]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
Preparing for rc3
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-26 13:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "回馈窗口"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1800 msgid "Copy to Clip&board"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1804 msgid "Update the display"
1805 msgstr "更新显示"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1809 msgid "&Update"
1810 msgstr "更新(&U)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1813 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1814 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1817 msgid "&Default Margins"
1818 msgstr "缺省页边距(&D)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1821 msgid "&Top:"
1822 msgstr "顶部(&T):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1825 msgid "&Bottom:"
1826 msgstr "底部(&B):"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1829 msgid "&Inner:"
1830 msgstr "内部(&I)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1833 msgid "O&uter:"
1834 msgstr "外部(&u)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1837 msgid "Head &sep:"
1838 msgstr "标题 &sep"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1841 msgid "Head &height:"
1842 msgstr "标题高度(&h)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1845 msgid "&Foot skip:"
1846 msgstr "尾注 skip(&F):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&Column Sep:"
1851 msgstr "列数(&C)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1857 msgid "Number of rows"
1858 msgstr "行数"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1862 msgid "&Rows:"
1863 msgstr "行数(&R):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1869 msgid "Number of columns"
1870 msgstr "列数"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1874 msgid "&Columns:"
1875 msgstr "列数(&C)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1878 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1879 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1882 msgid "Vertical alignment"
1883 msgstr "垂直排列"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1886 msgid "&Vertical:"
1887 msgstr "垂直(&V):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1890 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1891 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1894 msgid "&Horizontal:"
1895 msgstr "水平(&H):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1898 msgid "&Use AMS math package automatically"
1899 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1902 msgid "Use AMS &math package"
1903 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1906 msgid "Use esint package &automatically"
1907 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1910 msgid "Use &esint package"
1911 msgstr "使用&esint包"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1914 msgid "Sort &as:"
1915 msgstr "排序(&a):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "描述(&D):"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1922 msgid "&Symbol:"
1923 msgstr "符号(&S)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1926 msgid "Type"
1927 msgstr "类型"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "仅LyX内部"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1934 msgid "LyX &Note"
1935 msgstr "LyX注释(&N)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1942 msgid "&Comment"
1943 msgstr "注释(&C)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "灰度打印"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1950 msgid "&Greyed out"
1951 msgstr "灰度显示(&G)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "加入目录(&L)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1958 msgid "&Numbering"
1959 msgstr "编号(&N)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1962 msgid "&Use hyperref support"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&General"
1968 msgstr "常规"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1971 msgid ""
1972 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Automatically fi&ll header"
1978 msgstr "自动更新"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1981 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1985 msgid "Load in &fullscreen mode"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Header Information"
1991 msgstr "TeX信息"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Title:"
1996 msgstr "头衔:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Author:"
2001 msgstr "作者:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Subject:"
2006 msgstr "主题:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Keywords:"
2011 msgstr "关键词(&K)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2014 #, fuzzy
2015 msgid "H&yperlinks"
2016 msgstr "产生链接(&G)"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2019 msgid "Allows link text to break across lines."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2023 #, fuzzy
2024 msgid "B&reak links over lines"
2025 msgstr "打断过长行(&B)"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2028 #, fuzzy
2029 msgid "No &frames around links"
2030 msgstr "无边框"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2033 #, fuzzy
2034 msgid "C&olor links"
2035 msgstr "颜色"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2043 msgid "B&ibliographical backreferences"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "<引用>在页<页>"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2052 #, fuzzy
2053 msgid "&Bookmarks"
2054 msgstr "书签(B)|B"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2057 #, fuzzy
2058 msgid "G&enerate Bookmarks"
2059 msgstr "清除书签(C)|C"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Numbered bookmarks"
2064 msgstr "编号公式(N)|N"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Number of levels"
2069 msgstr "份数"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Open bookmarks"
2074 msgstr "保存书签"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Additional o&ptions"
2079 msgstr "其他LaTeX选项"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2082 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
2087 msgid "Page Layout"
2088 msgstr "页面布局"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Paper Format"
2093 msgstr "日期格式"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2096 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2097 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2100 msgid "Style used for the page header and footer"
2101 msgstr "页首和页尾的样式"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Headings &style:"
2106 msgstr "页样式(&s)"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2109 msgid "&Landscape"
2110 msgstr "横向(&L)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2113 msgid "&Portrait"
2114 msgstr "纵向(&P)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2119 msgid "&Format:"
2120 msgstr "格式(&F):"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Orientation:"
2125 msgstr "方向"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2128 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2129 msgstr "双面打印样式"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2132 msgid "&Two-sided document"
2133 msgstr "双面文档(&T)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2136 msgid "I&mmediate Apply"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2140 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2141 msgstr "使用缺省对齐方式"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Paragraph's &Default"
2146 msgstr "使用默认对齐方式"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "右"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2154 #, fuzzy
2155 msgid "C&enter"
2156 msgstr "居中"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2159 msgid "&Left"
2160 msgstr "左(&L)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2163 msgid "&Justified"
2164 msgstr "分散对齐(&J)"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2167 #, fuzzy
2168 msgid "&Indent Paragraph"
2169 msgstr "段落对齐(&P)"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2172 msgid "Label Width"
2173 msgstr "标签宽度"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2177 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2178 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Lo&ngest label"
2183 msgstr "最长标签(&L)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Line &spacing"
2188 msgstr "行距(&i):"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2192 msgid "Single"
2193 msgstr "单一"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2196 msgid "1.5"
2197 msgstr "1.5"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2201 msgid "Double"
2202 msgstr "双重"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2205 msgid "&Alter..."
2206 msgstr "改变(&A)..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2209 #, fuzzy
2210 msgid "In Math"
2211 msgstr "数学"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2214 msgid ""
2215 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2216 "delay."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Automatic in&line completion"
2222 msgstr "嵌入(&I)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2225 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic p&opup"
2231 msgstr "自动更新"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 #, fuzzy
2235 msgid "In Text"
2236 msgstr "纯文本"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2239 msgid ""
2240 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2241 "delay."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Automatic &inline completion"
2247 msgstr "嵌入(&I)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2250 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &popup"
2256 msgstr "自动更新"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2259 msgid ""
2260 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2261 "mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2265 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2269 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2270 msgid "General"
2271 msgstr "常规"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2274 msgid ""
2275 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2276 "if it is available."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2280 #, fuzzy
2281 msgid "s inline completion dela&y"
2282 msgstr "嵌入(&I)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2291 msgid "s popup d&elay"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2295 msgid ""
2296 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2297 "It will be shown right away."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2301 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2305 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2309 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2313 msgid "C&onverter:"
2314 msgstr "转换器(o):"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2317 msgid "E&xtra flag:"
2318 msgstr "其他选项(&x):"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2321 msgid "&From format:"
2322 msgstr "从格式(&)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2325 msgid "&To format:"
2326 msgstr "到格式(&T)"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2330 msgid "&Modify"
2331 msgstr "修改(&M)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2336 msgid "Remo&ve"
2337 msgstr "删除(&V)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2340 msgid "Converter Defi&nitions"
2341 msgstr "转换器定义(&n)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2344 msgid "Converter File Cache"
2345 msgstr "转换器文件缓存"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2348 msgid "&Enabled"
2349 msgstr "启用(&E)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2352 msgid "&Maximum Age (in days):"
2353 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2356 msgid "&Date format:"
2357 msgstr "日期格式(&D)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2360 msgid "Date format for strftime output"
2361 msgstr "strftime输出的日期格式"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Display &Graphics"
2366 msgstr "显示图像(&G)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2369 msgid "Instant &Preview:"
2370 msgstr "即时预览(&P)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2373 msgid "Off"
2374 msgstr "关闭"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2377 msgid "No math"
2378 msgstr "无数学"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2381 msgid "On"
2382 msgstr "开"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Editing"
2387 msgstr "退出."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2390 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2391 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Sort &environments alphabetically"
2396 msgstr "按字母序排序标签"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2399 msgid "&Group environments by their category"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2403 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2407 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2411 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2415 msgid "Fullscreen"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2419 msgid "&Limit text width"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2423 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Hide tabba&r"
2429 msgstr "delta"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Hide scr&ollbar"
2434 msgstr "切换数学工具条"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Hide toolbars"
2439 msgstr "切换数学工具条"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&New..."
2444 msgstr "新建(&N):"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2447 #, fuzzy
2448 msgid "S&hort Name:"
2449 msgstr "排序(&a):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2452 msgid "Vector graphi&cs format"
2453 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2456 msgid "&Document format"
2457 msgstr "文档格式(&D)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2460 msgid "&Viewer:"
2461 msgstr "预览程序(&V):"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2464 msgid "Ed&itor:"
2465 msgstr "编辑器(&i):"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2468 msgid "S&hortcut:"
2469 msgstr "快捷键(&h)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2472 msgid "E&xtension:"
2473 msgstr "后缀(&x):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Co&pier:"
2478 msgstr "复制命令(&C):"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 msgid "&E-mail:"
2482 msgstr "电子邮件(&E):"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2485 msgid "Your name"
2486 msgstr "您的名字"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2489 msgid "Your E-mail address"
2490 msgstr "您的电子邮件"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 msgid "Keyboard"
2494 msgstr "键盘"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2497 msgid "Use &keyboard map"
2498 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 msgid "&First:"
2502 msgstr "第一(&F)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2507 msgid "Br&owse..."
2508 msgstr "浏览(&O)..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 msgid "S&econd:"
2512 msgstr "第二(&e)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2515 msgid "B&rowse..."
2516 msgstr "浏览(&R)..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Mouse"
2521 msgstr "更多"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2524 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2528 msgid ""
2529 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2530 "speed it up, low values slow it down."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&User Interface language:"
2536 msgstr "用户界面文件(&U):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Select the default language of your documents"
2542 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2545 msgid "&Default language:"
2546 msgstr "缺省语言(&D):"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2549 msgid "Language pac&kage:"
2550 msgstr "语言包(&k)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2553 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2557 msgid "Command s&tart:"
2558 msgstr "命令开始(&t):"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2561 #, fuzzy
2562 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2563 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2566 msgid "Command e&nd:"
2567 msgstr "命令结束(&n):"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2572 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2575 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2579 msgid "Use b&abel"
2580 msgstr "使用b&abel"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2583 msgid ""
2584 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2585 "the language package)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2589 msgid "&Global"
2590 msgstr "全局(&G)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2593 msgid ""
2594 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2595 "switch command"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2599 msgid "Auto &begin"
2600 msgstr "自动开始(&b)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2609 msgid "Auto &end"
2610 msgstr "自动结束(&e)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2613 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2617 msgid "Mark &foreign languages"
2618 msgstr "标记外国语言(&f)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Right-to-left language support"
2623 msgstr "从右至左语言支持"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2626 msgid ""
2627 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2628 msgstr ""
2629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2632 msgid "Enable &RTL support"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Cursor movement:"
2638 msgstr "注释"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Logical"
2643 msgstr "Topical"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2646 msgid "&Visual"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Nomenclature command:"
2652 msgstr "术语"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2657 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Index command:"
2662 msgstr "Index命令"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2666 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2670 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2675 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2678 msgid ""
2679 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2680 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2681 "rather than the Cygwin teTeX."
2682 msgstr ""
2683 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2684 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2688 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2691 msgid "Set class options to default on class change"
2692 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2695 msgid "&Reset class options when document class changes"
2696 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2700 msgid "US letter"
2701 msgstr "US letter"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2705 msgid "US legal"
2706 msgstr "US legal"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "US executive"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2715 msgid "A3"
2716 msgstr "A3"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2720 msgid "A4"
2721 msgstr "A4"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2725 msgid "A5"
2726 msgstr "A5"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2730 msgid "B5"
2731 msgstr "B5"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2734 msgid "BibTeX command and options"
2735 msgstr "BixTeX命令和参数"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Check&kTeX 命令"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2742 msgid "&BibTeX command:"
2743 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2746 msgid "CheckTeX start options and flags"
2747 msgstr "CheckTex命令参数"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2750 msgid "Te&X encoding:"
2751 msgstr "Te&X编码"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "工作目录(&W):"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "浏览..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "文档模板(&D):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "示例 #:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "备份目录(&B):"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Ly&XServer管道"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "临时目录(&T):"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "路径前缀(&P):"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2802 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2803 "paragraphs are separated by a blank line."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "输出行长度(&l):"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "&roff命令"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "打印命令的选项"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "文件后缀(&t)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "打印至文件的参数"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "打印到文件(&f)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "打印机标识(&R)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "打印列(spool)参数"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "打印机(&I)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "反向打印的参数."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "相反次序排列(_V)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "横向打印(&d)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "提交选项(&M):"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "设置打印份数的参数."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "设置打印范围的参数."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "矫正(&l)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "页范围(&g)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "奇数页(&O):"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "偶数页(&E):"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "纸张类型(&Y):"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "纸张大小(&z):"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "任何其他打印选项"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "其他选项(&x):"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2936 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2937 "printers."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Send output to the printer"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "缺省打印机名"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "缺省打印机(&p)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "打印命令(&m):"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "Sa&ns Serif:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "T&ypewriter:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "字体大小"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "较大:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "大:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "巨大"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "最大:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "最小"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "较小"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "小"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "法向量:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "极小:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "大:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 msgid ""
3017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3018 "of fonts"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3022 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Ne&w"
3028 msgstr "新建(&N):"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgid "&Bind file:"
3032 msgstr "快捷键文件(&B)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3039 msgid "Al&ternative language:"
3040 msgstr "其他语言(&t):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3043 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3044 msgstr "指定个人词典文件"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3047 msgid "Personal &dictionary:"
3048 msgstr "个人词典文件(&d)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3051 msgid "Escape cha&racters:"
3052 msgstr "退出字符(&r)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3055 msgid "Spellchec&ker executable:"
3056 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3060 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3063 msgid "Use input encod&ing"
3064 msgstr "使用输入编码(&i)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3067 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3068 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3071 msgid "Accept compound &words"
3072 msgstr "接受连接词"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3075 msgid "Session"
3076 msgstr "会话"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3079 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3083 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "恢复光标位置"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "读入上次打开的文件"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Clear All Session Information"
3097 msgstr "TeX信息"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "文档"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "分"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "备份文档(&a)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "打开文档"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "自动更新"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "浏览(&W)..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "用户界面文件(&U):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "保存(&S)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "页面"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "从此页开始打印"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "打印页码"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "打印所有页"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "从(&m)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "全部(&A)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "打印奇数页(&o)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "打印偶数页(&o)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "反向打印"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "反向页序"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Copie&s"
3196 msgstr "份数"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "份数"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "对照"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3207 msgid "&Collate"
3208 msgstr "对照(&C)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3211 msgid "&Print"
3212 msgstr "打印(&P)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3216 msgstr "打印至"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "打印输出"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3223 msgid "P&rinter:"
3224 msgstr "打印机(&r)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "打印至指定打印机"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "输出至文件"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 msgid "La&bels in:"
3236 msgstr "标签(&b):"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3239 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3240 msgstr "交叉引用"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3243 msgid "<reference>"
3244 msgstr "<引用>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3247 msgid "(<reference>)"
3248 msgstr "(<引用>)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3251 msgid "<page>"
3252 msgstr "<页码>"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3255 msgid "on page <page>"
3256 msgstr "在页<页>"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3259 msgid "<reference> on page <page>"
3260 msgstr "<引用>在页<页>"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3263 msgid "Formatted reference"
3264 msgstr "格式化的引用"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3267 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3268 msgstr "按字母序排序标签"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3271 msgid "&Sort"
3272 msgstr "排序(&S)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3275 msgid "Update the label list"
3276 msgstr "更新标签列表"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3279 msgid "Jump to the label"
3280 msgstr "跳至标签"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3283 msgid "&Go to Label"
3284 msgstr "跳至标签(&G)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3287 msgid "&Find:"
3288 msgstr "查找(&F):"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3291 msgid "Replace &with:"
3292 msgstr "替换为(&W):"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3295 msgid "Case &sensitive"
3296 msgstr "区分大小写(&S)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3299 msgid "Match whole words onl&y"
3300 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3303 msgid "Find &Next"
3304 msgstr "查找下一个(&N)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3309 msgid "&Replace"
3310 msgstr "替换(&R)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3313 msgid "Replace &All"
3314 msgstr "全部替换(&A)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3317 msgid "Search &backwards"
3318 msgstr "反向搜索(&b)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3321 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3322 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3325 msgid "&Export formats:"
3326 msgstr "输出格式(&E):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3329 msgid "&Command:"
3330 msgstr "命令(&C):"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Edit shortcut"
3335 msgstr "快捷键(&h)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3338 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3342 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Delete Key"
3348 msgstr "删除(&D)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Clear current shortcut"
3353 msgstr "未能创建目录。退出。"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3357 msgid "C&lear"
3358 msgstr "清除(&l)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Shortcut:"
3363 msgstr "快捷键(&h)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Function:"
3368 msgstr "函数"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3371 msgid ""
3372 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3373 "the 'Clear' button"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3377 msgid "Suggestions:"
3378 msgstr "提示:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3381 msgid "Replace word with current choice"
3382 msgstr "用当前选中词替换"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3385 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3386 msgstr "添加到个人辞典"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3389 msgid "Ignore this word"
3390 msgstr "忽略此词"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3393 msgid "&Ignore"
3394 msgstr "忽略(&I)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3397 msgid "Ignore this word throughout this session"
3398 msgstr "全部忽略此词"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3401 msgid "I&gnore All"
3402 msgstr "全部忽略(&G)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3405 msgid "Replacement:"
3406 msgstr "替换:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3409 msgid "Current word"
3410 msgstr "当前词"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3413 msgid "Unknown word:"
3414 msgstr "未知单词:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3417 msgid "Replace with selected word"
3418 msgstr "以当前词替换"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3421 msgid ""
3422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3423 "full range."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Ca&tegory:"
3429 msgstr "标题(&p)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3432 msgid "Select this to display all available characters at once"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Display all"
3438 msgstr "显示(&D)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3441 msgid "&Table Settings"
3442 msgstr "表格设定(&T)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3445 msgid "Column Width"
3446 msgstr "列宽"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3449 msgid "Fixed width of the column"
3450 msgstr "固定宽度列"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3456 "the row."
3457 msgstr "外框竖直对齐"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Vertical alignment in row:"
3462 msgstr "垂直对齐(&V)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3465 msgid "&Horizontal alignment:"
3466 msgstr "水平对齐(&H)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3469 msgid "Horizontal alignment in column"
3470 msgstr "列水平对齐"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 msgid "Justified"
3475 msgstr "分散对齐"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3479 msgstr "旋转此表格90度"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3483 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3487 msgstr "旋转此单元90度"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3491 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgid "Merge cells"
3495 msgstr "合并单元格"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3498 msgid "&Multicolumn"
3499 msgstr "多列(&M)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3502 msgid "LaTe&X argument:"
3503 msgstr "LaTe&X参数"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3507 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3510 msgid "&Borders"
3511 msgstr "边框(&B)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgid "All Borders"
3515 msgstr "所有边框"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3522 msgid "&Set"
3523 msgstr "设置(&S)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3531 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 msgid "Fo&rmal"
3535 msgstr "正式(&r)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "使用缺省边框样式"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3542 msgid "De&fault"
3543 msgstr "默认(&F)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3546 msgid "Set Borders"
3547 msgstr "设置边框"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "额外空间"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "行上(&o)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "行下(&m)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "行间(&w)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgid "&Longtable"
3571 msgstr "长表格(&L)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "在此行换页"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "在此行换页(&b)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 msgid "Settings"
3583 msgstr "设置"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 msgid "Status"
3587 msgstr "状态"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "页框上"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "页框下"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 msgid "Contents"
3599 msgstr "内容"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 msgid "Header:"
3603 msgstr "页首:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr "在每页重复此行为表头"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3615 msgid "on"
3616 msgstr "打开"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 msgid "double"
3627 msgstr "双"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "第一页首"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "此行为首页表头"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "不输出第一个表首"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 msgid "is empty"
3644 msgstr "是空"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 msgid "Footer:"
3648 msgstr "页脚:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "最后页尾"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "此行为末页表尾"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "不输出最后页尾"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Caption:"
3669 msgstr "表题(&A):"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "使用长表格(&U)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "当前单元:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "当前行位置"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "对齐列位置"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "关闭此对话框"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "重建文件列表"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 msgid "&Rescan"
3701 msgstr "重新扫描(&R)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3704 msgid ""
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3706 msgstr ""
3707 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3710 msgid "&View"
3711 msgstr "查看(&V)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3714 msgid "Selected classes or styles"
3715 msgstr "选中的类或样式"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3718 msgid "LaTeX classes"
3719 msgstr "LaTeX类"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3722 msgid "LaTeX styles"
3723 msgstr "LaTeX样式"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3726 msgid "BibTeX styles"
3727 msgstr "BibTeX样式"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3730 msgid "Toggles view of the file list"
3731 msgstr "Toggles view of the file list"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3734 msgid "Show &path"
3735 msgstr "显示路径(&p)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3738 msgid "Spacing"
3739 msgstr "间隔"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Separate paragraphs with"
3744 msgstr "段落分隔符"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3747 msgid "Listing settings"
3748 msgstr "Listing选项"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3751 msgid "Format text into two columns"
3752 msgstr "使用双列格式"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3755 msgid "Two-&column document"
3756 msgstr "双列文档(&c)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3759 msgid "&Vertical space"
3760 msgstr "竖直距离(&V)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3764 msgstr "缩进连续段落"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3767 msgid "&Indentation"
3768 msgstr "缩进(&I)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3771 msgid "&Line spacing:"
3772 msgstr "行间距(&L):"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3775 msgid "Index entry"
3776 msgstr "索引项"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3779 msgid "&Keyword:"
3780 msgstr "关键词(&K)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3783 msgid "Entry"
3784 msgstr "项"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3788 msgid "The selected entry"
3789 msgstr "选中项"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3792 msgid "&Selection:"
3793 msgstr "选择(&S)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3796 msgid "Replace the entry with the selection"
3797 msgstr "用选中项替换此项"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "更新导航树"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3806 msgid "..."
3807 msgstr "..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3810 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3811 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3815 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3818 msgid "Move selected item down by one"
3819 msgstr "向下移动选中项"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3822 msgid "Move selected item up by one"
3823 msgstr "向上移动选中项"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3829 "tables, and others)"
3830 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "调整导航树的深度"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3838 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3841 msgid "DefSkip"
3842 msgstr "DefSkip"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3845 msgid "SmallSkip"
3846 msgstr "SmallSkip"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3849 msgid "MedSkip"
3850 msgstr "MedSkip"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3853 msgid "BigSkip"
3854 msgstr "BigSkip"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3857 msgid "VFill"
3858 msgstr "VFill"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "完整源程序"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "自动更新"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Unit of width value"
3871 msgstr "宽度单位"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3874 #, fuzzy
3875 msgid "number of needed lines"
3876 msgstr "份数"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3879 #, fuzzy
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "份数"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Line span:"
3886 msgstr "行间距(&L):"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Outer (default)"
3891 msgstr "LaTeX缺省设置"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Inner"
3896 msgstr "内部(&I)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3899 msgid "use overhang"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3903 msgid "Over&hang:"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Overhang value"
3909 msgstr "高度"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of overhang value"
3914 msgstr "宽度单位"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3917 msgid "Check this to allow flexible placement"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3921 msgid "Allow &floating"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3926 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3927 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3928 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3930 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3931 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3933 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3935 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3936 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3937 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3938 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3940 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3942 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3943 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3945 msgid "Standard"
3946 msgstr "标准"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3949 msgid "TheoremTemplate"
3950 msgstr "TheoremTemplate"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3958 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3959 msgid "Proof"
3960 msgstr "证据"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3963 msgid "Proof:"
3964 msgstr "证明:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3973 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3978 msgid "Theorem"
3979 msgstr "定理"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3982 msgid "Theorem #:"
3983 msgstr "定理 #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3986 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3992 msgid "Lemma"
3993 msgstr "引理"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3996 msgid "Lemma #:"
3997 msgstr "引理 #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4001 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4006 msgid "Corollary"
4007 msgstr "Corollary"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4010 msgid "Corollary #:"
4011 msgstr "Corollary #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4014 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4019 msgid "Proposition"
4020 msgstr "Propositio"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4023 msgid "Proposition #:"
4024 msgstr "Proposition #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4028 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4031 msgid "Conjecture"
4032 msgstr "猜想"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4035 msgid "Conjecture #:"
4036 msgstr "猜想 #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4040 msgid "Criterion"
4041 msgstr "Criterion"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4044 msgid "Criterion #:"
4045 msgstr "Criterion #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4049 msgid "Fact"
4050 msgstr "Fact"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4053 msgid "Fact #:"
4054 msgstr "Fact #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4057 msgid "Axiom"
4058 msgstr "Axiom"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4061 msgid "Axiom #:"
4062 msgstr "Axiom #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4072 msgid "Definition"
4073 msgstr "定义"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4076 msgid "Definition #:"
4077 msgstr "定义 #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4082 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4085 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4086 msgid "Example"
4087 msgstr "示例"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4090 msgid "Example #:"
4091 msgstr "示例 #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4095 msgid "Condition"
4096 msgstr "条件"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4099 msgid "Condition #:"
4100 msgstr "条件 #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4106 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4107 msgid "Problem"
4108 msgstr "问题"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4111 msgid "Problem #:"
4112 msgstr "问题 #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4119 msgid "Exercise"
4120 msgstr "练习"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4123 msgid "Exercise #:"
4124 msgstr "练习 #:"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4128 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4132 msgid "Remark"
4133 msgstr "Remark"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4136 msgid "Remark #:"
4137 msgstr "Remark #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4140 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4145 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4146 msgid "Claim"
4147 msgstr "Claim"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4150 msgid "Claim #:"
4151 msgstr "Claim #:"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4154 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4156 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4158 msgid "Note"
4159 msgstr "备忘"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4162 msgid "Note #:"
4163 msgstr "Note #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4167 msgid "Notation"
4168 msgstr "Notation"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4171 msgid "Notation #:"
4172 msgstr "Notation #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4175 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4177 msgid "Case"
4178 msgstr "Case"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4181 msgid "Case #:"
4182 msgstr "Case #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4185 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4188 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4189 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4192 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4196 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4197 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4198 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4199 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4200 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4202 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4204 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4205 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4206 msgid "Section"
4207 msgstr "章节"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4210 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4213 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4217 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4219 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4220 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4223 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4224 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4226 msgid "Subsection"
4227 msgstr "子段"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4230 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4233 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4235 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4237 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4240 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4243 msgid "Subsubsection"
4244 msgstr "Subsubsection"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4247 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4250 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4252 msgid "Section*"
4253 msgstr "Section*"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4256 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4258 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4259 msgid "Subsection*"
4260 msgstr "Subsection*"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4265 msgid "Subsubsection*"
4266 msgstr "Subsubsection*"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4269 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4272 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4274 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4275 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4279 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4281 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4282 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4283 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4286 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4289 msgid "Abstract"
4290 msgstr "摘要"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4293 msgid "Abstract---"
4294 msgstr "摘要---"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4300 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4301 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4302 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4305 msgid "Keywords"
4306 msgstr "关键字"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4309 msgid "Index Terms---"
4310 msgstr "Index Terms---"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4313 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4315 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4317 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4319 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4320 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4321 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4322 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4323 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4324 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4325 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4326 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4327 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4328 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4331 msgid "Bibliography"
4332 msgstr "参考书目"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4338 #: src/rowpainter.cpp:462
4339 msgid "Appendix"
4340 msgstr "附录"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4343 msgid "Appendices"
4344 msgstr "附录"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4347 msgid "Biography"
4348 msgstr "文献引用"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4351 msgid "BiographyNoPhoto"
4352 msgstr "BiographyNoPhoto"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4355 msgid "Footernote"
4356 msgstr "Footernote"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4359 msgid "MarkBoth"
4360 msgstr "MarkBoth"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4365 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4366 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4367 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4368 msgid "Itemize"
4369 msgstr "列表"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4374 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4377 msgid "Enumerate"
4378 msgstr "编号列表"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4382 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4385 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4388 msgid "Description"
4389 msgstr "描述"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4394 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4396 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4399 msgid "List"
4400 msgstr "列表"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4405 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4406 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4408 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4409 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4410 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4412 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4414 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4415 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4416 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4419 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4421 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4423 msgid "Title"
4424 msgstr "标题"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4427 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4429 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4431 msgid "Subtitle"
4432 msgstr "副标题"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4437 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4439 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4440 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4441 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4443 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4445 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4451 msgid "Author"
4452 msgstr "作者"
4453
4454 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4456 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4459 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4460 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4462 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4463 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4464 msgid "Address"
4465 msgstr "地址"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4469 msgid "Offprint"
4470 msgstr "offprint"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4474 msgid "Mail"
4475 msgstr "邮件"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4481 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4488 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4489 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4490 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4491 msgid "Date"
4492 msgstr "日期"
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4495 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4496 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4498 msgid "Acknowledgement"
4499 msgstr "致谢"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4502 msgid "Offprint Requests to:"
4503 msgstr "Offprint Requests to:"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:178
4506 msgid "Correspondence to:"
4507 msgstr "Correspondence to:"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4511 msgid "Acknowledgements."
4512 msgstr "Acknowledgements."
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4515 msgid "Key words."
4516 msgstr "关键词."
4517
4518 #: lib/layouts/aa.layout:349
4519 #, fuzzy
4520 msgid "CharStyle:Institute"
4521 msgstr "改变: "
4522
4523 #: lib/layouts/aa.layout:359
4524 #, fuzzy
4525 msgid "CharStyle:E-Mail"
4526 msgstr "改变: "
4527
4528 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4530 msgid "LaTeX"
4531 msgstr "LaTeX"
4532
4533 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4535 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4536 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4538 msgid "Email"
4539 msgstr "电子邮件"
4540
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4543 msgid "Thesaurus"
4544 msgstr "Thesaurus"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4547 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4550 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4553 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4556 msgid "Paragraph"
4557 msgstr "段落"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4560 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4561 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4562 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4563 msgid "Affiliation"
4564 msgstr "加盟"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4567 msgid "And"
4568 msgstr "与"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4571 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4572 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4573 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4574 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4575 msgid "Acknowledgements"
4576 msgstr "致谢"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4580 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4581 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4583 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4584 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4586 #: src/output_plaintext.cpp:145
4587 msgid "References"
4588 msgstr "引用"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4591 msgid "PlaceFigure"
4592 msgstr "PlaceFigure"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4595 msgid "PlaceTable"
4596 msgstr "PlaceTable"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4599 msgid "TableComments"
4600 msgstr "TableComments"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4603 msgid "TableRefs"
4604 msgstr "TableRefs"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4607 msgid "MathLetters"
4608 msgstr "MathLetters"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4611 msgid "NoteToEditor"
4612 msgstr "NoteToEditor"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4615 msgid "Facility"
4616 msgstr "Facility"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4619 msgid "Objectname"
4620 msgstr "Objectname"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4623 msgid "Dataset"
4624 msgstr "Dataset"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4627 msgid "Subject headings:"
4628 msgstr "Subject headings:"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4631 msgid "[Acknowledgements]"
4632 msgstr "[致谢]"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4638 msgid "and"
4639 msgstr "和"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4642 msgid "Place Figure here:"
4643 msgstr "Place Figure here:"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4646 msgid "Place Table here:"
4647 msgstr "Place Table here:"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4650 msgid "[Appendix]"
4651 msgstr "[附录]"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4654 msgid "Note to Editor:"
4655 msgstr "Note to Editor:"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4658 msgid "References. ---"
4659 msgstr "引用文献. ---"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4662 msgid "Note. ---"
4663 msgstr "Note. ---"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4666 msgid "FigCaption"
4667 msgstr "FigCaption"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4670 msgid "Fig. ---"
4671 msgstr "Fig. ---"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4674 msgid "Facility:"
4675 msgstr "Facility:"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4678 msgid "Obj:"
4679 msgstr "Obj:"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4682 msgid "Dataset:"
4683 msgstr "Dataset:"
4684
4685 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4688 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4691 #, fuzzy
4692 msgid "MainText"
4693 msgstr "纯文本"
4694
4695 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4696 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4697 msgid "\\arabic{section}"
4698 msgstr "\\arabic{section}"
4699
4700 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4701 msgid "Chapter Exercises"
4702 msgstr "Chapter Exercises"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:50
4705 msgid "RightHeader"
4706 msgstr "RightHeader"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:59
4709 msgid "Right header:"
4710 msgstr "Right header:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:82
4713 msgid "Abstract:"
4714 msgstr "摘要:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:91
4717 msgid "ShortTitle"
4718 msgstr "短标题"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:99
4721 msgid "Short title:"
4722 msgstr "短标题"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:128
4725 msgid "TwoAuthors"
4726 msgstr "TwoAuthors"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:135
4729 msgid "ThreeAuthors"
4730 msgstr "ThreeAuthors"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:142
4733 msgid "FourAuthors"
4734 msgstr "FourAuthors"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4738 msgid "Affiliation:"
4739 msgstr "Affiliation:"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:170
4742 msgid "TwoAffiliations"
4743 msgstr "TwoAffiliations"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:177
4746 msgid "ThreeAffiliations"
4747 msgstr "ThreeAffiliations"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:184
4750 msgid "FourAffiliations"
4751 msgstr "FourAffiliations"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4754 msgid "Journal"
4755 msgstr "杂志"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:205
4758 msgid "CopNum"
4759 msgstr "CopNum"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:233
4762 msgid "Acknowledgements:"
4763 msgstr "Acknowledgements:"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4767 #: lib/layouts/spie.layout:88
4768 msgid "Acknowledgments"
4769 msgstr "致谢"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:247
4772 msgid "ThickLine"
4773 msgstr "ThickLine"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:257
4776 msgid "CenteredCaption"
4777 msgstr "ThickLine"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4781 msgid "Senseless!"
4782 msgstr "无意义"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:277
4785 msgid "FitFigure"
4786 msgstr "FitFigure"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:283
4789 msgid "FitBitmap"
4790 msgstr "FitBitmap"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4794 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4797 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4798 msgid "Subparagraph"
4799 msgstr "Subparagraph"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4802 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4803 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4804 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4805 msgid "*"
4806 msgstr "*"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:390
4809 msgid "Seriate"
4810 msgstr "Seriate"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4813 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4814 msgid "(\\alph{enumii})"
4815 msgstr "(\\alph{enumii})"
4816
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4818 msgid "LatinOn"
4819 msgstr "LatinOn"
4820
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4822 msgid "Latin on"
4823 msgstr "Latin on"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4826 msgid "LatinOff"
4827 msgstr "LatinOff"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4830 msgid "Latin off"
4831 msgstr "Latin off"
4832
4833 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4835 msgid "BeginFrame"
4836 msgstr "BeginFrame"
4837
4838 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4840 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4841 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4844 msgid "Part"
4845 msgstr "部分"
4846
4847 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4850 msgid "Part*"
4851 msgstr "Part*"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4854 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4855 msgid "MM"
4856 msgstr "MM"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4859 msgid "Section \\arabic{section}"
4860 msgstr "Section \\arabic{section}"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4863 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4864 msgid "\\Alph{section}"
4865 msgstr "\\Alph{section}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Unnumbered"
4874 msgstr "编号的"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Frames"
4889 msgstr "框架"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4892 msgid "Frame"
4893 msgstr "框架"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4896 msgid "BeginPlainFrame"
4897 msgstr "BeginPlainFrame"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4900 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4901 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4904 msgid "AgainFrame"
4905 msgstr "AgainFrame"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4908 msgid "Again frame with label"
4909 msgstr "帧速率错误。"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4912 msgid "EndFrame"
4913 msgstr "EndFrame"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4916 msgid "________________________________"
4917 msgstr "________________________________"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4920 msgid "FrameSubtitle"
4921 msgstr "FrameSubtitle"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4924 msgid "Column"
4925 msgstr "列"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4930 msgid "Columns"
4931 msgstr "列"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4934 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4935 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4938 msgid "ColumnsCenterAligned"
4939 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4942 msgid "Columns (center aligned)"
4943 msgstr "水平排列的压缩器"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4946 msgid "ColumnsTopAligned"
4947 msgstr "ColumnsTopAligned"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4950 msgid "Columns (top aligned)"
4951 msgstr "水平排列的压缩器"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4954 msgid "Pause"
4955 msgstr "暂停"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Overlays"
4962 msgstr "覆盖"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4965 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4966 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4969 msgid "Overprint"
4970 msgstr "Overprint"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4973 msgid "OverlayArea"
4974 msgstr "OverlayArea"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4977 msgid "Overlayarea"
4978 msgstr "OverlayArea"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4981 msgid "Uncover"
4982 msgstr "Uncover"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4985 msgid "Uncovered on slides"
4986 msgstr "Uncovered on slides"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4989 msgid "Only"
4990 msgstr "仅"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4993 msgid "Only on slides"
4994 msgstr "Only on slides"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4997 msgid "Block"
4998 msgstr "Block"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Blocks"
5004 msgstr "Block"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5007 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5008 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5011 msgid "ExampleBlock"
5012 msgstr "ExampleBlock"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5015 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5016 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5019 msgid "AlertBlock"
5020 msgstr "AlertBlock"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5023 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5024 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Titling"
5031 msgstr "程序列表"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Title (Plain Frame)"
5036 msgstr "BeginPlainFrame"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5039 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5040 msgid "Institute"
5041 msgstr "Institute"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5044 msgid "BackMatter"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5048 msgid "TitleGraphic"
5049 msgstr "TitleGraphic"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Theorems"
5054 msgstr "定理"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5058 msgid "Corollary."
5059 msgstr "Corollary."
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5063 msgid "Definition."
5064 msgstr "定义."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5067 msgid "Definitions"
5068 msgstr "定义"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5071 msgid "Definitions."
5072 msgstr "定义"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5075 msgid "Example."
5076 msgstr "示例."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5079 msgid "Examples"
5080 msgstr "例子"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5083 msgid "Examples."
5084 msgstr "例子"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5087 msgid "Fact."
5088 msgstr "Fact."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5094 msgid "Proof."
5095 msgstr "证明."
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5099 msgid "Theorem."
5100 msgstr "定理."
