]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
Remerge po files
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 23:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "关闭(&C)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "文献关键字"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "文本中出现之标记"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "标记(&L):"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "关键字(&K)"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
79 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
81 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
82 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
89 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
92 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
93 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
94 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
95 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
96 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
97 msgid "&OK"
98 msgstr "确认(&O)"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "文献引用风格"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
105 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
106 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
109 msgid "&Default (numerical)"
110 msgstr "缺省(数字)(&D)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
116 "parameters in document class options."
117 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
120 msgid "&Natbib"
121 msgstr "&Natbib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
124 msgid "Natbib &style:"
125 msgstr "Natbib风格(s)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
136 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
137 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
140 msgid "S&ectioned bibliography"
141 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
144 msgid ""
145 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography generation"
151 msgstr "标题背景"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
155 #, fuzzy
156 msgid "&Processor:"
157 msgstr "保护(&P):"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
160 #, fuzzy
161 msgid "Select a processor"
162 msgstr "选择一个文件"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
167 msgid "&Options:"
168 msgstr "选项(&O):"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
171 msgid ""
172 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
176 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
177 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
185 msgid "&Rescan"
186 msgstr "重新扫描(&R)"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
189 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
193 msgid "&Browse..."
194 msgstr "浏览(&B)..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
197 msgid "Enter BibTeX database name"
198 msgstr "输入BibTeX数据库名"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
201 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
203 #: src/CutAndPaste.cpp:295
204 msgid "&Add"
205 msgstr "添加(&A)"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
211 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1095
213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
214 msgid "Cancel"
215 msgstr "取消"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
218 msgid "The BibTeX style"
219 msgstr "BibTeX样式"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
222 msgid "St&yle"
223 msgstr "样式(&y)"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "选择样式文件"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
230 msgid "This bibliography section contains..."
231 msgstr "此章文献引用包含..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
234 msgid "&Content:"
235 msgstr "内容(&C):"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
238 msgid "all cited references"
239 msgstr "所有引用的文献"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
243 msgid "all uncited references"
244 msgstr "使用未引用的文献"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
247 msgid "all references"
248 msgstr "所有文献"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
251 msgid "Add bibliography to the table of contents"
252 msgstr "添加文献引用到目录"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
255 msgid "Add bibliography to &TOC"
256 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "删除选择的数据库"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 #, fuzzy
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "下(&D)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "删除选择的数据库"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "上(&U)"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "使用的BibTeX数据库"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "数据库(&s)"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "添加(&A)..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "删除选择的数据库"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "删除(&D)"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr ""
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 #, fuzzy
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "换页"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "对齐"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "框内文本水平对齐"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
324 msgid "Left"
325 msgstr "左"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
331 msgid "Center"
332 msgstr "居中"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
338 msgid "Right"
339 msgstr "右"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "拉伸"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "框内文本竖直对齐"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
352 msgid "Top"
353 msgstr "上"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
358 msgid "Middle"
359 msgstr "中间"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "下"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "外框竖直对齐"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "外框(&B)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "内容(&n)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "垂直"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "水平"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
392 msgid "&Restore"
393 msgstr "恢复(&R)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
396 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
406 msgid "&Apply"
407 msgstr "应用(&A)"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "高度(&H):"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "内框(&x)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "装饰(&D)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "宽度(&W):"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
429 msgid "Height value"
430 msgstr "高度"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "宽度"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "内框--固定长度和换行"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
449 msgid "None"
450 msgstr "无"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
454 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
455 msgid "Parbox"
456 msgstr "Parbox"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
460 msgid "Minipage"
461 msgstr "Minipage"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "支持的外框样式"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
468 msgid "&Available branches:"
469 msgstr "现有分支(&A)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
472 msgid "Select your branch"
473 msgstr "选择分支"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
476 msgid "&New:"
477 msgstr "新建(&N):"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
480 msgid ""
481 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 "active."
483 msgstr ""
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 #, fuzzy
487 msgid "Filename &Suffix"
488 msgstr "文件名"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
491 #, fuzzy
492 msgid "Show undefined branches used in this document."
493 msgstr "文档中无分支!"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
496 #, fuzzy
497 msgid "&Undefined Branches"
498 msgstr "未定义字符样式"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
501 msgid "A&vailable Branches:"
502 msgstr "现有分支(&A)"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
505 msgid "Toggle the selected branch"
506 msgstr "切换选中分支"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
509 msgid "(&De)activate"
510 msgstr "不使用(&D)"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "添加分支"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "定义或改变背景颜色"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "改变颜色(&l)"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "删除选中分支"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
531 #: src/Buffer.cpp:3421
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "删除(&R)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
536 #, fuzzy
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "删除选中分支"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
541 #, fuzzy
542 msgid "Re&name..."
543 msgstr "重命名(&R)"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 #, fuzzy
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "添加分支"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 #, fuzzy
552 msgid "&Add Selected"
553 msgstr "删除(&D)"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 #, fuzzy
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "添加分支"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 msgid "Add A&ll"
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
569 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
579 msgid "&Cancel"
580 msgstr "取消(&C)"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
584 #, fuzzy
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr "文档中无分支!"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 #, fuzzy
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "未定义字符样式"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
594 msgid "&Font:"
595 msgstr "字体(&F):"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
599 msgid "Si&ze:"
600 msgstr "大小(&z)"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
608 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 msgid "Default"
626 msgstr "默认"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "极小"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "最小"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "较小"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "小"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "正常"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "大"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "较大"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "最大"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "巨大"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "超大"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "自定义Bullet(&C)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "级别(&L):"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "改变:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 #, fuzzy
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "跳至下一改变项"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 #, fuzzy
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "下一改变项(&N)"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "跳至下一改变项"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgid "&Next change"
707 msgstr "下一改变项(&N)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "接受这一改变"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 msgid "&Accept"
715 msgstr "接受(&A)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "拒绝这一改变"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 msgid "&Reject"
723 msgstr "拒绝(&R)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
727 msgid "Font family"
728 msgstr "字体族"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 msgid "&Family:"
732 msgstr "字体族(&F)"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
736 msgid "Font shape"
737 msgstr "字体形状"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "S&hape:"
741 msgstr "形状(&h)"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
745 msgid "Font series"
746 msgstr "字体系列"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
752 msgid "Language"
753 msgstr "语言"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 msgid "Font color"
758 msgstr "字体颜色"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 msgid "&Language:"
764 msgstr "语言(&L):"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 msgid "&Series:"
768 msgstr "系列(&S)"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 msgid "&Color:"
772 msgstr "颜色(&C):"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "未切换"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgid "Font size"
781 msgstr "字体大小"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "其他字体设置"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "永远切换"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 msgid "&Misc:"
794 msgstr "其他(&M):"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "切换以上所有字体"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgid "&Toggle all"
802 msgstr "全部切换(&T)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "自动改变字体"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 #, fuzzy
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "立即改变字体"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 msgid "Close"
822 msgstr "关闭"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "所有文献(&v):"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 #, fuzzy
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "选中的文献(&s):"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 #, fuzzy
835 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
836 msgstr "添加分支"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
839 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
840 msgstr ""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
843 #, fuzzy
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "向上移动选中的引用"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 #, fuzzy
849 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
850 msgstr "向下移动选中的引用"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 msgid "&Down"
854 msgstr "下(&D)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
858 msgstr "搜索文献"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
861 #, fuzzy
862 msgid "Searc&h:"
863 msgstr "搜索出错"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
866 msgid ""
867 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
868 msgstr ""
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
871 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
872 msgstr ""
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
875 #, fuzzy
876 msgid "&Search"
877 msgstr "搜索出错"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
880 #, fuzzy
881 msgid "Search field:"
882 msgstr "搜索出错"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
886 #, fuzzy
887 msgid "All fields"
888 msgstr "所有文件 (*)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
891 #, fuzzy
892 msgid "Regular e&xpression"
893 msgstr "使用正则表达式(&x)"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
896 #, fuzzy
897 msgid "Case se&nsitive"
898 msgstr "区分大小写(&n)"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
901 #, fuzzy
902 msgid "Entry types:"
903 msgstr "项:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
907 #, fuzzy
908 msgid "All entry types"
909 msgstr "项:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
912 msgid "Search as you &type"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
916 msgid "Formatting"
917 msgstr "输出格式"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
920 msgid "Citation st&yle:"
921 msgstr "引用样式(&y)"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "使用的Natbib引用样式"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
928 msgid "Text &before:"
929 msgstr "之前文字(&b):"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "置于文献引用之前的文字"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
936 #, fuzzy
937 msgid "Text a&fter:"
938 msgstr "之后文字(&T):"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
941 msgid "Text to place after citation"
942 msgstr "置于文献引用之后的文字"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
945 msgid "List all authors"
946 msgstr "列出所有作者"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
949 msgid "Full aut&hor list"
950 msgstr "完整作者列表(&h)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
953 msgid "Force upper case in citation"
954 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
957 #, fuzzy
958 msgid "Force u&pper case"
959 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
962 #, fuzzy
963 msgid "App&ly"
964 msgstr "应用(&A)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
967 #, fuzzy
968 msgid "&New Document:"
969 msgstr "新建文档"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
972 #, fuzzy
973 msgid "&Old Document:"
974 msgstr "子文档"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
977 msgid "Bro&wse..."
978 msgstr "浏览(&W)..."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
981 #, fuzzy
982 msgid "Options"
983 msgstr "选项(&O):"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
986 #, fuzzy
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "文本设置"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
991 #, fuzzy
992 msgid "N&ew Document"
993 msgstr "新建文档"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
996 #, fuzzy
997 msgid "Ol&d Document"
998 msgstr "子文档"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1002 msgid "TeX Code: "
1003 msgstr "TeX代码: "
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1006 msgid "Match delimiter types"
1007 msgstr "匹配分隔符类型"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1010 msgid "&Keep matched"
1011 msgstr "保留匹配的(&K)"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1014 msgid "&Size:"
1015 msgstr "大小(&S):"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1018 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1019 msgid "Insert the delimiters"
1020 msgstr "插入分隔符"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1023 msgid "&Insert"
1024 msgstr "插入(&I)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1027 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1028 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1031 msgid "Use Class Defaults"
1032 msgstr "使用文本类缺省值"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1035 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1036 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1039 msgid "Save as Document Defaults"
1040 msgstr "保存为文档缺省设定"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1043 msgid "Display"
1044 msgstr "显示"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 msgid "Show ERT button only"
1048 msgstr "仅显示ERT按钮"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1051 msgid "&Collapsed"
1052 msgstr "收起的(&C)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 msgid "Show ERT contents"
1056 msgstr "显示ERT内容"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1059 msgid "O&pen"
1060 msgstr "打开(&p)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1063 #, fuzzy
1064 msgid "For more information, refer to the complete log."
1065 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Errors:"
1070 msgstr "箭头"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Description:"
1075 msgstr "描述(&D):"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1078 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1082 msgid "View Complete &Log..."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1086 #, fuzzy
1087 msgid "F&ile"
1088 msgstr "文件"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1092 msgid "Filename"
1093 msgstr "文件名"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 msgid "&File:"
1099 msgstr "文件(&F):"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1102 msgid "Select a file"
1103 msgstr "选择一个文件"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1106 msgid "&Draft"
1107 msgstr "草稿(&D)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1110 #, fuzzy
1111 msgid "&Template"
1112 msgstr "模板"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "现有模板"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 #, fuzzy
1125 msgid "LaTeX Options"
1126 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1129 msgid "O&ption:"
1130 msgstr "选项(&p)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1133 msgid "Forma&t:"
1134 msgstr "格式(&t)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1137 msgid "&Show in LyX"
1138 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1144 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1145 msgstr "在LyX中显示比例"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1149 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1150 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "搜索文献"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "旋转"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "旋转角度"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "旋转基点"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Ori&gin:"
1178 msgstr "基点(&O):"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 msgid "A&ngle:"
1182 msgstr "角度(&n)"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 msgid "Scale"
1186 msgstr "缩放"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "输出图像高度"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "输出图像宽度"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "保持长宽比例"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 msgid "Crop"
1209 msgstr "裁剪"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "剪切至边框值"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "剪切至边框(&b)"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "左下(&L)"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 msgid "x"
1228 msgstr "x"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1232 msgid "Right &top:"
1233 msgstr "右上(&t)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "从文件中取得(&G)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 msgid "y"
1247 msgstr "y"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Find LyX Text"
1252 msgstr "查找下一个(&N)"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1255 #, fuzzy
1256 msgid "&Basic"
1257 msgstr "Variation"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1261 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1265 #, fuzzy
1266 msgid "&Replace with..."
1267 msgstr "替换为(&W):"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1270 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Next"
1277 msgstr "文字"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1280 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Prev"
1287 msgstr "预览"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1292 msgid "Replace &All"
1293 msgstr "全部替换(&A)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1296 msgid ""
1297 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1298 "first letter"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Keep case"
1304 msgstr "保留匹配的(&K)"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Close this panel"
1309 msgstr "关闭此对话框"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1313 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1317 #, fuzzy
1318 msgid "&Find..."
1319 msgstr "查找(&F):"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1322 msgid "Perform a case-sensitive search"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1327 msgid "Case &sensitive"
1328 msgstr "区分大小写(&S)"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1331 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Match..."
1337 msgstr "数学"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Anything"
1342 msgstr "varnothing"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1345 msgid "Any non-empty"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Any word"
1351 msgstr "密码"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Any number"
1356 msgstr "无编号"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1359 #, fuzzy
1360 msgid "User-defined"
1361 msgstr "打印机(&r)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1368 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Restrict search to whole words only"
1374 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Whole &words"
1379 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1383 msgid "Ad&vanced"
1384 msgstr "高级(&v)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1387 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Sco&pe"
1393 msgstr "形状(&h)"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Current paragraph"
1398 msgstr "段落对齐(&P)"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current &paragraph"
1403 msgstr "段落对齐(&P)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current &document"
1408 msgstr "打印文件"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1411 #, fuzzy
1412 msgid ""
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 "document"
1415 msgstr "缺省打印机名"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1418 #, fuzzy
1419 msgid "&Master document"
1420 msgstr "主文档"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1423 #, fuzzy
1424 msgid "All open documents"
1425 msgstr "打开文档"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Open documents"
1430 msgstr "打开文档"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:714
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All ma&nuals"
1435 msgstr "LaTeX缺省设置"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:735
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Expand macros"
1440 msgstr "数学宏"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:753
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Ignore &format"
1445 msgstr "日期格式"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1448 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 msgid "Form"
1450 msgstr "表单"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1453 msgid "Use &default placement"
1454 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1457 msgid "Advanced Placement Options"
1458 msgstr "高级放置设定"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1461 msgid "&Top of page"
1462 msgstr "页上(&T)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1465 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1466 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1469 msgid "Here de&finitely"
1470 msgstr "此处(&f)"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1473 msgid "&Here if possible"
1474 msgstr "此处优先(&H)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1477 msgid "&Page of floats"
1478 msgstr "浮动项页(&P)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1481 msgid "&Bottom of page"
1482 msgstr "页底(&B)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1485 msgid "&Span columns"
1486 msgstr "跨列(&S)"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1489 msgid "&Rotate sideways"
1490 msgstr "旋转(&R)"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 msgid "FontUi"
1494 msgstr "FontUi"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1497 #, fuzzy
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Te&X编码"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1506 msgid "&Default Family:"
1507 msgstr "缺省字体集(&D):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Select the default family for the document"
1512 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1515 msgid "&Base Size:"
1516 msgstr "基准大小(&B):"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr "罗马字体(&R):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr "&Sans Serif:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1531 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1535 msgid "S&cale (%):"
1536 msgstr "比例(&c) (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1539 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1543 msgid "&Typewriter:"
1544 msgstr "打字机字体(&T):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1547 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1551 msgid "Sc&ale (%):"
1552 msgstr "比例(&a) (%):"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1555 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1559 #, fuzzy
1560 msgid "C&JK:"
1561 msgstr "关键字(&K)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "图像(&G)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "选择一图像文件"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "输出大小"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1600 msgid "Set &height:"
1601 msgstr "设置高度(&h):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1604 msgid "&Scale Graphics (%):"
1605 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1608 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1612 msgid "Set &width:"
1613 msgstr "设置宽度(&w)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1617 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1620 msgid "Rotate Graphics"
1621 msgstr "旋转图像"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1624 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1625 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1628 msgid "Ro&tate after scaling"
1629 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 msgid "Or&igin:"
1633 msgstr "基点(&i)"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1636 msgid "A&ngle (Degrees):"
1637 msgstr "基点(度)(&n)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1641 msgid "File name of image"
1642 msgstr "图像文件名"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 msgid "&Clipping"
1646 msgstr "剪切(&C)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 msgid "y:"
1651 msgstr "y:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 msgid "x:"
1656 msgstr "x:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1659 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1660 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1663 msgid "Don't un&zip on export"
1664 msgstr "导出时不解压(&z)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1668 msgid "Additional LaTeX options"
1669 msgstr "其他LaTeX选项"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1672 msgid "LaTeX &options:"
1673 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 msgid ""
1677 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1678 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1682 msgid "Sho&w in LyX"
1683 msgstr "在LyX中显示"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1686 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "图形"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "草稿方式"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "草稿方式(&D)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "空格(&S):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "支持的间隔类型"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "值(&V):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 #, fuzzy
1764 msgid "&Fill Pattern:"
1765 msgstr "文件(&F):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1768 msgid "&Protect:"
1769 msgstr "保护(&P):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1775 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Specify the link target"
1780 msgstr "指定缺省纸张大小."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1783 msgid "Link type"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1787 msgid "Link to the web or to every other target"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1791 msgid "&Web"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "您的电子邮件"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1800 #, fuzzy
1801 msgid "&Email"
1802 msgstr "电子邮件"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "打印到文件"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&File"
1812 msgstr "文件(&F):"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1818 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1819 msgid "URL"
1820 msgstr "网址"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1824 msgid "Name associated with the URL"
1825 msgstr "网页名称"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1828 #, fuzzy
1829 msgid "&Target:"
1830 msgstr "大:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1834 msgid "&Name:"
1835 msgstr "名称(&N):"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1838 msgid "Listing Parameters"
1839 msgstr "Listing参数"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1845 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1850 msgid "&Bypass validation"
1851 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 msgid "C&aption:"
1855 msgstr "表题(&A):"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 msgid "La&bel:"
1859 msgstr "标签(&b)"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1862 msgid "Mo&re parameters"
1863 msgstr "更多参数(&r)"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1866 msgid "Underline spaces in generated output"
1867 msgstr "以下划线标出空格"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1870 msgid "&Mark spaces in output"
1871 msgstr "标出空格(&M)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1874 msgid "Show LaTeX preview"
1875 msgstr "显示LaTeX预览"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1878 msgid "&Show preview"
1879 msgstr "显示预览(&S)"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1882 msgid "File name to include"
1883 msgstr "包含的文件名"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1886 msgid "&Include Type:"
1887 msgstr "包含类别(&I)"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1890 msgid "Include"
1891 msgstr "包含"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1894 msgid "Input"
1895 msgstr "输入"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1898 msgid "Verbatim"
1899 msgstr "Verbatim"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1903 msgid "Program Listing"
1904 msgstr "程序列表"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Edit the file"
1909 msgstr "载入文件"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1912 msgid "&Edit"
1913 msgstr "编辑(&E)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1916 #, fuzzy
1917 msgid "A&vailable indices:"
1918 msgstr "现有分支(&A)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1921 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1925 msgid ""
1926 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Index generation"
1933 msgstr "缩进(&I)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1936 msgid "Define program options of the selected processor."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1940 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1944 #, fuzzy
1945 msgid "&Use multiple indexes"
1946 msgstr "清除使用线"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1949 msgid ""
1950 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Add a new index to the list"
1956 msgstr "添加分支"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "现有分支(&A)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1965 #, fuzzy
1966 msgid "1"
1967 msgstr "十"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "删除选择的数据库"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "删除选择的数据库"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1980 #, fuzzy
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "重命名(&R)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "定义或改变背景颜色"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Information Type:"
1992 msgstr "TeX信息"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Information Name:"
1997 msgstr "TeX信息"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&New"
2003 msgstr "新建(&N):"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Document &class"
2008 msgstr "文档类(&c):"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2011 msgid "Click to select a local document class definition file"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Local Layout..."
