizontal Fill|F"
15926 msgstr "水平填充|F"
15927
15928 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15931 msgstr "水平填充"
15932
15933 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15936 msgstr "水平填充"
15937
15938 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15941 msgstr "水平填充"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15946 msgstr "水平填充"
15947
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15951 msgstr "水平填充"
15952
15953 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15956 msgstr "水平填充"
15957
15958 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15961 msgstr "水平填充"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Custom Length|C"
15966 msgstr "註釋|C"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Medium Space|M"
15971 msgstr "中等空格\t\\:"
15972
15973 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Thick Space|h"
15976 msgstr "窄空格|T"
15977
15978 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Negative Medium Space|u"
15981 msgstr "負空格\t\\!"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Negative Thick Space|i"
15986 msgstr "負空格\t\\!"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15989 #, fuzzy
15990 msgid "DefSkip|D"
15991 msgstr "DefSkip"
15992
15993 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15994 #, fuzzy
15995 msgid "SmallSkip|S"
15996 msgstr "SmallSkip"
15997
15998 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15999 #, fuzzy
16000 msgid "MedSkip|M"
16001 msgstr "MedSkip"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16004 #, fuzzy
16005 msgid "BigSkip|B"
16006 msgstr "BigSkip"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16009 #, fuzzy
16010 msgid "VFill|F"
16011 msgstr "VFill"
16012
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Custom|C"
16016 msgstr "自訂"
16017
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16019 #, fuzzy
16020 msgid "Settings...|e"
16021 msgstr "設定值…|S"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Include|c"
16026 msgstr "包含"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Input|p"
16031 msgstr "輸入"
16032
16033 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Verbatim|V"
16036 msgstr "逐字地"
16037
16038 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16039 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Listing|L"
16045 msgstr "列表"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Edit Included File...|E"
16050 msgstr "包含檔…|d"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16053 #, fuzzy
16054 msgid "New Page|N"
16055 msgstr "新增|N"
16056
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16058 msgid "Page Break|a"
16059 msgstr "分頁符號|a"
16060
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16062 msgid "Clear Page|C"
16063 msgstr "清空頁面|C"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16066 msgid "Clear Double Page|D"
16067 msgstr "清空雙頁|D"
16068
16069 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Ragged Line Break|R"
16072 msgstr "分列符號|L"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Justified Line Break|J"
16077 msgstr "分列符號|L"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16080 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16081 msgid "Cut"
16082 msgstr "剪下"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16085 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16086 msgid "Copy"
16087 msgstr "複製"
16088
16089 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16090 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16092 msgid "Paste"
16093 msgstr "貼上"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16096 msgid "Paste Recent|e"
16097 msgstr "貼上最近使用物件|e"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16102 msgstr "儲存書籤 1|S"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16105 msgid "Forward Search|F"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16109 msgid "Move Paragraph Up|o"
16110 msgstr "向上移動段落|o"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16113 msgid "Move Paragraph Down|v"
16114 msgstr "向下移動段落|v"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Promote Section|r"
16119 msgstr "清空區段"
16120
16121 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Demote Section|m"
16124 msgstr "清空區段"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Move Section Down|D"
16129 msgstr "關閉區段"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Move Section Up|U"
16134 msgstr "關閉區段"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Insert Regular Expression"
16139 msgstr "正規表示式(&X)"
16140
16141 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Accept Change|c"
16144 msgstr "接受變更|A"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Reject Change|j"
16149 msgstr "拒絕變更|R"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Apply Last Text Style|A"
16154 msgstr "文字樣式|S"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Text Style|x"
16159 msgstr "文字樣式|S"
16160
16161 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16162 msgid "Paragraph Settings...|P"
16163 msgstr "段落設定值…|P"
16164
16165 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16166 msgid "Fullscreen Mode"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Close Current View"
16172 msgstr "新文件"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Anything|A"
16177 msgstr "varnothing 中"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16180 msgid "Anything Non-Empty|o"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Any Word|W"
16186 msgstr "計數字詞|W"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Any Number|N"
16191 msgstr "沒有數字"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16194 #, fuzzy
16195 msgid "User Defined|U"
16196 msgstr "印表機(&R):"
16197
16198 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Append Argument"
16201 msgstr "更多參數"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Remove Last Argument"
16206 msgstr "列出參數"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16211 msgstr "列出參數"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16216 msgstr "列出參數"
16217
16218 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Insert Optional Argument"
16221 msgstr "列出參數"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Remove Optional Argument"
16226 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16231 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16236 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16241 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Reload|R"
16246 msgstr "置換(&R)"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16250 #, fuzzy
16251 msgid "Edit Externally...|x"
16252 msgstr "於外部編輯檔案"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Multicolumn|u"
16257 msgstr "多欄|M"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Multirow|w"
16262 msgstr "多欄|M"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Top Line|n"
16267 msgstr "頂列|T"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Bottom Line|i"
16272 msgstr "底列|B"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16275 msgid "Left Line|L"
16276 msgstr "左列|L"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16279 msgid "Right Line|R"
16280 msgstr "右列|R"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Left|f"
16285 msgstr "左|L"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16288 msgid "Center|C"
16289 msgstr "中|C"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Right|h"
16294 msgstr "右|R"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Decimal"
16299 msgstr "電子郵件:"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16302 msgid "Top|T"
16303 msgstr "頂|T"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16306 msgid "Middle|M"
16307 msgstr "央|M"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16310 msgid "Bottom|B"
16311 msgstr "底|B"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Append Row|A"
16316 msgstr "加入列|A"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16319 msgid "Delete Row|D"
16320 msgstr "刪除列|D"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16323 msgid "Copy Row|o"
16324 msgstr "複製列|o"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Move Row Up"
16329 msgstr "關閉區段"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Move Row Down"
16334 msgstr "關閉區段"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Append Column|p"
16339 msgstr "加入欄|u"
16340
16341 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16342 msgid "Delete Column|e"
16343 msgstr "刪除欄|e"
16344
16345 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Copy Column|y"
16348 msgstr "複製欄|p"
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16351 msgid "Move Column Right|v"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16355 msgid "Move Column Left"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16359 msgid "File|F"
16360 msgstr "檔案|F"
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Path|P"
16365 msgstr "路徑"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Class|C"
16370 msgstr "關閉|C"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16373 #, fuzzy
16374 msgid "File Revision|R"
16375 msgstr "修訂"
16376
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Tree Revision|T"
16380 msgstr "修訂"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Revision Author|A"
16385 msgstr "修訂歷史"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Revision Date|D"
16390 msgstr "修訂"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Revision Time|i"
16395 msgstr "修訂"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16398 #, fuzzy
16399 msgid "LyX Version|X"
16400 msgstr "版本"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Document Info|D"
16405 msgstr "文件|D"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Copy Text|o"
16410 msgstr "複製|o"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Activate Branch|A"
16415 msgstr "已啟用"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Deactivate Branch|e"
16420 msgstr "(禁)啟用(&D)"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Activate Branch in Master|M"
16425 msgstr "已啟用"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16430 msgstr "(禁)啟用(&D)"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16433 #, fuzzy
16434 msgid "Add Unknown Branch|w"
16435 msgstr "不明的動作"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16438 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16439 msgstr ""
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16442 #, fuzzy
16443 msgid "All Indexes|A"
16444 msgstr "開啟所有內欄|O"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16447 msgid "Subindex|b"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16451 msgid "Reject Change|R"
16452 msgstr "拒絕變更|R"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Promote Section|P"
16457 msgstr "清空區段"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Demote Section|D"
16462 msgstr "清空區段"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Move Section Down|w"
16467 msgstr "關閉區段"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Select Section|S"
16472 msgstr "選擇|S"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Wrap by Preview|y"
16477 msgstr "預覽"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16480 msgid "Edit|E"
16481 msgstr "編輯|E"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16484 msgid "View|V"
16485 msgstr "檢視|V"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16488 msgid "Insert|I"
16489 msgstr "插入|I"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16492 msgid "Navigate|N"
16493 msgstr "巡覽|N"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16496 msgid "Document|D"
16497 msgstr "文件|D"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16500 msgid "Tools|T"
16501 msgstr "工具|T"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16504 msgid "Help|H"
16505 msgstr "求助|H"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16508 msgid "New|N"
16509 msgstr "新增|N"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16512 msgid "New from Template...|m"
16513 msgstr "新增自範本…|m"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16516 msgid "Open...|O"
16517 msgstr "開啟…|O"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16520 msgid "Open Recent|t"
16521 msgstr "開啟最近使用物件|t"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16524 msgid "Close|C"
16525 msgstr "關閉|C"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Close All"
16530 msgstr "關閉"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16533 msgid "Save|S"
16534 msgstr "儲存|S"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16537 msgid "Save As...|A"
16538 msgstr "另存新檔…|A"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16541 msgid "Save All|l"
16542 msgstr "全部儲存|l"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16545 msgid "Revert to Saved|R"
16546 msgstr "恢復為原存資料|R"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16549 msgid "Version Control|V"
16550 msgstr "版本控制|V"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16553 msgid "Import|I"
16554 msgstr "匯入|I"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16557 msgid "Export|E"
16558 msgstr "匯出|E"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16561 msgid "Print...|P"
16562 msgstr "列印…|P"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16565 msgid "Fax...|F"
16566 msgstr "傳真…|F"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16569 msgid "New Window|W"
16570 msgstr "開新視窗|W"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16573 msgid "Close Window|d"
16574 msgstr "關閉視窗|d"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16577 msgid "Exit|x"
16578 msgstr "離開|x"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16581 msgid "Register...|R"
16582 msgstr "暫存器…...|R"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16585 msgid "Check In Changes...|I"
16586 msgstr "簽入變更…|I"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16589 msgid "Check Out for Edit|O"
16590 msgstr "簽出編輯|O"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Copy|p"
16595 msgstr "複製|o"
16596
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Rename|R"
16600 msgstr "重新命名(&R)"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16603 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Revert to Repository Version|v"
16609 msgstr "還原成上一版本|L"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16612 msgid "Undo Last Check In|U"
16613 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16616 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Show History...|H"
16622 msgstr "顯示歷史|H"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16625 msgid "Use Locking Property|L"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Export As...|s"
16631 msgstr "匯入 %1$s…"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16634 msgid "More Formats & Options...|O"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16638 msgid "Undo|U"
16639 msgstr "復原|U"
16640
16641 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16642 msgid "Redo|R"
16643 msgstr "重做|R"
16644
16645 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16646 msgid "Paste Special"
16647 msgstr "選擇性貼上"
16648
16649 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Select Whole Inset"
16652 msgstr "選取檔案以插入"
16653
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16655 msgid "Select All"
16656 msgstr "全選"
16657
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16661 msgstr "尋找 & 置換…|F"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16666 msgstr "尋找 & 置換…|F"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16669 msgid "Text Style|S"
16670 msgstr "文字樣式|S"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16673 msgid "Table|T"
16674 msgstr "表格|T"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16677 msgid "Math|M"
16678 msgstr "數學|M"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16681 msgid "Rows & Columns|C"
16682 msgstr "列 & 欄|C"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16685 msgid "Increase List Depth|I"
16686 msgstr "增加清單深度|I"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16689 msgid "Decrease List Depth|D"
16690 msgstr "減少清單深度|D"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16693 #, fuzzy
16694 msgid "Dissolve Inset"
16695 msgstr "拆解內欄|l"
16696
16697 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16698 msgid "TeX Code Settings...|C"
16699 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16702 msgid "Float Settings...|a"
16703 msgstr "浮動設定值...|a"
16704
16705 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16706 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16707 msgstr "換列設定值…|W"
16708
16709 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16710 msgid "Note Settings...|N"
16711 msgstr "註記設定值…|N"
16712
16713 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Phantom Settings...|h"
16716 msgstr "浮動設定值...|a"
16717
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16719 msgid "Branch Settings...|B"
16720 msgstr "分支設定值…|B"
16721
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16723 msgid "Box Settings...|x"
16724 msgstr "方框設定值…|x"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Index Entry Settings...|y"
16729 msgstr "換列設定值…|W"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Index Settings...|x"
16734 msgstr "方框設定值…|x"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Info Settings...|n"
16739 msgstr "方框設定值…|x"
16740
16741 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Listings Settings...|g"
16744 msgstr "列表設定值"
16745
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16747 msgid "Table Settings...|a"
16748 msgstr "表格設定值…|a"
16749
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Split Environment|l"
16753 msgstr "分割環境|S"
16754
16755 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16756 msgid "Paste from HTML|H"
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16760 msgid "Paste from LaTeX|L"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16764 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16765 msgstr ""
16766
16767 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Paste as PDF"
16770 msgstr "貼上|a"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Paste as PNG"
16775 msgstr "貼上|a"
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Paste as JPEG"
16780 msgstr "貼上|a"
16781
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Paste as EMF"
16785 msgstr "貼上|a"
16786
16787 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16788 msgid "Plain Text|T"
16789 msgstr "純文字|T"
16790
16791 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16793 msgstr "純文字,聯結線|J"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16796 msgid "Selection|S"
16797 msgstr "選擇|S"
16798
16799 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16800 msgid "Selection, Join Lines|i"
16801 msgstr "選擇,聯結線|i"
16802
16803 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16804 msgid "Unformatted Text|U"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16810 msgstr "純文字,聯結線|J"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Dissolve Text Style"
16815 msgstr "拆解內欄|l"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16818 msgid "Customized...|C"
16819 msgstr "自訂…|C"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16822 msgid "Capitalize|a"
16823 msgstr "字首大寫|a"
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16826 msgid "Uppercase|U"
16827 msgstr "大寫|U"
16828
16829 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16830 msgid "Lowercase|L"
16831 msgstr "小寫|L"
16832
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16834 msgid "Multicolumn|M"
16835 msgstr "多欄|M"
16836
16837 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Multirow|u"
16840 msgstr "多欄|M"
16841
16842 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16843 msgid "Top Line|T"
16844 msgstr "頂列|T"
16845
16846 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16847 msgid "Bottom Line|B"
16848 msgstr "底列|B"
16849
16850 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Top|p"
16853 msgstr "頂|T"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Middle|i"
16858 msgstr "央|M"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Bottom|o"
16863 msgstr "底|B"
16864
16865 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16866 msgid "Left|L"
16867 msgstr "左|L"
16868
16869 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16870 msgid "Right|R"
16871 msgstr "右|R"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16874 msgid "Add Row|A"
16875 msgstr "加入列|A"
16876
16877 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16878 msgid "Add Column|u"
16879 msgstr "加入欄|u"
16880
16881 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16882 msgid "Copy Column|p"
16883 msgstr "複製欄|p"
16884
16885 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16886 msgid "Change Limits Type|L"
16887 msgstr "變更限制型態|L"
16888
16889 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Macro Definition"
16892 msgstr "定義"
16893
16894 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16895 msgid "Change Formula Type|F"
16896 msgstr "變更公式型態|F"
16897
16898 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16899 msgid "Text Style|T"
16900 msgstr "文字樣式|T"
16901
16902 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16903 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16904 msgstr "使用電腦代數系統|S"
16905
16906 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16907 msgid "Add Line Above|A"
16908 msgstr "加入以上列|A"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16911 msgid "Delete Line Above|D"
16912 msgstr "刪除以上列|D"
16913
16914 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16915 msgid "Delete Line Below|e"
16916 msgstr "刪除以下列|e"
16917
16918 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16919 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16923 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16924 msgstr ""
16925
16926 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16927 msgid "Default|t"
16928 msgstr "預設|t"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16931 msgid "Display|D"
16932 msgstr "顯示|D"
16933
16934 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16935 msgid "Inline|I"
16936 msgstr "內聯|I"
16937
16938 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16939 msgid "Math Normal Font|N"
16940 msgstr "數學一般字型|N"
16941
16942 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16943 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16944 msgstr "數學美工字族|C"
16945
16946 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Math Formal Script Family|o"
16949 msgstr "數學活字字族|F"
16950
16951 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16952 msgid "Math Fraktur Family|F"
16953 msgstr "數學活字字族|F"
16954
16955 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16956 msgid "Math Roman Family|R"
16957 msgstr "數學羅馬體字族|R"
16958
16959 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16960 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16961 msgstr "數學無襯線字族|S"
16962
16963 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16964 msgid "Math Bold Series|B"
16965 msgstr "數學粗體系列|B"
16966
16967 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16968 msgid "Text Normal Font|T"
16969 msgstr "文字一般字型|T"
16970
16971 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16972 msgid "Text Roman Family"
16973 msgstr "文字羅馬體字族"
16974
16975 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16976 msgid "Text Sans Serif Family"
16977 msgstr "文字無襯線字族"
16978
16979 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16980 msgid "Text Typewriter Family"
16981 msgstr "文字打字體字族"
16982
16983 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16984 msgid "Text Bold Series"
16985 msgstr "文字粗體系列"
16986
16987 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16988 msgid "Text Medium Series"
16989 msgstr "文字中級系列"
16990
16991 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16992 msgid "Text Italic Shape"
16993 msgstr "文字斜體形狀"
16994
16995 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16996 msgid "Text Small Caps Shape"
16997 msgstr "文字小字形狀"
16998
16999 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17000 msgid "Text Slanted Shape"
17001 msgstr "文字傾斜形狀"
17002
17003 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17004 msgid "Text Upright Shape"
17005 msgstr "文字右上形狀"
17006
17007 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17008 msgid "Octave|O"
17009 msgstr "Octave|O"
17010
17011 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17012 msgid "Maxima|M"
17013 msgstr "Maxima|M"
17014
17015 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17016 msgid "Mathematica|a"
17017 msgstr "Mathematica|a"
17018
17019 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Maple, Simplify|S"
17022 msgstr "Maple, simplify|s"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Maple, Factor|F"
17027 msgstr "Maple, factor|f"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Maple, Evalm|E"
17032 msgstr "Maple, evalm|e"
17033
17034 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Maple, Evalf|v"
17037 msgstr "Maple, evalf|v"
17038
17039 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17040 msgid "Open All Insets|O"
17041 msgstr "開啟所有內欄|O"
17042
17043 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17044 msgid "Close All Insets|C"
17045 msgstr "關閉所有內欄|C"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Unfold Math Macro|n"
17050 msgstr "數學巨集"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Fold Math Macro|d"
17055 msgstr "數學巨集"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Outline Pane|u"
17060 msgstr "外框|O"
17061
17062 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Source Pane|S"
17065 msgstr "檢視原始碼|S"
17066
17067 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17068 msgid "Messages Pane|g"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17072 msgid "Toolbars|b"
17073 msgstr "工具列|b"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17076 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17080 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17084 msgid "Close Current View|w"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17088 msgid "Fullscreen|l"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17092 msgid "Math|h"
17093 msgstr "數學|h"
17094
17095 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17096 msgid "Special Character|p"
17097 msgstr "特殊字元|p"
17098
17099 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17100 msgid "Formatting|o"
17101 msgstr "格式化|o"
17102
17103 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17104 msgid "List / TOC|i"
17105 msgstr "清單 / 內容表|i"
17106
17107 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17108 msgid "Float|a"
17109 msgstr "浮動|a"
17110
17111 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17112 msgid "Note|N"
17113 msgstr "註記|N"
17114
17115 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17116 msgid "Branch|B"
17117 msgstr "分支|B"
17118
17119 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Custom Insets"
17122 msgstr "客戶"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17125 msgid "File|e"
17126 msgstr "檔案|e"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17129 msgid "Box[[Menu]]"
17130 msgstr "方框"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17133 msgid "Citation...|C"
17134 msgstr "引用…|C"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17137 msgid "Cross-Reference...|R"
17138 msgstr "交叉參照…|R"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17141 msgid "Label...|L"
17142 msgstr "標籤…|L"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17145 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17146 msgstr "命名法則項目…|y"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17149 msgid "Table...|T"
17150 msgstr "表格…|T"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17153 msgid "Graphics...|G"
17154 msgstr "圖形…|G"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17157 #, fuzzy
17158 msgid "URL|U"
17159 msgstr "URL…|U"
17160
17161 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Hyperlink...|k"
17164 msgstr "產生超連結(&G)"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17167 msgid "Footnote|F"
17168 msgstr "註腳|F"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17171 msgid "Marginal Note|M"
17172 msgstr "邊界註記|M"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17175 msgid "TeX Code|X"
17176 msgstr "TeX 編碼|X"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17180 msgstr "程式表列"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Preview|w"
17185 msgstr "預覽"
17186
17187 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Symbols...|b"
17190 msgstr "符號"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17193 msgid "Ellipsis|i"
17194 msgstr "省略符號|i"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17197 msgid "End of Sentence|E"
17198 msgstr "句子的結束|E"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17201 msgid "Ordinary Quote|Q"
17202 msgstr "普通引言|Q"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17205 msgid "Single Quote|S"
17206 msgstr "單一引言|S"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Protected Hyphen|y"
17211 msgstr "保護的空格|r"
17212
17213 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17214 msgid "Breakable Slash|a"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17218 msgid "Menu Separator|M"
17219 msgstr "選單分隔符號|M"
17220
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Phonetic Symbols|P"
17224 msgstr "音標符號|y"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17227 msgid "Superscript|S"
17228 msgstr "上標|S"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17231 msgid "Subscript|u"
17232 msgstr "下標|u"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17235 msgid "Protected Space|P"
17236 msgstr "保護的空格|P"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Visible Space|i"
17241 msgstr "垂直空格"
17242
17243 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Horizontal Space...|o"
17246 msgstr "垂直空格…|V"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Horizontal Line...|L"
17251 msgstr "水平線|L"
17252
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17254 msgid "Vertical Space...|V"
17255 msgstr "垂直空格…|V"
17256
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Phantom|m"
17260 msgstr "phantom"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17263 msgid "Hyphenation Point|H"
17264 msgstr "連字圖連接點|H"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17267 msgid "Ligature Break|k"
17268 msgstr "連體字中斷|k"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17271 msgid "Display Formula|D"
17272 msgstr "顯示公式|D"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17275 msgid "Numbered Formula|N"
17276 msgstr "編號的公式|N"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Figure Wrap Float|F"
17281 msgstr "換列浮動|W"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Table Wrap Float|T"
17286 msgstr "換列浮動|W"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17289 msgid "Table of Contents|C"
17290 msgstr "內容表|C"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17293 #, fuzzy
17294 msgid "List of Listings|L"
17295 msgstr "表列清單"
17296
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17298 msgid "Nomenclature|N"
17299 msgstr "命名法則|N"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17302 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17303 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
17304
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17306 msgid "LyX Document...|X"
17307 msgstr "LyX 文件…|X"
17308
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17310 msgid "Plain Text...|T"
17311 msgstr "純文字…|T"
17312
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17314 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17315 msgstr "純文字,聯結線…|J"
17316
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17318 msgid "External Material...|M"
17319 msgstr "外部材料…|M"
17320
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17322 msgid "Child Document...|d"
17323 msgstr "子文件…|d"
17324
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17326 msgid "Comment|C"
17327 msgstr "註釋|C"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17330 msgid "Insert New Branch...|I"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17334 msgid "Change Tracking|C"
17335 msgstr "變更追蹤|C"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17338 msgid "Build Program|B"
17339 msgstr "組建程式|B"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17342 msgid "LaTeX Log|L"
17343 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17346 msgid "Start Appendix Here|A"
17347 msgstr "開始附錄|A"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17350 #, fuzzy
17351 msgid "View Master Document|M"
17352 msgstr "主控文件"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Update Master Document|a"
17357 msgstr "主控文件"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17360 msgid "Compressed|m"
17361 msgstr "已壓縮|m"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17364 msgid "Track Changes|T"
17365 msgstr "軌段變更|T"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17368 msgid "Merge Changes...|M"
17369 msgstr "合併變更…|M"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17372 msgid "Accept Change|A"
17373 msgstr "接受變更|A"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17376 msgid "Accept All Changes|c"
17377 msgstr "接受所有變更|c"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17380 msgid "Reject All Changes|e"
17381 msgstr "拒絕所有變更|e"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17384 msgid "Show Changes in Output|S"
17385 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17388 msgid "Bookmarks|B"
17389 msgstr "書籤|B"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17392 msgid "Next Note|N"
17393 msgstr "下一個註記|N"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17396 msgid "Next Change|C"
17397 msgstr "下一個變更|C"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17400 msgid "Next Cross-Reference|R"
17401 msgstr "下一個交叉參照|R"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17404 msgid "Go to Label|L"
17405 msgstr "前往標籤|L"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17408 msgid "Save Bookmark 1|S"
17409 msgstr "儲存書籤 1|S"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17412 msgid "Save Bookmark 2"
17413 msgstr "儲存書籤 2"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17416 msgid "Save Bookmark 3"
17417 msgstr "儲存書籤 3"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17420 msgid "Save Bookmark 4"
17421 msgstr "儲存書籤 4"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17424 msgid "Save Bookmark 5"
17425 msgstr "儲存書籤 5"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17428 msgid "Clear Bookmarks|C"
17429 msgstr "清空書籤|C"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Navigate Back|B"
17434 msgstr "巡覽|N"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17437 msgid "Spellchecker...|S"
17438 msgstr "拼寫檢查器…|S"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17441 msgid "Thesaurus...|T"
17442 msgstr "同義詞...|T"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Statistics...|a"
17447 msgstr "狀態"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17450 msgid "Check TeX|h"
17451 msgstr "檢查 TeX|h"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17454 msgid "TeX Information|I"
17455 msgstr "TeX 資訊|I"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Compare...|C"
17460 msgstr "自訂…|C"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17463 msgid "Reconfigure|R"
17464 msgstr "重新配置|R"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17467 msgid "Preferences...|P"
17468 msgstr "偏好設定…|P"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17471 msgid "Introduction|I"
17472 msgstr "介紹|I"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17475 msgid "Tutorial|T"
17476 msgstr "教學課程|T"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17479 msgid "User's Guide|U"
17480 msgstr "使用者指南|U"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Additional Features|F"
17485 msgstr "額外空格"
17486
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Embedded Objects|O"
17490 msgstr "內嵌物件|m"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17493 msgid "Customization|C"
17494 msgstr "客製化|C"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Shortcuts|S"
17499 msgstr "捷徑(&H):"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17502 #, fuzzy
17503 msgid "LyX Functions|y"
17504 msgstr "函數"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17507 msgid "LaTeX Configuration|L"
17508 msgstr "LaTeX 配置|L"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Specific Manuals|p"
17513 msgstr "Specialmail"
17514
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17516 msgid "About LyX|X"
17517 msgstr "關於 LyX|X"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Beamer Presentations|B"
17522 msgstr "方向"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Braille|a"
17527 msgstr "平行"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17530 msgid "Feynman-diagram|F"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Knitr|K"
17536 msgstr "Specialmail"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17539 #, fuzzy
17540 msgid "LilyPond|P"
17541 msgstr "LilyPond"
17542
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Linguistics|L"
17546 msgstr "列表"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17549 msgid "Multilingual Captions|C"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17553 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Sweave|S"
17559 msgstr "儲存|S"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17562 #, fuzzy
17563 msgid "XY-pic|X"
17564 msgstr "Specialmail"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17567 msgid "New document"
17568 msgstr "新文件"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17571 msgid "Open document"
17572 msgstr "開啟文件"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17575 msgid "Save document"
17576 msgstr "儲存文件"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17579 msgid "Print document"
17580 msgstr "列印文件"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17583 msgid "Check spelling"
17584 msgstr "檢查拼寫"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Spellcheck continuously"
17589 msgstr "拼寫檢查器"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17592 msgid "Undo"
17593 msgstr "復原"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17596 msgid "Redo"
17597 msgstr "重做"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17600 msgid "Find and replace"
17601 msgstr "尋找和置換"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Find and replace (advanced)"
17606 msgstr "尋找和置換"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17609 #, fuzzy
17610 msgid "Navigate back"
17611 msgstr "巡覽|N"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17614 msgid "Toggle emphasis"
17615 msgstr "切換強調"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17618 msgid "Toggle noun"
17619 msgstr "切換名詞"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17622 msgid "Apply last"
17623 msgstr "套用最後一筆"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17626 msgid "Insert math"
17627 msgstr "插入數學"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17630 msgid "Insert graphics"
17631 msgstr "插入圖形"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17634 msgid "Insert table"
17635 msgstr "插入表格"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Toggle outline"
17640 msgstr "切換外框"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Toggle math toolbar"
17645 msgstr "切換數學工具列"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Toggle table toolbar"
17650 msgstr "切換表格工具列"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17653 msgid "View/Update"
17654 msgstr "檢視/更新"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17657 #, fuzzy
17658 msgid "View"
17659 msgstr "檢視(&V)"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Update"
17664 msgstr "更新(&U)"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17667 #, fuzzy
17668 msgid "View master document"
17669 msgstr "主控文件"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Update master document"
17674 msgstr "主控文件"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17677 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17681 #, fuzzy
17682 msgid "View other formats"
17683 msgstr "檔案格式"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Update other formats"
17688 msgstr "日期格式"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17691 msgid "Extra"
17692 msgstr "其他"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17695 msgid "Numbered list"
17696 msgstr "編號串列"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17699 msgid "Itemized list"
17700 msgstr "列舉串列"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17703 msgid "Increase depth"
17704 msgstr "增加深度"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17707 msgid "Decrease depth"
17708 msgstr "減少深度"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17711 msgid "Insert figure float"
17712 msgstr "插入浮動圖片"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17715 msgid "Insert table float"
17716 msgstr "插入浮動表格"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17719 msgid "Insert label"
17720 msgstr "插入標籤"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17723 msgid "Insert cross-reference"
17724 msgstr "插入交叉參照"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17727 msgid "Insert citation"
17728 msgstr "插入引用"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17731 msgid "Insert index entry"
17732 msgstr "插入索引項目"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17735 msgid "Insert nomenclature entry"
17736 msgstr "插入命名法則項目"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17739 msgid "Insert footnote"
17740 msgstr "插入註腳"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17743 msgid "Insert margin note"
17744 msgstr "插入邊界註記"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Insert LyX note"
17749 msgstr "插入註記"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Insert box"
17754 msgstr "插入註記"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Insert hyperlink"
17759 msgstr "產生超連結(&G)"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17762 msgid "Insert TeX code"
17763 msgstr "插入 TeX 編碼"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Insert math macro"
17768 msgstr "插入數學"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17771 msgid "Include file"
17772 msgstr "包含檔"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17775 msgid "Text style"
17776 msgstr "文字樣式"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17779 msgid "Paragraph settings"
17780 msgstr "段落設定值"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17783 msgid "Add row"
17784 msgstr "加入列"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17787 msgid "Add column"
17788 msgstr "加入欄"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17791 msgid "Delete row"
17792 msgstr "刪除列"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17795 msgid "Delete column"
17796 msgstr "刪除欄"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17799 msgid "Move row up"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17803 msgid "Move column left"
17804 msgstr ""
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Move row down"
17809 msgstr "關閉區段"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Move column right"
17814 msgstr "右下"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17817 msgid "Set top line"
17818 msgstr "設定頂列"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17821 msgid "Set bottom line"
17822 msgstr "設定底列"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17825 msgid "Set left line"
17826 msgstr "設定左列"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17829 msgid "Set right line"
17830 msgstr "設定右列"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Set border lines"
17835 msgstr "設定邊框"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17838 msgid "Set all lines"
17839 msgstr "設定所有列"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17842 msgid "Unset all lines"
17843 msgstr "取消設定所有列"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17846 msgid "Align left"
17847 msgstr "靠左對齊"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17850 msgid "Align center"
17851 msgstr "置中對齊"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17854 msgid "Align right"
17855 msgstr "靠右對齊"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17858 msgid "Align on decimal"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17862 msgid "Align top"
17863 msgstr "對齊頂端"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17866 msgid "Align middle"
17867 msgstr "對齊中間"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17870 msgid "Align bottom"
17871 msgstr "對齊底部"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17876 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17881 msgstr "旋轉表格 90 度"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17884 msgid "Set multi-column"
17885 msgstr "設定多重欄位"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Set multi-row"
17890 msgstr "設定多重欄位"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17893 msgid "Math"
17894 msgstr "數學"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17897 msgid "Set display mode"
17898 msgstr "設定顯示模式"
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17901 msgid "Subscript"
17902 msgstr "下標"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17905 msgid "Superscript"
17906 msgstr "上標"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17909 msgid "Insert square root"
17910 msgstr "插入平方根"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17913 msgid "Insert root"
17914 msgstr "插入根號"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17917 msgid "Insert standard fraction"
17918 msgstr "插入標準分數"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17921 msgid "Insert sum"
17922 msgstr "插入和"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17925 msgid "Insert integral"
17926 msgstr "插入積分"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17929 msgid "Insert product"
17930 msgstr "插入乘積"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17933 msgid "Insert left/right side scripts"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Insert right side scripts"
17939 msgstr "插入分隔符號"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Insert left side scripts"
17944 msgstr "插入分隔符號"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Insert side scripts"
17949 msgstr "插入分隔符號"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17952 msgid "Insert ( )"
17953 msgstr "插入 ( )"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17956 msgid "Insert [ ]"
17957 msgstr "插入 [ ]"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17960 msgid "Insert { }"
17961 msgstr "插入 { }"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17964 msgid "Insert delimiters"
17965 msgstr "插入分隔符號"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17968 msgid "Insert matrix"
17969 msgstr "插入矩陣"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17972 msgid "Insert cases environment"
17973 msgstr "插入內框環境"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Toggle math panels"
17978 msgstr "切換數學面板"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Math Macros"
17983 msgstr "數學巨集"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Remove last argument"
17988 msgstr "列出參數"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Append argument"
17993 msgstr "更多參數"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17996 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18000 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Remove optional argument"
18006 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Insert optional argument"
18011 msgstr "列出參數"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18014 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Append argument eating from the right"
18020 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Append optional argument eating from the right"
18025 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Phonetic Symbols"
18030 msgstr "音標符號|y"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18033 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18037 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18041 msgid "IPA Vowels"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18045 #, fuzzy
18046 msgid "IPA Other Symbols"
18047 msgstr "音標符號|y"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18050 msgid "IPA Suprasegmentals"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18054 msgid "IPA Diacritics"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18058 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18062 msgid "Command Buffer"
18063 msgstr "命令緩衝區"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18066 msgid "Review[[Toolbar]]"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18070 msgid "Track changes"
18071 msgstr "軌段變更"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18074 msgid "Show changes in output"
18075 msgstr "在輸出中顯示變更"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18078 msgid "Next change"
18079 msgstr "下一個變更"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Accept change inside selection"
18084 msgstr "接受變更"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Reject change inside selection"
18089 msgstr "以選擇置換項目"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18092 msgid "Merge changes"
18093 msgstr "合併變更"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18096 msgid "Accept all changes"
18097 msgstr "接受所有變更"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18100 msgid "Reject all changes"
18101 msgstr "拒絕所有變更"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18104 msgid "Insert note"
18105 msgstr "插入註記"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18108 msgid "Next note"
18109 msgstr "下一個註記"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18112 #, fuzzy
18113 msgid "View Other Formats"
18114 msgstr "其他浮動"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Update Other Formats"
18119 msgstr "更新標籤清單"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Version Control"
18124 msgstr "版本控制|V"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Register"
18129 msgstr "暫存器…...|R"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Check-out for edit"
18134 msgstr "簽出編輯|O"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Check-in changes"
18139 msgstr "簽入變更…|I"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18142 #, fuzzy
18143 msgid "View revision log"
18144 msgstr "版本控制記錄檔"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Revert changes"
18149 msgstr "拒絕變更"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18152 msgid "Compare with older revision"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18156 msgid "Compare with last revision"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Insert Version Info"
18162 msgstr "插入邊界註記"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18165 msgid "Use SVN file locking property"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18169 msgid "Update local directory from repository"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18173 msgid "Math Panels"
18174 msgstr "數學面板"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Math spacings"
18179 msgstr "數學間隔"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18182 msgid "Styles"
18183 msgstr "樣式"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18186 msgid "Fractions"
18187 msgstr "分數"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18191 msgid "Fonts"
18192 msgstr "字型"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18195 msgid "Functions"
18196 msgstr "函數"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Frame decorations"
18201 msgstr "框架裝飾"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18204 #, fuzzy
18205 msgid "Big operators"
18206 msgstr "大運算子"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18209 msgid "Miscellaneous"
18210 msgstr "雜項"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18214 msgid "Arrows"
18215 msgstr "箭頭"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18218 msgid "Arrows (extended)"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18222 msgid "Operators"
18223 msgstr "運算子"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Operators (extended)"
18228 msgstr "運算子"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18231 msgid "Relations"
18232 msgstr "關係"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Relations (extended)"
18237 msgstr "關係"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Negative relations (extended)"
18242 msgstr "AMS 負關係"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18245 msgid "Dots"
18246 msgstr "點"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18249 msgid "Delimiters (fixed size)"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Miscellaneous (extended)"
18255 msgstr "雜項"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18258 msgid "arccos"
18259 msgstr "arccos"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18262 msgid "arcsin"
18263 msgstr "arcsin"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18266 msgid "arctan"
18267 msgstr "arctan"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18270 msgid "arg"
18271 msgstr "arg"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18274 msgid "bmod"
18275 msgstr "bmod"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18278 msgid "cos"
18279 msgstr "cos"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18282 msgid "cosh"
18283 msgstr "cosh"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18286 msgid "cot"
18287 msgstr "cot"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18290 msgid "coth"
18291 msgstr "coth"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18294 msgid "csc"
18295 msgstr "csc"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18298 msgid "deg"
18299 msgstr "deg"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18302 msgid "det"
18303 msgstr "det"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18306 msgid "dim"
18307 msgstr "dim"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18310 msgid "exp"
18311 msgstr "exp"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18314 msgid "gcd"
18315 msgstr "gcd"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18318 msgid "hom"
18319 msgstr "hom"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18322 msgid "inf"
18323 msgstr "inf"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18326 msgid "ker"
18327 msgstr "ker"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18330 msgid "lg"
18331 msgstr "lg"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18334 msgid "lim"
18335 msgstr "lim"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18338 msgid "liminf"
18339 msgstr "liminf"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18342 msgid "limsup"
18343 msgstr "limsup"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18346 msgid "ln"
18347 msgstr "ln"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18350 msgid "log"
18351 msgstr "log"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18354 msgid "max"
18355 msgstr "max"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18358 msgid "min"
18359 msgstr "min"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18362 msgid "sec"
18363 msgstr "sec"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18366 msgid "sin"
18367 msgstr "sin"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18370 msgid "sinh"
18371 msgstr "sinh"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18374 msgid "sup"
18375 msgstr "sup"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18378 msgid "tan"
18379 msgstr "tan"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18382 msgid "tanh"
18383 msgstr "tanh"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18386 msgid "Pr"
18387 msgstr "Pr"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18390 msgid "Spacings"
18391 msgstr "間隔"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18394 msgid "Thin space\t\\,"
18395 msgstr "細薄空格\t\\,"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18398 msgid "Medium space\t\\:"
18399 msgstr "中等空格\t\\:"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18402 msgid "Thick space\t\\;"
18403 msgstr "粗寬空格\t\\;"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18406 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18407 msgstr "四倍空格\t\\quad"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18410 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18411 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18414 msgid "Negative space\t\\!"