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5103 msgid "Separator"
5104 msgstr "分隔符"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5107 msgid "___"
5108 msgstr "___"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5111 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5112 msgid "LyX-Code"
5113 msgstr "LyX-Code"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5116 msgid "NoteItem"
5117 msgstr "NoteItem"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5120 msgid "Note:"
5121 msgstr "备注:   "
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5124 #, fuzzy
5125 msgid "CharStyle:Alert"
5126 msgstr "改变: "
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Alert"
5131 msgstr "AlertBlock"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5134 #, fuzzy
5135 msgid "CharStyle:Structure"
5136 msgstr "改变: "
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5139 msgid "Structure"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5143 msgid "Custom:ArticleMode"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Article"
5149 msgstr "垂直"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Custom:PresentationMode"
5154 msgstr "方向"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Presentation"
5159 msgstr "方向"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5162 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5164 msgid "Table"
5165 msgstr "表"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5169 msgid "List of Tables"
5170 msgstr "表格列表"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5173 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5174 msgid "Figure"
5175 msgstr "图"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5178 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5179 msgid "List of Figures"
5180 msgstr "图像列表"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5183 msgid "Dialogue"
5184 msgstr "Dialogue"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5187 msgid "Narrative"
5188 msgstr "Narrative"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5191 msgid "ACT"
5192 msgstr "ACT"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5195 msgid "ACT \\arabic{act}"
5196 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5199 msgid "SCENE"
5200 msgstr "SCENE"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5203 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5204 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5207 msgid "SCENE*"
5208 msgstr "SCENE*"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5211 msgid "AT RISE:"
5212 msgstr "AT RISE:"
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5215 msgid "Speaker"
5216 msgstr "扬声器"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5219 msgid "Parenthetical"
5220 msgstr "Parenthetical"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5223 msgid "("
5224 msgstr "("
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5227 msgid ")"
5228 msgstr ")"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5231 msgid "CURTAIN"
5232 msgstr "CURTAIN"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5235 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5236 msgid "Right Address"
5237 msgstr "Right Address"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:35
5240 msgid "Mainline"
5241 msgstr "Mainline"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:42
5244 msgid "Mainline:"
5245 msgstr "Mainline:"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:60
5248 msgid "Variation"
5249 msgstr "Variation"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:64
5252 msgid "Variation:"
5253 msgstr "Variation:"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:70
5256 msgid "SubVariation"
5257 msgstr "SubVariation"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:73
5260 msgid "Subvariation:"
5261 msgstr "Subvariation:"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:79
5264 msgid "SubVariation2"
5265 msgstr "SubVariation2"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:82
5268 msgid "Subvariation(2):"
5269 msgstr "Subvariation(2):"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:88
5272 msgid "SubVariation3"
5273 msgstr "SubVariation3"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:91
5276 msgid "Subvariation(3):"
5277 msgstr "Subvariation(3):"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:97
5280 msgid "SubVariation4"
5281 msgstr "SubVariation4"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:100
5284 msgid "Subvariation(4):"
5285 msgstr "Subvariation(4):"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:106
5288 msgid "SubVariation5"
5289 msgstr "SubVariation5"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:109
5292 msgid "Subvariation(5):"
5293 msgstr "Subvariation(5):"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:116
5296 msgid "HideMoves"
5297 msgstr "HideMoves"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:121
5300 msgid "HideMoves:"
5301 msgstr "HideMoves:"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:126
5304 msgid "ChessBoard"
5305 msgstr "ChessBoard"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:130
5308 msgid "[chessboard]"
5309 msgstr "[chessboard]"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:139
5312 msgid "BoardCentered"
5313 msgstr "BoardCentered"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:144
5316 msgid "[centered board]"
5317 msgstr "[centered board]"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:154
5320 msgid "HighLight"
5321 msgstr "HighLight"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:159
5324 msgid "Highlights:"
5325 msgstr "亮:"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:174
5328 msgid "Arrow"
5329 msgstr "箭头"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:179
5332 msgid "Arrow:"
5333 msgstr "箭头:"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:185
5336 msgid "KnightMove"
5337 msgstr "KnightMove"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:190
5340 msgid "KnightMove:"
5341 msgstr "KnightMove:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5344 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5345 msgid "My Address"
5346 msgstr "My Address"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5349 msgid "Briefkopf:"
5350 msgstr "Briefkopf:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5354 msgid "Send To Address"
5355 msgstr "Send To Address"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5358 msgid "Adresse:"
5359 msgstr "Adresse:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5364 msgid "Opening"
5365 msgstr "Opening"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5368 msgid "Anrede:"
5369 msgstr "Anrede:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5374 msgid "Signature"
5375 msgstr "签名"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5378 msgid "Unterschrift:"
5379 msgstr "Unterschrift:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5384 msgid "Closing"
5385 msgstr "正在关闭"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5388 msgid "Gruss:"
5389 msgstr "Gruss:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5392 msgid "encl"
5393 msgstr "附录"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5396 msgid "Anlagen:"
5397 msgstr "Anlagen:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5400 msgid "ps"
5401 msgstr "ps"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5404 msgid "PS:"
5405 msgstr "PS:"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5409 msgid "cc"
5410 msgstr "cc"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5413 msgid "Verteiler:"
5414 msgstr "Verteiler:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5417 msgid "Betreff"
5418 msgstr "Betreff"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5421 msgid "Betreff:"
5422 msgstr "Betreff:"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5425 msgid "Stadt"
5426 msgstr "Stadt"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5429 msgid "Stadt:"
5430 msgstr "Stadt:"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5433 msgid "Datum"
5434 msgstr "Datum"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5437 msgid "Datum:"
5438 msgstr "Datum:"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5442 msgid "Quotation"
5443 msgstr "Quotation"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5447 msgid "Quote"
5448 msgstr "引号(')"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5451 msgid "00.00.0000"
5452 msgstr "00.00.0000"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5456 msgid "Verse"
5457 msgstr "Verse"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:268
5460 msgid "LaTeX Title"
5461 msgstr "LaTeX Title"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:301
5464 msgid "Author:"
5465 msgstr "作者:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:310
5468 msgid "Affil"
5469 msgstr "Affil"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:323
5472 msgid "Affilation:"
5473 msgstr "Affilation:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:345
5476 msgid "Journal:"
5477 msgstr "杂志:"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:354
5480 msgid "msnumber"
5481 msgstr "msnumber"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:368
5484 msgid "MS_number:"
5485 msgstr "MS_number:"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:378
5488 msgid "FirstAuthor"
5489 msgstr "FirstAuthor"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:391
5492 msgid "1st_author_surname:"
5493 msgstr "1st_author_surname:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5497 msgid "Received"
5498 msgstr "已接收"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5502 msgid "Received:"
5503 msgstr "接收到:"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5506 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5507 msgid "Accepted"
5508 msgstr "接受"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5512 msgid "Accepted:"
5513 msgstr "已接受:"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:444
5516 msgid "Offsets"
5517 msgstr "Offsets"
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:457
5520 msgid "reprint_reqs_to:"
5521 msgstr "reprint_reqs_to:"
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5525 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5526 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5527 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5528 msgid "Abstract."
5529 msgstr "摘要."
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5533 msgid "Acknowledgement."
5534 msgstr "致谢."
5535
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5537 msgid "Author Address"
5538 msgstr "作者地址"
5539
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5542 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5544 msgid "Address:"
5545 msgstr "地址:"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5548 msgid "Author Email"
5549 msgstr "作者电子邮件"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5552 msgid "Email:"
5553 msgstr "电子邮件地址:"
5554
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5556 msgid "Author URL"
5557 msgstr "作者网址"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5561 msgid "URL:"
5562 msgstr "网址:"
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5566 msgid "Thanks"
5567 msgstr "致谢"
5568
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5570 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5572
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5574 msgid "PROOF."
5575 msgstr "证明."
5576
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5578 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5579 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5582 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5586 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5590 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5594 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5596 msgid "Algorithm"
5597 msgstr "算法"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5600 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5601 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5604 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5605 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5608 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5609 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5612 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5616 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5620 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5624 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5628 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5632 msgid "Summary"
5633 msgstr "摘要"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5637 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5640 msgid "Case \\arabic{case}"
5641 msgstr "Case \\arabic{case}"
5642
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5646 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5648 msgid "FrontMatter"
5649 msgstr "FrontMatter"
5650
5651 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5652 msgid "Keyword"
5653 msgstr "密码"
5654
5655 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5656 msgid "Key words:"
5657 msgstr "关键词:"
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5660 msgid "Item"
5661 msgstr "项目"
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5664 msgid "Item:"
5665 msgstr "项目:"
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5668 msgid "BulletedItem"
5669 msgstr "BulletedItem"
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5672 msgid "Bulleted Item:"
5673 msgstr "Bulleted 项目:"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5676 msgid "Begin"
5677 msgstr "开始"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5680 msgid "Begin of CV"
5681 msgstr "Begin of CV"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5684 msgid "PersonalInfo"
5685 msgstr "个人信息"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5688 msgid "Personal Info"
5689 msgstr "个人信息"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5692 msgid "MotherTongue"
5693 msgstr "MotherTongue"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5696 msgid "Mother Tongue:"
5697 msgstr "Mother Tongue:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5700 msgid "LangHeader"
5701 msgstr "LangHeader"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5704 msgid "Language Header:"
5705 msgstr "Language Header:"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5708 msgid "Language:"
5709 msgstr "语言:"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5712 msgid "LastLanguage"
5713 msgstr "LastLanguage"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5716 msgid "Last Language:"
5717 msgstr "Last Language:"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5720 msgid "LangFooter"
5721 msgstr "LangFooter"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5724 msgid "Language Footer:"
5725 msgstr "Language Footer:"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5728 msgid "End"
5729 msgstr "结束"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5732 msgid "End of CV"
5733 msgstr "End of CV"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:42
5736 msgid "Foilhead"
5737 msgstr "Foilhead"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:61
5740 msgid "ShortFoilhead"
5741 msgstr "ShortFoilhead"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:67
5744 msgid "Rotatefoilhead"
5745 msgstr "Rotatefoilhead"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:73
5748 msgid "ShortRotatefoilhead"
5749 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:82
5752 msgid "TickList"
5753 msgstr "TickList"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:97
5756 msgid "_/"
5757 msgstr "_/"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:101
5760 msgid "CrossList"
5761 msgstr "CrossList"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:116
5764 msgid "><"
5765 msgstr "><"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:160
5768 msgid "My Logo"
5769 msgstr "My Logo"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:168
5772 msgid "My Logo:"
5773 msgstr "My Logo:"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:177
5776 msgid "Restriction"
5777 msgstr "Restriction"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:181
5780 msgid "Restriction:"
5781 msgstr "Restriction:"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5785 msgid "Left Header"
5786 msgstr "Left Header"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5789 msgid "Left Header:"
5790 msgstr "Left Header:"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5793 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5794 msgid "Right Header"
5795 msgstr "Right Header"
5796
5797 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5798 msgid "Right Header:"
5799 msgstr "Right Header:"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:201
5802 msgid "Right Footer"
5803 msgstr "Right Footer"
5804
5805 #: lib/layouts/foils.layout:205
5806 msgid "Right Footer:"
5807 msgstr "Right Footer:"
5808
5809 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5812 msgid "Theorem #."
5813 msgstr "Theorem #."
5814
5815 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5818 msgid "Lemma #."
5819 msgstr "Lemma #."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5824 msgid "Corollary #."
5825 msgstr "Corollary #."
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5829 msgid "Proposition #."
5830 msgstr "Proposition #."
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5835 msgid "Definition #."
5836 msgstr "Definition #."
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5840 msgid "Theorem*"
5841 msgstr "Theorem*"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5845 msgid "Lemma*"
5846 msgstr "Lemma*"
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5850 msgid "Lemma."
5851 msgstr "Lemma."
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5855 msgid "Corollary*"
5856 msgstr "Corollary*"
5857
5858 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5860 msgid "Proposition*"
5861 msgstr "Proposition*"
5862
5863 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5865 msgid "Proposition."
5866 msgstr "Proposition."
5867
5868 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5870 msgid "Definition*"
5871 msgstr "Definition*"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5874 msgid "Brieftext"
5875 msgstr "Brieftext"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5878 msgid "Text:"
5879 msgstr "文字:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5884 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5885 msgid "Name"
5886 msgstr "名字"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5891 msgid "Name:"
5892 msgstr "名称:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5895 msgid "Unterschrift"
5896 msgstr "Unterschrift"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5899 msgid "Strasse"
5900 msgstr "Strasse"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5903 msgid "Strasse:"
5904 msgstr "Strasse:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5907 msgid "Zusatz"
5908 msgstr "Zusatz"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5911 msgid "Zusatz:"
5912 msgstr "Zusatz:"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5915 msgid "Ort"
5916 msgstr "Ort"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5919 msgid "Ort:"
5920 msgstr "Ort:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5923 msgid "Land"
5924 msgstr "Land"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5927 msgid "Land:"
5928 msgstr "Land:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5931 msgid "RetourAdresse"
5932 msgstr "RetourAdresse"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5935 msgid "RetourAdresse:"
5936 msgstr "RetourAdresse:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5939 msgid "MeinZeichen"
5940 msgstr "MeinZeichen"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5943 msgid "MeinZeichen:"
5944 msgstr "MeinZeichen:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5947 msgid "IhrZeichen"
5948 msgstr "IhrZeichen"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5951 msgid "IhrZeichen:"
5952 msgstr "IhrZeichen:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5955 msgid "IhrSchreiben"
5956 msgstr "IhrSchreiben"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5959 msgid "IhrSchreiben:"
5960 msgstr "IhrSchreiben:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5963 msgid "Telefon"
5964 msgstr "Telefon"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5967 msgid "Telefon:"
5968 msgstr "Telefon:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5971 msgid "Telefax"
5972 msgstr "Telefax"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5975 msgid "Telefax:"
5976 msgstr "Telefax:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5979 msgid "Telex"
5980 msgstr "电传"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5983 msgid "Telex:"
5984 msgstr "Telex:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5987 msgid "EMail"
5988 msgstr "EMail"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5991 msgid "EMail:"
5992 msgstr "EMail:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5995 msgid "HTTP"
5996 msgstr "HTTP"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5999 msgid "HTTP:"
6000 msgstr "HTTP:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6004 msgid "Bank"
6005 msgstr "银行"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6009 msgid "Bank:"
6010 msgstr "Bank:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6013 msgid "BLZ"
6014 msgstr "BLZ"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6017 msgid "BLZ:"
6018 msgstr "BLZ:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6021 msgid "Konto"
6022 msgstr "Konto"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6025 msgid "Konto:"
6026 msgstr "Konto:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6029 msgid "Postvermerk"
6030 msgstr "Postvermerk"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6033 msgid "Postvermerk:"
6034 msgstr "Postvermerk:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6037 msgid "Adresse"
6038 msgstr "Adresse"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6041 msgid "Anrede"
6042 msgstr "Anrede"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6045 msgid "Anlagen"
6046 msgstr "Anlagen"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6049 msgid "Verteiler"
6050 msgstr "Verteiler"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6053 msgid "Gruss"
6054 msgstr "Gruss"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6058 msgid "Letter"
6059 msgstr "书信"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6062 msgid "Letter:"
6063 msgstr "字母:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6067 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6068 msgid "Signature:"
6069 msgstr "签名:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6072 msgid "Street"
6073 msgstr "街道"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6076 msgid "Street:"
6077 msgstr "街道:"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6080 msgid "Addition"
6081 msgstr "添加文件"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6084 msgid "Addition:"
6085 msgstr "Addition:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6088 msgid "Town"
6089 msgstr "Town"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6092 msgid "Town:"
6093 msgstr "Town:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6096 msgid "State"
6097 msgstr "州"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6100 msgid "State:"
6101 msgstr "省:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6104 msgid "ReturnAddress"
6105 msgstr "ReturnAddress"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6108 msgid "ReturnAddress:"
6109 msgstr "ReturnAddress:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6112 msgid "MyRef"
6113 msgstr "MyRef"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6116 msgid "MyRef:"
6117 msgstr "MyRef:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6120 msgid "YourRef"
6121 msgstr "YourRef"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6124 msgid "YourRef:"
6125 msgstr "YourRef:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6128 msgid "YourMail"
6129 msgstr "YourMail"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6132 msgid "YourMail:"
6133 msgstr "YourMail:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6136 msgid "Phone"
6137 msgstr "电话"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6140 msgid "Phone:"
6141 msgstr "电话:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6144 msgid "BankCode"
6145 msgstr "BankCode"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6148 msgid "BankCode:"
6149 msgstr "BankCode:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6152 msgid "BankAccount"
6153 msgstr "BankAccount"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6156 msgid "BankAccount:"
6157 msgstr "BankAccount:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6160 msgid "PostalComment"
6161 msgstr "PostalComment"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6164 msgid "PostalComment:"
6165 msgstr "PostalComment:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6168 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6171 msgid "Date:"
6172 msgstr "日期:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6175 msgid "Reference"
6176 msgstr "引用"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6179 msgid "Reference:"
6180 msgstr "Reference:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6184 msgid "Opening:"
6185 msgstr "Opening:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6188 msgid "Encl."
6189 msgstr "附件."
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6192 msgid "Encl.:"
6193 msgstr "附件:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6197 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6198 msgid "cc:"
6199 msgstr "副本:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6203 msgid "Closing:"
6204 msgstr "结束语:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6207 msgid "NameRowA"
6208 msgstr "NameRowA"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6211 msgid "NameRowA:"
6212 msgstr "NameRowA:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6215 msgid "NameRowB"
6216 msgstr "NameRowB"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6219 msgid "NameRowB:"
6220 msgstr "NameRowB:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6223 msgid "NameRowC"
6224 msgstr "NameRowC"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6227 msgid "NameRowC:"
6228 msgstr "NameRowC:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6231 msgid "NameRowD"
6232 msgstr "NameRowD"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6235 msgid "NameRowD:"
6236 msgstr "NameRowD:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6239 msgid "NameRowE"
6240 msgstr "NameRowE"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6243 msgid "NameRowE:"
6244 msgstr "NameRowE:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6247 msgid "NameRowF"
6248 msgstr "NameRowF"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6251 msgid "NameRowF:"
6252 msgstr "NameRowF:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6255 msgid "NameRowG"
6256 msgstr "NameRowG"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6259 msgid "NameRowG:"
6260 msgstr "NameRowG:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6263 msgid "AddressRowA"
6264 msgstr "AddressRowA"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6267 msgid "AddressRowA:"
6268 msgstr "AddressRowA:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6271 msgid "AddressRowB"
6272 msgstr "AddressRowB"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6275 msgid "AddressRowB:"
6276 msgstr "AddressRowB:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6279 msgid "AddressRowC"
6280 msgstr "AddressRowC"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6283 msgid "AddressRowC:"
6284 msgstr "AddressRowC:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6287 msgid "AddressRowD"
6288 msgstr "AddressRowD"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6291 msgid "AddressRowD:"
6292 msgstr "AddressRowD:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6295 msgid "AddressRowE"
6296 msgstr "AddressRowE"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6299 msgid "AddressRowE:"
6300 msgstr "AddressRowE:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6303 msgid "AddressRowF"
6304 msgstr "AddressRowF"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6307 msgid "AddressRowF:"
6308 msgstr "AddressRowF:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6311 msgid "TelephoneRowA"
6312 msgstr "TelephoneRowA"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6315 msgid "TelephoneRowA:"
6316 msgstr "TelephoneRowA:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6319 msgid "TelephoneRowB"
6320 msgstr "TelephoneRowB"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6323 msgid "TelephoneRowB:"
6324 msgstr "TelephoneRowB:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6327 msgid "TelephoneRowC"
6328 msgstr "TelephoneRowC"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6331 msgid "TelephoneRowC:"
6332 msgstr "TelephoneRowC:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6335 msgid "TelephoneRowD"
6336 msgstr "TelephoneRowD"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6339 msgid "TelephoneRowD:"
6340 msgstr "TelephoneRowD:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6343 msgid "TelephoneRowE"
6344 msgstr "TelephoneRowE"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6347 msgid "TelephoneRowE:"
6348 msgstr "TelephoneRowE:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6351 msgid "TelephoneRowF"
6352 msgstr "TelephoneRowF"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6355 msgid "TelephoneRowF:"
6356 msgstr "TelephoneRowF:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6359 msgid "InternetRowA"
6360 msgstr "InternetRowA"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6363 msgid "InternetRowA:"
6364 msgstr "InternetRowA:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6367 msgid "InternetRowB"
6368 msgstr "InternetRowB"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6371 msgid "InternetRowB:"
6372 msgstr "InternetRowB:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6375 msgid "InternetRowC"
6376 msgstr "InternetRowC"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6379 msgid "InternetRowC:"
6380 msgstr "InternetRowC:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6383 msgid "InternetRowD"
6384 msgstr "InternetRowD"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6387 msgid "InternetRowD:"
6388 msgstr "InternetRowD:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6391 msgid "InternetRowE"
6392 msgstr "InternetRowE"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6395 msgid "InternetRowE:"
6396 msgstr "InternetRowE:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6399 msgid "InternetRowF"
6400 msgstr "InternetRowF"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6403 msgid "InternetRowF:"
6404 msgstr "InternetRowF:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6407 msgid "BankRowA"
6408 msgstr "BankRowA"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6411 msgid "BankRowA:"
6412 msgstr "BankRowA:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6415 msgid "BankRowB"
6416 msgstr "BankRowB"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6419 msgid "BankRowB:"
6420 msgstr "BankRowB:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6423 msgid "BankRowC"
6424 msgstr "BankRowC"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6427 msgid "BankRowC:"
6428 msgstr "BankRowC:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6431 msgid "BankRowD"
6432 msgstr "BankRowD"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6435 msgid "BankRowD:"
6436 msgstr "BankRowD:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6439 msgid "BankRowE"
6440 msgstr "BankRowE"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6443 msgid "BankRowE:"
6444 msgstr "BankRowE:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6447 msgid "BankRowF"
6448 msgstr "BankRowF"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6451 msgid "BankRowF:"
6452 msgstr "BankRowF:"
6453
6454 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6455 msgid "Claim #."
6456 msgstr "宣称 #."
6457
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6459 msgid "Remarks"
6460 msgstr "备注"
6461
6462 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6463 msgid "Remarks #."
6464 msgstr "备注 #."
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6467 msgid "More"
6468 msgstr "更多"
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6471 msgid "(MORE)"
6472 msgstr "(MORE)"
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6475 msgid "FADE IN:"
6476 msgstr "FADE IN:"
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6479 msgid "INT."
6480 msgstr "INT."
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6483 msgid "EXT."
6484 msgstr "EXT."
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6487 msgid "Continuing"
6488 msgstr "Continuing"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6491 msgid "(continuing)"
6492 msgstr "(continuing)"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6495 msgid "Transition"
6496 msgstr "Transition"
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6499 msgid "TITLE OVER:"
6500 msgstr "TITLE OVER:"
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6503 msgid "INTERCUT"
6504 msgstr "INTERCUT"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6507 msgid "INTERCUT WITH:"
6508 msgstr "INTERCUT WITH:"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6511 msgid "FADE OUT"
6512 msgstr "FADE OUT"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6515 msgid "Scene"
6516 msgstr "Scene"
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6520 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6521 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6522 msgid "Keywords:"
6523 msgstr "关键字:"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6526 msgid "Classification Codes"
6527 msgstr "Classification Codes"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Definition \\thedefinition."
6532 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6535 msgid "Step"
6536 msgstr "步进"
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Step \\thestep."
6541 msgstr "Step \\arabic{step}."
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Example \\theexample."
6546 msgstr "Example \\arabic{example}."
6547
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6549 #, fuzzy
6550 msgid "Remark \\theremark."
6551 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Notation \\thenotation."
6556 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Theorem \\thetheorem."
6562 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Corollary \\thecorollary."
6567 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Lemma \\thelemma."
6572 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Proposition \\theproposition."
6577 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6580 msgid "Prop"
6581 msgstr "Prop"
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Prop \\theprop."
6586 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6590 msgid "Question"
6591 msgstr "问题"
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6594 #, fuzzy
6595 msgid "Question \\thequestion."
6596 msgstr "Question \\arabic{question}."
6597
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Claim \\theclaim."
6601 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6606 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6607
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6609 msgid "Appendices Section"
6610 msgstr "Appendices Section"
6611
6612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6613 msgid "--- Appendices ---"
6614 msgstr "--- Appendices ---"
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6617 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6618 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6621 msgid "Review"
6622 msgstr "回顾"
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6625 msgid "Topical"
6626 msgstr "Topical"
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6629 msgid "Comment"
6630 msgstr "注释"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6633 msgid "Paper"
6634 msgstr "纸张"
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6637 msgid "Prelim"
6638 msgstr "Prelim"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6641 msgid "Rapid"
6642 msgstr "Rapid"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6645 msgid "PACS"
6646 msgstr "PACS"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6649 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6650 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6653 msgid "MSC"
6654 msgstr "MSC"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6657 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6658 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6661 msgid "submitto"
6662 msgstr "提交至"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6665 msgid "submit to paper:"
6666 msgstr "提交至杂志:"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6669 msgid "Bibliography (plain)"
6670 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6673 msgid "Bibliography heading"
6674 msgstr "标题背景"
6675
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6677 msgid "ABSTRACT:"
6678 msgstr "摘要:"
6679
6680 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6681 msgid "KEY WORDS:"
6682 msgstr "关键字:"
6683
6684 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6685 msgid "Commission"
6686 msgstr "Commission"
6687
6688 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6689 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6690 msgstr "致谢"
6691
6692 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6693 msgid "AddressForOffprints"
6694 msgstr "AddressForOffprints"
6695
6696 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6697 msgid "Address for Offprints:"
6698 msgstr "Address for Offprints:"
6699
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6701 msgid "RunningTitle"
6702 msgstr "页标题"
6703
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6705 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6706 msgid "Running title:"
6707 msgstr "页标题"
6708
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6710 msgid "RunningAuthor"
6711 msgstr "RunningAuthor"
6712
6713 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6714 msgid "Running author:"
6715 msgstr "Running author:"
6716
6717 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6718 msgid "E-mail:"
6719 msgstr "电子邮件:"
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6722 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6723 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6724 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6725 msgid "Chapter"
6726 msgstr "章"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6729 msgid "Running LaTeX Title"
6730 msgstr "Running LaTeX Title"
6731
6732 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6733 msgid "TOC Title"
6734 msgstr "TOC Title"
6735
6736 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6737 msgid "TOC title:"
6738 msgstr "TOC title:"
6739
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6741 msgid "Author Running"
6742 msgstr "Author Running"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6745 msgid "Author Running:"
6746 msgstr "Author Running:"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6749 msgid "TOC Author"
6750 msgstr "TOC Author"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6753 msgid "TOC Author:"
6754 msgstr "TOC Author:"
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6757 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6758 msgid "Case #."
6759 msgstr "Case #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6763 msgid "Claim."
6764 msgstr "Claim."
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6767 msgid "Conjecture #."
6768 msgstr "猜想 #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6771 msgid "Example #."
6772 msgstr "示例 #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6775 msgid "Exercise #."
6776 msgstr "练习 #."
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6779 msgid "Note #."
6780 msgstr "Note #."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6783 msgid "Problem #."
6784 msgstr "问题 #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6787 msgid "Property"
6788 msgstr "属性"
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6791 msgid "Property #."
6792 msgstr "属性 #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6795 msgid "Question #."
6796 msgstr "问题 #."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6799 msgid "Remark #."
6800 msgstr "Remark #."
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6803 msgid "Solution"
6804 msgstr "解答"
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6807 msgid "Solution #."
6808 msgstr "解答 #."
6809
6810 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6812 msgid "Code"
6813 msgstr "代码"
6814
6815 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6816 msgid "SGML"
6817 msgstr "SGML"
6818
6819 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6820 msgid "Chapterprecis"
6821 msgstr "Chapterprecis"
6822
6823 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6824 msgid "Epigraph"
6825 msgstr "Epigraph"
6826
6827 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6828 msgid "Poemtitle"
6829 msgstr "Poemtitle"
6830
6831 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6832 msgid "Poemtitle*"
6833 msgstr "Poemtitle*"
6834
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6836 msgid "Legend"
6837 msgstr "图标"
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6840 msgid "Entry:"
6841 msgstr "项:"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6844 msgid "ListItem"
6845 msgstr "列表项"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6848 msgid "List Item:"
6849 msgstr "列表项:"
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6852 msgid "DoubleItem"
6853 msgstr "DoubleItem"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6856 msgid "Double Item:"
6857 msgstr "Double Item:"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6860 msgid "Space"
6861 msgstr "空格"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6864 msgid "Space:"
6865 msgstr "空格:"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6868 msgid "Computer"
6869 msgstr "计算机"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6872 msgid "Computer:"
6873 msgstr "计算机:"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6876 msgid "EmptySection"
6877 msgstr "EmptySection"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6880 msgid "Empty Section"
6881 msgstr "Empty Section"
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6884 msgid "CloseSection"
6885 msgstr "CloseSection"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6888 msgid "Close Section"
6889 msgstr "Close Section"
6890
6891 #: lib/layouts/paper.layout:149
6892 msgid "SubTitle"
6893 msgstr "副标题"
6894
6895 #: lib/layouts/paper.layout:160
6896 msgid "Institution"
6897 msgstr "Institution"
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6900 #: lib/layouts/slides.layout:89
6901 msgid "Slide"
6902 msgstr "幻灯片"
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6905 msgid "    "
6906 msgstr "    "
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6909 msgid "EndSlide"
6910 msgstr "EndSlide"
6911
6912 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6913 msgid "~=~"
6914 msgstr "~=~"
6915
6916 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6917 msgid "WideSlide"
6918 msgstr "WideSlide"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6921 msgid "EmptySlide"
6922 msgstr "EmptySlide"
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6925 msgid "Empty slide:"
6926 msgstr "Empty slide:"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6929 msgid "ItemizeType1"
6930 msgstr "ItemizeType1"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6933 msgid "EnumerateType1"
6934 msgstr "EnumerateType1"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6937 msgid "List of Algorithms"
6938 msgstr "算法列表"
6939
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6941 msgid "Preprint"
6942 msgstr "Preprint"
6943
6944 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6945 msgid "AltAffiliation"
6946 msgstr "AltAffiliation"
6947
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6949 msgid "Thanks:"
6950 msgstr "鸣谢:"
6951
6952 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6953 msgid "Electronic Address:"
6954 msgstr "电子地址:"
6955
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6957 msgid "acknowledgments"
6958 msgstr "致谢"
6959
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6961 msgid "PACS number:"
6962 msgstr "PACS number:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6965 #, fuzzy
6966 msgid "\\thechapter"
6967 msgstr "\\Alph{chapter}"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6970 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6971 msgid "Labeling"
6972 msgstr "Labeling"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6975 msgid "L"
6976 msgstr "L"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6979 msgid "O"
6980 msgstr "O"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6983 msgid "PS"
6984 msgstr "PS"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6987 msgid "CC"
6988 msgstr "抄送"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6991 msgid "Encl"
6992 msgstr "附件"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6996 msgid "encl:"
6997 msgstr "附件:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7001 msgid "Telephone"
7002 msgstr "电话铃声"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7005 msgid "Telephone:"
7006 msgstr "电话:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7009 msgid "Place"
7010 msgstr "地址"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7013 msgid "Place:"
7014 msgstr "地址:"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7017 msgid "Backaddress"
7018 msgstr "Backaddress"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7021 msgid "Backaddress:"
7022 msgstr "Backaddress:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7025 msgid "Specialmail"
7026 msgstr "调试邮件"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7029 msgid "Specialmail:"
7030 msgstr "特殊邮件"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7034 msgid "Location"
7035 msgstr "位置"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7039 msgid "Location:"
7040 msgstr "位置:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7043 msgid "Title:"
7044 msgstr "头衔:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7047 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7048 msgid "Subject"
7049 msgstr "主题"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7052 msgid "Subject:"
7053 msgstr "主题:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7056 msgid "Yourref"
7057 msgstr "Yourref"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7060 msgid "Your ref.:"
7061 msgstr "Your ref.:"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7064 msgid "Yourmail"
7065 msgstr "Yourmail"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7068 msgid "Your letter of:"
7069 msgstr "Your letter of:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7072 msgid "Myref"
7073 msgstr "Myref"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7076 msgid "Our ref.:"
7077 msgstr "Our ref.:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7080 msgid "Customer"
7081 msgstr "客户"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7084 msgid "Customer no.:"
7085 msgstr "客户编号.:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7088 msgid "Invoice"
7089 msgstr "订单"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7092 msgid "Invoice no.:"
7093 msgstr "订单号.:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7096 msgid "NextAddress"
7097 msgstr "下一地址"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7100 msgid "Next Address:"
7101 msgstr "下一地址"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7104 msgid "Post Scriptum:"
7105 msgstr "Post Scriptum:"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7108 msgid "Sender Name:"
7109 msgstr "发件人姓名"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7112 msgid "SenderAddress"
7113 msgstr "发件人地址"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7116 msgid "Sender Address:"
7117 msgstr "发件人地址"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7120 msgid "Sender Phone:"
7121 msgstr "发件人电话"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7124 msgid "Fax"
7125 msgstr "传真"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7128 msgid "Sender Fax:"
7129 msgstr "发件人传真"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7132 msgid "E-Mail"
7133 msgstr "电子邮件"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7136 msgid "Sender E-Mail:"
7137 msgstr "发件人电子邮件"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7140 msgid "Sender URL:"
7141 msgstr "发件人网址:"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7144 msgid "Logo"
7145 msgstr "徽标"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7148 msgid "Logo:"
7149 msgstr "徽标:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7152 #, fuzzy
7153 msgid "EndLetter"
7154 msgstr "书信"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7157 #, fuzzy
7158 msgid "End of letter"
7159 msgstr "句末(E)|E"
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7162 msgid "LandscapeSlide"
7163 msgstr "LandscapeSlide"
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7166 msgid "Landscape Slide"
7167 msgstr "Landscape Slide"
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7170 msgid "PortraitSlide"
7171 msgstr "PortraitSlide"
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7174 msgid "Portrait Slide"
7175 msgstr "Portrait Slide"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7178 msgid "Slide*"
7179 msgstr "Slide*"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7182 msgid "SlideHeading"
7183 msgstr "SlideHeading"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7186 msgid "SlideSubHeading"
7187 msgstr "SlideSubHeading"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7190 msgid "ListOfSlides"
7191 msgstr "ListOfSlides"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7194 msgid "List Of Slides"
7195 msgstr "List Of Slides"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7198 msgid "SlideContents"
7199 msgstr "SlideContents"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7202 msgid "Slidecontents"
7203 msgstr "Slidecontents"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7206 msgid "ProgressContents"
7207 msgstr "ProgressContents"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7210 msgid "Progress Contents"
7211 msgstr "Progress Contents"
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7214 msgid "."
7215 msgstr "."
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7219 msgid "Paragraph*"
7220 msgstr "段落*"
7221
7222 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7223 msgid "AMS"
7224 msgstr "AMS"
7225
7226 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7227 msgid "AMS subject classifications."
7228 msgstr "AMS subject classifications."
7229
7230 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7231 msgid "Topic"
7232 msgstr "主题"
7233
7234 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7235 msgid "MMMMM"
7236 msgstr "MMMMM"
7237
7238 #: lib/layouts/slides.layout:105
7239 msgid "New Slide:"
7240 msgstr "New Slide:"
7241
7242 #: lib/layouts/slides.layout:127
7243 msgid "Overlay"
7244 msgstr "覆盖"
7245
7246 #: lib/layouts/slides.layout:142
7247 msgid "New Overlay:"
7248 msgstr "New Overlay:"
7249
7250 #: lib/layouts/slides.layout:182
7251 msgid "New Note:"
7252 msgstr "New Note:"
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:207
7255 msgid "InvisibleText"
7256 msgstr "InvisibleText"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:214
7259 msgid "<Invisible Text Follows>"
7260 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7261
7262 #: lib/layouts/slides.layout:231
7263 msgid "VisibleText"
7264 msgstr "VisibleText"
7265
7266 #: lib/layouts/slides.layout:238
7267 msgid "<Visible Text Follows>"
7268 msgstr "<Visible Text Follows>"
7269
7270 #: lib/layouts/spie.layout:53
7271 msgid "Authorinfo"
7272 msgstr "作者信息"
7273
7274 #: lib/layouts/spie.layout:65
7275 msgid "Authorinfo:"
7276 msgstr "作者信息:"
7277
7278 #: lib/layouts/spie.layout:78
7279 msgid "ABSTRACT"
7280 msgstr "摘要"
7281
7282 #: lib/layouts/spie.layout:93
7283 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7284 msgstr "致谢"
7285
7286 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7287 msgid "email:"
7288 msgstr "电子邮件:"
7289
7290 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7291 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7292 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Element:Firstname"
7297 msgstr "FirstName"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Firstname"
7302 msgstr "FirstName"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7305 msgid "Element:Fname"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Fname"
7311 msgstr "框架"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Surname"
7316 msgstr "姓"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7320 msgid "Surname"
7321 msgstr "姓"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Filename"
7326 msgstr "文件名"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Element:Literal"
7331 msgstr "Literal"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7334 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7335 msgid "Literal"
7336 msgstr "Literal"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Emph"
7341 msgstr "放置策略(&P):"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7344 msgid "Emph"
7345 msgstr "强调"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Element:Abbrev"
7350 msgstr "breve"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Abbrev"
7355 msgstr "breve"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Citation-number"
7360 msgstr "Citation-number"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7363 msgid "Citation-number"
7364 msgstr "Citation-number"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Element:Volume"
7369 msgstr "列"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Volume"
7374 msgstr "列"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Element:Day"
7379 msgstr "Supplementary"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Day"
7384 msgstr "显示"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7387 msgid "Element:Month"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Month"
7393 msgstr "数学"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Element:Year"
7398 msgstr "Supplementary"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Year"
7403 msgstr "清除(&l)"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Element:Issue-number"
7408 msgstr "msnumber"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Issue-number"
7413 msgstr "msnumber"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7416 msgid "Element:Issue-day"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7420 msgid "Issue-day"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7424 msgid "Element:Issue-months"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7428 msgid "Issue-months"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7432 msgid "Subsubparagraph"
7433 msgstr "Subsubparagraph"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7436 msgid "Header"
7437 msgstr "头文件"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7440 msgid "-- Header --"
7441 msgstr "-- Header --"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7444 msgid "Special-section"
7445 msgstr "Special-section"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7448 msgid "Special-section:"
7449 msgstr "Special-section:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7452 msgid "AGU-journal"
7453 msgstr "AGU-journal"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7456 msgid "AGU-journal:"
7457 msgstr "AGU-journal:"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7460 msgid "Citation-number:"
7461 msgstr "Citation-number:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7464 msgid "AGU-volume"
7465 msgstr "AGU-volume"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7468 msgid "AGU-volume:"
7469 msgstr "AGU-volume:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7472 msgid "AGU-issue"
7473 msgstr "AGU-issue"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7476 msgid "AGU-issue:"
7477 msgstr "AGU-issue:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7480 msgid "Copyright:"
7481 msgstr "版权:"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7484 msgid "Index-terms"
7485 msgstr "Index-terms"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7488 msgid "Index-terms..."