2017 msgstr "Text Layout"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Class options"
2022 msgstr "文件没有找到"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2031 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2035 #, fuzzy
2036 msgid "P&redefined:"
2037 msgstr "打印机(&r)"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Cust&om:"
2042 msgstr "自定义"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Graphics driver:"
2047 msgstr "图像(&G)"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2050 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2059 #, fuzzy
2060 msgid "&Master:"
2061 msgstr "外部(&u)"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "缺省打印机名"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2069 msgid "Suppress default date on front page"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "编码(&E):"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Language &Default"
2080 msgstr "Language Header:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "外部(&u)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2088 msgid "&Quote Style:"
2089 msgstr "引号风格(&Q):"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Input here the listings parameters"
2094 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2098 msgid "Feedback window"
2099 msgstr "回馈窗口"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2102 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2103 msgid "Listing"
2104 msgstr "程序列表"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2107 msgid "&Main Settings"
2108 msgstr "(&M)主要设定"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2111 msgid "Placement"
2112 msgstr "放置"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2115 msgid "Check for inline listings"
2116 msgstr "选中嵌入listings"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2119 msgid "&Inline listing"
2120 msgstr "嵌入(&I)"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2123 msgid "Check for floating listings"
2124 msgstr "选中浮动listings"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2127 msgid "&Float"
2128 msgstr "浮动(&F)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2131 msgid "&Placement:"
2132 msgstr "放置策略(&P):"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2135 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2136 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2139 msgid "Line numbering"
2140 msgstr "行编号"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2143 msgid "&Side:"
2144 msgstr "边(&S):"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2147 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2148 msgstr "在合"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2151 msgid "S&tep:"
2152 msgstr "增量(&t)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2155 msgid "Difference between two numbered lines"
2156 msgstr "两编号行的间距"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2159 msgid "Font si&ze:"
2160 msgstr "字体大小(&Z):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2163 msgid "Choose the font size for line numbers"
2164 msgstr "选择行编号的字体大小"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2168 msgid "Style"
2169 msgstr "风格"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2172 msgid "F&ont size:"
2173 msgstr "字体大小(&o)"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2176 msgid "The content's base font size"
2177 msgstr "内容的基准字体大小"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2180 msgid "Font Famil&y:"
2181 msgstr "字体集(&y):"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2184 msgid "The content's base font style"
2185 msgstr "内容的基准字体风格"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2188 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2189 msgstr "打断长过行宽的行"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2192 msgid "&Break long lines"
2193 msgstr "打断过长行(&B)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2196 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2197 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2200 msgid "S&pace as symbol"
2201 msgstr "标出空格(&p)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2204 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2205 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2208 msgid "Space i&n string as symbol"
2209 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Tab&ulator size:"
2214 msgstr "表格(T)|T"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2217 msgid "Use extended character table"
2218 msgstr "使用额外字符表"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2221 msgid "&Extended character table"
2222 msgstr "额外字符表(&E)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2225 msgid "Lan&guage:"
2226 msgstr "语言(&g)"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2229 msgid "Select the programming language"
2230 msgstr "选择编程语言"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2233 msgid "&Dialect:"
2234 msgstr "方言(&D)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2237 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2238 msgstr "选择语言的方言"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2241 msgid "Range"
2242 msgstr "范围"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2245 msgid "Fi&rst line:"
2246 msgstr "第一行(&s)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2249 msgid "The first line to be printed"
2250 msgstr "最先打印的行"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2253 msgid "&Last line:"
2254 msgstr "最后一行(&L)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2257 msgid "The last line to be printed"
2258 msgstr "最后打印的行"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2261 msgid "More Parameters"
2262 msgstr "更多参数"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2265 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2269 msgid "&Find:"
2270 msgstr "查找(&F):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2273 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "&Type:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "更新显示"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "更新(&U)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "导出警告!"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Next &Error"
2314 msgstr "搜索出错"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2317 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2318 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2321 msgid "&Default Margins"
2322 msgstr "缺省页边距(&D)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2325 msgid "&Top:"
2326 msgstr "顶部(&T):"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2329 msgid "&Bottom:"
2330 msgstr "底部(&B):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2333 msgid "&Inner:"
2334 msgstr "内部(&I)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2337 msgid "O&uter:"
2338 msgstr "外部(&u)"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2341 msgid "Head &sep:"
2342 msgstr "标题 &sep"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2345 msgid "Head &height:"
2346 msgstr "标题高度(&h)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2349 msgid "&Foot skip:"
2350 msgstr "尾注 skip(&F):"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Column Sep:"
2355 msgstr "列数(&C)"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Master Document Output"
2360 msgstr "主文档"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2363 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2367 msgid "Include &only selected children"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2371 msgid ""
2372 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2373 "compilation)"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Maintain counters and references"
2379 msgstr "使用未引用的文献"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2384 msgstr "以下划线标出空格"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&Include all children"
2389 msgstr "插入文件"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2395 msgid "Number of rows"
2396 msgstr "行数"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2400 msgid "&Rows:"
2401 msgstr "行数(&R):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2407 msgid "Number of columns"
2408 msgstr "列数"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2412 msgid "&Columns:"
2413 msgstr "列数(&C)"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2416 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2417 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2420 msgid "Vertical alignment"
2421 msgstr "垂直排列"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2424 msgid "&Vertical:"
2425 msgstr "垂直(&V):"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2428 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2429 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2432 msgid "&Horizontal:"
2433 msgstr "水平(&H):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Decoration"
2438 msgstr "装饰(&D)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2441 msgid "&Type:"
2442 msgstr "&Type:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2449 msgid "[x]"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2453 msgid "(x)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2457 msgid "{x}"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2461 msgid "|x|"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2465 msgid "||x||"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2469 msgid ""
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2475 msgid "&Use AMS math package automatically"
2476 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2479 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2483 msgid "Use AMS &math package"
2484 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2487 msgid ""
2488 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2489 "inserted into formulas"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2493 msgid "Use esint package &automatically"
2494 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2497 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2501 msgid "Use &esint package"
2502 msgstr "使用&esint包"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 msgid ""
2506 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2507 "inserted into formulas"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Use mh&chem package"
2522 msgstr "使用&esint包"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2525 #, fuzzy
2526 msgid "A&vailable:"
2527 msgstr "现有分支(&A)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2532 msgid "A&dd"
2533 msgstr "添加(&D)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 #, fuzzy
2537 msgid "De&lete"
2538 msgstr "删除(&D)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2541 #, fuzzy
2542 msgid "S&elected:"
2543 msgstr "删除(&D)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2546 msgid "Sort &as:"
2547 msgstr "排序(&a):"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2550 msgid "&Description:"
2551 msgstr "描述(&D):"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2554 msgid "&Symbol:"
2555 msgstr "符号(&S)"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "类型"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "仅LyX内部"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2566 msgid "LyX &Note"
2567 msgstr "LyX注释(&N)"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 msgid "&Comment"
2575 msgstr "注释(&C)"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "灰度打印"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 msgid "&Greyed out"
2583 msgstr "灰度显示(&G)"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "加入目录(&L)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 msgid "&Numbering"
2591 msgstr "编号(&N)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "空白输出"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2601 msgstr "指定缺省纸张大小."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2605 #, fuzzy
2606 msgid "De&fault Output Format:"
2607 msgstr "缺省打印机(&p)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2610 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Use &XeTeX"
2616 msgstr "使用b&abel"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2619 msgid "&Use hyperref support"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&General"
2625 msgstr "常规"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2628 msgid ""
2629 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Automatically fi&ll header"
2635 msgstr "自动更新"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2638 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2642 msgid "Load in &fullscreen mode"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Header Information"
2648 msgstr "TeX信息"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Title:"
2653 msgstr "头衔:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Author:"
2658 msgstr "作者:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Subject:"
2663 msgstr "主题:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Keywords:"
2668 msgstr "关键词(&K)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2671 #, fuzzy
2672 msgid "H&yperlinks"
2673 msgstr "产生链接(&G)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2676 msgid "Allows link text to break across lines."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2680 #, fuzzy
2681 msgid "B&reak links over lines"
2682 msgstr "打断过长行(&B)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2685 #, fuzzy
2686 msgid "No &frames around links"
2687 msgstr "无边框"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2690 #, fuzzy
2691 msgid "C&olor links"
2692 msgstr "颜色"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2695 msgid "Bibliographical backreferences"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2699 #, fuzzy
2700 msgid "B&ackreferences:"
2701 msgstr "首选项"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2704 #, fuzzy
2705 msgid "&Bookmarks"
2706 msgstr "书签(B)|B"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2709 #, fuzzy
2710 msgid "G&enerate Bookmarks"
2711 msgstr "清除书签(C)|C"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2714 #, fuzzy
2715 msgid "&Numbered bookmarks"
2716 msgstr "编号公式(N)|N"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Number of levels"
2721 msgstr "份数"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2724 #, fuzzy
2725 msgid "&Open bookmarks"
2726 msgstr "保存书签"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Additional o&ptions"
2731 msgstr "其他LaTeX选项"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2734 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Paper Format"
2740 msgstr "日期格式"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2745 msgid "&Format:"
2746 msgstr "格式(&F):"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2751 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2754 #, fuzzy
2755 msgid "&Orientation:"
2756 msgstr "方向"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2759 msgid "&Portrait"
2760 msgstr "纵向(&P)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2763 msgid "&Landscape"
2764 msgstr "横向(&L)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2768 msgid "Page Layout"
2769 msgstr "页面布局"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Headings &style:"
2774 msgstr "页样式(&s)"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2777 msgid "Style used for the page header and footer"
2778 msgstr "页首和页尾的样式"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2781 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2782 msgstr "双面打印样式"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2785 msgid "&Two-sided document"
2786 msgstr "双面文档(&T)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Background Color:"
2791 msgstr "背景"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Change..."
2796 msgstr "改变:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2799 msgid "Revert the color to the default"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2803 #, fuzzy
2804 msgid "R&eset"
2805 msgstr "重置"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2808 msgid "I&mmediate Apply"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2812 msgid "Label Width"
2813 msgstr "标签宽度"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2817 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2818 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Lo&ngest label"
2823 msgstr "最长标签(&L)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Line &spacing"
2828 msgstr "行距(&i):"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2832 msgid "Single"
2833 msgstr "单一"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2836 msgid "1.5"
2837 msgstr "1.5"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2841 msgid "Double"
2842 msgstr "双重"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2848 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2855 msgid "Custom"
2856 msgstr "自定义"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Indent Paragraph"
2861 msgstr "段落对齐(&P)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2864 msgid "&Justified"
2865 msgstr "分散对齐(&J)"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2868 msgid "&Left"
2869 msgstr "左(&L)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2872 #, fuzzy
2873 msgid "C&enter"
2874 msgstr "居中"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Ri&ght"
2879 msgstr "右"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2882 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2883 msgstr "使用缺省对齐方式"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Paragraph's &Default"
2888 msgstr "使用默认对齐方式"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2891 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2895 #, fuzzy
2896 msgid "&Phantom"
2897 msgstr "phantom"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2902 msgstr "框内文本水平对齐"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2905 #, fuzzy
2906 msgid "&Horiz. Phantom"
2907 msgstr "phantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Vertical space of the phantom content"
2912 msgstr "框内文本竖直对齐"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2915 #, fuzzy
2916 msgid "&Vert. Phantom"
2917 msgstr "phantom"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2920 #, fuzzy
2921 msgid "A&lter..."
2922 msgstr "改变(&A)..."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2925 #, fuzzy
2926 msgid "In Math"
2927 msgstr "数学"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2930 msgid ""
2931 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2932 "delay."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Automatic in&line completion"
2938 msgstr "嵌入(&I)"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2941 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Automatic p&opup"
2947 msgstr "自动更新"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Autoco&rrection"
2952 msgstr "自动开始(&b)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2955 #, fuzzy
2956 msgid "In Text"
2957 msgstr "纯文本"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2960 msgid ""
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2962 "delay."
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Automatic &inline completion"
2968 msgstr "嵌入(&I)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2971 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Automatic &popup"
2977 msgstr "自动更新"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2980 msgid ""
2981 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2982 "mode."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2986 msgid "Cursor i&ndicator"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2990 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2991 msgid "General"
2992 msgstr "常规"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3001 #, fuzzy
3002 msgid "s inline completion dela&y"
3003 msgstr "嵌入(&I)"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3006 msgid ""
3007 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3008 "if it is available."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3012 msgid "s popup d&elay"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3016 msgid ""
3017 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3018 "It will be shown right away."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3022 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3026 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3030 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3034 msgid "C&onverter:"
3035 msgstr "转换器(o):"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3038 msgid "E&xtra flag:"
3039 msgstr "其他选项(&x):"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3042 msgid "&From format:"
3043 msgstr "从格式(&)"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3046 msgid "&To format:"
3047 msgstr "到格式(&T)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3051 msgid "&Modify"
3052 msgstr "修改(&M)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3057 msgid "Remo&ve"
3058 msgstr "删除(&V)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3061 msgid "Converter Defi&nitions"
3062 msgstr "转换器定义(&n)"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3065 msgid "Converter File Cache"
3066 msgstr "转换器文件缓存"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3069 msgid "&Enabled"
3070 msgstr "启用(&E)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3075 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3078 msgid "&Date format:"
3079 msgstr "日期格式(&D)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3082 msgid "Date format for strftime output"
3083 msgstr "strftime输出的日期格式"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Display &Graphics"
3088 msgstr "显示图像(&G)"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3091 msgid "Instant &Preview:"
3092 msgstr "即时预览(&P)"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3096 msgid "Off"
3097 msgstr "关闭"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3100 msgid "No math"
3101 msgstr "无数学"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3104 msgid "On"
3105 msgstr "开"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Preview Si&ze:"
3110 msgstr "预览失败"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Factor for the preview size"
3115 msgstr "Scale the preview size to suit."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3118 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3122 #, fuzzy
3123 msgid "&Mark end of paragraphs"
3124 msgstr "段落对齐(&P)"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Editing"
3129 msgstr "退出."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3134 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Scroll &below end of document"
3139 msgstr "无法读取文档"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Sort &environments alphabetically"
3144 msgstr "按字母序排序标签"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3147 msgid "&Group environments by their category"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3151 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3155 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3159 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3163 msgid "Fullscreen"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3167 msgid "&Limit text width"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3171 msgid "Screen used (&pixels):"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Hide &menubar"
3177 msgstr "delta"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Hide &tabbar"
3182 msgstr "delta"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "切换数学工具条"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3190 #, fuzzy
3191 msgid "&Hide toolbars"
3192 msgstr "切换数学工具条"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3195 msgid "Ed&itor:"
3196 msgstr "编辑器(&i):"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Co&pier:"
3201 msgstr "复制命令(&C):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Shortc&ut:"
3206 msgstr "快捷键(&h)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3209 #, fuzzy
3210 msgid "S&hort Name:"
3211 msgstr "排序(&a):"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3214 msgid "&Viewer:"
3215 msgstr "预览程序(&V):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3218 msgid "E&xtension:"
3219 msgstr "后缀(&x):"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3224 msgstr "指定缺省纸张大小."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Default Format"
3229 msgstr "日期格式"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Vector &graphics format"
3234 msgstr "矢量图像格式(&c)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3237 msgid "&Document format"
3238 msgstr "文档格式(&D)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Re&move"
3243 msgstr "删除(&R)"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3246 #, fuzzy
3247 msgid "&New..."
3248 msgstr "新建(&N):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3251 msgid "&E-mail:"
3252 msgstr "电子邮件(&E):"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3255 msgid "Your name"
3256 msgstr "您的名字"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3259 msgid "Your E-mail address"
3260 msgstr "您的电子邮件"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3263 msgid "Keyboard"
3264 msgstr "键盘"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3267 msgid "Use &keyboard map"
3268 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3271 msgid "&First:"
3272 msgstr "第一(&F)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgid "Br&owse..."
3277 msgstr "浏览(&O)..."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3280 msgid "S&econd:"
3281 msgstr "第二(&e)"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Mouse"
3286 msgstr "更多"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3289 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3293 msgid ""
3294 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3295 "speed it up, low values slow it down."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3299 #, fuzzy
3300 msgid "User &interface language:"
3301 msgstr "用户界面文件(&U):"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3304 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3308 msgid "Language pac&kage:"
3309 msgstr "语言包(&k)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3312 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3316 msgid "Command s&tart:"
3317 msgstr "命令开始(&t):"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3320 #, fuzzy
3321 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3322 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3325 msgid "Command e&nd:"
3326 msgstr "命令结束(&n):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3329 #, fuzzy
3330 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3331 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3334 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3338 #, fuzzy
3339 msgid "&Use babel"
3340 msgstr "使用b&abel"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3343 msgid ""
3344 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3345 "the language package)"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3349 msgid "&Global"
3350 msgstr "全局(&G)"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3353 msgid ""
3354 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3355 "command"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3359 msgid "Auto &begin"
3360 msgstr "自动开始(&b)"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3363 msgid ""
3364 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3365 "switch command"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3369 msgid "Auto &end"
3370 msgstr "自动结束(&e)"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3373 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3377 msgid "Mark &foreign languages"
3378 msgstr "标记外国语言(&f)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Right-to-left language support"
3383 msgstr "从右至左语言支持"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3386 msgid ""
3387 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3388 msgstr ""
3389 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3392 msgid "Enable RTL su&pport"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Cursor movement:"
3398 msgstr "注释"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Logical"
3403 msgstr "Topical"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3406 msgid "&Visual"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3410 msgid ""
3411 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3417 msgstr "Te&X编码"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3420 msgid "Default paper si&ze:"
3421 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3424 #, fuzzy
3425 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3426 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3429 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3430 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3433 msgid "BibTeX command and options"
3434 msgstr "BixTeX命令和参数"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3438 msgid "Processor for &Japanese:"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3444 msgstr "BixTeX命令和参数"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3447 msgid "Pr&ocessor:"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Op&tions:"
3454 msgstr "选项(&O):"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3457 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3458 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3463 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Nomenclature command:"
3468 msgstr "术语"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3473 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3476 msgid "Chec&kTeX command:"
3477 msgstr "Check&kTeX 命令"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3480 msgid "CheckTeX start options and flags"
3481 msgstr "CheckTex命令参数"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3484 msgid ""
3485 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3486 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3487 "rather than the Cygwin teTeX."
3488 msgstr ""
3489 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3490 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3493 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3494 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3497 msgid "Set class options to default on class change"
3498 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3501 #, fuzzy
3502 msgid "R&eset class options when document class changes"
3503 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3507 msgid "US letter"
3508 msgstr "US letter"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3512 msgid "US legal"
3513 msgstr "US legal"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3517 msgid "US executive"
3518 msgstr "US executive"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3522 msgid "A3"
3523 msgstr "A3"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3527 msgid "A4"
3528 msgstr "A4"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3532 msgid "A5"
3533 msgstr "A5"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3537 msgid "B5"
3538 msgstr "B5"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3541 msgid "&PATH prefix:"
3542 msgstr "路径前缀(&P):"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3552 msgid "Browse..."
3553 msgstr "浏览..."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3556 #, fuzzy
3557 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3558 msgstr "同义词典出错"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3561 msgid "&Temporary directory:"
3562 msgstr "临时目录(&T):"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3565 msgid "Ly&XServer pipe:"
3566 msgstr "Ly&XServer管道"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3569 msgid "&Backup directory:"
3570 msgstr "备份目录(&B):"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3573 #, fuzzy
3574 msgid "&Example files:"
3575 msgstr "示例 #:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3578 msgid "&Document templates:"
3579 msgstr "文档模板(&D):"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3582 msgid "&Working directory:"
3583 msgstr "工作目录(&W):"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Hunspell dictionaries:"
3588 msgstr "同义词典出错"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3591 msgid ""
3592 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3593 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3594 "paragraphs are separated by a blank line."
3595 msgstr ""
3596 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3597 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3598 "paragraphs are separated by a blank line."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3601 msgid "Output &line length:"
3602 msgstr "输出行长度(&l):"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3605 msgid "Printer Command Options"
3606 msgstr "打印命令的选项"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3609 msgid "Extension to be used when printing to file."