18415 msgstr "負空格\t\\!"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Phantom\t\\phantom"
18420 msgstr "hphantom"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18425 msgstr "水平線"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18430 msgstr "垂直對齊"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18433 msgid "Smash \\smash"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18437 msgid "Left overlap \\mathllap"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18441 msgid "Center overlap \\mathclap"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18445 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18449 msgid "Roots"
18450 msgstr "方根"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18453 msgid "Square root\t\\sqrt"
18454 msgstr "平方根\t\\sqrt"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18457 msgid "Other root\t\\root"
18458 msgstr "其他方根\t\\root"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18461 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18462 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18465 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18466 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18469 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18470 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18473 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18474 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18477 msgid "Standard\t\\frac"
18478 msgstr "標準\t\\frac"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18483 msgstr "好\t\\nicefrac"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18486 #, fuzzy
18487 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18488 msgstr "好\t\\nicefrac"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18491 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18497 msgstr "好\t\\nicefrac"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18502 msgstr "好\t\\nicefrac"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18505 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18506 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18509 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18510 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18515 msgstr "好\t\\nicefrac"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18520 msgstr "好\t\\nicefrac"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18525 msgstr "好\t\\nicefrac"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Binomial\t\\binom"
18530 msgstr "二項式\t\\choose"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18533 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18537 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18541 msgid "Roman\t\\mathrm"
18542 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18545 msgid "Bold\t\\mathbf"
18546 msgstr "粗體\t\\mathbf"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18549 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18550 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18553 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18554 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18557 msgid "Italic\t\\mathit"
18558 msgstr "斜體\t\\mathit"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18561 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18562 msgstr "打字體\t\\mathtt"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18565 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18566 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18569 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18570 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18573 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18574 msgstr "美工體\t\\mathcal"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18577 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18581 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18582 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18585 msgid "ldots"
18586 msgstr "ldots"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18589 msgid "cdots"
18590 msgstr "cdots"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18593 msgid "vdots"
18594 msgstr "vdots"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18597 msgid "ddots"
18598 msgstr "ddots"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18601 #, fuzzy
18602 msgid "iddots"
18603 msgstr "ddots"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18606 msgid "Frame Decorations"
18607 msgstr "框架裝飾"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18610 msgid "hat"
18611 msgstr "hat"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18614 msgid "tilde"
18615 msgstr "波折號"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18618 msgid "bar"
18619 msgstr "滑桿"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18622 msgid "grave"
18623 msgstr "抑音符"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18626 msgid "dot"
18627 msgstr "點"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18630 msgid "check"
18631 msgstr "檢查"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18634 msgid "widehat"
18635 msgstr "widehat"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18638 msgid "widetilde"
18639 msgstr "widetilde"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18642 #, fuzzy
18643 msgid "utilde"
18644 msgstr "波折號"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18647 msgid "vec"
18648 msgstr "vec"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18651 msgid "acute"
18652 msgstr "銳角"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18655 msgid "ddot"
18656 msgstr "ddot"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18659 #, fuzzy
18660 msgid "dddot"
18661 msgstr "ddot"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18664 #, fuzzy
18665 msgid "ddddot"
18666 msgstr "ddot"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18669 msgid "breve"
18670 msgstr "短音符"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18673 #, fuzzy
18674 msgid "mathring"
18675 msgstr "數學線段"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18678 msgid "overline"
18679 msgstr "頂線"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18682 msgid "overbrace"
18683 msgstr "overbrace"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18686 msgid "overleftarrow"
18687 msgstr "overleftarrow"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18690 msgid "overrightarrow"
18691 msgstr "overrightarrow"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18694 msgid "overleftrightarrow"
18695 msgstr "overleftrightarrow"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18698 msgid "overset"
18699 msgstr "overset"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18702 msgid "underline"
18703 msgstr "底線"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18706 msgid "underbrace"
18707 msgstr "underbrace"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18710 msgid "underleftarrow"
18711 msgstr "underleftarrow"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18714 msgid "underrightarrow"
18715 msgstr "underrightarrow"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18718 msgid "underleftrightarrow"
18719 msgstr "underleftrightarrow"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18722 msgid "underset"
18723 msgstr "underset"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18726 #, fuzzy
18727 msgid "cancel"
18728 msgstr "取消"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18731 #, fuzzy
18732 msgid "bcancel"
18733 msgstr "取消"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18736 #, fuzzy
18737 msgid "xcancel"
18738 msgstr "取消"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18741 #, fuzzy
18742 msgid "cancelto"
18743 msgstr "取消"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18746 msgid "stackrel"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18750 msgid "stackrelthree"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18754 msgid "leftarrow"
18755 msgstr "leftarrow"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18758 msgid "rightarrow"
18759 msgstr "rightarrow"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18762 msgid "downarrow"
18763 msgstr "downarrow"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18766 msgid "uparrow"
18767 msgstr "uparrow"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18770 msgid "updownarrow"
18771 msgstr "updownarrow"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18774 msgid "leftrightarrow"
18775 msgstr "leftrightarrow"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18778 msgid "Leftarrow"
18779 msgstr "Leftarrow"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18782 msgid "Rightarrow"
18783 msgstr "Rightarrow"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18786 msgid "Downarrow"
18787 msgstr "Downarrow"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18790 msgid "Uparrow"
18791 msgstr "Uparrow"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18794 msgid "Updownarrow"
18795 msgstr "Updownarrow"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18798 msgid "Leftrightarrow"
18799 msgstr "Leftrightarrow"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18802 msgid "Longleftrightarrow"
18803 msgstr "Longleftrightarrow"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18806 msgid "Longleftarrow"
18807 msgstr "Longleftarrow"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18810 msgid "Longrightarrow"
18811 msgstr "Longrightarrow"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18814 msgid "longleftrightarrow"
18815 msgstr "longleftrightarrow"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18818 msgid "longleftarrow"
18819 msgstr "longleftarrow"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18822 msgid "longrightarrow"
18823 msgstr "longrightarrow"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18826 msgid "leftharpoondown"
18827 msgstr "leftharpoondown"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18830 msgid "rightharpoondown"
18831 msgstr "rightharpoondown"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18834 msgid "mapsto"
18835 msgstr "mapsto"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18838 msgid "longmapsto"
18839 msgstr "longmapsto"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18842 msgid "nwarrow"
18843 msgstr "nwarrow"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18846 msgid "nearrow"
18847 msgstr "nearrow"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18850 msgid "leftharpoonup"
18851 msgstr "leftharpoonup"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18854 msgid "rightharpoonup"
18855 msgstr "rightharpoonup"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18858 msgid "hookleftarrow"
18859 msgstr "hookleftarrow"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18862 msgid "hookrightarrow"
18863 msgstr "hookrightarrow"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18866 msgid "swarrow"
18867 msgstr "swarrow"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18870 msgid "searrow"
18871 msgstr "searrow"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18874 msgid "rightleftharpoons"
18875 msgstr "rightleftharpoons"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18878 msgid "pm"
18879 msgstr "pm"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18882 msgid "cap"
18883 msgstr "cap"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18886 msgid "diamond"
18887 msgstr "diamond"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18890 msgid "oplus"
18891 msgstr "oplus"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18894 msgid "mp"
18895 msgstr "mp"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18898 msgid "cup"
18899 msgstr "cup"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18902 msgid "bigtriangleup"
18903 msgstr "bigtriangleup"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18906 msgid "ominus"
18907 msgstr "ominus"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18910 msgid "times"
18911 msgstr "times"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18914 msgid "uplus"
18915 msgstr "uplus"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18918 msgid "bigtriangledown"
18919 msgstr "bigtriangledown"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18922 msgid "otimes"
18923 msgstr "otimes"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18926 msgid "div"
18927 msgstr "div"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18930 msgid "sqcap"
18931 msgstr "sqcap"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18934 msgid "triangleright"
18935 msgstr "triangleright"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18938 msgid "oslash"
18939 msgstr "oslash"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18942 msgid "cdot"
18943 msgstr "cdot"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18946 msgid "sqcup"
18947 msgstr "sqcup"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18950 msgid "triangleleft"
18951 msgstr "triangleleft"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18954 msgid "odot"
18955 msgstr "odot"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18958 msgid "star"
18959 msgstr "star"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18962 #, fuzzy
18963 msgid "ast"
18964 msgstr "貼上"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18967 msgid "vee"
18968 msgstr "vee"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18971 msgid "amalg"
18972 msgstr "amalg"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18975 msgid "bigcirc"
18976 msgstr "bigcirc"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18979 msgid "setminus"
18980 msgstr "setminus"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18983 msgid "wedge"
18984 msgstr "wedge"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18987 msgid "dagger"
18988 msgstr "dagger"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18991 msgid "circ"
18992 msgstr "circ"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18995 msgid "bullet"
18996 msgstr "bullet"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18999 msgid "wr"
19000 msgstr "wr"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19003 msgid "ddagger"
19004 msgstr "ddagger"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19007 #, fuzzy
19008 msgid "smallint"
19009 msgstr "smallsmile"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19012 msgid "leq"
19013 msgstr "leq"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19016 msgid "geq"
19017 msgstr "geq"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19020 msgid "equiv"
19021 msgstr "equiv"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19024 msgid "models"
19025 msgstr "模型"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19028 msgid "prec"
19029 msgstr "prec"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19032 msgid "succ"
19033 msgstr "succ"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19036 msgid "sim"
19037 msgstr "sim"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19040 msgid "perp"
19041 msgstr "perp"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19044 msgid "preceq"
19045 msgstr "preceq"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19048 msgid "succeq"
19049 msgstr "succeq"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19052 msgid "simeq"
19053 msgstr "simeq"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19056 msgid "mid"
19057 msgstr "mid"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19060 msgid "ll"
19061 msgstr "ll"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19064 msgid "gg"
19065 msgstr "gg"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19068 msgid "asymp"
19069 msgstr "asymp"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19072 msgid "parallel"
19073 msgstr "平行"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19076 msgid "subset"
19077 msgstr "子集"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19080 msgid "supset"
19081 msgstr "supset"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19084 msgid "approx"
19085 msgstr "approx"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19088 msgid "smile"
19089 msgstr "微笑"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19092 msgid "subseteq"
19093 msgstr "subseteq"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19096 msgid "supseteq"
19097 msgstr "supseteq"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19100 msgid "cong"
19101 msgstr "cong"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19104 msgid "frown"
19105 msgstr "frown"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19108 msgid "sqsubseteq"
19109 msgstr "sqsubseteq"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19112 msgid "sqsupseteq"
19113 msgstr "sqsupseteq"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19116 msgid "doteq"
19117 msgstr "doteq"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19120 msgid "neq"
19121 msgstr "neq"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19124 msgid "in[[math relation]]"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19128 msgid "ni"
19129 msgstr "ni"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19132 msgid "propto"
19133 msgstr "propto"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19136 msgid "notin"
19137 msgstr "notin"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19140 msgid "vdash"
19141 msgstr "vdash"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19144 msgid "dashv"
19145 msgstr "dashv"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19148 msgid "bowtie"
19149 msgstr "bowtie"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19152 #, fuzzy
19153 msgid "iff"
19154 msgstr "關閉"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19157 #, fuzzy
19158 msgid "not"
19159 msgstr "註記"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19162 #, fuzzy
19163 msgid "land"
19164 msgstr "冰島語"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19167 #, fuzzy
19168 msgid "lor"
19169 msgstr "表單"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19172 msgid "lnot"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19176 msgid "alpha"
19177 msgstr "α"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19180 msgid "beta"
19181 msgstr "β"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19184 msgid "gamma"
19185 msgstr "γ"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19188 msgid "delta"
19189 msgstr "δ"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19192 msgid "epsilon"
19193 msgstr "ε"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19196 msgid "varepsilon"
19197 msgstr "ɛ"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19200 msgid "zeta"
19201 msgstr "ζ"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19204 msgid "eta"
19205 msgstr "η"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19208 msgid "theta"
19209 msgstr "θ"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19212 msgid "vartheta"
19213 msgstr "ϑ"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19216 msgid "iota"
19217 msgstr "ι"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19220 msgid "kappa"
19221 msgstr "κ"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19224 msgid "lambda"
19225 msgstr "λ"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19228 msgid "mu"
19229 msgstr "μ"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19232 msgid "nu"
19233 msgstr "ν"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19236 msgid "xi"
19237 msgstr "ξ"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19240 msgid "pi"
19241 msgstr "π"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19244 msgid "varpi"
19245 msgstr "ϖ"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19248 msgid "rho"
19249 msgstr "ρ"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19252 msgid "varrho"
19253 msgstr "∝"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19256 msgid "sigma"
19257 msgstr "σ"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19260 msgid "varsigma"
19261 msgstr "ς"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19264 msgid "tau"
19265 msgstr "τ"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19268 msgid "upsilon"
19269 msgstr "υ"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19272 msgid "phi"
19273 msgstr "φ"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19276 msgid "varphi"
19277 msgstr "ϕ"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19280 msgid "chi"
19281 msgstr "χ"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19284 msgid "psi"
19285 msgstr "ψ"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19288 msgid "omega"
19289 msgstr "ω"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19292 msgid "Gamma"
19293 msgstr "Γ"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19296 msgid "Delta"
19297 msgstr "Δ"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19300 msgid "Theta"
19301 msgstr "Θ"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19304 msgid "Lambda"
19305 msgstr "Λ"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19308 msgid "Xi"
19309 msgstr "Ξ"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19312 msgid "Pi"
19313 msgstr "Π"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19316 msgid "Sigma"
19317 msgstr "Σ"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19320 msgid "Upsilon"
19321 msgstr "Υ"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19324 msgid "Phi"
19325 msgstr "Φ"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19328 msgid "Psi"
19329 msgstr "Ψ"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19332 msgid "Omega"
19333 msgstr "Ω"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19336 #, fuzzy
19337 msgid "varGamma"
19338 msgstr "Γ"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19341 #, fuzzy
19342 msgid "varDelta"
19343 msgstr "Δ"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19346 #, fuzzy
19347 msgid "varTheta"
19348 msgstr "ϑ"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19351 #, fuzzy
19352 msgid "varLambda"
19353 msgstr "Λ"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19356 #, fuzzy
19357 msgid "varXi"
19358 msgstr "ϖ"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19361 #, fuzzy
19362 msgid "varPi"
19363 msgstr "ϖ"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19366 #, fuzzy
19367 msgid "varSigma"
19368 msgstr "ς"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19371 #, fuzzy
19372 msgid "varUpsilon"
19373 msgstr "ɛ"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19376 #, fuzzy
19377 msgid "varPhi"
19378 msgstr "ϕ"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19381 #, fuzzy
19382 msgid "varPsi"
19383 msgstr "波斯語"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19386 #, fuzzy
19387 msgid "varOmega"
19388 msgstr "Ω"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19391 msgid "nabla"
19392 msgstr "nabla"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19395 msgid "partial"
19396 msgstr "部份"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19399 msgid "infty"
19400 msgstr "infty"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19403 msgid "prime"
19404 msgstr "質數"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19407 msgid "ell"
19408 msgstr "ell"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19411 msgid "emptyset"
19412 msgstr "emptyset"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19415 msgid "exists"
19416 msgstr "存在"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19419 msgid "forall"
19420 msgstr "forall"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19423 msgid "imath"
19424 msgstr "imath"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19427 msgid "jmath"
19428 msgstr "jmath"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19431 msgid "Re"
19432 msgstr "Re"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19435 msgid "Im"
19436 msgstr "Im"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19439 msgid "aleph"
19440 msgstr "aleph"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19443 msgid "wp"
19444 msgstr "wp"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19447 msgid "hbar"
19448 msgstr "hbar"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19451 msgid "angle"
19452 msgstr "角度"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19455 msgid "top"
19456 msgstr "頂"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19459 msgid "bot"
19460 msgstr "bot"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19463 msgid "Vert"
19464 msgstr "Vert"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19467 msgid "neg"
19468 msgstr "neg"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19471 msgid "flat"
19472 msgstr "扁平"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19475 msgid "natural"
19476 msgstr "自然"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19479 msgid "sharp"
19480 msgstr "sharp"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19483 msgid "surd"
19484 msgstr "surd"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19487 msgid "lhook"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19491 msgid "rhook"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19495 msgid "triangle"
19496 msgstr "三角"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19499 msgid "diamondsuit"
19500 msgstr "diamondsuit"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19503 msgid "heartsuit"
19504 msgstr "heartsuit"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19507 msgid "clubsuit"
19508 msgstr "clubsuit"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19511 msgid "spadesuit"
19512 msgstr "spadesuit"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19515 msgid "textrm \\AA"
19516 msgstr "textrm \\AA"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19519 msgid "textrm \\O"
19520 msgstr "textrm \\O"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19523 msgid "mathcircumflex"
19524 msgstr "mathcircumflex"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19527 msgid "_"
19528 msgstr "_"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19531 msgid "textdegree"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19535 #, fuzzy
19536 msgid "mathdollar"
19537 msgstr "數學巨集"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19540 #, fuzzy
19541 msgid "mathparagraph"
19542 msgstr "\\alph{paragraph}."
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19545 #, fuzzy
19546 msgid "mathsection"
19547 msgstr "選擇"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19550 msgid "mathrm T"
19551 msgstr "mathrm T"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19554 msgid "mathbb N"
19555 msgstr "mathbb N"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19558 msgid "mathbb Z"
19559 msgstr "mathbb Z"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19562 msgid "mathbb Q"
19563 msgstr "mathbb Q"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19566 msgid "mathbb R"
19567 msgstr "mathbb R"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19570 msgid "mathbb C"
19571 msgstr "mathbb C"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19574 msgid "mathbb H"
19575 msgstr "mathbb H"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19578 msgid "mathcal F"
19579 msgstr "mathcal F"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19582 msgid "mathcal L"
19583 msgstr "mathcal L"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19586 msgid "mathcal H"
19587 msgstr "mathcal H"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19590 msgid "mathcal O"
19591 msgstr "mathcal O"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19594 msgid "Big Operators"
19595 msgstr "大運算子"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19598 msgid "intop"
19599 msgstr "intop"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19602 msgid "int"
19603 msgstr "int"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19606 msgid "iint"
19607 msgstr "iint"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19610 msgid "iintop"
19611 msgstr "iintop"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19614 msgid "iiint"
19615 msgstr "iiint"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19618 msgid "iiintop"
19619 msgstr "iiintop"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19622 msgid "iiiint"
19623 msgstr "iiiint"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19626 msgid "iiiintop"
19627 msgstr "iiiintop"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19630 msgid "dotsint"
19631 msgstr "dotsint"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19634 msgid "dotsintop"
19635 msgstr "dotsintop"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19638 #, fuzzy
19639 msgid "idotsint"
19640 msgstr "dotsint"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19643 msgid "oint"
19644 msgstr "oint"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19647 msgid "ointop"
19648 msgstr "ointop"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19651 msgid "oiint"
19652 msgstr "oiint"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19655 msgid "oiintop"
19656 msgstr "oiintop"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19659 msgid "ointctrclockwiseop"
19660 msgstr "ointctrclockwiseop"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19663 msgid "ointctrclockwise"
19664 msgstr "ointctrclockwise"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19667 msgid "ointclockwiseop"
19668 msgstr "ointclockwiseop"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19671 msgid "ointclockwise"
19672 msgstr "ointclockwise"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19675 msgid "sqint"
19676 msgstr "sqint"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19679 msgid "sqintop"
19680 msgstr "sqintop"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19683 msgid "sqiint"
19684 msgstr "sqiint"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19687 msgid "sqiintop"
19688 msgstr "sqiintop"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19691 #, fuzzy
19692 msgid "fint"
19693 msgstr "int"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19696 #, fuzzy
19697 msgid "fintop"
19698 msgstr "intop"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19701 #, fuzzy
19702 msgid "landupint"
19703 msgstr "diamondsuit"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19706 #, fuzzy
19707 msgid "landupintop"
19708 msgstr "intop"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19711 msgid "landdownint"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19715 #, fuzzy
19716 msgid "landdownintop"
19717 msgstr "dotsintop"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19720 #, fuzzy
19721 msgid "varint"
19722 msgstr "列印(&P)"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19725 #, fuzzy
19726 msgid "varoint"
19727 msgstr "oint"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19730 #, fuzzy
19731 msgid "varoiint"
19732 msgstr "oiint"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19735 #, fuzzy
19736 msgid "varoiintop"
19737 msgstr "oiintop"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19740 #, fuzzy
19741 msgid "varointclockwise"
19742 msgstr "ointclockwise"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19745 #, fuzzy
19746 msgid "varointclockwiseop"
19747 msgstr "ointclockwiseop"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19750 #, fuzzy
19751 msgid "varointctrclockwise"
19752 msgstr "ointctrclockwise"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19755 #, fuzzy
19756 msgid "varointctrclockwiseop"
19757 msgstr "ointctrclockwiseop"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19760 msgid "sum"
19761 msgstr "sum"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19764 msgid "prod"
19765 msgstr "prod"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19768 msgid "coprod"
19769 msgstr "coprod"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19772 msgid "bigsqcup"
19773 msgstr "bigsqcup"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19776 msgid "bigotimes"
19777 msgstr "bigotimes"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19780 msgid "bigodot"
19781 msgstr "bigodot"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19784 msgid "bigoplus"
19785 msgstr "bigoplus"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19788 msgid "bigcap"
19789 msgstr "bigcap"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19792 msgid "bigcup"
19793 msgstr "bigcup"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19796 msgid "biguplus"
19797 msgstr "biguplus"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19800 msgid "bigvee"
19801 msgstr "bigvee"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19804 msgid "bigwedge"
19805 msgstr "bigwedge"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19808 msgid "digamma"
19809 msgstr "digamma"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19812 msgid "varkappa"
19813 msgstr "varkappa"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19816 msgid "beth"
19817 msgstr "beth"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19820 msgid "daleth"
19821 msgstr "daleth"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19824 msgid "gimel"
19825 msgstr "gimel"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19828 msgid "ulcorner"
19829 msgstr "ulcorner"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19832 msgid "urcorner"
19833 msgstr "urcorner"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19836 msgid "llcorner"
19837 msgstr "llcorner"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19840 msgid "lrcorner"
19841 msgstr "lrcorner"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19844 msgid "hslash"
19845 msgstr "hslash"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19848 msgid "vartriangle"
19849 msgstr "vartriangle"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19852 msgid "triangledown"
19853 msgstr "triangledown"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19856 msgid "square"
19857 msgstr "方形"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19860 msgid "CheckedBox"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19864 msgid "XBox"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19868 msgid "lozenge"
19869 msgstr "lozenge"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19872 #, fuzzy
19873 msgid "wasylozenge"
19874 msgstr "lozenge"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19877 #, fuzzy
19878 msgid "circledR"
19879 msgstr "circledS"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19882 msgid "circledS"
19883 msgstr "circledS"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19886 msgid "measuredangle"
19887 msgstr "measuredangle"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19890 #, fuzzy
19891 msgid "varangle"
19892 msgstr "vartriangle"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19895 msgid "nexists"
19896 msgstr "nexists"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19899 msgid "mho"
19900 msgstr "mho"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19903 msgid "Finv"
19904 msgstr "Finv"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19907 msgid "Game"
19908 msgstr "遊戲"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19911 msgid "Bbbk"
19912 msgstr "Bbbk"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19915 msgid "backprime"
19916 msgstr "backprime"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19919 msgid "varnothing"
19920 msgstr "varnothing 中"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19923 msgid "blacktriangle"
19924 msgstr "blacktriangle"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19927 msgid "blacktriangledown"
19928 msgstr "blacktriangledown"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19931 msgid "blacksquare"
19932 msgstr "blacksquare"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19935 msgid "blacklozenge"
19936 msgstr "blacklozenge"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19939 msgid "bigstar"
19940 msgstr "bigstar"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19943 msgid "sphericalangle"
19944 msgstr "sphericalangle"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19947 msgid "complement"
19948 msgstr "補數"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19951 msgid "eth"
19952 msgstr "eth"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19955 msgid "diagup"
19956 msgstr "diagup"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19959 msgid "diagdown"
19960 msgstr "diagdown"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19963 #, fuzzy
19964 msgid "lightning"
19965 msgstr "靠右對齊"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19968 #, fuzzy
19969 msgid "varcopyright"
19970 msgstr "著作權"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Bowtie"
19975 msgstr "bowtie"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19978 msgid "diameter"
19979 msgstr ""
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19982 msgid "invdiameter"
19983 msgstr ""
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19986 msgid "bell"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19990 msgid "hexagon"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19994 msgid "varhexagon"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19998 #, fuzzy
19999 msgid "pentagon"
20000 msgstr "方向"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20003 msgid "octagon"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20007 #, fuzzy
20008 msgid "smiley"
20009 msgstr "微笑"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20012 #, fuzzy
20013 msgid "blacksmiley"
20014 msgstr "backsimeq"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20017 #, fuzzy
20018 msgid "frownie"
20019 msgstr "frown"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20022 #, fuzzy
20023 msgid "sun"
20024 msgstr "sin"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20027 msgid "leadsto"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20031 #, fuzzy
20032 msgid "Leftcircle"
20033 msgstr "circledS"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20036 #, fuzzy
20037 msgid "Rightcircle"
20038 msgstr "bigcirc"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20041 msgid "CIRCLE"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20045 msgid "LEFTCIRCLE"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20049 msgid "RIGHTCIRCLE"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20053 #, fuzzy
20054 msgid "LEFTcircle"
20055 msgstr "circledS"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20058 #, fuzzy
20059 msgid "RIGHTcircle"
20060 msgstr "circledS"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20063 msgid "leftturn"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20067 #, fuzzy
20068 msgid "rightturn"
20069 msgstr "rightarrow"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20072 #, fuzzy
20073 msgid "AC"
20074 msgstr "ACT"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20077 msgid "HF"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20081 msgid "VHF"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20085 msgid "photon"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20089 msgid "gluon"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20093 msgid "permil"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20097 #, fuzzy
20098 msgid "cent"
20099 msgstr "centerdot"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20102 #, fuzzy
20103 msgid "yen"
20104 msgstr "樣式"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20107 #, fuzzy
20108 msgid "hexstar"
20109 msgstr "star"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20112 msgid "varhexstar"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20116 msgid "davidsstar"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20120 msgid "maltese"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20124 msgid "kreuz"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20128 msgid "ataribox"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20132 #, fuzzy
20133 msgid "checked"
20134 msgstr "檢查"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20137 #, fuzzy
20138 msgid "checkmark"
20139 msgstr "檢查"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20142 #, fuzzy
20143 msgid "eighthnote"
20144 msgstr "右側頁尾"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20147 #, fuzzy
20148 msgid "quarternote"
20149 msgstr "腳註"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20152 #, fuzzy
20153 msgid "halfnote"
20154 msgstr "表格線"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20157 #, fuzzy
20158 msgid "fullnote"
20159 msgstr "註記"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20162 #, fuzzy
20163 msgid "twonotes"
20164 msgstr "註記"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20167 msgid "female"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20171 msgid "male"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20175 #, fuzzy
20176 msgid "vernal"
20177 msgstr "日誌"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20180 msgid "ascnode"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20184 msgid "descnode"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20188 msgid "fullmoon"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20192 msgid "newmoon"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20196 #, fuzzy
20197 msgid "leftmoon"
20198 msgstr "leftharpoonup"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20201 #, fuzzy
20202 msgid "rightmoon"
20203 msgstr "rightharpoonup"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20206 #, fuzzy
20207 msgid "astrosun"
20208 msgstr "列表"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20211 msgid "mercury"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20215 msgid "venus"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20219 #, fuzzy
20220 msgid "earth"
20221 msgstr "ϑ"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20224 msgid "mars"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20228 #, fuzzy
20229 msgid "jupiter"
20230 msgstr "印表機"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20233 #, fuzzy
20234 msgid "saturn"
20235 msgstr "自然"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20238 msgid "uranus"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20242 msgid "neptune"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20246 msgid "pluto"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20250 #, fuzzy
20251 msgid "aries"
20252 msgstr "系列(&S):"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20255 #, fuzzy
20256 msgid "taurus"
20257 msgstr "同義詞"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20260 msgid "gemini"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20264 #, fuzzy
20265 msgid "cancer"
20266 msgstr "取消"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20269 #, fuzzy
20270 msgid "leo"
20271 msgstr "log"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20274 msgid "virgo"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20278 msgid "libra"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20282 msgid "scorpio"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20286 msgid "sagittarius"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20290 msgid "capricornus"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20294 msgid "aquarius"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20298 msgid "pisces"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20302 msgid "APLbox"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20306 #, fuzzy
20307 msgid "APLcomment"
20308 msgstr "註釋"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20311 msgid "APLdown"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20315 #, fuzzy
20316 msgid "APLdownarrowbox"
20317 msgstr "downarrow"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20320 #, fuzzy
20321 msgid "APLinput"
20322 msgstr "輸入"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20325 msgid "APLinv"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20329 #, fuzzy
20330 msgid "APLleftarrowbox"
20331 msgstr "Lleftarrow"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20334 msgid "APLlog"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20338 #, fuzzy
20339 msgid "APLrightarrowbox"
20340 msgstr "rightarrow"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20343 #, fuzzy
20344 msgid "APLstar"
20345 msgstr "star"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20348 msgid "APLup"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20352 #, fuzzy
20353 msgid "APLuparrowbox"
20354 msgstr "uparrow"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20357 msgid "dashleftarrow"
20358 msgstr "dashleftarrow"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20361 msgid "dashrightarrow"
20362 msgstr "dashrightarrow"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20365 msgid "leftleftarrows"
20366 msgstr "leftleftarrows"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20369 msgid "leftrightarrows"
20370 msgstr "leftrightarrows"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20373 msgid "rightrightarrows"
20374 msgstr "rightrightarrows"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20377 msgid "rightleftarrows"
20378 msgstr "rightleftarrows"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20381 msgid "Lleftarrow"
20382 msgstr "Lleftarrow"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20385 msgid "Rrightarrow"
20386 msgstr "Rrightarrow"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20389 msgid "twoheadleftarrow"
20390 msgstr "twoheadleftarrow"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20393 msgid "twoheadrightarrow"
20394 msgstr "twoheadrightarrow"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20397 msgid "leftarrowtail"
20398 msgstr "leftarrowtail"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20401 msgid "rightarrowtail"
20402 msgstr "rightarrowtail"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20405 msgid "looparrowleft"
20406 msgstr "looparrowleft"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20409 msgid "looparrowright"
20410 msgstr "looparrowright"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20413 msgid "curvearrowleft"
20414 msgstr "curvearrowleft"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20417 msgid "curvearrowright"
20418 msgstr "curvearrowright"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20421 msgid "circlearrowleft"
20422 msgstr "circlearrowleft"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20425 msgid "circlearrowright"
20426 msgstr "circlearrowright"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20429 msgid "Lsh"
20430 msgstr "Lsh"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20433 msgid "Rsh"
20434 msgstr "Rsh"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20437 msgid "upuparrows"
20438 msgstr "upuparrows"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20441 msgid "downdownarrows"
20442 msgstr "downdownarrows"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20445 msgid "upharpoonleft"
20446 msgstr "upharpoonleft"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20449 msgid "upharpoonright"
20450 msgstr "upharpoonright"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20453 msgid "downharpoonleft"
20454 msgstr "downharpoonleft"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20457 msgid "downharpoonright"
20458 msgstr "downharpoonright"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20461 msgid "leftrightharpoons"
20462 msgstr "leftrightharpoons"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20465 msgid "rightsquigarrow"
20466 msgstr "rightsquigarrow"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20469 msgid "leftrightsquigarrow"
20470 msgstr "leftrightsquigarrow"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20473 msgid "nleftarrow"
20474 msgstr "nleftarrow"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20477 msgid "nrightarrow"
20478 msgstr "nrightarrow"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20481 msgid "nleftrightarrow"
20482 msgstr "nleftrightarrow"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20485 msgid "nLeftarrow"
20486 msgstr "nLeftarrow"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20489 msgid "nRightarrow"
20490 msgstr "nRightarrow"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20493 msgid "nLeftrightarrow"
20494 msgstr "nLeftrightarrow"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20497 msgid "multimap"
20498 msgstr "多重對映"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20501 #, fuzzy
20502 msgid "shortleftarrow"
20503 msgstr "overleftarrow"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20506 #, fuzzy
20507 msgid "shortrightarrow"
20508 msgstr "overrightarrow"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20511 #, fuzzy
20512 msgid "shortuparrow"
20513 msgstr "uparrow"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20516 #, fuzzy
20517 msgid "shortdownarrow"
20518 msgstr "downarrow"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20521 #, fuzzy
20522 msgid "leftrightarroweq"
20523 msgstr "leftrightarrow"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20526 #, fuzzy
20527 msgid "curlyveedownarrow"
20528 msgstr "updownarrow"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20531 #, fuzzy
20532 msgid "curlyveeuparrow"
20533 msgstr "curlyvee"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20536 #, fuzzy
20537 msgid "nnwarrow"
20538 msgstr "nwarrow"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20541 #, fuzzy
20542 msgid "nnearrow"
20543 msgstr "nearrow"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20546 #, fuzzy
20547 msgid "sswarrow"
20548 msgstr "swarrow"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20551 #, fuzzy
20552 msgid "ssearrow"
20553 msgstr "searrow"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20556 #, fuzzy
20557 msgid "curlywedgeuparrow"
20558 msgstr "curlywedge"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20561 #, fuzzy
20562 msgid "curlywedgedownarrow"
20563 msgstr "curlywedge"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20566 #, fuzzy
20567 msgid "leftrightarrowtriangle"
20568 msgstr "leftrightarrow"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20571 #, fuzzy
20572 msgid "leftarrowtriangle"
20573 msgstr "leftarrowtail"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20576 #, fuzzy
20577 msgid "rightarrowtriangle"
20578 msgstr "rightarrowtail"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Mapsto"
20583 msgstr "mapsto"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20586 #, fuzzy
20587 msgid "mapsfrom"
20588 msgstr "mapsto"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20591 msgid "Mapsfrom"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Longmapsto"
20597 msgstr "longmapsto"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20600 #, fuzzy
20601 msgid "longmapsfrom"
20602 msgstr "longmapsto"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Longmapsfrom"
20607 msgstr "longmapsto"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20610 msgid "leqq"
20611 msgstr "leqq"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20614 msgid "geqq"
20615 msgstr "geqq"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20618 msgid "leqslant"
20619 msgstr "leqslant"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20622 msgid "geqslant"
20623 msgstr "geqslant"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20626 msgid "eqslantless"
20627 msgstr "eqslantless"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20630 msgid "eqslantgtr"
20631 msgstr "eqslantgtr"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20634 msgid "eqsim"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20638 msgid "lesssim"
20639 msgstr "lesssim"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20642 msgid "gtrsim"
20643 msgstr "gtrsim"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20646 #, fuzzy
20647 msgid "apprge"
20648 msgstr "approxeq"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20651 #, fuzzy
20652 msgid "apprle"
20653 msgstr "approxeq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20656 msgid "lessapprox"
20657 msgstr "lessapprox"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20660 msgid "gtrapprox"
20661 msgstr "gtrapprox"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20664 msgid "approxeq"
20665 msgstr "approxeq"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20668 msgid "triangleq"
20669 msgstr "triangleq"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20672 msgid "lessdot"
20673 msgstr "lessdot"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20676 msgid "gtrdot"
20677 msgstr "gtrdot"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20680 msgid "lll"
20681 msgstr "lll"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20684 msgid "ggg"
20685 msgstr "ggg"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20688 msgid "lessgtr"
20689 msgstr "lessgtr"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20692 msgid "gtrless"
20693 msgstr "gtrless"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20696 msgid "lesseqgtr"
20697 msgstr "lesseqgtr"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20700 msgid "gtreqless"
20701 msgstr "gtreqless"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20704 msgid "lesseqqgtr"
20705 msgstr "lesseqqgtr"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20708 msgid "gtreqqless"
20709 msgstr "gtreqqless"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20712 msgid "eqcirc"
20713 msgstr "eqcirc"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20716 msgid "circeq"
20717 msgstr "circeq"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20720 msgid "thicksim"
20721 msgstr "thicksim"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20724 msgid "thickapprox"
20725 msgstr "thickapprox"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20728 msgid "backsim"
20729 msgstr "backsim"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20732 msgid "backsimeq"
20733 msgstr "backsimeq"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20736 msgid "subseteqq"
20737 msgstr "subseteqq"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20740 msgid "supseteqq"
20741 msgstr "supseteqq"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20744 msgid "Subset"
20745 msgstr "子集"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20748 msgid "Supset"
20749 msgstr "Supset"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20752 msgid "sqsubset"
20753 msgstr "sqsubset"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20756 msgid "sqsupset"
20757 msgstr "sqsupset"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20760 msgid "preccurlyeq"
20761 msgstr "preccurlyeq"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20764 msgid "succcurlyeq"
20765 msgstr "succcurlyeq"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20768 msgid "curlyeqprec"
20769 msgstr "curlyeqprec"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20772 msgid "curlyeqsucc"
20773 msgstr "curlyeqsucc"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20776 msgid "precsim"
20777 msgstr "precsim"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20780 msgid "succsim"
20781 msgstr "succsim"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20784 msgid "precapprox"
20785 msgstr "precapprox"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20788 msgid "succapprox"
20789 msgstr "succapprox"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20792 msgid "vartriangleleft"
20793 msgstr "vartriangleleft"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20796 msgid "vartriangleright"
20797 msgstr "vartriangleright"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20800 msgid "trianglelefteq"
20801 msgstr "trianglelefteq"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20804 msgid "trianglerighteq"
20805 msgstr "trianglerighteq"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20808 msgid "bumpeq"
20809 msgstr "bumpeq"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20812 msgid "Bumpeq"
20813 msgstr "Bumpeq"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20816 msgid "doteqdot"
20817 msgstr "doteqdot"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20820 msgid "risingdotseq"
20821 msgstr "risingdotseq"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20824 msgid "fallingdotseq"
20825 msgstr "fallingdotseq"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20828 msgid "vDash"
20829 msgstr "vDash"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20832 msgid "Vvdash"
20833 msgstr "Vvdash"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20836 msgid "Vdash"
20837 msgstr "Vdash"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20840 msgid "shortmid"
20841 msgstr "shortmid"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20844 msgid "shortparallel"
20845 msgstr "shortparallel"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20848 msgid "smallsmile"
20849 msgstr "smallsmile"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20852 msgid "smallfrown"
20853 msgstr "smallfrown"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20856 msgid "blacktriangleleft"
20857 msgstr "blacktriangleleft"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20860 msgid "blacktriangleright"
20861 msgstr "blacktriangleright"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20864 msgid "because"
20865 msgstr "因為"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20868 msgid "therefore"
20869 msgstr "因而"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20872 #, fuzzy
20873 msgid "wasytherefore"
20874 msgstr "因而"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20877 msgid "backepsilon"
20878 msgstr "backepsilon"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20881 msgid "varpropto"
20882 msgstr "varpropto"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20885 msgid "between"
20886 msgstr "之間"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20889 msgid "pitchfork"
20890 msgstr "耙子"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20893 #, fuzzy
20894 msgid "trianglelefteqslant"
20895 msgstr "trianglelefteq"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20898 #, fuzzy
20899 msgid "trianglerighteqslant"
20900 msgstr "trianglerighteq"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20903 #, fuzzy
20904 msgid "inplus"
20905 msgstr "oplus"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20908 #, fuzzy
20909 msgid "niplus"
20910 msgstr "oplus"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20913 #, fuzzy
20914 msgid "subsetplus"
20915 msgstr "子集"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20918 #, fuzzy
20919 msgid "supsetplus"
20920 msgstr "supset"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20923 #, fuzzy
20924 msgid "subsetpluseq"
20925 msgstr "subseteq"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20928 #, fuzzy
20929 msgid "supsetpluseq"
20930 msgstr "supseteq"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20933 #, fuzzy
20934 msgid "minuso"
20935 msgstr "ominus"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20938 msgid "baro"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20942 #, fuzzy
20943 msgid "sslash"
20944 msgstr "oslash"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20947 #, fuzzy
20948 msgid "bbslash"
20949 msgstr "oslash"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20952 #, fuzzy
20953 msgid "moo"
20954 msgstr "mho"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20957 #, fuzzy
20958 msgid "merge"
20959 msgstr "大:"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20962 msgid "invneg"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20966 msgid "lbag"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20970 msgid "rbag"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20974 #, fuzzy
20975 msgid "interleave"
20976 msgstr "intercal"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20979 #, fuzzy
20980 msgid "leftslice"
20981 msgstr "設定左列"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20984 #, fuzzy
20985 msgid "rightslice"
20986 msgstr "設定右列"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20989 msgid "oblong"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20993 msgid "talloblong"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20997 msgid "fatsemi"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21001 #, fuzzy
21002 msgid "fatslash"
21003 msgstr "oslash"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21006 #, fuzzy
21007 msgid "fatbslash"
21008 msgstr "oslash"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21011 #, fuzzy
21012 msgid "ldotp"
21013 msgstr "ldots"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21016 #, fuzzy
21017 msgid "cdotp"
21018 msgstr "cdot"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21021 #, fuzzy
21022 msgid "colon"
21023 msgstr "沒有顏色"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21026 msgid "dblcolon"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21030 #, fuzzy
21031 msgid "vcentcolon"
21032 msgstr "字型顏色"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21035 #, fuzzy