7489 msgstr "Index-terms..."
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7492 msgid "Index-term"
7493 msgstr "Index-term"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7496 msgid "Index-term:"
7497 msgstr "Index-term:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7500 msgid "Cross-term"
7501 msgstr "Cross-term"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7504 msgid "Cross-term:"
7505 msgstr "Cross-term"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7508 msgid "Supplementary"
7509 msgstr "Supplementary"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7512 msgid "Supplementary..."
7513 msgstr "Supplementary..."
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7516 msgid "Supp-note"
7517 msgstr "Supp-note"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7520 msgid "Sup-mat-note:"
7521 msgstr "Sup-mat-note:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7524 msgid "Cite-other"
7525 msgstr "Cite-other"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7528 msgid "Cite-other:"
7529 msgstr "Cite-other:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7532 msgid "Revised"
7533 msgstr "Revised"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7536 msgid "Revised:"
7537 msgstr "Revised:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7540 msgid "Ident-line"
7541 msgstr "Ident-line"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7544 msgid "Ident-line:"
7545 msgstr "Ident-line:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7548 msgid "Runhead"
7549 msgstr "Runhead"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7552 msgid "Runhead:"
7553 msgstr "Runhead:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7556 msgid "Published-online:"
7557 msgstr "Published-online:"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7560 msgid "Citation"
7561 msgstr "Citation"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7564 msgid "Citation:"
7565 msgstr "Citation:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7568 msgid "Posting-order"
7569 msgstr "Posting-order"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7572 msgid "Posting-order:"
7573 msgstr "Posting-order:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7576 msgid "AGU-pages"
7577 msgstr "AGU-pages"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7580 msgid "AGU-pages:"
7581 msgstr "AGU-pages:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7584 msgid "Words"
7585 msgstr "单词数"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7588 msgid "Words:"
7589 msgstr "Words:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7592 msgid "Figures"
7593 msgstr "Figures"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7596 msgid "Figures:"
7597 msgstr "Figures:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7600 msgid "Tables"
7601 msgstr "表格"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7604 msgid "Tables:"
7605 msgstr "Tables:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7608 msgid "Datasets"
7609 msgstr "Datasets"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7612 msgid "Datasets:"
7613 msgstr "Datasets:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Element:ISSN"
7618 msgstr "放置策略(&P):"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7621 msgid "ISSN"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7625 msgid "Element:CODEN"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7629 #, fuzzy
7630 msgid "CODEN"
7631 msgstr "SCENE"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:SS-Code"
7636 msgstr "代码"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7639 #, fuzzy
7640 msgid "SS-Code"
7641 msgstr "代码"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Element:SS-Title"
7646 msgstr "标题"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7649 #, fuzzy
7650 msgid "SS-Title"
7651 msgstr "标题"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:CCC-Code"
7656 msgstr "CCC code:"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7659 #, fuzzy
7660 msgid "CCC-Code"
7661 msgstr "CCC code:"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Code"
7666 msgstr "放置策略(&P):"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Dscr"
7671 msgstr "致谢"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Dscr"
7676 msgstr "放弃(&D)"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Keyword"
7681 msgstr "密码"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Element:Orgdiv"
7686 msgstr "div"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Orgdiv"
7691 msgstr "div"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Element:Orgname"
7696 msgstr "姓"
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Orgname"
7701 msgstr "姓"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Element:Street"
7706 msgstr "街道"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Element:City"
7711 msgstr "放置策略(&P):"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7714 #, fuzzy
7715 msgid "City"
7716 msgstr "infty"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7719 msgid "Element:State"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Element:Postcode"
7725 msgstr "Posting-order"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Postcode"
7730 msgstr "Posting-order"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Element:Country"
7735 msgstr "项"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Country"
7740 msgstr "项"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7743 msgid "CCC"
7744 msgstr "CCC"
7745
7746 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7747 msgid "CCC code:"
7748 msgstr "CCC code:"
7749
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7751 msgid "PaperId"
7752 msgstr "PaperId"
7753
7754 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7755 msgid "Paper Id:"
7756 msgstr "Paper Id:"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7759 msgid "AuthorAddr"
7760 msgstr "AuthorAddr"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7763 msgid "Author Address:"
7764 msgstr "Author Address:"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7767 msgid "SlugComment"
7768 msgstr "SlugComment"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7771 msgid "Slug Comment:"
7772 msgstr "Slug Comment:"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7775 msgid "Plate"
7776 msgstr "Plate"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7779 msgid "Planotable"
7780 msgstr "Planotable"
7781
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7783 msgid "Table Caption"
7784 msgstr "Table Caption"
7785
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7787 msgid "TableCaption"
7788 msgstr "TableCaption"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7791 msgid "Current Address"
7792 msgstr "Current Address"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7795 msgid "Current address:"
7796 msgstr "Current address:"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7799 msgid "E-mail address:"
7800 msgstr "电子邮件地址:"
7801
7802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7803 msgid "Key words and phrases:"
7804 msgstr "Key words and phrases:"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7807 msgid "Dedicatory"
7808 msgstr "Dedicatory"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7811 msgid "Dedication:"
7812 msgstr "Dedication:"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7815 msgid "Translator"
7816 msgstr "翻译者"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7819 msgid "Translator:"
7820 msgstr "翻译人员:"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7823 msgid "Subjectclass"
7824 msgstr "Subjectclass"
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7827 #, fuzzy
7828 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7829 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Element:Directory"
7834 msgstr "目录"
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Directory"
7839 msgstr "目录"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7842 msgid "Element:Email"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:KeyCombo"
7848 msgstr "键盘"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7851 #, fuzzy
7852 msgid "KeyCombo"
7853 msgstr "键盘"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:KeyCap"
7858 msgstr "Cap"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7861 #, fuzzy
7862 msgid "KeyCap"
7863 msgstr "Cap"
7864
7865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7866 msgid "Element:GuiMenu"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7870 msgid "GuiMenu"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7874 msgid "Element:GuiMenuItem"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7878 msgid "GuiMenuItem"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7882 msgid "Element:GuiButton"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7886 msgid "GuiButton"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7890 msgid "Element:MenuChoice"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7894 msgid "MenuChoice"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7898 msgid "Chapter*"
7899 msgstr "Chapter*"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7902 msgid "Subparagraph*"
7903 msgstr "Subparagraph*"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7906 msgid "Authorgroup"
7907 msgstr "Authorgroup"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7910 msgid "RevisionHistory"
7911 msgstr "RevisionHistory"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7914 msgid "Revision History"
7915 msgstr "修订历史"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7918 msgid "Revision"
7919 msgstr "版本"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7922 msgid "RevisionRemark"
7923 msgstr "RevisionRemark"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7926 msgid "FirstName"
7927 msgstr "FirstName"
7928
7929 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7930 msgid "Scrap"
7931 msgstr "Scrap"
7932
7933 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7934 msgid "\\arabic{chapter}"
7935 msgstr "\\arabic{chapter}"
7936
7937 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7938 msgid "\\Alph{chapter}"
7939 msgstr "\\Alph{chapter}"
7940
7941 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7942 #, fuzzy
7943 msgid "\\arabic{footnote}"
7944 msgstr "Note \\arabic{note}."
7945
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7947 msgid "\\Roman{section}."
7948 msgstr "\\Roman{section}."
7949
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7951 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7952 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7953
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7955 msgid "\\Alph{subsection}."
7956 msgstr "\\Alph{subsection}."
7957
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7959 msgid "\\arabic{subsection}."
7960 msgstr "\\arabic{subsection}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7963 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7964 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7965
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7967 msgid "\\alph{subsubsection}."
7968 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7969
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7971 msgid "\\alph{paragraph}."
7972 msgstr "\\alph{paragraph}."
7973
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7975 msgid "Addpart"
7976 msgstr "Addpart"
7977
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7979 msgid "Addchap"
7980 msgstr "Addchap"
7981
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7983 msgid "Addsec"
7984 msgstr "Addsec"
7985
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7987 msgid "Addchap*"
7988 msgstr "Addchap*"
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7991 msgid "Addsec*"
7992 msgstr "Addsec*"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7995 msgid "Minisec"
7996 msgstr "Minisec"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7999 msgid "Publishers"
8000 msgstr "出版者"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8003 msgid "Dedication"
8004 msgstr "献辞"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8007 msgid "Titlehead"
8008 msgstr "Titlehead"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8011 msgid "Uppertitleback"
8012 msgstr "Uppertitleback"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8015 msgid "Lowertitleback"
8016 msgstr "Lowertitleback"
8017
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8019 msgid "Extratitle"
8020 msgstr "Extratitle"
8021
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8023 msgid "Captionabove"
8024 msgstr "Captionabove"
8025
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8027 msgid "Captionbelow"
8028 msgstr "Captionbelow"
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8031 msgid "Dictum"
8032 msgstr "Dictum"
8033
8034 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8035 #, fuzzy
8036 msgid "CharStyle"
8037 msgstr "改变: "
8038
8039 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8040 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8041 msgid "UNDEFINED"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8045 #, fuzzy
8046 msgid "\\Roman{part}"
8047 msgstr "Part \\Roman{part}"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Marginal"
8052 msgstr "边框"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8055 msgid "margin"
8056 msgstr "边框"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Foot"
8061 msgstr "脚注"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8064 msgid "foot"
8065 msgstr "脚注"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Note:Comment"
8070 msgstr "注释"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8073 msgid "comment"
8074 msgstr "注释"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Note:Note"
8079 msgstr "备注:   "
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8082 msgid "note"
8083 msgstr "记事"
8084
8085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Note:Greyedout"
8088 msgstr "灰度"
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8091 #, fuzzy
8092 msgid "greyedout"
8093 msgstr "灰度"
8094
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8096 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8097 msgid "ERT"
8098 msgstr "ERT"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Listings"
8103 msgstr "程序列表"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8107 msgid "Branch"
8108 msgstr "分支"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8112 msgid "Index"
8113 msgstr "索引"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Idx"
8118 msgstr "Idx"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8121 msgid "Box"
8122 msgstr "外框"
8123
8124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Box:Shaded"
8127 msgstr "阴影"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8130 #, fuzzy
8131 msgid "figure"
8132 msgstr "图"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8135 #, fuzzy
8136 msgid "table"
8137 msgstr "表"
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8140 #, fuzzy
8141 msgid "algorithm"
8142 msgstr "算法"
8143
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8145 msgid "OptArg"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8149 msgid "opt"
8150 msgstr "选项"
8151
8152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8153 msgid "--Separator--"
8154 msgstr "分隔符:"
8155
8156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8157 msgid "--- Separate Environment ---"
8158 msgstr "环境变量(&V)"
8159
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Part \\thepart"
8163 msgstr "Part \\Roman{part}"
8164
8165 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Chapter \\thechapter"
8168 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8169
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Appendix \\thechapter"
8173 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8174
8175 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8176 msgid "Headnote"
8177 msgstr "Headnote"
8178
8179 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8180 msgid "Headnote (optional):"
8181 msgstr "Headnote (optional):"
8182
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8184 msgid "Corr Author:"
8185 msgstr "Corr Author:"
8186
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8188 msgid "Offprints"
8189 msgstr "Offprints"
8190
8191 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8192 msgid "Offprints:"
8193 msgstr "Offprints:"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Corollary \\thetheorem."
8198 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Lemma \\thetheorem."
8203 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Proposition \\thetheorem."
8208 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8213 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8216 msgid "Fact \\thetheorem."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Definition \\thetheorem."
8222 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Example \\thetheorem."
8227 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Problem \\thetheorem."
8232 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Exercise \\thetheorem."
8237 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Remark \\thetheorem."
8242 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Claim \\thetheorem."
8247 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8250 msgid "Conjecture*"
8251 msgstr "Conjecture*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8254 msgid "Example*"
8255 msgstr "Example*"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8258 msgid "Problem*"
8259 msgstr "问题*"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8262 msgid "Exercise*"
8263 msgstr "练习*"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8266 msgid "Remark*"
8267 msgstr "Remark*"
8268
8269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8270 msgid "Claim*"
8271 msgstr "Claim*"
8272
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8274 msgid "Conjecture."
8275 msgstr "Conjecture."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8278 msgid "Fact*"
8279 msgstr "Fact*"
8280
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8282 msgid "Problem."
8283 msgstr "问题."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8286 msgid "Exercise."
8287 msgstr "练习."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8290 msgid "Remark."
8291 msgstr "Remark."
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:2
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Braille"
8296 msgstr "parallel"
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:5
8299 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/braille.module:20
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Braille (default)"
8305 msgstr "LaTeX缺省设置"
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Braille:"
8310 msgstr "较小"
8311
8312 #: lib/layouts/braille.module:42
8313 msgid "Braille (textsize)"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/braille.module:64
8317 msgid "Braille (dots on)"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/braille.module:79
8321 msgid "Braille_dots_on"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/braille.module:87
8325 msgid "Braille (dots off)"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/braille.module:102
8329 msgid "Braille_dots_off"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:110
8333 msgid "Braille (mirror on)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:125
8337 msgid "Braille_mirror_on"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:133
8341 msgid "Braille (mirror off)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:148
8345 msgid "Braille mirror off"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Endnote"
8351 msgstr "记事"
8352
8353 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8354 msgid ""
8355 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8356 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Custom:Endnote"
8362 msgstr "记事"
8363
8364 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8365 #, fuzzy
8366 msgid "endnote"
8367 msgstr "Headnote"
8368
8369 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Foot to End"
8372 msgstr "Note to Editor:"
8373
8374 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8375 msgid ""
8376 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8377 "where you want the endnotes to appear."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Hanging"
8383 msgstr "边框"
8384
8385 #: lib/layouts/hanging.module:6
8386 msgid ""
8387 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8388 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8389 "are indented."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8393 msgid "Linguistics"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8397 msgid ""
8398 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8399 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8400 "examples."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8404 msgid "Numbered Example (multiline)"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Example:"
8410 msgstr "示例"
8411
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8413 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Examples:"
8419 msgstr "例子"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Subexample"
8424 msgstr "示例"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Subexample:"
8429 msgstr "示例"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Custom:Glosse"
8434 msgstr "客户"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Glosse"
8439 msgstr "关闭"
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8444 msgstr "客户"
8445
8446 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8447 msgid "Tri-Glosse"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Expression"
8453 msgstr "改变: "
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8456 #, fuzzy
8457 msgid "expr."
8458 msgstr "exp"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Concepts"
8463 msgstr "改变: "
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8466 #, fuzzy
8467 msgid "concept"
8468 msgstr "接受(&A)"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8471 #, fuzzy
8472 msgid "CharStyle:Meaning"
8473 msgstr "改变: "
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8476 #, fuzzy
8477 msgid "meaning"
8478 msgstr "Opening"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Tableau"
8483 msgstr "表"
8484
8485 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8486 #, fuzzy
8487 msgid "List of Tableaux"
8488 msgstr "表格列表"
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8491 #, fuzzy
8492 msgid "tableau"
8493 msgstr "表"
8494
8495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Logical Markup"
8498 msgstr "读取备份版本?"
8499
8500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8501 msgid ""
8502 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8503 "code."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8507 #, fuzzy
8508 msgid "CharStyle:Noun"
8509 msgstr "改变: "
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8512 #, fuzzy
8513 msgid "noun"
8514 msgstr "无"
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8517 #, fuzzy
8518 msgid "CharStyle:Emph"
8519 msgstr "改变: "
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8522 #, fuzzy
8523 msgid "emph"
8524 msgstr "强调"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CharStyle:Strong"
8529 msgstr "改变: "
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8532 #, fuzzy
8533 msgid "strong"
8534 msgstr "程序列表"
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8537 #, fuzzy
8538 msgid "CharStyle:Code"
8539 msgstr "改变: "
8540
8541 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8542 #, fuzzy
8543 msgid "code"
8544 msgstr "代码"
8545
8546 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Minimalistic"
8549 msgstr "Minisec"
8550
8551 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8552 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8556 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8560 msgid ""
8561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8564 "starred and non-starred forms."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Criterion \\thetheorem."
8570 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8571
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Criterion*"
8575 msgstr "Criterion"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8578 msgid "Criterion."
8579 msgstr "Criterion."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8584 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Algorithm*"
8589 msgstr "算法"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8592 msgid "Algorithm."
8593 msgstr "算法."
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8596 msgid "Axiom \\thetheorem."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Axiom*"
8602 msgstr "Axiom"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8605 msgid "Axiom."
8606 msgstr "公理."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Condition \\thetheorem."
8611 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8614 msgid "Condition*"
8615 msgstr "条件"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8618 msgid "Condition."
8619 msgstr "条件."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Note \\thetheorem."
8624 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8627 msgid "Note*"
8628 msgstr "Note*"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8631 msgid "Note."
8632 msgstr "Note."
8633
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Notation \\thetheorem."
8637 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8638
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8640 msgid "Notation*"
8641 msgstr "Notation*"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8644 msgid "Notation."
8645 msgstr "Notation."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Summary \\thetheorem."
8650 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Summary*"
8655 msgstr "摘要"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8658 msgid "Summary."
8659 msgstr "摘要."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8664 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8667 msgid "Acknowledgement*"
8668 msgstr "Acknowledgement*"
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8671 msgid "Conclusion"
8672 msgstr "结论"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8677 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8680 msgid "Conclusion*"
8681 msgstr "Conclusion*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8684 msgid "Conclusion."
8685 msgstr "结论."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8688 msgid "Assumption"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Assumption \\thetheorem."
8694 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8697 msgid "Assumption*"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8701 msgid "Assumption."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Theorems (AMS)"
8707 msgstr "Theorem. "
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8710 msgid ""
8711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8713 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8714 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8718 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8722 msgid ""
8723 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8724 "that provide a chapter environment."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8728 msgid "Theorems (Order By Section)"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8732 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8736 msgid "Theorems (Starred)"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8740 msgid ""
8741 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8742 "using the extended AMS machinery."
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8746 msgid ""
8747 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8748 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8749 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8753 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8754 msgid "Ignore"
8755 msgstr "忽略"
8756
8757 #: lib/languages:4
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Latex"
8760 msgstr "日期"
8761
8762 #: lib/languages:6
8763 msgid "Afrikaans"
8764 msgstr "南非荷兰语"
8765
8766 #: lib/languages:7
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Albanian"
8769 msgstr "亚美尼亚语"
8770
8771 #: lib/languages:8
8772 msgid "American"
8773 msgstr "American"
8774
8775 #: lib/languages:10
8776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8777 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8778
8779 #: lib/languages:11
8780 msgid "Arabic (Arabi)"
8781 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8782
8783 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8784 msgid "Armenian"
8785 msgstr "亚美尼亚语"
8786
8787 #: lib/languages:13
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Austrian (old spelling)"
8790 msgstr "Austrian (new spelling)"
8791
8792 #: lib/languages:14
8793 msgid "Austrian"
8794 msgstr "Austrian"
8795
8796 #: lib/languages:15
8797 msgid "Bahasa Indonesia"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/languages:16
8801 msgid "Bahasa Malaysia"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/languages:17
8805 msgid "Basque"
8806 msgstr "巴斯克语"
8807
8808 #: lib/languages:18
8809 msgid "Belarusian"
8810 msgstr "白俄罗斯语"
8811
8812 #: lib/languages:19
8813 msgid "Portuguese (Brazil)"
8814 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8815
8816 #: lib/languages:20
8817 msgid "Breton"
8818 msgstr "布里多尼语"
8819
8820 #: lib/languages:21
8821 msgid "British"
8822 msgstr "British"
8823
8824 #: lib/languages:22
8825 msgid "Bulgarian"
8826 msgstr "保加利亚语"
8827
8828 #: lib/languages:23
8829 msgid "Canadian"
8830 msgstr "加拿大语"
8831
8832 #: lib/languages:24
8833 msgid "French Canadian"
8834 msgstr "法裔加拿大"
8835
8836 #: lib/languages:25
8837 msgid "Catalan"
8838 msgstr "加泰罗尼亚语"
8839
8840 #: lib/languages:26
8841 msgid "Chinese (simplified)"
8842 msgstr "中文 (简体)"
8843
8844 #: lib/languages:27
8845 msgid "Chinese (traditional)"
8846 msgstr "中文 (繁体)"
8847
8848 #: lib/languages:28
8849 msgid "Croatian"
8850 msgstr "克罗地亚"
8851
8852 #: lib/languages:29
8853 msgid "Czech"
8854 msgstr "捷克语"
8855
8856 #: lib/languages:30
8857 msgid "Danish"
8858 msgstr "丹麦语"
8859
8860 #: lib/languages:31
8861 msgid "Dutch"
8862 msgstr "荷兰语"
8863
8864 #: lib/languages:32
8865 msgid "English"
8866 msgstr "英语"
8867
8868 #: lib/languages:34
8869 msgid "Esperanto"
8870 msgstr "世界语"
8871
8872 #: lib/languages:35
8873 msgid "Estonian"
8874 msgstr "爱沙尼亚语"
8875
8876 #: lib/languages:37
8877 msgid "Farsi"
8878 msgstr "波斯"
8879
8880 #: lib/languages:38
8881 msgid "Finnish"
8882 msgstr "芬兰语"
8883
8884 #: lib/languages:40
8885 msgid "French"
8886 msgstr "法语"
8887
8888 #: lib/languages:41
8889 msgid "Galician"
8890 msgstr "Galician"
8891
8892 #: lib/languages:42
8893 #, fuzzy
8894 msgid "German (old spelling)"
8895 msgstr "德语 (新拼写)"
8896
8897 #: lib/languages:43
8898 msgid "German"
8899 msgstr "德语"
8900
8901 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8903 msgid "Greek"
8904 msgstr "希腊文"
8905
8906 #: lib/languages:45
8907 msgid "Greek (polytonic)"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8911 msgid "Hebrew"
8912 msgstr "希伯来文"
8913
8914 #: lib/languages:50
8915 msgid "Icelandic"
8916 msgstr "冰岛语"
8917
8918 #: lib/languages:52
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Interlingua"
8921 msgstr "插入积分"
8922
8923 #: lib/languages:53
8924 msgid "Irish"
8925 msgstr "爱尔兰语"
8926
8927 #: lib/languages:54
8928 msgid "Italian"
8929 msgstr "意大利语"
8930
8931 #: lib/languages:55
8932 msgid "Japanese"
8933 msgstr "日文"
8934
8935 #: lib/languages:56
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Japanese (CJK)"
8938 msgstr "日文"
8939
8940 #: lib/languages:57
8941 msgid "Kazakh"
8942 msgstr "哈萨克语"
8943
8944 #: lib/languages:59
8945 msgid "Korean"
8946 msgstr "韩文"
8947
8948 #: lib/languages:61
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Latin"
8951 msgstr "LatinOn"
8952
8953 #: lib/languages:62
8954 msgid "Latvian"
8955 msgstr "拉脱维亚语"
8956
8957 #: lib/languages:63
8958 msgid "Lithuanian"
8959 msgstr "立陶宛语"
8960
8961 #: lib/languages:64
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Lower Sorbian"
8964 msgstr "Upper Sorbian"
8965
8966 #: lib/languages:65
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Hungarian"
8969 msgstr "保加利亚语"
8970
8971 #: lib/languages:66
8972 msgid "Norsk"
8973 msgstr "Norsk"
8974
8975 #: lib/languages:67
8976 msgid "Nynorsk"
8977 msgstr "Nynorsk"
8978
8979 #: lib/languages:68
8980 msgid "Polish"
8981 msgstr "波兰语"
8982
8983 #: lib/languages:69
8984 msgid "Portuguese"
8985 msgstr "葡萄牙语"
8986
8987 #: lib/languages:70
8988 msgid "Romanian"
8989 msgstr "罗马尼亚语"
8990
8991 #: lib/languages:71
8992 msgid "Russian"
8993 msgstr "俄语"
8994
8995 #: lib/languages:72
8996 msgid "North Sami"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/languages:73
9000 msgid "Scottish"
9001 msgstr "Scottish"
9002
9003 #: lib/languages:74
9004 msgid "Serbian"
9005 msgstr "塞尔维亚语"
9006
9007 #: lib/languages:75
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Serbian (Latin)"
9010 msgstr "塞尔维亚语"
9011
9012 #: lib/languages:76
9013 msgid "Slovak"
9014 msgstr "斯洛伐克语"
9015
9016 #: lib/languages:77
9017 msgid "Slovene"
9018 msgstr "Slovene"
9019
9020 #: lib/languages:78
9021 msgid "Spanish"
9022 msgstr "西班牙语"
9023
9024 #: lib/languages:79
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Spanish (Mexico)"
9027 msgstr "西班牙语"
9028
9029 #: lib/languages:80
9030 msgid "Swedish"
9031 msgstr "瑞典语"
9032
9033 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9034 msgid "Thai"
9035 msgstr "泰文"
9036
9037 #: lib/languages:82
9038 msgid "Turkish"
9039 msgstr "土耳其语"
9040
9041 #: lib/languages:83
9042 msgid "Ukrainian"
9043 msgstr "乌克兰语"
9044
9045 #: lib/languages:84
9046 msgid "Upper Sorbian"
9047 msgstr "Upper Sorbian"
9048
9049 #: lib/languages:85
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Vietnamese"
9052 msgstr "文件名"
9053
9054 #: lib/languages:86
9055 msgid "Welsh"
9056 msgstr "威尔士语"
9057
9058 #: lib/encodings:14
9059 msgid "Unicode (utf8)"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/encodings:19
9063 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/encodings:23
9067 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/encodings:26
9071 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:29
9075 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/encodings:32
9079 #, fuzzy
9080 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9081 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9082
9083 #: lib/encodings:35
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9086 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9087
9088 #: lib/encodings:38
9089 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/encodings:42
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9095 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9096
9097 #: lib/encodings:45
9098 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:48
9102 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/encodings:51
9106 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/encodings:55
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9112 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9113
9114 #: lib/encodings:58
9115 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/encodings:61
9119 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/encodings:64
9123 msgid "DOS (CP 437)"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/encodings:68
9127 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:71
9131 msgid "Western European (CP 850)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/encodings:74
9135 msgid "Central European (CP 852)"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/encodings:77
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9141 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9142
9143 #: lib/encodings:80
9144 msgid "Western European (CP 858)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:83
9148 msgid "Hebrew (CP 862)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/encodings:86
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9154 msgstr "无语言"
9155
9156 #: lib/encodings:89
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9159 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9160
9161 #: lib/encodings:92
9162 msgid "Central European (CP 1250)"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/encodings:95
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9168 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9169
9170 #: lib/encodings:98
9171 msgid "Western European (CP 1252)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/encodings:101
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9177 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9178
9179 #: lib/encodings:105
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Arabic (CP 1256)"
9182 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9183
9184 #: lib/encodings:108
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Baltic (CP 1257)"
9187 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9188
9189 #: lib/encodings:111
9190 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/encodings:114
9194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/encodings:117
9198 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/encodings:120
9202 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/encodings:145
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9208 msgstr "中文 (简体)"
9209
9210 #: lib/encodings:149
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9213 msgstr "中文 (简体)"
9214
9215 #: lib/encodings:153
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9218 msgstr "日文"
9219
9220 #: lib/encodings:157
9221 msgid "Korean (EUC-KR)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/encodings:161
9225 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/encodings:165
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9231 msgstr "中文 (繁体)"
9232
9233 #: lib/encodings:169
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9236 msgstr "日文"
9237
9238 #: lib/encodings:176
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9241 msgstr "日文"
9242
9243 #: lib/encodings:178
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9246 msgstr "日文"
9247
9248 #: lib/encodings:180
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9251 msgstr "日文"
9252
9253 #: lib/encodings:187
9254 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/encodings:192
9258 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/encodings:196
9262 msgid "ASCII"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9266 msgid "File|F"
9267 msgstr "文件(F)|F"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9270 msgid "Edit|E"
9271 msgstr "编辑(E)|E"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9274 msgid "Insert|I"
9275 msgstr "插入(I)|I"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:35
9278 msgid "Layout|L"
9279 msgstr "布局(L)|L"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9282 msgid "View|V"
9283 msgstr "视图(V)|V"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9286 msgid "Navigate|N"
9287 msgstr "导航(N)|N"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:38
9290 msgid "Documents|D"
9291 msgstr "文档(D)|D"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9294 msgid "Help|H"
9295 msgstr "帮助(H)|H"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9298 msgid "New|N"
9299 msgstr "新建(N)|N"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:48
9302 msgid "New from Template...|T"
9303 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9306 msgid "Open...|O"
9307 msgstr "打开(O)...|O"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9310 msgid "Close|C"
9311 msgstr "关闭(C)|C"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9314 msgid "Save|S"
9315 msgstr "保存(S)|S"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9318 msgid "Save As...|A"
9319 msgstr "另存为(A)...|A"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:54
9322 msgid "Revert|R"
9323 msgstr "恢复(R)|R"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9326 msgid "Version Control|V"
9327 msgstr "版本控制(V)|V"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9330 msgid "Import|I"
9331 msgstr "导入(I)|I"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9334 msgid "Export|E"
9335 msgstr "导出(E)|E"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9338 msgid "Print...|P"
9339 msgstr "打印(P)...|P"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9342 msgid "Fax...|F"
9343 msgstr "传真(F)...|F"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9346 msgid "Exit|x"
9347 msgstr "退出(x)|x"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9350 msgid "Register...|R"
9351 msgstr "登记(R)...|R"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9354 msgid "Check In Changes...|I"
9355 msgstr "记录变更(I)...|I"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9358 msgid "Check Out for Edit|O"
9359 msgstr "调出编辑(O)|O"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Revert to Repository Version|R"
9364 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9367 msgid "Undo Last Check In|U"
9368 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Show History...|H"
9373 msgstr "显示历史(H)|H"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9376 msgid "Custom...|C"
9377 msgstr "定制(C)...|C"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9380 msgid "Undo|U"
9381 msgstr "恢复(U)|U"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:91
9384 msgid "Redo|d"
9385 msgstr "重作(d)|d"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:93
9388 msgid "Cut|C"
9389 msgstr "剪切(C)|C"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:94
9392 msgid "Copy|o"
9393 msgstr "复制(o)|o"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:95
9396 msgid "Paste|a"
9397 msgstr "粘贴(a)|a"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:96
9400 msgid "Paste External Selection|x"
9401 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9404 msgid "Find & Replace...|F"
9405 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:100
9408 msgid "Tabular|T"
9409 msgstr "表格(T)|T"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9412 msgid "Math|M"
9413 msgstr "数学(M)|M"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9416 msgid "Spellchecker...|S"
9417 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:105
9420 msgid "Thesaurus..."
9421 msgstr "同义词..."
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:106
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Statistics...|i"
9426 msgstr "状态"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9429 msgid "Check TeX|h"
9430 msgstr "检查TeX(h)|h"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:108
9433 msgid "Change Tracking|g"
9434 msgstr "追踪编辑"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9437 msgid "Preferences...|P"
9438 msgstr "首选项(P)...|P"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9441 msgid "Reconfigure|R"
9442 msgstr "重配置(R)|R"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:115
9445 msgid "Selection as Lines|L"
9446 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:116
9449 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9450 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9453 msgid "Multicolumn|M"
9454 msgstr "多列(M)|M"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:122
9457 msgid "Line Top|T"
9458 msgstr "行上(T)|T"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:123
9461 msgid "Line Bottom|B"
9462 msgstr "行下(B)|B"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:124
9465 msgid "Line Left|L"
9466 msgstr "行左(L)|L"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:125
9469 msgid "Line Right|R"
9470 msgstr "行右(R)|R"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:127
9473 msgid "Alignment|i"
9474 msgstr "对齐(i)|i"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9477 msgid "Add Row|A"
9478 msgstr "添加行(A)|A"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:130
9481 msgid "Delete Row|w"
9482 msgstr "删除行(w)|w"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9485 msgid "Copy Row"
9486 msgstr "复制行"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9489 msgid "Swap Rows"
9490 msgstr "交换行"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9493 msgid "Add Column|u"
9494 msgstr "添加列(u)|u"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:135
9497 msgid "Delete Column|D"
9498 msgstr "删除列(D)|D"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9501 msgid "Copy Column"
9502 msgstr "复制列"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9505 msgid "Swap Columns"
9506 msgstr "交换列"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9509 msgid "Left|L"
9510 msgstr "左(L)|L"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9513 msgid "Center|C"
9514 msgstr "中(C)|C"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9517 msgid "Right|R"
9518 msgstr "右(R)|R"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9521 msgid "Top|T"
9522 msgstr "上(T)|T"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9525 msgid "Middle|M"
9526 msgstr "中(N)|N"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9529 msgid "Bottom|B"
9530 msgstr "下(B)|B"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:159
9533 msgid "Toggle Numbering|N"
9534 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:160
9537 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9538 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9541 msgid "Change Limits Type|L"
9542 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9545 msgid "Change Formula Type|F"
9546 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9549 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9550 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:168
9553 msgid "Alignment|A"
9554 msgstr "对齐(A)|A"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:170
9557 msgid "Add Row|R"
9558 msgstr "添加行(R)|R"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9561 msgid "Delete Row|D"
9562 msgstr "删除"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:175
9565 msgid "Add Column|C"
9566 msgstr "添加列(C)|C"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9569 msgid "Delete Column|e"
9570 msgstr "删除列(e)|e"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9573 msgid "Default|t"
9574 msgstr "缺省(t)|t"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9577 msgid "Display|D"
9578 msgstr "单独显示(D)|D"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9581 msgid "Inline|I"
9582 msgstr "行内(I)|I"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:188
9585 msgid "Octave"
9586 msgstr "Octave"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:189
9589 msgid "Maxima"
9590 msgstr "Maxima"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:190
9593 msgid "Mathematica"
9594 msgstr "Mathematica"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:192
9597 msgid "Maple, simplify"
9598 msgstr "Maple, simplify"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:193
9601 msgid "Maple, factor"
9602 msgstr "Maple, factor"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:194
9605 msgid "Maple, evalm"
9606 msgstr "Maple, evalm"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:195
9609 msgid "Maple, evalf"
9610 msgstr "Maple, evalf"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9614 msgid "Inline Formula|I"
9615 msgstr "行内公式(I)|I"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9618 msgid "Displayed Formula|D"
9619 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:201
9622 msgid "Eqnarray Environment|q"
9623 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:202
9626 msgid "Align Environment|A"
9627 msgstr "Align环境(A)|A"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:203
9630 msgid "AlignAt Environment"
9631 msgstr "AlignAt环境"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:204
9634 msgid "Flalign Environment|F"
9635 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:207
9638 msgid "Gather Environment"
9639 msgstr "Gather环境"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:208
9642 msgid "Multline Environment"
9643 msgstr "Multiline环境"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9646 msgid "Math|h"
9647 msgstr "公式(h)|h"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:216
9650 msgid "Special Character|S"
9651 msgstr "特殊字符(S)|S"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9654 msgid "Citation...|C"
9655 msgstr "文献引用(C)...|C"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:218
9658 msgid "Cross-reference...|r"
9659 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9662 msgid "Label...|L"
9663 msgstr "标记(L)...|L"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9666 msgid "Footnote|F"
9667 msgstr "脚注(F)|F"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9670 msgid "Marginal Note|M"
9671 msgstr "页边注(M)|M"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:222
9674 msgid "Short Title"
9675 msgstr "短标题"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:223
9678 msgid "Index Entry|I"
9679 msgstr "页码索引(I)|I"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:224
9682 msgid "Nomenclature Entry"
9683 msgstr "术语索引"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:225
9686 msgid "URL...|U"
9687 msgstr "网页链接(U)...|U"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9690 msgid "Note|N"
9691 msgstr "注释(N)|N"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:227
9694 msgid "Lists & TOC|O"
9695 msgstr "分类列表(O)|O"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:229
9698 msgid "TeX Code|T"
9699 msgstr "TeX源码"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:230
9702 msgid "Minipage|p"
9703 msgstr "Minipage|p"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9706 msgid "Graphics...|G"
9707 msgstr "图像(G)...|G"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:232
9710 msgid "Tabular Material...|b"
9711 msgstr "表格(b)...|b"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:233
9714 msgid "Floats|a"
9715 msgstr "浮动项(a)|a"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:235
9718 msgid "Include File...|d"
9719 msgstr "包含文件(d)...|d"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:236
9722 msgid "Insert File|e"
9723 msgstr "插入文件(e)|e"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:237
9726 msgid "External Material...|x"
9727 msgstr "外部材料(x)...|x"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Symbols...|b"
9732 msgstr "符号"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9735 msgid "Superscript|S"
9736 msgstr "上标(S)|S"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9739 msgid "Subscript|u"
9740 msgstr "下标(u)|u"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:244
9743 msgid "Hyphenation Point|P"
9744 msgstr "分隔点(P)|P"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Protected Hyphen|y"
9749 msgstr "Protected Space|r"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9752 msgid "Ligature Break|k"
9753 msgstr "Ligature Break|k"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:247
9756 msgid "Protected Space|r"
9757 msgstr "Protected Space|r"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9760 msgid "Inter-word Space|w"
9761 msgstr "词间距(w)|w"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9764 msgid "Thin Space|T"
9765 msgstr "窄间距(T)|T"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Horizontal Space...|o"
9770 msgstr "垂直间距"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:251
9773 msgid "Vertical Space..."
9774 msgstr "纵向距离..."