3610 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3613 msgid "File ex&tension:"
3614 msgstr "文件后缀(&t)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3617 msgid "Option used to print to a file."
3618 msgstr "打印至文件的参数"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3621 msgid "Print to &file:"
3622 msgstr "打印到文件(&f)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3625 msgid "Option used to print to non-default printer."
3626 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Set &printer:"
3631 msgstr "打印机标识(&R)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3634 msgid "Option used with spool command to set printer."
3635 msgstr "打印列(spool)参数"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Spool &printer:"
3640 msgstr "打印机(&I)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3643 msgid ""
3644 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3645 "to print."
3646 msgstr ""
3647 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3648 "to print."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Spool co&mmand:"
3653 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3656 msgid "Option used to reverse page order."
3657 msgstr "反向打印的参数."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3660 msgid "Re&verse pages:"
3661 msgstr "相反次序排列(_V)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3664 msgid "Lan&dscape:"
3665 msgstr "横向打印(&d)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3668 #, fuzzy
3669 msgid "&Number of copies:"
3670 msgstr "份数"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3673 msgid "Option used to set number of copies."
3674 msgstr "设置打印份数的参数."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3677 msgid "Option used to print a range of pages."
3678 msgstr "设置打印范围的参数."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3681 msgid "Co&llated:"
3682 msgstr "矫正(&l)"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3685 msgid "Pa&ge range:"
3686 msgstr "页范围(&g)"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3689 msgid "Option used to collate multiple copies."
3690 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3693 msgid "&Odd pages:"
3694 msgstr "奇数页(&O):"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3697 msgid "&Even pages:"
3698 msgstr "偶数页(&E):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3701 msgid "Paper t&ype:"
3702 msgstr "纸张类型(&Y):"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3705 msgid "Paper si&ze:"
3706 msgstr "纸张大小(&z):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3709 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3710 msgstr "任何其他打印选项"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3713 msgid "E&xtra options:"
3714 msgstr "其他选项(&x):"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3717 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3718 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3721 msgid ""
3722 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3723 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3724 "printers."
3725 msgstr ""
3726 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3727 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3728 "printers."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Adapt &output to printer"
3733 msgstr "Send output to the printer"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3736 msgid "Name of the default printer"
3737 msgstr "缺省打印机名"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3740 msgid "Default &printer:"
3741 msgstr "缺省打印机(&p)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3744 msgid "Printer co&mmand:"
3745 msgstr "打印命令(&m):"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Sans Seri&f:"
3750 msgstr "&Sans Serif:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3753 msgid "T&ypewriter:"
3754 msgstr "T&ypewriter:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3757 #, fuzzy
3758 msgid "R&oman:"
3759 msgstr "罗马字体(&R):"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3762 msgid "Screen &DPI:"
3763 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3766 msgid "&Zoom %:"
3767 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3770 msgid "Font Sizes"
3771 msgstr "字体大小"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Large:"
3776 msgstr "大:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Larger:"
3781 msgstr "较大:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Largest:"
3786 msgstr "大:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Huge:"
3791 msgstr "巨大"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Hugest:"
3796 msgstr "最大:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3799 #, fuzzy
3800 msgid "S&mallest:"
3801 msgstr "最小"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3804 #, fuzzy
3805 msgid "S&maller:"
3806 msgstr "较小"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3809 #, fuzzy
3810 msgid "S&mall:"
3811 msgstr "小"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&Normal:"
3816 msgstr "法向量:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3819 #, fuzzy
3820 msgid "&Tiny:"
3821 msgstr "极小:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3824 msgid ""
3825 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3826 "of fonts"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3830 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3834 msgid "&Bind file:"
3835 msgstr "快捷键文件(&B)"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3838 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3842 msgid "Al&ternative language:"
3843 msgstr "其他语言(&t):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3846 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3847 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3850 #, fuzzy
3851 msgid "&Escape characters:"
3852 msgstr "退出字符(&r)"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3855 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3859 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3863 msgid "S&pellcheck continuously"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3869 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3872 msgid "Accept compound &words"
3873 msgstr "接受连接词"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&Spellchecker engine:"
3878 msgstr "拼写检查器"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3881 msgid "Session"
3882 msgstr "会话"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3885 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3891 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Restore cursor &positions"
3896 msgstr "恢复光标位置"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&Load opened files from last session"
3901 msgstr "读入上次打开的文件"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Clear all session &information"
3906 msgstr "TeX信息"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3909 msgid "Documents"
3910 msgstr "文档"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3913 msgid "&Maximum last files:"
3914 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3917 #, fuzzy
3918 msgid "Backup original documents when saving"
3919 msgstr "备份文档(&a)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3922 msgid "minutes"
3923 msgstr "分"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Backup documents, every"
3928 msgstr "备份文档(&a)"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Open documents in tabs"
3933 msgstr "打开文档"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3936 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3940 msgid "&Single close-tab button"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Automatic help"
3946 msgstr "自动更新"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3949 msgid ""
3950 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3951 "the main work area of an edited document"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3955 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3959 msgid "&User interface file:"
3960 msgstr "用户界面文件(&U):"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3964 msgid "&Save"
3965 msgstr "保存(&S)"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3969 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3973 #, fuzzy
3974 msgid "&List Indendation:"
3975 msgstr "缩进(&I)"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Custom &Width:"
3980 msgstr "列宽"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3983 msgid ""
3984 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3985 "Custom&quot;."
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3989 msgid "Pages"
3990 msgstr "页面"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3993 msgid "Page number to print from"
3994 msgstr "从此页开始打印"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3997 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3998 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4001 msgid "Page number to print to"
4002 msgstr "打印页码"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4005 msgid "Print all pages"
4006 msgstr "打印所有页"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4009 msgid "Fro&m"
4010 msgstr "从(&m)"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4014 msgid "&All"
4015 msgstr "全部(&A)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4018 msgid "Print &odd-numbered pages"
4019 msgstr "打印奇数页(&o)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4022 msgid "Print &even-numbered pages"
4023 msgstr "打印偶数页(&o)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4026 msgid "Print in reverse order"
4027 msgstr "反向打印"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4030 msgid "Re&verse order"
4031 msgstr "反向页序"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Copie&s"
4036 msgstr "份数"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4039 msgid "Number of copies"
4040 msgstr "份数"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4043 msgid "Collate copies"
4044 msgstr "对照"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4047 msgid "&Collate"
4048 msgstr "对照(&C)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4051 msgid "&Print"
4052 msgstr "打印(&P)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4055 msgid "Print Destination"
4056 msgstr "打印至"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4059 msgid "Send output to the printer"
4060 msgstr "打印输出"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4063 msgid "P&rinter:"
4064 msgstr "打印机(&r)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4067 msgid "Send output to the given printer"
4068 msgstr "打印至指定打印机"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4071 msgid "Send output to a file"
4072 msgstr "输出至文件"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4075 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4079 #, fuzzy
4080 msgid "&Subindex"
4081 msgstr "边(&S):"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4084 #, fuzzy
4085 msgid "A&vailable indexes:"
4086 msgstr "现有分支(&A)"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4091 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Output"
4097 msgstr "输出"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4100 msgid "Settings"
4101 msgstr "设置"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4104 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4108 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&Clear automatically"
4114 msgstr "自动更新"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Debug messages"
4119 msgstr "无调试信息"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Display no debug messages"
4124 msgstr "无调试信息"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&None"
4129 msgstr "无"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4132 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4136 #, fuzzy
4137 msgid "S&elected"
4138 msgstr "删除(&D)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Display all debug messages"
4143 msgstr "所有调试信息"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Display statusbar messages?"
4148 msgstr "文本/表格消息"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&Statusbar messages"
4153 msgstr "文本/表格消息"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4156 msgid "La&bels in:"
4157 msgstr "标签(&b):"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4160 msgid ""
4161 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4162 "sensitive option is checked)"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4166 msgid "&Sort"
4167 msgstr "排序(&S)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4172 msgstr "按字母序排序标签"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Cas&e-sensitive"
4177 msgstr "区分大小写(&S)"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4180 msgid "Update the label list"
4181 msgstr "更新标签列表"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4184 msgid "&Go to Label"
4185 msgstr "跳至标签(&G)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4188 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4189 msgstr "交叉引用"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4192 msgid "<reference>"
4193 msgstr "<引用>"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4196 msgid "(<reference>)"
4197 msgstr "(<引用>)"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4200 msgid "<page>"
4201 msgstr "<页码>"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4204 msgid "on page <page>"
4205 msgstr "在页<页>"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4208 msgid "<reference> on page <page>"
4209 msgstr "<引用>在页<页>"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4212 msgid "Formatted reference"
4213 msgstr "格式化的引用"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4216 msgid "Replace &with:"
4217 msgstr "替换为(&W):"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4220 msgid "Match whole words onl&y"
4221 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4224 msgid "Find &Next"
4225 msgstr "查找下一个(&N)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4230 msgid "&Replace"
4231 msgstr "替换(&R)"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4234 msgid "Search &backwards"
4235 msgstr "反向搜索(&b)"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4238 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4239 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4242 msgid "&Export formats:"
4243 msgstr "输出格式(&E):"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4246 msgid "&Command:"
4247 msgstr "命令(&C):"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Edit shortcut"
4252 msgstr "快捷键(&h)"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4255 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4259 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4263 #, fuzzy
4264 msgid "&Delete Key"
4265 msgstr "删除(&D)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Clear current shortcut"
4270 msgstr "未能创建目录。退出。"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4274 msgid "C&lear"
4275 msgstr "清除(&l)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&Shortcut:"
4280 msgstr "快捷键(&h)"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4283 #, fuzzy
4284 msgid "&Function:"
4285 msgstr "函数"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4288 msgid ""
4289 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4290 "the 'Clear' button"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4294 #, fuzzy
4295 msgid "DockWidget"
4296 msgstr "宽度"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4299 msgid "Unknown word:"
4300 msgstr "未知单词:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4303 msgid "Current word"
4304 msgstr "当前词"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4309 msgid "Replace word with current choice"
4310 msgstr "用当前选中词替换"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4313 #, fuzzy
4314 msgid "&Find Next"
4315 msgstr "查找下一个(&N)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Re&placement:"
4320 msgstr "替换:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4323 msgid "Replace with selected word"
4324 msgstr "以当前词替换"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4327 #, fuzzy
4328 msgid "S&uggestions:"
4329 msgstr "提示:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4332 msgid "Ignore this word"
4333 msgstr "忽略此词"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4336 msgid "&Ignore"
4337 msgstr "忽略(&I)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4340 msgid "Ignore this word throughout this session"
4341 msgstr "全部忽略此词"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4344 msgid "I&gnore All"
4345 msgstr "全部忽略(&G)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4348 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4349 msgstr "添加到个人辞典"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4352 msgid ""
4353 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4354 "full range."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Ca&tegory:"
4360 msgstr "标题(&p)"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4363 msgid "Select this to display all available characters at once"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4367 #, fuzzy
4368 msgid "&Display all"
4369 msgstr "显示(&D)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4372 msgid "Current cell:"
4373 msgstr "当前单元:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4376 msgid "Current row position"
4377 msgstr "当前行位置"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4380 msgid "Current column position"
4381 msgstr "对齐列位置"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4384 msgid "&Table Settings"
4385 msgstr "表格设定(&T)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Column settings"
4390 msgstr "文本设置"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4393 msgid "&Horizontal alignment:"
4394 msgstr "水平对齐(&H)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4397 msgid "Horizontal alignment in column"
4398 msgstr "列水平对齐"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4401 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4402 msgid "Justified"
4403 msgstr "分散对齐"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4406 msgid "Fixed width of the column"
4407 msgstr "固定宽度列"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4410 #, fuzzy
4411 msgid "&Vertical alignment in row:"
4412 msgstr "垂直对齐(&V)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4415 #, fuzzy
4416 msgid ""
4417 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4418 "the row."
4419 msgstr "外框竖直对齐"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4422 msgid "Merge cells"
4423 msgstr "合并单元格"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4426 msgid "&Multicolumn"
4427 msgstr "多列(&M)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Cell setting"
4432 msgstr "设置"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4435 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4436 msgstr "旋转此单元90度"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4439 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4440 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Table-wide settings"
4445 msgstr "表格设置"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Verti&cal alignment:"
4450 msgstr "垂直排列"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Vertical alignment of the table"
4455 msgstr "垂直排列"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4458 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4459 msgstr "旋转此表格90度"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4462 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4463 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4466 msgid "LaTe&X argument:"
4467 msgstr "LaTe&X参数"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4470 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4471 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4474 msgid "&Borders"
4475 msgstr "边框(&B)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4478 msgid "Set Borders"
4479 msgstr "设置边框"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4482 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4483 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4486 msgid "All Borders"
4487 msgstr "所有边框"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4491 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4494 msgid "&Set"
4495 msgstr "设置(&S)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4499 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4503 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4506 msgid "Fo&rmal"
4507 msgstr "正式(&r)"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4510 msgid "Use default (grid-like) border style"
4511 msgstr "使用缺省边框样式"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4514 msgid "De&fault"
4515 msgstr "默认(&F)"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4518 msgid "Additional Space"
4519 msgstr "额外空间"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4522 msgid "T&op of row:"
4523 msgstr "行上(&o)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4526 msgid "Botto&m of row:"
4527 msgstr "行下(&m)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4530 msgid "Bet&ween rows:"
4531 msgstr "行间(&w)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4534 msgid "&Longtable"
4535 msgstr "长表格(&L)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4538 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4539 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4542 msgid "&Use long table"
4543 msgstr "使用长表格(&U)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Row settings"
4548 msgstr "边框设定"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4551 msgid "Status"
4552 msgstr "状态"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4555 msgid "Border above"
4556 msgstr "页框上"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4559 msgid "Border below"
4560 msgstr "页框下"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4563 msgid "Contents"
4564 msgstr "内容"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4567 msgid "Header:"
4568 msgstr "页首:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4571 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4572 msgstr "在每页重复此行为表头"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4579 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4580 msgid "on"
4581 msgstr "打开"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4591 msgid "double"
4592 msgstr "双"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4595 msgid "First header:"
4596 msgstr "第一页首"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4599 msgid "This row is the header of the first page"
4600 msgstr "此行为首页表头"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4603 msgid "Don't output the first header"
4604 msgstr "不输出第一个表首"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4608 msgid "is empty"
4609 msgstr "是空"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4612 msgid "Footer:"
4613 msgstr "页脚:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4616 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4617 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4620 msgid "Last footer:"
4621 msgstr "最后页尾"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4624 msgid "This row is the footer of the last page"
4625 msgstr "此行为末页表尾"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4628 msgid "Don't output the last footer"
4629 msgstr "不输出最后页尾"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Caption:"
4634 msgstr "表题(&A):"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4637 msgid "Set a page break on the current row"
4638 msgstr "在此行换页"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4641 msgid "Page &break on current row"
4642 msgstr "在此行换页(&b)"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4647 msgstr "框内文本水平对齐"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Longtable alignment"
4652 msgstr "水平对齐(&H)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4655 msgid "Close this dialog"
4656 msgstr "关闭此对话框"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4659 msgid "Rebuild the file lists"
4660 msgstr "重建文件列表"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4663 msgid ""
4664 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4665 msgstr ""
4666 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4669 msgid "&View"
4670 msgstr "查看(&V)"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4673 msgid "Selected classes or styles"
4674 msgstr "选中的类或样式"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4677 msgid "LaTeX classes"
4678 msgstr "LaTeX类"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4681 msgid "LaTeX styles"
4682 msgstr "LaTeX样式"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4685 msgid "BibTeX styles"
4686 msgstr "BibTeX样式"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4689 msgid "Toggles view of the file list"
4690 msgstr "Toggles view of the file list"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4693 msgid "Show &path"
4694 msgstr "显示路径(&p)"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Separate paragraphs with"
4699 msgstr "段落分隔符"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4702 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4703 msgstr "缩进连续段落"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4706 msgid "&Indentation"
4707 msgstr "缩进(&I)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Size of the indentation"
4712 msgstr "搜索文献"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4715 msgid "&Vertical space"
4716 msgstr "竖直距离(&V)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Size of the vertical space"
4721 msgstr "竖直距离(&V)"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4724 msgid "Spacing"
4725 msgstr "间隔"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4728 msgid "&Line spacing:"
4729 msgstr "行间距(&L):"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Spacing type"
4734 msgstr "间隔"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Number of lines"
4739 msgstr "份数"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4742 msgid "Format text into two columns"
4743 msgstr "使用双列格式"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4746 msgid "Two-&column document"
4747 msgstr "双列文档(&c)"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Language of the thesaurus"
4752 msgstr "Language Footer:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4755 msgid "Word to look up"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4759 msgid "L&ookup"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4763 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4768 msgid "The selected entry"
4769 msgstr "选中项"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4772 msgid "&Selection:"
4773 msgstr "选择(&S)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4776 msgid "Replace the entry with the selection"
4777 msgstr "用选中项替换此项"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4780 msgid "Index entry"
4781 msgstr "索引项"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4784 msgid "&Keyword:"
4785 msgstr "关键词(&K)"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4788 #, fuzzy
4789 msgid ""
4790 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4791 "tables, and others)"
4792 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4795 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4796 msgstr "调整导航树的深度"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Sort"
4801 msgstr "排序(&S)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4804 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Keep"
4810 msgstr "Cap"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4813 msgid "Update navigation tree"
4814 msgstr "更新导航树"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4819 msgid "..."
4820 msgstr "..."