21036 msgid "colonapprox"
21037 msgstr "lnapprox"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Colonapprox"
21042 msgstr "lnapprox"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21045 msgid "coloneq"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Coloneq"
21051 msgstr "顏色"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21054 #, fuzzy
21055 msgid "coloneqq"
21056 msgstr "lneqq"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Coloneqq"
21061 msgstr "lneqq"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21064 #, fuzzy
21065 msgid "colonsim"
21066 msgstr "lnsim"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Colonsim"
21071 msgstr "lnsim"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21074 msgid "eqcolon"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21078 msgid "Eqcolon"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21082 msgid "eqqcolon"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21086 msgid "Eqqcolon"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21090 #, fuzzy
21091 msgid "wasypropto"
21092 msgstr "propto"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21095 msgid "logof"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21099 msgid "Join"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Negative Relations (extended)"
21105 msgstr "AMS 負關係"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21108 msgid "nless"
21109 msgstr "nless"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21112 msgid "ngtr"
21113 msgstr "ngtr"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21116 msgid "nleq"
21117 msgstr "nleq"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21120 msgid "ngeq"
21121 msgstr "ngeq"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21124 msgid "nleqslant"
21125 msgstr "nleqslant"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21128 msgid "ngeqslant"
21129 msgstr "ngeqslant"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21132 msgid "nleqq"
21133 msgstr "nleqq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21136 msgid "ngeqq"
21137 msgstr "ngeqq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21140 msgid "lneq"
21141 msgstr "lneq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21144 msgid "gneq"
21145 msgstr "gneq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21148 msgid "lneqq"
21149 msgstr "lneqq"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21152 msgid "gneqq"
21153 msgstr "gneqq"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21156 msgid "lvertneqq"
21157 msgstr "lvertneqq"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21160 msgid "gvertneqq"
21161 msgstr "gvertneqq"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21164 msgid "lnsim"
21165 msgstr "lnsim"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21168 msgid "gnsim"
21169 msgstr "gnsim"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21172 msgid "lnapprox"
21173 msgstr "lnapprox"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21176 msgid "gnapprox"
21177 msgstr "gnapprox"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21180 msgid "nprec"
21181 msgstr "nprec"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21184 msgid "nsucc"
21185 msgstr "nsucc"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21188 msgid "npreceq"
21189 msgstr "npreceq"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21192 msgid "nsucceq"
21193 msgstr "nsucceq"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21196 #, fuzzy
21197 msgid "precneqq"
21198 msgstr "preceq"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21201 #, fuzzy
21202 msgid "succneqq"
21203 msgstr "succeq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21206 msgid "precnsim"
21207 msgstr "precnsim"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21210 msgid "succnsim"
21211 msgstr "succnsim"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21214 msgid "precnapprox"
21215 msgstr "precnapprox"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21218 msgid "succnapprox"
21219 msgstr "succnapprox"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21222 msgid "subsetneq"
21223 msgstr "subsetneq"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21226 msgid "supsetneq"
21227 msgstr "supsetneq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21230 msgid "subsetneqq"
21231 msgstr "subsetneqq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21234 msgid "supsetneqq"
21235 msgstr "supsetneqq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21238 msgid "nsubseteq"
21239 msgstr "nsubseteq"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21242 #, fuzzy
21243 msgid "nsubseteqq"
21244 msgstr "subseteqq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21247 msgid "nsupseteq"
21248 msgstr "nsupseteq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21251 msgid "nsupseteqq"
21252 msgstr "nsupseteqq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21255 msgid "nvdash"
21256 msgstr "nvdash"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21259 msgid "nvDash"
21260 msgstr "nvDash"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21263 msgid "nVDash"
21264 msgstr "nVDash"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21267 #, fuzzy
21268 msgid "nVdash"
21269 msgstr "Vdash"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21272 msgid "varsubsetneq"
21273 msgstr "varsubsetneq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21276 msgid "varsupsetneq"
21277 msgstr "varsupsetneq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21280 msgid "varsubsetneqq"
21281 msgstr "varsubsetneqq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21284 msgid "varsupsetneqq"
21285 msgstr "varsupsetneqq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21288 msgid "ntriangleleft"
21289 msgstr "ntriangleleft"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21292 msgid "ntriangleright"
21293 msgstr "ntriangleright"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21296 msgid "ntrianglelefteq"
21297 msgstr "ntrianglelefteq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21300 msgid "ntrianglerighteq"
21301 msgstr "ntrianglerighteq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21304 msgid "ncong"
21305 msgstr "ncong"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21308 msgid "nsim"
21309 msgstr "nsim"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21312 msgid "nmid"
21313 msgstr "nmid"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21316 msgid "nshortmid"
21317 msgstr "nshortmid"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21320 msgid "nparallel"
21321 msgstr "nparallel"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21324 msgid "nshortparallel"
21325 msgstr "nshortparallel"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21328 #, fuzzy
21329 msgid "ntrianglelefteqslant"
21330 msgstr "ntrianglelefteq"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21333 #, fuzzy
21334 msgid "ntrianglerighteqslant"
21335 msgstr "ntrianglerighteq"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21338 msgid "dotplus"
21339 msgstr "dotplus"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21342 msgid "smallsetminus"
21343 msgstr "smallsetminus"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21346 msgid "Cap"
21347 msgstr "Cap"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21350 msgid "Cup"
21351 msgstr "Cup"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21354 msgid "barwedge"
21355 msgstr "barwedge"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21358 msgid "veebar"
21359 msgstr "veebar"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21362 msgid "doublebarwedge"
21363 msgstr "doublebarwedge"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21366 msgid "boxminus"
21367 msgstr "boxminus"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21370 msgid "boxtimes"
21371 msgstr "boxtimes"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21374 msgid "boxdot"
21375 msgstr "boxdot"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21378 msgid "boxplus"
21379 msgstr "boxplus"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21382 msgid "boxast"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21386 msgid "boxbar"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21390 #, fuzzy
21391 msgid "boxslash"
21392 msgstr "oslash"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21395 #, fuzzy
21396 msgid "boxbslash"
21397 msgstr "oslash"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21400 #, fuzzy
21401 msgid "boxcircle"
21402 msgstr "circledS"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21405 msgid "boxbox"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21409 #, fuzzy
21410 msgid "boxempty"
21411 msgstr "清空"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21414 msgid "divideontimes"
21415 msgstr "divideontimes"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21418 msgid "ltimes"
21419 msgstr "ltimes"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21422 msgid "rtimes"
21423 msgstr "rtimes"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21426 msgid "leftthreetimes"
21427 msgstr "leftthreetimes"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21430 msgid "rightthreetimes"
21431 msgstr "rightthreetimes"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21434 msgid "curlywedge"
21435 msgstr "curlywedge"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21438 msgid "curlyvee"
21439 msgstr "curlyvee"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21442 msgid "circleddash"
21443 msgstr "circleddash"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21446 msgid "circledast"
21447 msgstr "circledast"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21450 msgid "circledcirc"
21451 msgstr "circledcirc"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21454 msgid "centerdot"
21455 msgstr "centerdot"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21458 msgid "intercal"
21459 msgstr "intercal"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21462 msgid "implies"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21466 msgid "impliedby"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21470 #, fuzzy
21471 msgid "bigcurlyvee"
21472 msgstr "curlyvee"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21475 #, fuzzy
21476 msgid "bigcurlywedge"
21477 msgstr "curlywedge"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21480 #, fuzzy
21481 msgid "bigsqcap"
21482 msgstr "bigsqcup"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21485 msgid "bigbox"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21489 #, fuzzy
21490 msgid "bigparallel"
21491 msgstr "平行"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21494 msgid "biginterleave"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21498 #, fuzzy
21499 msgid "bignplus"
21500 msgstr "bigoplus"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21503 #, fuzzy
21504 msgid "nplus"
21505 msgstr "oplus"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Yup"
21510 msgstr "sup"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Ydown"
21515 msgstr "diagdown"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Yleft"
21520 msgstr "左上"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Yright"
21525 msgstr "右上"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21528 msgid "obar"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21532 #, fuzzy
21533 msgid "obslash"
21534 msgstr "oslash"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21537 #, fuzzy
21538 msgid "ocircle"
21539 msgstr "circledS"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21542 #, fuzzy
21543 msgid "olessthan"
21544 msgstr "lessdot"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21547 msgid "ogreaterthan"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21551 msgid "ovee"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21555 #, fuzzy
21556 msgid "owedge"
21557 msgstr "wedge"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21560 #, fuzzy
21561 msgid "varcurlyvee"
21562 msgstr "curlyvee"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21565 #, fuzzy
21566 msgid "varcurlywedge"
21567 msgstr "curlywedge"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21570 #, fuzzy
21571 msgid "vartimes"
21572 msgstr "rtimes"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21575 #, fuzzy
21576 msgid "varotimes"
21577 msgstr "otimes"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21580 msgid "varoast"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21584 msgid "varobar"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21588 #, fuzzy
21589 msgid "varodot"
21590 msgstr "odot"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21593 #, fuzzy
21594 msgid "varoslash"
21595 msgstr "oslash"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21598 #, fuzzy
21599 msgid "varobslash"
21600 msgstr "oslash"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21603 #, fuzzy
21604 msgid "varocircle"
21605 msgstr "circledS"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21608 #, fuzzy
21609 msgid "varoplus"
21610 msgstr "oplus"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21613 #, fuzzy
21614 msgid "varominus"
21615 msgstr "ominus"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21618 msgid "varovee"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21622 #, fuzzy
21623 msgid "varowedge"
21624 msgstr "barwedge"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21627 msgid "varolessthan"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21631 msgid "varogreaterthan"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21635 #, fuzzy
21636 msgid "varbigcirc"
21637 msgstr "bigcirc"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21640 #, fuzzy
21641 msgid "brokenvert"
21642 msgstr "轉換器"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21645 msgid "lfloor"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21649 msgid "rfloor"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21653 msgid "lceil"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21657 msgid "rceil"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21661 msgid "llbracket"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21665 #, fuzzy
21666 msgid "rrbracket"
21667 msgstr "overbrace"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21670 msgid "llfloor"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21674 msgid "rrfloor"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21678 msgid "llceil"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21682 msgid "rrceil"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21686 msgid "Lbag"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21690 msgid "Rbag"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21694 #, fuzzy
21695 msgid "llparenthesis"
21696 msgstr "包入小括號"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21699 #, fuzzy
21700 msgid "rrparenthesis"
21701 msgstr "包入小括號"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21704 msgid "binampersand"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21708 msgid "bindnasrepma"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21712 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21716 msgid "Voiced bilabial plosive"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21720 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21724 msgid "Voiced alveolar plosive"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21728 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21732 msgid "Voiced retroflex plosive"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21736 msgid "Voiceless palatal plosive"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21740 msgid "Voiced palatal plosive"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21744 msgid "Voiceless velar plosive"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21748 msgid "Voiced velar plosive"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21752 msgid "Voiceless uvular plosive"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21756 msgid "Voiced uvular plosive"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21760 msgid "Glottal plosive"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21764 msgid "Voiced bilabial nasal"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21768 msgid "Voiced labiodental nasal"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21772 msgid "Voiced alveolar nasal"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21776 msgid "Voiced retroflex nasal"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21780 msgid "Voiced palatal nasal"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21784 msgid "Voiced velar nasal"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21788 msgid "Voiced uvular nasal"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21792 msgid "Voiced bilabial trill"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21796 msgid "Voiced alveolar trill"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21800 msgid "Voiced uvular trill"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21804 msgid "Voiced alveolar tap"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21808 msgid "Voiced retroflex flap"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21812 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21816 msgid "Voiced bilabial fricative"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21820 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21824 msgid "Voiced labiodental fricative"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21828 msgid "Voiceless dental fricative"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21832 msgid "Voiced dental fricative"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21836 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21840 msgid "Voiced alveolar fricative"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21844 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21848 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21852 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21856 msgid "Voiced retroflex fricative"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21860 msgid "Voiceless palatal fricative"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21864 msgid "Voiced palatal fricative"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21868 msgid "Voiceless velar fricative"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21872 msgid "Voiced velar fricative"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21876 msgid "Voiceless uvular fricative"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21880 msgid "Voiced uvular fricative"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21884 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21888 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21892 msgid "Voiceless glottal fricative"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21896 msgid "Voiced glottal fricative"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21900 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21904 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21908 msgid "Voiced labiodental approximant"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21912 msgid "Voiced alveolar approximant"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21916 msgid "Voiced retroflex approximant"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21920 msgid "Voiced palatal approximant"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21924 msgid "Voiced velar approximant"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21928 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21932 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21936 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21940 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21944 msgid "Bilabial click"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21948 msgid "Dental click"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21952 msgid "(Post)alveolar click"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21956 msgid "Palatoalveolar click"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21960 msgid "Alveolar lateral click"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21964 msgid "Voiced bilabial implosive"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21968 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21972 msgid "Voiced palatal implosive"
21973 msgstr ""
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21976 msgid "Voiced velar implosive"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21980 msgid "Voiced uvular implosive"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21984 msgid "Ejective mark"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21988 msgid "Close front unrounded vowel"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21992 msgid "Close front rounded vowel"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21996 msgid "Close central unrounded vowel"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22000 msgid "Close central rounded vowel"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22004 msgid "Close back unrounded vowel"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Close back rounded vowel"
22010 msgstr "註記背景"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22013 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22017 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22021 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22025 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22029 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22033 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22037 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22041 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22045 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22049 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22053 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22054 msgstr ""
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22057 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22061 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22065 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22069 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22073 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22077 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22081 msgid "Near-open vowel"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22085 msgid "Open front unrounded vowel"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22089 msgid "Open front rounded vowel"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22093 msgid "Open back unrounded vowel"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22097 msgid "Open back rounded vowel"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22101 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22105 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22109 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22113 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22117 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22121 msgid "Epiglottal plosive"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22125 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22129 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22133 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22137 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Top tie bar"
22143 msgstr "頂端中心"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Bottom tie bar"
22148 msgstr "底部中心"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22151 msgid "Long"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22155 msgid "Half-long"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Extra short"
22161 msgstr "捷徑(&H):"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22164 msgid "Primary stress"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Secondary stress"
22170 msgstr "寄件者位址:"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22173 msgid "Minor (foot) group"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22177 msgid "Major (intonation) group"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Syllable break"
22183 msgstr "分列符號|L"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22186 msgid "Linking (absence of a break)"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22190 msgid "Voiceless"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22194 msgid "Voiceless (above)"
22195 msgstr ""
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Voiced"
22200 msgstr "發票"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22203 msgid "Breathy voiced"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22207 msgid "Creaky voiced"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22211 msgid "Linguolabial"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Dental"
22217 msgstr "洋紅"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Apical"
22222 msgstr "主題"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22225 msgid "Laminal"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Aspirated"
22231 msgstr "已啟用"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22234 msgid "More rounded"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22238 msgid "Less rounded"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Advanced"
22244 msgstr "進階(&V)"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22247 msgid "Retracted"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Centralized"
22253 msgstr "字首大寫|a"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22256 msgid "Mid-centralized"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22260 msgid "Syllabic"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22264 msgid "Non-syllabic"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22268 msgid "Rhoticity"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Labialized"
22274 msgstr "字首大寫|a"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Palatized"
22279 msgstr "Palatino"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22282 msgid "Velarized"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22286 msgid "Pharyngialized"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22290 msgid "Velarized or pharyngialized"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Raised"
22296 msgstr "修訂"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Lowered"
22301 msgstr "小寫|L"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22304 msgid "Advanced tongue root"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22308 msgid "Retracted tongue root"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22312 msgid "Nasalized"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22316 msgid "Nasal release"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22320 msgid "Lateral release"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22324 #, fuzzy
22325 msgid "No audible release"
22326 msgstr "雙倍"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22329 msgid "Extra high (accent)"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22333 msgid "Extra high (tone letter)"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22337 msgid "High (accent)"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22341 msgid "High (tone letter)"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22345 msgid "Mid (accent)"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Mid (tone letter)"
22351 msgstr "句子的結束|E"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22354 msgid "Low (accent)"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Low (tone letter)"
22360 msgstr "句子的結束|E"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22363 msgid "Extra low (accent)"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22367 msgid "Extra low (tone letter)"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Downstep"
22373 msgstr "向下(&D)"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22376 msgid "Upstep"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Rising (accent)"
22382 msgstr "缺少引數"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Rising (tone letter)"
22387 msgstr "句子的結束|E"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22390 msgid "Falling (accent)"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22394 msgid "Falling (tone letter)"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22398 msgid "High rising (accent)"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22402 msgid "High rising (tone letter)"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22406 msgid "Low rising (accent)"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22410 msgid "Low rising (tone letter)"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22414 msgid "Rising-falling (accent)"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22418 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Global rise"
22424 msgstr "全域(&G)"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Global fall"
22429 msgstr "全域(&G)"
22430
22431 #: lib/external_templates:36
22432 msgid "GnumericSpreadsheet"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22436 msgid "Spreadsheet"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: lib/external_templates:39
22440 msgid ""
22441 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22442 "It imports as a long table, so any length\n"
22443 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22444 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22445 "both for gnumeric and excel files.\n"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/external_templates:76
22449 msgid "RasterImage"
22450 msgstr "RasterImage"
22451
22452 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Raster image"
22455 msgstr "RasterImage"
22456
22457 #: lib/external_templates:84
22458 msgid "A bitmap file.\n"
22459 msgstr "點陣圖檔案。\n"
22460
22461 #: lib/external_templates:148
22462 msgid "XFig"
22463 msgstr "XFig"
22464
22465 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Xfig figure"
22468 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
22469
22470 #: lib/external_templates:151
22471 msgid "An Xfig figure.\n"
22472 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
22473
22474 #: lib/external_templates:201
22475 msgid "ChessDiagram"
22476 msgstr "西洋棋圖形"
22477
22478 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Chess diagram"
22481 msgstr "西洋棋圖形"
22482
22483 #: lib/external_templates:204
22484 msgid ""
22485 "A chess position diagram.\n"
22486 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22487 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22488 "the position that you want to display.\n"
22489 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22490 "and remember to type in a relative path\n"
22491 "to the LyX document location.\n"
22492 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22493 "to enable general editing of the board.\n"
22494 "You might also check out the\n"
22495 "'Options->Test legality' option, and\n"
22496 "remember to middle and right click to\n"
22497 "insert new material in the board.\n"
22498 "In order for this to work, you have to\n"
22499 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22500 "that TeX will find it, and you will need\n"
22501 "to install the skak package from CTAN.\n"
22502 msgstr ""
22503 "西洋棋位置圖表。\n"
22504 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
22505 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
22506 "您想要顯示的位置。\n"
22507 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
22508 "並記得輸入相對於\n"
22509 " LyX 文件位置的路徑。\n"
22510 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
22511 "以啟用模板的一般編輯。\n"
22512 "您也許也要選用一下\n"
22513 "「選項->測試合法」選項,並\n"
22514 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
22515 "在模板中插入新材料。\n"
22516 "為了讓它有所作用,您必須\n"
22517 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
22518 "的地方,而您將需要\n"
22519 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
22520
22521 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22522 msgid "Lilypond typeset music"
22523 msgstr "Lilypond 排版音樂"
22524
22525 #: lib/external_templates:254
22526 msgid ""
22527 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22528 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22529 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22530 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22531 msgstr ""
22532 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
22533 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
22534 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
22535 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
22536
22537 #: lib/external_templates:300
22538 #, fuzzy
22539 msgid "PDFPages"
22540 msgstr "頁面"
22541
22542 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22543 #, fuzzy
22544 msgid "PDF pages"
22545 msgstr "頁面"
22546
22547 #: lib/external_templates:303
22548 msgid ""
22549 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22550 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22551 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22552 "Examples:\n"
22553 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22554 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22555 "* pages=- (to include all pages)\n"
22556 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22557 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22558 "inserted in their original size.\n"
22559 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22560 "for further options and details.\n"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/external_templates:346
22564 msgid ""
22565 "Today's date.\n"
22566 "Read 'info date' for more information.\n"
22567 msgstr ""
22568 "今天日期。\n"
22569 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
22570
22571 #: lib/external_templates:375
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Dia"
22574 msgstr "顯示"
22575
22576 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Dia diagram"
22579 msgstr "西洋棋圖形"
22580
22581 #: lib/external_templates:378
22582 msgid "Dia diagram.\n"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: lib/configure.py:500
22586 #, fuzzy
22587 msgid "tgo"
22588 msgstr "頂"
22589
22590 #: lib/configure.py:500
22591 msgid "tgo|Tgif"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/configure.py:503
22595 msgid "FIG"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/configure.py:506
22599 msgid "DIA"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/configure.py:509
22603 msgid "sxd"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: lib/configure.py:509
22607 msgid "sxd|OpenOffice"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: lib/configure.py:512
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Grace"
22613 msgstr "灰階"
22614
22615 #: lib/configure.py:515
22616 msgid "FEN"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: lib/configure.py:518
22620 msgid "SVG"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: lib/configure.py:520
22624 msgid "BMP"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/configure.py:521
22628 msgid "GIF"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/configure.py:522
22632 msgid "jpeg"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: lib/configure.py:522
22636 msgid "jpeg|JPEG"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/configure.py:523
22640 msgid "PBM"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/configure.py:524
22644 msgid "PGM"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22648 msgid "PNG"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: lib/configure.py:526
22652 msgid "PPM"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: lib/configure.py:527
22656 msgid "TIFF"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: lib/configure.py:528
22660 msgid "XBM"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: lib/configure.py:529
22664 msgid "XPM"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: lib/configure.py:537
22668 msgid "Plain text (chess output)"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: lib/configure.py:538
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Plain text (image)"
22674 msgstr "純文字"
22675
22676 #: lib/configure.py:539
22677 msgid "Plain text (Xfig output)"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: lib/configure.py:540
22681 #, fuzzy
22682 msgid "date (output)"
22683 msgstr "更新 PostScript"
22684
22685 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22686 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22687 msgid "DocBook"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/configure.py:541
22691 #, fuzzy
22692 msgid "DocBook|B"
22693 msgstr "書籤|B"
22694
22695 #: lib/configure.py:542
22696 #, fuzzy
22697 msgid "DocBook (XML)"
22698 msgstr "書籤|B"
22699
22700 #: lib/configure.py:543
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Graphviz Dot"
22703 msgstr "圖形"
22704
22705 #: lib/configure.py:544
22706 #, fuzzy
22707 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22708 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
22709
22710 #: lib/configure.py:545
22711 #, fuzzy
22712 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22713 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22714
22715 #: lib/configure.py:546
22716 #, fuzzy
22717 msgid "NoWeb"
22718 msgstr "無"
22719
22720 #: lib/configure.py:546
22721 #, fuzzy
22722 msgid "NoWeb|N"
22723 msgstr "註記|N"
22724
22725 #: lib/configure.py:548
22726 #, fuzzy
22727 msgid "R/S code"
22728 msgstr "編碼"
22729
22730 #: lib/configure.py:550
22731 #, fuzzy
22732 msgid "LilyPond music"
22733 msgstr "LilyPond"
22734
22735 #: lib/configure.py:551
22736 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/configure.py:552
22740 #, fuzzy
22741 msgid "LaTeX (plain)"
22742 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22743
22744 #: lib/configure.py:552
22745 #, fuzzy
22746 msgid "LaTeX (plain)|L"
22747 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22748
22749 #: lib/configure.py:553
22750 #, fuzzy
22751 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22752 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22753
22754 #: lib/configure.py:554
22755 #, fuzzy
22756 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22757 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
22758
22759 #: lib/configure.py:555
22760 #, fuzzy
22761 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22762 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22763
22764 #: lib/configure.py:556
22765 msgid "Plain text"
22766 msgstr "純文字"
22767
22768 #: lib/configure.py:556
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Plain text|a"
22771 msgstr "純文字"
22772
22773 #: lib/configure.py:557
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Plain text (pstotext)"
22776 msgstr "純文字"
22777
22778 #: lib/configure.py:558
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22781 msgstr "純文字"
22782
22783 #: lib/configure.py:559
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Plain text (catdvi)"
22786 msgstr "純文字"
22787
22788 #: lib/configure.py:560
22789 msgid "Plain Text, Join Lines"
22790 msgstr "純文字,聯結線"
22791
22792 #: lib/configure.py:561
22793 msgid "Info (Beamer)"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: lib/configure.py:564
22797 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: lib/configure.py:565
22801 msgid "Excel spreadsheet"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: lib/configure.py:566
22805 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: lib/configure.py:569
22809 #, fuzzy
22810 msgid "LyXHTML"
22811 msgstr "LyX"
22812
22813 #: lib/configure.py:569
22814 #, fuzzy
22815 msgid "LyXHTML|y"
22816 msgstr "LyX"
22817
22818 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22819 #, fuzzy
22820 msgid "BibTeX"
22821 msgstr "LaTeX"
22822
22823 #: lib/configure.py:582
22824 #, fuzzy
22825 msgid "EPS"
22826 msgstr "PS"
22827
22828 #: lib/configure.py:583
22829 msgid "EPS (uncropped)"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: lib/configure.py:584
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Postscript"
22835 msgstr "Post Scriptum:"
22836
22837 #: lib/configure.py:584
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Postscript|t"
22840 msgstr "Post Scriptum:"
22841
22842 #: lib/configure.py:589
22843 msgid "PDF (ps2pdf)"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/configure.py:589
22847 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/configure.py:590
22851 #, fuzzy
22852 msgid "PDF (pdflatex)"
22853 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22854
22855 #: lib/configure.py:590
22856 #, fuzzy
22857 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22858 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22859
22860 #: lib/configure.py:591
22861 msgid "PDF (dvipdfm)"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: lib/configure.py:591
22865 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: lib/configure.py:592
22869 msgid "PDF (XeTeX)"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: lib/configure.py:592
22873 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: lib/configure.py:593
22877 #, fuzzy
22878 msgid "PDF (LuaTeX)"
22879 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22880
22881 #: lib/configure.py:593
22882 #, fuzzy
22883 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22884 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
22885
22886 #: lib/configure.py:594
22887 #, fuzzy
22888 msgid "PDF (graphics)"
22889 msgstr "圖形"
22890
22891 #: lib/configure.py:597
22892 msgid "DVI"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: lib/configure.py:597
22896 msgid "DVI|D"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: lib/configure.py:598
22900 #, fuzzy
22901 msgid "DVI (LuaTeX)"
22902 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22903
22904 #: lib/configure.py:598
22905 #, fuzzy
22906 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22907 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
22908
22909 #: lib/configure.py:601
22910 #, fuzzy
22911 msgid "DraftDVI"
22912 msgstr "草稿(&D)"
22913
22914 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22915 #, fuzzy
22916 msgid "htm"
22917 msgstr "hom"
22918
22919 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22920 msgid "htm|HTML"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: lib/configure.py:607
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Noteedit"
22926 msgstr "NoteToEditor"
22927
22928 #: lib/configure.py:610
22929 #, fuzzy
22930 msgid "OpenDocument"
22931 msgstr "開啟文件"
22932
22933 #: lib/configure.py:611
22934 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/configure.py:614
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Rich Text Format"
22940 msgstr "文字一般字型"
22941
22942 #: lib/configure.py:615
22943 #, fuzzy
22944 msgid "MS Word"
22945 msgstr "字詞"
22946
22947 #: lib/configure.py:615
22948 #, fuzzy
22949 msgid "MS Word|W"
22950 msgstr "計數字詞|W"
22951
22952 #: lib/configure.py:618
22953 #, fuzzy
22954 msgid "date command"
22955 msgstr "下一個命令"
22956
22957 #: lib/configure.py:619
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Table (CSV)"
22960 msgstr "表格"
22961
22962 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22964 msgid "LyX"
22965 msgstr "LyX"
22966
22967 #: lib/configure.py:622
22968 msgid "LyX 1.3.x"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: lib/configure.py:623
22972 msgid "LyX 1.4.x"
22973 msgstr ""
22974
22975 #: lib/configure.py:624
22976 msgid "LyX 1.5.x"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: lib/configure.py:625
22980 msgid "LyX 1.6.x"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: lib/configure.py:626
22984 msgid "LyX 2.0.x"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/configure.py:627
22988 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/configure.py:628
22992 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/configure.py:629
22996 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: lib/configure.py:630
23000 #, fuzzy
23001 msgid "LyX Preview"
23002 msgstr "預覽"
23003
23004 #: lib/configure.py:631
23005 msgid "PDFTEX"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/configure.py:632
23009 #, fuzzy
23010 msgid "Program"
23011 msgstr "程式清單"
23012
23013 #: lib/configure.py:633
23014 msgid "PSTEX"
23015 msgstr ""
23016
23017 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Windows Metafile"
23020 msgstr "列印到檔案"
23021
23022 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23023 msgid "Enhanced Metafile"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: lib/configure.py:738
23027 msgid "LyXBlogger"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/configure.py:936
23031 msgid "LyX Archive (zip)"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: lib/configure.py:939
23035 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23039 #, c-format
23040 msgid "%1$s and %2$s"
23041 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23042
23043 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23044 #, c-format
23045 msgid "%1$s et al."
23046 msgstr "%1$s 等人。"
23047
23048 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23049 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
23050 msgid "ERROR!"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23054 msgid "No year"
23055 msgstr "沒有年份"
23056
23057 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23058 #, fuzzy
23059 msgid "Bibliography entry not found!"
23060 msgstr "文獻目錄標頭"
23061
23062 #: src/Buffer.cpp:138
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "Could not print the document %1$s.\n"
23066 "Check that your printer is set up correctly."
23067 msgstr ""
23068 "無法列印文件 %1$s。\n"
23069 "檢查您的印表機是否設置正確。"
23070
23071 #: src/Buffer.cpp:141
23072 msgid "Print document failed"
23073 msgstr "列印文件失敗"
23074
23075 #: src/Buffer.cpp:365
23076 msgid "Disk Error: "
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/Buffer.cpp:366
23080 #, fuzzy, c-format
23081 msgid ""
23082 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23083 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:483
23086 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:485
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Attempting to close changed document!"
23092 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
23093
23094 #: src/Buffer.cpp:494
23095 msgid "Could not remove temporary directory"
23096 msgstr "無法移除暫存目錄"
23097
23098 #: src/Buffer.cpp:495
23099 #, c-format
23100 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23101 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23102
23103 #: src/Buffer.cpp:871
23104 msgid "Unknown document class"
23105 msgstr "不明的文件類別"
23106
23107 #: src/Buffer.cpp:872
23108 #, c-format
23109 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23110 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23113 #, c-format
23114 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23115 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
23116
23117 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23118 msgid "Document header error"
23119 msgstr "文件頁首錯誤"
23120
23121 #: src/Buffer.cpp:886
23122 msgid "\\begin_header is missing"
23123 msgstr "\\begin_header 缺少"
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:909
23126 msgid "\\begin_document is missing"
23127 msgstr "\\begin_document 缺少"
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23130 #: src/BufferView.cpp:1441
23131 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23132 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23135 #, fuzzy
23136 msgid ""
23137 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23138 "xcolor/ulem are installed.\n"
23139 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23140 "LaTeX preamble."
23141 msgstr ""
23142 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
23143 "安裝。\n"
23144 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
23145
23146 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23147 #, fuzzy
23148 msgid ""
23149 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23150 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23151 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23152 "LaTeX preamble."
23153 msgstr ""
23154 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
23155 "未安裝。\n"
23156 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
23157
23158 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23160 msgid "Index"
23161 msgstr "索引"
23162
23163 #: src/Buffer.cpp:1065
23164 #, fuzzy
23165 msgid "File Not Found"
23166 msgstr "找不到檔案"
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:1066
23169 #, fuzzy, c-format
23170 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23171 msgstr "無法讀取檔案"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23174 msgid "Document format failure"
23175 msgstr "文件格式錯誤"
23176
23177 #: src/Buffer.cpp:1090
23178 #, c-format
23179 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23180 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
23181
23182 #: src/Buffer.cpp:1153
23183 #, fuzzy, c-format
23184 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23185 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:1178
23188 msgid "Conversion failed"
23189 msgstr "轉換失敗"
23190
23191 #: src/Buffer.cpp:1179
23192 #, c-format
23193 msgid ""
23194 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23195 "it could not be created."
23196 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
23197
23198 #: src/Buffer.cpp:1189
23199 msgid "Conversion script not found"
23200 msgstr "找不到轉換命令稿"
23201
23202 #: src/Buffer.cpp:1190
23203 #, c-format
23204 msgid ""
23205 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23206 "could not be found."
23207 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
23208
23209 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23210 msgid "Conversion script failed"
23211 msgstr "轉換命令稿失敗"
23212
23213 #: src/Buffer.cpp:1214
23214 #, fuzzy, c-format
23215 msgid ""
23216 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23217 "convert it."
23218 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
23219
23220 #: src/Buffer.cpp:1221
23221 #, fuzzy, c-format
23222 msgid ""
23223 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23224 "it."
23225 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
23226
23227 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
23228 #, fuzzy
23229 msgid "File is read-only"
23230 msgstr "文件為唯讀"
23231
23232 #: src/Buffer.cpp:1243
23233 #, c-format
23234 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: src/Buffer.cpp:1252
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23241 "overwrite this file?"
23242 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
23243
23244 #: src/Buffer.cpp:1254
23245 msgid "Overwrite modified file?"
23246 msgstr "覆寫已修改檔案?"
23247
23248 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
23249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
23251 msgid "&Overwrite"
23252 msgstr "覆寫(&O)"
23253
23254 #: src/Buffer.cpp:1284
23255 msgid "Backup failure"
23256 msgstr "備份失敗"
23257
23258 #: src/Buffer.cpp:1285
23259 #, fuzzy, c-format
23260 msgid ""
23261 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23262 "Please check whether the directory exists and is writable."
23263 msgstr ""
23264 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23265 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23266
23267 #: src/Buffer.cpp:1311
23268 #, c-format
23269 msgid "Saving document %1$s..."
23270 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
23271
23272 #: src/Buffer.cpp:1326
23273 #, fuzzy
23274 msgid " could not write file!"
23275 msgstr "無法讀取檔案"
23276
23277 #: src/Buffer.cpp:1334
23278 msgid " done."
23279 msgstr " 已完成。"
23280
23281 #: src/Buffer.cpp:1349
23282 #, fuzzy, c-format
23283 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23284 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
23285
23286 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23287 #, fuzzy, c-format
23288 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23289 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
23290
23291 #: src/Buffer.cpp:1362
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23294 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
23295
23296 #: src/Buffer.cpp:1376
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23299 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:1390
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23304 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:1477
23307 msgid "Iconv software exception Detected"
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/Buffer.cpp:1477
23311 #, c-format
23312 msgid ""
23313 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23314 "installed"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: src/Buffer.cpp:1507
23318 #, c-format
23319 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: src/Buffer.cpp:1510
23323 msgid ""
23324 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23325 "chosen encoding.\n"
23326 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23327 msgstr ""
23328 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
23329 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
23330
23331 #: src/Buffer.cpp:1517
23332 #, fuzzy
23333 msgid "iconv conversion failed"
23334 msgstr "轉換失敗"
23335
23336 #: src/Buffer.cpp:1522
23337 #, fuzzy
23338 msgid "conversion failed"
23339 msgstr "轉換失敗"
23340
23341 #: src/Buffer.cpp:1620
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Uncodable character in file path"
23344 msgstr "特殊字元"
23345
23346 #: src/Buffer.cpp:1622
23347 #, c-format
23348 msgid ""
23349 "The path of your document\n"
23350 "(%1$s)\n"
23351 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23352 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23353 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23354 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23355 "\n"
23356 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23357 "(such as utf8) or change the file path name."
23358 msgstr ""
23359
23360 #: src/Buffer.cpp:1973
23361 msgid "Running chktex..."
23362 msgstr "chktex 執行中…"
23363
23364 #: src/Buffer.cpp:1987
23365 msgid "chktex failure"
23366 msgstr "chktex 失敗"
23367
23368 #: src/Buffer.cpp:1988
23369 msgid "Could not run chktex successfully."
23370 msgstr "無法成功運行 chktex。"
23371
23372 #: src/Buffer.cpp:2277
23373 #, fuzzy, c-format
23374 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23375 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23376
23377 #: src/Buffer.cpp:2357
23378 #, fuzzy, c-format
23379 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23380 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23381
23382 #: src/Buffer.cpp:2441
23383 #, c-format
23384 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: src/Buffer.cpp:2476
23388 #, c-format
23389 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/Buffer.cpp:2541
23393 #, fuzzy, c-format
23394 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23395 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
23396
23397 #: src/Buffer.cpp:2548
23398 #, fuzzy, c-format
23399 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23400 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
23401
23402 #: src/Buffer.cpp:2555
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Error exporting to DVI."
23405 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
23406
23407 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
23408 #, c-format
23409 msgid ""
23410 "The file %1$s already exists.\n"
23411 "\n"
23412 "Do you want to overwrite that file?"
23413 msgstr ""
23414 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
23415 "\n"
23416 "您要覆寫該檔案嗎?"
23417
23418 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
23419 msgid "Overwrite file?"
23420 msgstr "覆寫檔案?"
23421
23422 #: src/Buffer.cpp:2640
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Error running external commands."
23425 msgstr "一般資訊"
23426
23427 #: src/Buffer.cpp:3462
23428 #, c-format
23429 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23430 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:3466
23433 #, c-format
23434 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23435 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
23436
23437 #: src/Buffer.cpp:3520
23438 msgid "Preview source code"
23439 msgstr "預覽原始碼"
23440
23441 #: src/Buffer.cpp:3522
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Preview preamble"
23444 msgstr "預覽就緒"
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:3524
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Preview body"
23449 msgstr "預覽就緒"
23450
23451 #: src/Buffer.cpp:3539
23452 msgid "Plain text does not have a preamble."
23453 msgstr ""
23454
23455 #: src/Buffer.cpp:3642
23456 #, c-format
23457 msgid "Auto-saving %1$s"
23458 msgstr "自動儲存 %1$s"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:3696
23461 msgid "Autosave failed!"
23462 msgstr "自動儲存失敗!"
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:3757
23465 msgid "Autosaving current document..."
23466 msgstr "自動儲存目前文件…"
23467
23468 #: src/Buffer.cpp:3878
23469 msgid "Couldn't export file"
23470 msgstr "無法匯出檔案"
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:3879
23473 #, c-format
23474 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23475 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
23476
23477 #: src/Buffer.cpp:3940
23478 msgid "File name error"
23479 msgstr "檔案名稱錯誤"
23480
23481 #: src/Buffer.cpp:3941
23482 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23483 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
23484
23485 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23486 msgid "Document export cancelled."
23487 msgstr "文件匯出取消。"
23488
23489 #: src/Buffer.cpp:4056
23490 #, c-format
23491 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23492 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
23493
23494 #: src/Buffer.cpp:4063
23495 #, c-format
23496 msgid "Document exported as %1$s"
23497 msgstr "文件匯出為 %1$s"
23498
23499 #: src/Buffer.cpp:4118
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23503 "\n"
23504 "Recover emergency save?"
23505 msgstr ""
23506 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
23507 "\n"
23508 "回復緊急儲存?"
23509
23510 #: src/Buffer.cpp:4121
23511 msgid "Load emergency save?"
23512 msgstr "載入緊急儲存?"
23513
23514 #: src/Buffer.cpp:4122
23515 msgid "&Recover"
23516 msgstr "回復(&R)"
23517
23518 #: src/Buffer.cpp:4122
23519 msgid "&Load Original"
23520 msgstr "載入原件(&L)"
23521
23522 #: src/Buffer.cpp:4133
23523 #, c-format
23524 msgid ""
23525 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23526 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23527 msgstr ""
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:4140
23530 msgid "Document was successfully recovered."
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/Buffer.cpp:4142
23534 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: src/Buffer.cpp:4143
23538 #, fuzzy, c-format
23539 msgid ""
23540 "Remove emergency file now?\n"
23541 "(%1$s)"
23542 msgstr "載入緊急儲存?"
23543
23544 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Delete emergency file?"
23547 msgstr "選取外部檔案"
23548
23549 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23550 #, fuzzy
23551 msgid "&Keep"
23552 msgstr "Cap"
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:4152
23555 msgid "Emergency file deleted"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: src/Buffer.cpp:4153
23559 msgid "Do not forget to save your file now!"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: src/Buffer.cpp:4160
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Remove emergency file now?"
23565 msgstr "載入緊急儲存?"
23566
23567 #: src/Buffer.cpp:4183
23568 #, c-format
23569 msgid ""
23570 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23571 "\n"
23572 "Load the backup instead?"
23573 msgstr ""
23574 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
23575 "\n"
23576 "載入備份做為替代?"
23577
23578 #: src/Buffer.cpp:4185
23579 msgid "Load backup?"
23580 msgstr "載入備份?"
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:4186
23583 msgid "&Load backup"
23584 msgstr "載入備份(&L)"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:4186
23587 msgid "Load &original"
23588 msgstr "載入原件(&O)"
23589
23590 #: src/Buffer.cpp:4196
23591 #, c-format
23592 msgid ""
23593 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23594 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23595 msgstr ""
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23598 msgid "Senseless!!! "
23599 msgstr "無意義 !!! "
23600
23601 #: src/Buffer.cpp:4750
23602 #, fuzzy, c-format
23603 msgid "Document %1$s reloaded."