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:252
9777 msgid "Line Break|L"
9778 msgstr "换行(L)|L"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9781 msgid "Ellipsis|i"
9782 msgstr "省略号(i)|i"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9785 msgid "End of Sentence|E"
9786 msgstr "句末(E)|E"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:255
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Protected Dash|D"
9791 msgstr "Protected Space|r"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9794 msgid "Breakable Slash|a"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:257
9798 msgid "Single Quote|Q"
9799 msgstr "单引号(Q)|Q"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:258
9802 msgid "Ordinary Quote|O"
9803 msgstr "常用引号(O)|O"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9806 msgid "Menu Separator|M"
9807 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:260
9810 msgid "Horizontal Line"
9811 msgstr "水平线"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9814 msgid "Page Break"
9815 msgstr "换页"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9818 msgid "Display Formula|D"
9819 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9823 msgid "Eqnarray Environment|E"
9824 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9828 msgid "AMS align Environment|a"
9829 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9833 msgid "AMS alignat Environment|t"
9834 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9838 msgid "AMS flalign Environment|f"
9839 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9843 msgid "AMS gather Environment|g"
9844 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9848 msgid "AMS multline Environment|m"
9849 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9852 msgid "Array Environment|y"
9853 msgstr "Array环境(y)|y"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9856 msgid "Cases Environment|C"
9857 msgstr "Cases环境(C)|C"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9860 msgid "Split Environment|S"
9861 msgstr "Split环境(S)|S"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:280
9864 msgid "Font Change|o"
9865 msgstr "改变字体(o)|o"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:284
9868 msgid "Math Normal Font"
9869 msgstr "普通数学字体"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:286
9872 msgid "Math Calligraphic Family"
9873 msgstr "数学花体族"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:287
9876 msgid "Math Fraktur Family"
9877 msgstr "Math Fraktur Family"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:288
9880 msgid "Math Roman Family"
9881 msgstr "罗马数学字体"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:289
9884 msgid "Math Sans Serif Family"
9885 msgstr "Math Sans Serif Family"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:291
9888 msgid "Math Bold Series"
9889 msgstr "数学粗体"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:293
9892 msgid "Text Normal Font"
9893 msgstr "普通文本字体"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9896 msgid "Text Roman Family"
9897 msgstr "罗马文本字体族"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9900 msgid "Text Sans Serif Family"
9901 msgstr "Text Sans Serif Family"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9904 msgid "Text Typewriter Family"
9905 msgstr "Text Typewriter Family"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9908 msgid "Text Bold Series"
9909 msgstr "文本粗体"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9912 msgid "Text Medium Series"
9913 msgstr "Text Medium Series"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9916 msgid "Text Italic Shape"
9917 msgstr "斜字体文本"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9920 msgid "Text Small Caps Shape"
9921 msgstr "小号大写文本"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9924 msgid "Text Slanted Shape"
9925 msgstr "倾斜文本"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9928 msgid "Text Upright Shape"
9929 msgstr "正体文本"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:310
9932 msgid "Floatflt Figure"
9933 msgstr "Floatflt Figure"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9936 msgid "Table of Contents|C"
9937 msgstr "目录(C)|C"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9940 msgid "Index List|I"
9941 msgstr "页码索引(I)|I"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9944 msgid "Nomenclature|N"
9945 msgstr "术语(N)|N"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9948 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9949 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9952 msgid "LyX Document...|X"
9953 msgstr "LyX文档...|X"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9956 msgid "Plain Text...|T"
9957 msgstr "纯文本(T)...|T"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9960 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9961 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9964 msgid "Track Changes|T"
9965 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9968 msgid "Merge Changes...|M"
9969 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:330
9972 msgid "Accept All Changes|A"
9973 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:331
9976 msgid "Reject All Changes|R"
9977 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9980 msgid "Show Changes in Output|S"
9981 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:339
9984 msgid "Character...|C"
9985 msgstr "字(C)...|C"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:340
9988 msgid "Paragraph...|P"
9989 msgstr "段落(P)...|P"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:341
9992 msgid "Document...|D"
9993 msgstr "文本(D)...|D"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:342
9996 msgid "Tabular...|T"
9997 msgstr "表格(T)...|T"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:344
10000 msgid "Emphasize Style|E"
10001 msgstr "强调样式(E)|E"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:345
10004 msgid "Noun Style|N"
10005 msgstr "Noun Style|N"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:346
10008 msgid "Bold Style|B"
10009 msgstr "粗体(B)|B"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:349
10012 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10013 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:350
10016 msgid "Increase Environment Depth|i"
10017 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:351
10020 msgid "Start Appendix Here|S"
10021 msgstr "开始附录(S)|S"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10024 msgid "Build Program|B"
10025 msgstr "编译程序(B)|B"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10028 msgid "Update|U"
10029 msgstr "更新(U)|U"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10032 msgid "LaTeX Log|L"
10033 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10036 msgid "Outline|O"
10037 msgstr "目录(O)|O"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:365
10040 msgid "TeX Information|X"
10041 msgstr "TeX信息|X"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10044 msgid "Next Note|N"
10045 msgstr "下一笔记(N)|N"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10048 msgid "Go to Label|L"
10049 msgstr "跳至标记(L)|L"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10052 msgid "Bookmarks|B"
10053 msgstr "书签(B)|B"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10056 msgid "Save Bookmark 1|S"
10057 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10060 msgid "Save Bookmark 2"
10061 msgstr "保存书签2"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10064 msgid "Save Bookmark 3"
10065 msgstr "保存书签3"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10068 msgid "Save Bookmark 4"
10069 msgstr "保存书签4"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10072 msgid "Save Bookmark 5"
10073 msgstr "保存书签5"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:390
10076 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10077 msgstr "跳至书签1|1"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:391
10080 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10081 msgstr "跳至书签2|2"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:392
10084 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10085 msgstr "跳至书签3|3"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:393
10088 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10089 msgstr "跳至书签4|4"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:394
10092 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10093 msgstr "跳至书签5|5"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10096 msgid "Introduction|I"
10097 msgstr "介绍(I)|I"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10100 msgid "Tutorial|T"
10101 msgstr "入门教程(T)|T"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10104 msgid "User's Guide|U"
10105 msgstr "用户手册(U)|U"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10108 msgid "Extended Features|E"
10109 msgstr "详细功能(E)|E"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:413
10112 msgid "Embedded Objects|m"
10113 msgstr "嵌入项(m)|m"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10116 msgid "Customization|C"
10117 msgstr "首选项(C)|C"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10120 msgid "FAQ|F"
10121 msgstr "常见问题(F)|F"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10124 msgid "Table of Contents|a"
10125 msgstr "章节目录(a)|a"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10128 msgid "LaTeX Configuration|L"
10129 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10132 msgid "About LyX|X"
10133 msgstr "关于LyX(X)|X"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10136 msgid "About LyX"
10137 msgstr "关于LyX"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:429
10140 msgid "Preferences..."
10141 msgstr "首选项..."
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:430
10144 msgid "Quit LyX"
10145 msgstr "退出LyX"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10148 msgid "Aligned Environment|l"
10149 msgstr "Aligned环境"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10152 msgid "AlignedAt Environment|v"
10153 msgstr "AlignedAt环境"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10156 msgid "Gathered Environment|h"
10157 msgstr "Gathered环境"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Delimiters...|r"
10162 msgstr "分隔符(r)|r"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Matrix...|x"
10167 msgstr "矩阵(x)|x"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10170 msgid "Macro|o"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Equation Label|L"
10176 msgstr "跳至标记(L)|L"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10181 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10184 msgid "Split Cell|C"
10185 msgstr "拆分单元(C)|C"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Insert|n"
10190 msgstr "插入(I)|I"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Add Line Above|o"
10195 msgstr "在上添加线(A)|A"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10198 msgid "Add Line Below|B"
10199 msgstr "在下添加线(B)|B"
10200
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10202 msgid "Delete Line Above|D"
10203 msgstr "删除上线(D)|D"
10204
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10206 msgid "Delete Line Below|e"
10207 msgstr "删除下线(e)|e"
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10210 msgid "Add Line to Left"
10211 msgstr "添加左线"
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10214 msgid "Add Line to Right"
10215 msgstr "添加右线"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10218 msgid "Delete Line to Left"
10219 msgstr "删除左线"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10222 msgid "Delete Line to Right"
10223 msgstr "删除右线"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10226 msgid "Toggle Math Toolbar"
10227 msgstr "切换数学工具条"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10232 msgstr "切换数学工具条"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10235 msgid "Toggle Table Toolbar"
10236 msgstr "切换表格工具条"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Next Cross-Reference|N"
10241 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10244 #, fuzzy
10245 msgid "Go to Label|G"
10246 msgstr "跳至标记(L)|L"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10249 #, fuzzy
10250 msgid "<reference>|r"
10251 msgstr "<引用>"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10254 #, fuzzy
10255 msgid "(<reference>)|e"
10256 msgstr "(<引用>)"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10259 #, fuzzy
10260 msgid "<page>|p"
10261 msgstr "<页码>"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10264 #, fuzzy
10265 msgid "on page <page>|o"
10266 msgstr "在页<页>"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10269 #, fuzzy
10270 msgid "<reference> on page <page>|f"
10271 msgstr "<引用>在页<页>"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Formatted reference|t"
10276 msgstr "格式化的引用"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10285 msgid "Settings...|S"
10286 msgstr "首选项(S)...|S"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10289 msgid "Go back to Reference|G"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10295 msgstr "外部编辑文件"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Open Inset|O"
10300 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Close Inset|C"
10305 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Dissolve Inset|D"
10312 msgstr "分解嵌入项"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Toggle Label|L"
10317 msgstr "全部切换(&T)"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Frameless|l"
10322 msgstr "无边框"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Simple frame|f"
10327 msgstr "嵌入项边框"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10330 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Oval, thin|O"
10336 msgstr "细椭圆框"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Oval, thick|v"
10341 msgstr "粗椭圆框"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10344 msgid "Drop Shadow|w"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Shaded background|b"
10350 msgstr "记事项背景"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Double frame|D"
10355 msgstr "双"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10358 msgid "LyX Note|N"
10359 msgstr "LyX注释(N)|N"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10362 msgid "Comment|C"
10363 msgstr "注释(C)|C"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10366 msgid "Greyed Out|G"
10367 msgstr "灰度显示(G)|G"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Interword Space|w"
10372 msgstr "词间距(w)|w"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Protected Space|o"
10377 msgstr "Protected Space|r"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Negative Thin Space|N"
10382 msgstr "负间隔\t\\,"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10385 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10391 msgstr "Protected Space|r"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Quad Space|Q"
10396 msgstr "空格"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Double Quad Space|u"
10401 msgstr "空格"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10404 msgid "Horizontal Fill|F"
10405 msgstr "水平间距(F)|F"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10410 msgstr "Horizontal Fill"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10415 msgstr "Horizontal Fill"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10420 msgstr "Horizontal Fill"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10425 msgstr "Horizontal Fill"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10430 msgstr "Horizontal Fill"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10435 msgstr "Horizontal Fill"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10440 msgstr "Horizontal Fill"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Custom Length|C"
10445 msgstr "注释(C)|C"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10448 #, fuzzy
10449 msgid "DefSkip|D"
10450 msgstr "DefSkip"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10453 #, fuzzy
10454 msgid "SmallSkip|S"
10455 msgstr "SmallSkip"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10458 #, fuzzy
10459 msgid "MedSkip|M"
10460 msgstr "MedSkip"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10463 #, fuzzy
10464 msgid "BigSkip|B"
10465 msgstr "BigSkip"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10468 #, fuzzy
10469 msgid "VFill|F"
10470 msgstr "VFill"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Custom|C"
10475 msgstr "自定义"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Settings...|e"
10480 msgstr "首选项(S)...|S"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Include|c"
10485 msgstr "包含"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Input|p"
10490 msgstr "输入"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Verbatim|V"
10495 msgstr "Verbatim"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10498 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Listing|L"
10504 msgstr "程序列表"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Edit included file...|E"
10509 msgstr "包含文件(d)...|d"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10512 #, fuzzy
10513 msgid "New Page|N"
10514 msgstr "新建(N)|N"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10517 msgid "Page Break|a"
10518 msgstr "新起一页(a)|a"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10521 msgid "Clear Page|C"
10522 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10525 msgid "Clear Double Page|D"
10526 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Ragged Line Break|R"
10531 msgstr "换行(L)|L"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Justified Line Break|J"
10536 msgstr "换行(L)|L"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10540 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10541 msgid "Cut"
10542 msgstr "剪切"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10547 msgid "Copy"
10548 msgstr "复制"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10553 msgid "Paste"
10554 msgstr "粘贴"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10557 msgid "Paste Recent|e"
10558 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10563 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10566 msgid "Move Paragraph Up|o"
10567 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10570 msgid "Move Paragraph Down|v"
10571 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Promote Section|r"
10576 msgstr "Empty Section"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Demote Section|m"
10581 msgstr "Empty Section"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Move Section down|d"
10586 msgstr "Close Section"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Move Section up|u"
10591 msgstr "Close Section"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Insert Short Title|T"
10596 msgstr "短标题(S)|S"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Apply Last Text Style|A"
10601 msgstr "文本样式(S)|S"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10604 msgid "Text Style|S"
10605 msgstr "文本样式(S)|S"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10608 msgid "Paragraph Settings...|P"
10609 msgstr "段落设置(P)...|P"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10612 msgid "Fullscreen Mode"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Append Parameter"
10619 msgstr "更多参数"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Remove Last Parameter"
10625 msgstr "Listing参数"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10629 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10634 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Insert Optional Parameter"
10641 msgstr "Listing参数"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Remove Optional Parameter"
10647 msgstr "打开的可选参数项"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10651 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10656 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10661 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Edit externally...|x"
10667 msgstr "外部编辑文件"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10670 msgid "Top Line|T"
10671 msgstr "顶部线(T)|T"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10674 msgid "Bottom Line|B"
10675 msgstr "底部线(B)|B"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10678 msgid "Left Line|L"
10679 msgstr "左方线(L)|L"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10682 msgid "Right Line|R"
10683 msgstr "右方线(R)|R"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10686 msgid "Copy Row|o"
10687 msgstr "复制行(o)|o"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10690 msgid "Copy Column|p"
10691 msgstr "复制列(p)|p"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10694 msgid "Document|D"
10695 msgstr "文档(D)|D"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10698 msgid "Tools|T"
10699 msgstr "工具(T)|T"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10702 msgid "New from Template...|m"
10703 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10706 msgid "Open Recent|t"
10707 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Save All|l"
10712 msgstr "另存为(A)...|A"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "使用磁盘上文档?"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "新建窗口(W)|W"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10728 msgid "Redo|R"
10729 msgstr "重作(R)|R"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "特殊粘贴"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10736 msgid "Select All"
10737 msgstr "全部选择"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10740 msgid "Table|T"
10741 msgstr "表格(T)|T"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "行和列(C)|C"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "分解嵌入项"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "注解设定(N)...|N"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "分支设定(B)...|B"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "边框设定(x)...|x"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "表格设定(a)...|a"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "纯文本(T)|T"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10797 msgstr "选中文本(S)|S"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "分解嵌入项"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "自定义(C)...|C"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "首字母大写(a)|a"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "大写(U)|U"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "小写(L)|L"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "编号公式(N)|N"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Number this Line|u"
10848 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Macro Definition"
10853 msgstr "定义"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10856 msgid "Text Style|T"
10857 msgstr "文本样式(T)|T"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10860 msgid "Add Line Above|A"
10861 msgstr "在上添加线(A)|A"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10864 msgid "Math Normal Font|N"
10865 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10869 msgstr "数学花体"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10872 msgid "Math Fraktur Family|F"
10873 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10876 msgid "Math Roman Family|R"
10877 msgstr "罗马数学字体"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10881 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10884 msgid "Math Bold Series|B"
10885 msgstr "粗数学字体"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10888 msgid "Text Normal Font|T"
10889 msgstr "普通文本字体"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10892 msgid "Octave|O"
10893 msgstr "Octave|O"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10896 msgid "Maxima|M"
10897 msgstr "Maxima|M"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10900 msgid "Mathematica|a"
10901 msgstr "Mathematica|a"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10904 msgid "Maple, simplify|s"
10905 msgstr "Maple, simplify|s"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10908 msgid "Maple, factor|f"
10909 msgstr "Maple, factor|f"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10912 msgid "Maple, evalm|e"
10913 msgstr "Maple, evalm|e"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10916 msgid "Maple, evalf|v"
10917 msgstr "Maple, evalf|v"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10920 msgid "Open All Insets|O"
10921 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10924 msgid "Close All Insets|C"
10925 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10928 msgid "Unfold Math Macro"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Fold Math Macro"
10934 msgstr "数学宏"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10937 msgid "View Source|S"
10938 msgstr "显示源程序(S)|S"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10941 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10945 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10949 msgid "Close Tab Group|G"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10953 msgid "Fullscreen|l"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10957 msgid "Toolbars|b"
10958 msgstr "工具条(b)|b"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10961 msgid "Special Character|p"
10962 msgstr "特殊字符(p)|p"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10965 msgid "Formatting|o"
10966 msgstr "格式(o)|o"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10969 msgid "List / TOC|i"
10970 msgstr "目录/列表(i)|i"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10973 msgid "Float|a"
10974 msgstr "浮动项(a)|a"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10977 msgid "Branch|B"
10978 msgstr "分支(B)|B"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Custom insets"
10983 msgstr "客户"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10986 msgid "File|e"
10987 msgstr "文件(e)|e"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10990 msgid "Box[[Menu]]"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10994 msgid "Cross-Reference...|R"
10995 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10998 msgid "Caption"
10999 msgstr "标题"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11002 msgid "Index Entry|d"
11003 msgstr "索引项(d)|d"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11006 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11007 msgstr "术语项(y)...|y"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11010 msgid "Table...|T"
11011 msgstr "表格(T)...|T"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11014 msgid "Hyperlink|k"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11018 msgid "Short Title|S"
11019 msgstr "短标题(S)|S"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11022 msgid "TeX Code|X"
11023 msgstr "TeX程序(X)|X"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11028 msgstr "程序列表"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11031 msgid "Ordinary Quote|Q"
11032 msgstr "引号(Q)|Q"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11035 msgid "Single Quote|S"
11036 msgstr "单引号(S)|S"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Phonetic Symbols|P"
11041 msgstr "音标(y)|y"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11044 msgid "Protected Space|P"
11045 msgstr "Protected Space|P"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11048 msgid "Horizontal Line|L"
11049 msgstr "水平线(L)|L"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11052 msgid "Vertical Space...|V"
11053 msgstr "垂直间距"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11056 msgid "Hyphenation Point|H"
11057 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11060 msgid "Numbered Formula|N"
11061 msgstr "编号公式(N)|N"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Figure Wrap Float|F"
11066 msgstr "文本折行(W)|W"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Table Wrap Float|T"
11071 msgstr "文本折行(W)|W"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11074 msgid "External Material...|M"
11075 msgstr "外部素材(M)...|M"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11078 msgid "Child Document...|d"
11079 msgstr "子文档(d)...|d"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11082 msgid "Change Tracking|C"
11083 msgstr "追踪改变(C)|C"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11086 msgid "Start Appendix Here|A"
11087 msgstr "开始附录(A)|A"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11090 msgid "Save in Bundled Format|F"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11094 msgid "Compressed|m"
11095 msgstr "文件压缩(m)|m"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11098 msgid "Accept Change|A"
11099 msgstr "接受改变(A)|A"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11102 msgid "Reject Change|R"
11103 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11106 msgid "Accept All Changes|c"
11107 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11110 msgid "Reject All Changes|e"
11111 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11114 msgid "Next Change|C"
11115 msgstr "下一改变(C)|C"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11118 msgid "Next Cross-Reference|R"
11119 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11122 msgid "Clear Bookmarks|C"
11123 msgstr "清除书签(C)|C"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11126 msgid "Thesaurus...|T"
11127 msgstr "同义词(T)...|T"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Statistics...|a"
11132 msgstr "状态"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11135 msgid "TeX Information|I"
11136 msgstr "TeX信息"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Embedded Objects|O"
11141 msgstr "嵌入项(m)|m"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Shortcuts|S"
11146 msgstr "快捷键(&h)"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11149 #, fuzzy
11150 msgid "LyX Functions|y"
11151 msgstr "函数"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11154 msgid "New document"
11155 msgstr "新建文档"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11158 msgid "Open document"
11159 msgstr "打开文档"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11162 msgid "Save document"
11163 msgstr "保存文档"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11166 msgid "Print document"
11167 msgstr "打印文档"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11170 msgid "Check spelling"
11171 msgstr "拼写检查"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11174 msgid "Undo"
11175 msgstr "撤消"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11178 msgid "Redo"
11179 msgstr "重做"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11182 msgid "Find and replace"
11183 msgstr "查找和替换"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11186 msgid "Toggle emphasis"
11187 msgstr "切换强调"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11190 msgid "Toggle noun"
11191 msgstr "切换noun"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11194 msgid "Apply last"
11195 msgstr "Apply last"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11198 msgid "Insert math"
11199 msgstr "插入数学符号"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11202 msgid "Insert graphics"
11203 msgstr "插入图像"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11206 msgid "Insert table"
11207 msgstr "插入表格"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11210 msgid "Toggle Outline"
11211 msgstr "切换目录"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11214 msgid "Extra"
11215 msgstr "其他"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11218 msgid "Numbered list"
11219 msgstr "编号列表"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11222 msgid "Itemized list"
11223 msgstr "项目列表"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11226 msgid "Increase depth"
11227 msgstr "增加深度"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11230 msgid "Decrease depth"
11231 msgstr "减少深度"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11234 msgid "Insert figure float"
11235 msgstr "插入浮动图像"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11238 msgid "Insert table float"
11239 msgstr "插入浮动表格"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11242 msgid "Insert label"
11243 msgstr "插入标签"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11246 msgid "Insert cross-reference"
11247 msgstr "插入交叉引用"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11250 msgid "Insert citation"
11251 msgstr "插入文献引用"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11254 msgid "Insert index entry"
11255 msgstr "插入索引项"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11258 msgid "Insert nomenclature entry"
11259 msgstr "插入术语"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11262 msgid "Insert footnote"
11263 msgstr "插入尾注"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11266 msgid "Insert margin note"
11267 msgstr "插入页边注"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11270 msgid "Insert note"
11271 msgstr "插入注解"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Insert box"
11276 msgstr "插入注解"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Insert Hyperlink"
11281 msgstr "产生链接(&G)"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11284 msgid "Insert TeX code"
11285 msgstr "插入TeX源码"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Insert math macro"
11290 msgstr "插入数学符号"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11293 msgid "Include file"
11294 msgstr "插入文件"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11297 msgid "Text style"
11298 msgstr "文本样式"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11301 msgid "Paragraph settings"
11302 msgstr "段落设置"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11305 msgid "Add row"
11306 msgstr "添加行"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11309 msgid "Add column"
11310 msgstr "添加列"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11313 msgid "Delete row"
11314 msgstr "删除行"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11317 msgid "Delete column"
11318 msgstr "删除列"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11321 msgid "Set top line"
11322 msgstr "设顶部线"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11325 msgid "Set bottom line"
11326 msgstr "设底部线"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11329 msgid "Set left line"
11330 msgstr "设左边线"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11333 msgid "Set right line"
11334 msgstr "设右边线"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Set border lines"
11339 msgstr "设置边框"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11342 msgid "Set all lines"
11343 msgstr "设所有线"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11346 msgid "Unset all lines"
11347 msgstr "清除使用线"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11350 msgid "Align left"
11351 msgstr "左对齐"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11354 msgid "Align center"
11355 msgstr "中对齐"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11358 msgid "Align right"
11359 msgstr "右对齐"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11362 msgid "Align top"
11363 msgstr "上对齐"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11366 msgid "Align middle"
11367 msgstr "中对齐"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11370 msgid "Align bottom"
11371 msgstr "下对齐"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11374 msgid "Rotate cell"
11375 msgstr "旋转单元"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11378 msgid "Rotate table"
11379 msgstr "旋转表格"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11382 msgid "Set multi-column"
11383 msgstr "设置多列"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11386 msgid "Math"
11387 msgstr "数学"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11390 msgid "Set display mode"
11391 msgstr "设置显示模式"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11394 msgid "Subscript"
11395 msgstr "下标"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11398 msgid "Superscript"
11399 msgstr "上标"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11402 msgid "Insert square root"
11403 msgstr "插入平方根"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11406 msgid "Insert root"
11407 msgstr "插入根"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11410 msgid "Insert standard fraction"
11411 msgstr "插入分数"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11414 msgid "Insert sum"
11415 msgstr "插入和"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11418 msgid "Insert integral"
11419 msgstr "插入积分"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11422 msgid "Insert product"
11423 msgstr "插入积"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11426 msgid "Insert ( )"
11427 msgstr "插入 ( )"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11430 msgid "Insert [ ]"
11431 msgstr "插入 [ ]"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11434 msgid "Insert { }"
11435 msgstr "插入 { }"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11438 msgid "Insert delimiters"
11439 msgstr "插入括号"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11442 msgid "Insert matrix"
11443 msgstr "插入矩阵"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11446 msgid "Insert cases environment"
11447 msgstr "插入cases环境"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11450 msgid "Toggle Math Panels"
11451 msgstr "切换数学工具条"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Math Macros"
11456 msgstr "数学宏"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11459 msgid "Command Buffer"
11460 msgstr "命令条"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11463 msgid "Review[[Toolbar]]"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11467 msgid "Track changes"
11468 msgstr "跟踪变化"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11471 msgid "Show changes in output"
11472 msgstr "在输出中显示变更文字"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11475 msgid "Next change"
11476 msgstr "下一改变"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Accept change inside selection"
11481 msgstr "接受改变"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Reject change inside selection"
11486 msgstr "用选中项替换此项"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11489 msgid "Merge changes"
11490 msgstr "合并改变"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11493 msgid "Accept all changes"
11494 msgstr "接受所有改变"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11497 msgid "Reject all changes"
11498 msgstr "拒绝所有改变"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11501 msgid "Next note"
11502 msgstr "下一注释"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11505 msgid "View/Update"
11506 msgstr "预览/更新"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11509 msgid "View DVI"
11510 msgstr "显示DVI"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11513 msgid "Update DVI"
11514 msgstr "更新DVI"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11517 msgid "View PDF (pdflatex)"
11518 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11521 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11522 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11525 msgid "View PostScript"
11526 msgstr "显示PostScript"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11529 msgid "Update PostScript"
11530 msgstr "更新PostScript"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Version Control"
11535 msgstr "版本控制(V)|V"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Register"
11540 msgstr "登记(R)...|R"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Check-out for edit"
11545 msgstr "调出编辑(O)|O"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Check-in changes"
11550 msgstr "记录变更(I)...|I"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11553 #, fuzzy
11554 msgid "View revision log"
11555 msgstr "版本控制记录"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Revert changes"
11560 msgstr "拒绝改变"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11563 msgid "Math Panels"
11564 msgstr "数学工具条"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11567 msgid "Math Spacings"
11568 msgstr "数学间隔"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11571 msgid "Styles"
11572 msgstr "样式"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11575 msgid "Fractions"
11576 msgstr "分数"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11580 msgid "Fonts"
11581 msgstr "字体"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11584 msgid "Functions"
11585 msgstr "函数"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11588 msgid "arccos"
11589 msgstr "arccos"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11592 msgid "arcsin"
11593 msgstr "arcsin"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11596 msgid "arctan"
11597 msgstr "arctan"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11600 msgid "arg"
11601 msgstr "arg"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11604 msgid "bmod"
11605 msgstr "bmod"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11608 msgid "cos"
11609 msgstr "cos"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11612 msgid "cosh"
11613 msgstr "cosh"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11616 msgid "cot"
11617 msgstr "cot"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11620 msgid "coth"
11621 msgstr "coth"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11624 msgid "csc"
11625 msgstr "csc"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11628 msgid "deg"
11629 msgstr "deg"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11632 msgid "det"
11633 msgstr "det"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11636 msgid "dim"
11637 msgstr "dim"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11640 msgid "exp"
11641 msgstr "exp"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11644 msgid "gcd"
11645 msgstr "mcd"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11648 msgid "hom"
11649 msgstr "hom"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11652 msgid "inf"
11653 msgstr "ínf"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11656 msgid "ker"
11657 msgstr "ker"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11660 msgid "lg"
11661 msgstr "lg"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11664 msgid "lim"
11665 msgstr "lím"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11668 msgid "liminf"
11669 msgstr "límínf"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11672 msgid "limsup"
11673 msgstr "límsup"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11676 msgid "ln"
11677 msgstr "ln"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11680 msgid "log"
11681 msgstr "log"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11684 msgid "max"
11685 msgstr "màx"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11688 msgid "min"
11689 msgstr "mín"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11692 msgid "sec"
11693 msgstr "sec"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11696 msgid "sin"
11697 msgstr "sin"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11700 msgid "sinh"
11701 msgstr "sinh"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11704 msgid "sup"
11705 msgstr "sup"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11708 msgid "tan"
11709 msgstr "tan"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11712 msgid "tanh"
11713 msgstr "tanh"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11716 msgid "Pr"
11717 msgstr "Pr"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11720 msgid "Spacings"
11721 msgstr "Spacings"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11724 msgid "Thin space\t\\,"
11725 msgstr "窄间隔\t\\,"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11728 msgid "Medium space\t\\:"
11729 msgstr "中\t\\,"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11732 msgid "Thick space\t\\;"
11733 msgstr "宽\t\\,"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11736 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11737 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11740 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11741 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11744 msgid "Negative space\t\\!"