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4823 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4824 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4827 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4828 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4831 msgid "Move selected item down by one"
4832 msgstr "向下移动选中项"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4835 msgid "Move selected item up by one"
4836 msgstr "向上移动选中项"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4839 msgid "LyX: Enter text"
4840 msgstr "LyX: 输入文本"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4843 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4847 msgid "&Do not show this warning again!"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4851 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4852 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4855 msgid "DefSkip"
4856 msgstr "DefSkip"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4859 msgid "SmallSkip"
4860 msgstr "SmallSkip"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4863 msgid "MedSkip"
4864 msgstr "MedSkip"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4867 msgid "BigSkip"
4868 msgstr "BigSkip"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4871 msgid "VFill"
4872 msgstr "VFill"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4875 msgid "Complete source"
4876 msgstr "完整源程序"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4879 msgid "Automatic update"
4880 msgstr "自动更新"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Unit of width value"
4885 msgstr "宽度单位"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4888 #, fuzzy
4889 msgid "number of needed lines"
4890 msgstr "份数"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4893 #, fuzzy
4894 msgid "use number of lines"
4895 msgstr "份数"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4898 #, fuzzy
4899 msgid "&Line span:"
4900 msgstr "行间距(&L):"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Outer (default)"
4905 msgstr "LaTeX缺省设置"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Inner"
4910 msgstr "内部(&I)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4913 msgid "use overhang"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4917 msgid "Over&hang:"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Overhang value"
4923 msgstr "高度"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Unit of overhang value"
4928 msgstr "宽度单位"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4931 msgid "Check this to allow flexible placement"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4935 msgid "Allow &floating"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4939 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4940 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4941 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4942 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4943 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4944 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4945 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4947 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4948 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4949 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4951 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4952 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4953 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4956 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4958 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4959 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4961 msgid "Standard"
4962 msgstr "标准"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4965 msgid "TheoremTemplate"
4966 msgstr "TheoremTemplate"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4970 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4972 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4974 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4976 msgid "Proof"
4977 msgstr "证据"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4980 msgid "Proof:"
4981 msgstr "证明:"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4985 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4988 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4995 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4999 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5000 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5005 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5007 msgid "Theorem"
5008 msgstr "定理"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5011 msgid "Theorem #:"
5012 msgstr "定理 #:"
5013
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5015 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5018 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5026 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5027 msgid "Lemma"
5028 msgstr "引理"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5031 msgid "Lemma #:"
5032 msgstr "引理 #:"
5033
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5035 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5036 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5044 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5045 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5047 msgid "Corollary"
5048 msgstr "Corollary"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5051 msgid "Corollary #:"
5052 msgstr "Corollary #:"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5055 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5057 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5066 msgid "Proposition"
5067 msgstr "Propositio"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5070 msgid "Proposition #:"
5071 msgstr "Proposition #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5080 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5082 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5085 msgid "Conjecture"
5086 msgstr "猜想"
5087
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5089 msgid "Conjecture #:"
5090 msgstr "猜想 #:"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5099 msgid "Criterion"
5100 msgstr "Criterion"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5103 msgid "Criterion #:"
5104 msgstr "Criterion #:"
5105
5106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5114 msgid "Fact"
5115 msgstr "Fact"
5116
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5118 msgid "Fact #:"
5119 msgstr "Fact #:"
5120
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5128 msgid "Axiom"
5129 msgstr "Axiom"
5130
5131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5132 msgid "Axiom #:"
5133 msgstr "Axiom #:"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5136 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5137 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5139 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5148 msgid "Definition"
5149 msgstr "定义"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5152 msgid "Definition #:"
5153 msgstr "定义 #:"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5158 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5164 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5166 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5168 msgid "Example"
5169 msgstr "示例"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5172 msgid "Example #:"
5173 msgstr "示例 #:"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5182 msgid "Condition"
5183 msgstr "条件"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5186 msgid "Condition #:"
5187 msgstr "条件 #:"
5188
5189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5190 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5191 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5200 msgid "Problem"
5201 msgstr "问题"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5204 msgid "Problem #:"
5205 msgstr "问题 #:"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5217 msgid "Exercise"
5218 msgstr "练习"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5221 msgid "Exercise #:"
5222 msgstr "练习 #:"
5223
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5235 msgid "Remark"
5236 msgstr "Remark"
5237
5238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5239 msgid "Remark #:"
5240 msgstr "Remark #:"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5243 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5254 msgid "Claim"
5255 msgstr "Claim"
5256
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5258 msgid "Claim #:"
5259 msgstr "Claim #:"
5260
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5264 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5271 msgid "Note"
5272 msgstr "备忘"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5275 msgid "Note #:"
5276 msgstr "Note #:"
5277
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5286 msgid "Notation"
5287 msgstr "Notation"
5288
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5290 msgid "Notation #:"
5291 msgstr "Notation #:"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5295 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5300 msgid "Case"
5301 msgstr "Case"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5304 msgid "Case #:"
5305 msgstr "Case #:"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5308 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5311 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5314 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5316 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5317 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5319 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5322 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5323 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5329 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5330 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5332 msgid "Section"
5333 msgstr "章节"
5334
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5336 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5339 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5342 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5343 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5346 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5349 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5351 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5352 msgid "Subsection"
5353 msgstr "子段"
5354
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5356 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5359 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5361 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5364 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5365 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5368 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5369 msgid "Subsubsection"
5370 msgstr "Subsubsection"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5373 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5374 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5376 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5377 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5378 msgid "Section*"
5379 msgstr "Section*"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5382 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5383 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5386 msgid "Subsection*"
5387 msgstr "Subsection*"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5390 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5391 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5392 msgid "Subsubsection*"
5393 msgstr "Subsubsection*"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5396 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5401 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5405 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5408 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5409 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5411 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5412 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5414 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5416 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5417 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5419 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5421 #: src/output_plaintext.cpp:133
5422 msgid "Abstract"
5423 msgstr "摘要"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5426 msgid "Abstract---"
5427 msgstr "摘要---"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5435 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5440 msgid "Keywords"
5441 msgstr "关键字"
5442
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5444 msgid "Index Terms---"
5445 msgstr "Index Terms---"
5446
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5448 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5451 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5452 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5453 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5456 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5457 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5458 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5459 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5460 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5461 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5462 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5463 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5469 msgid "Bibliography"
5470 msgstr "参考书目"
5471
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5475 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5476 #: src/rowpainter.cpp:461
5477 msgid "Appendix"
5478 msgstr "附录"
5479
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5481 msgid "Appendices"
5482 msgstr "附录"
5483
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5485 msgid "Biography"
5486 msgstr "文献引用"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5489 msgid "BiographyNoPhoto"
5490 msgstr "BiographyNoPhoto"
5491
5492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5493 msgid "Footernote"
5494 msgstr "Footernote"
5495
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5497 msgid "MarkBoth"
5498 msgstr "MarkBoth"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5504 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5505 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5506 msgid "Itemize"
5507 msgstr "列表"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5513 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5514 msgid "Enumerate"
5515 msgstr "编号列表"
5516
5517 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5519 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5520 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5522 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5523 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5524 msgid "Description"
5525 msgstr "描述"
5526
5527 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5530 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5532 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5533 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5534 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5535 msgid "List"
5536 msgstr "列表"
5537
5538 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5541 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5543 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5544 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5550 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5553 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5556 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5558 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5560 msgid "Title"
5561 msgstr "标题"
5562
5563 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5565 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5567 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5568 msgid "Subtitle"
5569 msgstr "副标题"
5570
5571 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5572 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5574 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5575 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5576 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5578 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5584 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5589 msgid "Author"
5590 msgstr "作者"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5593 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5594 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5598 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5603 msgid "Address"
5604 msgstr "地址"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5608 msgid "Offprint"
5609 msgstr "offprint"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5612 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5613 msgid "Mail"
5614 msgstr "邮件"
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5620 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5621 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5623 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5627 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5629 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5630 #: lib/external_templates:306
5631 msgid "Date"
5632 msgstr "日期"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5644 msgid "Acknowledgement"
5645 msgstr "致谢"
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5648 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5649 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5657 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5663 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5668 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5669 msgid "FrontMatter"
5670 msgstr "FrontMatter"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5673 msgid "Offprint Requests to:"
5674 msgstr "Offprint Requests to:"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:187
5677 msgid "Correspondence to:"
5678 msgstr "Correspondence to:"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5686 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5687 msgid "BackMatter"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5692 msgid "Acknowledgements."
5693 msgstr "Acknowledgements."
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:295
5696 #, fuzzy
5697 msgid "institutemark"
5698 msgstr "Institute"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:299
5701 #, fuzzy
5702 msgid "institute mark"
5703 msgstr "Institute"
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:363
5706 msgid "Key words."
5707 msgstr "关键词."
5708
5709 #: lib/layouts/aa.layout:385
5710 #, fuzzy
5711 msgid "CharStyle:Institute"
5712 msgstr "改变: "
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:395
5715 #, fuzzy
5716 msgid "CharStyle:E-Mail"
5717 msgstr "改变: "
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5722 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5724 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5726 msgid "Email"
5727 msgstr "电子邮件"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:410
5730 #, fuzzy
5731 msgid "email"
5732 msgstr "电子邮件:"
5733
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5736 msgid "LaTeX"
5737 msgstr "LaTeX"
5738
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5741 msgid "Thesaurus"
5742 msgstr "Thesaurus"
5743
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5745 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5748 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5750 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5752 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5753 msgid "Paragraph"
5754 msgstr "段落"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5757 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5758 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5760 msgid "Affiliation"
5761 msgstr "加盟"
5762
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5764 msgid "And"
5765 msgstr "与"
5766
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5768 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5772 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5773 msgid "Acknowledgements"
5774 msgstr "致谢"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5779 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5784 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5785 #: src/output_plaintext.cpp:145
5786 msgid "References"
5787 msgstr "引用"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5790 msgid "PlaceFigure"
5791 msgstr "PlaceFigure"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5794 msgid "PlaceTable"
5795 msgstr "PlaceTable"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5798 msgid "TableComments"
5799 msgstr "TableComments"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5802 msgid "TableRefs"
5803 msgstr "TableRefs"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5806 msgid "MathLetters"
5807 msgstr "MathLetters"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5810 msgid "NoteToEditor"
5811 msgstr "NoteToEditor"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5814 msgid "Facility"
5815 msgstr "Facility"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5818 msgid "Objectname"
5819 msgstr "Objectname"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5822 msgid "Dataset"
5823 msgstr "Dataset"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Altaffilation"
5828 msgstr "AltAffiliation"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Alternative affiliation:"
5833 msgstr "其他语言(&t):"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5836 msgid "altaffilmark"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5840 #, fuzzy
5841 msgid "altaffiliation mark"
5842 msgstr "AltAffiliation"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5845 msgid "Subject headings:"
5846 msgstr "Subject headings:"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5849 msgid "[Acknowledgements]"
5850 msgstr "[致谢]"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5856 msgid "and"
5857 msgstr "和"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5860 msgid "Place Figure here:"
5861 msgstr "Place Figure here:"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5864 msgid "Place Table here:"
5865 msgstr "Place Table here:"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5868 msgid "[Appendix]"
5869 msgstr "[附录]"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5872 msgid "Note to Editor:"
5873 msgstr "Note to Editor:"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5876 msgid "References. ---"
5877 msgstr "引用文献. ---"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5880 msgid "Note. ---"
5881 msgstr "Note. ---"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Table note"
5886 msgstr "表格边框"
5887
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Table note:"
5891 msgstr "脚注"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5894 #, fuzzy
5895 msgid "tablenotemark"
5896 msgstr "表格边框"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5899 msgid "tablenote mark"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5903 msgid "FigCaption"
5904 msgstr "FigCaption"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5907 msgid "Fig. ---"
5908 msgstr "Fig. ---"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5911 msgid "Facility:"
5912 msgstr "Facility:"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5915 msgid "Obj:"
5916 msgstr "Obj:"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5919 msgid "Dataset:"
5920 msgstr "Dataset:"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Scheme"
5925 msgstr "Scene"
5926
5927 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5928 #, fuzzy
5929 msgid "List of Schemes"
5930 msgstr "表格列表"
5931
5932 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5933 msgid "scheme"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Chart"
5939 msgstr "hat"
5940
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5942 #, fuzzy
5943 msgid "List of Charts"
5944 msgstr "表格列表"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5947 #, fuzzy
5948 msgid "chart"
5949 msgstr "hat"
5950
5951 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Graph"
5954 msgstr "图形"
5955
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5957 #, fuzzy
5958 msgid "List of Graphs"
5959 msgstr "表格列表"
5960
5961 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5962 #, fuzzy
5963 msgid "graph"
5964 msgstr "Epigraph"
5965
5966 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Bibnote"
5969 msgstr "记事"
5970
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5972 #, fuzzy
5973 msgid "bibnote"
5974 msgstr "记事"
5975
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Chemistry"
5979 msgstr "infty"
5980
5981 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5982 msgid "chemistry"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Teaser"
5988 msgstr "头文件"
5989
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Teaser image:"
5993 msgstr "RasterImage"
5994
5995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5996 msgid "CRcat"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6000 #, fuzzy
6001 msgid "CR category"
6002 msgstr "标题(&p)"
6003
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6005 #, fuzzy
6006 msgid "CR categories"
6007 msgstr "标题(&p)"
6008
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6010 msgid "Computing Review Categories"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6014 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6017 #: lib/layouts/spie.layout:89
6018 msgid "Acknowledgments"
6019 msgstr "致谢"
6020
6021 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6026 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6028 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6029 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6031 #, fuzzy
6032 msgid "MainText"
6033 msgstr "纯文本"
6034
6035 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6036 #, fuzzy
6037 msgid "SpecialSection"
6038 msgstr "Special-section"
6039
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6041 #, fuzzy
6042 msgid "SpecialSection*"
6043 msgstr "Special-section"
6044
6045 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6047 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6048 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Unnumbered"
6054 msgstr "编号的"
6055
6056 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6057 msgid "Chapter Exercises"
6058 msgstr "Chapter Exercises"
6059
6060 #: lib/layouts/apa.layout:51
6061 msgid "RightHeader"
6062 msgstr "RightHeader"
6063
6064 #: lib/layouts/apa.layout:60
6065 msgid "Right header:"
6066 msgstr "Right header:"
6067
6068 #: lib/layouts/apa.layout:83
6069 msgid "Abstract:"
6070 msgstr "摘要:"
6071
6072 #: lib/layouts/apa.layout:92
6073 msgid "ShortTitle"
6074 msgstr "短标题"
6075
6076 #: lib/layouts/apa.layout:100
6077 msgid "Short title:"
6078 msgstr "短标题"
6079
6080 #: lib/layouts/apa.layout:129
6081 msgid "TwoAuthors"
6082 msgstr "TwoAuthors"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:136
6085 msgid "ThreeAuthors"
6086 msgstr "ThreeAuthors"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:143
6089 msgid "FourAuthors"
6090 msgstr "FourAuthors"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6094 msgid "Affiliation:"
6095 msgstr "Affiliation:"
6096
6097 #: lib/layouts/apa.layout:171
6098 msgid "TwoAffiliations"
6099 msgstr "TwoAffiliations"
6100
6101 #: lib/layouts/apa.layout:178
6102 msgid "ThreeAffiliations"
6103 msgstr "ThreeAffiliations"
6104
6105 #: lib/layouts/apa.layout:185
6106 msgid "FourAffiliations"
6107 msgstr "FourAffiliations"
6108
6109 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6110 msgid "Journal"
6111 msgstr "杂志"
6112
6113 #: lib/layouts/apa.layout:206
6114 msgid "CopNum"
6115 msgstr "CopNum"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:234
6118 msgid "Acknowledgements:"
6119 msgstr "Acknowledgements:"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:248
6122 msgid "ThickLine"
6123 msgstr "ThickLine"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:258
6126 msgid "CenteredCaption"
6127 msgstr "ThickLine"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6130 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6131 msgid "Senseless!"
6132 msgstr "无意义"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:278
6135 msgid "FitFigure"
6136 msgstr "FitFigure"
6137
6138 #: lib/layouts/apa.layout:284
6139 msgid "FitBitmap"
6140 msgstr "FitBitmap"
6141
6142 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6143 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6146 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6147 msgid "Subparagraph"
6148 msgstr "Subparagraph"
6149
6150 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6151 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6152 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6153 msgid "*"
6154 msgstr "*"
6155
6156 #: lib/layouts/apa.layout:396
6157 msgid "Seriate"
6158 msgstr "Seriate"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6162 msgid "(\\alph{enumii})"
6163 msgstr "(\\alph{enumii})"
6164
6165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6166 msgid "LatinOn"
6167 msgstr "LatinOn"
6168
6169 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6170 msgid "Latin on"
6171 msgstr "Latin on"
6172
6173 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6174 msgid "LatinOff"
6175 msgstr "LatinOff"
6176
6177 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6178 msgid "Latin off"
6179 msgstr "Latin off"
6180
6181 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6182 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6183 msgid "BeginFrame"
6184 msgstr "BeginFrame"
6185
6186 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6188 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6189 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6190 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6192 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6193 msgid "Part"
6194 msgstr "部分"
6195
6196 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6197 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6198 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6200 msgid "Part*"
6201 msgstr "Part*"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6204 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6205 msgid "MM"
6206 msgstr "MM"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6209 msgid "Section \\arabic{section}"
6210 msgstr "Section \\arabic{section}"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6213 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6214 msgid "\\Alph{section}"
6215 msgstr "\\Alph{section}"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6218 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6219 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6222 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6223 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Frames"
6230 msgstr "框架"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6233 msgid "Frame"
6234 msgstr "框架"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6237 msgid "BeginPlainFrame"
6238 msgstr "BeginPlainFrame"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6241 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6242 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6245 msgid "AgainFrame"
6246 msgstr "AgainFrame"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6249 msgid "Again frame with label"
6250 msgstr "帧速率错误。"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6253 msgid "EndFrame"
6254 msgstr "EndFrame"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6257 msgid "________________________________"
6258 msgstr "________________________________"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6261 msgid "FrameSubtitle"
6262 msgstr "FrameSubtitle"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6265 msgid "Column"
6266 msgstr "列"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6271 msgid "Columns"
6272 msgstr "列"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6275 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6276 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6279 msgid "ColumnsCenterAligned"
6280 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6283 msgid "Columns (center aligned)"
6284 msgstr "水平排列的压缩器"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6287 msgid "ColumnsTopAligned"
6288 msgstr "ColumnsTopAligned"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6291 msgid "Columns (top aligned)"
6292 msgstr "水平排列的压缩器"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6295 msgid "Pause"
6296 msgstr "暂停"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Overlays"
6303 msgstr "覆盖"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6306 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6307 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6310 msgid "Overprint"
6311 msgstr "Overprint"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6314 msgid "OverlayArea"
6315 msgstr "OverlayArea"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6318 msgid "Overlayarea"
6319 msgstr "OverlayArea"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6322 msgid "Uncover"
6323 msgstr "Uncover"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6326 msgid "Uncovered on slides"
6327 msgstr "Uncovered on slides"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6330 msgid "Only"
6331 msgstr "仅"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6334 msgid "Only on slides"
6335 msgstr "Only on slides"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6338 msgid "Block"
6339 msgstr "Block"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Blocks"
6345 msgstr "Block"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6348 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6349 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6352 msgid "ExampleBlock"
6353 msgstr "ExampleBlock"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6356 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6357 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6360 msgid "AlertBlock"
6361 msgstr "AlertBlock"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6364 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6365 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Titling"
6372 msgstr "程序列表"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Title (Plain Frame)"
6377 msgstr "BeginPlainFrame"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6381 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6382 msgid "Institute"
6383 msgstr "Institute"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6386 #, fuzzy
6387 msgid "InstituteMark"
6388 msgstr "Institute"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Institute mark"
6393 msgstr "Institute"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6396 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6398 msgid "Quotation"
6399 msgstr "Quotation"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6403 msgid "Quote"
6404 msgstr "引号(')"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6407 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6408 msgid "Verse"
6409 msgstr "Verse"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6412 msgid "TitleGraphic"
6413 msgstr "TitleGraphic"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Theorems"
6418 msgstr "定理"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6422 msgid "Corollary."
6423 msgstr "Corollary."
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6427 msgid "Definition."
6428 msgstr "定义."
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6431 msgid "Definitions"
6432 msgstr "定义"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6435 msgid "Definitions."
6436 msgstr "定义"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6439 msgid "Example."
6440 msgstr "示例."
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6443 msgid "Examples"
6444 msgstr "例子"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6447 msgid "Examples."
6448 msgstr "例子"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6451 msgid "Fact."
6452 msgstr "Fact."
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6457 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6458 msgid "Proof."
6459 msgstr "证明."
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6463 msgid "Theorem."
6464 msgstr "定理."