23604 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
23605
23606 #: src/Buffer.cpp:4754
23607 #, fuzzy, c-format
23608 msgid "Could not reload document %1$s."
23609 msgstr "無法讀取文件"
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:4821
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Included File Invalid"
23614 msgstr "包含檔…|d"
23615
23616 #: src/Buffer.cpp:4822
23617 #, c-format
23618 msgid ""
23619 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23620 "  %1$s\n"
23621 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23622 msgstr ""
23623
23624 #: src/BufferParams.cpp:452
23625 msgid ""
23626 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23627 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: src/BufferParams.cpp:454
23631 msgid ""
23632 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23633 "are inserted into formulas"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/BufferParams.cpp:456
23637 msgid ""
23638 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23639 "formulas"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/BufferParams.cpp:458
23643 msgid ""
23644 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23645 "inserted into formulas"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/BufferParams.cpp:460
23649 msgid ""
23650 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23651 "into formulas"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/BufferParams.cpp:462
23655 msgid ""
23656 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23657 "inserted into formulas"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: src/BufferParams.cpp:464
23661 msgid ""
23662 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23663 "inserted into formulas"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: src/BufferParams.cpp:466
23667 msgid ""
23668 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23669 "subscript is inserted into formulas"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: src/BufferParams.cpp:468
23673 msgid ""
23674 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23675 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: src/BufferParams.cpp:470
23679 msgid ""
23680 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23681 "decoration 'utilde'"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: src/BufferParams.cpp:616
23685 #, c-format
23686 msgid ""
23687 "The selected document class\n"
23688 "\t%1$s\n"
23689 "requires external files that are not available.\n"
23690 "The document class can still be used, but the\n"
23691 "document cannot be compiled until the following\n"
23692 "prerequisites are installed:\n"
23693 "\t%2$s\n"
23694 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23695 "User's Guide for more information."
23696 msgstr ""
23697
23698 #: src/BufferParams.cpp:625
23699 msgid "Document class not available"
23700 msgstr "文件類別無法使用"
23701
23702 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Uncodable characters"
23706 msgstr "特殊字元"
23707
23708 #: src/BufferParams.cpp:1808
23709 #, c-format
23710 msgid ""
23711 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23712 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23713 "%1$s."
23714 msgstr ""
23715
23716 #: src/BufferParams.cpp:2055
23717 #, c-format
23718 msgid ""
23719 "The layout file:\n"
23720 "%1$s\n"
23721 "could not be found. A default textclass with default\n"
23722 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23723 "correct output."
23724 msgstr ""
23725
23726 #: src/BufferParams.cpp:2061
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Document class not found"
23729 msgstr "文件類別無法使用"
23730
23731 #: src/BufferParams.cpp:2068
23732 #, c-format
23733 msgid ""
23734 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23735 "%1$s\n"
23736 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23737 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23738 "correct output."
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Could not load class"
23744 msgstr "無法變更類別"
23745
23746 #: src/BufferParams.cpp:2124
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Error reading internal layout information"
23749 msgstr "一般資訊"
23750
23751 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Read Error"
23754 msgstr "搜尋錯誤"
23755
23756 #: src/BufferView.cpp:188
23757 msgid "No more insets"
23758 msgstr "沒有更多內欄"
23759
23760 #: src/BufferView.cpp:731
23761 msgid "Save bookmark"
23762 msgstr "儲存書籤"
23763
23764 #: src/BufferView.cpp:956
23765 msgid "Converting document to new document class..."
23766 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
23767
23768 #: src/BufferView.cpp:1000
23769 msgid "Document is read-only"
23770 msgstr "文件為唯讀"
23771
23772 #: src/BufferView.cpp:1009
23773 msgid "This portion of the document is deleted."
23774 msgstr "此部份的文件已刪除。"
23775
23776 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23778 #, fuzzy
23779 msgid "Absolute filename expected."
23780 msgstr "預期一個值。"
23781
23782 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23783 #, fuzzy, c-format
23784 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23785 msgstr ""
23786 "指定的文件\n"
23787 "%1$s\n"
23788 "無法讀取。"
23789
23790 #: src/BufferView.cpp:1333
23791 msgid "No further undo information"
23792 msgstr "無進一步的復原資訊"
23793
23794 #: src/BufferView.cpp:1343
23795 msgid "No further redo information"
23796 msgstr "無進一步的重做資訊"
23797
23798 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23799 #, fuzzy
23800 msgid "String not found."
23801 msgstr "找不到字串!"
23802
23803 #: src/BufferView.cpp:1575
23804 msgid "Mark off"
23805 msgstr "標記關閉"
23806
23807 #: src/BufferView.cpp:1581
23808 msgid "Mark on"
23809 msgstr "標記開啟"
23810
23811 #: src/BufferView.cpp:1588
23812 msgid "Mark removed"
23813 msgstr "標記移除"
23814
23815 #: src/BufferView.cpp:1591
23816 msgid "Mark set"
23817 msgstr "標記設定"
23818
23819 #: src/BufferView.cpp:1647
23820 #, fuzzy
23821 msgid "Statistics for the selection:"
23822 msgstr "切換至文件(&S)"
23823
23824 #: src/BufferView.cpp:1649
23825 #, fuzzy
23826 msgid "Statistics for the document:"
23827 msgstr "切換至文件(&S)"
23828
23829 #: src/BufferView.cpp:1652
23830 #, fuzzy, c-format
23831 msgid "%1$d words"
23832 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
23833
23834 #: src/BufferView.cpp:1654
23835 #, fuzzy
23836 msgid "One word"
23837 msgstr "關鍵字"
23838
23839 #: src/BufferView.cpp:1657
23840 #, c-format
23841 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: src/BufferView.cpp:1660
23845 msgid "One character (including blanks)"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: src/BufferView.cpp:1663
23849 #, c-format
23850 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/BufferView.cpp:1666
23854 msgid "One character (excluding blanks)"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: src/BufferView.cpp:1668
23858 #, fuzzy
23859 msgid "Statistics"
23860 msgstr "狀態"
23861
23862 #: src/BufferView.cpp:1824
23863 #, c-format
23864 msgid ""
23865 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: src/BufferView.cpp:1826
23869 #, c-format
23870 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: src/BufferView.cpp:1834
23874 #, fuzzy
23875 msgid "Branch name"
23876 msgstr "分支"
23877
23878 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23879 msgid "Branch already exists"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: src/BufferView.cpp:2284
23883 msgid "Inverse Search Failed"
23884 msgstr ""
23885
23886 #: src/BufferView.cpp:2285
23887 msgid ""
23888 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23889 "You need to update the viewed document."
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/BufferView.cpp:2664
23893 #, c-format
23894 msgid "Inserting document %1$s..."
23895 msgstr "插入文件 %1$s…"
23896
23897 #: src/BufferView.cpp:2675
23898 #, c-format
23899 msgid "Document %1$s inserted."
23900 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
23901
23902 #: src/BufferView.cpp:2677
23903 #, c-format
23904 msgid "Could not insert document %1$s"
23905 msgstr "無法插入文件 %1$s"
23906
23907 #: src/BufferView.cpp:2943
23908 #, c-format
23909 msgid ""
23910 "Could not read the specified document\n"
23911 "%1$s\n"
23912 "due to the error: %2$s"
23913 msgstr ""
23914 "無法讀取指定的文件\n"
23915 "%1$s\n"
23916 "由於錯誤:%2$s"
23917
23918 #: src/BufferView.cpp:2945
23919 msgid "Could not read file"
23920 msgstr "無法讀取檔案"
23921
23922 #: src/BufferView.cpp:2952
23923 #, fuzzy, c-format
23924 msgid ""
23925 "%1$s\n"
23926 " is not readable."
23927 msgstr "%1$s 無法讀取。"
23928
23929 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23930 msgid "Could not open file"
23931 msgstr "無法開啟檔案"
23932
23933 #: src/BufferView.cpp:2960
23934 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23935 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
23936
23937 #: src/BufferView.cpp:2961
23938 msgid ""
23939 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23940 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23941 "If this does not give the correct result\n"
23942 "then please change the encoding of the file\n"
23943 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23944 msgstr ""
23945 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
23946 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
23947 "如果這樣得不到正確結果,\n"
23948 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
23949 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
23950
23951 #: src/Changes.cpp:370
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Uncodable character in author name"
23954 msgstr "特殊字元"
23955
23956 #: src/Changes.cpp:371
23957 #, c-format
23958 msgid ""
23959 "The author name '%1$s',\n"
23960 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23961 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23962 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23963 "\n"
23964 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23965 "or change the spelling of the author name."
23966 msgstr ""
23967
23968 #: src/Chktex.cpp:62
23969 #, c-format
23970 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23971 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
23972
23973 #: src/Chktex.cpp:64
23974 msgid "ChkTeX warning id # "
23975 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
23976
23977 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23979 msgid "none"
23980 msgstr "無"
23981
23982 #: src/Color.cpp:204
23983 msgid "black"
23984 msgstr "黑色"
23985
23986 #: src/Color.cpp:205
23987 msgid "white"
23988 msgstr "白色"
23989
23990 #: src/Color.cpp:206
23991 msgid "red"
23992 msgstr "紅色"
23993
23994 #: src/Color.cpp:207
23995 msgid "green"
23996 msgstr "綠色"
23997
23998 #: src/Color.cpp:208
23999 msgid "blue"
24000 msgstr "藍色"
24001
24002 #: src/Color.cpp:209
24003 msgid "cyan"
24004 msgstr "青色"
24005
24006 #: src/Color.cpp:210
24007 msgid "magenta"
24008 msgstr "洋紅"
24009
24010 #: src/Color.cpp:211
24011 msgid "yellow"
24012 msgstr "黃色"
24013
24014 #: src/Color.cpp:212
24015 msgid "cursor"
24016 msgstr "游標"
24017
24018 #: src/Color.cpp:213
24019 msgid "background"
24020 msgstr "背景"
24021
24022 #: src/Color.cpp:214
24023 msgid "text"
24024 msgstr "文字"
24025
24026 #: src/Color.cpp:215
24027 msgid "selection"
24028 msgstr "選擇"
24029
24030 #: src/Color.cpp:216
24031 #, fuzzy
24032 msgid "selected text"
24033 msgstr "刪除的文字"
24034
24035 #: src/Color.cpp:218
24036 msgid "LaTeX text"
24037 msgstr "LaTeX 文字"
24038
24039 #: src/Color.cpp:219
24040 #, fuzzy
24041 msgid "inline completion"
24042 msgstr "內聯列表(&I)"
24043
24044 #: src/Color.cpp:221
24045 #, fuzzy
24046 msgid "non-unique inline completion"
24047 msgstr "內聯列表(&I)"
24048
24049 #: src/Color.cpp:223
24050 msgid "previewed snippet"
24051 msgstr "預覽的片段"
24052
24053 #: src/Color.cpp:224
24054 #, fuzzy
24055 msgid "note label"
24056 msgstr "註腳"
24057
24058 #: src/Color.cpp:225
24059 msgid "note background"
24060 msgstr "註記背景"
24061
24062 #: src/Color.cpp:226
24063 #, fuzzy
24064 msgid "comment label"
24065 msgstr "註釋"
24066
24067 #: src/Color.cpp:227
24068 msgid "comment background"
24069 msgstr "註釋背景"
24070
24071 #: src/Color.cpp:228
24072 #, fuzzy
24073 msgid "greyedout inset label"
24074 msgstr "灰色顯示內欄"
24075
24076 #: src/Color.cpp:229
24077 #, fuzzy
24078 msgid "greyedout inset text"
24079 msgstr "灰色顯示內欄"
24080
24081 #: src/Color.cpp:230
24082 msgid "greyedout inset background"
24083 msgstr "灰色顯示內欄背景"
24084
24085 #: src/Color.cpp:231
24086 #, fuzzy
24087 msgid "phantom inset text"
24088 msgstr "可摺疊內欄文字"
24089
24090 #: src/Color.cpp:232
24091 msgid "shaded box"
24092 msgstr "陰影方框"
24093
24094 #: src/Color.cpp:233
24095 #, fuzzy
24096 msgid "listings background"
24097 msgstr "內欄背景"
24098
24099 #: src/Color.cpp:234
24100 #, fuzzy
24101 msgid "branch label"
24102 msgstr "分支"
24103
24104 #: src/Color.cpp:235
24105 #, fuzzy
24106 msgid "footnote label"
24107 msgstr "註腳"
24108
24109 #: src/Color.cpp:236
24110 #, fuzzy
24111 msgid "index label"
24112 msgstr "插入標籤"
24113
24114 #: src/Color.cpp:237
24115 #, fuzzy
24116 msgid "margin note label"
24117 msgstr "跳到標籤"
24118
24119 #: src/Color.cpp:238
24120 #, fuzzy
24121 msgid "URL label"
24122 msgstr "標籤"
24123
24124 #: src/Color.cpp:239
24125 #, fuzzy
24126 msgid "URL text"
24127 msgstr "文字"
24128
24129 #: src/Color.cpp:240
24130 msgid "depth bar"
24131 msgstr "深度滑桿"
24132
24133 #: src/Color.cpp:241
24134 msgid "language"
24135 msgstr "語言"
24136
24137 #: src/Color.cpp:242
24138 msgid "command inset"
24139 msgstr "命令內欄"
24140
24141 #: src/Color.cpp:243
24142 msgid "command inset background"
24143 msgstr "命令內欄背景"
24144
24145 #: src/Color.cpp:244
24146 msgid "command inset frame"
24147 msgstr "命令內欄框架"
24148
24149 #: src/Color.cpp:245
24150 msgid "special character"
24151 msgstr "特殊字元"
24152
24153 #: src/Color.cpp:246
24154 msgid "math"
24155 msgstr "數學"
24156
24157 #: src/Color.cpp:247
24158 msgid "math background"
24159 msgstr "數學背景"
24160
24161 #: src/Color.cpp:248
24162 msgid "graphics background"
24163 msgstr "圖形背景"
24164
24165 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24166 #, fuzzy
24167 msgid "math macro background"
24168 msgstr "數學巨集背景"
24169
24170 #: src/Color.cpp:250
24171 msgid "math frame"
24172 msgstr "數學框架"
24173
24174 #: src/Color.cpp:251
24175 msgid "math corners"
24176 msgstr "數學轉角"
24177
24178 #: src/Color.cpp:252
24179 msgid "math line"
24180 msgstr "數學線段"
24181
24182 #: src/Color.cpp:254
24183 #, fuzzy
24184 msgid "math macro hovered background"
24185 msgstr "數學巨集背景"
24186
24187 #: src/Color.cpp:255
24188 #, fuzzy
24189 msgid "math macro label"
24190 msgstr "數學巨集"
24191
24192 #: src/Color.cpp:256
24193 #, fuzzy
24194 msgid "math macro frame"
24195 msgstr "數學框架"
24196
24197 #: src/Color.cpp:257
24198 #, fuzzy
24199 msgid "math macro blended out"
24200 msgstr "數學巨集背景"
24201
24202 #: src/Color.cpp:258
24203 #, fuzzy
24204 msgid "math macro old parameter"
24205 msgstr "數學框架"
24206
24207 #: src/Color.cpp:259
24208 #, fuzzy
24209 msgid "math macro new parameter"
24210 msgstr "數學框架"
24211
24212 #: src/Color.cpp:260
24213 msgid "collapsable inset text"
24214 msgstr "可摺疊內欄文字"
24215
24216 #: src/Color.cpp:261
24217 msgid "collapsable inset frame"
24218 msgstr "可摺疊內欄框架"
24219
24220 #: src/Color.cpp:262
24221 msgid "inset background"
24222 msgstr "內欄背景"
24223
24224 #: src/Color.cpp:263
24225 msgid "inset frame"
24226 msgstr "內欄框架"
24227
24228 #: src/Color.cpp:264
24229 msgid "LaTeX error"
24230 msgstr "LaTeX 錯誤"
24231
24232 #: src/Color.cpp:265
24233 msgid "end-of-line marker"
24234 msgstr "列尾標誌"
24235
24236 #: src/Color.cpp:266
24237 msgid "appendix marker"
24238 msgstr "附錄標誌"
24239
24240 #: src/Color.cpp:267
24241 msgid "change bar"
24242 msgstr "變更滑桿"
24243
24244 #: src/Color.cpp:268
24245 #, fuzzy
24246 msgid "deleted text"
24247 msgstr "刪除的文字"
24248
24249 #: src/Color.cpp:269
24250 #, fuzzy
24251 msgid "added text"
24252 msgstr "加入的文字"
24253
24254 #: src/Color.cpp:270
24255 msgid "changed text 1st author"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: src/Color.cpp:271
24259 msgid "changed text 2nd author"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: src/Color.cpp:272
24263 msgid "changed text 3rd author"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: src/Color.cpp:273
24267 msgid "changed text 4th author"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: src/Color.cpp:274
24271 msgid "changed text 5th author"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: src/Color.cpp:275
24275 #, fuzzy
24276 msgid "deleted text modifier"
24277 msgstr "刪除的文字"
24278
24279 #: src/Color.cpp:276
24280 msgid "added space markers"
24281 msgstr "加入的空格標誌"
24282
24283 #: src/Color.cpp:277
24284 msgid "table line"
24285 msgstr "表格線"
24286
24287 #: src/Color.cpp:278
24288 msgid "table on/off line"
24289 msgstr "表格開/關線"
24290
24291 #: src/Color.cpp:280
24292 msgid "bottom area"
24293 msgstr "底部區域"
24294
24295 #: src/Color.cpp:281
24296 #, fuzzy
24297 msgid "new page"
24298 msgstr "於頁面 <page>"
24299
24300 #: src/Color.cpp:282
24301 #, fuzzy
24302 msgid "page break / line break"
24303 msgstr "分頁符號"
24304
24305 #: src/Color.cpp:283
24306 msgid "frame of button"
24307 msgstr "按鈕框架"
24308
24309 #: src/Color.cpp:284
24310 msgid "button background"
24311 msgstr "按鈕背景"
24312
24313 #: src/Color.cpp:285
24314 msgid "button background under focus"
24315 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
24316
24317 #: src/Color.cpp:286
24318 #, fuzzy
24319 msgid "paragraph marker"
24320 msgstr "Subparagraph"
24321
24322 #: src/Color.cpp:287
24323 #, fuzzy
24324 msgid "preview frame"
24325 msgstr "預覽失敗"
24326
24327 #: src/Color.cpp:288
24328 msgid "inherit"
24329 msgstr "繼承"
24330
24331 #: src/Color.cpp:289
24332 #, fuzzy
24333 msgid "regexp frame"
24334 msgstr "內欄框架"
24335
24336 #: src/Color.cpp:290
24337 msgid "ignore"
24338 msgstr "忽略"
24339
24340 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24341 #: src/Converter.cpp:582
24342 msgid "Cannot convert file"
24343 msgstr "無法轉換檔案"
24344
24345 #: src/Converter.cpp:327
24346 #, c-format
24347 msgid ""
24348 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24349 "Define a converter in the preferences."
24350 msgstr ""
24351 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
24352 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
24353
24354 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24355 msgid "Executing command: "
24356 msgstr "執行命令:"
24357
24358 #: src/Converter.cpp:511
24359 msgid "Build errors"
24360 msgstr "組建錯誤"
24361
24362 #: src/Converter.cpp:512
24363 msgid "There were errors during the build process."
24364 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
24365
24366 #: src/Converter.cpp:517
24367 #, fuzzy, c-format
24368 msgid ""
24369 "An error occurred while running:\n"
24370 "%1$s"
24371 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
24372
24373 #: src/Converter.cpp:540
24374 #, c-format
24375 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24376 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
24377
24378 #: src/Converter.cpp:584
24379 #, c-format
24380 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24381 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
24382
24383 #: src/Converter.cpp:585
24384 #, c-format
24385 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24386 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
24387
24388 #: src/Converter.cpp:641
24389 msgid "Running LaTeX..."
24390 msgstr "LaTeX 執行中…"
24391
24392 #: src/Converter.cpp:660
24393 #, c-format
24394 msgid ""
24395 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24396 "log %1$s."
24397 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
24398
24399 #: src/Converter.cpp:663
24400 msgid "LaTeX failed"
24401 msgstr "LaTeX 執行失敗"
24402
24403 #: src/Converter.cpp:665
24404 msgid "Output is empty"
24405 msgstr "輸出為空"
24406
24407 #: src/Converter.cpp:666
24408 msgid "An empty output file was generated."
24409 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
24410
24411 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24412 #, fuzzy, c-format
24413 msgid ""
24414 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24415 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24416 msgstr ""
24417 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
24418 "\n"
24419 "您要儲存文件嗎?"
24420
24421 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24422 #, fuzzy
24423 msgid "Unknown branch"
24424 msgstr "不明的動作"
24425
24426 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24427 msgid "&Don't Add"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24431 #, fuzzy, c-format
24432 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24433 msgstr "文件類別無法使用"
24434
24435 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Layout Not Found"
24438 msgstr "未顯示。"
24439
24440 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24441 #, fuzzy, c-format
24442 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24443 msgstr ""
24444 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
24445 "%2$s 到 %3$s"
24446
24447 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24448 #, fuzzy, c-format
24449 msgid ""
24450 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24451 "%3$s'."
24452 msgstr ""
24453 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
24454 "%2$s 到 %3$s"
24455
24456 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Undefined flex inset"
24459 msgstr "開啟的文字內欄"
24460
24461 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24462 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24463 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24464 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24465 #, fuzzy
24466 msgid "LyX Warning: "
24467 msgstr "LyX 版本 "
24468
24469 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24470 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24471 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24472 #, fuzzy
24473 msgid "uncodable character"
24474 msgstr "特殊字元"
24475
24476 #: src/Exporter.cpp:50
24477 #, fuzzy
24478 msgid "&Keep file"
24479 msgstr "保持媒合(&K)"
24480
24481 #: src/Exporter.cpp:51
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Overwrite &all"
24484 msgstr "全部覆寫(&A)"
24485
24486 #: src/Exporter.cpp:51
24487 msgid "&Cancel export"
24488 msgstr "取消匯出(&C)"
24489
24490 #: src/Exporter.cpp:97
24491 msgid "Couldn't copy file"
24492 msgstr "無法複製檔案"
24493
24494 #: src/Exporter.cpp:98
24495 #, c-format
24496 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24497 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
24498
24499 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24502 msgid "Roman"
24503 msgstr "羅馬體"
24504
24505 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24508 msgid "Sans Serif"
24509 msgstr "無襯線"
24510
24511 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24514 msgid "Typewriter"
24515 msgstr "打字體"
24516
24517 #: src/Font.cpp:59
24518 msgid "Symbol"
24519 msgstr "符號"
24520
24521 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24522 #: src/Font.cpp:76
24523 msgid "Inherit"
24524 msgstr "繼承"
24525
24526 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24527 msgid "Medium"
24528 msgstr "中級"
24529
24530 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24531 msgid "Upright"
24532 msgstr "右上"
24533
24534 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24535 msgid "Italic"
24536 msgstr "斜體"
24537
24538 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24539 msgid "Slanted"
24540 msgstr "傾斜"
24541
24542 #: src/Font.cpp:67
24543 msgid "Smallcaps"
24544 msgstr "小字"
24545
24546 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24547 msgid "Increase"
24548 msgstr "增加"
24549
24550 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24551 msgid "Decrease"
24552 msgstr "減少"
24553
24554 #: src/Font.cpp:76
24555 msgid "Toggle"
24556 msgstr "切換"
24557
24558 #: src/Font.cpp:162
24559 #, c-format
24560 msgid "Emphasis %1$s, "
24561 msgstr "強調 %1$s,"
24562
24563 #: src/Font.cpp:165
24564 #, c-format
24565 msgid "Underline %1$s, "
24566 msgstr "底線 %1$s,"
24567
24568 #: src/Font.cpp:168
24569 #, fuzzy, c-format
24570 msgid "Strikeout %1$s, "
24571 msgstr "名詞 %1$s,"
24572
24573 #: src/Font.cpp:171
24574 #, fuzzy, c-format
24575 msgid "Double underline %1$s, "
24576 msgstr "底線 %1$s,"
24577
24578 #: src/Font.cpp:174
24579 #, fuzzy, c-format
24580 msgid "Wavy underline %1$s, "
24581 msgstr "底線 %1$s,"
24582
24583 #: src/Font.cpp:177
24584 #, c-format
24585 msgid "Noun %1$s, "
24586 msgstr "名詞 %1$s,"
24587
24588 #: src/Font.cpp:191
24589 #, c-format
24590 msgid "Language: %1$s, "
24591 msgstr "語言:%1$s,"
24592
24593 #: src/Font.cpp:194
24594 #, fuzzy, c-format
24595 msgid "Number %1$s"
24596 msgstr "  數字 %1$s"
24597
24598 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24599 msgid "Cannot view file"
24600 msgstr "無法檢視檔案"
24601
24602 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24603 #, c-format
24604 msgid "File does not exist: %1$s"
24605 msgstr "檔案不存在:%1$s"
24606
24607 #: src/Format.cpp:650
24608 #, c-format
24609 msgid "No information for viewing %1$s"
24610 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
24611
24612 #: src/Format.cpp:660
24613 #, c-format
24614 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24615 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
24616
24617 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24618 msgid "Cannot edit file"
24619 msgstr "無法編輯檔案"
24620
24621 #: src/Format.cpp:716
24622 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24623 msgstr ""
24624
24625 #: src/Format.cpp:729
24626 #, c-format
24627 msgid "No information for editing %1$s"
24628 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
24629
24630 #: src/Format.cpp:740
24631 #, c-format
24632 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24633 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
24634
24635 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Could not find bind file"
24638 msgstr "無法讀取組態檔案"
24639
24640 #: src/KeyMap.cpp:227
24641 #, fuzzy, c-format
24642 msgid ""
24643 "Unable to find the bind file\n"
24644 "%1$s.\n"
24645 "Please check your installation."
24646 msgstr ""
24647 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24648 "%1$s。\n"
24649 "請檢查您的安裝。"
24650
24651 #: src/KeyMap.cpp:234
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24654 msgstr "無法讀取組態檔案"
24655
24656 #: src/KeyMap.cpp:235
24657 #, fuzzy
24658 msgid ""
24659 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24660 "Please check your installation."
24661 msgstr ""
24662 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24663 "%1$s。\n"
24664 "請檢查您的安裝。"
24665
24666 #: src/KeyMap.cpp:242
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "Unable to find the bind file\n"
24670 "%1$s.\n"
24671 "Falling back to default."
24672 msgstr ""
24673
24674 #: src/KeySequence.cpp:181
24675 msgid "   options: "
24676 msgstr "   選項:"
24677
24678 #: src/LaTeX.cpp:58
24679 #, c-format
24680 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24681 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
24682
24683 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24684 #, fuzzy
24685 msgid "Running Index Processor."
24686 msgstr "MakeIndex 執行中。"
24687
24688 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24689 msgid "Running BibTeX."
24690 msgstr "BibTeX 執行中。"
24691
24692 #: src/LaTeX.cpp:460
24693 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24694 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
24695
24696 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24697 #, fuzzy
24698 msgid "Font not available"
24699 msgstr "文件類別無法使用"
24700
24701 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24702 #, c-format
24703 msgid ""
24704 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24705 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24706 msgstr ""
24707
24708 #: src/LyX.cpp:121
24709 msgid "Could not read configuration file"
24710 msgstr "無法讀取組態檔案"
24711
24712 #: src/LyX.cpp:122
24713 #, c-format
24714 msgid ""
24715 "Error while reading the configuration file\n"
24716 "%1$s.\n"
24717 "Please check your installation."
24718 msgstr ""
24719 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
24720 "%1$s。\n"
24721 "請檢查您的安裝。"
24722
24723 #: src/LyX.cpp:131
24724 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24725 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
24726
24727 #: src/LyX.cpp:135
24728 msgid "Done!"
24729 msgstr "已完成!"
24730
24731 #: src/LyX.cpp:379
24732 #, fuzzy
24733 msgid "The following files could not be loaded:"
24734 msgstr ""
24735 "指定的文件\n"
24736 "%1$s\n"
24737 "無法讀取。"
24738
24739 #: src/LyX.cpp:416
24740 #, fuzzy, c-format
24741 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24742 msgstr "無法建立暫存目錄"
24743
24744 #: src/LyX.cpp:418
24745 #, fuzzy
24746 msgid "Cannot remove temporary directory"
24747 msgstr "無法移除暫存目錄"
24748
24749 #: src/LyX.cpp:424
24750 #, c-format
24751 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24752 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
24753
24754 #: src/LyX.cpp:426
24755 msgid "Unable to remove temporary directory"
24756 msgstr "無法移除暫存目錄"
24757
24758 #: src/LyX.cpp:454
24759 #, c-format
24760 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24761 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
24762
24763 #: src/LyX.cpp:472
24764 #, fuzzy
24765 msgid "Missing filename for this operation."
24766 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
24767
24768 #: src/LyX.cpp:511
24769 #, c-format
24770 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: src/LyX.cpp:537
24774 msgid "No textclass is found"
24775 msgstr "找不到文字類別"
24776
24777 #: src/LyX.cpp:538
24778 #, fuzzy
24779 msgid ""
24780 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24781 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24782 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24783 msgstr ""
24784 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
24785 "新配置,或是離開 LyX。"
24786
24787 #: src/LyX.cpp:542
24788 msgid "&Reconfigure"
24789 msgstr "重新配置(&R)"
24790
24791 #: src/LyX.cpp:543
24792 #, fuzzy
24793 msgid "&Without LaTeX"
24794 msgstr "LaTeX"
24795
24796 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24797 #, fuzzy
24798 msgid "&Continue"
24799 msgstr "繼續"
24800
24801 #: src/LyX.cpp:647
24802 msgid ""
24803 "SIGHUP signal caught!\n"
24804 "Bye."
24805 msgstr ""
24806
24807 #: src/LyX.cpp:651
24808 msgid ""
24809 "SIGFPE signal caught!\n"
24810 "Bye."
24811 msgstr ""
24812
24813 #: src/LyX.cpp:654
24814 msgid ""
24815 "SIGSEGV signal caught!\n"
24816 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24817 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24818 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24819 "Bye."
24820 msgstr ""
24821
24822 #: src/LyX.cpp:670
24823 msgid "LyX crashed!"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24827 msgid "LyX: "
24828 msgstr "LyX:"
24829
24830 #: src/LyX.cpp:835
24831 msgid "Could not create temporary directory"
24832 msgstr "無法建立暫存目錄"
24833
24834 #: src/LyX.cpp:836
24835 #, fuzzy, c-format
24836 msgid ""
24837 "Could not create a temporary directory in\n"
24838 "\"%1$s\"\n"
24839 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24840 msgstr ""
24841 "無法建立暫存目錄於\n"
24842 "%1$s。請確定此\n"
24843 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
24844
24845 #: src/LyX.cpp:919
24846 msgid "Missing user LyX directory"
24847 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
24848
24849 #: src/LyX.cpp:920
24850 #, c-format
24851 msgid ""
24852 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24853 "It is needed to keep your own configuration."
24854 msgstr ""
24855 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
24856 "為了保持您自己的配置而需要它。"
24857
24858 #: src/LyX.cpp:925
24859 msgid "&Create directory"
24860 msgstr "建立目錄(&C)"
24861
24862 #: src/LyX.cpp:926
24863 msgid "&Exit LyX"
24864 msgstr "離開 LyX(&E)"
24865
24866 #: src/LyX.cpp:927
24867 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24868 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
24869
24870 #: src/LyX.cpp:931
24871 #, c-format
24872 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24873 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
24874
24875 #: src/LyX.cpp:936
24876 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24877 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
24878
24879 #: src/LyX.cpp:1009
24880 msgid "List of supported debug flags:"
24881 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
24882
24883 #: src/LyX.cpp:1013
24884 #, c-format
24885 msgid "Setting debug level to %1$s"
24886 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
24887
24888 #: src/LyX.cpp:1024
24889 #, fuzzy
24890 msgid ""
24891 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24892 "Command line switches (case sensitive):\n"
24893 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24894 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24895 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24896 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24897 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24898 "                  select the features to debug.\n"
24899 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24900 "\t-x [--execute] command\n"
24901 "                  where command is a lyx command.\n"
24902 "\t-e [--export] fmt\n"
24903 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24904 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24905 "Name\n"
24906 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24907 "name\n"
24908 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24909 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24910 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24911 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24912 "                  and filename is the destination filename.\n"
24913 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24914 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24915 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24916 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24917 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24918 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24919 "files,\n"
24920 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24921 "export.\n"
24922 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24923 "consumed.\n"
24924 "\t-n [--no-remote]\n"
24925 "                  open documents in a new instance\n"
24926 "\t-r [--remote]\n"
24927 "                  open documents in an already running instance\n"
24928 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24929 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24930 "\t-version  summarize version and build info\n"
24931 "Check the LyX man page for more details."
24932 msgstr ""
24933 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
24934 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
24935 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
24936 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
24937 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
24938 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
24939 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
24940 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
24941 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
24942 "\t-x [--execute] 命令\n"
24943 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
24944 "\t-e [--export] fmt\n"
24945 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
24946 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
24947 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
24948 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
24949 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
24950 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
24951
24952 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24953 #, c-format
24954 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24958 msgid "No system directory"
24959 msgstr "無系統目錄"
24960
24961 #: src/LyX.cpp:1082
24962 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24963 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
24964
24965 #: src/LyX.cpp:1093
24966 msgid "No user directory"
24967 msgstr "無使用者目錄"
24968
24969 #: src/LyX.cpp:1094
24970 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24971 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
24972
24973 #: src/LyX.cpp:1105
24974 msgid "Incomplete command"
24975 msgstr "不完整的命令"
24976
24977 #: src/LyX.cpp:1106
24978 msgid "Missing command string after --execute switch"
24979 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
24980
24981 #: src/LyX.cpp:1117
24982 #, fuzzy
24983 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24984 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
24985
24986 #: src/LyX.cpp:1122
24987 #, fuzzy
24988 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24989 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
24990
24991 #: src/LyX.cpp:1135
24992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24993 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
24994
24995 #: src/LyX.cpp:1148
24996 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24997 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
24998
24999 #: src/LyX.cpp:1153
25000 msgid "Missing filename for --import"
25001 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
25002
25003 #: src/LyXRC.cpp:3076
25004 msgid ""
25005 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25006 "legal words?"
25007 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
25008
25009 #: src/LyXRC.cpp:3080
25010 msgid ""
25011 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25012 "document."
25013 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
25014
25015 #: src/LyXRC.cpp:3088
25016 msgid ""
25017 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25018 "automatically by what you type."
25019 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
25020
25021 #: src/LyXRC.cpp:3092
25022 msgid ""
25023 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25024 "class change."
25025 msgstr ""
25026 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
25027
25028 #: src/LyXRC.cpp:3096
25029 msgid ""
25030 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25031 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
25032
25033 #: src/LyXRC.cpp:3103
25034 msgid ""
25035 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25036 "the backup file in the same directory as the original file."
25037 msgstr ""
25038 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
25039 "份。"
25040
25041 #: src/LyXRC.cpp:3107
25042 msgid ""
25043 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25044 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25045 msgstr ""
25046 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
25047 "bibulus)。"
25048
25049 #: src/LyXRC.cpp:3111
25050 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25051 msgstr ""
25052
25053 #: src/LyXRC.cpp:3115
25054 msgid ""
25055 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25056 "its global and local bind/ directories."
25057 msgstr ""
25058 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
25059
25060 #: src/LyXRC.cpp:3119
25061 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25062 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
25063
25064 #: src/LyXRC.cpp:3123
25065 msgid ""
25066 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25067 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25068 msgstr ""
25069 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
25070 "參考 ChkTeX 文件。"
25071
25072 #: src/LyXRC.cpp:3133
25073 msgid ""
25074 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25075 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25076 msgstr ""
25077 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
25078 "設定為真。"
25079
25080 #: src/LyXRC.cpp:3141
25081 #, fuzzy
25082 msgid ""
25083 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25084 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25085 "the top of the screen"
25086 msgstr ""
25087 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
25088 "設定為真。"
25089
25090 #: src/LyXRC.cpp:3145
25091 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25092 msgstr ""
25093
25094 #: src/LyXRC.cpp:3149
25095 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: src/LyXRC.cpp:3153
25099 msgid ""
25100 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25101 "inside."
25102 msgstr ""
25103
25104 #: src/LyXRC.cpp:3158
25105 #, no-c-format
25106 msgid ""
25107 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25108 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25109 msgstr ""
25110 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
25111 "%e. %B %Y」。"
25112
25113 #: src/LyXRC.cpp:3162
25114 #, fuzzy
25115 msgid ""
25116 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25117 "look in its global and local commands/ directories."
25118 msgstr ""
25119 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
25120
25121 #: src/LyXRC.cpp:3166
25122 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25123 msgstr ""
25124
25125 #: src/LyXRC.cpp:3170
25126 msgid ""
25127 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25128 "shown after the change has been made.)"
25129 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
25130
25131 #: src/LyXRC.cpp:3174
25132 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25133 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
25134
25135 #: src/LyXRC.cpp:3178
25136 msgid ""
25137 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25138 "LyX was started from."
25139 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
25140
25141 #: src/LyXRC.cpp:3182
25142 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25143 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
25144
25145 #: src/LyXRC.cpp:3186
25146 #, fuzzy
25147 msgid ""
25148 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25149 "value selects the directory LyX was started from."
25150 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
25151
25152 #: src/LyXRC.cpp:3190
25153 msgid ""
25154 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25155 "recommended for non-English languages."
25156 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3194
25159 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3201
25163 msgid ""
25164 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25165 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25166 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25167 msgstr ""
25168 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
25169 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
25170
25171 #: src/LyXRC.cpp:3205
25172 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25173 msgstr ""
25174
25175 #: src/LyXRC.cpp:3209
25176 msgid ""
25177 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25178 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25179 msgstr ""
25180
25181 #: src/LyXRC.cpp:3218
25182 msgid ""
25183 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25184 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25185 msgstr ""
25186 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
25187 "文件,您將會需要它。"
25188
25189 #: src/LyXRC.cpp:3222
25190 msgid ""
25191 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25192 "document."
25193 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
25194
25195 #: src/LyXRC.cpp:3226
25196 msgid ""
25197 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25198 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
25199
25200 #: src/LyXRC.cpp:3230
25201 msgid ""
25202 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25203 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25204 "name of the second language."
25205 msgstr ""
25206 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
25207 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
25208
25209 #: src/LyXRC.cpp:3234
25210 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25211 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
25212
25213 #: src/LyXRC.cpp:3238
25214 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25215 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3242
25218 msgid ""
25219 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25220 "\\documentclass."
25221 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
25222
25223 #: src/LyXRC.cpp:3246
25224 msgid ""
25225 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25226 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25227 msgstr ""
25228 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
25229 "「\\usepackage{omega}」。"
25230
25231 #: src/LyXRC.cpp:3250
25232 msgid ""
25233 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25234 "document is the default language."
25235 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
25236
25237 #: src/LyXRC.cpp:3254
25238 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25239 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
25240
25241 #: src/LyXRC.cpp:3258
25242 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25243 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
25244
25245 #: src/LyXRC.cpp:3262
25246 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25247 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
25248
25249 #: src/LyXRC.cpp:3266
25250 msgid ""
25251 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25252 "of the document."
25253 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
25254
25255 #: src/LyXRC.cpp:3270
25256 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25257 msgstr ""
25258
25259 #: src/LyXRC.cpp:3275
25260 #, fuzzy
25261 msgid "The completion popup delay."
25262 msgstr "內聯列表(&I)"
25263
25264 #: src/LyXRC.cpp:3279
25265 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25266 msgstr ""
25267
25268 #: src/LyXRC.cpp:3283
25269 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25270 msgstr ""
25271
25272 #: src/LyXRC.cpp:3287
25273 msgid ""
25274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25275 msgstr ""
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3291
25278 msgid ""
25279 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25280 "available."
25281 msgstr ""
25282
25283 #: src/LyXRC.cpp:3295
25284 #, fuzzy
25285 msgid "The inline completion delay."
25286 msgstr "內聯列表(&I)"
25287
25288 #: src/LyXRC.cpp:3299
25289 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25290 msgstr ""
25291
25292 #: src/LyXRC.cpp:3303
25293 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25294 msgstr ""
25295
25296 #: src/LyXRC.cpp:3307
25297 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25298 msgstr ""
25299
25300 #: src/LyXRC.cpp:3311
25301 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25302 msgstr ""
25303
25304 #: src/LyXRC.cpp:3315
25305 #, c-format
25306 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25307 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
25308
25309 #: src/LyXRC.cpp:3326
25310 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25311 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
25312
25313 #: src/LyXRC.cpp:3330
25314 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25315 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
25316
25317 #: src/LyXRC.cpp:3334
25318 msgid "Scale the preview size to suit."