11745 msgstr "负间隔\t\\,"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11748 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11752 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11756 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11760 msgid "Roots"
11761 msgstr "根"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11764 msgid "Square root\t\\sqrt"
11765 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11768 msgid "Other root\t\\root"
11769 msgstr "其他方根\t\\root"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11772 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11773 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11776 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11777 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11780 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11781 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11784 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11785 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11788 msgid "Standard\t\\frac"
11789 msgstr "Standard\t\\frac"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11792 #, fuzzy
11793 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11794 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11799 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11802 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11806 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11812 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11817 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11822 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11827 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Binomial\t\\binom"
11832 msgstr "Binomial\t\\choose"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11835 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11839 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11843 msgid "Roman\t\\mathrm"
11844 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11847 msgid "Bold\t\\mathbf"
11848 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11851 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11852 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11855 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11856 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11859 msgid "Italic\t\\mathit"
11860 msgstr "Italic\t\\mathit"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11863 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11864 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11867 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11868 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11871 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11872 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11875 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11876 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11879 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11880 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11883 msgid "Dots"
11884 msgstr "点"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11887 msgid "ldots"
11888 msgstr "ldots"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11891 msgid "cdots"
11892 msgstr "cdots"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11895 msgid "vdots"
11896 msgstr "vdots"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11899 msgid "ddots"
11900 msgstr "ddots"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11903 msgid "Frame Decorations"
11904 msgstr "Frame Decorations"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11907 msgid "hat"
11908 msgstr "hat"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11911 msgid "tilde"
11912 msgstr "tilde"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11915 msgid "bar"
11916 msgstr "bar"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11919 msgid "grave"
11920 msgstr "grave"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11923 msgid "dot"
11924 msgstr "dot"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11927 msgid "check"
11928 msgstr "check"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11931 msgid "widehat"
11932 msgstr "widehat"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11935 msgid "widetilde"
11936 msgstr "widetilde"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11939 msgid "vec"
11940 msgstr "vec"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11943 msgid "acute"
11944 msgstr "acute"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11947 msgid "ddot"
11948 msgstr "ddot"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11951 msgid "breve"
11952 msgstr "breve"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11955 msgid "overline"
11956 msgstr "overline"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11959 msgid "overbrace"
11960 msgstr "overbrace"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11963 msgid "overleftarrow"
11964 msgstr "overleftarrow"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11967 msgid "overrightarrow"
11968 msgstr "overrightarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11971 msgid "overleftrightarrow"
11972 msgstr "overleftrightarrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11975 msgid "overset"
11976 msgstr "overset"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11979 msgid "underline"
11980 msgstr "underline"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11983 msgid "underbrace"
11984 msgstr "underbrace"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11987 msgid "underleftarrow"
11988 msgstr "underleftarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11991 msgid "underrightarrow"
11992 msgstr "underrightarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11995 msgid "underleftrightarrow"
11996 msgstr "underleftrightarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11999 msgid "underset"
12000 msgstr "underset"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12003 msgid "Arrows"
12004 msgstr "Fletxes"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12007 msgid "leftarrow"
12008 msgstr "leftarrow"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12011 msgid "rightarrow"
12012 msgstr "rightarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12015 msgid "downarrow"
12016 msgstr "downarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12019 msgid "uparrow"
12020 msgstr "uparrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12023 msgid "updownarrow"
12024 msgstr "updownarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12027 msgid "leftrightarrow"
12028 msgstr "leftrightarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12031 msgid "Leftarrow"
12032 msgstr "Leftarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12035 msgid "Rightarrow"
12036 msgstr "Rightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12039 msgid "Downarrow"
12040 msgstr "Downarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12043 msgid "Uparrow"
12044 msgstr "Uparrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12047 msgid "Updownarrow"
12048 msgstr "Updownarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12051 msgid "Leftrightarrow"
12052 msgstr "Leftrightarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12055 msgid "Longleftrightarrow"
12056 msgstr "Longleftrightarrow"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12059 msgid "Longleftarrow"
12060 msgstr "Longleftarrow"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12063 msgid "Longrightarrow"
12064 msgstr "Longrightarrow"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12067 msgid "longleftrightarrow"
12068 msgstr "longleftrightarrow"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12071 msgid "longleftarrow"
12072 msgstr "longleftarrow"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12075 msgid "longrightarrow"
12076 msgstr "longrightarrow"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12079 msgid "leftharpoondown"
12080 msgstr "leftharpoondown"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12083 msgid "rightharpoondown"
12084 msgstr "rightharpoondown"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12087 msgid "mapsto"
12088 msgstr "mapsto"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12091 msgid "longmapsto"
12092 msgstr "longmapsto"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12095 msgid "nwarrow"
12096 msgstr "nwarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12099 msgid "nearrow"
12100 msgstr "nearrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12103 msgid "leftharpoonup"
12104 msgstr "leftharpoonup"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12107 msgid "rightharpoonup"
12108 msgstr "rightharpoonup"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12111 msgid "hookleftarrow"
12112 msgstr "hookleftarrow"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12115 msgid "hookrightarrow"
12116 msgstr "hookrightarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12119 msgid "swarrow"
12120 msgstr "swarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12123 msgid "searrow"
12124 msgstr "searrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12127 msgid "rightleftharpoons"
12128 msgstr "rightleftharpoons"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12131 msgid "Operators"
12132 msgstr "Operators"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12135 msgid "pm"
12136 msgstr "pm"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12139 msgid "cap"
12140 msgstr "cap"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12143 msgid "diamond"
12144 msgstr "diamond"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12147 msgid "oplus"
12148 msgstr "oplus"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12151 msgid "mp"
12152 msgstr "mp"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12155 msgid "cup"
12156 msgstr "cup"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12159 msgid "bigtriangleup"
12160 msgstr "bigtriangleup"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12163 msgid "ominus"
12164 msgstr "ominus"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12167 msgid "times"
12168 msgstr "times"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12171 msgid "uplus"
12172 msgstr "uplus"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12175 msgid "bigtriangledown"
12176 msgstr "bigtriangledown"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12179 msgid "otimes"
12180 msgstr "otimes"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12183 msgid "div"
12184 msgstr "div"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12187 msgid "sqcap"
12188 msgstr "sqcap"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12191 msgid "triangleright"
12192 msgstr "triangleright"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12195 msgid "oslash"
12196 msgstr "oslash"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12199 msgid "cdot"
12200 msgstr "cdot"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12203 msgid "sqcup"
12204 msgstr "sqcup"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12207 msgid "triangleleft"
12208 msgstr "triangleleft"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12211 msgid "odot"
12212 msgstr "odot"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12215 msgid "star"
12216 msgstr "star"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12219 msgid "vee"
12220 msgstr "vee"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12223 msgid "amalg"
12224 msgstr "amalg"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12227 msgid "bigcirc"
12228 msgstr "bigcirc"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12231 msgid "setminus"
12232 msgstr "setminus"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12235 msgid "wedge"
12236 msgstr "wedge"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12239 msgid "dagger"
12240 msgstr "dagger"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12243 msgid "circ"
12244 msgstr "circ"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12247 msgid "bullet"
12248 msgstr "bullet"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12251 msgid "wr"
12252 msgstr "wr"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12255 msgid "ddagger"
12256 msgstr "ddagger"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12259 msgid "Relations"
12260 msgstr "Relacions"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12263 msgid "leq"
12264 msgstr "leq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12267 msgid "geq"
12268 msgstr "geq"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12271 msgid "equiv"
12272 msgstr "equiv"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12275 msgid "models"
12276 msgstr "models"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12279 msgid "prec"
12280 msgstr "prec"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12283 msgid "succ"
12284 msgstr "succ"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12287 msgid "sim"
12288 msgstr "sim"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12291 msgid "perp"
12292 msgstr "perp"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12295 msgid "preceq"
12296 msgstr "preceq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12299 msgid "succeq"
12300 msgstr "succeq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12303 msgid "simeq"
12304 msgstr "simeq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12307 msgid "mid"
12308 msgstr "mid"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12311 msgid "ll"
12312 msgstr "ll"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12315 msgid "gg"
12316 msgstr "gg"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12319 msgid "asymp"
12320 msgstr "asymp"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12323 msgid "parallel"
12324 msgstr "parallel"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12327 msgid "subset"
12328 msgstr "subset"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12331 msgid "supset"
12332 msgstr "supset"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12335 msgid "approx"
12336 msgstr "approx"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12339 msgid "smile"
12340 msgstr "smile"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12343 msgid "subseteq"
12344 msgstr "subseteq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12347 msgid "supseteq"
12348 msgstr "supseteq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12351 msgid "cong"
12352 msgstr "cong"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12355 msgid "frown"
12356 msgstr "frown"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12359 msgid "sqsubseteq"
12360 msgstr "sqsubseteq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12363 msgid "sqsupseteq"
12364 msgstr "sqsupseteq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12367 msgid "doteq"
12368 msgstr "doteq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12371 msgid "neq"
12372 msgstr "neq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12375 msgid "in"
12376 msgstr "in"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12379 msgid "ni"
12380 msgstr "ni"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12383 msgid "propto"
12384 msgstr "propto"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12387 msgid "notin"
12388 msgstr "notin"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12391 msgid "vdash"
12392 msgstr "vdash"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12395 msgid "dashv"
12396 msgstr "dashv"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12399 msgid "bowtie"
12400 msgstr "bowtie"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12403 msgid "alpha"
12404 msgstr "alpha"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12407 msgid "beta"
12408 msgstr "beta"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12411 msgid "gamma"
12412 msgstr "gamma"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12415 msgid "delta"
12416 msgstr "delta"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12419 msgid "epsilon"
12420 msgstr "epsilon"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12423 msgid "varepsilon"
12424 msgstr "varepsilon"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12427 msgid "zeta"
12428 msgstr "zeta"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12431 msgid "eta"
12432 msgstr "eta"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12435 msgid "theta"
12436 msgstr "theta"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12439 msgid "vartheta"
12440 msgstr "vartheta"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12443 msgid "iota"
12444 msgstr "iota"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12447 msgid "kappa"
12448 msgstr "kappa"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12451 msgid "lambda"
12452 msgstr "lambda"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12455 msgid "mu"
12456 msgstr "mu"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12459 msgid "nu"
12460 msgstr "nu"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12463 msgid "xi"
12464 msgstr "xi"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12467 msgid "pi"
12468 msgstr "pi"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12471 msgid "varpi"
12472 msgstr "varpi"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12475 msgid "rho"
12476 msgstr "rho"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12479 msgid "varrho"
12480 msgstr "rho"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12483 msgid "sigma"
12484 msgstr "sigma"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12487 msgid "varsigma"
12488 msgstr "varsigma"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12491 msgid "tau"
12492 msgstr "tau"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12495 msgid "upsilon"
12496 msgstr "upsilon"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12499 msgid "phi"
12500 msgstr "phi"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12503 msgid "varphi"
12504 msgstr "varphi"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12507 msgid "chi"
12508 msgstr "chi"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12511 msgid "psi"
12512 msgstr "psi"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12515 msgid "omega"
12516 msgstr "omega"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12519 msgid "Gamma"
12520 msgstr "Gamma"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12523 msgid "Delta"
12524 msgstr "Delta"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12527 msgid "Theta"
12528 msgstr "Theta"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12531 msgid "Lambda"
12532 msgstr "Lambda"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12535 msgid "Xi"
12536 msgstr "Xi"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12539 msgid "Pi"
12540 msgstr "Pi"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12543 msgid "Sigma"
12544 msgstr "Sigma"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12547 msgid "Upsilon"
12548 msgstr "Upsilon"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12551 msgid "Phi"
12552 msgstr "Phi"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12555 msgid "Psi"
12556 msgstr "Psi"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12559 msgid "Omega"
12560 msgstr "Omega"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12563 msgid "Miscellaneous"
12564 msgstr "Miscel·lània"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12567 msgid "nabla"
12568 msgstr "nabla"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12571 msgid "partial"
12572 msgstr "partial"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12575 msgid "infty"
12576 msgstr "infty"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12579 msgid "prime"
12580 msgstr "prime"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12583 msgid "ell"
12584 msgstr "ell"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12587 msgid "emptyset"
12588 msgstr "emptyset"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12591 msgid "exists"
12592 msgstr "exists"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12595 msgid "forall"
12596 msgstr "forall"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12599 msgid "imath"
12600 msgstr "imath"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12603 msgid "jmath"
12604 msgstr "jmath"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12607 msgid "Re"
12608 msgstr "Re"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12611 msgid "Im"
12612 msgstr "Im"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12615 msgid "aleph"
12616 msgstr "aleph"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12619 msgid "wp"
12620 msgstr "wp"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12623 msgid "hbar"
12624 msgstr "hbar"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12627 msgid "angle"
12628 msgstr "angle"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12631 msgid "top"
12632 msgstr "top"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12635 msgid "bot"
12636 msgstr "bot"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12639 msgid "Vert"
12640 msgstr "Vert"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12643 msgid "neg"
12644 msgstr "neg"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12647 msgid "flat"
12648 msgstr "flat"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12651 msgid "natural"
12652 msgstr "natural"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12655 msgid "sharp"
12656 msgstr "sharp"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12659 msgid "surd"
12660 msgstr "surd"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12663 msgid "triangle"
12664 msgstr "triangle"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12667 msgid "diamondsuit"
12668 msgstr "diamondsuit"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12671 msgid "heartsuit"
12672 msgstr "heartsuit"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12675 msgid "clubsuit"
12676 msgstr "clubsuit"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12679 msgid "spadesuit"
12680 msgstr "spadesuit"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12683 msgid "textrm \\AA"
12684 msgstr "textrm \\AA"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12687 msgid "textrm \\O"
12688 msgstr "textrm \\O"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12691 msgid "mathcircumflex"
12692 msgstr "mathcircumflex"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12695 msgid "_"
12696 msgstr "_"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12699 msgid "mathrm T"
12700 msgstr "mathrm T"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12703 msgid "mathbb N"
12704 msgstr "mathbb N"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12707 msgid "mathbb Z"
12708 msgstr "mathbb Z"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12711 msgid "mathbb Q"
12712 msgstr "mathbb Q"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12715 msgid "mathbb R"
12716 msgstr "mathbb R"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12719 msgid "mathbb C"
12720 msgstr "mathbb C"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12723 msgid "mathbb H"
12724 msgstr "mathbb H"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12727 msgid "mathcal F"
12728 msgstr "mathcal F"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12731 msgid "mathcal L"
12732 msgstr "mathcal L"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12735 msgid "mathcal H"
12736 msgstr "mathcal H"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12739 msgid "mathcal O"
12740 msgstr "mathcal O"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12743 msgid "Big Operators"
12744 msgstr "Big Operators"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12747 msgid "intop"
12748 msgstr "intop"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12751 msgid "int"
12752 msgstr "int"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12755 msgid "iint"
12756 msgstr "iint"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12759 msgid "iintop"
12760 msgstr "iintop"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12763 msgid "iiint"
12764 msgstr "iiint"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12767 msgid "iiintop"
12768 msgstr "iiintop"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12771 msgid "iiiint"
12772 msgstr "iiiint"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12775 msgid "iiiintop"
12776 msgstr "iiiintop"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12779 msgid "dotsint"
12780 msgstr "dotsint"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12783 msgid "dotsintop"
12784 msgstr "dotsintop"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12787 msgid "oint"
12788 msgstr "oint"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12791 msgid "ointop"
12792 msgstr "ointop"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12795 msgid "oiint"
12796 msgstr "oiint"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12799 msgid "oiintop"
12800 msgstr "oiintop"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12803 msgid "ointctrclockwiseop"
12804 msgstr "ointctrclockwiseop"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12807 msgid "ointctrclockwise"
12808 msgstr "ointctrclockwise"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12811 msgid "ointclockwiseop"
12812 msgstr "ointclockwiseop"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12815 msgid "ointclockwise"
12816 msgstr "ointclockwise"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12819 msgid "sqint"
12820 msgstr "sqint"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12823 msgid "sqintop"
12824 msgstr "sqintop"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12827 msgid "sqiint"
12828 msgstr "sqiint"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12831 msgid "sqiintop"
12832 msgstr "sqiintop"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12835 msgid "sum"
12836 msgstr "sum"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12839 msgid "prod"
12840 msgstr "prod"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12843 msgid "coprod"
12844 msgstr "coprod"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12847 msgid "bigsqcup"
12848 msgstr "bigsqcup"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12851 msgid "bigotimes"
12852 msgstr "bigotimes"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12855 msgid "bigodot"
12856 msgstr "bigodot"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12859 msgid "bigoplus"
12860 msgstr "bigoplus"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12863 msgid "bigcap"
12864 msgstr "bigcap"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12867 msgid "bigcup"
12868 msgstr "bigcup"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12871 msgid "biguplus"
12872 msgstr "biguplus"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12875 msgid "bigvee"
12876 msgstr "bigvee"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12879 msgid "bigwedge"
12880 msgstr "bigwedge"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12883 msgid "AMS Miscellaneous"
12884 msgstr "AMS Miscellaneous"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12887 msgid "digamma"
12888 msgstr "digamma"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12891 msgid "varkappa"
12892 msgstr "varkappa"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12895 msgid "beth"
12896 msgstr "beth"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12899 msgid "daleth"
12900 msgstr "daleth"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12903 msgid "gimel"
12904 msgstr "gimel"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12907 msgid "ulcorner"
12908 msgstr "ulcorne"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12911 msgid "urcorner"
12912 msgstr "urcorner"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12915 msgid "llcorner"
12916 msgstr "llcorner"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12919 msgid "lrcorner"
12920 msgstr "lrcorner"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12923 msgid "hslash"
12924 msgstr "hslash"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12927 msgid "vartriangle"
12928 msgstr "vartriangle"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12931 msgid "triangledown"
12932 msgstr "triangledown"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12935 msgid "square"
12936 msgstr "square"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12939 msgid "lozenge"
12940 msgstr "lozenge"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12943 msgid "circledS"
12944 msgstr "circledS"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12947 msgid "measuredangle"
12948 msgstr "measuredangle"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12951 msgid "nexists"
12952 msgstr "nexists"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12955 msgid "mho"
12956 msgstr "mho"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12959 msgid "Finv"
12960 msgstr "Finv"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12963 msgid "Game"
12964 msgstr "游戏"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12967 msgid "Bbbk"
12968 msgstr "Bbbk"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12971 msgid "backprime"
12972 msgstr "backprime"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12975 msgid "varnothing"
12976 msgstr "varnothing"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12979 msgid "blacktriangle"
12980 msgstr "blacktriangle"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12983 msgid "blacktriangledown"
12984 msgstr "blacktriangledow"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12987 msgid "blacksquare"
12988 msgstr "blacksquare"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12991 msgid "blacklozenge"
12992 msgstr "blacklozenge"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12995 msgid "bigstar"
12996 msgstr "bigstar"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12999 msgid "sphericalangle"
13000 msgstr "sphericalangle"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13003 msgid "complement"
13004 msgstr "complement"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13007 msgid "eth"
13008 msgstr "eth"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13011 msgid "diagup"
13012 msgstr "diagup"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13015 msgid "diagdown"
13016 msgstr "diagdown"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13019 msgid "AMS Arrows"
13020 msgstr "Fletxes AMS"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13023 msgid "dashleftarrow"
13024 msgstr "dashleftarrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13027 msgid "dashrightarrow"
13028 msgstr "dashrightarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13031 msgid "leftleftarrows"
13032 msgstr "leftleftarrows"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13035 msgid "leftrightarrows"
13036 msgstr "leftrightarrows"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13039 msgid "rightrightarrows"
13040 msgstr "rightrightarrows"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13043 msgid "rightleftarrows"
13044 msgstr "rightleftarrows"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13047 msgid "Lleftarrow"
13048 msgstr "Lleftarrow"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13051 msgid "Rrightarrow"
13052 msgstr "Rrightarrow"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13055 msgid "twoheadleftarrow"
13056 msgstr "twoheadleftarrow"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13059 msgid "twoheadrightarrow"
13060 msgstr "twoheadrightarrow"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13063 msgid "leftarrowtail"
13064 msgstr "leftarrowtail"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13067 msgid "rightarrowtail"
13068 msgstr "rightarrowtail"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13071 msgid "looparrowleft"
13072 msgstr "looparrowleft"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13075 msgid "looparrowright"
13076 msgstr "looparrowright"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13079 msgid "curvearrowleft"
13080 msgstr "curvearrowleft"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13083 msgid "curvearrowright"
13084 msgstr "curvearrowright"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13087 msgid "circlearrowleft"
13088 msgstr "circlearrowleft"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13091 msgid "circlearrowright"
13092 msgstr "circlearrowright"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13095 msgid "Lsh"
13096 msgstr "Lsh"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13099 msgid "Rsh"
13100 msgstr "Rsh"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13103 msgid "upuparrows"
13104 msgstr "upuparrows"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13107 msgid "downdownarrows"
13108 msgstr "downdownarrows"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13111 msgid "upharpoonleft"
13112 msgstr "upharpoonleft"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13115 msgid "upharpoonright"
13116 msgstr "upharpoonright"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13119 msgid "downharpoonleft"
13120 msgstr "downharpoonleft"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13123 msgid "downharpoonright"
13124 msgstr "downharpoonright"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13127 msgid "leftrightharpoons"
13128 msgstr "leftrightharpoons"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13131 msgid "rightsquigarrow"
13132 msgstr "rightsquigarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13135 msgid "leftrightsquigarrow"
13136 msgstr "leftrightsquigarrow"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13139 msgid "nleftarrow"
13140 msgstr "nleftarrow"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13143 msgid "nrightarrow"
13144 msgstr "nrightarrow"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13147 msgid "nleftrightarrow"
13148 msgstr "nleftrightarrow"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13151 msgid "nLeftarrow"
13152 msgstr "nLeftarrow"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13155 msgid "nRightarrow"
13156 msgstr "nRightarrow"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13159 msgid "nLeftrightarrow"
13160 msgstr "nLeftrightarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13163 msgid "multimap"
13164 msgstr "multimap"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13167 msgid "AMS Relations"
13168 msgstr "Relacions AMS"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13171 msgid "leqq"
13172 msgstr "leqq"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13175 msgid "geqq"
13176 msgstr "geqq"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13179 msgid "leqslant"
13180 msgstr "leqslant"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13183 msgid "geqslant"
13184 msgstr "geqslant"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13187 msgid "eqslantless"
13188 msgstr "eqslantless"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13191 msgid "eqslantgtr"
13192 msgstr "eqslantgtr"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13195 msgid "lesssim"
13196 msgstr "lesssim"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13199 msgid "gtrsim"
13200 msgstr "gtrsim"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13203 msgid "lessapprox"
13204 msgstr "lessapprox"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13207 msgid "gtrapprox"
13208 msgstr "gtrapprox"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13211 msgid "approxeq"
13212 msgstr "approxeq"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13215 msgid "triangleq"
13216 msgstr "triangleq"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13219 msgid "lessdot"
13220 msgstr "lessdot"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13223 msgid "gtrdot"
13224 msgstr "gtrdot"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13227 msgid "lll"
13228 msgstr "lll"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13231 msgid "ggg"
13232 msgstr "ggg"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13235 msgid "lessgtr"
13236 msgstr "lessgtr"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13239 msgid "gtrless"
13240 msgstr "gtrless"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13243 msgid "lesseqgtr"
13244 msgstr "lesseqgtr"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13247 msgid "gtreqless"
13248 msgstr "gtreqless"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13251 msgid "lesseqqgtr"
13252 msgstr "lesseqqgtr"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13255 msgid "gtreqqless"
13256 msgstr "gtreqqless"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13259 msgid "eqcirc"
13260 msgstr "eqcirc"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13263 msgid "circeq"
13264 msgstr "circeq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13267 msgid "thicksim"
13268 msgstr "thicksim"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13271 msgid "thickapprox"
13272 msgstr "thickapprox"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13275 msgid "backsim"
13276 msgstr "backsim"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13279 msgid "backsimeq"
13280 msgstr "backsimeq"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13283 msgid "subseteqq"
13284 msgstr "subseteqq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13287 msgid "supseteqq"
13288 msgstr "supseteqq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13291 msgid "Subset"
13292 msgstr "Subset"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13295 msgid "Supset"
13296 msgstr "Supset"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13299 msgid "sqsubset"
13300 msgstr "sqsubset"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13303 msgid "sqsupset"
13304 msgstr "sqsupset"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13307 msgid "preccurlyeq"
13308 msgstr "preccurlyeq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13311 msgid "succcurlyeq"
13312 msgstr "succcurlyeq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13315 msgid "curlyeqprec"
13316 msgstr "curlyeqprec"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13319 msgid "curlyeqsucc"
13320 msgstr "curlyeqsucc"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13323 msgid "precsim"
13324 msgstr "precsim"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13327 msgid "succsim"
13328 msgstr "succsim"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13331 msgid "precapprox"
13332 msgstr "precapprox"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13335 msgid "succapprox"
13336 msgstr "succapprox"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13339 msgid "vartriangleleft"
13340 msgstr "vartriangleleft"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13343 msgid "vartriangleright"
13344 msgstr "vartriangleright"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13347 msgid "trianglelefteq"
13348 msgstr "trianglelefteq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13351 msgid "trianglerighteq"
13352 msgstr "trianglerighteq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13355 msgid "bumpeq"
13356 msgstr "bumpeq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13359 msgid "Bumpeq"
13360 msgstr "Bumpeq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13363 msgid "doteqdot"
13364 msgstr "doteqdot"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13367 msgid "risingdotseq"
13368 msgstr "risingdotseq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13371 msgid "fallingdotseq"
13372 msgstr "fallingdotseq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13375 msgid "vDash"
13376 msgstr "vDash"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13379 msgid "Vvdash"
13380 msgstr "Vvdash"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13383 msgid "Vdash"
13384 msgstr "Vdash"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13387 msgid "shortmid"
13388 msgstr "shortmid"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13391 msgid "shortparallel"
13392 msgstr "shortparallel"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13395 msgid "smallsmile"
13396 msgstr "smallsmile"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13399 msgid "smallfrown"
13400 msgstr "smallfrown"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13403 msgid "blacktriangleleft"
13404 msgstr "blacktriangleleft"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13407 msgid "blacktriangleright"
13408 msgstr "blacktriangleright"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13411 msgid "because"
13412 msgstr "because"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13415 msgid "therefore"
13416 msgstr "therefore"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13419 msgid "backepsilon"
13420 msgstr "backepsilon"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13423 msgid "varpropto"
13424 msgstr "varpropto"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13427 msgid "between"
13428 msgstr "between"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13431 msgid "pitchfork"
13432 msgstr "pitchfork"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13435 msgid "AMS Negative Relations"
13436 msgstr "Relacions negatives AMS "
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13439 msgid "nless"
13440 msgstr "nless"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13443 msgid "ngtr"
13444 msgstr "ngtr"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13447 msgid "nleq"
13448 msgstr "nleq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13451 msgid "ngeq"
13452 msgstr "ngeq"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13455 msgid "nleqslant"
13456 msgstr "nleqslant"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13459 msgid "ngeqslant"
13460 msgstr "ngeqslant"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13463 msgid "nleqq"
13464 msgstr "nleqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13467 msgid "ngeqq"
13468 msgstr "ngeqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13471 msgid "lneq"
13472 msgstr "lneq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13475 msgid "gneq"
13476 msgstr "gneq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13479 msgid "lneqq"
13480 msgstr "lneqq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13483 msgid "gneqq"
13484 msgstr "gneqq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13487 msgid "lvertneqq"
13488 msgstr "lvertneqq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13491 msgid "gvertneqq"
13492 msgstr "gvertneqq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13495 msgid "lnsim"
13496 msgstr "lnsim"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13499 msgid "gnsim"
13500 msgstr "gnsim"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13503 msgid "lnapprox"
13504 msgstr "lnapprox"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13507 msgid "gnapprox"
13508 msgstr "gnapprox"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13511 msgid "nprec"
13512 msgstr "nprec"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13515 msgid "nsucc"
13516 msgstr "nsucc"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13519 msgid "npreceq"
13520 msgstr "npreceq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13523 msgid "nsucceq"
13524 msgstr "nsucceq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13527 msgid "precnsim"
13528 msgstr "precnsim"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13531 msgid "succnsim"
13532 msgstr "succnsim"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13535 msgid "precnapprox"
13536 msgstr "precnapprox"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13539 msgid "succnapprox"
13540 msgstr "succnapprox"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13543 msgid "subsetneq"
13544 msgstr "subsetneq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13547 msgid "supsetneq"
13548 msgstr "supsetneq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13551 msgid "subsetneqq"
13552 msgstr "subsetneqq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13555 msgid "supsetneqq"
13556 msgstr "supsetneqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13559 msgid "nsubseteq"
13560 msgstr "nsubseteq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13563 msgid "nsupseteq"
13564 msgstr "nsupseteq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13567 msgid "nsupseteqq"
13568 msgstr "nsupseteqq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13571 msgid "nvdash"
13572 msgstr "nvdash"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13575 msgid "nvDash"
13576 msgstr "nvDash"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13579 msgid "nVDash"
13580 msgstr "nVDash"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13583 msgid "varsubsetneq"
13584 msgstr "varsubsetneq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13587 msgid "varsupsetneq"
13588 msgstr "varsupsetneq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13591 msgid "varsubsetneqq"
13592 msgstr "varsubsetneqq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13595 msgid "varsupsetneqq"
13596 msgstr "varsupsetneqq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13599 msgid "ntriangleleft"
13600 msgstr "ntriangleleft"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13603 msgid "ntriangleright"
13604 msgstr "ntriangleright"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13607 msgid "ntrianglelefteq"
13608 msgstr "ntrianglelefteq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13611 msgid "ntrianglerighteq"
13612 msgstr "ntrianglerighteq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13615 msgid "ncong"
13616 msgstr "ncong"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13619 msgid "nsim"
13620 msgstr "nsim"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13623 msgid "nmid"
13624 msgstr "nmid"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13627 msgid "nshortmid"
13628 msgstr "nshortmid"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13631 msgid "nparallel"
13632 msgstr "nparallel"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13635 msgid "nshortparallel"
13636 msgstr "nshortparallel"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13639 msgid "AMS Operators"
13640 msgstr "AMS Operators"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13643 msgid "dotplus"
13644 msgstr "dotplus"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13647 msgid "smallsetminus"
13648 msgstr "smallsetminus"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13651 msgid "Cap"
13652 msgstr "Cap"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13655 msgid "Cup"
13656 msgstr "Cup"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13659 msgid "barwedge"
13660 msgstr "barwedge"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13663 msgid "veebar"
13664 msgstr "veebar"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13667 msgid "doublebarwedge"
13668 msgstr "doublebarwedge"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13671 msgid "boxminus"
13672 msgstr "boxminus"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13675 msgid "boxtimes"
13676 msgstr "boxtimes"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13679 msgid "boxdot"
13680 msgstr "boxdot"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13683 msgid "boxplus"
13684 msgstr "boxplus"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13687 msgid "divideontimes"
13688 msgstr "divideontimes"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13691 msgid "ltimes"
13692 msgstr "ltimes"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13695 msgid "rtimes"
13696 msgstr "rtimes"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13699 msgid "leftthreetimes"
13700 msgstr "leftthreetimes"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13703 msgid "rightthreetimes"
13704 msgstr "rightthreetimes"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13707 msgid "curlywedge"
13708 msgstr "curlywedge"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13711 msgid "curlyvee"
13712 msgstr "curlyvee"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13715 msgid "circleddash"
13716 msgstr "circleddash"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13719 msgid "circledast"
13720 msgstr "circledast"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13723 msgid "circledcirc"
13724 msgstr "circledcirc"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13727 msgid "centerdot"
13728 msgstr "centerdot"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13731 msgid "intercal"
13732 msgstr "intercal"
13733
13734 #: lib/external_templates:37
13735 msgid "RasterImage"
13736 msgstr "RasterImage"
13737
13738 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13739 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13741
13742 #: lib/external_templates:45
13743 msgid "A bitmap file.\n"
13744 msgstr "位图文件.\n"
13745
13746 #: lib/external_templates:109
13747 msgid "XFig"
13748 msgstr "XFig"
13749
13750 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13751 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13752 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753
13754 #: lib/external_templates:112
13755 msgid "An Xfig figure.\n"
13756 msgstr "Xfig图像.\n"
13757
13758 #: lib/external_templates:162
13759 msgid "ChessDiagram"
13760 msgstr "ChessDiagram"
13761
13762 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13763 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13764 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765
13766 #: lib/external_templates:165
13767 msgid ""
13768 "A chess position diagram.\n"
13769 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13770 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13771 "the position that you want to display.\n"
13772 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13773 "and remember to type in a relative path\n"
13774 "to the LyX document location.\n"
13775 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13776 "to enable general editing of the board.\n"
13777 "You might also check out the\n"
13778 "'Options->Test legality' option, and\n"
13779 "remember to middle and right click to\n"
13780 "insert new material in the board.\n"
13781 "In order for this to work, you have to\n"
13782 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13783 "that TeX will find it, and you will need\n"
13784 "to install the skak package from CTAN.\n"
13785 msgstr ""
13786 "A chess position diagram.\n"
13787 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13788 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13789 "the position that you want to display.\n"
13790 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13791 "and remember to type in a relative path\n"
13792 "to the LyX document location.\n"
13793 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13794 "to enable general editing of the board.\n"
13795 "You might also check out the\n"
13796 "'Options->Test legality' option, and\n"
13797 "remember to middle and right click to\n"
13798 "insert new material in the board.\n"
13799 "In order for this to work, you have to\n"
13800 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13801 "that TeX will find it, and you will need\n"
13802 "to install the skak package from CTAN.\n"
13803
13804 #: lib/external_templates:208
13805 msgid "LilyPond"
13806 msgstr "LilyPond"
13807
13808 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13809 msgid "Lilypond typeset music"
13810 msgstr "Lilypond typeset music"
13811
13812 #: lib/external_templates:211
13813 msgid ""
13814 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13815 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13816 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13817 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13818 msgstr ""
13819 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13820 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13821 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13822 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13823
13824 #: lib/external_templates:257
13825 #, fuzzy
13826 msgid "PDFPages"
13827 msgstr "页面"
13828
13829 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13830 #, fuzzy
13831 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13832 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13833
13834 #: lib/external_templates:260
13835 msgid ""
13836 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13837 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13838 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13839 "Examples:\n"
13840 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13841 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13842 "* pages=- (to include all pages)\n"
13843 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13844 "for further options and details.\n"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/external_templates:299
13848 msgid ""
13849 "Today's date.\n"
13850 "Read 'info date' for more information.\n"
13851 msgstr ""
13852 "今天的日期.\n"
13853 "详情请参阅 'info date'\n"
13854
13855 #: lib/configure.py:252
13856 msgid "Tgif"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/configure.py:255
13860 msgid "FIG"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/configure.py:258
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Grace"
13866 msgstr "灰度"
13867
13868 #: lib/configure.py:261
13869 msgid "FEN"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/configure.py:265
13873 msgid "BMP"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/configure.py:266
13877 msgid "GIF"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13881 msgid "JPEG"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/configure.py:268
13885 msgid "PBM"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/configure.py:269
13889 msgid "PGM"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13893 msgid "PNG"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/configure.py:271
13897 msgid "PPM"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/configure.py:272
13901 msgid "TIFF"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/configure.py:273
13905 msgid "XBM"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/configure.py:274
13909 msgid "XPM"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/configure.py:279
13913 msgid "Plain text (chess output)"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/configure.py:280
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Plain text (image)"
13919 msgstr "存文本"
13920
13921 #: lib/configure.py:281
13922 msgid "Plain text (Xfig output)"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/configure.py:282
13926 #, fuzzy
13927 msgid "date (output)"
13928 msgstr "Adapt outp&ut"
13929
13930 #: lib/configure.py:283
13931 msgid "DocBook"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/configure.py:283
13935 #, fuzzy
13936 msgid "DocBook|B"
13937 msgstr "书签(B)|B"
13938
13939 #: lib/configure.py:284
13940 msgid "Docbook (XML)"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/configure.py:285
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Graphviz Dot"
13946 msgstr "图形"
13947
13948 #: lib/configure.py:286
13949 #, fuzzy
13950 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13951 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13952
13953 #: lib/configure.py:287
13954 #, fuzzy
13955 msgid "NoWeb"
13956 msgstr "无"
13957
13958 #: lib/configure.py:287
13959 #, fuzzy
13960 msgid "NoWeb|N"
13961 msgstr "注释(N)|N"
13962
13963 #: lib/configure.py:288
13964 #, fuzzy
13965 msgid "LilyPond music"
13966 msgstr "LilyPond"
13967
13968 #: lib/configure.py:289
13969 #, fuzzy
13970 msgid "LaTeX (plain)"
13971 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13972
13973 #: lib/configure.py:289
13974 #, fuzzy
13975 msgid "LaTeX (plain)|L"
13976 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13977
13978 #: lib/configure.py:290
13979 msgid "LinuxDoc"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/configure.py:290
13983 msgid "LinuxDoc|x"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/configure.py:291
13987 #, fuzzy
13988 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13989 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13990
13991 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13992 msgid "Plain text"
13993 msgstr "存文本"
13994
13995 #: lib/configure.py:292
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Plain text|a"
13998 msgstr "存文本"
13999
14000 #: lib/configure.py:293
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Plain text (pstotext)"
14003 msgstr "存文本"
14004
14005 #: lib/configure.py:294
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14008 msgstr "存文本"
14009
14010 #: lib/configure.py:295
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Plain text (catdvi)"
14013 msgstr "存文本"
14014
14015 #: lib/configure.py:296
14016 msgid "Plain Text, Join Lines"
14017 msgstr "纯文本, 连接段落"
14018
14019 #: lib/configure.py:303
14020 #, fuzzy
14021 msgid "BibTeX"
14022 msgstr "LaTeX"
14023
14024 #: lib/configure.py:308
14025 #, fuzzy
14026 msgid "EPS"
14027 msgstr "PS"
14028
14029 #: lib/configure.py:309
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Postscript"
14032 msgstr "Post Scriptum:"
14033
14034 #: lib/configure.py:309
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Postscript|t"
14037 msgstr "Post Scriptum:"
14038
14039 #: lib/configure.py:313
14040 msgid "PDF (ps2pdf)"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/configure.py:313
14044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/configure.py:314
14048 #, fuzzy
14049 msgid "PDF (pdflatex)"
14050 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14051
14052 #: lib/configure.py:314
14053 #, fuzzy
14054 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14055 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14056
14057 #: lib/configure.py:315
14058 msgid "PDF (dvipdfm)"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/configure.py:315
14062 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/configure.py:318
14066 msgid "DVI"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/configure.py:318
14070 msgid "DVI|D"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/configure.py:321
14074 #, fuzzy
14075 msgid "DraftDVI"
14076 msgstr "草稿(&D)"
14077
14078 #: lib/configure.py:324
14079 msgid "HTML"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/configure.py:324
14083 msgid "HTML|H"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/configure.py:327
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Noteedit"
14089 msgstr "NoteToEditor"
14090
14091 #: lib/configure.py:330
14092 #, fuzzy
14093 msgid "OpenDocument"
14094 msgstr "打开文档"
14095
14096 #: lib/configure.py:333
14097 #, fuzzy
14098 msgid "date command"
14099 msgstr "下一命令"
14100
14101 #: lib/configure.py:334
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Table (CSV)"
14104 msgstr "表"
14105
14106 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14108 msgid "LyX"
14109 msgstr "LyX"
14110
14111 #: lib/configure.py:337
14112 msgid "LyX 1.3.x"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: lib/configure.py:338
14116 msgid "LyX 1.4.x"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/configure.py:339
14120 msgid "LyX 1.5.x"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/configure.py:340
14124 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/configure.py:341
14128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/configure.py:342
14132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/configure.py:343
14136 #, fuzzy
14137 msgid "LyX Preview"
14138 msgstr "预览"
14139
14140 #: lib/configure.py:344
14141 #, fuzzy
14142 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14143 msgstr "预览"
14144
14145 #: lib/configure.py:345
14146 msgid "PDFTEX"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/configure.py:346
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Program"
14152 msgstr "程序列表"
14153
14154 #: lib/configure.py:347
14155 msgid "PSTEX"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/configure.py:348
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Rich Text Format"
14161 msgstr "普通文本字体"
14162
14163 #: lib/configure.py:349
14164 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Windows Metafile"
14170 msgstr "打印到文件"
14171
14172 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14173 msgid "Enhanced Metafile"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/configure.py:352
14177 #, fuzzy
14178 msgid "MS Word"
14179 msgstr "单词数"
14180
14181 #: lib/configure.py:352
14182 #, fuzzy
14183 msgid "MS Word|W"
14184 msgstr "字数(W)|W"
14185
14186 #: lib/configure.py:353
14187 msgid "HTML (MS Word)"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14191 #, c-format
14192 msgid "%1$s and %2$s"
14193 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14194
14195 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14196 #, c-format
14197 msgid "%1$s et al."
14198 msgstr "%1$s 等."
14199
14200 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14201 msgid "No year"
14202 msgstr "未知年份"
14203
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Add to bibliography only."
14207 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14208
14209 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14210 msgid "before"
14211 msgstr "之前"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:237
14214 msgid "Disk Error: "
14215 msgstr ""
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:238
14218 #, fuzzy, c-format
14219 msgid ""
14220 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14221 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:290
14224 msgid "Could not remove temporary directory"
14225 msgstr "无法删除临时目录"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:291
14228 #, c-format
14229 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14230 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:506
14233 msgid "Unknown document class"
14234 msgstr "未知文档类"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:507
14237 #, c-format
14238 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14239 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14242 #, c-format
14243 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14244 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14247 msgid "Document header error"
14248 msgstr "文档头出错"
14249
14250 #: src/Buffer.cpp:521
14251 msgid "\\begin_header is missing"
14252 msgstr "\\begin_header 缺失"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:541
14255 msgid "\\begin_document is missing"
14256 msgstr "\\begin_document 缺失"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14259 #: src/BufferView.cpp:1146
14260 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14261 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14264 msgid ""
14265 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14266 "xcolor/soul are installed.\n"
14267 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14268 "LaTeX preamble."
14269 msgstr ""
14270 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14271 "xcolor/soul are installed.\n"
14272 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14273 "LaTeX preamble."
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14276 msgid ""
14277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14278 "xcolor and soul are not installed.\n"
14279 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14280 "LaTeX preamble."
14281 msgstr ""
14282 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14283 "xcolor and soul are not installed.\n"
14284 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14285 "LaTeX preamble."
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14288 msgid "Document format failure"
14289 msgstr "文档格式错误"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:706
14292 #, fuzzy, c-format
14293 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14294 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:743
14297 msgid "Conversion failed"
14298 msgstr "转换出错"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:744
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14304 "it could not be created."
14305 msgstr ""
14306 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14307 "it could not be created."
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:753
14310 msgid "Conversion script not found"
14311 msgstr "未找到转换脚本"
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:754
14314 #, c-format
14315 msgid ""
14316 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14317 "could not be found."
14318 msgstr ""
14319 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14320 "could not be found."
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:773
14323 msgid "Conversion script failed"
14324 msgstr "转换脚本执行出错"
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:774
14327 #, c-format
14328 msgid ""
14329 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14330 "convert it."
14331 msgstr ""
14332 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14333 "convert it."
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:789
14336 #, c-format
14337 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14338 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:822
14341 msgid "Backup failure"
14342 msgstr "备份失败"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:823
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14348 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14349 msgstr ""
14350 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14351 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:833
14354 #, fuzzy, c-format
14355 msgid ""
14356 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14357 "overwrite this file?"
14358 msgstr ""
14359 "文件 %1 已经存在\n"
14360 "您要覆盖它吗?"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:835
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Overwrite modified file?"
14365 msgstr "覆盖文件吗?"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14370 msgid "&Overwrite"
14371 msgstr "覆盖(&O)"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:860
14374 #, c-format
14375 msgid "Saving document %1$s..."
14376 msgstr "保存文件 %1$s..."
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:873
14379 #, fuzzy
14380 msgid " could not write file!"
14381 msgstr "无法读取文件"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:880
14384 msgid " done."
14385 msgstr "完成。"
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:959
14388 msgid "Iconv software exception Detected"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:959
14392 #, c-format
14393 msgid ""
14394 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14395 "installed"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:981
14399 #, c-format
14400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:984
14404 msgid ""
14405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14406 "chosen encoding.\n"
14407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14408 msgstr ""
14409 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14410 "chosen encoding.\n"
14411 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:991
14414 #, fuzzy
14415 msgid "iconv conversion failed"
14416 msgstr "转换出错"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:996
14419 #, fuzzy
14420 msgid "conversion failed"
14421 msgstr "转换出错"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:1270
14424 msgid "Running chktex..."
14425 msgstr "执行 chktex..."
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:1283
14428 msgid "chktex failure"
14429 msgstr "chktex执行出错"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:1284
14432 msgid "Could not run chktex successfully."
14433 msgstr "无法正确执行chktex"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2114
14436 msgid "Preview source code"
14437 msgstr "预览源文件"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2126
14440 #, fuzzy, c-format
14441 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14442 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2130
14445 #, c-format
14446 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14447 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2229
14450 #, c-format
14451 msgid "Auto-saving %1$s"
14452 msgstr "自动保存 %1$s"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2273
14455 msgid "Autosave failed!"
14456 msgstr "自动保存失败!"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2296
14459 msgid "Autosaving current document..."
14460 msgstr "自动保存当前文档..."
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2346
14463 msgid "Couldn't export file"
14464 msgstr "无法导出文件"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2347
14467 #, c-format
14468 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14469 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2384
14472 msgid "File name error"
14473 msgstr "文件名出错"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2385
14476 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14477 msgstr "文档路径不能有空格"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2427
14480 msgid "Document export cancelled."
14481 msgstr "取消导出文档"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2433
14484 #, c-format
14485 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14486 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2439
14489 #, c-format
14490 msgid "Document exported as %1$s"
14491 msgstr "文档导出为 %1$s"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2509
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "The specified document\n"
14497 "%1$s\n"
14498 "could not be read."
14499 msgstr ""
14500 "The specified document\n"
14501 "%1$s\n"
14502 "could not be read."
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2511
14505 msgid "Could not read document"
14506 msgstr "无法读取文档"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2521
14509 #, c-format
14510 msgid ""
14511 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14512 "\n"
14513 "Recover emergency save?"
14514 msgstr ""
14515 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14516 "\n"
14517 "使用此紧急版本吧?"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:2524
14520 msgid "Load emergency save?"
14521 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:2525
14524 msgid "&Recover"
14525 msgstr "恢复(&R)"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:2525
14528 msgid "&Load Original"
14529 msgstr "读取原版本(&L)"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2545
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14535 "\n"
14536 "Load the backup instead?"
14537 msgstr ""
14538 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14539 "\n"
14540 "读取备份版本?"
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:2548
14543 msgid "Load backup?"
14544 msgstr "读取备份版本?"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:2549
14547 msgid "&Load backup"
14548 msgstr "读取备份(&L)"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2549
14551 msgid "Load &original"
14552 msgstr "读取原版本(&o)"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2582
14555 #, c-format
14556 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14557 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2584
14560 msgid "Retrieve from version control?"
14561 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2585
14564 msgid "&Retrieve"
14565 msgstr "获取(&R)"
14566
14567 #: src/BufferList.cpp:224
14568 #, fuzzy
14569 msgid "No file open!"
14570 msgstr "未找到文件!"
14571
14572 #: src/BufferList.cpp:234
14573 #, fuzzy, c-format
14574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14575 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14576
14577 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14578 #, fuzzy
14579 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14580 msgstr " 成功保存文档。"
14581
14582 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14583 #, fuzzy
14584 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14585 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14586
14587 #: src/BufferList.cpp:275
14588 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14589 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:475
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "The layout file requested by this document,\n"
14595 "%1$s.layout,\n"
14596 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14597 "class or style file required by it is not\n"
14598 "available. See the Customization documentation\n"
14599 "for more information.\n"
14600 msgstr ""
14601 "The layout file requested by this document,\n"
14602 "%1$s.layout,\n"
14603 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14604 "class or style file required by it is not\n"
14605 "available. See the Customization documentation\n"
14606 "for more information.\n"
14607
14608 #: src/BufferParams.cpp:481
14609 msgid "Document class not available"
14610 msgstr "未知文档类"
14611
14612 #: src/BufferParams.cpp:482
14613 msgid "LyX will not be able to produce output."
14614 msgstr "LyX将不能产生输出"
14615
14616 #: src/BufferParams.cpp:1445
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14620 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14621 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1450
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Document class not found"
14627 msgstr "未知文档类"
14628
14629 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:714
14630 #, fuzzy, c-format
14631 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14632 msgstr ""
14633 "The specified document\n"
14634 "%1$s\n"
14635 "could not be read."
14636
14637 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:716
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Could not load class"
14640 msgstr "无法改变文档类"
14641
14642 #: src/BufferParams.cpp:1545
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "The module %1$s has been requested by\n"
14646 "this document but has not been found in the list of\n"
14647 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14648 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/BufferParams.cpp:1549
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Module not available"
14654 msgstr "未知文档类"
14655
14656 #: src/BufferParams.cpp:1550
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Some layouts may not be available."