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6467 msgid "Separator"
6468 msgstr "分隔符"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6471 msgid "___"
6472 msgstr "___"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6475 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6476 msgid "LyX-Code"
6477 msgstr "LyX-Code"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6480 msgid "NoteItem"
6481 msgstr "NoteItem"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6484 msgid "Note:"
6485 msgstr "备注:   "
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6488 #, fuzzy
6489 msgid "CharStyle:Alert"
6490 msgstr "改变: "
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Alert"
6495 msgstr "AlertBlock"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6498 #, fuzzy
6499 msgid "CharStyle:Structure"
6500 msgstr "改变: "
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6503 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6504 msgid "Structure"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6508 msgid "Custom:ArticleMode"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Article"
6514 msgstr "垂直"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Custom:PresentationMode"
6519 msgstr "方向"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Presentation"
6524 msgstr "方向"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6528 msgid "Table"
6529 msgstr "表"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6533 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6534 msgid "List of Tables"
6535 msgstr "表格列表"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6539 msgid "Figure"
6540 msgstr "图"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6545 msgid "List of Figures"
6546 msgstr "图像列表"
6547
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6549 msgid "Dialogue"
6550 msgstr "Dialogue"
6551
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6553 msgid "Narrative"
6554 msgstr "Narrative"
6555
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6557 msgid "ACT"
6558 msgstr "ACT"
6559
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6561 msgid "ACT \\arabic{act}"
6562 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6563
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6565 msgid "SCENE"
6566 msgstr "SCENE"
6567
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6569 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6570 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6573 msgid "SCENE*"
6574 msgstr "SCENE*"
6575
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6577 msgid "AT RISE:"
6578 msgstr "AT RISE:"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6581 msgid "Speaker"
6582 msgstr "扬声器"
6583
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6585 msgid "Parenthetical"
6586 msgstr "Parenthetical"
6587
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6589 msgid "("
6590 msgstr "("
6591
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6593 msgid ")"
6594 msgstr ")"
6595
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6597 msgid "CURTAIN"
6598 msgstr "CURTAIN"
6599
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6603 msgid "Right Address"
6604 msgstr "Right Address"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:35
6607 msgid "Mainline"
6608 msgstr "Mainline"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:42
6611 msgid "Mainline:"
6612 msgstr "Mainline:"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:60
6615 msgid "Variation"
6616 msgstr "Variation"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:64
6619 msgid "Variation:"
6620 msgstr "Variation:"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:70
6623 msgid "SubVariation"
6624 msgstr "SubVariation"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:73
6627 msgid "Subvariation:"
6628 msgstr "Subvariation:"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:79
6631 msgid "SubVariation2"
6632 msgstr "SubVariation2"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:82
6635 msgid "Subvariation(2):"
6636 msgstr "Subvariation(2):"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:88
6639 msgid "SubVariation3"
6640 msgstr "SubVariation3"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:91
6643 msgid "Subvariation(3):"
6644 msgstr "Subvariation(3):"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:97
6647 msgid "SubVariation4"
6648 msgstr "SubVariation4"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:100
6651 msgid "Subvariation(4):"
6652 msgstr "Subvariation(4):"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:106
6655 msgid "SubVariation5"
6656 msgstr "SubVariation5"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:109
6659 msgid "Subvariation(5):"
6660 msgstr "Subvariation(5):"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:116
6663 msgid "HideMoves"
6664 msgstr "HideMoves"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:121
6667 msgid "HideMoves:"
6668 msgstr "HideMoves:"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:126
6671 msgid "ChessBoard"
6672 msgstr "ChessBoard"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:130
6675 msgid "[chessboard]"
6676 msgstr "[chessboard]"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:139
6679 msgid "BoardCentered"
6680 msgstr "BoardCentered"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:144
6683 msgid "[centered board]"
6684 msgstr "[centered board]"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:154
6687 msgid "HighLight"
6688 msgstr "HighLight"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:159
6691 msgid "Highlights:"
6692 msgstr "亮:"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:174
6695 msgid "Arrow"
6696 msgstr "箭头"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:179
6699 msgid "Arrow:"
6700 msgstr "箭头:"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:185
6703 msgid "KnightMove"
6704 msgstr "KnightMove"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:190
6707 msgid "KnightMove:"
6708 msgstr "KnightMove:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6711 msgid "DinBrief"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6715 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6716 msgid "Send To Address"
6717 msgstr "Send To Address"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6720 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6724 msgid "Address:"
6725 msgstr "地址:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6729 msgid "My Address"
6730 msgstr "My Address"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6733 msgid "Sender Address:"
6734 msgstr "发件人地址"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Return address"
6739 msgstr "ReturnAddress"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6743 msgid "Backaddress:"
6744 msgstr "Backaddress:"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Postal comment"
6749 msgstr "PostalComment"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Postal Remark:"
6754 msgstr "Postvermerk:"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Handling"
6759 msgstr "边框"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Handling:"
6764 msgstr "边框"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6768 msgid "YourRef"
6769 msgstr "YourRef"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6773 msgid "Your ref.:"
6774 msgstr "Your ref.:"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6778 msgid "MyRef"
6779 msgstr "MyRef"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6783 msgid "Our ref.:"
6784 msgstr "Our ref.:"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Writer"
6789 msgstr "打印机"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Writer:"
6794 msgstr "打印机"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6799 msgid "Signature"
6800 msgstr "签名"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6805 msgid "Signature:"
6806 msgstr "签名:"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Bottomtext"
6811 msgstr "下边偏左"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Bottom text:"
6816 msgstr "下边偏左"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Area code"
6821 msgstr "Anrede"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Area Code:"
6826 msgstr "Anrede"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6830 msgid "Telephone"
6831 msgstr "电话铃声"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6835 msgid "Telephone:"
6836 msgstr "电话:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6840 msgid "Location"
6841 msgstr "位置"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6845 msgid "Location:"
6846 msgstr "位置:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6853 msgid "Date:"
6854 msgstr "日期:"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6858 msgid "Subject"
6859 msgstr "主题"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6863 msgid "Subject:"
6864 msgstr "主题:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6869 msgid "Opening"
6870 msgstr "Opening"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6874 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6875 msgid "Opening:"
6876 msgstr "Opening:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6881 msgid "Closing"
6882 msgstr "正在关闭"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6886 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6887 msgid "Closing:"
6888 msgstr "结束语:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6891 msgid "encl"
6892 msgstr "附录"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6896 msgid "encl:"
6897 msgstr "附件:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6901 msgid "cc"
6902 msgstr "cc"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6907 msgid "cc:"
6908 msgstr "副本:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6912 msgid "PS"
6913 msgstr "PS"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6916 msgid "Post Scriptum:"
6917 msgstr "Post Scriptum:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6920 msgid "SenderAddress"
6921 msgstr "发件人地址"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6925 msgid "Backaddress"
6926 msgstr "Backaddress"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6929 msgid "RetourAdresse"
6930 msgstr "RetourAdresse"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6933 msgid "Adresse"
6934 msgstr "Adresse"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6937 msgid "Postvermerk"
6938 msgstr "Postvermerk"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6941 msgid "Zusatz"
6942 msgstr "Zusatz"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6945 msgid "IhrZeichen"
6946 msgstr "IhrZeichen"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6950 msgid "YourMail"
6951 msgstr "YourMail"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6954 msgid "IhrSchreiben"
6955 msgstr "IhrSchreiben"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6958 msgid "MeinZeichen"
6959 msgstr "MeinZeichen"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6962 msgid "Unterschrift"
6963 msgstr "Unterschrift"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6966 msgid "Phone"
6967 msgstr "电话"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6970 msgid "Telefon"
6971 msgstr "Telefon"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6975 msgid "Place"
6976 msgstr "地址"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6979 msgid "Stadt"
6980 msgstr "Stadt"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6983 msgid "Town"
6984 msgstr "Town"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6987 msgid "Ort"
6988 msgstr "Ort"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6991 msgid "Datum"
6992 msgstr "Datum"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6996 msgid "Reference"
6997 msgstr "引用"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7000 msgid "Betreff"
7001 msgstr "Betreff"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7004 msgid "Anrede"
7005 msgstr "Anrede"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7010 msgid "Letter"
7011 msgstr "书信"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7014 msgid "Brieftext"
7015 msgstr "Brieftext"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7018 msgid "Gruss"
7019 msgstr "Gruss"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7022 msgid "ps"
7023 msgstr "ps"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7027 msgid "Encl."
7028 msgstr "附件."
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7031 msgid "Anlagen"
7032 msgstr "Anlagen"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7036 msgid "CC"
7037 msgstr "抄送"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7040 msgid "Verteiler"
7041 msgstr "Verteiler"
7042
7043 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7044 msgid "00.00.0000"
7045 msgstr "00.00.0000"
7046
7047 #: lib/layouts/egs.layout:273
7048 msgid "LaTeX Title"
7049 msgstr "LaTeX Title"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:307
7052 msgid "Author:"
7053 msgstr "作者:"
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:316
7056 msgid "Affil"
7057 msgstr "Affil"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:329
7060 msgid "Affilation:"
7061 msgstr "Affilation:"
7062
7063 #: lib/layouts/egs.layout:351
7064 msgid "Journal:"
7065 msgstr "杂志:"
7066
7067 #: lib/layouts/egs.layout:360
7068 msgid "msnumber"
7069 msgstr "msnumber"
7070
7071 #: lib/layouts/egs.layout:374
7072 msgid "MS_number:"
7073 msgstr "MS_number:"
7074
7075 #: lib/layouts/egs.layout:384
7076 msgid "FirstAuthor"
7077 msgstr "FirstAuthor"
7078
7079 #: lib/layouts/egs.layout:397
7080 msgid "1st_author_surname:"
7081 msgstr "1st_author_surname:"
7082
7083 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7084 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7085 msgid "Received"
7086 msgstr "已接收"
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7089 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7090 msgid "Received:"
7091 msgstr "接收到:"
7092
7093 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7094 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7095 msgid "Accepted"
7096 msgstr "接受"
7097
7098 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7099 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7100 msgid "Accepted:"
7101 msgstr "已接受:"
7102
7103 #: lib/layouts/egs.layout:450
7104 msgid "Offsets"
7105 msgstr "Offsets"
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:463
7108 msgid "reprint_reqs_to:"
7109 msgstr "reprint_reqs_to:"
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7112 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7113 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7115 msgid "Abstract."
7116 msgstr "摘要."
7117
7118 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7121 msgid "Acknowledgement."
7122 msgstr "致谢."
7123
7124 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7125 msgid "Author Address"
7126 msgstr "作者地址"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7129 msgid "Author Email"
7130 msgstr "作者电子邮件"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7133 msgid "Email:"
7134 msgstr "电子邮件地址:"
7135
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7137 msgid "Author URL"
7138 msgstr "作者网址"
7139
7140 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7142 msgid "URL:"
7143 msgstr "网址:"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7147 msgid "Thanks"
7148 msgstr "致谢"
7149
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7151 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7153
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7155 msgid "PROOF."
7156 msgstr "证明."
7157
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7159 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7161
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7163 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7165
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7167 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7169
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7171 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7172 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7175 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7182 msgid "Algorithm"
7183 msgstr "算法"
7184
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7186 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7187 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7188
7189 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7190 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7191 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7194 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7195 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7196
7197 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7198 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7199 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7200
7201 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7202 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7203 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7204
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7206 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7207 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7208
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7210 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7211 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7212
7213 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7214 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7215 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7224 msgid "Summary"
7225 msgstr "摘要"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7228 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7229 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7232 msgid "Case \\arabic{case}"
7233 msgstr "Case \\arabic{case}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Titlenotemark"
7238 msgstr "脚注"
7239
7240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Titlenote mark"
7243 msgstr "脚注"
7244
7245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Title footnote"
7248 msgstr "脚注"
7249
7250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Title footnote:"
7253 msgstr "脚注"
7254
7255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Authormark"
7258 msgstr "作者-年份"
7259
7260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Author mark"
7263 msgstr "作者电子邮件"
7264
7265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Author footnote"
7268 msgstr "脚注"
7269
7270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Author footnote:"
7273 msgstr "作者信息:"
7274
7275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7276 #, fuzzy
7277 msgid "CorAuthormark"
7278 msgstr "Corr Author:"
7279
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7281 #, fuzzy
7282 msgid "CorAuthor mark"
7283 msgstr "作者电子邮件"
7284
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Corresponding author"
7288 msgstr "Correspondence to:"
7289
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Corresponding author text:"
7293 msgstr "Correspondence to:"
7294
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7297 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7298 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7299 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7300 msgid "Keywords:"
7301 msgstr "关键字:"
7302
7303 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7304 msgid "Keyword"
7305 msgstr "密码"
7306
7307 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7308 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7309 msgid "Key words:"
7310 msgstr "关键词:"
7311
7312 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7313 msgid "Item"
7314 msgstr "项目"
7315
7316 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7317 msgid "Item:"
7318 msgstr "项目:"
7319
7320 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7321 msgid "BulletedItem"
7322 msgstr "BulletedItem"
7323
7324 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7325 msgid "Bulleted Item:"
7326 msgstr "Bulleted 项目:"
7327
7328 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7329 msgid "Begin"
7330 msgstr "开始"
7331
7332 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7333 msgid "Begin of CV"
7334 msgstr "Begin of CV"
7335
7336 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7337 msgid "PersonalInfo"
7338 msgstr "个人信息"
7339
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7341 msgid "Personal Info"
7342 msgstr "个人信息"
7343
7344 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7345 msgid "MotherTongue"
7346 msgstr "MotherTongue"
7347
7348 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7349 msgid "Mother Tongue:"
7350 msgstr "Mother Tongue:"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:42
7353 msgid "Foilhead"
7354 msgstr "Foilhead"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:61
7357 msgid "ShortFoilhead"
7358 msgstr "ShortFoilhead"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:67
7361 msgid "Rotatefoilhead"
7362 msgstr "Rotatefoilhead"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:73
7365 msgid "ShortRotatefoilhead"
7366 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:82
7369 msgid "TickList"
7370 msgstr "TickList"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:97
7373 msgid "_/"
7374 msgstr "_/"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:101
7377 msgid "CrossList"
7378 msgstr "CrossList"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:116
7381 msgid "><"
7382 msgstr "><"
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:160
7385 msgid "My Logo"
7386 msgstr "My Logo"
7387
7388 #: lib/layouts/foils.layout:168
7389 msgid "My Logo:"
7390 msgstr "My Logo:"
7391
7392 #: lib/layouts/foils.layout:177
7393 msgid "Restriction"
7394 msgstr "Restriction"
7395
7396 #: lib/layouts/foils.layout:181
7397 msgid "Restriction:"
7398 msgstr "Restriction:"
7399
7400 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7402 msgid "Left Header"
7403 msgstr "Left Header"
7404
7405 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7406 msgid "Left Header:"
7407 msgstr "Left Header:"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7411 msgid "Right Header"
7412 msgstr "Right Header"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7415 msgid "Right Header:"
7416 msgstr "Right Header:"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:201
7419 msgid "Right Footer"
7420 msgstr "Right Footer"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:205
7423 msgid "Right Footer:"
7424 msgstr "Right Footer:"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7427 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7428 msgid "Theorem #."
7429 msgstr "Theorem #."
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7433 msgid "Lemma #."
7434 msgstr "Lemma #."
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7437 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7438 msgid "Corollary #."
7439 msgstr "Corollary #."
7440
7441 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7442 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7443 msgid "Proposition #."
7444 msgstr "Proposition #."
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7448 msgid "Definition #."
7449 msgstr "Definition #."
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7453 msgid "Theorem*"
7454 msgstr "Theorem*"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7458 msgid "Lemma*"
7459 msgstr "Lemma*"
7460
7461 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7462 msgid "Lemma."
7463 msgstr "Lemma."
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7467 msgid "Corollary*"
7468 msgstr "Corollary*"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7472 msgid "Proposition*"
7473 msgstr "Proposition*"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7476 msgid "Proposition."
7477 msgstr "Proposition."
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7481 msgid "Definition*"
7482 msgstr "Definition*"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7485 msgid "Letter:"
7486 msgstr "字母:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7492 msgid "Name"
7493 msgstr "名字"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7497 msgid "Name:"
7498 msgstr "名称:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7501 msgid "Street"
7502 msgstr "街道"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7505 msgid "Street:"
7506 msgstr "街道:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7509 msgid "Addition"
7510 msgstr "添加文件"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7513 msgid "Addition:"
7514 msgstr "Addition:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7517 msgid "Town:"
7518 msgstr "Town:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7521 msgid "State"
7522 msgstr "州"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7525 msgid "State:"
7526 msgstr "省:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7529 msgid "ReturnAddress"
7530 msgstr "ReturnAddress"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7533 msgid "ReturnAddress:"
7534 msgstr "ReturnAddress:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7537 msgid "MyRef:"
7538 msgstr "MyRef:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7541 msgid "YourRef:"
7542 msgstr "YourRef:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7545 msgid "YourMail:"
7546 msgstr "YourMail:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7549 msgid "Phone:"
7550 msgstr "电话:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7553 msgid "Telefax"
7554 msgstr "Telefax"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7557 msgid "Telefax:"
7558 msgstr "Telefax:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7561 msgid "Telex"
7562 msgstr "电传"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7565 msgid "Telex:"
7566 msgstr "Telex:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7569 msgid "EMail"
7570 msgstr "EMail"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7573 msgid "EMail:"
7574 msgstr "EMail:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7577 msgid "HTTP"
7578 msgstr "HTTP"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7581 msgid "HTTP:"
7582 msgstr "HTTP:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7585 msgid "Bank"
7586 msgstr "银行"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7589 msgid "Bank:"
7590 msgstr "Bank:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7593 msgid "BankCode"
7594 msgstr "BankCode"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7597 msgid "BankCode:"
7598 msgstr "BankCode:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7601 msgid "BankAccount"
7602 msgstr "BankAccount"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7605 msgid "BankAccount:"
7606 msgstr "BankAccount:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7609 msgid "PostalComment"
7610 msgstr "PostalComment"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7613 msgid "PostalComment:"
7614 msgstr "PostalComment:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7617 msgid "Reference:"
7618 msgstr "Reference:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7621 msgid "Encl.:"
7622 msgstr "附件:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7625 msgid "NameRowA"
7626 msgstr "NameRowA"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7629 msgid "NameRowA:"
7630 msgstr "NameRowA:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7633 msgid "NameRowB"
7634 msgstr "NameRowB"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7637 msgid "NameRowB:"
7638 msgstr "NameRowB:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7641 msgid "NameRowC"
7642 msgstr "NameRowC"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7645 msgid "NameRowC:"
7646 msgstr "NameRowC:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7649 msgid "NameRowD"
7650 msgstr "NameRowD"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7653 msgid "NameRowD:"
7654 msgstr "NameRowD:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7657 msgid "NameRowE"
7658 msgstr "NameRowE"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7661 msgid "NameRowE:"
7662 msgstr "NameRowE:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7665 msgid "NameRowF"
7666 msgstr "NameRowF"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7669 msgid "NameRowF:"
7670 msgstr "NameRowF:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7673 msgid "NameRowG"
7674 msgstr "NameRowG"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7677 msgid "NameRowG:"
7678 msgstr "NameRowG:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7681 msgid "AddressRowA"
7682 msgstr "AddressRowA"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7685 msgid "AddressRowA:"
7686 msgstr "AddressRowA:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7689 msgid "AddressRowB"
7690 msgstr "AddressRowB"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7693 msgid "AddressRowB:"
7694 msgstr "AddressRowB:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7697 msgid "AddressRowC"
7698 msgstr "AddressRowC"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7701 msgid "AddressRowC:"
7702 msgstr "AddressRowC:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7705 msgid "AddressRowD"
7706 msgstr "AddressRowD"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7709 msgid "AddressRowD:"
7710 msgstr "AddressRowD:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7713 msgid "AddressRowE"
7714 msgstr "AddressRowE"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7717 msgid "AddressRowE:"
7718 msgstr "AddressRowE:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7721 msgid "AddressRowF"
7722 msgstr "AddressRowF"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7725 msgid "AddressRowF:"
7726 msgstr "AddressRowF:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7729 msgid "TelephoneRowA"
7730 msgstr "TelephoneRowA"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7733 msgid "TelephoneRowA:"
7734 msgstr "TelephoneRowA:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7737 msgid "TelephoneRowB"
7738 msgstr "TelephoneRowB"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7741 msgid "TelephoneRowB:"
7742 msgstr "TelephoneRowB:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7745 msgid "TelephoneRowC"
7746 msgstr "TelephoneRowC"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7749 msgid "TelephoneRowC:"
7750 msgstr "TelephoneRowC:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7753 msgid "TelephoneRowD"
7754 msgstr "TelephoneRowD"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7757 msgid "TelephoneRowD:"
7758 msgstr "TelephoneRowD:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7761 msgid "TelephoneRowE"
7762 msgstr "TelephoneRowE"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7765 msgid "TelephoneRowE:"
7766 msgstr "TelephoneRowE:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7769 msgid "TelephoneRowF"
7770 msgstr "TelephoneRowF"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7773 msgid "TelephoneRowF:"
7774 msgstr "TelephoneRowF:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7777 msgid "InternetRowA"
7778 msgstr "InternetRowA"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7781 msgid "InternetRowA:"
7782 msgstr "InternetRowA:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7785 msgid "InternetRowB"
7786 msgstr "InternetRowB"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7789 msgid "InternetRowB:"
7790 msgstr "InternetRowB:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7793 msgid "InternetRowC"
7794 msgstr "InternetRowC"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7797 msgid "InternetRowC:"
7798 msgstr "InternetRowC:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7801 msgid "InternetRowD"
7802 msgstr "InternetRowD"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7805 msgid "InternetRowD:"
7806 msgstr "InternetRowD:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7809 msgid "InternetRowE"
7810 msgstr "InternetRowE"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7813 msgid "InternetRowE:"
7814 msgstr "InternetRowE:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7817 msgid "InternetRowF"
7818 msgstr "InternetRowF"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7821 msgid "InternetRowF:"
7822 msgstr "InternetRowF:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7825 msgid "BankRowA"
7826 msgstr "BankRowA"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7829 msgid "BankRowA:"
7830 msgstr "BankRowA:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7833 msgid "BankRowB"
7834 msgstr "BankRowB"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7837 msgid "BankRowB:"
7838 msgstr "BankRowB:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7841 msgid "BankRowC"
7842 msgstr "BankRowC"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7845 msgid "BankRowC:"
7846 msgstr "BankRowC:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7849 msgid "BankRowD"
7850 msgstr "BankRowD"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7853 msgid "BankRowD:"
7854 msgstr "BankRowD:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7857 msgid "BankRowE"
7858 msgstr "BankRowE"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7861 msgid "BankRowE:"
7862 msgstr "BankRowE:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7865 msgid "BankRowF"
7866 msgstr "BankRowF"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7869 msgid "BankRowF:"
7870 msgstr "BankRowF:"
7871
7872 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7873 msgid "Claim #."