25319 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
25320
25321 #: src/LyXRC.cpp:3338
25322 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25323 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
25324
25325 #: src/LyXRC.cpp:3342
25326 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25327 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
25328
25329 #: src/LyXRC.cpp:3346
25330 msgid ""
25331 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25332 "environment variable PRINTER."
25333 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
25334
25335 #: src/LyXRC.cpp:3350
25336 msgid "The option to print only even pages."
25337 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
25338
25339 #: src/LyXRC.cpp:3354
25340 msgid ""
25341 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25342 "the filename of the DVI file to be printed."
25343 msgstr ""
25344 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
25345
25346 #: src/LyXRC.cpp:3358
25347 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25348 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
25349
25350 #: src/LyXRC.cpp:3362
25351 msgid "The option to print out in landscape."
25352 msgstr "橫式列印的選項。"
25353
25354 #: src/LyXRC.cpp:3366
25355 msgid "The option to print only odd pages."
25356 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
25357
25358 #: src/LyXRC.cpp:3370
25359 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25360 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
25361
25362 #: src/LyXRC.cpp:3374
25363 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25364 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
25365
25366 #: src/LyXRC.cpp:3378
25367 msgid "The option to specify paper type."
25368 msgstr "指定紙張型態的選項。"
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:3382
25371 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25372 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
25373
25374 #: src/LyXRC.cpp:3386
25375 msgid ""
25376 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25377 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25378 "arguments."
25379 msgstr ""
25380 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
25381 "定的名稱和引數用於該檔案。"
25382
25383 #: src/LyXRC.cpp:3390
25384 msgid ""
25385 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25386 "prepended along with the printer name after the spool command."
25387 msgstr ""
25388 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
25389 "稱。"
25390
25391 #: src/LyXRC.cpp:3394
25392 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25393 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
25394
25395 #: src/LyXRC.cpp:3398
25396 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25397 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
25398
25399 #: src/LyXRC.cpp:3402
25400 msgid ""
25401 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25402 "command."
25403 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3406
25406 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25407 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
25408
25409 #: src/LyXRC.cpp:3414
25410 msgid ""
25411 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25412 msgstr ""
25413
25414 #: src/LyXRC.cpp:3418
25415 msgid ""
25416 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25417 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25418 msgstr ""
25419
25420 #: src/LyXRC.cpp:3422
25421 msgid ""
25422 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25423 "wrong, override the setting here."
25424 msgstr ""
25425 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
25426 "定。"
25427
25428 #: src/LyXRC.cpp:3428
25429 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25430 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
25431
25432 #: src/LyXRC.cpp:3437
25433 msgid ""
25434 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25435 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25436 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25437 msgstr ""
25438 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
25439 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
25440 "寸,以代替縮放。"
25441
25442 #: src/LyXRC.cpp:3441
25443 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25444 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
25445
25446 #: src/LyXRC.cpp:3446
25447 #, no-c-format
25448 msgid ""
25449 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25450 "roughly the same size as on paper."
25451 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:3450
25454 #, fuzzy
25455 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25456 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
25457
25458 #: src/LyXRC.cpp:3454
25459 msgid ""
25460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25461 "\".out\". Only for advanced users."
25462 msgstr ""
25463 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
25464 "使用者。"
25465
25466 #: src/LyXRC.cpp:3461
25467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25468 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
25469
25470 #: src/LyXRC.cpp:3465
25471 msgid ""
25472 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25473 "when you quit LyX."
25474 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
25475
25476 #: src/LyXRC.cpp:3469
25477 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25478 msgstr ""
25479
25480 #: src/LyXRC.cpp:3473
25481 msgid ""
25482 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25483 "value selects the directory LyX was started from."
25484 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
25485
25486 #: src/LyXRC.cpp:3490
25487 msgid ""
25488 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25489 "will look in its global and local ui/ directories."
25490 msgstr ""
25491 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
25492 "查找。"
25493
25494 #: src/LyXRC.cpp:3500
25495 msgid ""
25496 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25497 "selection."
25498 msgstr ""
25499
25500 #: src/LyXRC.cpp:3504
25501 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25502 msgstr ""
25503
25504 #: src/LyXRC.cpp:3508
25505 msgid ""
25506 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25507 msgstr ""
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:3512
25510 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25511 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
25512
25513 #: src/LyXVC.cpp:104
25514 #, c-format
25515 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25516 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
25517
25518 #: src/LyXVC.cpp:106
25519 msgid "Retrieve from version control?"
25520 msgstr "從版本控制取回?"
25521
25522 #: src/LyXVC.cpp:107
25523 msgid "&Retrieve"
25524 msgstr "取回(&R)"
25525
25526 #: src/LyXVC.cpp:141
25527 msgid "Document not saved"
25528 msgstr "文件尚未儲存"
25529
25530 #: src/LyXVC.cpp:142
25531 msgid "You must save the document before it can be registered."
25532 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
25533
25534 #: src/LyXVC.cpp:178
25535 msgid "LyX VC: Initial description"
25536 msgstr "LyX VC:初始描述"
25537
25538 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25539 msgid "(no initial description)"
25540 msgstr "(無初始描述)"
25541
25542 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25543 #, fuzzy
25544 msgid "LyX VC: Log message"
25545 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
25546
25547 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25548 #: src/LyXVC.cpp:235
25549 msgid "(no log message)"
25550 msgstr "(無記錄檔訊息)"
25551
25552 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25553 msgid "LyX VC: Log Message"
25554 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
25555
25556 #: src/LyXVC.cpp:291
25557 #, fuzzy, c-format
25558 msgid ""
25559 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25560 "changes.\n"
25561 "\n"
25562 "Do you want to revert to the older version?"
25563 msgstr ""
25564 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
25565 "\n"
25566 "您要還原成儲存的版本嗎?"
25567
25568 #: src/LyXVC.cpp:296
25569 msgid "Revert to stored version of document?"
25570 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
25571
25572 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25573 msgid "&Revert"
25574 msgstr "回復(&R)"
25575
25576 #: src/Paragraph.cpp:2048
25577 msgid "Senseless with this layout!"
25578 msgstr "此版面配置沒有意義!"
25579
25580 #: src/Paragraph.cpp:2109
25581 msgid "Alignment not permitted"
25582 msgstr "對齊方式不被允許"
25583
25584 #: src/Paragraph.cpp:2110
25585 msgid ""
25586 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25587 "Setting to default."
25588 msgstr ""
25589 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
25590 "設定為預設值。"
25591
25592 #: src/Text.cpp:429
25593 msgid "Unknown Inset"
25594 msgstr "不明的內欄"
25595
25596 #: src/Text.cpp:516
25597 msgid "Change tracking error"
25598 msgstr "變更追蹤錯誤"
25599
25600 #: src/Text.cpp:517
25601 #, fuzzy, c-format
25602 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25603 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
25604
25605 #: src/Text.cpp:528
25606 msgid "Unknown token"
25607 msgstr "不明的符記"
25608
25609 #: src/Text.cpp:989
25610 msgid ""
25611 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25612 "Tutorial."
25613 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
25614
25615 #: src/Text.cpp:998
25616 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25617 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
25618
25619 #: src/Text.cpp:1836
25620 msgid "[Change Tracking] "
25621 msgstr "[變更追蹤] "
25622
25623 #: src/Text.cpp:1842
25624 msgid "Change: "
25625 msgstr "變更:"
25626
25627 #: src/Text.cpp:1846
25628 msgid " at "
25629 msgstr " 於 "
25630
25631 #: src/Text.cpp:1856
25632 #, c-format
25633 msgid "Font: %1$s"
25634 msgstr "字型:%1$s"
25635
25636 #: src/Text.cpp:1861
25637 #, c-format
25638 msgid ", Depth: %1$d"
25639 msgstr ",深度:%1$d"
25640
25641 #: src/Text.cpp:1867
25642 msgid ", Spacing: "
25643 msgstr ",間隔:"
25644
25645 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25646 msgid "OneHalf"
25647 msgstr "一半"
25648
25649 #: src/Text.cpp:1879
25650 msgid "Other ("
25651 msgstr "其他 ("
25652
25653 #: src/Text.cpp:1888
25654 msgid ", Inset: "
25655 msgstr ",內欄:"
25656
25657 #: src/Text.cpp:1889
25658 msgid ", Paragraph: "
25659 msgstr ",段落:"
25660
25661 #: src/Text.cpp:1890
25662 msgid ", Id: "
25663 msgstr ",識別:"
25664
25665 #: src/Text.cpp:1891
25666 msgid ", Position: "
25667 msgstr ",位置:"
25668
25669 #: src/Text.cpp:1897
25670 msgid ", Char: 0x"
25671 msgstr ",字元:0x"
25672
25673 #: src/Text.cpp:1899
25674 msgid ", Boundary: "
25675 msgstr ",邊界:"
25676
25677 #: src/Text2.cpp:404
25678 msgid "No font change defined."
25679 msgstr "沒有字型變更定義。"
25680
25681 #: src/Text2.cpp:444
25682 msgid "Nothing to index!"
25683 msgstr "沒有任何東西可索引!"
25684
25685 #: src/Text2.cpp:446
25686 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25687 msgstr "無法索引一個段落以上!"
25688
25689 #: src/Text3.cpp:196
25690 msgid "Math editor mode"
25691 msgstr "數學編輯器模式"
25692
25693 #: src/Text3.cpp:198
25694 msgid "No valid math formula"
25695 msgstr ""
25696
25697 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25698 #, fuzzy
25699 msgid "Already in regular expression mode"
25700 msgstr "正規表示式(&X)"
25701
25702 #: src/Text3.cpp:219
25703 #, fuzzy
25704 msgid "Regexp editor mode"
25705 msgstr "數學編輯器模式"
25706
25707 #: src/Text3.cpp:1339
25708 msgid "Layout "
25709 msgstr "版面配置 "
25710
25711 #: src/Text3.cpp:1340
25712 msgid " not known"
25713 msgstr " 未知"
25714
25715 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25716 msgid "Missing argument"
25717 msgstr "缺少引數"
25718
25719 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25720 msgid "Character set"
25721 msgstr "字元集"
25722
25723 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25724 msgid "Paragraph layout set"
25725 msgstr "段落版面配置設定"
25726
25727 #: src/TextClass.cpp:158
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Plain Layout"
25730 msgstr "頁面布局"
25731
25732 #: src/TextClass.cpp:817
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Missing File"
25735 msgstr "缺少引數"
25736
25737 #: src/TextClass.cpp:818
25738 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25739 msgstr ""
25740
25741 #: src/TextClass.cpp:821
25742 #, fuzzy
25743 msgid "Corrupt File"
25744 msgstr "短標題"
25745
25746 #: src/TextClass.cpp:822
25747 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25748 msgstr ""
25749
25750 #: src/TextClass.cpp:1492
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "The module %1$s has been requested by\n"
25754 "this document but has not been found in the list of\n"
25755 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25756 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25757 msgstr ""
25758
25759 #: src/TextClass.cpp:1496
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Module not available"
25762 msgstr "文件類別無法使用"
25763
25764 #: src/TextClass.cpp:1502
25765 #, c-format
25766 msgid ""
25767 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25768 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25769 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25770 "Missing prerequisites:\n"
25771 "\t%2$s\n"
25772 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25773 msgstr ""
25774
25775 #: src/TextClass.cpp:1509
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Package not available"
25778 msgstr "文件類別無法使用"
25779
25780 #: src/TextClass.cpp:1514
25781 #, c-format
25782 msgid "Error reading module %1$s\n"
25783 msgstr ""
25784
25785 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25786 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25787 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25788 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25790 #, fuzzy
25791 msgid "Revision control error."
25792 msgstr "版本控制"
25793
25794 #: src/VCBackend.cpp:60
25795 #, fuzzy, c-format
25796 msgid ""
25797 "Some problem occured while running the command:\n"
25798 "'%1$s'."
25799 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
25800
25801 #: src/VCBackend.cpp:623
25802 #, fuzzy
25803 msgid "Up-to-date"
25804 msgstr "更新(&U)"
25805
25806 #: src/VCBackend.cpp:625
25807 #, fuzzy
25808 msgid "Locally Modified"
25809 msgstr "文字版面配置"
25810
25811 #: src/VCBackend.cpp:627
25812 #, fuzzy
25813 msgid "Locally Added"
25814 msgstr "文字版面配置"
25815
25816 #: src/VCBackend.cpp:629
25817 msgid "Needs Merge"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: src/VCBackend.cpp:631
25821 msgid "Needs Checkout"
25822 msgstr ""
25823
25824 #: src/VCBackend.cpp:633
25825 msgid "No CVS file"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: src/VCBackend.cpp:635
25829 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: src/VCBackend.cpp:863
25833 msgid ""
25834 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25835 "You have to update from repository first or revert your changes."
25836 msgstr ""
25837
25838 #: src/VCBackend.cpp:868
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "Bad status when checking in changes.\n"
25842 "\n"
25843 "'%1$s'\n"
25844 "\n"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25848 #, c-format
25849 msgid ""
25850 "Error when updating from repository.\n"
25851 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25852 "'%1$s'.\n"
25853 "\n"
25854 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25855 msgstr ""
25856
25857 #: src/VCBackend.cpp:950
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "There were detected changes in the working directory:\n"
25861 "%1$s\n"
25862 "\n"
25863 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25864 "revert back to the repository version."
25865 msgstr ""
25866
25867 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25868 #: src/VCBackend.cpp:1517
25869 msgid "Changes detected"
25870 msgstr ""
25871
25872 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25873 #, fuzzy
25874 msgid "&Abort"
25875 msgstr "已匯入。"
25876
25877 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25878 msgid "View &Log ..."
25879 msgstr ""
25880
25881 #: src/VCBackend.cpp:977
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25885 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25886 "'%2$s'.\n"
25887 "\n"
25888 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25889 msgstr ""
25890
25891 #: src/VCBackend.cpp:1038
25892 #, c-format
25893 msgid ""
25894 "The document %1$s is not in repository.\n"
25895 "You have to check in the first revision before you can revert."
25896 msgstr ""
25897
25898 #: src/VCBackend.cpp:1046
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25902 "The status '%2$s' is unexpected."
25903 msgstr ""
25904
25905 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25906 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Error: Could not generate logfile."
25909 msgstr "無法讀取檔案"
25910
25911 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25912 msgid ""
25913 "Error when committing to repository.\n"
25914 "You have to manually resolve the problem.\n"
25915 "LyX will reopen the document after you press OK."
25916 msgstr ""
25917
25918 #: src/VCBackend.cpp:1444
25919 msgid ""
25920 "Error while acquiring write lock.\n"
25921 "Another user is most probably editing\n"
25922 "the current document now!\n"
25923 "Also check the access to the repository."
25924 msgstr ""
25925
25926 #: src/VCBackend.cpp:1450
25927 msgid ""
25928 "Error while releasing write lock.\n"
25929 "Check the access to the repository."
25930 msgstr ""
25931
25932 #: src/VCBackend.cpp:1508
25933 #, c-format
25934 msgid ""
25935 "There were detected changes in the working directory:\n"
25936 "%1$s\n"
25937 "\n"
25938 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25939 "preferred.\n"
25940 "\n"
25941 "Continue?"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25946 #, fuzzy
25947 msgid "&Yes"
25948 msgstr "是"
25949
25950 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25952 #, fuzzy
25953 msgid "&No"
25954 msgstr "否"
25955
25956 #: src/VCBackend.cpp:1580
25957 msgid "SVN File Locking"
25958 msgstr ""
25959
25960 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25961 msgid "Locking property unset."
25962 msgstr ""
25963
25964 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25965 msgid "Locking property set."
25966 msgstr ""
25967
25968 #: src/VCBackend.cpp:1582
25969 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25970 msgstr ""
25971
25972 #: src/VSpace.cpp:162
25973 msgid "Default skip"
25974 msgstr "預設跳格"
25975
25976 #: src/VSpace.cpp:165
25977 msgid "Small skip"
25978 msgstr "小跳格"
25979
25980 #: src/VSpace.cpp:168
25981 msgid "Medium skip"
25982 msgstr "中跳格"
25983
25984 #: src/VSpace.cpp:171
25985 msgid "Big skip"
25986 msgstr "大跳格"
25987
25988 #: src/VSpace.cpp:174
25989 msgid "Vertical fill"
25990 msgstr "垂直填充"
25991
25992 #: src/VSpace.cpp:181
25993 msgid "protected"
25994 msgstr "保護的"
25995
25996 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25997 #, fuzzy, c-format
25998 msgid ""
25999 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26000 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26001 msgstr ""
26002 "文件 %1$s 已經載入。\n"
26003 "\n"
26004 "您要還原成儲存的版本嗎?"
26005
26006 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26007 #, fuzzy
26008 msgid "Reload saved document?"
26009 msgstr "恢復原儲存文件?"
26010
26011 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
26012 #, fuzzy
26013 msgid "&Reload"
26014 msgstr "置換(&R)"
26015
26016 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26017 #, fuzzy
26018 msgid "&Keep Changes"
26019 msgstr "合併變更"
26020
26021 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26022 #, c-format
26023 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26024 msgstr ""
26025
26026 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26027 #, fuzzy
26028 msgid "File not readable!"
26029 msgstr "無法讀取檔案"
26030
26031 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26032 #, c-format
26033 msgid ""
26034 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26035 "\n"
26036 "Do you want to create a new document?"
26037 msgstr ""
26038 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
26039 "\n"
26040 "您要建立新的文件嗎?"
26041
26042 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26043 msgid "Create new document?"
26044 msgstr "建立新的文件?"
26045
26046 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26047 msgid "&Create"
26048 msgstr "建立(&C)"
26049
26050 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26051 #, c-format
26052 msgid ""
26053 "The specified document template\n"
26054 "%1$s\n"
26055 "could not be read."
26056 msgstr ""
26057 "指定的文件模板\n"
26058 "%1$s\n"
26059 "無法讀取。"
26060
26061 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26062 msgid "Could not read template"
26063 msgstr "無法讀取模板"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26066 msgid "Standard[[Bullets]]"
26067 msgstr "標準"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26070 msgid "Maths"
26071 msgstr "數學"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26074 msgid "Dings 1"
26075 msgstr "Dings 1"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26078 msgid "Dings 2"
26079 msgstr "Dings 2"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26082 msgid "Dings 3"
26083 msgstr "Dings 3"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26086 msgid "Dings 4"
26087 msgstr "Dings 4"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26090 #, fuzzy
26091 msgid "Unavailable:"
26092 msgstr "不可用的:%1$s"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26095 #, c-format
26096 msgid "Unavailable: %1$s"
26097 msgstr "不可用的:%1$s"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26100 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26101 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26102 #, fuzzy
26103 msgid "Uncategorized"
26104 msgstr "題要(&P):"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26107 msgid "Directories"
26108 msgstr "目錄"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26111 #, fuzzy
26112 msgid "File"
26113 msgstr "檔案"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Master document"
26118 msgstr "主控文件"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Open files"
26123 msgstr "範例 #:"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26126 #, fuzzy
26127 msgid "Manuals"
26128 msgstr "邊界"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26131 #, c-format
26132 msgid ""
26133 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26134 "Continue searching from the beginning?"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26138 #, c-format
26139 msgid ""
26140 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26141 "Continue searching from the end?"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26145 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26146 msgstr ""
26147
26148 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26149 msgid "Advanced search cancelled by user"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26153 msgid "Wrap search?"
26154 msgstr ""
26155
26156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Nothing to search"
26159 msgstr "無事可做"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26162 #, fuzzy
26163 msgid "No open document(s) in which to search"
26164 msgstr "開啟文件"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26167 #, fuzzy
26168 msgid "Advanced Find and Replace"
26169 msgstr "尋找和置換"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26172 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26173 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26176 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26177 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26180 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26181 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26184 #, fuzzy, c-format
26185 msgid ""
26186 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26187 "1995--%1$s LyX Team"
26188 msgstr ""
26189 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
26190 "1995-2006 LyX 團隊"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26193 msgid ""
26194 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26195 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26196 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26197 "any later version."
26198 msgstr ""
26199 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
26200 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26203 msgid ""
26204 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26207 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26208 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26209 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26210 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26211 msgstr ""
26212 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
26213 "的適銷性與適用性擔保。\n"
26214 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
26215 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
26216 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
26217 "MA 02110-1301, USA."
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26220 #, fuzzy
26221 msgid "not released yet"
26222 msgstr "增加深度"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26225 #, fuzzy, c-format
26226 msgid ""
26227 "LyX Version %1$s\n"
26228 "(%2$s)"
26229 msgstr "LyX 版本 "
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26232 msgid "Library directory: "
26233 msgstr "函式庫目錄:"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26236 msgid "User directory: "
26237 msgstr "使用者目錄:"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26240 #, c-format
26241 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26242 msgstr ""
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26245 #, c-format
26246 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26247 msgstr ""
26248
26249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26250 msgid "About LyX"
26251 msgstr "關於 LyX"
26252
26253 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26254 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26255 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26256 #, c-format
26257 msgid "LyX: %1$s"
26258 msgstr "LyX:%1$s"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26261 msgid "About %1"
26262 msgstr "關於 %1"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26266 msgid "Preferences"
26267 msgstr "偏好設定"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26270 msgid "Reconfigure"
26271 msgstr "重新配置"
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26274 msgid "Quit %1"
26275 msgstr "離開 %1"
26276
26277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26278 msgid "Nothing to do"
26279 msgstr "無事可做"
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26282 msgid "Unknown action"
26283 msgstr "不明的動作"
26284
26285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26286 #, fuzzy
26287 msgid "Command not handled"
26288 msgstr "命令停用"
26289
26290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26291 msgid "Command disabled"
26292 msgstr "命令停用"
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26295 #, fuzzy
26296 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26297 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26300 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26301 msgstr ""
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26304 msgid "Running configure..."
26305 msgstr "配置執行中…"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26308 msgid "Reloading configuration..."
26309 msgstr "重新載入配置…"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26312 #, fuzzy
26313 msgid "System reconfiguration failed"
26314 msgstr "系統重新配置"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26317 msgid ""
26318 "The system reconfiguration has failed.\n"
26319 "Default textclass is used but LyX may\n"
26320 "not be able to work properly.\n"
26321 "Please reconfigure again if needed."
26322 msgstr ""
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26325 msgid "System reconfigured"
26326 msgstr "系統重新配置"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26329 msgid ""
26330 "The system has been reconfigured.\n"
26331 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26332 "updated document class specifications."
26333 msgstr ""
26334 "系統已重新配置。\n"
26335 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
26336 "更新的文件類別規格。"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26339 msgid "Exiting."
26340 msgstr "離開中。"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26343 #, c-format
26344 msgid "Opening help file %1$s..."
26345 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26348 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26349 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26352 #, c-format
26353 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26354 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26357 #, c-format
26358 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26359 msgstr ""
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26362 #, c-format
26363 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26364 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26367 msgid "Unable to save document defaults"
26368 msgstr "無法儲存文件預設值"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26371 msgid "Unknown function."
26372 msgstr "不明的函數。"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26375 #, fuzzy
26376 msgid "The current document was closed."
26377 msgstr "列印文件失敗"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26380 msgid ""
26381 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26382 "documents and exit.\n"
26383 "\n"
26384 "Exception: "
26385 msgstr ""
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26389 msgid "Software exception Detected"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26393 msgid ""
26394 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26395 "unsaved documents and exit."
26396 msgstr ""
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26400 #, fuzzy
26401 msgid "Could not find UI definition file"
26402 msgstr "無法讀取組態檔案"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26405 #, fuzzy, c-format
26406 msgid ""
26407 "Error while reading the included file\n"
26408 "%1$s\n"
26409 "Please check your installation."
26410 msgstr ""
26411 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
26412 "%1$s。\n"
26413 "請檢查您的安裝。"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26416 #, fuzzy
26417 msgid "Could not find default UI file"
26418 msgstr "無法讀取組態檔案"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26421 #, fuzzy
26422 msgid ""
26423 "LyX could not find the default UI file!\n"
26424 "Please check your installation."
26425 msgstr ""
26426 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
26427 "%1$s。\n"
26428 "請檢查您的安裝。"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26431 #, c-format
26432 msgid ""
26433 "Error while reading the configuration file\n"
26434 "%1$s\n"
26435 "Falling back to default.\n"
26436 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26437 "check which User Interface file you are using."
26438 msgstr ""
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26441 msgid "BibTeX Bibliography"
26442 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26452 msgid "Documents|#o#O"
26453 msgstr "文件|#o#O"
26454
26455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26456 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26457 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26460 msgid "Select a BibTeX database to add"
26461 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
26462
26463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26464 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26465 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
26466
26467 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26468 msgid "Select a BibTeX style"
26469 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26472 #, fuzzy
26473 msgid "No frame"
26474 msgstr "沒畫框架"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26477 #, fuzzy
26478 msgid "Simple rectangular frame"
26479 msgstr "內欄框架"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26482 #, fuzzy
26483 msgid "Oval frame, thin"
26484 msgstr "橢圓框,細"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26487 #, fuzzy
26488 msgid "Oval frame, thick"
26489 msgstr "橢圓框,粗"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26492 msgid "Drop shadow"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26496 #, fuzzy
26497 msgid "Shaded background"
26498 msgstr "註記背景"
26499
26500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26501 #, fuzzy
26502 msgid "Double rectangular frame"
26503 msgstr "雙倍"
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26506 msgid "Depth"
26507 msgstr "深度"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26510 msgid "Total Height"
26511 msgstr "總計高度"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26514 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26515 #, fuzzy
26516 msgid "Makebox"
26517 msgstr "段落框"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26520 msgid "Branch"
26521 msgstr "分支"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26524 msgid "Activated"
26525 msgstr "已啟用"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26528 msgid "Color"
26529 msgstr "顏色"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26532 #, fuzzy
26533 msgid "Filename Suffix"
26534 msgstr "檔名"
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26539 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26540 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26542 msgid "Yes"
26543 msgstr "是"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26549 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26550 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26551 msgid "No"
26552 msgstr "否"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26555 #, fuzzy
26556 msgid "Enter new branch name"
26557 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26560 #, fuzzy, c-format
26561 msgid ""
26562 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26563 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26564 msgstr ""
26565 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26566 "\n"
26567 "您要覆寫該檔案嗎?"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26570 #, fuzzy
26571 msgid "&Merge"
26572 msgstr "大:"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Renaming failed"
26577 msgstr "轉換失敗"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26580 #, fuzzy
26581 msgid "The branch could not be renamed."
26582 msgstr "%1$s 無法讀取。"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26585 msgid "Merge Changes"
26586 msgstr "合併變更"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26589 #, c-format
26590 msgid ""
26591 "Change by %1$s\n"
26592 "\n"
26593 msgstr ""
26594 "變更經由 %1$s\n"
26595 "\n"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26598 #, c-format
26599 msgid "Change made at %1$s\n"
26600 msgstr "變更做於 %1$s\n"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26607 msgid "No change"
26608 msgstr "沒有變更"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26611 msgid "Small Caps"
26612 msgstr "大寫小字"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26620 msgid "Reset"
26621 msgstr "重置"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26624 msgid "Underbar"
26625 msgstr "下條"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26628 #, fuzzy
26629 msgid "Double underbar"
26630 msgstr "雙倍框"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26633 #, fuzzy
26634 msgid "Wavy underbar"
26635 msgstr "下條"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Strikeout"
26640 msgstr "街道"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26643 msgid "No color"
26644 msgstr "沒有顏色"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26647 msgid "Black"
26648 msgstr "黑色"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26651 msgid "White"
26652 msgstr "白色"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26655 msgid "Red"
26656 msgstr "紅色"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26659 msgid "Green"
26660 msgstr "綠色"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26663 msgid "Blue"
26664 msgstr "藍色"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26667 msgid "Cyan"
26668 msgstr "青色"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26671 msgid "Magenta"
26672 msgstr "洋紅"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26675 msgid "Yellow"
26676 msgstr "黃色"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26679 msgid "Text Style"
26680 msgstr "文字樣式"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26683 #, fuzzy
26684 msgid "Keys"
26685 msgstr "鍵(&K):"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26688 msgid "LinkBack PDF"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26692 msgid "PDF"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26696 msgid "JPEG"
26697 msgstr ""
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26700 #, fuzzy
26701 msgid "pasted"
26702 msgstr "貼上"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26705 #, fuzzy, c-format
26706 msgid "%1$s Files"
26707 msgstr "%1$s 和 %2$s"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26710 #, fuzzy
26711 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26712 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26718 msgid "Canceled."
26719 msgstr "已取消。"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26722 #, fuzzy
26723 msgid "Overwrite external file?"
26724 msgstr "覆寫檔案?"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26727 #, fuzzy, c-format
26728 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26729 msgstr ""
26730 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26731 "\n"
26732 "您要覆寫該檔案嗎?"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26735 #, fuzzy
26736 msgid "List of previous commands"
26737 msgstr "上一個命令"
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26740 msgid "Next command"
26741 msgstr "下一個命令"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26744 msgid "Compare LyX files"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26748 #, fuzzy
26749 msgid "Select document"
26750 msgstr "主控文件"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26755 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26756 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26761 #, fuzzy
26762 msgid "Error"
26763 msgstr "箭頭"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26766 #, fuzzy
26767 msgid "Error while comparing documents."
26768 msgstr "格式化文件…"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26771 #, fuzzy
26772 msgid "Aborted"
26773 msgstr "已匯入。"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26776 #, fuzzy
26777 msgid "Finished"
26778 msgstr "芬蘭語"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Aborting process..."
26783 msgstr "格式化文件…"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26786 #, fuzzy
26787 msgid "differences"
26788 msgstr "參考"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26791 msgid "Compare different revisions"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26795 msgid "big[[delimiter size]]"
26796 msgstr "big"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26799 msgid "Big[[delimiter size]]"
26800 msgstr "Big"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26803 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26804 msgstr "bigg"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26807 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26808 msgstr "Bigg"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26811 msgid "Math Delimiter"
26812 msgstr "數學分隔符號"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26816 msgid "(None)"
26817 msgstr "(無)"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26820 msgid "Variable"
26821 msgstr "變數"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26824 #, fuzzy
26825 msgid "Module not found!"
26826 msgstr "找不到檔案"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26829 msgid "Press button to check validity..."
26830 msgstr ""
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26833 #, fuzzy
26834 msgid "Conversion Failed!"
26835 msgstr "轉換失敗"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26838 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26839 msgstr ""
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26842 #, fuzzy
26843 msgid "Layout is valid!"
26844 msgstr "版面配置 "
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26847 msgid "Layout is invalid!"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Convert to current format"
26853 msgstr "轉換到可載入的格式…"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26856 msgid "Document Settings"
26857 msgstr "文件設定值"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26861 msgid "Child Document"
26862 msgstr "子文件"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26865 #, fuzzy
26866 msgid "Include to Output"
26867 msgstr "更新 PostScript"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26870 msgid "10"
26871 msgstr "10"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26874 msgid "11"
26875 msgstr "11"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26878 msgid "12"
26879 msgstr "12"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26882 msgid "None (no fontenc)"
26883 msgstr ""
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26886 msgid ""
26887 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26888 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26892 msgid "empty"
26893 msgstr "清空"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26896 msgid "plain"
26897 msgstr "普通"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26900 msgid "headings"
26901 msgstr "標頭"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26904 msgid "fancy"
26905 msgstr "美化"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
26908 msgid "US letter"
26909 msgstr "US letter"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26912 msgid "US legal"
26913 msgstr "US legal"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26916 msgid "US executive"
26917 msgstr "US executive"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26920 msgid "A0"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26924 #, fuzzy
26925 msgid "A1"
26926 msgstr "10"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26929 msgid "A2"
26930 msgstr ""
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26933 msgid "A3"
26934 msgstr "A3"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26937 msgid "A4"
26938 msgstr "A4"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26941 msgid "A5"
26942 msgstr "A5"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26945 msgid "A6"
26946 msgstr ""
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26949 msgid "B0"
26950 msgstr ""
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26953 #, fuzzy
26954 msgid "B1"
26955 msgstr "10"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26958 msgid "B2"
26959 msgstr ""
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26962 msgid "B3"
26963 msgstr "B3"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26966 msgid "B4"
26967 msgstr "B4"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26970 msgid "B5"
26971 msgstr "B5"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26974 msgid "B6"
26975 msgstr ""
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26978 msgid "C0"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26982 #, fuzzy
26983 msgid "C1"
26984 msgstr "10"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26987 msgid "C2"
26988 msgstr ""
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26991 msgid "C3"
26992 msgstr ""
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26995 msgid "C4"
26996 msgstr ""
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26999 msgid "C5"
27000 msgstr ""
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27003 msgid "C6"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27007 msgid "JIS B0"
27008 msgstr ""
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27011 msgid "JIS B1"
27012 msgstr ""
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27015 msgid "JIS B2"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27019 msgid "JIS B3"
27020 msgstr ""
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27023 msgid "JIS B4"
27024 msgstr ""
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27027 msgid "JIS B5"
27028 msgstr ""
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27031 msgid "JIS B6"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Language Default (no inputenc)"
27037 msgstr "語言頁首:"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27040 msgid "``text''"
27041 msgstr "“text”"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27044 msgid "''text''"
27045 msgstr "”text”"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27048 msgid ",,text``"
27049 msgstr "„text“"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27052 msgid ",,text''"
27053 msgstr "„text”"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27056 msgid "<<text>>"
27057 msgstr "«text»"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27060 msgid ">>text<<"
27061 msgstr "»text«"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27064 msgid "Numbered"
27065 msgstr "編號的"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27068 msgid "Appears in TOC"
27069 msgstr "出現在內容表中"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27072 msgid "Author-year"
27073 msgstr "作者-年份"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27076 msgid "Numerical"
27077 msgstr "數詞"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27080 #, fuzzy
27081 msgid "Package"
27082 msgstr "空格"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27085 #, fuzzy
27086 msgid "Load automatically"
27087 msgstr "自動更新"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27090 msgid "Load always"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Do not load"
27096 msgstr "文件尚未載入"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27099 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27103 #, c-format
27104 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27108 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27112 #, c-format
27113 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27114 msgstr ""
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27118 #, fuzzy, c-format
27119 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27120 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27123 #, c-format
27124 msgid ""
27125 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27126 "all required packages (%2$s) installed."
27127 msgstr ""
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27131 #, fuzzy
27132 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27133 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27136 msgid "Document Class"
27137 msgstr "文件類別"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27140 #, fuzzy
27141 msgid "Child Documents"
27142 msgstr "子文件"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27145 #, fuzzy
27146 msgid "Modules"
27147 msgstr "中間"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27150 #, fuzzy
27151 msgid "Local Layout"
27152 msgstr "文字版面配置"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27155 msgid "Text Layout"
27156 msgstr "文字版面配置"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27159 msgid "Page Margins"
27160 msgstr "頁面邊距"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27163 msgid "Colors"
27164 msgstr "顏色"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27167 msgid "Numbering & TOC"
27168 msgstr "編號 & 內容表"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27171 #, fuzzy
27172 msgid "Indexes"
27173 msgstr "索引"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27176 #, fuzzy
27177 msgid "PDF Properties"
27178 msgstr "內容"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27181 msgid "Math Options"
27182 msgstr "數學選項"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27185 msgid "Float Placement"
27186 msgstr "浮動放置位址"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27189 msgid "Bullets"
27190 msgstr "分項符號"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
27193 msgid "Branches"
27194 msgstr "分支"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27197 msgid "LaTeX Preamble"
27198 msgstr "LaTeX 前文"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27202 #, fuzzy
27203 msgid "&Default..."
27204 msgstr "預設"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27211 msgid " (not installed)"
27212 msgstr " (未安裝的)"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27215 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27219 #, fuzzy
27220 msgid " (not available)"
27221 msgstr "文件類別無法使用"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27226 msgstr "使用類別預設"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27230 #, fuzzy
27231 msgid "Class Default"
27232 msgstr "使用類別預設"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27235 #, fuzzy
27236 msgid "Layouts|#o#O"
27237 msgstr "版面配置|L"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27240 #, fuzzy
27241 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27242 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27246 #, fuzzy
27247 msgid "Local layout file"
27248 msgstr "文字版面配置"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27251 msgid ""
27252 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27253 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27254 "document may not work with this layout if you do not\n"
27255 "keep the layout file in the document directory."
27256 msgstr ""
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27259 #, fuzzy
27260 msgid "&Set Layout"
27261 msgstr "文字版面配置"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27264 #, fuzzy
27265 msgid "Unable to read local layout file."
27266 msgstr "無法儲存文件預設值"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27269 #, fuzzy
27270 msgid "This is a local layout file."
27271 msgstr "無法儲存文件預設值"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27274 #, fuzzy
27275 msgid "Select master document"
27276 msgstr "主控文件"
27277
27278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27279 #, fuzzy
27280 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27281 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27285 #, fuzzy
27286 msgid "Unapplied changes"
27287 msgstr "軌段變更"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27291 msgid ""
27292 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27293 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27294 msgstr ""
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27298 msgid "&Dismiss"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27303 #, fuzzy
27304 msgid "Unable to set document class."
27305 msgstr "無法儲存文件預設值"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27308 #, fuzzy, c-format
27309 msgid "%1$s, %2$s"
27310 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27313 #, fuzzy, c-format
27314 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27315 msgstr "%1$s 和 %2$s"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27318 #, c-format
27319 msgid "%1$s (unavailable)"
27320 msgstr ""
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27323 #, fuzzy
27324 msgid "Module provided by document class."
27325 msgstr "無法儲存文件預設值"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27328 #, fuzzy, c-format
27329 msgid "Category: %1$s."
27330 msgstr "題要(&P):"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27333 #, c-format
27334 msgid "Package(s) required: %1$s."
27335 msgstr ""
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27338 #, fuzzy
27339 msgid "or"
27340 msgstr "表單"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27343 #, c-format
27344 msgid "Modules required: %1$s."
27345 msgstr ""
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27348 #, c-format
27349 msgid "Modules excluded: %1$s."
27350 msgstr ""
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27353 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27354 msgstr ""
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27357 #, fuzzy
27358 msgid "[No options predefined]"
27359 msgstr "沒有字型變更定義。"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27362 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27363 msgstr ""
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27366 msgid "&Use Hyperref Support"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27370 #, fuzzy
27371 msgid "Can't set layout!"
27372 msgstr "變更的版面配置"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27375 #, fuzzy, c-format
27376 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27377 msgstr "無法儲存文件預設值"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Not Found"
27382 msgstr "未顯示。"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27385 msgid "Assigned master does not include this file"
27386 msgstr ""
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27389 #, c-format
27390 msgid ""
27391 "You must include this file in the document\n"
27392 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27393 "feature."
27394 msgstr ""
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27397 #, fuzzy
27398 msgid "Could not load master"
27399 msgstr "無法變更類別"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27402 #, fuzzy, c-format
27403 msgid ""
27404 "The master document '%1$s'\n"
27405 "could not be loaded."
27406 msgstr ""
27407 "指定的文件\n"
27408 "%1$s\n"
27409 "無法讀取。"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Literate"
27414 msgstr "實文"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27417 #, fuzzy
27418 msgid "pLaTeX"
27419 msgstr "LaTeX"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27422 #, fuzzy
27423 msgid "Error List"
27424 msgstr "程式清單"
27425
27426 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27427 #, c-format
27428 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27429 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27432 msgid "Top left"
27433 msgstr "左上"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27436 msgid "Bottom left"
27437 msgstr "左下"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27440 msgid "Baseline left"
27441 msgstr "基線左側"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27444 msgid "Top center"
27445 msgstr "頂端中心"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27448 msgid "Bottom center"
27449 msgstr "底部中心"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27452 msgid "Baseline center"
27453 msgstr "基線中心"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27456 msgid "Top right"
27457 msgstr "右上"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27460 msgid "Bottom right"
27461 msgstr "右下"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27464 msgid "Baseline right"
27465 msgstr "基線右側"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27468 msgid "External Material"
27469 msgstr "外部材料"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27472 msgid "Scale%"
27473 msgstr "比例%"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27476 msgid "Select external file"
27477 msgstr "選取外部檔案"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27480 #, fuzzy
27481 msgid "automatically"
27482 msgstr "自動更新"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27485 msgid "Graphics"
27486 msgstr "圖形"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27489 msgid "Dissolve previous group?"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27493 #, c-format
27494 msgid ""
27495 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27496 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27497 "because this graphic was its only member.\n"
27498 "How do you want to proceed?"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27502 #, c-format
27503 msgid "Stick with group '%1$s'"
27504 msgstr ""
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27507 #, c-format
27508 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27512 #, c-format
27513 msgid ""
27514 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27515 "the group will be dissolved,\n"
27516 "because this graphic was its only member.\n"
27517 "How do you want to proceed?"