14659 msgstr "未知文档类"
14660
14661 #: src/BufferParams.cpp:1557
14662 #, c-format
14663 msgid ""
14664 "The module %1$s requires a package that is\n"
14665 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14666 "may not be possible.\n"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: src/BufferParams.cpp:1560
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Package not available"
14672 msgstr "未知文档类"
14673
14674 #: src/BufferParams.cpp:1565
14675 #, c-format
14676 msgid "Error reading module %1$s\n"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Read Error"
14682 msgstr "搜索出错"
14683
14684 #: src/BufferParams.cpp:1571
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Error reading internal layout information"
14687 msgstr "通用信息"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:178
14690 msgid "No more insets"
14691 msgstr "无嵌入项"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:673
14694 msgid "Save bookmark"
14695 msgstr "保存书签"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:1024
14698 msgid "No further undo information"
14699 msgstr "无进一步恢复信息"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:1033
14702 msgid "No further redo information"
14703 msgstr "无进一步重做信息"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14706 msgid "String not found!"
14707 msgstr "未找到搜索词"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:1222
14710 msgid "Mark off"
14711 msgstr "Mark off"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:1229
14714 msgid "Mark on"
14715 msgstr "Mark on"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:1236
14718 msgid "Mark removed"
14719 msgstr "Mark removed"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:1239
14722 msgid "Mark set"
14723 msgstr "Mark set"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1286
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Statistics for the selection:"
14728 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:1288
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Statistics for the document:"
14733 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:1291
14736 #, fuzzy, c-format
14737 msgid "%1$d words"
14738 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:1293
14741 #, fuzzy
14742 msgid "One word"
14743 msgstr "密码"
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:1296
14746 #, c-format
14747 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:1299
14751 msgid "One character (including blanks)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:1302
14755 #, c-format
14756 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:1305
14760 msgid "One character (excluding blanks)"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:1307
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Statistics"
14766 msgstr "状态"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:2058
14769 #, c-format
14770 msgid "Inserting document %1$s..."
14771 msgstr "插入文档 %1$s..."
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:2069
14774 #, c-format
14775 msgid "Document %1$s inserted."
14776 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14777
14778 #: src/BufferView.cpp:2071
14779 #, c-format
14780 msgid "Could not insert document %1$s"
14781 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:2299
14784 #, c-format
14785 msgid ""
14786 "Could not read the specified document\n"
14787 "%1$s\n"
14788 "due to the error: %2$s"
14789 msgstr ""
14790 "无法读取指定文档\n"
14791 "%1$s\n"
14792 "错误信息: %2$s"
14793
14794 #: src/BufferView.cpp:2301
14795 msgid "Could not read file"
14796 msgstr "无法读取文件"
14797
14798 #: src/BufferView.cpp:2308
14799 #, fuzzy, c-format
14800 msgid ""
14801 "%1$s\n"
14802 " is not readable."
14803 msgstr "无法读取 %1$s"
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:2309 src/output.cpp:39
14806 msgid "Could not open file"
14807 msgstr "无法打开文件"
14808
14809 #: src/BufferView.cpp:2316
14810 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14811 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:2317
14814 msgid ""
14815 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14816 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14817 "If this does not give the correct result\n"
14818 "then please change the encoding of the file\n"
14819 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14820 msgstr ""
14821 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14822 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14823 "如果文件不能正确读入\n"
14824 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14825 "至 UTF-8 .\n"
14826
14827 #: src/Chktex.cpp:63
14828 #, c-format
14829 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14830 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14831
14832 #: src/Chktex.cpp:65
14833 msgid "ChkTeX warning id # "
14834 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14835
14836 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14838 msgid "none"
14839 msgstr "无"
14840
14841 #: src/Color.cpp:96
14842 msgid "black"
14843 msgstr "黑"
14844
14845 #: src/Color.cpp:97
14846 msgid "white"
14847 msgstr "白"
14848
14849 #: src/Color.cpp:98
14850 msgid "red"
14851 msgstr "红"
14852
14853 #: src/Color.cpp:99
14854 msgid "green"
14855 msgstr "绿"
14856
14857 #: src/Color.cpp:100
14858 msgid "blue"
14859 msgstr "蓝"
14860
14861 #: src/Color.cpp:101
14862 msgid "cyan"
14863 msgstr "青"
14864
14865 #: src/Color.cpp:102
14866 msgid "magenta"
14867 msgstr "洋红"
14868
14869 #: src/Color.cpp:103
14870 msgid "yellow"
14871 msgstr "黄"
14872
14873 #: src/Color.cpp:104
14874 msgid "cursor"
14875 msgstr "光标"
14876
14877 #: src/Color.cpp:105
14878 msgid "background"
14879 msgstr "背景"
14880
14881 #: src/Color.cpp:106
14882 msgid "text"
14883 msgstr "文字"
14884
14885 #: src/Color.cpp:107
14886 msgid "selection"
14887 msgstr "章"
14888
14889 #: src/Color.cpp:108
14890 #, fuzzy
14891 msgid "selected text"
14892 msgstr "删除的文本"
14893
14894 #: src/Color.cpp:110
14895 msgid "LaTeX text"
14896 msgstr "LaTeX 文本"
14897
14898 #: src/Color.cpp:111
14899 #, fuzzy
14900 msgid "inline completion"
14901 msgstr "嵌入(&I)"
14902
14903 #: src/Color.cpp:113
14904 #, fuzzy
14905 msgid "non-unique inline completion"
14906 msgstr "嵌入(&I)"
14907
14908 #: src/Color.cpp:115
14909 msgid "previewed snippet"
14910 msgstr "预览图"
14911
14912 #: src/Color.cpp:116
14913 #, fuzzy
14914 msgid "note label"
14915 msgstr "脚注"
14916
14917 #: src/Color.cpp:117
14918 msgid "note background"
14919 msgstr "记事项背景"
14920
14921 #: src/Color.cpp:118
14922 #, fuzzy
14923 msgid "comment label"
14924 msgstr "注释"
14925
14926 #: src/Color.cpp:119
14927 msgid "comment background"
14928 msgstr "注释背景"
14929
14930 #: src/Color.cpp:120
14931 #, fuzzy
14932 msgid "greyedout inset label"
14933 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14934
14935 #: src/Color.cpp:121
14936 msgid "greyedout inset background"
14937 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14938
14939 #: src/Color.cpp:122
14940 msgid "shaded box"
14941 msgstr "阴影边框"
14942
14943 #: src/Color.cpp:123
14944 #, fuzzy
14945 msgid "listings background"
14946 msgstr "嵌入项背景"
14947
14948 #: src/Color.cpp:124
14949 #, fuzzy
14950 msgid "branch label"
14951 msgstr "branch"
14952
14953 #: src/Color.cpp:125
14954 #, fuzzy
14955 msgid "footnote label"
14956 msgstr "脚注"
14957
14958 #: src/Color.cpp:126
14959 #, fuzzy
14960 msgid "index label"
14961 msgstr "插入标签"
14962
14963 #: src/Color.cpp:127
14964 #, fuzzy
14965 msgid "margin note label"
14966 msgstr "跳至标签"
14967
14968 #: src/Color.cpp:128
14969 #, fuzzy
14970 msgid "URL label"
14971 msgstr "标签"
14972
14973 #: src/Color.cpp:129
14974 #, fuzzy
14975 msgid "URL text"
14976 msgstr "文字"
14977
14978 #: src/Color.cpp:130
14979 msgid "depth bar"
14980 msgstr "depth bar"
14981
14982 #: src/Color.cpp:131
14983 msgid "language"
14984 msgstr "语言"
14985
14986 #: src/Color.cpp:132
14987 msgid "command inset"
14988 msgstr "命令嵌入项"
14989
14990 #: src/Color.cpp:133
14991 msgid "command inset background"
14992 msgstr "命令嵌入项背景"
14993
14994 #: src/Color.cpp:134
14995 msgid "command inset frame"
14996 msgstr "命令嵌入项边框"
14997
14998 #: src/Color.cpp:135
14999 msgid "special character"
15000 msgstr "特殊字符"
15001
15002 #: src/Color.cpp:136
15003 msgid "math"
15004 msgstr "公式"
15005
15006 #: src/Color.cpp:137
15007 msgid "math background"
15008 msgstr "数学公式背景"
15009
15010 #: src/Color.cpp:138
15011 msgid "graphics background"
15012 msgstr "图像背景"
15013
15014 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15015 #, fuzzy
15016 msgid "math macro background"
15017 msgstr "数学宏背景"
15018
15019 #: src/Color.cpp:140
15020 msgid "math frame"
15021 msgstr "公式边框"
15022
15023 #: src/Color.cpp:141
15024 msgid "math corners"
15025 msgstr "格式边角"
15026
15027 #: src/Color.cpp:142
15028 msgid "math line"
15029 msgstr "格式线条"
15030
15031 #: src/Color.cpp:144
15032 #, fuzzy
15033 msgid "math macro hovered background"
15034 msgstr "数学宏背景"
15035
15036 #: src/Color.cpp:145
15037 #, fuzzy
15038 msgid "math macro label"
15039 msgstr "数学宏"
15040
15041 #: src/Color.cpp:146
15042 #, fuzzy
15043 msgid "math macro frame"
15044 msgstr "公式边框"
15045
15046 #: src/Color.cpp:147
15047 #, fuzzy
15048 msgid "math macro blended out"
15049 msgstr "数学宏背景"
15050
15051 #: src/Color.cpp:148
15052 #, fuzzy
15053 msgid "math macro old parameter"
15054 msgstr "公式边框"
15055
15056 #: src/Color.cpp:149
15057 #, fuzzy
15058 msgid "math macro new parameter"
15059 msgstr "公式边框"
15060
15061 #: src/Color.cpp:150
15062 msgid "caption frame"
15063 msgstr "标题框"
15064
15065 #: src/Color.cpp:151
15066 msgid "collapsable inset text"
15067 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15068
15069 #: src/Color.cpp:152
15070 msgid "collapsable inset frame"
15071 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15072
15073 #: src/Color.cpp:153
15074 msgid "inset background"
15075 msgstr "嵌入项背景"
15076
15077 #: src/Color.cpp:154
15078 msgid "inset frame"
15079 msgstr "嵌入项边框"
15080
15081 #: src/Color.cpp:155
15082 msgid "LaTeX error"
15083 msgstr "LaTeX出错"
15084
15085 #: src/Color.cpp:156
15086 msgid "end-of-line marker"
15087 msgstr "行尾标记"
15088
15089 #: src/Color.cpp:157
15090 msgid "appendix marker"
15091 msgstr "附录标记"
15092
15093 #: src/Color.cpp:158
15094 msgid "change bar"
15095 msgstr "change bar"
15096
15097 #: src/Color.cpp:159
15098 #, fuzzy
15099 msgid "deleted text"
15100 msgstr "删除的文本"
15101
15102 #: src/Color.cpp:160
15103 #, fuzzy
15104 msgid "added text"
15105 msgstr "添加的文本"
15106
15107 #: src/Color.cpp:161
15108 msgid "changed text 1st author"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: src/Color.cpp:162
15112 msgid "changed text 2nd author"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: src/Color.cpp:163
15116 msgid "changed text 3rd author"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/Color.cpp:164
15120 msgid "changed text 4th author"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/Color.cpp:165
15124 msgid "changed text 5th author"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/Color.cpp:166
15128 msgid "added space markers"
15129 msgstr "added space markers"
15130
15131 #: src/Color.cpp:167
15132 msgid "top/bottom line"
15133 msgstr "顶/底部边框"
15134
15135 #: src/Color.cpp:168
15136 msgid "table line"
15137 msgstr "表格边框"
15138
15139 #: src/Color.cpp:169
15140 msgid "table on/off line"
15141 msgstr "表格 on/off 边框"
15142
15143 #: src/Color.cpp:171
15144 msgid "bottom area"
15145 msgstr "底部"
15146
15147 #: src/Color.cpp:172
15148 #, fuzzy
15149 msgid "new page"
15150 msgstr "在页<页>"
15151
15152 #: src/Color.cpp:173
15153 #, fuzzy
15154 msgid "page break / line break"
15155 msgstr "换页"
15156
15157 #: src/Color.cpp:174
15158 msgid "frame of button"
15159 msgstr "按钮边框"
15160
15161 #: src/Color.cpp:175
15162 msgid "button background"
15163 msgstr "按钮背景"
15164
15165 #: src/Color.cpp:176
15166 msgid "button background under focus"
15167 msgstr "选中按钮背景"
15168
15169 #: src/Color.cpp:177
15170 msgid "inherit"
15171 msgstr "inherit"
15172
15173 #: src/Color.cpp:178
15174 msgid "ignore"
15175 msgstr "忽略"
15176
15177 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15178 #: src/Converter.cpp:514
15179 msgid "Cannot convert file"
15180 msgstr "无法转换文件"
15181
15182 #: src/Converter.cpp:306
15183 #, c-format
15184 msgid ""
15185 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15186 "Define a converter in the preferences."
15187 msgstr ""
15188 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15189 "Define a converter in the preferences."
15190
15191 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15192 msgid "Executing command: "
15193 msgstr "执行命令: "
15194
15195 #: src/Converter.cpp:443
15196 msgid "Build errors"
15197 msgstr "编译出错"
15198
15199 #: src/Converter.cpp:444
15200 msgid "There were errors during the build process."
15201 msgstr "编译过程出错."
15202
15203 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15204 #, c-format
15205 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15206 msgstr "执行 %1$s 出错"
15207
15208 #: src/Converter.cpp:472
15209 #, c-format
15210 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15211 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15212
15213 #: src/Converter.cpp:516
15214 #, c-format
15215 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15216 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15217
15218 #: src/Converter.cpp:517
15219 #, c-format
15220 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15221 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15222
15223 #: src/Converter.cpp:573
15224 msgid "Running LaTeX..."
15225 msgstr "执行LaTeX..."
15226
15227 #: src/Converter.cpp:591
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15231 "log %1$s."
15232 msgstr ""
15233 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15234 "log %1$s."
15235
15236 #: src/Converter.cpp:594
15237 msgid "LaTeX failed"
15238 msgstr "LaTeX出错"
15239
15240 #: src/Converter.cpp:596
15241 msgid "Output is empty"
15242 msgstr "空白输出"
15243
15244 #: src/Converter.cpp:597
15245 msgid "An empty output file was generated."
15246 msgstr "产生了空白输出"
15247
15248 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15249 #, fuzzy, c-format
15250 msgid ""
15251 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15252 "%2$s to %3$s"
15253 msgstr ""
15254 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15255 "%2$s to %3$s"
15256
15257 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Undefined flex inset"
15260 msgstr "打开的文本嵌入项"
15261
15262 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15263 #, fuzzy, c-format
15264 msgid ""
15265 "The file %1$s already exists.\n"
15266 "\n"
15267 "Do you want to overwrite that file?"
15268 msgstr ""
15269 "文件 %1 已经存在\n"
15270 "您要覆盖它吗?"
15271
15272 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15273 msgid "Overwrite file?"
15274 msgstr "覆盖文件吗?"
15275
15276 #: src/Exporter.cpp:49
15277 msgid "Overwrite &all"
15278 msgstr "覆盖所有目标?"
15279
15280 #: src/Exporter.cpp:50
15281 msgid "&Cancel export"
15282 msgstr "取消导出(&C)"
15283
15284 #: src/Exporter.cpp:90
15285 msgid "Couldn't copy file"
15286 msgstr "无法复制文件"
15287
15288 #: src/Exporter.cpp:91
15289 #, c-format
15290 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15291 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15292
15293 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15295 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15296 msgid "Roman"
15297 msgstr "正体"
15298
15299 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15301 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15302 msgid "Sans Serif"
15303 msgstr "Sans Serif"
15304
15305 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15308 msgid "Typewriter"
15309 msgstr "Typewriter"
15310
15311 #: src/Font.cpp:49
15312 msgid "Symbol"
15313 msgstr "符号"
15314
15315 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15316 #: src/Font.cpp:66
15317 msgid "Inherit"
15318 msgstr "继承"
15319
15320 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15321 msgid "Medium"
15322 msgstr "中度"
15323
15324 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15325 msgid "Bold"
15326 msgstr "粗体"
15327
15328 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15329 msgid "Upright"
15330 msgstr "正体"
15331
15332 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15333 msgid "Italic"
15334 msgstr "斜体"
15335
15336 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15337 msgid "Slanted"
15338 msgstr "倾斜"
15339
15340 #: src/Font.cpp:57
15341 msgid "Smallcaps"
15342 msgstr "小号大写"
15343
15344 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15345 msgid "Increase"
15346 msgstr "增大字体"
15347
15348 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15349 msgid "Decrease"
15350 msgstr "减小字体"
15351
15352 #: src/Font.cpp:66
15353 msgid "Toggle"
15354 msgstr "切换"
15355
15356 #: src/Font.cpp:173
15357 #, c-format
15358 msgid "Emphasis %1$s, "
15359 msgstr "强调 %1$s, "
15360
15361 #: src/Font.cpp:176
15362 #, c-format
15363 msgid "Underline %1$s, "
15364 msgstr "下划线 %1$s, "
15365
15366 #: src/Font.cpp:179
15367 #, c-format
15368 msgid "Noun %1$s, "
15369 msgstr "Noun %1$s, "
15370
15371 #: src/Font.cpp:193
15372 #, c-format
15373 msgid "Language: %1$s, "
15374 msgstr "语言: %1$s, "
15375
15376 #: src/Font.cpp:196
15377 #, c-format
15378 msgid "  Number %1$s"
15379 msgstr " 编号 %1$s"
15380
15381 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15382 msgid "Cannot view file"
15383 msgstr "无法预览文件"
15384
15385 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15386 #, c-format
15387 msgid "File does not exist: %1$s"
15388 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15389
15390 #: src/Format.cpp:267
15391 #, c-format
15392 msgid "No information for viewing %1$s"
15393 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15394
15395 #: src/Format.cpp:277
15396 #, c-format
15397 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15398 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15399
15400 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15401 #: src/Format.cpp:383
15402 msgid "Cannot edit file"
15403 msgstr "无法编辑文件"
15404
15405 #: src/Format.cpp:337
15406 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15407 msgstr ""
15408
15409 #: src/Format.cpp:350
15410 #, c-format
15411 msgid "No information for editing %1$s"
15412 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15413
15414 #: src/Format.cpp:361
15415 #, c-format
15416 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15417 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15418
15419 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15420 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15421 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15422
15423 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15424 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15425 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15426
15427 #: src/ISpell.cpp:267
15428 msgid ""
15429 "Could not create an ispell process.\n"
15430 "You may not have the right languages installed."
15431 msgstr ""
15432 "无法创建 ispell 进程.\n"
15433 "您可能没有安装正确的语言."
15434
15435 #: src/ISpell.cpp:290
15436 msgid ""
15437 "The ispell process returned an error.\n"
15438 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15439 msgstr ""
15440 "ispell 进程出错.\n"
15441 "配置出错 ?"
15442
15443 #: src/ISpell.cpp:395
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15447 "$s'."
15448 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15449
15450 #: src/ISpell.cpp:406
15451 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15452 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15453
15454 #: src/ISpell.cpp:466
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15458 "2$s'."
15459 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15460
15461 #: src/ISpell.cpp:481
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15465 "2$s'."
15466 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15467
15468 #: src/KeySequence.cpp:166
15469 msgid "   options: "
15470 msgstr " 选项: "
15471
15472 #: src/LaTeX.cpp:61
15473 #, c-format
15474 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15475 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15476
15477 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Running Index Processor."
15480 msgstr "执行MakeIndex"
15481
15482 #: src/LaTeX.cpp:284
15483 msgid "Running BibTeX."
15484 msgstr "执行BibTeX"
15485
15486 #: src/LaTeX.cpp:417
15487 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15488 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15489
15490 #: src/LyX.cpp:101
15491 msgid "Could not read configuration file"
15492 msgstr "无法读取配置文件"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "Error while reading the configuration file\n"
15498 "%1$s.\n"
15499 "Please check your installation."
15500 msgstr ""
15501 "读取配置文件出错\n"
15502 "%1$s.\n"
15503 "请检查您的安装过程."
15504
15505 #: src/LyX.cpp:111
15506 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15507 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:115
15510 msgid "Done!"
15511 msgstr "完成!"
15512
15513 #: src/LyX.cpp:374
15514 #, fuzzy, c-format
15515 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15516 msgstr "无法创建临时目录"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:376
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Cannot remove temporary directory"
15521 msgstr "无法删除临时目录"
15522
15523 #: src/LyX.cpp:382
15524 #, c-format
15525 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15526 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:384
15529 msgid "Unable to remove temporary directory"
15530 msgstr "无法删除临时目录"
15531
15532 #: src/LyX.cpp:413
15533 #, c-format
15534 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15535 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15536
15537 #: src/LyX.cpp:487
15538 #, fuzzy
15539 msgid "No textclass is found"
15540 msgstr "文件没有找到"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:488
15543 msgid ""
15544 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15545 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/LyX.cpp:492
15549 #, fuzzy
15550 msgid "&Reconfigure"
15551 msgstr "重配置(R)|R"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:493
15554 #, fuzzy
15555 msgid "&Use Default"
15556 msgstr "&Default"
15557
15558 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15559 msgid "&Exit LyX"
15560 msgstr "退出 LyX (&E)"
15561
15562 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15563 msgid "LyX: "
15564 msgstr "LyX: "
15565
15566 #: src/LyX.cpp:766
15567 msgid "Could not create temporary directory"
15568 msgstr "无法创建临时目录"
15569
15570 #: src/LyX.cpp:767
15571 #, fuzzy, c-format
15572 msgid ""
15573 "Could not create a temporary directory in\n"
15574 "\"%1$s\"\n"
15575 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15576 msgstr ""
15577 "未能创建临时目录在 \n"
15578 "%1$s. 请确定此\n"
15579 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15580
15581 #: src/LyX.cpp:850
15582 msgid "Missing user LyX directory"
15583 msgstr "缺失LyX用户目录"
15584
15585 #: src/LyX.cpp:851
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15589 "It is needed to keep your own configuration."
15590 msgstr ""
15591 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15592 "用来保存您的配置信息."
15593
15594 #: src/LyX.cpp:856
15595 msgid "&Create directory"
15596 msgstr "创建目录 (&C)"
15597
15598 #: src/LyX.cpp:858
15599 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15600 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15601
15602 #: src/LyX.cpp:862
15603 #, c-format
15604 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15605 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15606
15607 #: src/LyX.cpp:867
15608 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15609 msgstr "未能创建目录。退出。"
15610
15611 #: src/LyX.cpp:939
15612 msgid "List of supported debug flags:"
15613 msgstr "支持的调试符号"
15614
15615 #: src/LyX.cpp:943
15616 #, c-format
15617 msgid "Setting debug level to %1$s"
15618 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15619
15620 #: src/LyX.cpp:954
15621 #, fuzzy
15622 msgid ""
15623 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15624 "Command line switches (case sensitive):\n"
15625 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15626 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15627 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15628 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15629 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15630 "                  select the features to debug.\n"
15631 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15632 "\t-x [--execute] command\n"
15633 "                  where command is a lyx command.\n"
15634 "\t-e [--export] fmt\n"
15635 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15636 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15637 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15638 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15639 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15640 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15641 "\t-version        summarize version and build info\n"
15642 "Check the LyX man page for more details."
15643 msgstr ""
15644 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15645 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15646 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15647 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15648 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15649 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15650 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15651 "                  选择调试的功能.\n"
15652 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15653 "\t-x [--execute] command\n"
15654 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15655 "\t-e [--export] fmt\n"
15656 "                  fmt 是导出格式.\n"
15657 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15658 "                  fmt 是导入格式\n"
15659 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15660 "\t-version        版本和编译信息\n"
15661 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15662
15663 #: src/LyX.cpp:994
15664 msgid "No system directory"
15665 msgstr "无系统目录"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:995
15668 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15669 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:1006
15672 msgid "No user directory"
15673 msgstr "无用户目录"
15674
15675 #: src/LyX.cpp:1007
15676 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15677 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:1018
15680 msgid "Incomplete command"
15681 msgstr "不完整命令"
15682
15683 #: src/LyX.cpp:1019
15684 msgid "Missing command string after --execute switch"
15685 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15686
15687 #: src/LyX.cpp:1030
15688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15689 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15690
15691 #: src/LyX.cpp:1043
15692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15693 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15694
15695 #: src/LyX.cpp:1048
15696 msgid "Missing filename for --import"
15697 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:113
15700 msgid "Running configure..."
15701 msgstr "执行配置程序..."
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:124
15704 msgid "Reloading configuration..."
15705 msgstr "读入系统配置..."
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:130
15708 #, fuzzy
15709 msgid "System reconfiguration failed"
15710 msgstr "重配置系统完毕"
15711
15712 #: src/LyXFunc.cpp:131
15713 msgid ""
15714 "The system reconfiguration has failed.\n"
15715 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15716 "Please reconfigure again if needed."
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/LyXFunc.cpp:137
15720 msgid "System reconfigured"
15721 msgstr "重配置系统完毕"
15722
15723 #: src/LyXFunc.cpp:138
15724 msgid ""
15725 "The system has been reconfigured.\n"
15726 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15727 "updated document class specifications."
15728 msgstr ""
15729 "重配置系统完毕.\n"
15730 "您必须重启动LyX\n"
15731 "以便使用更新的文档类列表."
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:362
15734 msgid "Unknown function."
15735 msgstr "未知函数"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:391
15738 msgid "Nothing to do"
15739 msgstr "无操作"
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:410
15742 msgid "Unknown action"
15743 msgstr "未知操作"
15744
15745 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15746 msgid "Command disabled"
15747 msgstr "被禁止命令"
15748
15749 #: src/LyXFunc.cpp:423
15750 msgid "Command not allowed without any document open"
15751 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:650
15754 msgid "Document is read-only"
15755 msgstr "文档只读"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:659
15758 msgid "This portion of the document is deleted."
15759 msgstr "此段文档已被删除"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:678
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15765 "\n"
15766 "Do you want to save the document?"
15767 msgstr ""
15768 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15769 "\n"
15770 "您希望保存文档吗?"
15771
15772 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15773 msgid "Save changed document?"
15774 msgstr "保存改变的文档?"
15775
15776 #: src/LyXFunc.cpp:696
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "Could not print the document %1$s.\n"
15780 "Check that your printer is set up correctly."
15781 msgstr ""
15782 "无法打印文档 %1$s.\n"
15783 "请检查打印机是否设置正确."
15784
15785 #: src/LyXFunc.cpp:699
15786 msgid "Print document failed"
15787 msgstr "打印文件失败"
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:818
15790 #, c-format
15791 msgid ""
15792 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15793 "version of the document %1$s?"
15794 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15795
15796 #: src/LyXFunc.cpp:820
15797 msgid "Revert to saved document?"
15798 msgstr "使用磁盘上文档?"
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15801 msgid "&Revert"
15802 msgstr "还原(&R)"
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15805 msgid "Missing argument"
15806 msgstr "缺失参数"
15807
15808 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15809 #, c-format
15810 msgid "Opening help file %1$s..."
15811 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15814 #, c-format
15815 msgid "Opening child document %1$s..."
15816 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15819 #, c-format
15820 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15821 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15824 msgid "Unable to save document defaults"
15825 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15828 #, fuzzy, c-format
15829 msgid "Document %1$s reloaded."
15830 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15831
15832 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15833 #, fuzzy, c-format
15834 msgid "Could not reload document %1$s"
15835 msgstr "无法读取文档"
15836
15837 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15838 msgid "Welcome to LyX!"
15839 msgstr "欢迎使用LyX!"
15840
15841 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15842 msgid "Converting document to new document class..."
15843 msgstr "转换文档至新文档类..."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2429
15846 msgid ""
15847 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15848 "legal words?"
15849 msgstr ""
15850 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15851
15852 #: src/LyXRC.cpp:2434
15853 msgid ""
15854 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15855 "document."
15856 msgstr ""
15857 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15858 "document."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2438
15861 msgid ""
15862 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15863 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15864 "specified, an internal routine is used."
15865 msgstr ""
15866 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15867 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15868 "specified, an internal routine is used."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2446
15871 msgid ""
15872 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15873 "automatically by what you type."
15874 msgstr ""
15875 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15876 "automatically by what you type."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2450
15879 msgid ""
15880 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15881 "class change."
15882 msgstr ""
15883 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15884 "class change."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2454
15887 msgid ""
15888 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15889 msgstr ""
15890 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2461
15893 msgid ""
15894 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15895 "the backup file in the same directory as the original file."
15896 msgstr ""
15897 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15898 "the backup file in the same directory as the original file."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2465
15901 msgid ""
15902 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15903 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15904 msgstr ""
15905 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15906 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2469
15909 msgid ""
15910 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15911 "its global and local bind/ directories."
15912 msgstr ""
15913 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15914 "its global and local bind/ directories."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2473
15917 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15918 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2477
15921 msgid ""
15922 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15923 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15924 msgstr ""
15925 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15926 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2487
15929 msgid ""
15930 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15931 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15932 msgstr ""
15933 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15934 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2491
15937 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2495
15941 msgid ""
15942 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15943 "inside."
15944 msgstr ""
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2506
15947 #, no-c-format
15948 msgid ""
15949 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15950 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15951 msgstr ""
15952 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15953 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2510
15956 #, fuzzy
15957 msgid ""
15958 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15959 "look in its global and local commands/ directories."
15960 msgstr ""
15961 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15962 "its global and local bind/ directories."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2514
15965 msgid "New documents will be assigned this language."
15966 msgstr "新文档将使用此语言."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2518
15969 msgid "Specify the default paper size."
15970 msgstr "指定缺省纸张大小."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2522
15973 msgid ""
15974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15975 "shown after the change has been made.)"
15976 msgstr ""
15977 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15978 "shown after the change has been made.)"
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2526
15981 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15982 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2530
15985 msgid ""
15986 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15987 "LyX was started from."
15988 msgstr ""
15989 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15990 "LyX was started from."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2535
15993 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15994 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2539
15997 #, fuzzy
15998 msgid ""
15999 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16000 "value selects the directory LyX was started from."
16001 msgstr ""
16002 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16003 "value selects the directory LyX was started from."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2543
16006 msgid ""
16007 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16008 "recommended for non-English languages."
16009 msgstr ""
16010 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16011 "recommended for non-English languages."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2550
16014 msgid ""
16015 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16016 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16017 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16018 msgstr ""
16019 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16020 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16021 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16022
16023 #: src/LyXRC.cpp:2554
16024 msgid ""
16025 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16026 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2563
16030 msgid ""
16031 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16032 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16033 msgstr ""
16034 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16035 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2567
16038 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16039 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2571
16042 msgid ""
16043 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16044 "document."
16045 msgstr ""
16046 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16047 "document."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2575
16050 msgid ""
16051 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16052 msgstr ""
16053 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2579
16056 msgid ""
16057 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16058 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16059 "name of the second language."
16060 msgstr ""
16061 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16062 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16063 "name of the second language."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2583
16066 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16067 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2587
16070 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16071 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2591
16074 msgid ""
16075 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16076 "\\documentclass."
16077 msgstr ""
16078 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16079 "\\documentclass."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2595
16082 msgid ""
16083 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16084 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16085 msgstr ""
16086 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16087 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2599
16090 msgid ""
16091 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16092 "document is the default language."
16093 msgstr ""
16094 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16095 "document is the default language."
16096
16097 #: src/LyXRC.cpp:2603
16098 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16099 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2607
16102 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16103 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2611
16106 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16107 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2615
16110 msgid ""
16111 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16112 "of the document."
16113 msgstr ""
16114 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16115 "of the document."
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2619
16118 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2624
16122 #, fuzzy
16123 msgid "The completion popup delay."
16124 msgstr "嵌入(&I)"
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2628
16127 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2632
16131 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16132 msgstr ""
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2636
16135 msgid ""
16136 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2640
16140 msgid ""
16141 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16142 "available."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2644
16146 #, fuzzy
16147 msgid "The inline completion delay."
16148 msgstr "嵌入(&I)"
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2648
16151 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2652
16155 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2656
16159 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2660
16163 #, c-format
16164 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16165 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2665
16168 msgid ""
16169 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16170 "variable. Use the OS native format."
16171 msgstr ""
16172 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16173 "variable. Use the OS native format."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2672
16176 msgid ""
16177 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16178 msgstr ""
16179 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2676
16182 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16183 msgstr "显示typeset后预览"
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2680
16186 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16187 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2684
16190 msgid "Scale the preview size to suit."
16191 msgstr "Scale the preview size to suit."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2688
16194 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16195 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2692
16198 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16199 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2696
16202 msgid ""
16203 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16204 "environment variable PRINTER."
16205 msgstr ""
16206 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16207 "environment variable PRINTER."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2700
16210 msgid "The option to print only even pages."
16211 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2704
16214 msgid ""
16215 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16216 "the filename of the DVI file to be printed."
16217 msgstr ""
16218 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16219 "the filename of the DVI file to be printed."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2708
16222 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16223 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2712
16226 msgid "The option to print out in landscape."
16227 msgstr "横向打印的参数"
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2716
16230 msgid "The option to print only odd pages."
16231 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2720
16234 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16235 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2724
16238 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16239 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2728
16242 msgid "The option to specify paper type."
16243 msgstr "指定纸张大小的参数."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2732
16246 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16247 msgstr "反向打印的参数"
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2736
16250 msgid ""
16251 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16252 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16253 "arguments."
16254 msgstr ""
16255 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16256 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16257 "arguments."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2740
16260 msgid ""
16261 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16262 "prepended along with the printer name after the spool command."
16263 msgstr ""
16264 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16265 "prepended along with the printer name after the spool command."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2744
16268 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16269 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2748
16272 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16273 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2752
16276 msgid ""
16277 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16278 "command."
16279 msgstr ""
16280 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16281 "command."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2756
16284 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16285 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2764
16288 msgid ""
16289 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2768
16293 msgid ""
16294 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16295 "wrong, override the setting here."
16296 msgstr ""
16297 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16298 "wrong, override the setting here."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2774
16301 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16302 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2783
16305 msgid ""
16306 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16307 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16308 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16309 msgstr ""
16310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2787
16315 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16316 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2792
16319 #, no-c-format
16320 msgid ""
16321 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16322 "roughly the same size as on paper."
16323 msgstr ""
16324 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16325 "roughly the same size as on paper."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2796
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16330 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2800
16333 msgid ""
16334 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16335 "\".out\". Only for advanced users."
16336 msgstr ""
16337 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16338 "\".out\". Only for advanced users."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2807
16341 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16342 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2811
16345 msgid "What command runs the spellchecker?"
16346 msgstr "拼写检查程序命令"
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2815
16349 msgid ""
16350 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16351 "when you quit LyX."
16352 msgstr ""
16353 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16354 "when you quit LyX."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2819
16357 msgid ""
16358 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16359 "value selects the directory LyX was started from."
16360 msgstr ""
16361 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16362 "value selects the directory LyX was started from."
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2829
16365 msgid ""
16366 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16367 "will look in its global and local ui/ directories."
16368 msgstr ""
16369 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16370 "will look in its global and local ui/ directories."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2842
16373 msgid ""
16374 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16375 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16376 "may not work with all dictionaries."
16377 msgstr ""
16378 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16379 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16380 "may not work with all dictionaries."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2846
16383 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2850
16387 msgid ""
16388 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2857
16392 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16393 msgstr ""
16394 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16395
16396 #: src/LyXVC.cpp:100
16397 msgid "Document not saved"
16398 msgstr "未保存文档"
16399
16400 #: src/LyXVC.cpp:101
16401 msgid "You must save the document before it can be registered."
16402 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16403
16404 #: src/LyXVC.cpp:133
16405 msgid "LyX VC: Initial description"
16406 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16407
16408 #: src/LyXVC.cpp:134
16409 msgid "(no initial description)"
16410 msgstr "(无初始描述)"
16411
16412 #: src/LyXVC.cpp:150
16413 msgid "LyX VC: Log Message"
16414 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16415
16416 #: src/LyXVC.cpp:153
16417 msgid "(no log message)"
16418 msgstr "(无log消息)"
16419
16420 #: src/LyXVC.cpp:177
16421 #, fuzzy, c-format
16422 msgid ""
16423 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16424 "changes.\n"
16425 "\n"
16426 "Do you want to revert to the older version?"
16427 msgstr ""
16428 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16429 "\n"
16430 "您确信使用保存的版本吗?"
16431
16432 #: src/LyXVC.cpp:180
16433 msgid "Revert to stored version of document?"
16434 msgstr "使用保存的版本吗?"
16435
16436 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16437 msgid "Senseless with this layout!"
16438 msgstr "在此显示布局下无意义"
16439
16440 #: src/Paragraph.cpp:1610
16441 msgid "Alignment not permitted"
16442 msgstr "无效对齐方式"
16443
16444 #: src/Paragraph.cpp:1611
16445 msgid ""
16446 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16447 "Setting to default."
16448 msgstr ""
16449 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16450 "Setting to default."
16451
16452 #: src/Paragraph.cpp:2087 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16453 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16454 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16455 #, fuzzy
16456 msgid "LyX Warning: "
16457 msgstr "LyX版本"
16458
16459 #: src/Paragraph.cpp:2088 src/insets/InsetListings.cpp:183
16460 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16461 #, fuzzy
16462 msgid "uncodable character"
16463 msgstr "特殊字符"
16464
16465 #: src/Paragraph.cpp:2438
16466 msgid "Memory problem"
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/Paragraph.cpp:2438
16470 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/SpellBase.cpp:51
16474 msgid "Native OS API not yet supported."
16475 msgstr "Native OS API not yet supported."
16476
16477 #: src/Text.cpp:146
16478 msgid "Unknown Inset"
16479 msgstr "未知嵌入项"
16480
16481 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16482 msgid "Change tracking error"
16483 msgstr "追踪改变出错"
16484
16485 #: src/Text.cpp:220
16486 #, c-format
16487 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16488 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16489
16490 #: src/Text.cpp:233
16491 #, c-format
16492 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16493 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16494
16495 #: src/Text.cpp:240
16496 msgid "Unknown token"
16497 msgstr "未知关键词"
16498
16499 #: src/Text.cpp:522
16500 msgid ""
16501 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16502 "Tutorial."