7874 msgstr "宣称 #."
7875
7876 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7877 msgid "Remarks"
7878 msgstr "备注"
7879
7880 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7881 msgid "Remarks #."
7882 msgstr "备注 #."
7883
7884 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7885 msgid "More"
7886 msgstr "更多"
7887
7888 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7889 msgid "(MORE)"
7890 msgstr "(MORE)"
7891
7892 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7893 msgid "FADE IN:"
7894 msgstr "FADE IN:"
7895
7896 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7897 msgid "INT."
7898 msgstr "INT."
7899
7900 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7901 msgid "EXT."
7902 msgstr "EXT."
7903
7904 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7905 msgid "Continuing"
7906 msgstr "Continuing"
7907
7908 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7909 msgid "(continuing)"
7910 msgstr "(continuing)"
7911
7912 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7913 msgid "Transition"
7914 msgstr "Transition"
7915
7916 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7917 msgid "TITLE OVER:"
7918 msgstr "TITLE OVER:"
7919
7920 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7921 msgid "INTERCUT"
7922 msgstr "INTERCUT"
7923
7924 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7925 msgid "INTERCUT WITH:"
7926 msgstr "INTERCUT WITH:"
7927
7928 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7929 msgid "FADE OUT"
7930 msgstr "FADE OUT"
7931
7932 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7933 msgid "Scene"
7934 msgstr "Scene"
7935
7936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7937 msgid "Classification Codes"
7938 msgstr "Classification Codes"
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Definition \\thedefinition."
7944 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7947 msgid "Step"
7948 msgstr "步进"
7949
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Step \\thestep."
7953 msgstr "Step \\arabic{step}."
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Example \\theexample."
7959 msgstr "Example \\arabic{example}."
7960
7961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Remark \\theremark."
7965 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7966
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Notation \\thenotation."
7971 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7972
7973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Theorem \\thetheorem."
7978 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7979
7980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Corollary \\thecorollary."
7984 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Lemma \\thelemma."
7990 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7991
7992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Proposition \\theproposition."
7996 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7997
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7999 msgid "Prop"
8000 msgstr "Prop"
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Prop \\theprop."
8005 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8006
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8014 msgid "Question"
8015 msgstr "问题"
8016
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Question \\thequestion."
8020 msgstr "Question \\arabic{question}."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Claim \\theclaim."
8026 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8032 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8035 msgid "Appendices Section"
8036 msgstr "Appendices Section"
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8039 msgid "--- Appendices ---"
8040 msgstr "--- Appendices ---"
8041
8042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8043 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8044 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8045
8046 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8047 msgid "Review"
8048 msgstr "回顾"
8049
8050 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8051 msgid "Topical"
8052 msgstr "Topical"
8053
8054 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8055 msgid "Comment"
8056 msgstr "注释"
8057
8058 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8059 msgid "Paper"
8060 msgstr "纸张"
8061
8062 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8063 msgid "Prelim"
8064 msgstr "Prelim"
8065
8066 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8067 msgid "Rapid"
8068 msgstr "Rapid"
8069
8070 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8072 msgid "PACS"
8073 msgstr "PACS"
8074
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8076 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8077 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8078
8079 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8080 msgid "MSC"
8081 msgstr "MSC"
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8084 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8085 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8086
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8088 msgid "submitto"
8089 msgstr "提交至"
8090
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8092 msgid "submit to paper:"
8093 msgstr "提交至杂志:"
8094
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8096 msgid "Bibliography (plain)"
8097 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8100 msgid "Bibliography heading"
8101 msgstr "标题背景"
8102
8103 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8104 msgid "ABSTRACT:"
8105 msgstr "摘要:"
8106
8107 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8108 msgid "KEY WORDS:"
8109 msgstr "关键字:"
8110
8111 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8112 msgid "Commission"
8113 msgstr "Commission"
8114
8115 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8116 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8117 msgstr "致谢"
8118
8119 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8120 msgid "AddressForOffprints"
8121 msgstr "AddressForOffprints"
8122
8123 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8124 msgid "Address for Offprints:"
8125 msgstr "Address for Offprints:"
8126
8127 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8128 msgid "RunningTitle"
8129 msgstr "页标题"
8130
8131 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8133 msgid "Running title:"
8134 msgstr "页标题"
8135
8136 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8137 msgid "RunningAuthor"
8138 msgstr "RunningAuthor"
8139
8140 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8141 msgid "Running author:"
8142 msgstr "Running author:"
8143
8144 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8145 msgid "E-mail:"
8146 msgstr "电子邮件:"
8147
8148 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8149 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8150 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8153 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8154 msgid "Chapter"
8155 msgstr "章"
8156
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8158 msgid "Running LaTeX Title"
8159 msgstr "Running LaTeX Title"
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8162 msgid "TOC Title"
8163 msgstr "TOC Title"
8164
8165 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8166 msgid "TOC title:"
8167 msgstr "TOC title:"
8168
8169 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8170 msgid "Author Running"
8171 msgstr "Author Running"
8172
8173 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8174 msgid "Author Running:"
8175 msgstr "Author Running:"
8176
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8178 msgid "TOC Author"
8179 msgstr "TOC Author"
8180
8181 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8182 msgid "TOC Author:"
8183 msgstr "TOC Author:"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8186 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8189 msgid "Case #."
8190 msgstr "Case #."
8191
8192 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8194 msgid "Claim."
8195 msgstr "Claim."
8196
8197 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8198 msgid "Conjecture #."
8199 msgstr "猜想 #."
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8202 msgid "Example #."
8203 msgstr "示例 #."
8204
8205 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8206 msgid "Exercise #."
8207 msgstr "练习 #."
8208
8209 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8210 msgid "Note #."
8211 msgstr "Note #."
8212
8213 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8214 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8215 msgid "Problem #."
8216 msgstr "问题 #."
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8219 msgid "Property"
8220 msgstr "属性"
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8223 msgid "Property #."
8224 msgstr "属性 #."
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8227 msgid "Question #."
8228 msgstr "问题 #."
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8231 msgid "Remark #."
8232 msgstr "Remark #."
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8235 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8236 msgid "Solution"
8237 msgstr "解答"
8238
8239 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8241 msgid "Solution #."
8242 msgstr "解答 #."
8243
8244 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8245 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8247 msgid "Chapter*"
8248 msgstr "Chapter*"
8249
8250 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8251 msgid "Chapterprecis"
8252 msgstr "Chapterprecis"
8253
8254 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8255 msgid "Epigraph"
8256 msgstr "Epigraph"
8257
8258 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8259 msgid "Poemtitle"
8260 msgstr "Poemtitle"
8261
8262 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8263 msgid "Poemtitle*"
8264 msgstr "Poemtitle*"
8265
8266 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8267 msgid "Legend"
8268 msgstr "图标"
8269
8270 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8271 msgid "Entry"
8272 msgstr "项"
8273
8274 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8275 msgid "Entry:"
8276 msgstr "项:"
8277
8278 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8279 msgid "ListItem"
8280 msgstr "列表项"
8281
8282 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8283 msgid "List Item:"
8284 msgstr "列表项:"
8285
8286 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8287 msgid "DoubleItem"
8288 msgstr "DoubleItem"
8289
8290 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8291 msgid "Double Item:"
8292 msgstr "Double Item:"
8293
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8295 msgid "Space"
8296 msgstr "空格"
8297
8298 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8299 msgid "Space:"
8300 msgstr "空格:"
8301
8302 #: lib/layouts/paper.layout:145
8303 msgid "SubTitle"
8304 msgstr "副标题"
8305
8306 #: lib/layouts/paper.layout:157
8307 msgid "Institution"
8308 msgstr "Institution"
8309
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8311 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8312 msgid "Slide"
8313 msgstr "幻灯片"
8314
8315 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8316 msgid "    "
8317 msgstr "    "
8318
8319 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8320 msgid "EndSlide"
8321 msgstr "EndSlide"
8322
8323 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8324 msgid "~=~"
8325 msgstr "~=~"
8326
8327 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8328 msgid "WideSlide"
8329 msgstr "WideSlide"
8330
8331 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8332 msgid "EmptySlide"
8333 msgstr "EmptySlide"
8334
8335 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8336 msgid "Empty slide:"
8337 msgstr "Empty slide:"
8338
8339 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8340 msgid "\\arabic{section}"
8341 msgstr "\\arabic{section}"
8342
8343 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8344 msgid "ItemizeType1"
8345 msgstr "ItemizeType1"
8346
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8348 msgid "EnumerateType1"
8349 msgstr "EnumerateType1"
8350
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8352 msgid "List of Algorithms"
8353 msgstr "算法列表"
8354
8355 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8356 #, fuzzy
8357 msgid "\\thechapter"
8358 msgstr "\\Alph{chapter}"
8359
8360 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Recipe"
8363 msgstr "已接收"
8364
8365 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Recipe:"
8368 msgstr "接收到:"
8369
8370 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Ingredients"
8373 msgstr "致谢"
8374
8375 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Ingredients:"
8378 msgstr "致谢"
8379
8380 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8381 msgid "Preprint"
8382 msgstr "Preprint"
8383
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8385 msgid "AltAffiliation"
8386 msgstr "AltAffiliation"
8387
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8389 msgid "Thanks:"
8390 msgstr "鸣谢:"
8391
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8393 msgid "Electronic Address:"
8394 msgstr "电子地址:"
8395
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8397 msgid "acknowledgments"
8398 msgstr "致谢"
8399
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8401 msgid "PACS number:"
8402 msgstr "PACS number:"
8403
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8405 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8406 msgid "Labeling"
8407 msgstr "Labeling"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8410 msgid "L"
8411 msgstr "L"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8414 msgid "O"
8415 msgstr "O"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8418 msgid "Encl"
8419 msgstr "附件"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8422 msgid "Place:"
8423 msgstr "地址:"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8426 msgid "Specialmail"
8427 msgstr "调试邮件"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8430 msgid "Specialmail:"
8431 msgstr "特殊邮件"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8434 msgid "Title:"
8435 msgstr "头衔:"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8438 msgid "Yourref"
8439 msgstr "Yourref"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8442 msgid "Yourmail"
8443 msgstr "Yourmail"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8446 msgid "Your letter of:"
8447 msgstr "Your letter of:"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8450 msgid "Myref"
8451 msgstr "Myref"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8454 msgid "Customer"
8455 msgstr "客户"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8458 msgid "Customer no.:"
8459 msgstr "客户编号.:"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8462 msgid "Invoice"
8463 msgstr "订单"
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8466 msgid "Invoice no.:"
8467 msgstr "订单号.:"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8470 msgid "NextAddress"
8471 msgstr "下一地址"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8474 msgid "Next Address:"
8475 msgstr "下一地址"
8476
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8478 msgid "Sender Name:"
8479 msgstr "发件人姓名"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8482 msgid "Sender Phone:"
8483 msgstr "发件人电话"
8484
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8486 msgid "Fax"
8487 msgstr "传真"
8488
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8490 msgid "Sender Fax:"
8491 msgstr "发件人传真"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8494 msgid "E-Mail"
8495 msgstr "电子邮件"
8496
8497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8498 msgid "Sender E-Mail:"
8499 msgstr "发件人电子邮件"
8500
8501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8502 msgid "Sender URL:"
8503 msgstr "发件人网址:"
8504
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8506 msgid "Logo"
8507 msgstr "徽标"
8508
8509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8510 msgid "Logo:"
8511 msgstr "徽标:"
8512
8513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8514 #, fuzzy
8515 msgid "EndLetter"
8516 msgstr "书信"
8517
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8519 #, fuzzy
8520 msgid "End of letter"
8521 msgstr "句末(E)|E"
8522
8523 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8524 msgid "LandscapeSlide"
8525 msgstr "LandscapeSlide"
8526
8527 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Landscape Slide:"
8530 msgstr "Landscape Slide"
8531
8532 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8533 msgid "PortraitSlide"
8534 msgstr "PortraitSlide"
8535
8536 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Portrait Slide:"
8539 msgstr "Portrait Slide"
8540
8541 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8542 msgid "Slide*"
8543 msgstr "Slide*"
8544
8545 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8546 #, fuzzy
8547 msgid "EndOfSlide"
8548 msgstr "EndSlide"
8549
8550 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8551 msgid "SlideHeading"
8552 msgstr "SlideHeading"
8553
8554 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8555 msgid "SlideSubHeading"
8556 msgstr "SlideSubHeading"
8557
8558 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8559 msgid "ListOfSlides"
8560 msgstr "ListOfSlides"
8561
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8563 #, fuzzy
8564 msgid "[List Of Slides]"
8565 msgstr "List Of Slides"
8566
8567 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8568 msgid "SlideContents"
8569 msgstr "SlideContents"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8572 #, fuzzy
8573 msgid "[Slide Contents]"
8574 msgstr "SlideContents"
8575
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8577 msgid "ProgressContents"
8578 msgstr "ProgressContents"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8581 #, fuzzy
8582 msgid "[Progress Contents]"
8583 msgstr "Progress Contents"
8584
8585 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8587 msgid "Conjecture*"
8588 msgstr "Conjecture*"
8589
8590 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Algorithm*"
8595 msgstr "算法"
8596
8597 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8598 msgid "AMS"
8599 msgstr "AMS"
8600
8601 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8602 msgid "Subjectclass"
8603 msgstr "Subjectclass"
8604
8605 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8606 #, fuzzy
8607 msgid "AMS subject classifications:"
8608 msgstr "AMS subject classifications."
8609
8610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Conference"
8613 msgstr "引用"
8614
8615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Conference:"
8618 msgstr "Reference:"
8619
8620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8621 #, fuzzy
8622 msgid "CopyrightYear"
8623 msgstr "版权"
8624
8625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Copyright year:"
8628 msgstr "版权:"
8629
8630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Copyrightdata"
8633 msgstr "版权"
8634
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Copyright data:"
8638 msgstr "版权:"
8639
8640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Terms"
8643 msgstr "定理"
8644
8645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Terms:"
8648 msgstr "定理"
8649
8650 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8651 msgid "Topic"
8652 msgstr "主题"
8653
8654 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8655 msgid "MMMMM"
8656 msgstr "MMMMM"
8657
8658 #: lib/layouts/slides.layout:105
8659 msgid "New Slide:"
8660 msgstr "New Slide:"
8661
8662 #: lib/layouts/slides.layout:127
8663 msgid "Overlay"
8664 msgstr "覆盖"
8665
8666 #: lib/layouts/slides.layout:142
8667 msgid "New Overlay:"
8668 msgstr "New Overlay:"
8669
8670 #: lib/layouts/slides.layout:182
8671 msgid "New Note:"
8672 msgstr "New Note:"
8673
8674 #: lib/layouts/slides.layout:207
8675 msgid "InvisibleText"
8676 msgstr "InvisibleText"
8677
8678 #: lib/layouts/slides.layout:214
8679 msgid "<Invisible Text Follows>"
8680 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8681
8682 #: lib/layouts/slides.layout:231
8683 msgid "VisibleText"
8684 msgstr "VisibleText"
8685
8686 #: lib/layouts/slides.layout:238
8687 msgid "<Visible Text Follows>"
8688 msgstr "<Visible Text Follows>"
8689
8690 #: lib/layouts/spie.layout:54
8691 msgid "Authorinfo"
8692 msgstr "作者信息"
8693
8694 #: lib/layouts/spie.layout:66
8695 msgid "Authorinfo:"
8696 msgstr "作者信息:"
8697
8698 #: lib/layouts/spie.layout:79
8699 msgid "ABSTRACT"
8700 msgstr "摘要"
8701
8702 #: lib/layouts/spie.layout:94
8703 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8704 msgstr "致谢"
8705
8706 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Subclass"
8709 msgstr "Subjectclass"
8710
8711 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Petit"
8714 msgstr "Poemtitle"
8715
8716 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Front Matter"
8719 msgstr "FrontMatter"
8720
8721 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8722 #, fuzzy
8723 msgid "--- Front Matter ---"
8724 msgstr "FrontMatter"
8725
8726 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Main Matter"
8729 msgstr "FrontMatter"
8730
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8732 msgid "--- Main Matter ---"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8736 msgid "Back Matter"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8740 msgid "--- Back Matter ---"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8744 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Part \\thepart"
8747 msgstr "Part \\Roman{part}"
8748
8749 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8750 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Chapter \\thechapter"
8753 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8754
8755 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8756 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Appendix \\thechapter"
8759 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Preface"
8764 msgstr "地址"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Preface:"
8769 msgstr "地址:"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Proof(QED)"
8774 msgstr "证据"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8777 msgid "Proof(smartQED)"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8781 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Title*"
8787 msgstr "标题"
8788
8789 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Institute and e-mail: "
8792 msgstr "Institute"
8793
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8795 msgid "MiniTOC"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8799 msgid "TOC depth (provide a number):"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8803 #, fuzzy
8804 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8805 msgstr "程序列表列表"
8806
8807 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8808 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8811 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8812 #, fuzzy
8813 msgid "For editors"
8814 msgstr "致谢"
8815
8816 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8817 #, fuzzy
8818 msgid "List of Contributors"
8819 msgstr "表格列表"
8820
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Inst"
8824 msgstr "插入(&I)"
8825
8826 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Institute #"
8829 msgstr "Institute"
8830
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Sidenote"
8834 msgstr "记事"
8835
8836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8837 #, fuzzy
8838 msgid "sidenote"
8839 msgstr "记事"
8840
8841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Marginnote"
8844 msgstr "页边注(M)|M"
8845
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8847 #, fuzzy
8848 msgid "marginnote"
8849 msgstr "边框"
8850
8851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8852 msgid "NewThought"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8856 msgid "new thought"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8860 #, fuzzy
8861 msgid "AllCaps"
8862 msgstr "小号大写字体"
8863
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8865 #, fuzzy
8866 msgid "allcaps"
8867 msgstr "小号大写"
8868
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8870 #, fuzzy
8871 msgid "SmallCaps"
8872 msgstr "小号大写字体"
8873
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8875 #, fuzzy
8876 msgid "smallcaps"
8877 msgstr "小号大写"
8878
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Full Width"
8882 msgstr "标签宽度"
8883
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8885 #, fuzzy
8886 msgid "MarginTable"
8887 msgstr "边框"
8888
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8890 #, fuzzy
8891 msgid "MarginFigure"
8892 msgstr "FitFigure"
8893
8894 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8895 msgid "email:"
8896 msgstr "电子邮件:"
8897
8898 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8899 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8900 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Element:Firstname"
8905 msgstr "FirstName"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Firstname"
8910 msgstr "FirstName"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8913 msgid "Element:Fname"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Fname"
8919 msgstr "框架"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Element:Surname"
8924 msgstr "姓"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8928 msgid "Surname"
8929 msgstr "姓"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Element:Filename"
8934 msgstr "文件名"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Element:Literal"
8939 msgstr "Literal"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8942 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8943 msgid "Literal"
8944 msgstr "Literal"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Element:Emph"
8949 msgstr "放置策略(&P):"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8952 msgid "Emph"
8953 msgstr "强调"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Element:Abbrev"
8958 msgstr "breve"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Abbrev"
8963 msgstr "breve"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Element:Citation-number"
8968 msgstr "Citation-number"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8971 msgid "Citation-number"
8972 msgstr "Citation-number"
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Element:Volume"
8977 msgstr "列"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Volume"
8982 msgstr "列"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Element:Day"
8987 msgstr "Supplementary"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Day"
8992 msgstr "显示"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8995 msgid "Element:Month"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Month"
9001 msgstr "数学"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Element:Year"
9006 msgstr "Supplementary"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Year"
9011 msgstr "清除(&l)"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Element:Issue-number"
9016 msgstr "msnumber"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Issue-number"
9021 msgstr "msnumber"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9024 msgid "Element:Issue-day"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9028 msgid "Issue-day"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9032 msgid "Element:Issue-months"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9036 msgid "Issue-months"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9040 msgid "Subsubparagraph"
9041 msgstr "Subsubparagraph"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9044 msgid "Header"
9045 msgstr "头文件"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9048 msgid "-- Header --"
9049 msgstr "-- Header --"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9052 msgid "Special-section"
9053 msgstr "Special-section"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9056 msgid "Special-section:"
9057 msgstr "Special-section:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9060 msgid "AGU-journal"
9061 msgstr "AGU-journal"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9064 msgid "AGU-journal:"
9065 msgstr "AGU-journal:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9068 msgid "Citation-number:"
9069 msgstr "Citation-number:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9072 msgid "AGU-volume"
9073 msgstr "AGU-volume"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9076 msgid "AGU-volume:"
9077 msgstr "AGU-volume:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9080 msgid "AGU-issue"
9081 msgstr "AGU-issue"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9084 msgid "AGU-issue:"
9085 msgstr "AGU-issue:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9088 msgid "Copyright:"
9089 msgstr "版权:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9092 msgid "Index-terms"
9093 msgstr "Index-terms"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9096 msgid "Index-terms..."