27518 msgstr ""
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27521 #, c-format
27522 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27523 msgstr ""
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27526 msgid "Enter unique group name:"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27530 #, fuzzy
27531 msgid "Group already defined!"
27532 msgstr "沒有字型變更定義。"
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27535 #, c-format
27536 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27537 msgstr ""
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27540 msgid "bp"
27541 msgstr "bp"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27544 msgid "cm"
27545 msgstr "cm"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27548 msgid "mm"
27549 msgstr "mm"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27552 msgid "in[[unit of measure]]"
27553 msgstr ""
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27556 msgid "Select graphics file"
27557 msgstr "選取圖形檔案"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27560 msgid "Clipart|#C#c"
27561 msgstr "美術圖形|#C#c"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Interword Space"
27567 msgstr "字詞間空格|w"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27571 #, fuzzy
27572 msgid "Thin Space"
27573 msgstr "窄空格|T"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27576 #, fuzzy
27577 msgid "Medium Space"
27578 msgstr "中等空格\t\\:"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27581 #, fuzzy
27582 msgid "Thick Space"
27583 msgstr "窄空格|T"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27587 #, fuzzy
27588 msgid "Negative Thin Space"
27589 msgstr "負空格\t\\!"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27593 #, fuzzy
27594 msgid "Negative Medium Space"
27595 msgstr "負空格\t\\!"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27599 #, fuzzy
27600 msgid "Negative Thick Space"
27601 msgstr "負空格\t\\!"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27604 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27608 msgid "Quad (1 em)"
27609 msgstr ""
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27612 #, fuzzy
27613 msgid "Double Quad (2 em)"
27614 msgstr "雙倍項目:"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27618 msgid "Horizontal Fill"
27619 msgstr "水平填充"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27622 #, fuzzy
27623 msgid "Visible Space"
27624 msgstr "不可見的文字"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27627 msgid ""
27628 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27629 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27630 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27631 msgstr ""
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27634 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27635 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27636 msgid ""
27637 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27638 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27641 msgid "Select document to include"
27642 msgstr "選取要包含的文件"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27645 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27646 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27649 #, fuzzy
27650 msgid "Index Entry Settings"
27651 msgstr "索引項目"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27654 #, fuzzy
27655 msgid "Label Color"
27656 msgstr "顏色"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27659 #, fuzzy
27660 msgid "Cannot remove standard index"
27661 msgstr "無法移除暫存目錄"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27664 #, fuzzy
27665 msgid "The default index cannot be removed."
27666 msgstr "要列印的最後一列"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27669 #, fuzzy
27670 msgid "Enter new index name"
27671 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27674 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27675 msgstr ""
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27678 #, fuzzy
27679 msgid "unknown"
27680 msgstr " 未知"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27683 #, fuzzy
27684 msgid "shortcut"
27685 msgstr "捷徑(&H):"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27688 #, fuzzy
27689 msgid "shortcuts"
27690 msgstr "捷徑(&H):"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27693 msgid "lyxrc"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27697 #, fuzzy
27698 msgid "package"
27699 msgstr "空格"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27702 #, fuzzy
27703 msgid "textclass"
27704 msgstr "主旨類別"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27707 #, fuzzy
27708 msgid "menu"
27709 msgstr "μ"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27712 #, fuzzy
27713 msgid "icon"
27714 msgstr "cong"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27717 #, fuzzy
27718 msgid "buffer"
27719 msgstr "藍色"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27722 #, fuzzy
27723 msgid "lyxinfo"
27724 msgstr "liminf"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27727 msgid "Shift-"
27728 msgstr ""
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27731 #, fuzzy
27732 msgid "Control-"
27733 msgstr "項目"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27736 #, fuzzy
27737 msgid "Option-"
27738 msgstr "選項"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27741 #, fuzzy
27742 msgid "Command-"
27743 msgstr "命令(&C):"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27746 msgid "No language"
27747 msgstr "無語言"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27750 msgid "Program Listing Settings"
27751 msgstr "程式表列設定值"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27754 msgid "No dialect"
27755 msgstr "無方言"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27758 msgid "LaTeX Log"
27759 msgstr "LaTeX 記錄檔"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27762 #, fuzzy
27763 msgid "LyX2LyX"
27764 msgstr "LyX"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27767 msgid "Literate Programming Build Log"
27768 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27771 msgid "lyx2lyx Error Log"
27772 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27775 msgid "Version Control Log"
27776 msgstr "版本控制記錄檔"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27779 #, fuzzy
27780 msgid "Log file not found."
27781 msgstr "找不到檔案"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27784 msgid "No literate programming build log file found."
27785 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27788 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27789 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27792 msgid "No version control log file found."
27793 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27796 msgid "[x]"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27800 msgid "(x)"
27801 msgstr ""
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27804 msgid "{x}"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27808 msgid "|x|"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27812 msgid "||x||"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27816 #, fuzzy
27817 msgid "bmatrix"
27818 msgstr "插入矩陣"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27821 #, fuzzy
27822 msgid "pmatrix"
27823 msgstr "插入矩陣"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27826 #, fuzzy
27827 msgid "Bmatrix"
27828 msgstr "插入矩陣"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27831 #, fuzzy
27832 msgid "vmatrix"
27833 msgstr "插入矩陣"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27836 #, fuzzy
27837 msgid "Vmatrix"
27838 msgstr "插入矩陣"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27841 msgid "Math Matrix"
27842 msgstr "數學矩陣"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27845 msgid "Note Settings"
27846 msgstr "註記設定值"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27849 msgid "Paragraph Settings"
27850 msgstr "段落設定值"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27853 msgid ""
27854 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27855 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27856 "\n"
27857 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27858 "the items is used."
27859 msgstr ""
27860 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
27861 "清單以及描述。\n"
27862 "\n"
27863 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27866 #, fuzzy
27867 msgid "Phantom Settings"
27868 msgstr "主要設定值(&M)"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27871 msgid "System files|#S#s"
27872 msgstr "系統檔案|#S#s"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27875 msgid "User files|#U#u"
27876 msgstr "使用者檔案|#U#u"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27879 #, fuzzy
27880 msgid "Look & Feel"
27881 msgstr "外觀感覺"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27884 #, fuzzy
27885 msgid "Language Settings"
27886 msgstr "語言設定值"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27889 #, fuzzy
27890 msgid "File Handling"
27891 msgstr "字型處理"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27894 #, fuzzy
27895 msgid "Keyboard/Mouse"
27896 msgstr "鍵盤"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27899 #, fuzzy
27900 msgid "Input Completion"
27901 msgstr "題要"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27905 #, fuzzy
27906 msgid "Co&mmand:"
27907 msgstr "命令(&C):"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Screen Fonts"
27912 msgstr "螢幕字型"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27915 msgid "Paths"
27916 msgstr "路徑"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27919 #, fuzzy
27920 msgid "Select directory for example files"
27921 msgstr "選取模板檔案"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27924 msgid "Select a document templates directory"
27925 msgstr "選取文件模板目錄"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27928 msgid "Select a temporary directory"
27929 msgstr "選取暫存目錄"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27932 msgid "Select a backups directory"
27933 msgstr "選取備份目錄"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27936 msgid "Select a document directory"
27937 msgstr "選取文件目錄"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27940 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27941 msgstr ""
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27944 #, fuzzy
27945 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27946 msgstr "調整巡覽樹的深度"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27949 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27950 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27954 msgid "Spellchecker"
27955 msgstr "拼寫檢查器"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27958 #, fuzzy
27959 msgid "Native"
27960 msgstr "銳角"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27963 #, fuzzy
27964 msgid "Aspell"
27965 msgstr "aspell"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27968 #, fuzzy
27969 msgid "Enchant"
27970 msgstr "hat"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27973 #, fuzzy
27974 msgid "Hunspell"
27975 msgstr "hspell"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27978 msgid "Converters"
27979 msgstr "轉換器"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27982 #, fuzzy
27983 msgid "File Formats"
27984 msgstr "檔案格式"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
27987 msgid "Format in use"
27988 msgstr "使用中格式"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
27991 #, fuzzy
27992 msgid ""
27993 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27994 "converter. Please remove the converter first."
27995 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
27998 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27999 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
28002 msgid "LyX needs to be restarted!"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
28006 msgid ""
28007 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28008 "restart."
28009 msgstr ""
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
28012 msgid "Printer"
28013 msgstr "印表機"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
28016 #, fuzzy
28017 msgid "User Interface"
28018 msgstr "使用者介面"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28021 #, fuzzy
28022 msgid "Classic"
28023 msgstr "關閉|C"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
28026 msgid "Oxygen"
28027 msgstr ""
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
28030 #, fuzzy
28031 msgid "Document Handling"
28032 msgstr "文件頁首錯誤"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
28035 #, fuzzy
28036 msgid "Control"
28037 msgstr "項目"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
28040 #, fuzzy
28041 msgid "Shortcuts"
28042 msgstr "捷徑(&H):"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
28045 #, fuzzy
28046 msgid "Function"
28047 msgstr "函數"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
28050 #, fuzzy
28051 msgid "Shortcut"
28052 msgstr "捷徑(&H):"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
28055 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
28059 #, fuzzy
28060 msgid "Mathematical Symbols"
28061 msgstr "音標符號|y"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
28064 #, fuzzy
28065 msgid "Document and Window"
28066 msgstr "文件頁首錯誤"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28069 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28070 msgstr ""
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28073 #, fuzzy
28074 msgid "System and Miscellaneous"
28075 msgstr "AMS 雜項"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
28078 #, fuzzy
28079 msgid "Res&tore"
28080 msgstr "還原(&R)"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
28083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28084 #, fuzzy
28085 msgid "Failed to create shortcut"
28086 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28089 #, fuzzy
28090 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28091 msgstr "不明的函數。"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28094 msgid "Invalid or empty key sequence"
28095 msgstr ""
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28098 #, c-format
28099 msgid ""
28100 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28101 "%2$s\n"
28102 "You need to remove that binding before creating a new one."
28103 msgstr ""
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28106 #, fuzzy
28107 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28108 msgstr "加入新的分支到清單"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28111 msgid "Identity"
28112 msgstr "身分"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28115 msgid "Choose bind file"
28116 msgstr "選擇連結檔案"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28119 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28120 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28123 msgid "Choose UI file"
28124 msgstr "選擇 UI 檔案"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28127 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28128 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28131 msgid "Choose keyboard map"
28132 msgstr "選擇鍵盤對映"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28135 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28136 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28139 msgid "Print Document"
28140 msgstr "列印文件"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28143 msgid "Print to file"
28144 msgstr "列印到檔案"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28147 msgid "PostScript files (*.ps)"
28148 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28151 #, fuzzy
28152 msgid "Longest label width"
28153 msgstr "最長的標籤(&L)"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28156 #, fuzzy
28157 msgid "Index Settings"
28158 msgstr "方框設定值"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28161 #, fuzzy
28162 msgid "<All indexes>"
28163 msgstr "所有檔案 (*)"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28166 msgid "Progress/Debug Messages"
28167 msgstr ""
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28170 msgid "Debug Level"
28171 msgstr ""
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28174 #, fuzzy
28175 msgid "Set"
28176 msgstr "設定(&S)"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28179 msgid "Cross-reference"
28180 msgstr "交叉參照"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28183 msgid "&Go Back"
28184 msgstr "前往上一步(&G)"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28187 msgid "Jump back"
28188 msgstr "跳回上一步"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28191 msgid "Jump to label"
28192 msgstr "跳到標籤"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28195 msgid "<No prefix>"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28199 msgid "Find and Replace"
28200 msgstr "尋找和置換"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28203 #, fuzzy
28204 msgid "Export or Send Document"
28205 msgstr "開啟文件"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28208 msgid "Show File"
28209 msgstr "顯示檔案"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28212 #, fuzzy
28213 msgid "Error -> Cannot load file!"
28214 msgstr "無法編輯檔案"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28217 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28218 msgstr ""
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28221 msgid ""
28222 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28223 "beginning?"
28224 msgstr ""
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28227 #, fuzzy
28228 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28229 msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28232 #, fuzzy
28233 msgid "Basic Latin"
28234 msgstr "變異"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28237 #, fuzzy
28238 msgid "Latin-1 Supplement"
28239 msgstr "輔助的"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28242 msgid "Latin Extended-A"
28243 msgstr ""
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28246 msgid "Latin Extended-B"
28247 msgstr ""
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28250 #, fuzzy
28251 msgid "IPA Extensions"
28252 msgstr "延伸(&X):"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28255 msgid "Spacing Modifier Letters"
28256 msgstr ""
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28259 msgid "Combining Diacritical Marks"
28260 msgstr ""
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28263 msgid "Cyrillic"
28264 msgstr ""
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28267 #, fuzzy
28268 msgid "Arabic"
28269 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28272 msgid "Devanagari"
28273 msgstr ""
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28276 #, fuzzy
28277 msgid "Bengali"
28278 msgstr "開始"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28281 msgid "Gurmukhi"
28282 msgstr ""
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28285 #, fuzzy
28286 msgid "Gujarati"
28287 msgstr "次變異"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28290 msgid "Oriya"
28291 msgstr ""
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28294 #, fuzzy
28295 msgid "Kannada"
28296 msgstr "加拿大語"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28299 msgid "Malayalam"
28300 msgstr ""
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28303 #, fuzzy
28304 msgid "Tibetan"
28305 msgstr "β"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28308 #, fuzzy
28309 msgid "Georgian"
28310 msgstr "德語"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28313 msgid "Hangul Jamo"
28314 msgstr ""
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28317 #, fuzzy
28318 msgid "Phonetic Extensions"
28319 msgstr "延伸(&X):"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28322 msgid "Latin Extended Additional"
28323 msgstr ""
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28326 msgid "Greek Extended"
28327 msgstr ""
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28330 #, fuzzy
28331 msgid "General Punctuation"
28332 msgstr "一般資訊"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28335 #, fuzzy
28336 msgid "Superscripts and Subscripts"
28337 msgstr "上標|S"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28340 #, fuzzy
28341 msgid "Currency Symbols"
28342 msgstr "音標符號|y"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28345 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28346 msgstr ""
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Letterlike Symbols"
28351 msgstr "音標符號|y"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Number Forms"
28356 msgstr "列數量"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Mathematical Operators"
28361 msgstr "Mathematica|a"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28364 #, fuzzy
28365 msgid "Miscellaneous Technical"
28366 msgstr "雜項"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28369 #, fuzzy
28370 msgid "Control Pictures"
28371 msgstr "Conjecture"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28374 msgid "Optical Character Recognition"
28375 msgstr ""
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28378 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28379 msgstr ""
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28382 #, fuzzy
28383 msgid "Box Drawing"
28384 msgstr "方框設定值"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Block Elements"
28389 msgstr "致謝"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Geometric Shapes"
28394 msgstr "文字斜體形狀"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28397 #, fuzzy
28398 msgid "Miscellaneous Symbols"
28399 msgstr "雜項"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28402 #, fuzzy
28403 msgid "Dingbats"
28404 msgstr "Dings 1"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28407 #, fuzzy
28408 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28409 msgstr "雜項"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28412 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28413 msgstr ""
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28416 msgid "Hiragana"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28420 #, fuzzy
28421 msgid "Katakana"
28422 msgstr "加泰羅尼亞語"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28425 #, fuzzy
28426 msgid "Bopomofo"
28427 msgstr "底列(&M):"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28430 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28431 msgstr ""
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28434 #, fuzzy
28435 msgid "Kanbun"
28436 msgstr "加拿大語"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28439 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28440 msgstr ""
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28443 msgid "CJK Compatibility"
28444 msgstr ""
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28447 msgid "CJK Unified Ideographs"
28448 msgstr ""
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28451 msgid "Hangul Syllables"
28452 msgstr ""
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28455 msgid "High Surrogates"
28456 msgstr ""
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28459 msgid "Private Use High Surrogates"
28460 msgstr ""
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28463 msgid "Low Surrogates"
28464 msgstr ""
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28467 msgid "Private Use Area"
28468 msgstr ""
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28471 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28472 msgstr ""
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28475 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28476 msgstr ""
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28479 #, fuzzy
28480 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28481 msgstr "方向"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28484 msgid "Combining Half Marks"
28485 msgstr ""
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28488 msgid "CJK Compatibility Forms"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28492 msgid "Small Form Variants"
28493 msgstr ""
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28496 #, fuzzy
28497 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28498 msgstr "方向"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28501 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28502 msgstr ""
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28505 #, fuzzy
28506 msgid "Linear B Syllabary"
28507 msgstr "Corollary"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28510 msgid "Linear B Ideograms"
28511 msgstr ""
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28514 #, fuzzy
28515 msgid "Aegean Numbers"
28516 msgstr "頁碼"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28519 #, fuzzy
28520 msgid "Ancient Greek Numbers"
28521 msgstr "頁碼"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Old Italic"
28526 msgstr "斜體"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28529 #, fuzzy
28530 msgid "Gothic"
28531 msgstr "coth"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28534 msgid "Ugaritic"
28535 msgstr ""
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28538 msgid "Old Persian"
28539 msgstr ""
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28542 #, fuzzy
28543 msgid "Deseret"
28544 msgstr "重置"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Shavian"
28549 msgstr "拉脫維亞語"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28552 msgid "Osmanya"
28553 msgstr ""
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28556 #, fuzzy
28557 msgid "Cypriot Syllabary"
28558 msgstr "Corollary"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28561 #, fuzzy
28562 msgid "Kharoshthi"
28563 msgstr "varnothing 中"
28564
28565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28566 #, fuzzy
28567 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28568 msgstr "音標符號|y"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28571 #, fuzzy
28572 msgid "Musical Symbols"
28573 msgstr "音標符號|y"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28576 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28577 msgstr ""
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28580 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28584 #, fuzzy
28585 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28586 msgstr "音標符號|y"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28589 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28590 msgstr ""
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28593 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28594 msgstr ""
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28597 #, fuzzy
28598 msgid "Tags"
28599 msgstr "頁面"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Variation Selectors Supplement"
28604 msgstr "輔助的"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28607 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28608 msgstr ""
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28611 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28612 msgstr ""
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28615 #, fuzzy
28616 msgid "Character: "
28617 msgstr "字元集"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28620 msgid "Code Point: "
28621 msgstr ""
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Symbols"
28626 msgstr "符號"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28629 msgid "Insert Table"
28630 msgstr "插入表格"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28633 msgid "TeX Information"
28634 msgstr "TeX 資訊"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28637 msgid "No thesaurus available for this language!"
28638 msgstr ""
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28641 msgid "Outline"
28642 msgstr "要點"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28645 msgid "auto"
28646 msgstr "自動"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28649 msgid "off"
28650 msgstr "關閉"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28653 #, c-format
28654 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28655 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28658 #, fuzzy
28659 msgid "version "
28660 msgstr "版本"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28663 msgid "unknown version"
28664 msgstr "不明的版本"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28667 msgid "Small-sized icons"
28668 msgstr "小尺寸圖示"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28671 msgid "Normal-sized icons"
28672 msgstr "中尺寸圖示"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28675 msgid "Big-sized icons"
28676 msgstr "大尺寸圖示"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28679 #, fuzzy, c-format
28680 msgid "Successful export to format: %1$s"
28681 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28684 #, fuzzy, c-format
28685 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28686 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28689 #, fuzzy, c-format
28690 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28691 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28694 #, fuzzy, c-format
28695 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28696 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28699 #, fuzzy
28700 msgid "Exit LyX"
28701 msgstr "離開 LyX(&E)"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28704 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28705 msgstr ""
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28708 msgid "Welcome to LyX!"
28709 msgstr "歡迎使用 LyX!"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28712 #, fuzzy
28713 msgid "Automatic save done."
28714 msgstr "自動更新"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Automatic save failed!"
28719 msgstr "自動儲存失敗!"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28722 msgid "Command not allowed without any document open"
28723 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28726 #, c-format
28727 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28728 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28731 msgid "Select template file"
28732 msgstr "選取模板檔案"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28735 msgid "Templates|#T#t"
28736 msgstr "模板|#T#t"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28739 msgid "Document not loaded."
28740 msgstr "文件尚未載入"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28743 msgid "Select document to open"
28744 msgstr "選取要開啟的文件"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28748 msgid "Examples|#E#e"
28749 msgstr "範例|#E#e"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28752 #, fuzzy
28753 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28754 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28757 #, fuzzy
28758 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28759 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28762 #, fuzzy
28763 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28764 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28767 #, fuzzy
28768 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28769 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28772 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28774 msgid "Invalid filename"
28775 msgstr "無效檔名"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "The directory in the given path\n"
28781 "%1$s\n"
28782 "does not exist."
28783 msgstr ""
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28786 #, c-format
28787 msgid "Opening document %1$s..."
28788 msgstr "開啟文件 %1$s…"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28791 #, c-format
28792 msgid "Document %1$s opened."
28793 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Version control detected."
28798 msgstr "版本控制"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28801 #, c-format
28802 msgid "Could not open document %1$s"
28803 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28806 msgid "Couldn't import file"
28807 msgstr "無法匯入檔案"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28810 #, c-format
28811 msgid "No information for importing the format %1$s."
28812 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28815 #, c-format
28816 msgid "Select %1$s file to import"
28817 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28821 #, c-format
28822 msgid ""
28823 "The document %1$s already exists.\n"
28824 "\n"
28825 "Do you want to overwrite that document?"
28826 msgstr ""
28827 "文件 %1$s 已經存在。\n"
28828 "\n"
28829 "您要覆寫該文件嗎?"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28833 msgid "Overwrite document?"
28834 msgstr "覆寫文件?"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28837 #, c-format
28838 msgid "Importing %1$s..."
28839 msgstr "匯入 %1$s…"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28842 msgid "imported."
28843 msgstr "已匯入。"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28846 #, fuzzy
28847 msgid "file not imported!"
28848 msgstr "找不到檔案"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28851 #, fuzzy
28852 msgid "newfile"
28853 msgstr "包含檔"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28856 msgid "Select LyX document to insert"
28857 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28860 msgid "Choose a filename to save document as"
28861 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28864 #, c-format
28865 msgid ""
28866 "The file\n"
28867 "%1$s\n"
28868 "is already open in your current session.\n"
28869 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28870 "Do you want to choose a new filename?"
28871 msgstr ""
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28874 msgid "Chosen File Already Open"
28875 msgstr ""
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28880 msgid "&Rename"
28881 msgstr "重新命名(&R)"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28884 #, fuzzy, c-format
28885 msgid ""
28886 "The document %1$s is already registered.\n"
28887 "\n"
28888 "Do you want to choose a new name?"
28889 msgstr ""
28890 "文件 %1$s 已經存在。\n"
28891 "\n"
28892 "您要覆寫該文件嗎?"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28895 #, fuzzy
28896 msgid "Rename document?"
28897 msgstr "儲存變更的文件?"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
28900 #, fuzzy
28901 msgid "Copy document?"
28902 msgstr "新文件"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28905 #, fuzzy
28906 msgid "&Copy"
28907 msgstr "複製"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
28910 #, fuzzy
28911 msgid "Choose a filename to export the document as"
28912 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28915 #, c-format
28916 msgid ""
28917 "The document %1$s could not be saved.\n"
28918 "\n"
28919 "Do you want to rename the document and try again?"
28920 msgstr ""
28921 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
28922 "\n"
28923 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
28926 msgid "Rename and save?"
28927 msgstr "重新命名和儲存?"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28930 #, fuzzy
28931 msgid "&Retry"
28932 msgstr "還原(&R)"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
28935 #, c-format
28936 msgid ""
28937 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28938 "Would you like to close or hide the document?\n"
28939 "\n"
28940 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28941 "the menu: View->Hidden->...\n"
28942 "\n"
28943 "To remove this question, set your preference in:\n"
28944 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28945 msgstr ""
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
28948 #, fuzzy
28949 msgid "Close or hide document?"
28950 msgstr "新文件"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28953 #, fuzzy
28954 msgid "&Hide"
28955 msgstr "δ"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
28958 #, fuzzy
28959 msgid "Close document"
28960 msgstr "新文件"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28963 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28964 msgstr ""
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
28967 #, fuzzy, c-format
28968 msgid ""
28969 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28970 "\n"
28971 "Do you want to save the document?"
28972 msgstr ""
28973 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
28974 "\n"
28975 "您要儲存文件嗎?"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
28978 #, fuzzy
28979 msgid "Save new document?"
28980 msgstr "儲存變更的文件?"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
28983 #, c-format
28984 msgid ""
28985 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28986 "\n"
28987 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28988 msgstr ""
28989 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
28990 "\n"
28991 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
28994 msgid "Save changed document?"
28995 msgstr "儲存變更的文件?"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28998 msgid "&Discard"
28999 msgstr "捨棄(&D)"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29005 "\n"
29006 "Do you want to save the document?"
29007 msgstr ""
29008 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
29009 "\n"
29010 "您要儲存文件嗎?"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
29013 #, fuzzy, c-format
29014 msgid ""
29015 "Document \n"
29016 "%1$s\n"
29017 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29018 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
29021 #, fuzzy
29022 msgid "Reload externally changed document?"
29023 msgstr "儲存變更的文件?"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
29026 #, fuzzy
29027 msgid "Document could not be checked in."
29028 msgstr "無法讀取文件"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
29031 msgid "Error when setting the locking property."
29032 msgstr ""
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
29035 #, fuzzy
29036 msgid "Directory is not accessible."
29037 msgstr "%1$s 無法讀取。"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
29040 #, c-format
29041 msgid "Opening child document %1$s..."
29042 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
29045 #, fuzzy, c-format
29046 msgid "No buffer for file: %1$s."
29047 msgstr "命名法則項目"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
29050 #, fuzzy
29051 msgid "Export Error"
29052 msgstr "匯出|E"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29055 #, fuzzy
29056 msgid "Error cloning the Buffer."
29057 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Exporting ..."
29062 msgstr "匯入 %1$s…"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
29065 #, fuzzy
29066 msgid "Previewing ..."
29067 msgstr "載入預覽中"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
29070 #, fuzzy
29071 msgid "Document not loaded"
29072 msgstr "文件尚未載入"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
29075 msgid "Select file to insert"
29076 msgstr "選取檔案以插入"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
29079 #, fuzzy
29080 msgid "All Files (*)"
29081 msgstr "所有檔案 (*)"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29084 #, c-format
29085 msgid ""
29086 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29087 "version of the document %1$s?"
29088 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29091 msgid "Revert to saved document?"
29092 msgstr "恢復原儲存文件?"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29095 msgid "Saving all documents..."
29096 msgstr "正在儲存全部文件…"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
29099 msgid "All documents saved."
29100 msgstr "所有文件已儲存"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
29103 #, c-format
29104 msgid "%1$s unknown command!"
29105 msgstr ""
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
29108 #, fuzzy
29109 msgid "Please, preview the document first."
29110 msgstr "此部份的文件已刪除。"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
29113 #, fuzzy
29114 msgid "Couldn't proceed."
29115 msgstr "無法匯出檔案"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29118 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29119 msgid "LaTeX Source"
29120 msgstr "LaTeX 來源"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29123 #, fuzzy
29124 msgid "DocBook Source"
29125 msgstr "書籤|B"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29128 #, fuzzy
29129 msgid "Literate Source"
29130 msgstr "LaTeX 來源"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29133 #, fuzzy
29134 msgid " (version control, locking)"
29135 msgstr "版本控制"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29138 #, fuzzy
29139 msgid " (version control)"
29140 msgstr "版本控制"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29143 msgid " (changed)"
29144 msgstr " (已變更)"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29147 msgid " (read only)"
29148 msgstr " (唯讀)"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29151 #, fuzzy
29152 msgid "Close File"
29153 msgstr "關閉"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Hide tab"
29158 msgstr "δ"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29161 #, fuzzy
29162 msgid "Close tab"
29163 msgstr "關閉"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29166 #, fuzzy
29167 msgid "Wrap Float Settings"
29168 msgstr "浮動設定值"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29171 msgid "Click to detach"
29172 msgstr "按一下卸離"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29175 #, c-format
29176 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29177 msgstr ""
29178
29179 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29180 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29181 msgstr ""
29182
29183 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29184 #, fuzzy, c-format
29185 msgid "%1$s (unknown)"
29186 msgstr " 未知"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29189 #, fuzzy
29190 msgid "More...|M"
29191 msgstr "自訂…|C"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29194 msgid "No Group"
29195 msgstr ""
29196
29197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29198 msgid "More Spelling Suggestions"
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29202 #, fuzzy
29203 msgid "Add to personal dictionary|n"
29204 msgstr "選擇個人字典"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29207 #, fuzzy
29208 msgid "Ignore all|I"
29209 msgstr "忽略所有(&G)"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29212 #, fuzzy
29213 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29214 msgstr "選擇個人字典"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29217 #, fuzzy
29218 msgid "Language|L"
29219 msgstr "語言"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29222 #, fuzzy
29223 msgid "More Languages ...|M"
29224 msgstr "合併變更…|M"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29227 msgid "Hidden|H"
29228 msgstr ""
29229
29230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29231 #, fuzzy
29232 msgid "<No Documents Open>"
29233 msgstr "沒有文件開啟!"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29236 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29237 msgstr ""
29238
29239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29240 msgid "View (Other Formats)|F"
29241 msgstr ""
29242
29243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Update (Other Formats)|p"
29246 msgstr "更新顯示"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29249 #, fuzzy, c-format
29250 msgid "View [%1$s]|V"
29251 msgstr "檢視|V"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29254 #, fuzzy, c-format
29255 msgid "Update [%1$s]|U"
29256 msgstr "更新|U"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29259 #, fuzzy
29260 msgid "No Custom Insets Defined!"
29261 msgstr "沒有字型變更定義。"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29264 #, fuzzy
29265 msgid "<No Document Open>"
29266 msgstr "沒有文件開啟!"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29269 msgid "Master Document"
29270 msgstr "主控文件"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29273 msgid "Open Navigator..."
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29277 #, fuzzy
29278 msgid "Other Lists"
29279 msgstr "其他浮動"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29282 #, fuzzy
29283 msgid "<Empty Table of Contents>"
29284 msgstr "內容表"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29287 #, fuzzy
29288 msgid "Other Toolbars"
29289 msgstr "工具列|b"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29292 #, fuzzy
29293 msgid "No Branches Set for Document!"
29294 msgstr "文件中沒有分支!"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29297 msgid "Index List|I"
29298 msgstr "索引清單|I"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29301 msgid "Index Entry|d"
29302 msgstr "索引項目|d"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29305 #, fuzzy, c-format
29306 msgid "Index: %1$s"
29307 msgstr "字型:%1$s"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29310 #, fuzzy, c-format
29311 msgid "Index Entry (%1$s)"
29312 msgstr "索引項目"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29315 #, fuzzy
29316 msgid "No Citation in Scope!"
29317 msgstr "沒有字型變更定義。"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29320 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29321 #, fuzzy
29322 msgid "No citations selected!"
29323 msgstr "沒有字型變更定義。"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29326 #, fuzzy, c-format
29327 msgid "Caption (%1$s)"
29328 msgstr "題要"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29331 #, fuzzy
29332 msgid "No Action Defined!"
29333 msgstr "沒有字型變更定義。"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29336 #, fuzzy
29337 msgid "Search"
29338 msgstr "搜尋錯誤"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29341 #, fuzzy
29342 msgid "Clear text"
29343 msgstr "清空頁面"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29346 #, fuzzy, c-format
29347 msgid "Export %1$s"
29348 msgstr "字型:%1$s"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29351 #, fuzzy, c-format
29352 msgid "Import %1$s"
29353 msgstr "匯入 %1$s…"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29356 #, fuzzy, c-format
29357 msgid "Update %1$s"
29358 msgstr "更新(&U)"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29361 #, c-format
29362 msgid "View %1$s"
29363 msgstr ""
29364
29365 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29366 msgid "space"
29367 msgstr "空格"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29370 msgid ""
29371 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29372 "characters:\n"
29373 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
29376 msgid "Could not update TeX information"
29377 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29380 #, fuzzy, c-format
29381 msgid "The script `%1$s' failed."
29382 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29385 #, fuzzy
29386 msgid "All Files "
29387 msgstr "所有檔案 (*)"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29390 msgid "Table of Contents"
29391 msgstr "內容表"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29394 #, fuzzy
29395 msgid "Equations"
29396 msgstr "方程式"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29399 #, fuzzy
29400 msgid "Footnotes"
29401 msgstr "註腳|F"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29404 #, fuzzy
29405 msgid "Listings"
29406 msgstr "列表"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29409 #, fuzzy
29410 msgid "Index Entries"
29411 msgstr "索引項目"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29414 #, fuzzy
29415 msgid "Marginal notes"
29416 msgstr "邊界註記|M"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29419 #, fuzzy
29420 msgid "Nomenclature Entries"
29421 msgstr "命名法則項目"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29424 #, fuzzy
29425 msgid "Notes"
29426 msgstr "註記"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29429 #, fuzzy
29430 msgid "Citations"
29431 msgstr "引用"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29434 #, fuzzy
29435 msgid "Labels and References"
29436 msgstr "所有未被引用的參考資料"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29439 #, fuzzy
29440 msgid "Changes"
29441 msgstr "變更:"
29442
29443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29445 #, fuzzy
29446 msgid ""
29447 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29448 "through LaTeX: "
29449 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
29450
29451 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29453 msgid "Problematic filename for DVI"
29454 msgstr ""
29455
29456 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29458 #, fuzzy
29459 msgid ""
29460 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29461 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29462 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
29463
29464 #: src/insets/Inset.cpp:88
29465 #, fuzzy
29466 msgid "Bibliography Entry"
29467 msgstr "文獻目錄"
29468
29469 #: src/insets/Inset.cpp:91
29470 #, fuzzy
29471 msgid "TeX Code"
29472 msgstr "TeX 編碼:"
29473
29474 #: src/insets/Inset.cpp:94
29475 #, fuzzy
29476 msgid "Float"
29477 msgstr "浮動(&F)"
29478
29479 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29480 msgid "Box"
29481 msgstr "方框"
29482
29483 #: src/insets/Inset.cpp:114
29484 #, fuzzy
29485 msgid "Horizontal Space"
29486 msgstr "垂直空格…|V"
29487
29488 #: src/insets/Inset.cpp:118
29489 #, fuzzy
29490 msgid "Info"
29491 msgstr "復原"
29492
29493 #: src/insets/Inset.cpp:163
29494 #, fuzzy
29495 msgid "Horizontal Math Space"
29496 msgstr "垂直空格…|V"
29497
29498 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29499 #, fuzzy
29500 msgid "Unknown Argument"
29501 msgstr "不明的間隔引數:"
29502
29503 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29504 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29505 msgstr ""
29506
29507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29508 msgid "Keys must be unique!"
29509 msgstr ""
29510
29511 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29512 #, c-format
29513 msgid ""
29514 "The key %1$s already exists,\n"
29515 "it will be changed to %2$s."
29516 msgstr ""
29517
29518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29519 #, c-format
29520 msgid ""
29521 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29522 "If you proceed, all of them will be opened."
29523 msgstr ""
29524
29525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29526 #, fuzzy
29527 msgid "Open Databases?"
29528 msgstr "資料庫(&S)"
29529
29530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29531 msgid "&Proceed"
29532 msgstr ""
29533
29534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29535 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29536 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
29537
29538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29539 #, fuzzy
29540 msgid "Databases:"
29541 msgstr "資料庫(&S)"
29542
29543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29544 #, fuzzy
29545 msgid "Style File:"
29546 msgstr "關閉"
29547
29548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29549 #, fuzzy
29550 msgid "Lists:"
29551 msgstr "清單"
29552
29553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29554 msgid "included in TOC"
29555 msgstr ""
29556
29557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29558 msgid "Export Warning!"
29559 msgstr "匯出警告!"
29560
29561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29562 msgid ""
29563 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29564 "BibTeX will be unable to find them."
29565 msgstr ""
29566 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
29567 "BibTeX 將無法找到它們。"
29568
29569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29570 msgid ""
29571 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29572 "BibTeX will be unable to find it."
29573 msgstr ""
29574 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
29575 "BibTeX 將無法找到它。"
29576
29577 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29578 #, fuzzy
29579 msgid "simple frame"
29580 msgstr "內欄框架"
29581
29582 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29583 #, fuzzy
29584 msgid "frameless"
29585 msgstr "無框架"
29586
29587 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29588 #, fuzzy
29589 msgid "simple frame, page breaks"
29590 msgstr "內欄框架"
29591
29592 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29593 #, fuzzy
29594 msgid "oval, thin"
29595 msgstr "橢圓框,細"
29596
29597 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29598 #, fuzzy
29599 msgid "oval, thick"
29600 msgstr "橢圓框,粗"
29601
29602 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29603 msgid "drop shadow"
29604 msgstr ""
29605
29606 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29607 #, fuzzy
29608 msgid "shaded background"
29609 msgstr "具有陰影背景的方框"
29610
29611 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29612 #, fuzzy
29613 msgid "double frame"
29614 msgstr "雙倍"
29615
29616 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29617 #, fuzzy, c-format
29618 msgid "%1$s (%2$s)"
29619 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29620
29621 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29622 #, fuzzy, c-format
29623 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29624 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29625
29626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29627 #, fuzzy
29628 msgid "active"
29629 msgstr "銳角"
29630
29631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29633 msgid "non-active"
29634 msgstr ""
29635
29636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29637 #, c-format
29638 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29639 msgstr ""
29640
29641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29642 #, fuzzy, c-format
29643 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29644 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29645
29646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29647 msgid "Branch: "
29648 msgstr "分支:"
29649
29650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29651 msgid "Branch (child only): "
29652 msgstr ""
29653
29654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29655 #, fuzzy
29656 msgid "Branch (master only): "
29657 msgstr "底線"
29658
29659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29660 #, fuzzy
29661 msgid "Branch (undefined): "
29662 msgstr "底線"
29663
29664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29665 msgid "Undef: "
29666 msgstr "未定義:"
29667
29668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29669 #, fuzzy
29670 msgid "Branch state changes in master document"
29671 msgstr "主控文件"
29672
29673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29674 #, c-format
29675 msgid ""
29676 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29677 "sure to save the master."
29678 msgstr ""
29679
29680 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29681 #, c-format
29682 msgid "Sub-%1$s"
29683 msgstr ""
29684
29685 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29686 #, fuzzy
29687 msgid "No bibliography defined!"
29688 msgstr "文獻目錄鍵"
29689
29690 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29691 msgid "LaTeX Command: "
29692 msgstr "LaTeX 命令:"
29693
29694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29695 #, fuzzy
29696 msgid "InsetCommand Error: "
29697 msgstr "內欄命令:"
29698
29699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29700 #, fuzzy
29701 msgid "Incompatible command name."
29702 msgstr "不完整的命令"
29703
29704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29705 #, fuzzy
29706 msgid "InsetCommandParams Error: "
29707 msgstr "內欄命令:"
29708
29709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29710 #, fuzzy
29711 msgid "InsetCommandParams: "
29712 msgstr "內欄命令:"
29713
29714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29715 msgid "Unknown parameter name: "
29716 msgstr "不明的參數名稱:"
29717
29718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29719 #, fuzzy
29720 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29721 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
29722
29723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29724 #, c-format
29725 msgid ""
29726 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29727 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29728 "%2$s."
29729 msgstr ""
29730
29731 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29732 #, c-format
29733 msgid "External template %1$s is not installed"
29734 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
29735
29736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29737 msgid "float: "
29738 msgstr "浮動:"
29739
29740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29741 #, fuzzy, c-format
29742 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29743 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
29744
29745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29746 msgid "float"
29747 msgstr "浮動"
29748
29749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29750 #, fuzzy
29751 msgid "subfloat: "
29752 msgstr "浮動:"
29753
29754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29755 msgid " (sideways)"
29756 msgstr " (側向地)"
29757
29758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29759 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29760 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
29761
29762 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29763 #, c-format
29764 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29765 msgstr ""
29766
29767 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29768 msgid "footnote"
29769 msgstr "註腳"
29770
29771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29772 #, c-format
29773 msgid ""
29774 "Could not copy the file\n"
29775 "%1$s\n"
29776 "into the temporary directory."