16503 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16504
16505 #: src/Text.cpp:533
16506 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16507 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16508
16509 #: src/Text.cpp:1344
16510 msgid "[Change Tracking] "
16511 msgstr "[追踪改变] "
16512
16513 #: src/Text.cpp:1350
16514 msgid "Change: "
16515 msgstr "改变: "
16516
16517 #: src/Text.cpp:1354
16518 msgid " at "
16519 msgstr "在"
16520
16521 #: src/Text.cpp:1364
16522 #, c-format
16523 msgid "Font: %1$s"
16524 msgstr "字体: %1$s"
16525
16526 #: src/Text.cpp:1369
16527 #, c-format
16528 msgid ", Depth: %1$d"
16529 msgstr ", 深度: %1$d"
16530
16531 #: src/Text.cpp:1375
16532 msgid ", Spacing: "
16533 msgstr ", 间隔: "
16534
16535 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16536 msgid "OneHalf"
16537 msgstr "OneHalf"
16538
16539 #: src/Text.cpp:1387
16540 msgid "Other ("
16541 msgstr "其他 ("
16542
16543 #: src/Text.cpp:1396
16544 msgid ", Inset: "
16545 msgstr ", 嵌入项: "
16546
16547 #: src/Text.cpp:1397
16548 msgid ", Paragraph: "
16549 msgstr ", 段落: "
16550
16551 #: src/Text.cpp:1398
16552 msgid ", Id: "
16553 msgstr ", Id:"
16554
16555 #: src/Text.cpp:1399
16556 msgid ", Position: "
16557 msgstr ", 位置: "
16558
16559 #: src/Text.cpp:1405
16560 msgid ", Char: 0x"
16561 msgstr ", Char: 0x"
16562
16563 #: src/Text.cpp:1407
16564 msgid ", Boundary: "
16565 msgstr ", 边界: "
16566
16567 #: src/Text2.cpp:394
16568 msgid "No font change defined."
16569 msgstr "No font change defined."
16570
16571 #: src/Text2.cpp:434
16572 msgid "Nothing to index!"
16573 msgstr "无索引项!"
16574
16575 #: src/Text2.cpp:436
16576 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16577 msgstr "无法索引多于一段落"
16578
16579 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16580 msgid "Math editor mode"
16581 msgstr "Math editor mode"
16582
16583 #: src/Text3.cpp:797
16584 msgid "Unknown spacing argument: "
16585 msgstr "未知间隔参数: "
16586
16587 #: src/Text3.cpp:1039
16588 msgid "Layout "
16589 msgstr "显示布局 "
16590
16591 #: src/Text3.cpp:1040
16592 msgid " not known"
16593 msgstr "未知"
16594
16595 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16596 msgid "Character set"
16597 msgstr "字符集"
16598
16599 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16600 msgid "Paragraph layout set"
16601 msgstr "段落布局"
16602
16603 #: src/TextClass.cpp:140
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Plain Layout"
16606 msgstr "页面布局"
16607
16608 #: src/TextClass.cpp:580
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Missing File"
16611 msgstr "缺失参数"
16612
16613 #: src/TextClass.cpp:581
16614 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/TextClass.cpp:584
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Corrupt File"
16620 msgstr "短标题"
16621
16622 #: src/TextClass.cpp:585
16623 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/Thesaurus.cpp:60
16627 msgid "Thesaurus failure"
16628 msgstr "同义词典出错"
16629
16630 #: src/Thesaurus.cpp:61
16631 #, c-format
16632 msgid ""
16633 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16634 "\n"
16635 "%1$s."
16636 msgstr ""
16637 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16638 "\n"
16639 "%1$s."
16640
16641 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Revision control error."
16644 msgstr "版本控制"
16645
16646 #: src/VCBackend.cpp:53
16647 #, fuzzy, c-format
16648 msgid ""
16649 "Some problem occured while running the command:\n"
16650 "'%1$s'."
16651 msgstr "执行 %1$s 出错"
16652
16653 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Error: Could not generate logfile."
16656 msgstr "无法读取文件"
16657
16658 #: src/VCBackend.cpp:480
16659 msgid ""
16660 "Error when commiting to repository.\n"
16661 "You have to manually resolve the problem.\n"
16662 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16663 msgstr ""
16664
16665 #: src/VCBackend.cpp:531
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "Error when updating from repository.\n"
16669 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16670 "'%1$s'.\n"
16671 "\n"
16672 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/VSpace.cpp:472
16676 msgid "Default skip"
16677 msgstr "缺省间隔"
16678
16679 #: src/VSpace.cpp:475
16680 msgid "Small skip"
16681 msgstr "小间隔"
16682
16683 #: src/VSpace.cpp:478
16684 msgid "Medium skip"
16685 msgstr "中间隔"
16686
16687 #: src/VSpace.cpp:481
16688 msgid "Big skip"
16689 msgstr "大间隔"
16690
16691 #: src/VSpace.cpp:484
16692 msgid "Vertical fill"
16693 msgstr "竖直间隔"
16694
16695 #: src/VSpace.cpp:491
16696 msgid "protected"
16697 msgstr "被保护"
16698
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16700 #, fuzzy, c-format
16701 msgid ""
16702 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16703 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16704 msgstr ""
16705 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16706 "\n"
16707 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16708
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Reload saved document?"
16712 msgstr "使用磁盘上文档?"
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16715 #, fuzzy
16716 msgid "&Reload"
16717 msgstr "替换(&R)"
16718
16719 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16720 #, fuzzy
16721 msgid "&Keep Changes"
16722 msgstr "合并改变"
16723
16724 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16725 #, c-format
16726 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16730 #, fuzzy
16731 msgid "File not readable!"
16732 msgstr "无法读取文件"
16733
16734 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16738 "\n"
16739 "Do you want to create a new document?"
16740 msgstr ""
16741 "文档 %1$s 不存在.\n"
16742 "\n"
16743 "您希望创建一个新文档吗?"
16744
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16746 msgid "Create new document?"
16747 msgstr "创建新文档?"
16748
16749 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16750 msgid "&Create"
16751 msgstr "创建(&C)"
16752
16753 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "The specified document template\n"
16757 "%1$s\n"
16758 "could not be read."
16759 msgstr ""
16760 "指定的文档模板\n"
16761 "%1$s\n"
16762 "无法被读取."
16763
16764 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16765 msgid "Could not read template"
16766 msgstr "无法读取文档模板"
16767
16768 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16769 msgid "\\arabic{enumi}."
16770 msgstr "\\arabic{enumi}."
16771
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16773 msgid "\\roman{enumiii}."
16774 msgstr "\\roman{enumiii}."
16775
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16777 msgid "\\Alph{enumiv}."
16778 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16779
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16781 msgid "Senseless!!! "
16782 msgstr "无意义!!!"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16785 msgid "Standard[[Bullets]]"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16789 msgid "Maths"
16790 msgstr "数学"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16793 msgid "Dings 1"
16794 msgstr "Dings 1"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16797 msgid "Dings 2"
16798 msgstr "Dings 2"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16801 msgid "Dings 3"
16802 msgstr "Dings 3"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16805 msgid "Dings 4"
16806 msgstr "Dings 4"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16809 msgid "Directories"
16810 msgstr "目录"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16814 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16817 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16818 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16821 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16822 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16825 #, fuzzy
16826 msgid ""
16827 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16828 "1995-2008 LyX Team"
16829 msgstr ""
16830 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16831 "1995-2006 LyX 开发小组"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16834 msgid ""
16835 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16836 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16837 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16838 "any later version."
16839 msgstr ""
16840 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16841 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16842 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16843 "any later version."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16846 msgid ""
16847 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16848 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16849 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16850 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16851 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16852 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16853 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16854 msgstr ""
16855 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16856 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16857 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16858 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16859 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16860 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16861 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16864 msgid "LyX Version "
16865 msgstr "LyX版本"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16868 msgid "Library directory: "
16869 msgstr "系统目录"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16872 msgid "User directory: "
16873 msgstr "用户目录"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16878 #, c-format
16879 msgid "LyX: %1$s"
16880 msgstr "LyX: %1$s"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16883 #, fuzzy
16884 msgid "About %1"
16885 msgstr "关于LyX"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16889 msgid "Preferences"
16890 msgstr "首选项"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Reconfigure"
16895 msgstr "重配置(R)|R"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Quit %1"
16900 msgstr "退出LyX"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16903 msgid "Exiting."
16904 msgstr "退出."
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16907 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16908 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16911 #, c-format
16912 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16913 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16916 #, fuzzy
16917 msgid "The current document was closed."
16918 msgstr "打印文件失败"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16921 msgid ""
16922 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16923 "documents and exit.\n"
16924 "\n"
16925 "Exception: "
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16930 msgid "Software exception Detected"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16934 msgid ""
16935 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16936 "unsaved documents and exit."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Could not find UI definition file"
16942 msgstr "无法读取配置文件"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16945 msgid "Bibliography Entry Settings"
16946 msgstr "文献引用项设定"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16949 msgid "BibTeX Bibliography"
16950 msgstr "BibTeX文献"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16958 msgid "Documents|#o#O"
16959 msgstr "文档|#o#O"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16962 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16963 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16966 msgid "Select a BibTeX database to add"
16967 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16970 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16971 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16974 msgid "Select a BibTeX style"
16975 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16978 #, fuzzy
16979 msgid "No frame"
16980 msgstr "无边框"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Simple rectangular frame"
16985 msgstr "嵌入项边框"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Oval frame, thin"
16990 msgstr "细椭圆框"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Oval frame, thick"
16995 msgstr "粗椭圆框"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16998 msgid "Drop shadow"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Shaded background"
17004 msgstr "记事项背景"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Double rectangular frame"
17009 msgstr "双"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17013 msgid "Height"
17014 msgstr "高度"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17018 msgid "Depth"
17019 msgstr "深度"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17024 msgid "Total Height"
17025 msgstr "总高度"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17029 msgid "Width"
17030 msgstr "宽度"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17033 msgid "Box Settings"
17034 msgstr "边框设定"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17037 msgid "Branch Settings"
17038 msgstr "分支设定"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17041 msgid "Activated"
17042 msgstr "已激活"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17045 msgid "Color"
17046 msgstr "颜色"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17050 msgid "Yes"
17051 msgstr "是"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17054 msgid "No"
17055 msgstr "否"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17058 msgid "Merge Changes"
17059 msgstr "合并改变"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "Change by %1$s\n"
17065 "\n"
17066 msgstr ""
17067 "改变 %1$s\n"
17068 "\n"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17071 #, c-format
17072 msgid "Change made at %1$s\n"
17073 msgstr "修改于 %1$s\n"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17080 msgid "No change"
17081 msgstr "无改变"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17084 msgid "Small Caps"
17085 msgstr "小号大写字体"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17092 msgid "Reset"
17093 msgstr "重置"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17096 msgid "Underbar"
17097 msgstr "下划线"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17100 msgid "Noun"
17101 msgstr "名词"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17104 msgid "No color"
17105 msgstr "无颜色"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17108 msgid "Black"
17109 msgstr "黑"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17112 msgid "White"
17113 msgstr "白色"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17116 msgid "Red"
17117 msgstr "红"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17120 msgid "Green"
17121 msgstr "绿"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17124 msgid "Blue"
17125 msgstr "蓝"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17128 msgid "Cyan"
17129 msgstr "青"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17132 msgid "Magenta"
17133 msgstr "品红"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17136 msgid "Yellow"
17137 msgstr "黄"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17140 msgid "Text Style"
17141 msgstr "文本格式"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Keys"
17146 msgstr "关键字(&K)"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17149 msgid "LinkBack PDF"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17153 msgid "PDF"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17157 #, fuzzy
17158 msgid "pasted"
17159 msgstr "粘贴"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17162 #, fuzzy, c-format
17163 msgid "%1$s Files"
17164 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17169 msgstr "选择另存为文件名"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17175 msgid "Canceled."
17176 msgstr "已取消。"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Overwrite external file?"
17181 msgstr "覆盖文件吗?"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17186 msgstr ""
17187 "文件 %1 已经存在\n"
17188 "您要覆盖它吗?"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17191 msgid "Next command"
17192 msgstr "下一命令"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17195 msgid "big[[delimiter size]]"
17196 msgstr "big[[delimiter size]]"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17199 msgid "Big[[delimiter size]]"
17200 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17203 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17204 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17207 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17208 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17211 msgid "Math Delimiter"
17212 msgstr "Math Delimiter"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17216 msgid "(None)"
17217 msgstr "(无)"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17220 msgid "Variable"
17221 msgstr "变量"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17224 msgid "Computer Modern Roman"
17225 msgstr "Computer Modern Roman"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17228 msgid "Latin Modern Roman"
17229 msgstr "Latin Modern Roman"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17232 msgid "AE (Almost European)"
17233 msgstr "AE (Almost European)"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17236 msgid "Times Roman"
17237 msgstr "Times Roman"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17240 msgid "Palatino"
17241 msgstr "Palatino"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17244 msgid "Bitstream Charter"
17245 msgstr "Bitstream Charter"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17248 msgid "New Century Schoolbook"
17249 msgstr "New Century Schoolbook"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17252 msgid "Bookman"
17253 msgstr "Bookman"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17256 msgid "Utopia"
17257 msgstr "Utopia"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17260 msgid "Bera Serif"
17261 msgstr "Bera Serif"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17264 msgid "Concrete Roman"
17265 msgstr "Concrete Roman"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17268 msgid "Zapf Chancery"
17269 msgstr "Zapf Chancery"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17272 msgid "Computer Modern Sans"
17273 msgstr "Computer Modern Sans"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17276 msgid "Latin Modern Sans"
17277 msgstr "Latin Modern Sans"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17280 msgid "Helvetica"
17281 msgstr "Helvetica"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17284 msgid "Avant Garde"
17285 msgstr "Avant Garde"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17288 msgid "Bera Sans"
17289 msgstr "Bera Sans"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17292 msgid "CM Bright"
17293 msgstr "CM Bright"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17296 msgid "Computer Modern Typewriter"
17297 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17300 msgid "Latin Modern Typewriter"
17301 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17304 msgid "Courier"
17305 msgstr "Courier"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17308 msgid "Bera Mono"
17309 msgstr "Bera Mono"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17312 msgid "LuxiMono"
17313 msgstr "LuxiMono"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17316 msgid "CM Typewriter Light"
17317 msgstr "CM Typewriter Light"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Module not found!"
17322 msgstr "文件没有找到"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17325 msgid "Document Settings"
17326 msgstr "文本设置"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17330 msgid ""
17331 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17332 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17335 msgid "Length"
17336 msgstr "长度"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17340 msgid " (not installed)"
17341 msgstr " (没有安装)"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17344 msgid "10"
17345 msgstr "十"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17348 msgid "11"
17349 msgstr "十一"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17352 msgid "12"
17353 msgstr "十二"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17356 msgid "empty"
17357 msgstr "空"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17360 msgid "plain"
17361 msgstr "plain"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17364 msgid "headings"
17365 msgstr "headings"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17368 msgid "fancy"
17369 msgstr "fancy"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17372 msgid "B3"
17373 msgstr "B3"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17376 msgid "B4"
17377 msgstr "B4"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Language Default (no inputenc)"
17382 msgstr "Language Header:"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17385 msgid "``text''"
17386 msgstr "“文本”"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17389 msgid "''text''"
17390 msgstr "”文本”"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17393 msgid ",,text``"
17394 msgstr "„文本“"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17397 msgid ",,text''"
17398 msgstr "„文本”"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17401 msgid "<<text>>"
17402 msgstr "«文本»"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17405 msgid ">>text<<"
17406 msgstr "»文本«"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17409 msgid "Numbered"
17410 msgstr "编号的"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17413 msgid "Appears in TOC"
17414 msgstr "显示于目录"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17417 msgid "Author-year"
17418 msgstr "作者-年份"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17421 msgid "Numerical"
17422 msgstr "数值"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17425 #, c-format
17426 msgid "Unavailable: %1$s"
17427 msgstr "不存在: %1$s"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17431 msgid "Document Class"
17432 msgstr "文档Class"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17435 msgid "Text Layout"
17436 msgstr "Text Layout"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17439 msgid "Page Margins"
17440 msgstr "页边距"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17443 msgid "Numbering & TOC"
17444 msgstr "Numbering & TOC"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17447 #, fuzzy
17448 msgid "PDF Properties"
17449 msgstr "属性"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17452 msgid "Math Options"
17453 msgstr "Math Options"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17456 msgid "Float Placement"
17457 msgstr "浮动项放置方式"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17460 msgid "Bullets"
17461 msgstr "Bullets"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17464 msgid "Branches"
17465 msgstr "分支"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17469 msgid "LaTeX Preamble"
17470 msgstr "LaTeX序"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Layouts|#o#O"
17475 msgstr "布局(L)|L"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17478 #, fuzzy
17479 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17480 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Local layout file"
17486 msgstr "Text Layout"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17489 msgid ""
17490 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17491 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17492 "document may not work with this layout if you do not\n"
17493 "keep the layout file in the document directory."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17497 #, fuzzy
17498 msgid "&Set Layout"
17499 msgstr "Text Layout"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Error"
17506 msgstr "箭头"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Unable to read local layout file."
17511 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Select master document"
17516 msgstr "主文档"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17519 #, fuzzy
17520 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17521 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Unable to set document class."
17527 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Unapplied changes"
17533 msgstr "跟踪变化"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17537 msgid ""
17538 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17539 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17544 msgid "&Dismiss"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17548 #, fuzzy, c-format
17549 msgid "%1$s, %2$s"
17550 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17553 #, fuzzy, c-format
17554 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17555 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17558 #, c-format
17559 msgid "Package(s) required: %1$s."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17563 #, fuzzy
17564 msgid "or"
17565 msgstr "表单"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17568 #, c-format
17569 msgid "Module required: %1$s."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17573 #, c-format
17574 msgid "Modules excluded: %1$s."
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17578 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Can't set layout!"
17584 msgstr "改变的布局"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17589 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Not Found"
17594 msgstr "未显示."
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17597 msgid "TeX Code Settings"
17598 msgstr "TeX Code Settings"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Error List"
17603 msgstr "程序列表"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17606 #, c-format
17607 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17608 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17611 msgid "Top left"
17612 msgstr "顶边偏左"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17615 msgid "Bottom left"
17616 msgstr "下边偏左"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17619 msgid "Baseline left"
17620 msgstr "底部偏左"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17623 msgid "Top center"
17624 msgstr "顶边中间"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17627 msgid "Bottom center"
17628 msgstr "下边中间"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17631 msgid "Baseline center"
17632 msgstr "底部中间"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17635 msgid "Top right"
17636 msgstr "顶边偏右"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17639 msgid "Bottom right"
17640 msgstr "下边偏右"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17643 msgid "Baseline right"
17644 msgstr "底部偏右"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17647 msgid "External Material"
17648 msgstr "外部材料"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17651 msgid "Scale%"
17652 msgstr "放大%"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17655 msgid "Select external file"
17656 msgstr "选择外部文件"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17659 msgid "Float Settings"
17660 msgstr "浮动项设置"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17663 msgid "Graphics"
17664 msgstr "图形"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17667 msgid "Select graphics file"
17668 msgstr "选择图形文件"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17671 msgid "Clipart|#C#c"
17672 msgstr "图|#C#c"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Horizontal Space Settings"
17677 msgstr "纵向距离设置"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17680 msgid ""
17681 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17682 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17683 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Hyperlink"
17689 msgstr "产生链接(&G)"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17692 msgid "Child Document"
17693 msgstr "子文档"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17698 msgid ""
17699 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17700 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17703 msgid "Select document to include"
17704 msgstr "选择包含文件"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17707 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17708 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17711 #, fuzzy
17712 msgid "unknown"
17713 msgstr "未知"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17716 #, fuzzy
17717 msgid "shortcut"
17718 msgstr "快捷键(&h)"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17721 #, fuzzy
17722 msgid "shortcuts"
17723 msgstr "快捷键(&h)"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17726 msgid "lyxrc"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17730 #, fuzzy
17731 msgid "package"
17732 msgstr "空格"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17735 #, fuzzy
17736 msgid "textclass"
17737 msgstr "Subjectclass"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17740 #, fuzzy
17741 msgid "menu"
17742 msgstr "mu"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17745 #, fuzzy
17746 msgid "icon"
17747 msgstr "cong"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17750 #, fuzzy
17751 msgid "buffer"
17752 msgstr "蓝"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Info"
17757 msgstr "撤消"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17760 msgid "Label"
17761 msgstr "标签"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17764 msgid "No language"
17765 msgstr "无语言"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17768 msgid "Program Listing Settings"
17769 msgstr "程序列表设置"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17772 msgid "No dialect"
17773 msgstr "无方言"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17776 msgid "LaTeX Log"
17777 msgstr "LaTeX 记录"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17780 msgid "Literate Programming Build Log"
17781 msgstr "Literate Programming Build Log"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17784 msgid "lyx2lyx Error Log"
17785 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17788 msgid "Version Control Log"
17789 msgstr "版本控制记录"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17792 msgid "No LaTeX log file found."
17793 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17796 msgid "No literate programming build log file found."
17797 msgstr "No literate programming build log file found."
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17801 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17804 msgid "No version control log file found."
17805 msgstr "无法找到版本控制记录"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17808 msgid "Math Matrix"
17809 msgstr "矩阵"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17812 msgid "Nomenclature"
17813 msgstr "术语"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17816 msgid "Note Settings"
17817 msgstr "注释设置"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17820 msgid "Paragraph Settings"
17821 msgstr "段落设置"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17824 msgid ""
17825 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17826 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17827 "\n"
17828 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17829 "the items is used."
17830 msgstr ""
17831 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17832 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17833 "\n"
17834 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17835 "the items is used."
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17838 msgid "System files|#S#s"
17839 msgstr "系统文件|#S#s"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17842 msgid "User files|#U#u"
17843 msgstr "用户文件|#U#u"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Look & Feel"
17848 msgstr "显示"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Language Settings"
17853 msgstr "语言设置"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Output"
17858 msgstr "输出"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17861 #, fuzzy
17862 msgid "File Handling"
17863 msgstr "字体处理"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17866 msgid "Date format"
17867 msgstr "日期格式"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Keyboard/Mouse"
17872 msgstr "键盘"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Input Completion"
17877 msgstr "标题"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17880 msgid "Screen fonts"
17881 msgstr "显示字体"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17884 msgid "Colors"
17885 msgstr "颜色"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17888 msgid "Paths"
17889 msgstr "路径"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Select directory for example files"
17894 msgstr "选择模板文件"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17897 msgid "Select a document templates directory"
17898 msgstr "选择一个文本模版目录"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17901 msgid "Select a temporary directory"
17902 msgstr "选择一个临时目录"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17905 msgid "Select a backups directory"
17906 msgstr "选择一个备份目录"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17909 msgid "Select a document directory"
17910 msgstr "选择一个文件目录"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17913 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17914 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17918 msgid "Spellchecker"
17919 msgstr "拼写检查器"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17922 msgid "ispell"
17923 msgstr "ispell"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17926 msgid "aspell"
17927 msgstr "aspell"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17930 msgid "hspell"
17931 msgstr "hspell"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17934 msgid "pspell (library)"
17935 msgstr "pspell (库)"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17938 msgid "aspell (library)"
17939 msgstr "aspell (库)"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17942 msgid "Converters"
17943 msgstr "转换器"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17946 msgid "File formats"
17947 msgstr "文件格式"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17950 msgid "Format in use"
17951 msgstr "使用中格式"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17954 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17955 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17958 msgid "LyX needs to be restarted!"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17962 msgid ""
17963 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17964 "restart."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17968 msgid "Printer"
17969 msgstr "打印机"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17972 msgid "User interface"
17973 msgstr "用户界面"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Control"
17978 msgstr "项"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Shortcuts"
17983 msgstr "快捷键(&h)"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Function"
17988 msgstr "函数"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Shortcut"
17993 msgstr "快捷键(&h)"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17996 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Mathematical Symbols"
18002 msgstr "音标(y)|y"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Document and Window"
18007 msgstr "文档头出错"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18010 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18014 #, fuzzy
18015 msgid "System and Miscellaneous"
18016 msgstr "AMS Miscellaneous"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Res&tore"
18021 msgstr "恢复(&R)"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Failed to create shortcut"
18028 msgstr "未能创建目录。退出。"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18033 msgstr "未知函数"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18036 msgid "Invalid or empty key sequence"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18040 #, c-format
18041 msgid ""
18042 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18043 "%2$s"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18050 "%2$s\n"
18051 "You need to remove that binding before creating a new one."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18057 msgstr "添加分支"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18060 msgid "Identity"
18061 msgstr "身份"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18064 msgid "Choose bind file"
18065 msgstr "选择快捷键文件"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18068 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18069 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18072 msgid "Choose UI file"
18073 msgstr "选择用户界面文件"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18076 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18077 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18080 msgid "Choose keyboard map"
18081 msgstr "选择键盘映射"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18084 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18085 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18088 msgid "Choose personal dictionary"
18089 msgstr "选择用户目录"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18092 msgid "*.pws"
18093 msgstr "*.pws"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18096 msgid "*.ispell"
18097 msgstr "*.ispell"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18100 msgid "Print Document"
18101 msgstr "打印文件"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18104 msgid "Print to file"
18105 msgstr "打印到文件"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18108 msgid "PostScript files (*.ps)"
18109 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18112 msgid "Cross-reference"
18113 msgstr "Cross-reference"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18116 msgid "&Go Back"
18117 msgstr "&Go Back"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18120 msgid "Jump back"
18121 msgstr "跳回"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18124 msgid "Jump to label"
18125 msgstr "跳至"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18128 msgid "Find and Replace"
18129 msgstr "查找并替换"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18132 msgid "Send Document to Command"
18133 msgstr "指定处理文档之命令"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18136 msgid "Show File"
18137 msgstr "显示文件"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Error -> Cannot load file!"
18142 msgstr "无法编辑文件"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18145 msgid "Spellchecker error"
18146 msgstr "拼写检查出错"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18149 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18150 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18153 msgid ""
18154 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18155 "Maybe it has been killed."
18156 msgstr ""
18157 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18158 "可能已经被终止."
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18161 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18162 msgstr "拼写检查失败.\n"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18165 msgid "The spellchecker has failed"
18166 msgstr "拼写检查失败"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18169 #, c-format
18170 msgid "%1$d words checked."
18171 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18174 msgid "One word checked."
18175 msgstr "已检查一个单词."
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18178 msgid "Spelling check completed"
18179 msgstr "拼写检查结束"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Basic Latin"
18184 msgstr "Variation"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Latin-1 Supplement"
18189 msgstr "Supplementary"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18192 msgid "Latin Extended-A"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18196 msgid "Latin Extended-B"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18200 #, fuzzy
18201 msgid "IPA Extensions"
18202 msgstr "后缀(&x):"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18205 msgid "Spacing Modifier Letters"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18209 msgid "Combining Diacritical Marks"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18213 msgid "Cyrillic"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Arabic"
18219 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18222 msgid "Devanagari"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Bengali"
18228 msgstr "开始"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18231 msgid "Gurmukhi"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Gujarati"
18237 msgstr "SubVariation"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18240 msgid "Oriya"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Tamil"
18246 msgstr "邮件"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18249 msgid "Telugu"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Kannada"
18255 msgstr "加拿大语"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18258 msgid "Malayalam"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Lao"
18264 msgstr "显示布局 "
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Tibetan"
18269 msgstr "beta"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Georgian"
18274 msgstr "德语"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18277 msgid "Hangul Jamo"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Phonetic Extensions"
18283 msgstr "后缀(&x):"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18286 msgid "Latin Extended Additional"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18290 msgid "Greek Extended"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18294 #, fuzzy
18295 msgid "General Punctuation"
18296 msgstr "通用信息"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Superscripts and Subscripts"
18301 msgstr "上标(S)|S"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Currency Symbols"
18306 msgstr "音标(y)|y"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18309 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Letterlike Symbols"
18315 msgstr "音标(y)|y"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Number Forms"
18320 msgstr "行数"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Mathematical Operators"
18325 msgstr "Mathematica|a"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18328 #, fuzzy
18329 msgid "Miscellaneous Technical"
18330 msgstr "Miscel·lània"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Control Pictures"
18335 msgstr "猜想"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18338 msgid "Optical Character Recognition"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18342 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Box Drawing"
18348 msgstr "边框设定"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Block Elements"
18353 msgstr "致谢"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Geometric Shapes"
18358 msgstr "斜字体文本"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Miscellaneous Symbols"
18363 msgstr "Miscel·lània"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Dingbats"
18368 msgstr "Dings 1"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18373 msgstr "Miscel·lània"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18376 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18380 msgid "Hiragana"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Katakana"
18386 msgstr "加泰罗尼亚语"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Bopomofo"
18391 msgstr "行下(&m)"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18394 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18395 msgstr ""
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Kanbun"
18400 msgstr "加拿大语"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18403 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18407 msgid "CJK Compatibility"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18411 msgid "CJK Unified Ideographs"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18415 msgid "Hangul Syllables"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18419 msgid "High Surrogates"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18423 msgid "Private Use High Surrogates"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18427 msgid "Low Surrogates"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18431 msgid "Private Use Area"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18435 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18439 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18445 msgstr "方向"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18448 msgid "Combining Half Marks"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18452 msgid "CJK Compatibility Forms"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18456 msgid "Small Form Variants"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18462 msgstr "方向"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18465 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Specials"
18471 msgstr "调试邮件"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Linear B Syllabary"
18476 msgstr "Corollary"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18479 msgid "Linear B Ideograms"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Aegean Numbers"
18485 msgstr "页码"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Ancient Greek Numbers"
18490 msgstr "页码"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Old Italic"
18495 msgstr "斜体"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Gothic"
18500 msgstr "coth"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18503 msgid "Ugaritic"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18507 msgid "Old Persian"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Deseret"
18513 msgstr "重置"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Shavian"
18518 msgstr "拉脱维亚语"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18521 msgid "Osmanya"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Cypriot Syllabary"
18527 msgstr "Corollary"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Kharoshthi"
18532 msgstr "varnothing"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18537 msgstr "音标(y)|y"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Musical Symbols"
18542 msgstr "音标(y)|y"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18545 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18549 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18555 msgstr "音标(y)|y"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18558 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18562 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Tags"
18568 msgstr "页面"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Variation Selectors Supplement"
18573 msgstr "Supplementary"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18576 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18580 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Character: "
18586 msgstr "字符集"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18589 msgid "Code Point: "
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Symbols"
18595 msgstr "符号"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18598 msgid "Table Settings"
18599 msgstr "表格设置"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18602 msgid "Insert Table"
18603 msgstr "插入表格"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18606 msgid "TeX Information"
18607 msgstr "TeX信息"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18610 msgid "Outline"
18611 msgstr "概要"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18614 msgid "Filtering layouts with \""
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18618 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18622 #, fuzzy
18623 msgid " (unknown)"
18624 msgstr "未知"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18627 msgid "auto"
18628 msgstr "自动"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18631 msgid "off"
18632 msgstr "关闭"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18635 #, c-format
18636 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18637 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18640 msgid "Vertical Space Settings"
18641 msgstr "纵向距离设置"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18644 #, fuzzy
18645 msgid "version "
18646 msgstr "版本"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18649 msgid "unknown version"
18650 msgstr "未知的版本"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18653 msgid "Small-sized icons"
18654 msgstr "小图标"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18657 msgid "Normal-sized icons"
18658 msgstr "中图标"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18661 msgid "Big-sized icons"
18662 msgstr "大图标"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18665 #, c-format
18666 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18667 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18670 msgid "Select template file"
18671 msgstr "选择模板文件"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18674 msgid "Templates|#T#t"
18675 msgstr "模板|#T#t"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18679 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18680 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18683 msgid "Document not loaded."
18684 msgstr "文档未读入"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18687 msgid "Select document to open"
18688 msgstr "选择要打开的文档"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18692 msgid "Examples|#E#e"
18693 msgstr "示例|#E#e"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18696 #, fuzzy
18697 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18698 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18701 #, fuzzy
18702 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18703 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18706 #, fuzzy
18707 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18708 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18713 msgid "Invalid filename"
18714 msgstr "无效文件名"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "The directory in the given path\n"
18720 "%1$s\n"
18721 "does not exists."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18725 #, c-format
18726 msgid "Opening document %1$s..."
18727 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18730 #, c-format
18731 msgid "Document %1$s opened."
18732 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Version control detected."
18737 msgstr "版本控制"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18740 #, c-format
18741 msgid "Could not open document %1$s"
18742 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18745 msgid "Couldn't import file"
18746 msgstr "无法导入文件"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18749 #, c-format
18750 msgid "No information for importing the format %1$s."
18751 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18754 #, c-format
18755 msgid "Select %1$s file to import"
18756 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18759 #, fuzzy, c-format
18760 msgid ""
18761 "The document %1$s already exists.\n"
18762 "\n"
18763 "Do you want to overwrite that document?"
18764 msgstr ""
18765 "文件 %1 已经存在\n"
18766 "您要覆盖它吗?"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18769 msgid "Overwrite document?"
18770 msgstr "覆盖文件?"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18773 #, c-format
18774 msgid "Importing %1$s..."
18775 msgstr "导入 %1$s..."
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18778 msgid "imported."
18779 msgstr "导入的。"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18782 #, fuzzy
18783 msgid "file not imported!"
18784 msgstr "文件没有找到"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18787 msgid "Select LyX document to insert"
18788 msgstr "选择插入的LyX文档"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18791 msgid "Select file to insert"
18792 msgstr "选择插入文件"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18795 msgid "Choose a filename to save document as"
18796 msgstr "选择另存为文件名"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18799 msgid "&Rename"
18800 msgstr "重命名(&R)"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18803 #, c-format
18804 msgid ""
18805 "The document %1$s could not be saved.\n"
18806 "\n"
18807 "Do you want to rename the document and try again?"
18808 msgstr ""
18809 "The document %1$s could not be saved.\n"
18810 "\n"
18811 "Do you want to rename the document and try again?"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18814 msgid "Rename and save?"
18815 msgstr "改名并保存?"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18818 #, fuzzy
18819 msgid "&Retry"
18820 msgstr "恢复(&R)"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18826 "\n"
18827 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18828 msgstr ""
18829 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18830 "\n"
18831 "您希望保存或取消这些变化?"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18834 msgid "&Discard"
18835 msgstr "放弃(&D)"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Saving all documents..."
18840 msgstr "保存文件 %1$s..."
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18843 #, fuzzy
18844 msgid "All documents saved."
18845 msgstr "未保存文档"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
18848 #, c-format
18849 msgid "%1$s unknown command!"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18854 msgid "LaTeX Source"
18855 msgstr "LaTeX源程序"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18858 #, fuzzy
18859 msgid "DocBook Source"
18860 msgstr "书签(B)|B"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Literate Source"
18865 msgstr "LaTeX源程序"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18868 #, fuzzy
18869 msgid " (version control)"
18870 msgstr "版本控制"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18873 msgid " (changed)"
18874 msgstr " (改变)"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18877 msgid " (read only)"
18878 msgstr " (只读)"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Close File"
18883 msgstr "关闭"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Hide tab"
18888 msgstr "delta"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Close tab"
18893 msgstr "关闭"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Wrap Float Settings"
18898 msgstr "浮动项设置"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18901 msgid "Click to detach"
18902 msgstr "单击"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18905 msgid "No Group"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18909 #, fuzzy
18910 msgid "No Documents Open!"
18911 msgstr "无打开文档!"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18917 msgid "No Document Open!"
18918 msgstr "无打开文档!"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18921 msgid "Master Document"
18922 msgstr "主文档"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18925 msgid "Open Navigator..."
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Other Lists"
18931 msgstr "其他浮动项"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18934 msgid "No Table of contents"
18935 msgstr "无目录"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Other Toolbars"
18940 msgstr "工具条(b)|b"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18943 msgid "No Branch in Document!"
18944 msgstr "文档中无分支!"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18947 #, fuzzy
18948 msgid "No Citation in Scope!"
18949 msgstr "No font change defined."
18950
18951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18952 #, fuzzy
18953 msgid "No action defined!"
18954 msgstr "No font change defined."
18955
18956 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18957 msgid "space"
18958 msgstr "空格"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18961 msgid ""
18962 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18963 "characters:\n"
18964 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18967 msgid "Could not update TeX information"
18968 msgstr "无法更新TeX信息"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18971 #, c-format
18972 msgid "The script `%s' failed."
18973 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18974
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18976 #, fuzzy
18977 msgid "All Files "
18978 msgstr "所有文件 (*)"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18981 msgid "Table of Contents"
18982 msgstr "目录"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Child Documents"
18987 msgstr "子文档"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18990 #, fuzzy
18991 msgid "List of Graphics"
18992 msgstr "表格列表"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18995 #, fuzzy
18996 msgid "List of Equations"
18997 msgstr "程序列表列表"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19000 #, fuzzy
19001 msgid "List of Footnotes"
19002 msgstr "图像列表"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19005 #, fuzzy
19006 msgid "List of Listings"
19007 msgstr "程序列表列表"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19010 #, fuzzy
19011 msgid "List of Indexes"
19012 msgstr "表格列表"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19015 #, fuzzy
19016 msgid "List of Marginal notes"
19017 msgstr "表格列表"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19020 #, fuzzy
19021 msgid "List of Notes"
19022 msgstr "表格列表"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19025 #, fuzzy
19026 msgid "List of Citations"
19027 msgstr "程序列表列表"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Labels and References"
19032 msgstr "使用未引用的文献"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19035 #, fuzzy
19036 msgid "List of Branches"
19037 msgstr "表格列表"
19038
19039 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19041 msgid ""
19042 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19043 "file through LaTeX: "
19044 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19045
19046 #: src/insets/Inset.cpp:333
19047 msgid "Opened inset"
19048 msgstr "打开的嵌入项"
19049
19050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19051 msgid "Keys must be unique!"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "The key %1$s already exists,\n"
19058 "it will be changed to %2$s."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19065 "If you proceed, all of them will be opened."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Open Databases?"
19071 msgstr "数据库(&s)"
19072
19073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19074 msgid "&Proceed"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19078 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19079 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19080
19081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Databases:"
19084 msgstr "数据库(&s)"
19085
19086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Style File:"
19089 msgstr "关闭"
19090
19091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Lists:"
19094 msgstr "列表"
19095
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19097 msgid "included in TOC"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19101 msgid "Export Warning!"
19102 msgstr "导出警告!"
19103
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19105 msgid ""
19106 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19107 "BibTeX will be unable to find them."
19108 msgstr ""
19109 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19110 "BibTeX将不能找到此文件."
19111
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19113 msgid ""
19114 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19115 "BibTeX will be unable to find it."
19116 msgstr ""
19117 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19118 "BibTeX将不能找到此文件."