9097 msgstr "Index-terms..."
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9100 msgid "Index-term"
9101 msgstr "Index-term"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9104 msgid "Index-term:"
9105 msgstr "Index-term:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9108 msgid "Cross-term"
9109 msgstr "Cross-term"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9112 msgid "Cross-term:"
9113 msgstr "Cross-term"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9116 msgid "Supplementary"
9117 msgstr "Supplementary"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9120 msgid "Supplementary..."
9121 msgstr "Supplementary..."
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9124 msgid "Supp-note"
9125 msgstr "Supp-note"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9128 msgid "Sup-mat-note:"
9129 msgstr "Sup-mat-note:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9132 msgid "Cite-other"
9133 msgstr "Cite-other"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9136 msgid "Cite-other:"
9137 msgstr "Cite-other:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9140 msgid "Revised"
9141 msgstr "Revised"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9144 msgid "Revised:"
9145 msgstr "Revised:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9148 msgid "Ident-line"
9149 msgstr "Ident-line"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9152 msgid "Ident-line:"
9153 msgstr "Ident-line:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9156 msgid "Runhead"
9157 msgstr "Runhead"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9160 msgid "Runhead:"
9161 msgstr "Runhead:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9164 msgid "Published-online:"
9165 msgstr "Published-online:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9168 msgid "Citation"
9169 msgstr "Citation"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9172 msgid "Citation:"
9173 msgstr "Citation:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9176 msgid "Posting-order"
9177 msgstr "Posting-order"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9180 msgid "Posting-order:"
9181 msgstr "Posting-order:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9184 msgid "AGU-pages"
9185 msgstr "AGU-pages"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9188 msgid "AGU-pages:"
9189 msgstr "AGU-pages:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9192 msgid "Words"
9193 msgstr "单词数"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9196 msgid "Words:"
9197 msgstr "Words:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9200 msgid "Figures"
9201 msgstr "Figures"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9204 msgid "Figures:"
9205 msgstr "Figures:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9208 msgid "Tables"
9209 msgstr "表格"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9212 msgid "Tables:"
9213 msgstr "Tables:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9216 msgid "Datasets"
9217 msgstr "Datasets"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9220 msgid "Datasets:"
9221 msgstr "Datasets:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Element:ISSN"
9226 msgstr "放置策略(&P):"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9229 msgid "ISSN"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9233 msgid "Element:CODEN"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9237 #, fuzzy
9238 msgid "CODEN"
9239 msgstr "SCENE"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Element:SS-Code"
9244 msgstr "代码"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9247 #, fuzzy
9248 msgid "SS-Code"
9249 msgstr "代码"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Element:SS-Title"
9254 msgstr "标题"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9257 #, fuzzy
9258 msgid "SS-Title"
9259 msgstr "标题"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Element:CCC-Code"
9264 msgstr "CCC code:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9267 #, fuzzy
9268 msgid "CCC-Code"
9269 msgstr "CCC code:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Element:Code"
9274 msgstr "放置策略(&P):"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9277 msgid "Code"
9278 msgstr "代码"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Element:Dscr"
9283 msgstr "致谢"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Dscr"
9288 msgstr "放弃(&D)"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Element:Keyword"
9293 msgstr "密码"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Element:Orgdiv"
9298 msgstr "div"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Orgdiv"
9303 msgstr "div"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Element:Orgname"
9308 msgstr "姓"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Orgname"
9313 msgstr "姓"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Element:Street"
9318 msgstr "街道"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Element:City"
9323 msgstr "放置策略(&P):"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9326 #, fuzzy
9327 msgid "City"
9328 msgstr "infty"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9331 msgid "Element:State"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Element:Postcode"
9337 msgstr "Posting-order"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Postcode"
9342 msgstr "Posting-order"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Element:Country"
9347 msgstr "项"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Country"
9352 msgstr "项"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9356 msgid "Paragraph*"
9357 msgstr "段落*"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9360 msgid "CCC"
9361 msgstr "CCC"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9364 msgid "CCC code:"
9365 msgstr "CCC code:"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9368 msgid "PaperId"
9369 msgstr "PaperId"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9372 msgid "Paper Id:"
9373 msgstr "Paper Id:"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9376 msgid "AuthorAddr"
9377 msgstr "AuthorAddr"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9380 msgid "Author Address:"
9381 msgstr "Author Address:"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9384 msgid "SlugComment"
9385 msgstr "SlugComment"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9388 msgid "Slug Comment:"
9389 msgstr "Slug Comment:"
9390
9391 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9392 msgid "Plate"
9393 msgstr "Plate"
9394
9395 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9396 msgid "Planotable"
9397 msgstr "Planotable"
9398
9399 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9400 msgid "Table Caption"
9401 msgstr "Table Caption"
9402
9403 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9404 msgid "TableCaption"
9405 msgstr "TableCaption"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9408 msgid "Current Address"
9409 msgstr "Current Address"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9412 msgid "Current address:"
9413 msgstr "Current address:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9416 msgid "E-mail address:"
9417 msgstr "电子邮件地址:"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9420 msgid "Key words and phrases:"
9421 msgstr "Key words and phrases:"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9424 msgid "Dedicatory"
9425 msgstr "Dedicatory"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9428 msgid "Dedication:"
9429 msgstr "Dedication:"
9430
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9432 msgid "Translator"
9433 msgstr "翻译者"
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9436 msgid "Translator:"
9437 msgstr "翻译人员:"
9438
9439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9440 #, fuzzy
9441 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9442 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Element:Directory"
9447 msgstr "目录"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Directory"
9452 msgstr "目录"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9455 msgid "Element:Email"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Element:KeyCombo"
9461 msgstr "键盘"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9464 #, fuzzy
9465 msgid "KeyCombo"
9466 msgstr "键盘"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Element:KeyCap"
9471 msgstr "Cap"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9474 #, fuzzy
9475 msgid "KeyCap"
9476 msgstr "Cap"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9479 msgid "Element:GuiMenu"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9483 msgid "GuiMenu"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9487 msgid "Element:GuiMenuItem"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9491 msgid "GuiMenuItem"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9495 msgid "Element:GuiButton"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9499 msgid "GuiButton"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9503 msgid "Element:MenuChoice"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9507 msgid "MenuChoice"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9511 msgid "SGML"
9512 msgstr "SGML"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9515 msgid "Subparagraph*"
9516 msgstr "Subparagraph*"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9519 msgid "Authorgroup"
9520 msgstr "Authorgroup"
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9523 msgid "RevisionHistory"
9524 msgstr "RevisionHistory"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9527 msgid "Revision History"
9528 msgstr "修订历史"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9531 msgid "Revision"
9532 msgstr "版本"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9535 msgid "RevisionRemark"
9536 msgstr "RevisionRemark"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9539 msgid "FirstName"
9540 msgstr "FirstName"
9541
9542 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9543 #: lib/layouts/sweave.module:39
9544 msgid "Scrap"
9545 msgstr "Scrap"
9546
9547 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9548 msgid "\\arabic{chapter}"
9549 msgstr "\\arabic{chapter}"
9550
9551 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9552 msgid "\\Alph{chapter}"
9553 msgstr "\\Alph{chapter}"
9554
9555 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9556 #, fuzzy
9557 msgid "\\arabic{footnote}"
9558 msgstr "Note \\arabic{note}."
9559
9560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9561 msgid "\\Roman{section}."
9562 msgstr "\\Roman{section}."
9563
9564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9565 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9566 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9567
9568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9569 msgid "\\Alph{subsection}."
9570 msgstr "\\Alph{subsection}."
9571
9572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9573 msgid "\\arabic{subsection}."
9574 msgstr "\\arabic{subsection}."
9575
9576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9577 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9578 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9579
9580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9581 msgid "\\alph{subsubsection}."
9582 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9583
9584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9585 msgid "\\alph{paragraph}."
9586 msgstr "\\alph{paragraph}."
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9589 msgid "Addpart"
9590 msgstr "Addpart"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9593 msgid "Addchap"
9594 msgstr "Addchap"
9595
9596 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9597 msgid "Addsec"
9598 msgstr "Addsec"
9599
9600 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9601 msgid "Addchap*"
9602 msgstr "Addchap*"
9603
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9605 msgid "Addsec*"
9606 msgstr "Addsec*"
9607
9608 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9609 msgid "Minisec"
9610 msgstr "Minisec"
9611
9612 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9613 msgid "Publishers"
9614 msgstr "出版者"
9615
9616 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9617 msgid "Dedication"
9618 msgstr "献辞"
9619
9620 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9621 msgid "Titlehead"
9622 msgstr "Titlehead"
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9625 msgid "Uppertitleback"
9626 msgstr "Uppertitleback"
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9629 msgid "Lowertitleback"
9630 msgstr "Lowertitleback"
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9633 msgid "Extratitle"
9634 msgstr "Extratitle"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9637 msgid "Captionabove"
9638 msgstr "Captionabove"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9641 msgid "Captionbelow"
9642 msgstr "Captionbelow"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9645 msgid "Dictum"
9646 msgstr "Dictum"
9647
9648 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9649 #, fuzzy
9650 msgid "CharStyle"
9651 msgstr "改变: "
9652
9653 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9654 msgid "UNDEFINED"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9658 #, fuzzy
9659 msgid "\\Roman{part}"
9660 msgstr "Part \\Roman{part}"
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Part \\Roman{part}"
9665 msgstr "Part \\Roman{part}"
9666
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Chapter ##"
9670 msgstr "章"
9671
9672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Section ##"
9676 msgstr "章节"
9677
9678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Paragraph ##"
9681 msgstr "段落"
9682
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9684 msgid "\\arabic{enumi}."
9685 msgstr "\\arabic{enumi}."
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9688 msgid "\\roman{enumiii}."
9689 msgstr "\\roman{enumiii}."
9690
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9692 msgid "\\Alph{enumiv}."
9693 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9694
9695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Equation ##"
9698 msgstr "方程"
9699
9700 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Footnote ##"
9703 msgstr "Footernote"
9704
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Marginal"
9708 msgstr "边框"
9709
9710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9711 msgid "margin"
9712 msgstr "边框"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Foot"
9717 msgstr "脚注"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9720 msgid "foot"
9721 msgstr "脚注"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Note:Comment"
9726 msgstr "注释"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9729 msgid "comment"
9730 msgstr "注释"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Note:Note"
9735 msgstr "备注:   "
9736
9737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9738 msgid "note"
9739 msgstr "记事"
9740
9741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Note:Greyedout"
9744 msgstr "灰度"
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9747 #, fuzzy
9748 msgid "greyedout"
9749 msgstr "灰度"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9752 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9753 msgid "ERT"
9754 msgstr "ERT"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9758 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Phantom"
9761 msgstr "phantom"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Listings"
9767 msgstr "程序列表"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9771 msgid "Branch"
9772 msgstr "分支"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9775 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9778 msgid "Index"
9779 msgstr "索引"
9780
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Idx"
9784 msgstr "Idx"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9787 msgid "Box"
9788 msgstr "外框"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Box:Shaded"
9793 msgstr "阴影"
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Float"
9798 msgstr "浮动(&F)"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Wrap"
9803 msgstr "折行"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9806 msgid "OptArg"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9810 msgid "opt"
9811 msgstr "选项"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Info"
9816 msgstr "撤消"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Info:menu"
9821 msgstr "mu"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Info:shortcut"
9826 msgstr "快捷键(&h)"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Info:shortcuts"
9831 msgstr "快捷键(&h)"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9834 msgid "Caption"
9835 msgstr "标题"
9836
9837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9838 msgid "--Separator--"
9839 msgstr "分隔符:"
9840
9841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9842 msgid "--- Separate Environment ---"
9843 msgstr "环境变量(&V)"
9844
9845 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9846 msgid "Headnote"
9847 msgstr "Headnote"
9848
9849 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9850 msgid "Headnote (optional):"
9851 msgstr "Headnote (optional):"
9852
9853 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9854 msgid "Corr Author:"
9855 msgstr "Corr Author:"
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9858 msgid "Offprints"
9859 msgstr "Offprints"
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9862 msgid "Offprints:"
9863 msgstr "Offprints:"
9864
9865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Fact \\thefact."
9868 msgstr "Part \\Roman{part}"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Problem \\theproblem."
9873 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Exercise \\theexercise."
9878 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Corollary \\thetheorem."
9883 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Lemma \\thetheorem."
9888 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Proposition \\thetheorem."
9893 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9898 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9901 msgid "Fact \\thetheorem."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Definition \\thetheorem."
9907 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Example \\thetheorem."
9912 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Problem \\thetheorem."
9917 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Exercise \\thetheorem."
9922 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Remark \\thetheorem."
9927 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Claim \\thetheorem."
9932 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9935 msgid "Example*"
9936 msgstr "Example*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9939 msgid "Problem*"
9940 msgstr "问题*"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9943 msgid "Exercise*"
9944 msgstr "练习*"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9947 msgid "Remark*"
9948 msgstr "Remark*"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9951 msgid "Claim*"
9952 msgstr "Claim*"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9955 msgid "Conjecture."
9956 msgstr "Conjecture."
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9959 msgid "Fact*"
9960 msgstr "Fact*"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9963 msgid "Problem."
9964 msgstr "问题."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9967 msgid "Exercise."
9968 msgstr "练习."
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9971 msgid "Remark."
9972 msgstr "Remark."
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:2
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Braille"
9977 msgstr "parallel"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:6
9980 msgid ""
9981 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9982 "in examples."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:22
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Braille (default)"
9988 msgstr "LaTeX缺省设置"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Braille:"
9993 msgstr "较小"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:45
9996 msgid "Braille (textsize)"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:68
10000 msgid "Braille (dots on)"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:83
10004 msgid "Braille_dots_on"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:92
10008 msgid "Braille (dots off)"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:107
10012 msgid "Braille_dots_off"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:116
10016 msgid "Braille (mirror on)"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:131
10020 msgid "Braille_mirror_on"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:140
10024 msgid "Braille (mirror off)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:155
10028 msgid "Braille_mirror_off"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:163
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Braillebox"
10034 msgstr "parallel"
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:167
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Braille box"
10039 msgstr "parallel"
10040
10041 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Endnote"
10044 msgstr "记事"
10045
10046 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10047 msgid ""
10048 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10049 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Custom:Endnote"
10055 msgstr "记事"
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10058 #, fuzzy
10059 msgid "endnote"
10060 msgstr "Headnote"
10061
10062 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10063 msgid "Number Equations by Section"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10067 msgid ""
10068 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10069 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Number Figures by Section"
10075 msgstr "Theorem. "
10076
10077 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10078 msgid ""
10079 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10080 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Foot to End"
10086 msgstr "Note to Editor:"
10087
10088 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10089 msgid ""
10090 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10091 "where you want the endnotes to appear."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Hanging"
10097 msgstr "边框"
10098
10099 #: lib/layouts/hanging.module:6
10100 msgid ""
10101 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10102 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10103 "are indented."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/initials.module:2
10107 msgid "Initials"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/initials.module:6
10111 msgid ""
10112 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10113 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10117 #, fuzzy
10118 msgid "charstyles"
10119 msgstr "改变: "
10120
10121 #: lib/layouts/initials.module:10
10122 #, fuzzy
10123 msgid "CharStyle:Initial"
10124 msgstr "改变: "
10125
10126 #: lib/layouts/initials.module:12
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Initial"
10129 msgstr "InvisibleText"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10132 msgid "Linguistics"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10136 msgid ""
10137 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10138 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10139 "examples."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10143 msgid "Numbered Example (multiline)"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Example:"
10149 msgstr "示例"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10152 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Examples:"
10158 msgstr "例子"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Subexample"
10163 msgstr "示例"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Subexample:"
10168 msgstr "示例"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Custom:Glosse"
10173 msgstr "客户"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Glosse"
10178 msgstr "关闭"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10183 msgstr "客户"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10186 msgid "Tri-Glosse"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10190 #, fuzzy
10191 msgid "CharStyle:Expression"
10192 msgstr "改变: "
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10195 #, fuzzy
10196 msgid "expr."
10197 msgstr "exp"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10200 #, fuzzy
10201 msgid "CharStyle:Concepts"
10202 msgstr "改变: "
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10205 #, fuzzy
10206 msgid "concept"
10207 msgstr "接受(&A)"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10210 #, fuzzy
10211 msgid "CharStyle:Meaning"
10212 msgstr "改变: "
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10215 #, fuzzy
10216 msgid "meaning"
10217 msgstr "Opening"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Tableau"
10222 msgstr "表"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10225 #, fuzzy
10226 msgid "List of Tableaux"
10227 msgstr "表格列表"
10228
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Logical Markup"
10232 msgstr "读取备份版本?"
10233
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10235 msgid ""
10236 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10237 "code."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10241 #, fuzzy
10242 msgid "CharStyle:Noun"
10243 msgstr "改变: "
10244
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10246 #, fuzzy
10247 msgid "noun"
10248 msgstr "无"
10249
10250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10251 #, fuzzy
10252 msgid "CharStyle:Emph"
10253 msgstr "改变: "
10254
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10256 #, fuzzy
10257 msgid "emph"
10258 msgstr "强调"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10261 #, fuzzy
10262 msgid "CharStyle:Strong"
10263 msgstr "改变: "
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10266 #, fuzzy
10267 msgid "strong"
10268 msgstr "程序列表"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10271 #, fuzzy
10272 msgid "CharStyle:Code"
10273 msgstr "改变: "
10274
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10276 #, fuzzy
10277 msgid "code"
10278 msgstr "代码"
10279
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Minimalistic"
10283 msgstr "Minisec"
10284
10285 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10286 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/noweb.module:2
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Noweb literate programming"
10292 msgstr "No literate programming build log file found."
10293
10294 #: lib/layouts/noweb.module:5
10295 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10299 #, fuzzy
10300 msgid "literate"
10301 msgstr "Seriate"
10302
10303 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10304 #: lib/configure.py:507
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Sweave"
10307 msgstr "保存(&S)"
10308
10309 #: lib/layouts/sweave.module:5
10310 msgid ""
10311 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:17
10315 msgid "Chunk"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/sweave.module:43
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Sweave Options"
10321 msgstr "LaTeX选项(&o)"
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:44
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Sweave opts"
10326 msgstr "显示字体"
10327
10328 #: lib/layouts/sweave.module:63
10329 #, fuzzy
10330 msgid "S/R expression"
10331 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:64
10334 #, fuzzy
10335 msgid "S/R expr"
10336 msgstr "exp"
10337
10338 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10339 msgid "Sweave Input File"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Number Tables by Section"
10345 msgstr "Theorem. "
10346
10347 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10348 msgid ""
10349 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10350 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10356 msgstr "Theorem. "
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10359 msgid ""
10360 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10361 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10362 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10363 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10364 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10365 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10366 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10367 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10371 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10375 msgid ""
10376 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10377 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10378 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10379 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10380 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10381 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10382 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Criterion \\thecriterion."