29777 msgstr ""
29778 "無法複製檔案\n"
29779 "%1$s\n"
29780 "進入暫存目錄。"
29781
29782 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29783 #, c-format
29784 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29785 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
29786
29787 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29788 #, c-format
29789 msgid "Graphics file: %1$s"
29790 msgstr "圖形檔案:%1$s"
29791
29792 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29793 #, c-format
29794 msgid ""
29795 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29796 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29797 "%1$s."
29798 msgstr ""
29799
29800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29801 msgid "www"
29802 msgstr ""
29803
29804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29805 #, fuzzy
29806 msgid "email"
29807 msgstr "電子郵件:"
29808
29809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29810 #, fuzzy
29811 msgid "file"
29812 msgstr "包含檔"
29813
29814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29815 #, fuzzy, c-format
29816 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29817 msgstr "%1$s 和 %2$s"
29818
29819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29820 msgid "Verbatim Input"
29821 msgstr "逐字地輸入"
29822
29823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29824 msgid "Verbatim Input*"
29825 msgstr "逐字地輸入*"
29826
29827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29828 #, fuzzy
29829 msgid "Include (excluded)"
29830 msgstr "包含檔"
29831
29832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29833 #, fuzzy
29834 msgid "Unknown"
29835 msgstr " 未知"
29836
29837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29839 msgid "Recursive input"
29840 msgstr "遞迴輸入"
29841
29842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29844 #, c-format
29845 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29846 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
29847
29848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29849 #, fuzzy, c-format
29850 msgid ""
29851 "Could not load included file\n"
29852 "`%1$s'\n"
29853 "Please, check whether it actually exists."
29854 msgstr ""
29855 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
29856 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
29857
29858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29859 #, fuzzy
29860 msgid "Missing included file"
29861 msgstr "包含檔"
29862
29863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29864 #, c-format
29865 msgid ""
29866 "Included file `%1$s'\n"
29867 "has textclass `%2$s'\n"
29868 "while parent file has textclass `%3$s'."
29869 msgstr ""
29870 "包含的檔案「%1$s」\n"
29871 "具有文字類別「%2$s」\n"
29872 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
29873
29874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29875 msgid "Different textclasses"
29876 msgstr "不同的文字類別"
29877
29878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29879 #, fuzzy, c-format
29880 msgid ""
29881 "Included file `%1$s'\n"
29882 "uses module `%2$s'\n"
29883 "which is not used in parent file."
29884 msgstr ""
29885 "包含的檔案「%1$s」\n"
29886 "具有文字類別「%2$s」\n"
29887 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
29888
29889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29890 #, fuzzy
29891 msgid "Module not found"
29892 msgstr "找不到檔案"
29893
29894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29895 #, c-format
29896 msgid ""
29897 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29898 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29899 msgstr ""
29900
29901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Export failure"
29904 msgstr "備份失敗"
29905
29906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29907 msgid "Unsupported Inclusion"
29908 msgstr ""
29909
29910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29911 #, c-format
29912 msgid ""
29913 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29914 "Offending file:\n"
29915 "%1$s"
29916 msgstr ""
29917
29918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29919 #, fuzzy
29920 msgid "Index sorting failed"
29921 msgstr "轉換失敗"
29922
29923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29924 #, c-format
29925 msgid ""
29926 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29927 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29928 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29929 "explained in the User Guide."
29930 msgstr ""
29931
29932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29933 msgid "Index Entry"
29934 msgstr "索引項目"
29935
29936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29937 #, fuzzy
29938 msgid "unknown type!"
29939 msgstr "不明的內容表型態"
29940
29941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29942 #, fuzzy
29943 msgid "Unknown index type!"
29944 msgstr "不明的內容表型態"
29945
29946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29947 #, fuzzy
29948 msgid "All indexes"
29949 msgstr "所有檔案 (*)"
29950
29951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29952 #, fuzzy
29953 msgid "subindex"
29954 msgstr "索引"
29955
29956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29957 #, fuzzy, c-format
29958 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29959 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
29960
29961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29962 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29963 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
29964
29965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29967 #, fuzzy
29968 msgid "undefined"
29969 msgstr "底線"
29970
29971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29972 #, fuzzy
29973 msgid "yes"
29974 msgstr "樣式"
29975
29976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29977 #, fuzzy
29978 msgid "no"
29979 msgstr "復原"
29980
29981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29982 #, fuzzy
29983 msgid "No version control"
29984 msgstr "版本控制"
29985
29986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29987 msgid "Label names must be unique!"
29988 msgstr ""
29989
29990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29991 #, c-format
29992 msgid ""
29993 "The label %1$s already exists,\n"
29994 "it will be changed to %2$s."
29995 msgstr ""
29996
29997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29998 msgid "DUPLICATE: "
29999 msgstr ""
30000
30001 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30002 #, fuzzy
30003 msgid "Horizontal line"
30004 msgstr "水平線"
30005
30006 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30007 msgid "no more lstline delimiters available"
30008 msgstr ""
30009
30010 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30011 #, fuzzy
30012 msgid "Running out of delimiters"
30013 msgstr "插入分隔符號"
30014
30015 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30016 msgid ""
30017 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30018 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30019 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30020 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30021 "must investigate!"
30022 msgstr ""
30023
30024 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30025 #, fuzzy
30026 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30027 msgstr "特殊字元"
30028
30029 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "The following characters in one of the program listings are\n"
30033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30034 "%1$s."
30035 msgstr ""
30036
30037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30038 msgid "A value is expected."
30039 msgstr "預期一個值。"
30040
30041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30047 msgid "Unbalanced braces!"
30048 msgstr "不成對的大括號!"
30049
30050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30051 msgid "Please specify true or false."
30052 msgstr "請指定真值或假值。"
30053
30054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30055 msgid "Only true or false is allowed."
30056 msgstr "只允許真值或假值。"
30057
30058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30059 msgid "Please specify an integer value."
30060 msgstr "請指定整數值。"
30061
30062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30063 msgid "An integer is expected."
30064 msgstr "預期一個整數。"
30065
30066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30067 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30068 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
30069
30070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30071 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30072 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
30073
30074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30075 #, c-format
30076 msgid "Please specify one of %1$s."
30077 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
30078
30079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30080 #, c-format
30081 msgid "Try one of %1$s."
30082 msgstr "試試 %1$s 之一。"
30083
30084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30085 #, c-format
30086 msgid "I guess you mean %1$s."
30087 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
30088
30089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30090 #, c-format
30091 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30092 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
30093
30094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30095 #, c-format
30096 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30097 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
30098
30099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30100 msgid ""
30101 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30102 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
30103
30104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30105 msgid ""
30106 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30107 "trblTRBL"
30108 msgstr ""
30109 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
30110 "子集合"
30111
30112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30113 msgid ""
30114 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30115 "right, bottom left and top left corner."
30116 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
30117
30118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30119 msgid "Enter something like \\color{white}"
30120 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
30121
30122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30123 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30124 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
30125
30126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30127 msgid "auto, last or a number"
30128 msgstr "auto、last 或一個數字"
30129
30130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30131 msgid ""
30132 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30133 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30134 "defining a listing inset)"
30135 msgstr ""
30136 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30137 "題要」(當定義列表內縮)"
30138
30139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30140 msgid ""
30141 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30143 "a listing inset)"
30144 msgstr ""
30145 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30146 "標籤」(當定義列表內縮)"
30147
30148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30149 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30150 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
30151
30152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30153 #, c-format
30154 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30155 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
30156
30157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30158 #, c-format
30159 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30160 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
30161
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30163 #, c-format
30164 msgid "Parameter %1$s: "
30165 msgstr "參數 %1$s:"
30166
30167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30168 #, c-format
30169 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30170 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
30171
30172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30173 #, c-format
30174 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30175 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
30176
30177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30178 #, fuzzy
30179 msgid "New Page"
30180 msgstr "清空頁面"
30181
30182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30183 msgid "Page Break"
30184 msgstr "分頁符號"
30185
30186 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30187 msgid "Clear Page"
30188 msgstr "清空頁面"
30189
30190 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30191 msgid "Clear Double Page"
30192 msgstr "清空雙頁"
30193
30194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30195 #, fuzzy
30196 msgid "Nom: "
30197 msgstr "命名法則"
30198
30199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30200 #, fuzzy
30201 msgid "Nomenclature Symbol: "
30202 msgstr "命名法則"
30203
30204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30205 #, fuzzy
30206 msgid "Description: "
30207 msgstr "描述(&D):"
30208
30209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30210 #, fuzzy
30211 msgid "Sorting: "
30212 msgstr "格式化"
30213
30214 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30215 msgid "note"
30216 msgstr "註記"
30217
30218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30219 #, fuzzy
30220 msgid "Phantom"
30221 msgstr "phantom"
30222
30223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30224 #, fuzzy
30225 msgid "HPhantom"
30226 msgstr "phantom"
30227
30228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30229 #, fuzzy
30230 msgid "VPhantom"
30231 msgstr "phantom"
30232
30233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30234 msgid "phantom"
30235 msgstr "phantom"
30236
30237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30238 msgid "hphantom"
30239 msgstr "hphantom"
30240
30241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30242 msgid "vphantom"
30243 msgstr "vphantom"
30244
30245 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30246 msgid "BROKEN: "
30247 msgstr ""
30248
30249 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30250 msgid "Ref: "
30251 msgstr "參照:"
30252
30253 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30254 msgid "Equation"
30255 msgstr "方程式"
30256
30257 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30258 msgid "EqRef: "
30259 msgstr "方程式參照:"
30260
30261 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30262 msgid "Page Number"
30263 msgstr "頁碼"
30264
30265 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30266 msgid "Page: "
30267 msgstr "頁面:"
30268
30269 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30270 msgid "Textual Page Number"
30271 msgstr "文字頁碼"
30272
30273 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30274 msgid "TextPage: "
30275 msgstr "文字頁:"
30276
30277 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30278 msgid "Standard+Textual Page"
30279 msgstr "標準+文字頁面"
30280
30281 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30282 msgid "Ref+Text: "
30283 msgstr "參照+文字:"
30284
30285 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30286 #, fuzzy
30287 msgid "Formatted"
30288 msgstr "格式化"
30289
30290 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30291 #, fuzzy
30292 msgid "Format: "
30293 msgstr "格式(&T):"
30294
30295 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30296 #, fuzzy
30297 msgid "Reference to Name"
30298 msgstr "參考"
30299
30300 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30301 #, fuzzy
30302 msgid "NameRef:"
30303 msgstr "名稱:"
30304
30305 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30306 #, fuzzy
30307 msgid "subscript"
30308 msgstr "下標"
30309
30310 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30311 #, fuzzy
30312 msgid "superscript"
30313 msgstr "上標"
30314
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30316 #, fuzzy
30317 msgid "Protected Space"
30318 msgstr "保護的空格|r"
30319
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30321 #, fuzzy
30322 msgid "Quad Space"
30323 msgstr "空格"
30324
30325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30326 #, fuzzy
30327 msgid "Double Quad Space"
30328 msgstr "空格"
30329
30330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30331 #, fuzzy
30332 msgid "Enspace"
30333 msgstr "空格"
30334
30335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30336 #, fuzzy
30337 msgid "Enskip"
30338 msgstr "nsim"
30339
30340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30341 #, fuzzy
30342 msgid "Protected Horizontal Fill"
30343 msgstr "水平填充"
30344
30345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30346 #, fuzzy
30347 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30348 msgstr "水平填充"
30349
30350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30351 #, fuzzy
30352 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30353 msgstr "水平填充"
30354
30355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30356 #, fuzzy
30357 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30358 msgstr "水平填充"
30359
30360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30361 #, fuzzy
30362 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30363 msgstr "水平填充"
30364
30365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30366 #, fuzzy
30367 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30368 msgstr "水平填充"
30369
30370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30371 #, fuzzy
30372 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30373 msgstr "水平填充"
30374
30375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30376 #, fuzzy, c-format
30377 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30378 msgstr "水平線"
30379
30380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30381 #, fuzzy, c-format
30382 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30383 msgstr "保護的空格|r"
30384
30385 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30386 #, fuzzy
30387 msgid "List of Listings"
30388 msgstr "表列清單"
30389
30390 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30391 msgid "Unknown TOC type"
30392 msgstr "不明的內容表型態"
30393
30394 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30395 #, fuzzy
30396 msgid "Selections not supported."
30397 msgstr "找不到檔案"
30398
30399 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30400 msgid "Multi-column in current or destination column."
30401 msgstr ""
30402
30403 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30404 msgid "Multi-row in current or destination row."
30405 msgstr ""
30406
30407 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30408 msgid "Selection size should match clipboard content."
30409 msgstr ""
30410
30411 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30412 msgid "wrap: "
30413 msgstr "換列:"
30414
30415 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30416 msgid "wrap"
30417 msgstr "換列"
30418
30419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30420 msgid "Not shown."
30421 msgstr "未顯示。"
30422
30423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30424 msgid "Loading..."
30425 msgstr "載入中…"
30426
30427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30428 msgid "Converting to loadable format..."
30429 msgstr "轉換到可載入的格式…"
30430
30431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30432 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30433 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
30434
30435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30436 msgid "Scaling etc..."
30437 msgstr "縮放等項…"
30438
30439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30440 msgid "Ready to display"
30441 msgstr "準備好顯示"
30442
30443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30444 msgid "No file found!"
30445 msgstr "找不到檔案!"
30446
30447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30448 msgid "Error converting to loadable format"
30449 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
30450
30451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30452 msgid "Error loading file into memory"
30453 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
30454
30455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30456 msgid "Error generating the pixmap"
30457 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
30458
30459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30460 msgid "No image"
30461 msgstr "無圖像"
30462
30463 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30464 msgid "Preview loading"
30465 msgstr "載入預覽中"
30466
30467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30468 msgid "Preview ready"
30469 msgstr "預覽就緒"
30470
30471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30472 msgid "Preview failed"
30473 msgstr "預覽失敗"
30474
30475 #: src/lengthcommon.cpp:44
30476 msgid "cc[[unit of measure]]"
30477 msgstr ""
30478
30479 #: src/lengthcommon.cpp:44
30480 msgid "dd"
30481 msgstr "dd"
30482
30483 #: src/lengthcommon.cpp:44
30484 msgid "em"
30485 msgstr "em"
30486
30487 #: src/lengthcommon.cpp:45
30488 msgid "ex"
30489 msgstr "ex"
30490
30491 #: src/lengthcommon.cpp:45
30492 msgid "mu[[unit of measure]]"
30493 msgstr ""
30494
30495 #: src/lengthcommon.cpp:45
30496 msgid "pc"
30497 msgstr "pc"
30498
30499 #: src/lengthcommon.cpp:46
30500 msgid "pt"
30501 msgstr "pt"
30502
30503 #: src/lengthcommon.cpp:46
30504 msgid "sp"
30505 msgstr "sp"
30506
30507 #: src/lengthcommon.cpp:46
30508 msgid "Text Width %"
30509 msgstr "文字寬度 %"
30510
30511 #: src/lengthcommon.cpp:47
30512 msgid "Column Width %"
30513 msgstr "欄寬 %"
30514
30515 #: src/lengthcommon.cpp:47
30516 msgid "Page Width %"
30517 msgstr "頁面寬度 %"
30518
30519 #: src/lengthcommon.cpp:47
30520 msgid "Line Width %"
30521 msgstr "列寬度 %"
30522
30523 #: src/lengthcommon.cpp:48
30524 msgid "Text Height %"
30525 msgstr "文字高度 %"
30526
30527 #: src/lengthcommon.cpp:48
30528 msgid "Page Height %"
30529 msgstr "頁面高度 %"
30530
30531 #: src/lyxfind.cpp:128
30532 msgid "Search error"
30533 msgstr "搜尋錯誤"
30534
30535 #: src/lyxfind.cpp:128
30536 msgid "Search string is empty"
30537 msgstr "搜尋字串為空"
30538
30539 #: src/lyxfind.cpp:370
30540 #, fuzzy
30541 msgid "String found."
30542 msgstr "找不到字串!"
30543
30544 #: src/lyxfind.cpp:372
30545 msgid "String has been replaced."
30546 msgstr "已置換字串。"
30547
30548 #: src/lyxfind.cpp:375
30549 #, fuzzy, c-format
30550 msgid "%1$d strings have been replaced."
30551 msgstr " 已置換字串。"
30552
30553 #: src/lyxfind.cpp:1459
30554 #, fuzzy
30555 msgid "Invalid regular expression!"
30556 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
30557
30558 #: src/lyxfind.cpp:1464
30559 #, fuzzy
30560 msgid "Match not found!"
30561 msgstr "找不到字串!"
30562
30563 #: src/lyxfind.cpp:1468
30564 #, fuzzy
30565 msgid "Match found!"
30566 msgstr "找不到檔案"
30567
30568 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30569 #, c-format
30570 msgid " Macro: %1$s: "
30571 msgstr " 巨集:%1$s:"
30572
30573 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30574 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30575 #, c-format
30576 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30577 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
30578
30579 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30580 #, c-format
30581 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30582 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
30583
30584 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30585 #, fuzzy, c-format
30586 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30587 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
30588
30589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30590 #, fuzzy
30591 msgid "Cursor not in table"
30592 msgstr " (未安裝的)"
30593
30594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30595 msgid "Only one row"
30596 msgstr "只有一列"
30597
30598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30599 msgid "Only one column"
30600 msgstr "只有一欄"
30601
30602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30603 msgid "No hline to delete"
30604 msgstr "無 hline 可刪除"
30605
30606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30607 msgid "No vline to delete"
30608 msgstr "無 vline 可刪除"
30609
30610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30611 #, c-format
30612 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30613 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
30614
30615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30616 #, fuzzy
30617 msgid "Bad math environment"
30618 msgstr "積聚環境"
30619
30620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30621 msgid ""
30622 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30623 "Change the math formula type and try again."
30624 msgstr ""
30625
30626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30627 msgid "No number"
30628 msgstr "沒有數字"
30629
30630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30631 #, c-format
30632 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30633 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
30634
30635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30636 #, c-format
30637 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30638 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
30639
30640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30641 #, c-format
30642 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30643 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
30644
30645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30647 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30648 msgstr ""
30649
30650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30651 msgid "create new math text environment ($...$)"
30652 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
30653
30654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30655 msgid "entered math text mode (textrm)"
30656 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
30657
30658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30659 #, fuzzy
30660 msgid "Regular expression editor mode"
30661 msgstr "正規表示式(&X)"
30662
30663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30664 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30665 msgstr ""
30666
30667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30668 msgid "Standard[[mathref]]"
30669 msgstr "標準"
30670
30671 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30672 msgid "PrettyRef"
30673 msgstr "美化參照"
30674
30675 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30676 msgid "FormatRef: "
30677 msgstr "格式化參照:"
30678
30679 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30680 #, fuzzy, c-format
30681 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30682 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
30683
30684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30685 #, fuzzy
30686 msgid "optional"
30687 msgstr "水平"
30688
30689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30690 msgid "math macro"
30691 msgstr "數學巨集"
30692
30693 #: src/output.cpp:37
30694 #, c-format
30695 msgid ""
30696 "Could not open the specified document\n"
30697 "%1$s."
30698 msgstr ""
30699 "無法開啟指定的文件\n"
30700 "%1$s。"
30701
30702 #: src/output_plaintext.cpp:144
30703 msgid "Abstract: "
30704 msgstr "摘要:"
30705
30706 #: src/output_plaintext.cpp:156
30707 msgid "References: "
30708 msgstr "參考:"
30709
30710 #: src/support/Messages.cpp:114
30711 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30712 msgstr "zh_TW"
30713
30714 #: src/support/Package.cpp:487
30715 msgid "LyX binary not found"
30716 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
30717
30718 #: src/support/Package.cpp:488
30719 #, c-format
30720 msgid ""
30721 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30722 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
30723
30724 #: src/support/Package.cpp:607
30725 #, fuzzy, c-format
30726 msgid ""
30727 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30728 "\t%1$s\n"
30729 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30730 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30731 msgstr ""
30732 "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
30733 "\t%1$s\n"
30734 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中包含"
30735 "檔案「chkconfig.ltx」。"
30736
30737 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30738 msgid "File not found"
30739 msgstr "找不到檔案"
30740
30741 #: src/support/Package.cpp:677
30742 #, c-format
30743 msgid ""
30744 "Invalid %1$s switch.\n"
30745 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30746 msgstr ""
30747 "無效的 %1$s 切換。\n"
30748 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
30749
30750 #: src/support/Package.cpp:704
30751 #, c-format
30752 msgid ""
30753 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30754 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30755 msgstr ""
30756 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
30757 "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
30758
30759 #: src/support/Package.cpp:728
30760 #, c-format
30761 msgid ""
30762 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30763 "%2$s is not a directory."
30764 msgstr ""
30765 "無效的 %1$s 環境變數。\n"
30766 "%2$s 並非目錄。"
30767
30768 #: src/support/Package.cpp:730
30769 msgid "Directory not found"
30770 msgstr "找不到目錄"
30771
30772 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30773 #, fuzzy, c-format
30774 msgid ""
30775 "The command\n"
30776 "%1$s\n"
30777 "has not yet completed.\n"
30778 "\n"
30779 "Do you want to stop it?"
30780 msgstr ""
30781 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
30782 "\n"
30783 "您要儲存文件嗎?"
30784
30785 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30786 #, fuzzy
30787 msgid "Stop command?"
30788 msgstr "下一個命令"
30789
30790 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30791 #, fuzzy
30792 msgid "&Stop it"
30793 msgstr "保持媒合(&K)"
30794
30795 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30796 msgid "Let it &run"
30797 msgstr ""
30798
30799 #: src/support/debug.cpp:42
30800 #, fuzzy
30801 msgid "No debugging messages"
30802 msgstr "沒有偵錯訊息"
30803
30804 #: src/support/debug.cpp:43
30805 msgid "General information"
30806 msgstr "一般資訊"
30807
30808 #: src/support/debug.cpp:44
30809 msgid "Program initialisation"
30810 msgstr "程式初始化"
30811
30812 #: src/support/debug.cpp:45
30813 msgid "Keyboard events handling"
30814 msgstr "鍵盤事件處理"
30815
30816 #: src/support/debug.cpp:46
30817 msgid "GUI handling"
30818 msgstr "GUI 處理"
30819
30820 #: src/support/debug.cpp:47
30821 msgid "Lyxlex grammar parser"
30822 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
30823
30824 #: src/support/debug.cpp:48
30825 msgid "Configuration files reading"
30826 msgstr "組態檔案讀取中"
30827
30828 #: src/support/debug.cpp:49
30829 msgid "Custom keyboard definition"
30830 msgstr "自訂鍵盤定義"
30831
30832 #: src/support/debug.cpp:50
30833 msgid "LaTeX generation/execution"
30834 msgstr "LaTeX 產生/執行"
30835
30836 #: src/support/debug.cpp:51
30837 msgid "Math editor"
30838 msgstr "數學編輯器"
30839
30840 #: src/support/debug.cpp:52
30841 msgid "Font handling"
30842 msgstr "字型處理"
30843
30844 #: src/support/debug.cpp:53
30845 msgid "Textclass files reading"
30846 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
30847
30848 #: src/support/debug.cpp:54
30849 msgid "Version control"
30850 msgstr "版本控制"
30851
30852 #: src/support/debug.cpp:55
30853 msgid "External control interface"
30854 msgstr "外部控制介面"
30855
30856 #: src/support/debug.cpp:56
30857 msgid "Undo/Redo mechanism"
30858 msgstr ""
30859
30860 #: src/support/debug.cpp:57
30861 msgid "User commands"
30862 msgstr "使用者命令"
30863
30864 #: src/support/debug.cpp:58
30865 #, fuzzy
30866 msgid "The LyX Lexer"
30867 msgstr "LyX Lexxer"
30868
30869 #: src/support/debug.cpp:59
30870 msgid "Dependency information"
30871 msgstr "相依性資訊"
30872
30873 #: src/support/debug.cpp:60
30874 msgid "LyX Insets"
30875 msgstr "LyX 內欄"
30876
30877 #: src/support/debug.cpp:61
30878 msgid "Files used by LyX"
30879 msgstr "LyX 所使用的檔案"
30880
30881 #: src/support/debug.cpp:62
30882 msgid "Workarea events"
30883 msgstr "工作區域事件"
30884
30885 #: src/support/debug.cpp:63
30886 msgid "Insettext/tabular messages"
30887 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
30888
30889 #: src/support/debug.cpp:64
30890 msgid "Graphics conversion and loading"
30891 msgstr "圖形轉換和載入"
30892
30893 #: src/support/debug.cpp:65
30894 msgid "Change tracking"
30895 msgstr "變更追蹤"
30896
30897 #: src/support/debug.cpp:66
30898 msgid "External template/inset messages"
30899 msgstr "外部模板/內欄訊息"
30900
30901 #: src/support/debug.cpp:67
30902 msgid "RowPainter profiling"
30903 msgstr "RowPainter 側寫中"
30904
30905 #: src/support/debug.cpp:68
30906 #, fuzzy
30907 msgid "Scrolling debugging"
30908 msgstr "捲動"
30909
30910 #: src/support/debug.cpp:69
30911 #, fuzzy
30912 msgid "Math macros"
30913 msgstr "數學巨集"
30914
30915 #: src/support/debug.cpp:70
30916 msgid "RTL/Bidi"
30917 msgstr ""
30918
30919 #: src/support/debug.cpp:71
30920 msgid "Locale/Internationalisation"
30921 msgstr ""
30922
30923 #: src/support/debug.cpp:72
30924 #, fuzzy
30925 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30926 msgstr "選擇多列|L"
30927
30928 #: src/support/debug.cpp:73
30929 #, fuzzy
30930 msgid "Find and replace mechanism"
30931 msgstr "尋找和置換"
30932
30933 #: src/support/debug.cpp:74
30934 msgid "Developers' general debug messages"
30935 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
30936
30937 #: src/support/debug.cpp:75
30938 msgid "All debugging messages"
30939 msgstr "所有偵錯訊息"
30940
30941 #: src/support/debug.cpp:154
30942 #, c-format
30943 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30944 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
30945
30946 #: src/support/lassert.cpp:52
30947 #, c-format
30948 msgid ""
30949 "Assertion %1$s violated in\n"
30950 "file: %2$s, line: %3$s"
30951 msgstr ""
30952
30953 #: src/support/lassert.cpp:62
30954 msgid ""
30955 "It should be safe to continue, but you\n"
30956 "may wish to save your work and restart LyX."
30957 msgstr ""
30958
30959 #: src/support/lassert.cpp:65
30960 #, fuzzy
30961 msgid "Warning!"
30962 msgstr "匯出警告!"
30963
30964 #: src/support/lassert.cpp:72
30965 msgid ""
30966 "There has been an error with this document.\n"
30967 "LyX will attempt to close it safely."
30968 msgstr ""
30969
30970 #: src/support/lassert.cpp:75
30971 #, fuzzy
30972 msgid "Buffer Error!"
30973 msgstr "搜尋錯誤"
30974
30975 #: src/support/lassert.cpp:82
30976 msgid ""
30977 "LyX has encountered an application error\n"
30978 "and will now shut down."
30979 msgstr ""
30980
30981 #: src/support/lassert.cpp:85
30982 #, fuzzy
30983 msgid "Fatal Exception!"
30984 msgstr "表格題要"
30985
30986 #: src/support/os_win32.cpp:482
30987 msgid "System file not found"
30988 msgstr "找不到系統檔案"
30989
30990 #: src/support/os_win32.cpp:483
30991 msgid ""
30992 "Unable to load shfolder.dll\n"
30993 "Please install."
30994 msgstr ""
30995 "無法載入 shfolder.dll\n"
30996 "請安裝。"
30997
30998 #: src/support/os_win32.cpp:488
30999 msgid "System function not found"
31000 msgstr "系統函式找不到"
31001
31002 #: src/support/os_win32.cpp:489
31003 msgid ""
31004 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31005 "Don't know how to proceed. Sorry."
31006 msgstr ""
31007 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
31008 "不知道如何繼續。抱歉。"
31009
31010 #: src/support/userinfo.cpp:45
31011 msgid "Unknown user"
31012 msgstr "不明的使用者"
31013
31014 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31015 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
31016
31017 #~ msgid "Use AMS &math package"
31018 #~ msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
31019
31020 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31021 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
31022
31023 #~ msgid "Use &esint package"
31024 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31028 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31032 #~ msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31036 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "Use mh&chem package"
31040 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
31041
31042 #~ msgid "&First:"
31043 #~ msgstr "第一(&F):"
31044
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31047 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
31048
31049 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31050 #~ msgstr "預設紙張大小(&Z):"
31051
31052 #~ msgid ""
31053 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31054 #~ "actually to print."
31055 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
31056
31057 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31058 #~ msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Table w&idth:"
31062 #~ msgstr "註腳"
31063
31064 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31065 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "institute mark"
31069 #~ msgstr "慣例"
31070
31071 #~ msgid "Fig. ---"
31072 #~ msgstr "圖 ---"
31073
31074 #~ msgid "CenteredCaption"
31075 #~ msgstr "置中標題"
31076
31077 #~ msgid "Senseless!"
31078 #~ msgstr "無意義!"
31079
31080 #~ msgid "LatinOn"
31081 #~ msgstr "拉丁語開啟"
31082
31083 #~ msgid "Latin on"
31084 #~ msgstr "拉丁語開啟"
31085
31086 #~ msgid "LatinOff"
31087 #~ msgstr "拉丁語關閉"
31088
31089 #~ msgid "Latin off"
31090 #~ msgstr "拉丁語關閉"
31091
31092 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31093 #~ msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
31094
31095 #~ msgid "EndFrame"
31096 #~ msgstr "EndFrame"
31097
31098 #~ msgid "________________________________"
31099 #~ msgstr "________________________________ "
31100
31101 #, fuzzy
31102 #~ msgid "Institute mark"
31103 #~ msgstr "慣例"
31104
31105 #, fuzzy
31106 #~ msgid "Maintext"
31107 #~ msgstr "純文字"
31108
31109 #~ msgid "Space"
31110 #~ msgstr "空格"
31111
31112 #~ msgid "Space:"
31113 #~ msgstr "空格:"
31114
31115 #~ msgid "Computer:"
31116 #~ msgstr "電腦:"
31117
31118 #~ msgid "Close Section"
31119 #~ msgstr "關閉區段"
31120
31121 #~ msgid "Table Caption"
31122 #~ msgstr "表格題要"
31123
31124 #~ msgid "Captionabove"
31125 #~ msgstr "Captionabove"
31126
31127 #~ msgid "Captionbelow"
31128 #~ msgstr "Captionbelow"
31129
31130 #~ msgid "opt"
31131 #~ msgstr "選項"
31132
31133 #, fuzzy
31134 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31135 #~ msgstr "日語"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31139 #~ msgstr "日語"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31143 #~ msgstr "日語"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Settings...|g"
31147 #~ msgstr "設定值…|S"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Braille Manual|B"
31151 #~ msgstr "LaTeX 預設"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31155 #~ msgstr "LilyPond"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31159 #~ msgstr "多欄|M"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31163 #~ msgstr "儲存|S"
31164
31165 #~ msgid "Rotate cell"
31166 #~ msgstr "旋轉儲存格"
31167
31168 #~ msgid "Rotate table"
31169 #~ msgstr "旋轉表格"
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "AMS arrows"
31173 #~ msgstr "AMS 箭頭"
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "AMS relations"
31177 #~ msgstr "AMS 關係"
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "AMS operators"
31181 #~ msgstr "AMS 運算子"
31182
31183 #, fuzzy
31184 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31185 #~ msgstr "AMS 雜項"
31186
31187 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31188 #~ msgstr "AMS 雜項"
31189
31190 #~ msgid "AMS Arrows"
31191 #~ msgstr "AMS 箭頭"
31192
31193 #~ msgid "AMS Relations"
31194 #~ msgstr "AMS 關係"
31195
31196 #~ msgid "AMS Operators"
31197 #~ msgstr "AMS 運算子"
31198
31199 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31200 #~ msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31201
31202 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31203 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31204
31205 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31206 #~ msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31210 #~ msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31214 #~ msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31218 #~ msgstr "預覽"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31222 #~ msgstr "預覽"
31223
31224 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31225 #~ msgstr "新文件將指派此語言。"
31226
31227 #~ msgid "Specify the default paper size."
31228 #~ msgstr "指定預設紙張大小。"
31229
31230 #~ msgid "Utopia"
31231 #~ msgstr "Utopia"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid " (unknown)"
31235 #~ msgstr " 未知"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "List of Graphics"
31239 #~ msgstr "表格列表"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "List of Equations"
31243 #~ msgstr "表列清單"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "List of Footnotes"
31247 #~ msgstr "圓圈清單"
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "List of Index Entries"
31251 #~ msgstr "表格列表"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "List of Marginal notes"
31255 #~ msgstr "表格列表"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "List of Notes"
31259 #~ msgstr "表格列表"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "List of Citations"
31263 #~ msgstr "表列清單"
31264
31265 #, fuzzy
31266 #~ msgid "List of Branches"
31267 #~ msgstr "表格列表"
31268
31269 #, fuzzy
31270 #~ msgid "List of Changes"
31271 #~ msgstr "表格列表"
31272
31273 #, fuzzy
31274 #~ msgid "Automatic help"
31275 #~ msgstr "自動更新"
31276
31277 #~ msgid "Session"
31278 #~ msgstr "執行階段"
31279
31280 #~ msgid "Documents"
31281 #~ msgstr "文件"
31282
31283 #, fuzzy
31284 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31285 #~ msgstr "日語"
31286
31287 #, fuzzy
31288 #~ msgid "elsewhere"
31289 #~ msgstr "重置"
31290
31291 #, fuzzy
31292 #~ msgid "&Output Format:"
31293 #~ msgstr "輸出為空"
31294
31295 #~ msgid "MM"
31296 #~ msgstr "MM"
31297
31298 #~ msgid "MMMMM"
31299 #~ msgstr "MMMMM"
31300
31301 #, fuzzy
31302 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31303 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
31304
31305 #, fuzzy
31306 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31307 #~ msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
31308
31309 #, fuzzy
31310 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31311 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31315 #~ msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31319 #~ msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31323 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Example \\theexample"
31327 #~ msgstr "Example \\arabic{example}."
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31331 #~ msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31335 #~ msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Remark \\theremark"
31339 #~ msgstr "Remark \\arabic{remark}."
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Case \\thecase"
31343 #~ msgstr "Claim \\arabic{claim}."
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Question \\thequestion"
31347 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid "Note \\thenote"
31351 #~ msgstr "Note \\arabic{theorem}"
31352
31353 #~ msgid "&New:"
31354 #~ msgstr "新增(&N):"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Preface:"
31358 #~ msgstr "地點:"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31362 #~ msgstr "慣例"
31363
31364 #, fuzzy
31365 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31366 #~ msgstr "表列清單"
31367
31368 #, fuzzy
31369 #~ msgid "Filhe|F"
31370 #~ msgstr "Foilhead"
31371
31372 #~ msgid "branch"
31373 #~ msgstr "分支"
31374
31375 #~ msgid "Step"
31376 #~ msgstr "步驟"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Step \\thestep."
31380 #~ msgstr "Step \\arabic{step}."
31381
31382 #~ msgid "Appendices Section"
31383 #~ msgstr "附錄區段"
31384
31385 #~ msgid "--- Appendices ---"
31386 #~ msgstr "--- 附錄 ---"
31387
31388 #~ msgid ""
31389 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31390 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31391 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31392 #~ msgstr ""
31393 #~ "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
31394 #~ "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
31395
31396 #~ msgid "List of %1$s"
31397 #~ msgstr "%1$s 的清單"
31398
31399 #~ msgid "Layout|L"
31400 #~ msgstr "版面配置|L"
31401
31402 #~ msgid "Documents|D"
31403 #~ msgstr "文件|D"
31404
31405 #~ msgid "New from Template...|T"
31406 #~ msgstr "新增自範本…|T"
31407
31408 #~ msgid "Revert|R"
31409 #~ msgstr "回復|R"
31410
31411 #~ msgid "Custom...|C"
31412 #~ msgstr "自訂…|C"
31413
31414 #~ msgid "Redo|d"
31415 #~ msgstr "重做|d"
31416
31417 #~ msgid "Cut|C"
31418 #~ msgstr "剪下|C"
31419
31420 #~ msgid "Paste|a"
31421 #~ msgstr "貼上|a"
31422
31423 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31424 #~ msgstr "貼上外部選擇|x"
31425
31426 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31427 #~ msgstr "尋找 & 置換…|F"
31428
31429 #~ msgid "Tabular|T"
31430 #~ msgstr "跳格|T"
31431
31432 #~ msgid "Thesaurus..."
31433 #~ msgstr "同義詞…"
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Statistics...|i"
31437 #~ msgstr "狀態"
31438
31439 #~ msgid "Change Tracking|g"
31440 #~ msgstr "變更追蹤|g"
31441
31442 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31443 #~ msgstr "選擇多列|L"
31444
31445 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31446 #~ msgstr "選擇段落|P"
31447
31448 #~ msgid "Line Bottom|B"
31449 #~ msgstr "列底|B"
31450
31451 #~ msgid "Line Left|L"
31452 #~ msgstr "列左|L"
31453
31454 #~ msgid "Line Right|R"
31455 #~ msgstr "列右|R"
31456
31457 #~ msgid "Alignment|i"
31458 #~ msgstr "對齊|i"
31459
31460 #~ msgid "Delete Row|w"
31461 #~ msgstr "刪除列|w"
31462
31463 #~ msgid "Copy Row"
31464 #~ msgstr "複製列"
31465
31466 #~ msgid "Swap Rows"
31467 #~ msgstr "交換列"
31468
31469 #~ msgid "Delete Column|D"
31470 #~ msgstr "刪除欄|D"
31471
31472 #~ msgid "Copy Column"
31473 #~ msgstr "複製欄"
31474
31475 #~ msgid "Swap Columns"
31476 #~ msgstr "交換欄"
31477
31478 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31479 #~ msgstr "切換編號|N"
31480
31481 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31482 #~ msgstr "切換列編號|u"
31483
31484 #~ msgid "Alignment|A"
31485 #~ msgstr "對齊|A"
31486
31487 #~ msgid "Add Row|R"
31488 #~ msgstr "加入列|R"
31489
31490 #~ msgid "Add Column|C"
31491 #~ msgstr "加入欄|C"
31492
31493 #~ msgid "Octave"
31494 #~ msgstr "Octave"
31495
31496 #~ msgid "Maxima"
31497 #~ msgstr "Maxima"
31498
31499 #~ msgid "Mathematica"
31500 #~ msgstr "Mathematica"
31501
31502 #~ msgid "Maple, simplify"
31503 #~ msgstr "Maple, simplify"
31504
31505 #~ msgid "Maple, factor"
31506 #~ msgstr "Maple, factor"
31507
31508 #~ msgid "Maple, evalm"
31509 #~ msgstr "Maple, evalm"
31510
31511 #~ msgid "Maple, evalf"
31512 #~ msgstr "Maple, evalf"
31513
31514 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31515 #~ msgstr "Eqnarray 環境|q"
31516
31517 #~ msgid "Align Environment|A"
31518 #~ msgstr "對齊環境|A"
31519
31520 #~ msgid "AlignAt Environment"
31521 #~ msgstr "對齊At環境"
31522
31523 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31524 #~ msgstr "Flalign 環境|F"
31525
31526 #~ msgid "Gather Environment"
31527 #~ msgstr "積聚環境"
31528
31529 #~ msgid "Multline Environment"
31530 #~ msgstr "多列環境"
31531
31532 #~ msgid "Special Character|S"
31533 #~ msgstr "特殊字元|S"
31534
31535 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31536 #~ msgstr "交叉參照…|r"
31537
31538 #~ msgid "Index Entry|I"
31539 #~ msgstr "索引項目|I"
31540
31541 #~ msgid "URL...|U"
31542 #~ msgstr "URL…|U"
31543
31544 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31545 #~ msgstr "清單 & 內容表|O"
31546
31547 #~ msgid "TeX Code|T"
31548 #~ msgstr "TeX 編碼|T"
31549
31550 #~ msgid "Minipage|p"
31551 #~ msgstr "迷你頁面|p"
31552
31553 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31554 #~ msgstr "表格材料...|b"
31555
31556 #~ msgid "Floats|a"
31557 #~ msgstr "浮動|a"
31558
31559 #~ msgid "Include File...|d"
31560 #~ msgstr "包含檔…|d"
31561
31562 #~ msgid "Insert File|e"
31563 #~ msgstr "插入檔案|e"
31564
31565 #~ msgid "External Material...|x"
31566 #~ msgstr "外部材料…|x"
31567
31568 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31569 #~ msgstr "連字圖連接點|P"
31570
31571 #~ msgid "Protected Space|r"
31572 #~ msgstr "保護的空格|r"
31573
31574 #~ msgid "Vertical Space..."