19119
19120 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19121 #, fuzzy
19122 msgid "simple frame"
19123 msgstr "嵌入项边框"
19124
19125 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19126 #, fuzzy
19127 msgid "frameless"
19128 msgstr "无边框"
19129
19130 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19131 #, fuzzy
19132 msgid "simple frame, page breaks"
19133 msgstr "嵌入项边框"
19134
19135 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19136 #, fuzzy
19137 msgid "oval, thin"
19138 msgstr "细椭圆框"
19139
19140 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19141 #, fuzzy
19142 msgid "oval, thick"
19143 msgstr "粗椭圆框"
19144
19145 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19146 msgid "drop shadow"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19150 #, fuzzy
19151 msgid "shaded background"
19152 msgstr "边框加背景阴影"
19153
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19155 #, fuzzy
19156 msgid "double frame"
19157 msgstr "双"
19158
19159 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19160 msgid "Opened Box Inset"
19161 msgstr "Opened Box Inset"
19162
19163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19164 msgid "Opened Branch Inset"
19165 msgstr "Opened Branch Inset"
19166
19167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19168 msgid "Branch: "
19169 msgstr "分支:"
19170
19171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19172 msgid "Undef: "
19173 msgstr "Undef: "
19174
19175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19176 msgid "branch"
19177 msgstr "branch"
19178
19179 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19180 msgid "Opened Caption Inset"
19181 msgstr "Opened Caption Inset"
19182
19183 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19184 #, c-format
19185 msgid "Sub-%1$s"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19189 #, fuzzy
19190 msgid "not cited"
19191 msgstr "被保护"
19192
19193 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19194 msgid "LaTeX Command: "
19195 msgstr "LaTeX命令: "
19196
19197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19198 #, fuzzy
19199 msgid "InsetCommand Error: "
19200 msgstr "命令项: "
19201
19202 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Incompatible command name."
19205 msgstr "不完整命令"
19206
19207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19208 #, fuzzy
19209 msgid "InsetCommandParams Error: "
19210 msgstr "命令项: "
19211
19212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19213 #, fuzzy
19214 msgid "InsetCommandParams: "
19215 msgstr "命令项: "
19216
19217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19218 msgid "Unknown parameter name: "
19219 msgstr "未知参数名: "
19220
19221 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19222 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19223 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19224
19225 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19226 msgid "Opened ERT Inset"
19227 msgstr "Opened ERT Inset"
19228
19229 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19230 #, c-format
19231 msgid "External template %1$s is not installed"
19232 msgstr "External template %1$s is not installed"
19233
19234 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Opened Flex Inset"
19237 msgstr "打开的文本嵌入项"
19238
19239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19240 msgid "float: "
19241 msgstr "浮动项: "
19242
19243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19244 msgid "Opened Float Inset"
19245 msgstr "打开的浮动项"
19246
19247 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19248 msgid "float"
19249 msgstr "浮动项"
19250
19251 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19252 #, fuzzy
19253 msgid "subfloat: "
19254 msgstr "浮动项: "
19255
19256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19257 msgid " (sideways)"
19258 msgstr " (横向)"
19259
19260 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19261 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19262 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19263
19264 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19265 #, c-format
19266 msgid "List of %1$s"
19267 msgstr "%1$s 列表"
19268
19269 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19270 msgid "Opened Footnote Inset"
19271 msgstr "打开的尾注项"
19272
19273 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19274 msgid "footnote"
19275 msgstr "脚注"
19276
19277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19278 #, c-format
19279 msgid ""
19280 "Could not copy the file\n"
19281 "%1$s\n"
19282 "into the temporary directory."
19283 msgstr ""
19284 "无法复制文件\n"
19285 "%1$s\n"
19286 "至临时目录."
19287
19288 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19289 #, c-format
19290 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19291 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19292
19293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19294 #, c-format
19295 msgid "Graphics file: %1$s"
19296 msgstr "图形文件: %1$s"
19297
19298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19299 msgid "Verbatim Input"
19300 msgstr "Verbatim Input"
19301
19302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19303 msgid "Verbatim Input*"
19304 msgstr "Verbatim Input*"
19305
19306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19307 msgid "Recursive input"
19308 msgstr "迭代输入"
19309
19310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19311 #, c-format
19312 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19313 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19314
19315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "Included file `%1$s'\n"
19319 "has textclass `%2$s'\n"
19320 "while parent file has textclass `%3$s'."
19321 msgstr ""
19322 "Included file `%1$s'\n"
19323 "has textclass `%2$s'\n"
19324 "while parent file has textclass `%3$s'."
19325
19326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19327 msgid "Different textclasses"
19328 msgstr "不同文档类"
19329
19330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19331 #, fuzzy, c-format
19332 msgid ""
19333 "Included file `%1$s'\n"
19334 "uses module `%2$s'\n"
19335 "which is not used in parent file."
19336 msgstr ""
19337 "Included file `%1$s'\n"
19338 "has textclass `%2$s'\n"
19339 "while parent file has textclass `%3$s'."
19340
19341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Module not found"
19344 msgstr "文件没有找到"
19345
19346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Index sorting failed"
19349 msgstr "转换出错"
19350
19351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19355 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19356 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19357 "explained in the User Guide."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Information regarding "
19363 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19364
19365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19366 #, fuzzy
19367 msgid "undefined"
19368 msgstr "underline"
19369
19370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19371 #, fuzzy
19372 msgid "yes"
19373 msgstr "样式"
19374
19375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19376 #, fuzzy
19377 msgid "no"
19378 msgstr "撤消"
19379
19380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Unknown buffer info"
19383 msgstr "未知用户"
19384
19385 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19386 msgid "Label names must be unique!"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "The label %1$s already exists,\n"
19393 "it will be changed to %2$s."
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19397 msgid "DUPLICATE: "
19398 msgstr ""
19399
19400 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19401 msgid "Opened Listing Inset"
19402 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19403
19404 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19405 msgid "no more lstline delimiters available"
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Running out of delimiters"
19411 msgstr "插入括号"
19412
19413 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19414 msgid ""
19415 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19416 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19417 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19418 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19419 "must investigate!"
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19425 msgstr "特殊字符"
19426
19427 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "The following characters in one of the program listings are\n"
19431 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19432 "%1$s."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19436 msgid "A value is expected."
19437 msgstr "需要一个参数"
19438
19439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19445 msgid "Unbalanced braces!"
19446 msgstr "不匹配括号!"
19447
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19449 msgid "Please specify true or false."
19450 msgstr "请输入true或者false."
19451
19452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19453 msgid "Only true or false is allowed."
19454 msgstr "只有true或者false被容许"
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19457 msgid "Please specify an integer value."
19458 msgstr "请输入一个整数"
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19461 msgid "An integer is expected."
19462 msgstr "请输入一个整数"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19465 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19466 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19467
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19469 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19470 msgstr "无效LaTeX长度"
19471
19472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19473 #, c-format
19474 msgid "Please specify one of %1$s."
19475 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19476
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19478 #, c-format
19479 msgid "Try one of %1$s."
19480 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19481
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19483 #, c-format
19484 msgid "I guess you mean %1$s."
19485 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19486
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19488 #, c-format
19489 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19490 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19491
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19493 #, c-format
19494 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19495 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19496
19497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19498 msgid ""
19499 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19500 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19501
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19503 msgid ""
19504 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19505 "trblTRBL"
19506 msgstr ""
19507 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19508 "集"
19509
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19511 msgid ""
19512 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19513 "right, bottom left and top left corner."
19514 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19515
19516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19517 msgid "Enter something like \\color{white}"
19518 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19519
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19521 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19522 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19523
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19525 msgid "auto, last or a number"
19526 msgstr "auto, last或一数字"
19527
19528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19529 msgid ""
19530 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19531 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19532 "defining a listing inset)"
19533 msgstr ""
19534 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19535 "题 (当定义一程序列表项)"
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19538 msgid ""
19539 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19541 "a listing inset)"
19542 msgstr ""
19543 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19544 "题 (当定义一程序列表项)"
19545
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19547 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19548 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19549
19550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19551 #, c-format
19552 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19553 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19554
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19556 #, c-format
19557 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19558 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19559
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19561 #, c-format
19562 msgid "Parameter %1$s: "
19563 msgstr "参数  %1$s: "
19564
19565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19566 #, c-format
19567 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19568 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19569
19570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19571 #, c-format
19572 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19573 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19574
19575 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19576 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19577 msgstr "打开的边注嵌入项"
19578
19579 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19580 #, fuzzy
19581 msgid "New Page"
19582 msgstr "清除页面"
19583
19584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19585 msgid "Clear Page"
19586 msgstr "清除页面"
19587
19588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19589 msgid "Clear Double Page"
19590 msgstr "Clear Double Page"
19591
19592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Nom: "
19595 msgstr "Nom"
19596
19597 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Nomenclature Symbol: "
19600 msgstr "术语"
19601
19602 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Description: "
19605 msgstr "描述(&D):"
19606
19607 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19608 #, fuzzy
19609 msgid "Sorting: "
19610 msgstr "输出格式"
19611
19612 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19613 msgid "Note[[InsetNote]]"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19617 msgid "Greyed out"
19618 msgstr "灰度"
19619
19620 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19621 msgid "Opened Note Inset"
19622 msgstr "打开的注解项"
19623
19624 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19625 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19626 msgstr "打开的可选参数项"
19627
19628 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19629 msgid "BROKEN: "
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19633 msgid "Ref: "
19634 msgstr "引用: "
19635
19636 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19637 msgid "Equation"
19638 msgstr "方程"
19639
19640 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19641 msgid "EqRef: "
19642 msgstr "公式引用: "
19643
19644 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19645 msgid "Page Number"
19646 msgstr "页码"
19647
19648 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19649 msgid "Page: "
19650 msgstr "页: "
19651
19652 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19653 msgid "Textual Page Number"
19654 msgstr "Textual Page Number"
19655
19656 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19657 msgid "TextPage: "
19658 msgstr "TextPage: "
19659
19660 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19661 msgid "Standard+Textual Page"
19662 msgstr "Standard+Textual Page"
19663
19664 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19665 msgid "Ref+Text: "
19666 msgstr "Ref+Text: "
19667
19668 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19669 msgid "PrettyRef"
19670 msgstr "PrettyRef"
19671
19672 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19673 msgid "FormatRef: "
19674 msgstr "FormatRef: "
19675
19676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Interword Space"
19679 msgstr "词间距(w)|w"
19680
19681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Protected Space"
19684 msgstr "Protected Space|r"
19685
19686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Thin Space"
19689 msgstr "窄间距(T)|T"
19690
19691 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Quad Space"
19694 msgstr "空格"
19695
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19697 #, fuzzy
19698 msgid "QQuad Space"
19699 msgstr "空格"
19700
19701 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Enspace"
19704 msgstr "空格"
19705
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Enskip"
19709 msgstr "nsim"
19710
19711 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Negative Thin Space"
19714 msgstr "负间隔\t\\,"
19715
19716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Protected Horizontal Fill"
19719 msgstr "Horizontal Fill"
19720
19721 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19724 msgstr "Horizontal Fill"
19725
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19729 msgstr "Horizontal Fill"
19730
19731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19734 msgstr "Horizontal Fill"
19735
19736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19739 msgstr "Horizontal Fill"
19740
19741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19744 msgstr "Horizontal Fill"
19745
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19749 msgstr "Horizontal Fill"
19750
19751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19752 #, fuzzy, c-format
19753 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19754 msgstr "水平线"
19755
19756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19757 #, fuzzy, c-format
19758 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19759 msgstr "Protected Space|r"
19760
19761 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19762 msgid "Unknown TOC type"
19763 msgstr "未知目录项"
19764
19765 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19766 msgid "Opened table"
19767 msgstr "打开的表格"
19768
19769 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19770 #, fuzzy
19771 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19772 msgstr "不能竖向设置多列表格"
19773
19774 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19775 msgid "Opened Text Inset"
19776 msgstr "打开的文本嵌入项"
19777
19778 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19779 msgid "Vertical Space"
19780 msgstr "竖向间隔"
19781
19782 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19783 msgid "wrap: "
19784 msgstr "折行: "
19785
19786 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19787 msgid "Opened Wrap Inset"
19788 msgstr "打开的折行项"
19789
19790 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19791 msgid "wrap"
19792 msgstr "折行"
19793
19794 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19795 msgid "Not shown."
19796 msgstr "未显示."
19797
19798 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19799 msgid "Loading..."
19800 msgstr "正在载入..."
19801
19802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19803 msgid "Converting to loadable format..."
19804 msgstr "转换到可显示格式..."
19805
19806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19807 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19808 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19809
19810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19811 msgid "Scaling etc..."
19812 msgstr "缩放..."
19813
19814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19815 msgid "Ready to display"
19816 msgstr "显示就绪"
19817
19818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19819 msgid "No file found!"
19820 msgstr "未找到文件!"
19821
19822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19823 msgid "Error converting to loadable format"
19824 msgstr "转换到可显示格式出错"
19825
19826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19827 msgid "Error loading file into memory"
19828 msgstr "读入文件出错"
19829
19830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19831 msgid "Error generating the pixmap"
19832 msgstr "产生pixmap出错"
19833
19834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19835 msgid "No image"
19836 msgstr "没有任何图像"
19837
19838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19839 msgid "Preview loading"
19840 msgstr "读入预览"
19841
19842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19843 msgid "Preview ready"
19844 msgstr "预览就绪"
19845
19846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19847 msgid "Preview failed"
19848 msgstr "预览失败"
19849
19850 #: src/lengthcommon.cpp:37
19851 msgid "sp"
19852 msgstr "sp"
19853
19854 #: src/lengthcommon.cpp:37
19855 msgid "pt"
19856 msgstr "点"
19857
19858 #: src/lengthcommon.cpp:37
19859 msgid "bp"
19860 msgstr "bp"
19861
19862 #: src/lengthcommon.cpp:37
19863 msgid "dd"
19864 msgstr "dd"
19865
19866 #: src/lengthcommon.cpp:37
19867 msgid "mm"
19868 msgstr "毫米"
19869
19870 #: src/lengthcommon.cpp:37
19871 msgid "pc"
19872 msgstr "pc"
19873
19874 #: src/lengthcommon.cpp:38
19875 msgid "cc[[unit of measure]]"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: src/lengthcommon.cpp:38
19879 msgid "cm"
19880 msgstr "厘米"
19881
19882 #: src/lengthcommon.cpp:38
19883 msgid "ex"
19884 msgstr "ex"
19885
19886 #: src/lengthcommon.cpp:38
19887 msgid "em"
19888 msgstr "em"
19889
19890 #: src/lengthcommon.cpp:39
19891 msgid "Text Width %"
19892 msgstr "文本宽度%"
19893
19894 #: src/lengthcommon.cpp:39
19895 msgid "Column Width %"
19896 msgstr "列宽%"
19897
19898 #: src/lengthcommon.cpp:39
19899 msgid "Page Width %"
19900 msgstr "页宽%"
19901
19902 #: src/lengthcommon.cpp:39
19903 msgid "Line Width %"
19904 msgstr "行宽%"
19905
19906 #: src/lengthcommon.cpp:40
19907 msgid "Text Height %"
19908 msgstr "文本高度%"
19909
19910 #: src/lengthcommon.cpp:40
19911 msgid "Page Height %"
19912 msgstr "页高%"
19913
19914 #: src/lyxfind.cpp:115
19915 msgid "Search error"
19916 msgstr "搜索出错"
19917
19918 #: src/lyxfind.cpp:115
19919 msgid "Search string is empty"
19920 msgstr "空搜索词语"
19921
19922 #: src/lyxfind.cpp:299
19923 msgid "String has been replaced."
19924 msgstr "词语已被更新。"
19925
19926 #: src/lyxfind.cpp:302
19927 msgid " strings have been replaced."
19928 msgstr "词语已被更新。"
19929
19930 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19931 #, c-format
19932 msgid " Macro: %1$s: "
19933 msgstr "宏:%1$s: "
19934
19935 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19936 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19937 #, c-format
19938 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19939 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19940
19941 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19942 #, fuzzy, c-format
19943 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19944 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19945
19946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19947 msgid "Only one row"
19948 msgstr "仅一行"
19949
19950 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19951 msgid "Only one column"
19952 msgstr "单列"
19953
19954 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19955 msgid "No hline to delete"
19956 msgstr "没有hline"
19957
19958 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19959 msgid "No vline to delete"
19960 msgstr "没有vline"
19961
19962 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19963 #, c-format
19964 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19965 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19966
19967 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19968 msgid "No number"
19969 msgstr "无编号"
19970
19971 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19972 msgid "Number"
19973 msgstr "编号"
19974
19975 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19976 #, c-format
19977 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19978 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19979
19980 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19981 #, c-format
19982 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19983 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19984
19985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19986 #, c-format
19987 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19988 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19989
19990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19991 msgid "create new math text environment ($...$)"
19992 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19993
19994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19995 msgid "entered math text mode (textrm)"
19996 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19997
19998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19999 msgid "Standard[[mathref]]"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20003 #, fuzzy
20004 msgid "optional"
20005 msgstr "水平"
20006
20007 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20008 #, fuzzy
20009 msgid "TeX"
20010 msgstr "LaTeX"
20011
20012 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20013 msgid "math macro"
20014 msgstr "数学宏"
20015
20016 #: src/output.cpp:37
20017 #, c-format
20018 msgid ""
20019 "Could not open the specified document\n"
20020 "%1$s."
20021 msgstr ""
20022 "无法打开指定文件\n"
20023 "%1$s."
20024
20025 #: src/output_plaintext.cpp:136
20026 msgid "Abstract: "
20027 msgstr "摘要"
20028
20029 #: src/output_plaintext.cpp:148
20030 msgid "References: "
20031 msgstr "引用: "
20032
20033 #: src/support/debug.cpp:38
20034 msgid "No debugging message"
20035 msgstr "无调试信息"
20036
20037 #: src/support/debug.cpp:39
20038 msgid "General information"
20039 msgstr "通用信息"
20040
20041 #: src/support/debug.cpp:40
20042 msgid "Program initialisation"
20043 msgstr "程序初始化"
20044
20045 #: src/support/debug.cpp:41
20046 msgid "Keyboard events handling"
20047 msgstr "处理键盘消息"
20048
20049 #: src/support/debug.cpp:42
20050 msgid "GUI handling"
20051 msgstr "用户界面处理"
20052
20053 #: src/support/debug.cpp:43
20054 msgid "Lyxlex grammar parser"
20055 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:44
20058 msgid "Configuration files reading"
20059 msgstr "读取配置文件"
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:45
20062 msgid "Custom keyboard definition"
20063 msgstr "自定义键盘"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:46
20066 msgid "LaTeX generation/execution"
20067 msgstr "LaTeX输出/执行"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:47
20070 msgid "Math editor"
20071 msgstr "公式编辑器"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:48
20074 msgid "Font handling"
20075 msgstr "字体处理"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:49
20078 msgid "Textclass files reading"
20079 msgstr "读取文档类文件"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:50
20082 msgid "Version control"
20083 msgstr "版本控制"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:51
20086 msgid "External control interface"
20087 msgstr "外部控制界面"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:52
20090 msgid "Undo/Redo mechanism"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:53
20094 msgid "User commands"
20095 msgstr "用户命令"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:54
20098 msgid "The LyX Lexxer"
20099 msgstr "LyX词语分析器"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:55
20102 msgid "Dependency information"
20103 msgstr "依存信息"
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:56
20106 msgid "LyX Insets"
20107 msgstr "LyX嵌入项"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:57
20110 msgid "Files used by LyX"
20111 msgstr "LyX使用的文件"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:58
20114 msgid "Workarea events"
20115 msgstr "工作区域消息"
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:59
20118 msgid "Insettext/tabular messages"
20119 msgstr "文本/表格消息"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:60
20122 msgid "Graphics conversion and loading"
20123 msgstr "图像转换和读取"
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:61
20126 msgid "Change tracking"
20127 msgstr "跟踪改变"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:62
20130 msgid "External template/inset messages"
20131 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:63
20134 msgid "RowPainter profiling"
20135 msgstr "界面绘制效率分析"
20136
20137 #: src/support/debug.cpp:64
20138 msgid "scrolling debugging"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: src/support/debug.cpp:65
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Math macros"
20144 msgstr "数学宏"
20145
20146 #: src/support/debug.cpp:66
20147 msgid "RTL/Bidi"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/support/debug.cpp:67
20151 msgid "Locale/Internationalisation"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/support/debug.cpp:68
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20157 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20158
20159 #: src/support/debug.cpp:69
20160 msgid "Developers' general debug messages"
20161 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20162
20163 #: src/support/debug.cpp:70
20164 msgid "All debugging messages"
20165 msgstr "所有调试信息"
20166
20167 #: src/support/debug.cpp:115
20168 #, c-format
20169 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20170 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20171
20172 #: src/support/filetools.cpp:247
20173 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20174 msgstr "zh_CN"
20175
20176 #: src/support/os_win32.cpp:297
20177 msgid "System file not found"
20178 msgstr "未找到系统文件"
20179
20180 #: src/support/os_win32.cpp:298
20181 msgid ""
20182 "Unable to load shfolder.dll\n"
20183 "Please install."
20184 msgstr ""
20185 "无法载入 shfolder.dll\n"
20186 "请安装."
20187
20188 #: src/support/os_win32.cpp:303
20189 msgid "System function not found"
20190 msgstr "未找到系统函数"
20191
20192 #: src/support/os_win32.cpp:304
20193 msgid ""
20194 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20195 "Don't know how to proceed. Sorry."
20196 msgstr ""
20197 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20198 "无法继续执行."
20199
20200 #: src/support/userinfo.cpp:45
20201 msgid "Unknown user"
20202 msgstr "未知用户"
20203
20204 #~ msgid "LyX binary not found"
20205 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
20206
20207 #~ msgid ""
20208 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20209 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid ""
20213 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20214 #~ "\t%1$s\n"
20215 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20216 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20217 #~ msgstr ""
20218 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20219 #~ "\t%1$s\n"
20220 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20221 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20222 #~ "ltx'."
20223
20224 #~ msgid "File not found"
20225 #~ msgstr "文件没有找到"
20226
20227 #~ msgid ""
20228 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20229 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20230 #~ msgstr ""
20231 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20232 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20233
20234 #~ msgid ""
20235 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20236 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20237 #~ msgstr ""
20238 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20239 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20240
20241 #~ msgid ""
20242 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20243 #~ "%2$s is not a directory."
20244 #~ msgstr ""
20245 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20246 #~ "%2$s 不是一个目录."
20247
20248 #~ msgid "Directory not found"
20249 #~ msgstr "找不到目录"
20250
20251 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20252 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20253
20254 #~ msgid "LaTeX default"
20255 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20256
20257 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20258 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20259
20260 #, fuzzy
20261 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20262 #~ msgstr ""
20263 #~ "The specified document\n"
20264 #~ "%1$s\n"
20265 #~ "could not be read."
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Class not found"
20269 #~ msgstr "文件没有找到"
20270
20271 #~ msgid ""
20272 #~ "Layout had to be changed from\n"
20273 #~ "%1$s to %2$s\n"
20274 #~ "because of class conversion from\n"
20275 #~ "%3$s to %4$s"
20276 #~ msgstr ""
20277 #~ "Layout had to be changed from\n"
20278 #~ "%1$s to %2$s\n"
20279 #~ "because of class conversion from\n"
20280 #~ "%3$s to %4$s"
20281
20282 #~ msgid "Changed Layout"
20283 #~ msgstr "改变的布局"
20284
20285 #~ msgid "Unknown layout"
20286 #~ msgstr "未知显示布局"
20287
20288 #~ msgid ""
20289 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20290 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20291 #~ msgstr ""
20292 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20293 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20294
20295 #, fuzzy
20296 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20297 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20298
20299 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20300 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20301
20302 #~ msgid "Display image in LyX"
20303 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20304
20305 #~ msgid "Screen display"
20306 #~ msgstr "屏幕显示"
20307
20308 #~ msgid "Monochrome"
20309 #~ msgstr "单色"
20310
20311 #~ msgid "Grayscale"
20312 #~ msgstr "灰度"
20313
20314 #~ msgid "Preview"
20315 #~ msgstr "预览"
20316
20317 #~ msgid "%"
20318 #~ msgstr "%"
20319
20320 #~ msgid "&Display:"
20321 #~ msgstr "显示(&D)"
20322
20323 #~ msgid "Sca&le:"
20324 #~ msgstr "比例(&l)"
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "Scr&een Display:"
20328 #~ msgstr "屏幕显示"
20329
20330 #~ msgid "Do not display"
20331 #~ msgstr "不显示"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Unknown Info: "
20335 #~ msgstr "未知单词:"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20339 #~ msgstr "未知操作"
20340
20341 #, fuzzy
20342 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20343 #~ msgstr "术语索引"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Clear group"
20347 #~ msgstr "清除页面"
20348
20349 #~ msgid " (auto)"
20350 #~ msgstr " (自动)"
20351
20352 #~ msgid "Plain Text"
20353 #~ msgstr "纯文本"
20354
20355 #, fuzzy
20356 #~ msgid "Other floats: "
20357 #~ msgstr "其他浮动项"
20358
20359 #, fuzzy
20360 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20361 #~ msgstr "切换表格工具条"
20362
20363 #~ msgid "Edit the file externally"
20364 #~ msgstr "外部编辑文件"
20365
20366 #~ msgid "&Edit File..."
20367 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20368
20369 #~ msgid "LyX View"
20370 #~ msgstr "LyX视图"
20371
20372 #~ msgid "Options"
20373 #~ msgstr "选项"
20374
20375 #, fuzzy
20376 #~ msgid "Movie"
20377 #~ msgstr "更多"
20378
20379 #, fuzzy
20380 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20381 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20382
20383 #~ msgid "<- C&lear"
20384 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20385
20386 #~ msgid "A&pply"
20387 #~ msgstr "应用(&p)"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Clear"
20391 #~ msgstr "清除(&l)"
20392
20393 #, fuzzy
20394 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20395 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20396
20397 #, fuzzy
20398 #~ msgid "Add"
20399 #~ msgstr "添加(&A)"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Remove"
20403 #~ msgstr "删除(&R)"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "E&mbed"
20407 #~ msgstr "边框(&F)"
20408
20409 #~ msgid "&Center"
20410 #~ msgstr "中(&C)"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20414 #~ msgstr "无法读取文档"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20418 #~ msgstr "无法读取文件"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid " writing embedded files."
20422 #~ msgstr "无法读取文件"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid " could not write embedded files!"
20426 #~ msgstr "无法读取文件"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Failed to extract file"
20430 #~ msgstr "选择外部文件"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20434 #~ msgstr ""
20435 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20436 #~ "您要覆盖它吗?"
20437
20438 #, fuzzy
20439 #~ msgid "Copy file failure"
20440 #~ msgstr "无法预览文件"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid ""
20444 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20445 #~ "Please check whether the path is writeable."
20446 #~ msgstr ""
20447 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20449
20450 #, fuzzy
20451 #~ msgid ""
20452 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20453 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20454 #~ msgstr ""
20455 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20456 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20457
20458 #, fuzzy
20459 #~ msgid "Failed to embed file"
20460 #~ msgstr "无法读取文件"
20461
20462 #, fuzzy
20463 #~ msgid ""
20464 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20465 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20466 #~ msgstr ""
20467 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20468 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20472 #~ msgstr ""
20473 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20474 #~ "您要覆盖它吗?"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20478 #~ msgstr "无法读取文件"
20479
20480 #, fuzzy
20481 #~ msgid ""
20482 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20483 #~ "Please check whether the source file is available"
20484 #~ msgstr ""
20485 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20486 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20487
20488 #, fuzzy
20489 #~ msgid "Failed to open file"
20490 #~ msgstr "无法读取文件"
20491
20492 #, fuzzy
20493 #~ msgid "Sync file failure"
20494 #~ msgstr "chktex执行出错"
20495
20496 #, fuzzy
20497 #~ msgid "Packing all files"
20498 #~ msgstr "打印所有页"
20499
20500 #, fuzzy
20501 #~ msgid "Failed to write file"
20502 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20503
20504 #, fuzzy
20505 #~ msgid "Save failure"
20506 #~ msgstr "备份失败"
20507
20508 #, fuzzy
20509 #~ msgid ""
20510 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20511 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20512 #~ msgstr ""
20513 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20514 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20515
20516 #, fuzzy
20517 #~ msgid "Embedded Files"
20518 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20519
20520 #, fuzzy
20521 #~ msgid "Embedded layout"
20522 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20523
20524 #, fuzzy
20525 #~ msgid "Extra embedded file"
20526 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20527
20528 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20529 #~ msgstr "设置多列出错"
20530
20531 #, fuzzy
20532 #~ msgid "Enspace|E"
20533 #~ msgstr "空格"
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Enskip|k"
20537 #~ msgstr "nsim"
20538
20539 #~ msgid "Document could not be read"
20540 #~ msgstr "无法读取文件"
20541
20542 #~ msgid "%1$s could not be read."
20543 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20547 #~ msgstr "命令项: "
20548
20549 #~ msgid "All files (*)"
20550 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20551
20552 #, fuzzy
20553 #~ msgid "Properties...|P"
20554 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "New Line|e"
20558 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20559
20560 #~ msgid "Line Break|B"
20561 #~ msgstr "换行(B)|B"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "line break"
20565 #~ msgstr "换行(L)|L"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Widgets"
20569 #~ msgstr "宽度"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20573 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Links"
20577 #~ msgstr "列表"
20578
20579 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20580 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20581
20582 #~ msgid "Swap Rows|S"
20583 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20584
20585 #~ msgid "Swap Columns|w"
20586 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20587
20588 #, fuzzy
20589 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20590 #~ msgstr ""
20591 #~ "The specified document\n"
20592 #~ "%1$s\n"
20593 #~ "could not be read."
20594
20595 #, fuzzy
20596 #~ msgid "true"
20597 #~ msgstr "街道"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "false"
20601 #~ msgstr "Case"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "&float"
20605 #~ msgstr "浮动项"
20606
20607 #, fuzzy
20608 #~ msgid "Float"
20609 #~ msgstr "浮动(&F)"
20610
20611 #~ msgid "S&ubfigure"
20612 #~ msgstr "子图像(&u)"
20613
20614 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20615 #~ msgstr "子图像标题"
20616
20617 #~ msgid "Ca&ption:"
20618 #~ msgstr "标题(&p)"
20619
20620 #~ msgid "Show ERT inline"
20621 #~ msgstr "文中显示ERT"
20622
20623 #~ msgid "&Inline"
20624 #~ msgstr "内联(&I)"
20625
20626 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20627 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20628
20629 #~ msgid "Framed in box"
20630 #~ msgstr "有边框"
20631
20632 #~ msgid "&Shaded"
20633 #~ msgstr "阴影(&S)"
20634
20635 #~ msgid "Paper Size"
20636 #~ msgstr "纸张大小"
20637
20638 #~ msgid "&Colors"
20639 #~ msgstr "颜色(&C)"
20640
20641 #~ msgid "C&opiers"
20642 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20643
20644 #~ msgid "&File formats"
20645 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20646
20647 #~ msgid "F&ormat:"
20648 #~ msgstr "格式(&o)"
20649
20650 #~ msgid "&GUI name:"
20651 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20652
20653 #~ msgid "External Applications"
20654 #~ msgstr "外部程序"
20655
20656 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20657 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20658
20659 #~ msgid "Save/restore window position"
20660 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20661
20662 #~ msgid " every"
20663 #~ msgstr "所有的"
20664
20665 #~ msgid "Scrolling"
20666 #~ msgstr "滚动"
20667
20668 #~ msgid "&URL:"
20669 #~ msgstr "网址(&U):"
20670
20671 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20672 #~ msgstr "以链接输出"
20673
20674 #~ msgid "&Units:"
20675 #~ msgstr "单位(&U)"
20676
20677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20678 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20679
20680 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20681 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20682
20683 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20684 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20685
20686 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20687 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20688
20689 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20691
20692 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20693 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20694
20695 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20696 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20697
20698 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20699 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20700
20701 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20702 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20703
20704 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20705 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20706
20707 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20708 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20709
20710 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20711 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20715 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20716
20717 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20718 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20719
20720 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20721 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20722
20723 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20724 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20725
20726 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20727 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20728
20729 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20730 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20731
20732 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20733 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20734
20735 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20736 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20737
20738 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20739 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20740
20741 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20742 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20743
20744 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20745 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20749 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20750
20751 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20753
20754 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20756
20757 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20759
20760 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20761 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20762
20763 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20765
20766 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20768
20769 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20771
20772 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20774
20775 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20777
20778 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20780
20781 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20782 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20783
20784 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20785 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20786
20787 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20788 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20789
20790 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20791 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20792
20793 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20795
20796 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20797 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20798
20799 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20800 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20801
20802 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20803 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20804
20805 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20806 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20807
20808 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20809 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20810
20811 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20812 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20813
20814 #~ msgid "Bahasa"
20815 #~ msgstr "Bahasa"
20816
20817 #~ msgid "Magyar"
20818 #~ msgstr "Magyar"
20819
20820 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20821 #~ msgstr "克罗地亚语"
20822
20823 #~ msgid "Framed|F"
20824 #~ msgstr "外框(F)|F"
20825
20826 #~ msgid "Shaded|S"
20827 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20828
20829 #~ msgid "Insert URL"
20830 #~ msgstr "插入网址"
20831
20832 #~ msgid "Can't load document class"
20833 #~ msgstr "无法读入文档类"
20834
20835 #~ msgid ""
20836 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20837 #~ "loaded."
20838 #~ msgstr ""
20839 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20840 #~ "loaded."
20841
20842 #~ msgid "Undefined character style"
20843 #~ msgstr "未定义字符样式"
20844
20845 #~ msgid ""
20846 #~ "The document could not be converted\n"
20847 #~ "into the document class %1$s."
20848 #~ msgstr ""
20849 #~ "此文档无法改变到\n"
20850 #~ "文档类 %1$s."
20851
20852 #~ msgid ""
20853 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20854 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20855 #~ msgstr ""
20856 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20857 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20858
20859 #~ msgid "&Switch to document"
20860 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20861
20862 #~ msgid ""
20863 #~ "Could not open the specified document\n"
20864 #~ "%1$s\n"
20865 #~ "due to the error: %2$s"
20866 #~ msgstr ""
20867 #~ "无法打开指定文档\n"
20868 #~ "%1$s\n"
20869 #~ "出错信息: %2$s"
20870
20871 #~ msgid "Formatting document..."
20872 #~ msgstr "格式化文档..."
20873
20874 #~ msgid "Rectangular box"
20875 #~ msgstr "方框"
20876
20877 #~ msgid "Shadow box"
20878 #~ msgstr "阴影框"
20879
20880 #~ msgid "Double box"
20881 #~ msgstr "双线框"
20882
20883 #~ msgid "Index Entry"
20884 #~ msgstr "索引项"
20885
20886 #~ msgid "Previous command"
20887 #~ msgstr "上一命令"
20888
20889 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20890 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20891
20892 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20893 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20894
20895 #~ msgid "Copiers"
20896 #~ msgstr "复制器"
20897
20898 #~ msgid "Boxed"
20899 #~ msgstr "边框"
20900
20901 #~ msgid "ovalbox"
20902 #~ msgstr "ovalbox"
20903
20904 #~ msgid "Ovalbox"
20905 #~ msgstr "Ovalbox"
20906
20907 #~ msgid "Shadowbox"
20908 #~ msgstr "Shadowbox"
20909
20910 #~ msgid "Doublebox"
20911 #~ msgstr "Doublebox"
20912
20913 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20914 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20915
20916 #~ msgid "Unknown inset name: "
20917 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20918
20919 #~ msgid "Program Listing "
20920 #~ msgstr "程序列表"
20921
20922 #~ msgid "Framed"
20923 #~ msgstr "边框"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "theorem"
20927 #~ msgstr "定理"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20931 #~ msgstr "打开的注解项"
20932
20933 #~ msgid "Url: "
20934 #~ msgstr "网址: "
20935
20936 #~ msgid "HtmlUrl: "
20937 #~ msgstr "Html网址"
20938
20939 #~ msgid "Default (outer)"
20940 #~ msgstr "缺省(外部)"
20941
20942 #~ msgid "Outer"
20943 #~ msgstr "外部"
20944
20945 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20946 #~ msgstr "文本换行设置"
20947
20948 #~ msgid "%1$d words in selection."
20949 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20950
20951 #~ msgid "%1$d words in document."
20952 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20953
20954 #~ msgid "One word in selection."
20955 #~ msgstr "选中一个词"
20956
20957 #~ msgid "One word in document."
20958 #~ msgstr "文档有一个词"
20959
20960 #~ msgid "Count words"
20961 #~ msgstr "统计字数"
20962
20963 #~ msgid "Encoding error"
20964 #~ msgstr "编码出错"
20965
20966 #, fuzzy
20967 #~ msgid "Placeholders"
20968 #~ msgstr "PlaceTable"
20969
20970 #~ msgid "phantom"
20971 #~ msgstr "phantom"
20972
20973 #~ msgid "vphantom"
20974 #~ msgstr "vphantom"
20975
20976 #~ msgid "hphantom"
20977 #~ msgstr "hphantom"
20978
20979 #~ msgid "&Right"
20980 #~ msgstr "右(&R)"
20981
20982 #~ msgid "Case."
20983 #~ msgstr "Case."
20984
20985 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20986 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20987
20988 #~ msgid "Algorithm #."
20989 #~ msgstr "Algorithm #."
20990
20991 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20992 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20993
20994 #~ msgid "&Load"
20995 #~ msgstr "装入(&L)"
20996
20997 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20998 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20999
21000 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21001 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21002
21003 #~ msgid "To &file:"
21004 #~ msgstr "To &file:"
21005
21006 #~ msgid "Co&pies:"
21007 #~ msgstr "Co&pies:"
21008
21009 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21010 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21011
21012 #~ msgid "Printer &name:"
21013 #~ msgstr "Printer &name:"
21014
21015 #~ msgid "&Type:"
21016 #~ msgstr "&Type:"
21017
21018 #~ msgid "Part "
21019 #~ msgstr "Part "
21020
21021 #~ msgid "columns "
21022 #~ msgstr "columns "
21023
21024 #~ msgid "overprint "
21025 #~ msgstr "overprint "
21026
21027 #~ msgid "overlayarea"
21028 #~ msgstr "overlayarea"
21029
21030 #~ msgid "Corollary_"
21031 #~ msgstr "Corollary_"
21032
21033 #~ msgid "Definition. "
21034 #~ msgstr "Definition. "
21035
21036 #~ msgid "Example. "
21037 #~ msgstr "Example. "
21038
21039 #~ msgid "Fact. "
21040 #~ msgstr "Fact. "
21041
21042 #~ msgid "Proof. "
21043 #~ msgstr "Proof. "
21044
21045 #~ msgid "note: "
21046 #~ msgstr "note: "
21047
21048 #~ msgid "Conjecture "
21049 #~ msgstr "Conjecture "
21050
21051 #~ msgid "Font st&yle:"
21052 #~ msgstr "Font st&yle:"
21053
21054 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21055 #~ msgstr "Use printer name explicitely"