31575 #~ msgstr "垂直空格…"
31576
31577 #~ msgid "Line Break|L"
31578 #~ msgstr "分列符號|L"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Protected Dash|D"
31582 #~ msgstr "保護的空格|r"
31583
31584 #~ msgid "Single Quote|Q"
31585 #~ msgstr "單一引言|Q"
31586
31587 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31588 #~ msgstr "普通引言|O"
31589
31590 #~ msgid "Horizontal Line"
31591 #~ msgstr "水平線"
31592
31593 #~ msgid "Font Change|o"
31594 #~ msgstr "字型變更|o"
31595
31596 #~ msgid "Math Normal Font"
31597 #~ msgstr "數學一般字型"
31598
31599 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31600 #~ msgstr "數學美工字族"
31601
31602 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31603 #~ msgstr "數學活字字族"
31604
31605 #~ msgid "Math Roman Family"
31606 #~ msgstr "數學羅馬體字族"
31607
31608 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31609 #~ msgstr "數學無襯線字族"
31610
31611 #~ msgid "Math Bold Series"
31612 #~ msgstr "數學粗體系列"
31613
31614 #~ msgid "Text Normal Font"
31615 #~ msgstr "文字一般字型"
31616
31617 #~ msgid "Floatflt Figure"
31618 #~ msgstr "Floatflt 圖片"
31619
31620 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31621 #~ msgstr "接受所有變更|A"
31622
31623 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31624 #~ msgstr "拒絕所有變更|R"
31625
31626 #~ msgid "Character...|C"
31627 #~ msgstr "字元…|C"
31628
31629 #~ msgid "Paragraph...|P"
31630 #~ msgstr "段落…|P"
31631
31632 #~ msgid "Document...|D"
31633 #~ msgstr "文件…|D"
31634
31635 #~ msgid "Tabular...|T"
31636 #~ msgstr "表格...|T"
31637
31638 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31639 #~ msgstr "強調樣式|E"
31640
31641 #~ msgid "Noun Style|N"
31642 #~ msgstr "名詞樣式|N"
31643
31644 #~ msgid "Bold Style|B"
31645 #~ msgstr "粗體樣式|B"
31646
31647 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31648 #~ msgstr "減少環境深度|v"
31649
31650 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31651 #~ msgstr "增加環境深度|i"
31652
31653 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31654 #~ msgstr "在此開始附錄|S"
31655
31656 #~ msgid "Update|U"
31657 #~ msgstr "更新|U"
31658
31659 #~ msgid "TeX Information|X"
31660 #~ msgstr "TeX 資訊|X"
31661
31662 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31663 #~ msgstr "前往書籤 1|1"
31664
31665 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31666 #~ msgstr "前往書籤 2|2"
31667
31668 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31669 #~ msgstr "前往書籤 3|3"
31670
31671 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31672 #~ msgstr "前往書籤 4|4"
31673
31674 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31675 #~ msgstr "前往書籤 5|5"
31676
31677 #~ msgid "Extended Features|E"
31678 #~ msgstr "進階特色|E"
31679
31680 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31681 #~ msgstr "內嵌物件|m"
31682
31683 #~ msgid "Preferences..."
31684 #~ msgstr "偏好設定…"
31685
31686 #~ msgid "Quit LyX"
31687 #~ msgstr "離開 LyX"
31688
31689 #~ msgid "%1$d words checked."
31690 #~ msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
31691
31692 #~ msgid "One word checked."
31693 #~ msgstr "一個字詞已勾選。"
31694
31695 #~ msgid "Spelling check completed"
31696 #~ msgstr "拼寫檢查已完成"
31697
31698 #~ msgid "&Command:"
31699 #~ msgstr "命令(&C):"
31700
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Search text is empty!"
31703 #~ msgstr "搜尋字串為空"
31704
31705 #~ msgid ""
31706 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31707 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31708 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31709 #~ msgstr ""
31710 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
31711 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
31712
31713 #, fuzzy
31714 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31715 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
31716
31717 #~ msgid "Affilation:"
31718 #~ msgstr "合作:"
31719
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "DockWidget"
31722 #~ msgstr "寬度"
31723
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31726 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "greyedout"
31730 #~ msgstr "灰色顯示"
31731
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Open Target...|O"
31734 #~ msgstr "開啟…|O"
31735
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "&Use Defaults"
31738 #~ msgstr "使用預設(&U)"
31739
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "&Use babel"
31742 #~ msgstr "使用 b&abel"
31743
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "Flex:Institute"
31746 #~ msgstr "慣例"
31747
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31750 #~ msgstr "電子郵件"
31751
31752 #, fuzzy
31753 #~ msgid "chart"
31754 #~ msgstr "hat"
31755
31756 #, fuzzy
31757 #~ msgid "graph"
31758 #~ msgstr "Epigraph"
31759
31760 #, fuzzy
31761 #~ msgid "Flex:Alert"
31762 #~ msgstr "變異區塊"
31763
31764 #, fuzzy
31765 #~ msgid "Flex:Structure"
31766 #~ msgstr "變更:"
31767
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31770 #~ msgstr "垂直"
31771
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31774 #~ msgstr "方向"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Flex:Firstname"
31778 #~ msgstr "名字"
31779
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "Flex:Fname"
31782 #~ msgstr "檔名"
31783
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "Flex:Surname"
31786 #~ msgstr "姓氏"
31787
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Flex:Filename"
31790 #~ msgstr "檔名"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Flex:Literal"
31794 #~ msgstr "實文"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "Flex:Emph"
31798 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31802 #~ msgstr "短音符"
31803
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31806 #~ msgstr "引用編號"
31807
31808 #, fuzzy
31809 #~ msgid "Flex:Volume"
31810 #~ msgstr "欄"
31811
31812 #, fuzzy
31813 #~ msgid "Flex:Day"
31814 #~ msgstr "輔助的"
31815
31816 #, fuzzy
31817 #~ msgid "Flex:Month"
31818 #~ msgstr "數學"
31819
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "Flex:Year"
31822 #~ msgstr "輔助的"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31826 #~ msgstr "msnumber"
31827
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "Flex:ISSN"
31830 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31831
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid "Flex:CODEN"
31834 #~ msgstr "SCENE"
31835
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31838 #~ msgstr "編碼"
31839
31840 #, fuzzy
31841 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31842 #~ msgstr "標題"
31843
31844 #, fuzzy
31845 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31846 #~ msgstr "CCC 編碼:"
31847
31848 #, fuzzy
31849 #~ msgid "Flex:Code"
31850 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31851
31852 #, fuzzy
31853 #~ msgid "Flex:Dscr"
31854 #~ msgstr "致謝"
31855
31856 #, fuzzy
31857 #~ msgid "Flex:Keyword"
31858 #~ msgstr "關鍵字"
31859
31860 #, fuzzy
31861 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31862 #~ msgstr "div"
31863
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Flex:Orgname"
31866 #~ msgstr "姓氏"
31867
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Flex:Street"
31870 #~ msgstr "街道"
31871
31872 #, fuzzy
31873 #~ msgid "Flex:City"
31874 #~ msgstr "放置位址(&P):"
31875
31876 #, fuzzy
31877 #~ msgid "Flex:State"
31878 #~ msgstr "國家"
31879
31880 #, fuzzy
31881 #~ msgid "Flex:Postcode"
31882 #~ msgstr "發布順序"
31883
31884 #, fuzzy
31885 #~ msgid "Flex:Country"
31886 #~ msgstr "項目"
31887
31888 #, fuzzy
31889 #~ msgid "Flex:Directory"
31890 #~ msgstr "目錄"
31891
31892 #, fuzzy
31893 #~ msgid "Flex:Email"
31894 #~ msgstr "電子郵件"
31895
31896 #, fuzzy
31897 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31898 #~ msgstr "鍵盤"
31899
31900 #, fuzzy
31901 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31902 #~ msgstr "Cap"
31903
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Flex"
31906 #~ msgstr "檔案"
31907
31908 #, fuzzy
31909 #~ msgid "Foot"
31910 #~ msgstr "頁腳"
31911
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "Note:Note"
31914 #~ msgstr "註記:"
31915
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "Note:Greyedout"
31918 #~ msgstr "灰色顯示"
31919
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Box:Shaded"
31922 #~ msgstr "加陰影"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Wrap"
31926 #~ msgstr "換列"
31927
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Info:menu"
31930 #~ msgstr "μ"
31931
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid "Info:shortcut"
31934 #~ msgstr "捷徑(&H):"
31935
31936 #, fuzzy
31937 #~ msgid "Info:shortcuts"
31938 #~ msgstr "捷徑(&H):"
31939
31940 #, fuzzy
31941 #~ msgid "Flex:Endnote"
31942 #~ msgstr "註記"
31943
31944 #, fuzzy
31945 #~ msgid "Flex:Initial"
31946 #~ msgstr "斜體"
31947
31948 #, fuzzy
31949 #~ msgid "Flex:Glosse"
31950 #~ msgstr "關閉"
31951
31952 #, fuzzy
31953 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31954 #~ msgstr "客戶"
31955
31956 #, fuzzy
31957 #~ msgid "Flex:Expression"
31958 #~ msgstr "變更:"
31959
31960 #, fuzzy
31961 #~ msgid "Flex:Concepts"
31962 #~ msgstr "變更:"
31963
31964 #, fuzzy
31965 #~ msgid "Flex:Meaning"
31966 #~ msgstr "變更:"
31967
31968 #, fuzzy
31969 #~ msgid "Flex:Noun"
31970 #~ msgstr "名詞"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Flex:Strong"
31974 #~ msgstr "變更:"
31975
31976 #, fuzzy
31977 #~ msgid "Noweb literate programming"
31978 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
31979
31980 #~ msgid "Norsk"
31981 #~ msgstr "諾斯克語"
31982
31983 #~ msgid "Nynorsk"
31984 #~ msgstr "耐諾斯克語"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "master document[[scope]]"
31988 #~ msgstr "主控文件"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "Keywordsr"
31992 #~ msgstr "關鍵字"
31993
31994 #, fuzzy
31995 #~ msgid "A&vailable indices:"
31996 #~ msgstr "可用分支(&V):"
31997
31998 #, fuzzy
31999 #~ msgid "Vert. Phantom"
32000 #~ msgstr "phantom"
32001
32002 #, fuzzy
32003 #~ msgid "Error "
32004 #~ msgstr "箭頭"
32005
32006 #, fuzzy
32007 #~ msgid "All indices"
32008 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
32009
32010 #, fuzzy
32011 #~ msgid "&Ok"
32012 #~ msgstr "確定(&O)"
32013
32014 #, fuzzy
32015 #~ msgid "Cust&om:"
32016 #~ msgstr "自訂"
32017
32018 #, fuzzy
32019 #~ msgid ""
32020 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32021 #~ "lyx2lyx script."
32022 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
32023
32024 #~ msgid ""
32025 #~ "The specified document\n"
32026 #~ "%1$s\n"
32027 #~ "could not be read."
32028 #~ msgstr ""
32029 #~ "指定的文件\n"
32030 #~ "%1$s\n"
32031 #~ "無法讀取。"
32032
32033 #~ msgid "Could not read document"
32034 #~ msgstr "無法讀取文件"
32035
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "Cannot view URL"
32038 #~ msgstr "無法檢視檔案"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "Hyperlink"
32042 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
32043
32044 #~ msgid "Label"
32045 #~ msgstr "標籤"
32046
32047 #, fuzzy
32048 #~ msgid "Height:"
32049 #~ msgstr "高度(&H):"
32050
32051 #, fuzzy
32052 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32053 #~ msgstr "變更:"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32057 #~ msgstr "變更:"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32061 #~ msgstr "變更:"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "Element:Firstname"
32065 #~ msgstr "名字"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Element:Filename"
32069 #~ msgstr "檔名"
32070
32071 #, fuzzy
32072 #~ msgid "Element:Citation-number"
32073 #~ msgstr "引用編號"
32074
32075 #, fuzzy
32076 #~ msgid "Element:Issue-number"
32077 #~ msgstr "msnumber"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Element:SS-Title"
32081 #~ msgstr "標題"
32082
32083 #, fuzzy
32084 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32085 #~ msgstr "CCC 編碼:"
32086
32087 #, fuzzy
32088 #~ msgid "Element:Postcode"
32089 #~ msgstr "發布順序"
32090
32091 #, fuzzy
32092 #~ msgid "Element:Directory"
32093 #~ msgstr "目錄"
32094
32095 #, fuzzy
32096 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32097 #~ msgstr "鍵盤"
32098
32099 #, fuzzy
32100 #~ msgid "CharStyle"
32101 #~ msgstr "變更:"
32102
32103 #, fuzzy
32104 #~ msgid "Custom:Endnote"
32105 #~ msgstr "註記"
32106
32107 #, fuzzy
32108 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32109 #~ msgstr "變更:"
32110
32111 #, fuzzy
32112 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32113 #~ msgstr "變更:"
32114
32115 #, fuzzy
32116 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32117 #~ msgstr "變更:"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "CharStyle:Code"
32121 #~ msgstr "變更:"
32122
32123 #, fuzzy
32124 #~ msgid "FrmtRef: "
32125 #~ msgstr "格式化參照:"
32126
32127 #, fuzzy
32128 #~ msgid "Glossary term"
32129 #~ msgstr "關閉"
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Middle|d"
32133 #~ msgstr "央|M"
32134
32135 #~ msgid "caption frame"
32136 #~ msgstr "題要框架"
32137
32138 #~ msgid "top/bottom line"
32139 #~ msgstr "頂/底部列"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Decimal point:"
32143 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
32144
32145 #~ msgid "Screen &DPI:"
32146 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
32147
32148 #, fuzzy
32149 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32150 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
32151
32152 #, fuzzy
32153 #~ msgid "ColorUi"
32154 #~ msgstr "顏色"
32155
32156 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32157 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
32158
32159 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32160 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32161
32162 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32163 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32164
32165 #, fuzzy
32166 #~ msgid "Publisher ID"
32167 #~ msgstr "出版商"
32168
32169 #~ msgid "TheoremTemplate"
32170 #~ msgstr "定理模版"
32171
32172 #~ msgid "Theorem #:"
32173 #~ msgstr "定理 #:"
32174
32175 #~ msgid "Lemma #:"
32176 #~ msgstr "Lemma #:"
32177
32178 #~ msgid "Corollary #:"
32179 #~ msgstr "Corollary #:"
32180
32181 #~ msgid "Proposition #:"
32182 #~ msgstr "Proposition #:"
32183
32184 #~ msgid "Conjecture #:"
32185 #~ msgstr "Conjecture #:"
32186
32187 #~ msgid "Criterion #:"
32188 #~ msgstr "條件 #:"
32189
32190 #~ msgid "Fact #:"
32191 #~ msgstr "Fact #:"
32192
32193 #~ msgid "Axiom #:"
32194 #~ msgstr "Axiom #:"
32195
32196 #~ msgid "Definition #:"
32197 #~ msgstr "定義 #:"
32198
32199 #~ msgid "Example #:"
32200 #~ msgstr "範例 #:"
32201
32202 #~ msgid "Condition #:"
32203 #~ msgstr "條件 #:"
32204
32205 #~ msgid "Problem #:"
32206 #~ msgstr "問題 #:"
32207
32208 #~ msgid "Exercise #:"
32209 #~ msgstr "練習 #:"
32210
32211 #~ msgid "Remark #:"
32212 #~ msgstr "備註 #:"
32213
32214 #~ msgid "Claim #:"
32215 #~ msgstr "宣稱 #:"
32216
32217 #~ msgid "Note #:"
32218 #~ msgstr "註記 #:"
32219
32220 #~ msgid "Notation #:"
32221 #~ msgstr "記法 #:"
32222
32223 #~ msgid "Case #:"
32224 #~ msgstr "大小寫 #:"
32225
32226 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32227 #~ msgstr "字詞間空格|w"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Overwrite all files?"
32231 #~ msgstr "覆寫檔案?"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Continue &asking"
32235 #~ msgstr "繼續"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32239 #~ msgstr "文件類別無法使用"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Thin space"
32243 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Medium space"
32247 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Thick space"
32251 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Negative thin space"
32255 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Negative medium space"
32259 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Negative thick space"
32263 #~ msgstr "負空格\t\\!"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Inter-word space"
32267 #~ msgstr "字詞間空格|w"
32268
32269 #~ msgid "Date format"
32270 #~ msgstr "日期格式"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "Unknown buffer info"
32274 #~ msgstr "不明的使用者"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "QQuad Space"
32278 #~ msgstr "空格"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Preview\t"
32282 #~ msgstr "預覽"
32283
32284 #, fuzzy
32285 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32286 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
32287
32288 #, fuzzy
32289 #~ msgid "&Replace with..."
32290 #~ msgstr "置換成(&W):"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "Ne&xt"
32294 #~ msgstr "文字"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "Pre&vious"
32298 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "&Keep case"
32302 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "&Find..."
32306 #~ msgstr "尋找(&F):"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "&Next"
32310 #~ msgstr "新增(&N):"
32311
32312 #, fuzzy
32313 #~ msgid "&Previous"
32314 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
32315
32316 #~ msgid ""
32317 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32318 #~ "%1$s.layout,\n"
32319 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32320 #~ "class or style file required by it is not\n"
32321 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32322 #~ "for more information.\n"
32323 #~ msgstr ""
32324 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
32325 #~ "%1$s.layout,\n"
32326 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
32327 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
32328 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
32329 #~ "以獲得更多資訊。\n"
32330
32331 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32332 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
32333
32334 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32335 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Any &word"
32339 #~ msgstr "關鍵字"
32340
32341 #~ msgid "&Dummy"
32342 #~ msgstr "虛設(&D)"
32343
32344 #~ msgid "F&ind:"
32345 #~ msgstr "尋找(&I):"
32346
32347 #~ msgid "D&elete"
32348 #~ msgstr "刪除(&E)"
32349
32350 #, fuzzy
32351 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32352 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
32353
32354 #~ msgid "&BibTeX command:"
32355 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32359 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32363 #~ msgstr "索引命令:"
32364
32365 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32366 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
32367
32368 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32369 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
32370
32371 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32372 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
32373
32374 #~ msgid "Use input encod&ing"
32375 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
32376
32377 #~ msgid "Jump to the label"
32378 #~ msgstr "跳到標籤"
32379
32380 #~ msgid "Merge cells"
32381 #~ msgstr "合併儲存格"
32382
32383 #~ msgid "Strasse"
32384 #~ msgstr "Strasse"
32385
32386 #~ msgid "Land"
32387 #~ msgstr "Land"
32388
32389 #~ msgid "BLZ"
32390 #~ msgstr "BLZ"
32391
32392 #~ msgid "Konto"
32393 #~ msgstr "Konto"
32394
32395 #, fuzzy
32396 #~ msgid "Insert|n"
32397 #~ msgstr "插入|I"
32398
32399 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32400 #~ msgstr "拆解內欄|l"
32401
32402 #~ msgid "View DVI"
32403 #~ msgstr "檢視 DVI"
32404
32405 #~ msgid "Update DVI"
32406 #~ msgstr "更新 DVI"
32407
32408 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32409 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
32410
32411 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32412 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
32413
32414 #~ msgid "View PostScript"
32415 #~ msgstr "檢視 PostScript"
32416
32417 #~ msgid "Update PostScript"
32418 #~ msgstr "更新 PostScript"
32419
32420 #, fuzzy
32421 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32422 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
32423
32424 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32425 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
32426
32427 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32428 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
32429
32430 #~ msgid ""
32431 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32432 #~ "You may not have the right languages installed."
32433 #~ msgstr ""
32434 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
32435 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
32436
32437 #~ msgid ""
32438 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32439 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32440 #~ msgstr ""
32441 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
32442 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
32443
32444 #~ msgid ""
32445 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32446 #~ "`%2$s'."
32447 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32448
32449 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32450 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
32451
32452 #~ msgid ""
32453 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32454 #~ "encoding `%2$s'."
32455 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32456
32457 #~ msgid ""
32458 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32459 #~ "encoding `%2$s'."
32460 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
32461
32462 #~ msgid ""
32463 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32464 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
32465
32466 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32467 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
32468
32469 #~ msgid ""
32470 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32471 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32472 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32473 #~ msgstr ""
32474 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
32475 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
32476
32477 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32478 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
32479
32480 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32481 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
32482
32483 #~ msgid ""
32484 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32485 #~ "\n"
32486 #~ "%1$s."
32487 #~ msgstr ""
32488 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
32489 #~ "\n"
32490 #~ "%1$s。"
32491
32492 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32493 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
32494
32495 #~ msgid "Branch Settings"
32496 #~ msgstr "分支設定值"
32497
32498 #~ msgid ""
32499 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32500 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
32501
32502 #~ msgid "Length"
32503 #~ msgstr "長度"
32504
32505 #~ msgid "TeX Code Settings"
32506 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
32507
32508 #, fuzzy
32509 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32510 #~ msgstr "垂直空格設定值"
32511
32512 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32513 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
32514
32515 #~ msgid "ispell"
32516 #~ msgstr "ispell"
32517
32518 #~ msgid "pspell (library)"
32519 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
32520
32521 #~ msgid "aspell (library)"
32522 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
32523
32524 #~ msgid "*.pws"
32525 #~ msgstr "*.pws"
32526
32527 #~ msgid "*.ispell"
32528 #~ msgstr "*.ispell"
32529
32530 #~ msgid "Spellchecker error"
32531 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
32532
32533 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32534 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
32535
32536 #~ msgid ""
32537 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32538 #~ "Maybe it has been killed."
32539 #~ msgstr ""
32540 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
32541 #~ "也許它已被砍掉。"
32542
32543 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32544 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
32545
32546 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32547 #~ msgstr "垂直空格設定值"
32548
32549 #~ msgid "No Table of contents"
32550 #~ msgstr "沒有內容表"
32551
32552 #~ msgid "Opened inset"
32553 #~ msgstr "開啟的內欄"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32557 #~ msgstr "特殊字元"
32558
32559 #~ msgid "Opened Box Inset"
32560 #~ msgstr "開啟的框內欄"
32561
32562 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32563 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
32564
32565 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32566 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
32567
32568 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32569 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
32570
32571 #, fuzzy
32572 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32573 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
32574
32575 #~ msgid "Opened Float Inset"
32576 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
32577
32578 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32579 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
32580
32581 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32582 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
32583
32584 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32585 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
32586
32587 #~ msgid "Opened Note Inset"
32588 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
32589
32590 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32591 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
32592
32593 #~ msgid "Opened table"
32594 #~ msgstr "開啟的表格"
32595
32596 #~ msgid "Opened Text Inset"
32597 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
32598
32599 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32600 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
32601
32602 #, fuzzy
32603 #~ msgid "Anschrift:"
32604 #~ msgstr "簽名:"
32605
32606 #~ msgid "Briefkopf:"
32607 #~ msgstr "信頭:"
32608
32609 #~ msgid "Zusatz:"
32610 #~ msgstr "Zusatz:"
32611
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32614 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32615
32616 #, fuzzy
32617 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32618 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32619
32620 #~ msgid "Unterschrift:"
32621 #~ msgstr "簽名:"
32622
32623 #, fuzzy
32624 #~ msgid "Vorwahl:"
32625 #~ msgstr "一般:"
32626
32627 #~ msgid "Telefon:"
32628 #~ msgstr "電話:"
32629
32630 #~ msgid "Ort:"
32631 #~ msgstr "Ort:"
32632
32633 #~ msgid "Datum:"
32634 #~ msgstr "Datum:"
32635
32636 #~ msgid "Betreff:"
32637 #~ msgstr "Betreff:"
32638
32639 #~ msgid "Anrede:"
32640 #~ msgstr "稱謂:"
32641
32642 #~ msgid "Gruss:"
32643 #~ msgstr "Gruss:"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Anlage(n):"
32647 #~ msgstr "Anlagen:"
32648
32649 #~ msgid "Verteiler:"
32650 #~ msgstr "Verteiler:"
32651
32652 #~ msgid "Strasse:"
32653 #~ msgstr "Strasse:"
32654
32655 #~ msgid "Land:"
32656 #~ msgstr "Land:"
32657
32658 #~ msgid "RetourAdresse:"
32659 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32660
32661 #~ msgid "MeinZeichen:"
32662 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32663
32664 #~ msgid "IhrZeichen:"
32665 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32666
32667 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32668 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32669
32670 #~ msgid "BLZ:"
32671 #~ msgstr "BLZ:"
32672
32673 #~ msgid "Konto:"
32674 #~ msgstr "Konto:"
32675
32676 #~ msgid "Adresse:"
32677 #~ msgstr "位址:"
32678
32679 #~ msgid "Anlagen:"
32680 #~ msgstr "Anlagen:"
32681
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Latex"
32684 #~ msgstr "日期"
32685
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "No file open!"
32688 #~ msgstr "找不到檔案!"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32692 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
32693
32694 #, fuzzy
32695 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32696 #~ msgstr "簽入變更…|I"
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32700 #~ msgstr "簽出編輯|O"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32704 #~ msgstr "切換編號|N"
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "Toggle Label|L"
32708 #~ msgstr "切換所有(&T)"
32709
32710 #~ msgid "B&rowse..."
32711 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
32712
32713 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32714 #~ msgstr "複本數量(&P)"
32715
32716 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32717 #~ msgstr "無襯線(&N):"
32718
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "Ne&w"
32721 #~ msgstr "新增(&N):"
32722
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "&Postscript driver:"
32725 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
32726
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "Append Parameter"
32729 #~ msgstr "更多參數"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32733 #~ msgstr "列出參數"
32734
32735 #, fuzzy
32736 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32737 #~ msgstr "列出參數"
32738
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32741 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
32742
32743 #, fuzzy
32744 #~ msgid "figure"
32745 #~ msgstr "圖片"
32746
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "algorithm"
32749 #~ msgstr "演算法"
32750
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "tableau"
32753 #~ msgstr "表格"
32754
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "keywords"
32757 #~ msgstr "關鍵字"
32758
32759 #~ msgid "Table of Contents|a"
32760 #~ msgstr "內容表|a"
32761
32762 #~ msgid "FAQ|F"
32763 #~ msgstr "FAQ|F"
32764
32765 #, fuzzy
32766 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32767 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
32768
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32771 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
32772
32773 #~ msgid "Austrian"
32774 #~ msgstr "奧地利語"
32775
32776 #~ msgid "British"
32777 #~ msgstr "不列顛英語"
32778
32779 #~ msgid "Canadian"
32780 #~ msgstr "加拿大語"
32781
32782 #, fuzzy
32783 #~ msgid "Gruß:"
32784 #~ msgstr "Gruss:"
32785
32786 #, fuzzy
32787 #~ msgid "Reference\t"
32788 #~ msgstr "參考"
32789
32790 #, fuzzy
32791 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32792 #~ msgstr "寄件者位址"
32793
32794 #, fuzzy
32795 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32796 #~ msgstr "Backaddress"
32797
32798 #, fuzzy
32799 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32800 #~ msgstr "RetourAdresse"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32804 #~ msgstr "Postvermerk"
32805
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32808 #~ msgstr "IhrZeichen"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32812 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32813
32814 #, fuzzy
32815 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32816 #~ msgstr "MeinZeichen"
32817
32818 #, fuzzy
32819 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32820 #~ msgstr "Unterschrift"
32821
32822 #~ msgid "Stadt:"
32823 #~ msgstr "Stadt:"
32824
32825 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32826 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
32827
32828 #~ msgid "LaTeX default"
32829 #~ msgstr "LaTeX 預設"
32830
32831 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32832 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
32833
32834 #, fuzzy
32835 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32836 #~ msgstr ""
32837 #~ "指定的文件\n"
32838 #~ "%1$s\n"
32839 #~ "無法讀取。"
32840
32841 #~ msgid ""
32842 #~ "Layout had to be changed from\n"
32843 #~ "%1$s to %2$s\n"
32844 #~ "because of class conversion from\n"
32845 #~ "%3$s to %4$s"
32846 #~ msgstr ""
32847 #~ "版面配置必須變更自\n"
32848 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
32849 #~ "因為類別轉換自\n"
32850 #~ "%3$s 到 %4$s"
32851
32852 #~ msgid "Changed Layout"
32853 #~ msgstr "變更的版面配置"
32854
32855 #~ msgid "Unknown layout"
32856 #~ msgstr "不明的版面配置"
32857
32858 #~ msgid ""
32859 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32860 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32861 #~ msgstr ""
32862 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
32863 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32867 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
32868
32869 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32870 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
32871
32872 #~ msgid "Display image in LyX"
32873 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
32874
32875 #~ msgid "Screen display"
32876 #~ msgstr "螢幕顯示"
32877
32878 #~ msgid "Monochrome"
32879 #~ msgstr "單色"
32880
32881 #~ msgid "Grayscale"
32882 #~ msgstr "灰階"
32883
32884 #~ msgid "%"
32885 #~ msgstr "%"
32886
32887 #~ msgid "&Display:"
32888 #~ msgstr "顯示(&D):"
32889
32890 #~ msgid "Sca&le:"
32891 #~ msgstr "伸縮(&L):"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Scr&een Display:"
32895 #~ msgstr "螢幕顯示"
32896
32897 #~ msgid "Do not display"
32898 #~ msgstr "不顯示"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "Unknown Info: "
32902 #~ msgstr "不明的字詞:"
32903
32904 #, fuzzy
32905 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32906 #~ msgstr "不明的動作"
32907
32908 #, fuzzy
32909 #~ msgid "Clear group"
32910 #~ msgstr "清空頁面"
32911
32912 #~ msgid " (auto)"
32913 #~ msgstr " (自動)"
32914
32915 #~ msgid "Plain Text"
32916 #~ msgstr "純文字"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32920 #~ msgstr "切換表格工具列"
32921
32922 #~ msgid "Edit the file externally"
32923 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
32924
32925 #~ msgid "&Edit File..."
32926 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
32927
32928 #~ msgid "LyX View"
32929 #~ msgstr "LyX 檢視"
32930
32931 #, fuzzy
32932 #~ msgid "Movie"
32933 #~ msgstr "更多"
32934
32935 #, fuzzy
32936 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32937 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32938
32939 #~ msgid "<- C&lear"
32940 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
32941
32942 #~ msgid "A&pply"
32943 #~ msgstr "套用(&P)"
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Clear"
32947 #~ msgstr "清空(&L)"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "EmbeddedFiles"
32951 #~ msgstr "內嵌物件|m"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Add"
32955 #~ msgstr "加入(&A)"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "E&mbed"
32959 #~ msgstr "加框(&F)"
32960
32961 #~ msgid "&Center"
32962 #~ msgstr "中(&C)"
32963
32964 #, fuzzy
32965 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32966 #~ msgstr "無法讀取文件"
32967
32968 #, fuzzy
32969 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32970 #~ msgstr "無法讀取檔案"
32971
32972 #, fuzzy
32973 #~ msgid " writing embedded files."
32974 #~ msgstr "無法讀取檔案"
32975
32976 #, fuzzy
32977 #~ msgid " could not write embedded files!"
32978 #~ msgstr "無法讀取檔案"
32979
32980 #, fuzzy
32981 #~ msgid "Failed to extract file"
32982 #~ msgstr "選取外部檔案"
32983
32984 #, fuzzy
32985 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32986 #~ msgstr ""
32987 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
32988 #~ "\n"
32989 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
32990
32991 #, fuzzy
32992 #~ msgid "Copy file failure"
32993 #~ msgstr "無法檢視檔案"
32994
32995 #, fuzzy
32996 #~ msgid ""
32997 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32998 #~ "Please check whether the path is writeable."
32999 #~ msgstr ""
33000 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33001 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33002
33003 #, fuzzy
33004 #~ msgid ""
33005 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33006 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33007 #~ msgstr ""
33008 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33009 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "Failed to embed file"
33013 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid ""
33017 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33018 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33019 #~ msgstr ""
33020 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33021 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33022
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33025 #~ msgstr ""
33026 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
33027 #~ "\n"
33028 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
33029
33030 #, fuzzy
33031 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33032 #~ msgstr "無法讀取檔案"
33033
33034 #, fuzzy
33035 #~ msgid ""
33036 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33037 #~ "Please check whether the source file is available"
33038 #~ msgstr ""
33039 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33040 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Sync file failure"
33044 #~ msgstr "chktex 失敗"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Packing all files"
33048 #~ msgstr "列印所有頁面"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "Failed to write file"
33052 #~ msgstr "覆寫檔案?"
33053
33054 #, fuzzy
33055 #~ msgid "Save failure"
33056 #~ msgstr "備份失敗"
33057
33058 #, fuzzy
33059 #~ msgid ""
33060 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33061 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33062 #~ msgstr ""
33063 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
33064 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
33065
33066 #, fuzzy
33067 #~ msgid "Embedded Files"
33068 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33069
33070 #, fuzzy
33071 #~ msgid "Embedded layout"
33072 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33073
33074 #, fuzzy
33075 #~ msgid "Extra embedded file"
33076 #~ msgstr "內嵌物件|m"
33077
33078 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33079 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
33080
33081 #, fuzzy
33082 #~ msgid "Enspace|E"
33083 #~ msgstr "空格"
33084
33085 #, fuzzy
33086 #~ msgid "Enskip|k"
33087 #~ msgstr "nsim"
33088
33089 #, fuzzy
33090 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33091 #~ msgstr "內欄命令:"
33092
33093 #, fuzzy
33094 #~ msgid "Properties...|P"
33095 #~ msgstr "偏好設定…|P"
33096
33097 #, fuzzy
33098 #~ msgid "New Line|e"
33099 #~ msgstr "左列|L"
33100
33101 #~ msgid "Line Break|B"
33102 #~ msgstr "分列符號|B"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33106 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "Links"
33110 #~ msgstr "清單"
33111
33112 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33113 #~ msgstr "水平填充|H"
33114
33115 #~ msgid "Swap Rows|S"
33116 #~ msgstr "交換列|S"
33117
33118 #~ msgid "Swap Columns|w"
33119 #~ msgstr "交換欄|w"
33120
33121 #, fuzzy
33122 #~ msgid "true"
33123 #~ msgstr "街道"
33124
33125 #, fuzzy
33126 #~ msgid "false"
33127 #~ msgstr "大小寫"
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "&float"
33131 #~ msgstr "浮動"
33132
33133 #~ msgid "S&ubfigure"
33134 #~ msgstr "副圖(&U)"
33135
33136 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33137 #~ msgstr "副圖題要"
33138
33139 #~ msgid "Ca&ption:"
33140 #~ msgstr "題要(&P):"
33141
33142 #~ msgid "Show ERT inline"
33143 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
33144
33145 #~ msgid "&Inline"
33146 #~ msgstr "內聯(&I)"
33147
33148 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33149 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
33150
33151 #~ msgid "Framed in box"
33152 #~ msgstr "加上框架"
33153
33154 #~ msgid "&Shaded"
33155 #~ msgstr "加陰影(&S)"
33156
33157 #~ msgid "Paper Size"
33158 #~ msgstr "紙張大小"
33159
33160 #~ msgid "&Colors"
33161 #~ msgstr "顏色(&C)"
33162
33163 #~ msgid "C&opiers"
33164 #~ msgstr "複製器(&O)"
33165
33166 #~ msgid "&File formats"
33167 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
33168
33169 #~ msgid "&GUI name:"
33170 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
33171
33172 #~ msgid "External Applications"
33173 #~ msgstr "外部應用程式"
33174
33175 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33176 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
33177
33178 #~ msgid "Save/restore window position"
33179 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
33180
33181 #~ msgid " every"
33182 #~ msgstr " 每"
33183
33184 #~ msgid "&URL:"
33185 #~ msgstr "&URL:"
33186
33187 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33188 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
33189
33190 #~ msgid "&Units:"
33191 #~ msgstr "單位(&U):"
33192
33193 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33194 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33195
33196 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33197 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
33198
33199 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33200 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33201
33202 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33203 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33204
33205 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33206 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33207
33208 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33209 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33210
33211 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33212 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33213
33214 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33215 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33216
33217 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33218 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33219
33220 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33221 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
33222
33223 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33224 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33225
33226 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33227 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33228
33229 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33230 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
33231
33232 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33233 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
33234
33235 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33236 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
33237
33238 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33239 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
33240
33241 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33242 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33243
33244 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33245 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33246
33247 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33248 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33249
33250 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33251 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33252
33253 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33254 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33255
33256 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33257 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33258
33259 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33260 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33261
33262 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33263 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33264
33265 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33266 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33267
33268 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33269 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33270
33271 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33272 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33273
33274 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33275 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33276
33277 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33278 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33279
33280 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33281 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33282
33283 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33284 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33285
33286 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33287 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33288
33289 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33290 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33291
33292 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33293 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33294
33295 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33296 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33297
33298 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33299 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33300
33301 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33302 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33303
33304 #~ msgid "Bahasa"
33305 #~ msgstr "印尼語"
33306
33307 #~ msgid "Magyar"
33308 #~ msgstr "馬劄兒語"
33309
33310 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33311 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
33312
33313 #~ msgid "Framed|F"
33314 #~ msgstr "加框架|F"
33315
33316 #~ msgid "Shaded|S"
33317 #~ msgstr "加陰影|S"
33318
33319 #~ msgid "Insert URL"
33320 #~ msgstr "插入 URL"
33321
33322 #~ msgid "Can't load document class"
33323 #~ msgstr "無法載入文件類別"
33324
33325 #~ msgid ""
33326 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33327 #~ "loaded."
33328 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
33329
33330 #~ msgid ""
33331 #~ "The document could not be converted\n"
33332 #~ "into the document class %1$s."
33333 #~ msgstr ""
33334 #~ "文件無法轉換\n"
33335 #~ "成為文件類別 %1$s。"
33336
33337 #~ msgid ""
33338 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33339 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33340 #~ msgstr ""
33341 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
33342 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
33343
33344 #~ msgid "&Switch to document"
33345 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
33346
33347 #~ msgid ""
33348 #~ "Could not open the specified document\n"
33349 #~ "%1$s\n"
33350 #~ "due to the error: %2$s"
33351 #~ msgstr ""
33352 #~ "無法開啟指定的文件\n"
33353 #~ "%1$s\n"
33354 #~ "由於錯誤:%2$s"
33355
33356 #~ msgid "Rectangular box"
33357 #~ msgstr "四方框"
33358
33359 #~ msgid "Shadow box"
33360 #~ msgstr "陰影框"
33361
33362 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33363 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
33364
33365 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33366 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
33367
33368 #~ msgid "Copiers"
33369 #~ msgstr "複製器"
33370
33371 #~ msgid "Boxed"
33372 #~ msgstr "加框"
33373
33374 #~ msgid "ovalbox"
33375 #~ msgstr "橢圓框"
33376
33377 #~ msgid "Ovalbox"
33378 #~ msgstr "橢圓框"
33379
33380 #~ msgid "Shadowbox"
33381 #~ msgstr "陰影框"
33382
33383 #~ msgid "Doublebox"
33384 #~ msgstr "雙倍框"
33385
33386 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33387 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
33388
33389 #~ msgid "Unknown inset name: "
33390 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
33391
33392 #~ msgid "Program Listing "
33393 #~ msgstr "程式表列"
33394
33395 #~ msgid "Framed"
33396 #~ msgstr "加框架"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33400 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
33401
33402 #~ msgid "Url: "
33403 #~ msgstr "網址:"
33404
33405 #~ msgid "HtmlUrl: "
33406 #~ msgstr "網頁網址:"
33407
33408 #~ msgid "Default (outer)"
33409 #~ msgstr "預設 (外)"
33410
33411 #~ msgid "Outer"
33412 #~ msgstr "外"
33413
33414 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33415 #~ msgstr "換列設定值"
33416
33417 #~ msgid "%1$d words in selection."
33418 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
33419
33420 #~ msgid "%1$d words in document."
33421 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
33422
33423 #~ msgid "One word in selection."
33424 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
33425
33426 #~ msgid "One word in document."
33427 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
33428
33429 #~ msgid "Count words"
33430 #~ msgstr "計數字詞"
33431
33432 #~ msgid "Encoding error"
33433 #~ msgstr "編碼錯誤"
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Placeholders"
33437 #~ msgstr "PlaceTable"
33438
33439 #~ msgid "&Right"
33440 #~ msgstr "右(&R)"