10388 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Criterion*"
10394 msgstr "Criterion"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10398 msgid "Criterion."
10399 msgstr "Criterion."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10404 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10408 msgid "Algorithm."
10409 msgstr "算法."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Axiom \\theaxiom."
10414 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Axiom*"
10420 msgstr "Axiom"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10424 msgid "Axiom."
10425 msgstr "公理."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Condition \\thecondition."
10430 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10434 msgid "Condition*"
10435 msgstr "条件"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10439 msgid "Condition."
10440 msgstr "条件."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Note \\thenote."
10445 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10449 msgid "Note*"
10450 msgstr "Note*"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10454 msgid "Note."
10455 msgstr "Note."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10459 msgid "Notation*"
10460 msgstr "Notation*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10464 msgid "Notation."
10465 msgstr "Notation."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Summary \\thesummary."
10470 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Summary*"
10476 msgstr "摘要"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10480 msgid "Summary."
10481 msgstr "摘要."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10486 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10490 msgid "Acknowledgement*"
10491 msgstr "Acknowledgement*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10499 msgid "Conclusion"
10500 msgstr "结论"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10505 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10509 msgid "Conclusion*"
10510 msgstr "Conclusion*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10514 msgid "Conclusion."
10515 msgstr "结论."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10523 msgid "Assumption"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Assumption \\theassumption."
10529 msgstr "Question \\arabic{question}."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10533 msgid "Assumption*"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10538 msgid "Assumption."
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10542 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10546 msgid ""
10547 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10548 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10549 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10550 "in both numbered and non-numbered forms."
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10556 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10557 #, fuzzy
10558 msgid "theorems"
10559 msgstr "定理"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Criterion \\thetheorem."
10564 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10569 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10572 msgid "Axiom \\thetheorem."
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Condition \\thetheorem."
10578 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Note \\thetheorem."
10583 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Notation \\thetheorem."
10588 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Summary \\thetheorem."
10593 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10598 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10603 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Assumption \\thetheorem."
10608 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Question \\thetheorem."
10613 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Question*"
10618 msgstr "问题"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Question."
10623 msgstr "问题"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Theorems (AMS)"
10628 msgstr "Theorem. "
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10631 msgid ""
10632 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10633 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10634 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10635 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10641 msgstr "Theorem. "
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10644 msgid ""
10645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10649 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10650 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10651 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10657 msgstr "Theorem. "
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10660 msgid ""
10661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10662 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10663 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10664 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10665 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10671 msgstr "Theorem. "
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10674 msgid ""
10675 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10676 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10677 "chapter environment."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10683 msgstr "Theorem. "
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10686 msgid ""
10687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10691 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10697 msgstr "Theorem. "
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10700 msgid ""
10701 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10702 "section start)."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10708 msgstr "编号的"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10711 msgid ""
10712 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10713 "using the extended AMS machinery."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10717 msgid ""
10718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10719 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10720 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10724 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10725 msgid "Ignore"
10726 msgstr "忽略"
10727
10728 #: lib/languages:6
10729 msgid "Afrikaans"
10730 msgstr "南非荷兰语"
10731
10732 #: lib/languages:7
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Albanian"
10735 msgstr "亚美尼亚语"
10736
10737 #: lib/languages:8
10738 #, fuzzy
10739 msgid "English (USA)"
10740 msgstr "英语"
10741
10742 #: lib/languages:10
10743 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10744 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10745
10746 #: lib/languages:11
10747 msgid "Arabic (Arabi)"
10748 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10749
10750 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10751 msgid "Armenian"
10752 msgstr "亚美尼亚语"
10753
10754 #: lib/languages:13
10755 #, fuzzy
10756 msgid "German (Austria, old spelling)"
10757 msgstr "德语 (新拼写)"
10758
10759 #: lib/languages:14
10760 msgid "German (Austria)"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/languages:15
10764 msgid "Indonesian"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/languages:16
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Malay"
10770 msgstr "邮件"
10771
10772 #: lib/languages:17
10773 msgid "Basque"
10774 msgstr "巴斯克语"
10775
10776 #: lib/languages:18
10777 msgid "Belarusian"
10778 msgstr "白俄罗斯语"
10779
10780 #: lib/languages:19
10781 msgid "Portuguese (Brazil)"
10782 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10783
10784 #: lib/languages:20
10785 msgid "Breton"
10786 msgstr "布里多尼语"
10787
10788 #: lib/languages:21
10789 #, fuzzy
10790 msgid "English (UK)"
10791 msgstr "英语"
10792
10793 #: lib/languages:22
10794 msgid "Bulgarian"
10795 msgstr "保加利亚语"
10796
10797 #: lib/languages:23
10798 #, fuzzy
10799 msgid "English (Canada)"
10800 msgstr "英语"
10801
10802 #: lib/languages:24
10803 #, fuzzy
10804 msgid "French (Canada)"
10805 msgstr "法裔加拿大"
10806
10807 #: lib/languages:25
10808 msgid "Catalan"
10809 msgstr "加泰罗尼亚语"
10810
10811 #: lib/languages:26
10812 msgid "Chinese (simplified)"
10813 msgstr "中文 (简体)"
10814
10815 #: lib/languages:27
10816 msgid "Chinese (traditional)"
10817 msgstr "中文 (繁体)"
10818
10819 #: lib/languages:28
10820 msgid "Croatian"
10821 msgstr "克罗地亚"
10822
10823 #: lib/languages:29
10824 msgid "Czech"
10825 msgstr "捷克语"
10826
10827 #: lib/languages:30
10828 msgid "Danish"
10829 msgstr "丹麦语"
10830
10831 #: lib/languages:31
10832 msgid "Dutch"
10833 msgstr "荷兰语"
10834
10835 #: lib/languages:32
10836 msgid "English"
10837 msgstr "英语"
10838
10839 #: lib/languages:34
10840 msgid "Esperanto"
10841 msgstr "世界语"
10842
10843 #: lib/languages:35
10844 msgid "Estonian"
10845 msgstr "爱沙尼亚语"
10846
10847 #: lib/languages:37
10848 msgid "Farsi"
10849 msgstr "波斯"
10850
10851 #: lib/languages:38
10852 msgid "Finnish"
10853 msgstr "芬兰语"
10854
10855 #: lib/languages:40
10856 msgid "French"
10857 msgstr "法语"
10858
10859 #: lib/languages:41
10860 msgid "Galician"
10861 msgstr "Galician"
10862
10863 #: lib/languages:43
10864 msgid "German"
10865 msgstr "德语"
10866
10867 #: lib/languages:44
10868 msgid "German (Switzerland)"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10873 msgid "Greek"
10874 msgstr "希腊文"
10875
10876 #: lib/languages:46
10877 msgid "Greek (polytonic)"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10881 msgid "Hebrew"
10882 msgstr "希伯来文"
10883
10884 #: lib/languages:51
10885 msgid "Icelandic"
10886 msgstr "冰岛语"
10887
10888 #: lib/languages:53
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Interlingua"
10891 msgstr "插入积分"
10892
10893 #: lib/languages:54
10894 msgid "Irish"
10895 msgstr "爱尔兰语"
10896
10897 #: lib/languages:55
10898 msgid "Italian"
10899 msgstr "意大利语"
10900
10901 #: lib/languages:56
10902 msgid "Japanese"
10903 msgstr "日文"
10904
10905 #: lib/languages:57
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Japanese (CJK)"
10908 msgstr "日文"
10909
10910 #: lib/languages:58
10911 msgid "Kazakh"
10912 msgstr "哈萨克语"
10913
10914 #: lib/languages:60
10915 msgid "Korean"
10916 msgstr "韩文"
10917
10918 #: lib/languages:62
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Latin"
10921 msgstr "LatinOn"
10922
10923 #: lib/languages:63
10924 msgid "Latvian"
10925 msgstr "拉脱维亚语"
10926
10927 #: lib/languages:64
10928 msgid "Lithuanian"
10929 msgstr "立陶宛语"
10930
10931 #: lib/languages:65
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Lower Sorbian"
10934 msgstr "Upper Sorbian"
10935
10936 #: lib/languages:66
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Hungarian"
10939 msgstr "保加利亚语"
10940
10941 #: lib/languages:67
10942 msgid "Mongolian"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/languages:68
10946 msgid "Norsk"
10947 msgstr "Norsk"
10948
10949 #: lib/languages:69
10950 msgid "Nynorsk"
10951 msgstr "Nynorsk"
10952
10953 #: lib/languages:70
10954 msgid "Polish"
10955 msgstr "波兰语"
10956
10957 #: lib/languages:71
10958 msgid "Portuguese"
10959 msgstr "葡萄牙语"
10960
10961 #: lib/languages:72
10962 msgid "Romanian"
10963 msgstr "罗马尼亚语"
10964
10965 #: lib/languages:73
10966 msgid "Russian"
10967 msgstr "俄语"
10968
10969 #: lib/languages:74
10970 msgid "North Sami"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/languages:75
10974 msgid "Scottish"
10975 msgstr "Scottish"
10976
10977 #: lib/languages:76
10978 msgid "Serbian"
10979 msgstr "塞尔维亚语"
10980
10981 #: lib/languages:77
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Serbian (Latin)"
10984 msgstr "塞尔维亚语"
10985
10986 #: lib/languages:78
10987 msgid "Slovak"
10988 msgstr "斯洛伐克语"
10989
10990 #: lib/languages:79
10991 msgid "Slovene"
10992 msgstr "Slovene"
10993
10994 #: lib/languages:80
10995 msgid "Spanish"
10996 msgstr "西班牙语"
10997
10998 #: lib/languages:81
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Spanish (Mexico)"
11001 msgstr "西班牙语"
11002
11003 #: lib/languages:82
11004 msgid "Swedish"
11005 msgstr "瑞典语"
11006
11007 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11008 msgid "Thai"
11009 msgstr "泰文"
11010
11011 #: lib/languages:84
11012 msgid "Turkish"
11013 msgstr "土耳其语"
11014
11015 #: lib/languages:85
11016 msgid "Ukrainian"
11017 msgstr "乌克兰语"
11018
11019 #: lib/languages:86
11020 msgid "Upper Sorbian"
11021 msgstr "Upper Sorbian"
11022
11023 #: lib/languages:87
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Vietnamese"
11026 msgstr "文件名"
11027
11028 #: lib/languages:88
11029 msgid "Welsh"
11030 msgstr "威尔士语"
11031
11032 #: lib/encodings:14
11033 msgid "Unicode (utf8)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/encodings:19
11037 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/encodings:23
11041 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/encodings:26
11045 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/encodings:29
11049 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/encodings:32
11053 #, fuzzy
11054 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11055 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11056
11057 #: lib/encodings:35
11058 #, fuzzy
11059 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11060 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11061
11062 #: lib/encodings:38
11063 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/encodings:42
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11069 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11070
11071 #: lib/encodings:45
11072 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/encodings:48
11076 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/encodings:51
11080 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/encodings:55
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11086 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11087
11088 #: lib/encodings:58
11089 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/encodings:61
11093 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/encodings:64
11097 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/encodings:67
11101 msgid "DOS (CP 437)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/encodings:71
11105 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/encodings:74
11109 msgid "Western European (CP 850)"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/encodings:77
11113 msgid "Central European (CP 852)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/encodings:80
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11119 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11120
11121 #: lib/encodings:83
11122 msgid "Western European (CP 858)"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/encodings:86
11126 msgid "Hebrew (CP 862)"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/encodings:89
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11132 msgstr "无语言"
11133
11134 #: lib/encodings:92
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11137 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11138
11139 #: lib/encodings:95
11140 msgid "Central European (CP 1250)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/encodings:98
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11146 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11147
11148 #: lib/encodings:102
11149 msgid "Western European (CP 1252)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/encodings:105
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11155 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11156
11157 #: lib/encodings:109
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Arabic (CP 1256)"
11160 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11161
11162 #: lib/encodings:112
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Baltic (CP 1257)"
11165 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11166
11167 #: lib/encodings:115
11168 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/encodings:118
11172 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/encodings:121
11176 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/encodings:124
11180 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/encodings:149
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11186 msgstr "中文 (简体)"
11187
11188 #: lib/encodings:153
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11191 msgstr "中文 (简体)"
11192
11193 #: lib/encodings:157
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11196 msgstr "日文"
11197
11198 #: lib/encodings:161
11199 msgid "Korean (EUC-KR)"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/encodings:165
11203 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/encodings:169
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11209 msgstr "中文 (繁体)"
11210
11211 #: lib/encodings:173
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11214 msgstr "日文"
11215
11216 #: lib/encodings:180
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11219 msgstr "日文"
11220
11221 #: lib/encodings:182
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11224 msgstr "日文"
11225
11226 #: lib/encodings:184
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11229 msgstr "日文"
11230
11231 #: lib/encodings:191
11232 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/encodings:196
11236 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/encodings:200
11240 msgid "ASCII"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11244 msgid "File|F"
11245 msgstr "文件(F)|F"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11248 msgid "Edit|E"
11249 msgstr "编辑(E)|E"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11252 msgid "Insert|I"
11253 msgstr "插入(I)|I"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:35
11256 msgid "Layout|L"
11257 msgstr "布局(L)|L"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11260 msgid "View|V"
11261 msgstr "视图(V)|V"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11264 msgid "Navigate|N"
11265 msgstr "导航(N)|N"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:38
11268 msgid "Documents|D"
11269 msgstr "文档(D)|D"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11272 msgid "Help|H"
11273 msgstr "帮助(H)|H"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11276 msgid "New|N"
11277 msgstr "新建(N)|N"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:48
11280 msgid "New from Template...|T"
11281 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11284 msgid "Open...|O"
11285 msgstr "打开(O)...|O"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11288 msgid "Close|C"
11289 msgstr "关闭(C)|C"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11292 msgid "Save|S"
11293 msgstr "保存(S)|S"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11296 msgid "Save As...|A"
11297 msgstr "另存为(A)...|A"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:54
11300 msgid "Revert|R"
11301 msgstr "恢复(R)|R"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11304 msgid "Version Control|V"
11305 msgstr "版本控制(V)|V"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11308 msgid "Import|I"
11309 msgstr "导入(I)|I"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11312 msgid "Export|E"
11313 msgstr "导出(E)|E"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11316 msgid "Print...|P"
11317 msgstr "打印(P)...|P"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11320 msgid "Fax...|F"
11321 msgstr "传真(F)...|F"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11324 msgid "Exit|x"
11325 msgstr "退出(x)|x"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11328 msgid "Register...|R"
11329 msgstr "登记(R)...|R"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11332 msgid "Check In Changes...|I"
11333 msgstr "记录变更(I)...|I"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11336 msgid "Check Out for Edit|O"
11337 msgstr "调出编辑(O)|O"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:71
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Revert to Repository Version|R"
11342 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11345 msgid "Undo Last Check In|U"
11346 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Show History...|H"
11351 msgstr "显示历史(H)|H"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11354 msgid "Custom...|C"
11355 msgstr "定制(C)...|C"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11358 msgid "Undo|U"
11359 msgstr "恢复(U)|U"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:91
11362 msgid "Redo|d"
11363 msgstr "重作(d)|d"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:93
11366 msgid "Cut|C"
11367 msgstr "剪切(C)|C"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:94
11370 msgid "Copy|o"
11371 msgstr "复制(o)|o"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:95
11374 msgid "Paste|a"
11375 msgstr "粘贴(a)|a"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:96
11378 msgid "Paste External Selection|x"
11379 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:98
11382 msgid "Find & Replace...|F"
11383 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:100
11386 msgid "Tabular|T"
11387 msgstr "表格(T)|T"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11390 msgid "Math|M"
11391 msgstr "数学(M)|M"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11394 msgid "Spellchecker...|S"
11395 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:105
11398 msgid "Thesaurus..."
11399 msgstr "同义词..."
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:106
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Statistics...|i"
11404 msgstr "状态"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11407 msgid "Check TeX|h"
11408 msgstr "检查TeX(h)|h"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:108
11411 msgid "Change Tracking|g"
11412 msgstr "追踪编辑"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11415 msgid "Preferences...|P"
11416 msgstr "首选项(P)...|P"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11419 msgid "Reconfigure|R"
11420 msgstr "重配置(R)|R"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:115
11423 msgid "Selection as Lines|L"
11424 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:116
11427 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11428 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11431 msgid "Multicolumn|M"
11432 msgstr "多列(M)|M"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:122
11435 msgid "Line Top|T"
11436 msgstr "行上(T)|T"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:123
11439 msgid "Line Bottom|B"
11440 msgstr "行下(B)|B"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:124
11443 msgid "Line Left|L"
11444 msgstr "行左(L)|L"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:125
11447 msgid "Line Right|R"
11448 msgstr "行右(R)|R"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:127
11451 msgid "Alignment|i"
11452 msgstr "对齐(i)|i"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11455 msgid "Add Row|A"
11456 msgstr "添加行(A)|A"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:130
11459 msgid "Delete Row|w"
11460 msgstr "删除行(w)|w"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11463 msgid "Copy Row"
11464 msgstr "复制行"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11467 msgid "Swap Rows"
11468 msgstr "交换行"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11471 msgid "Add Column|u"
11472 msgstr "添加列(u)|u"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:135
11475 msgid "Delete Column|D"
11476 msgstr "删除列(D)|D"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11479 msgid "Copy Column"
11480 msgstr "复制列"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11483 msgid "Swap Columns"
11484 msgstr "交换列"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11487 msgid "Left|L"
11488 msgstr "左(L)|L"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11491 msgid "Center|C"
11492 msgstr "中(C)|C"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11495 msgid "Right|R"
11496 msgstr "右(R)|R"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11499 msgid "Top|T"
11500 msgstr "上(T)|T"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11503 msgid "Middle|M"
11504 msgstr "中(N)|N"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11507 msgid "Bottom|B"
11508 msgstr "下(B)|B"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:159
11511 msgid "Toggle Numbering|N"
11512 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:160
11515 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11516 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11519 msgid "Change Limits Type|L"
11520 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11523 msgid "Change Formula Type|F"
11524 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11527 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11528 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:168
11531 msgid "Alignment|A"
11532 msgstr "对齐(A)|A"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:170
11535 msgid "Add Row|R"
11536 msgstr "添加行(R)|R"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11539 msgid "Delete Row|D"
11540 msgstr "删除"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:175
11543 msgid "Add Column|C"
11544 msgstr "添加列(C)|C"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11547 msgid "Delete Column|e"
11548 msgstr "删除列(e)|e"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11551 msgid "Default|t"
11552 msgstr "缺省(t)|t"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11555 msgid "Display|D"
11556 msgstr "单独显示(D)|D"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11559 msgid "Inline|I"
11560 msgstr "行内(I)|I"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:188
11563 msgid "Octave"
11564 msgstr "Octave"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:189
11567 msgid "Maxima"
11568 msgstr "Maxima"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:190
11571 msgid "Mathematica"
11572 msgstr "Mathematica"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:192
11575 msgid "Maple, simplify"
11576 msgstr "Maple, simplify"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:193
11579 msgid "Maple, factor"
11580 msgstr "Maple, factor"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:194
11583 msgid "Maple, evalm"
11584 msgstr "Maple, evalm"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:195
11587 msgid "Maple, evalf"
11588 msgstr "Maple, evalf"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11592 msgid "Inline Formula|I"
11593 msgstr "行内公式(I)|I"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11596 msgid "Displayed Formula|D"
11597 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:201
11600 msgid "Eqnarray Environment|q"
11601 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:202
11604 msgid "Align Environment|A"
11605 msgstr "Align环境(A)|A"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:203
11608 msgid "AlignAt Environment"
11609 msgstr "AlignAt环境"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:204
11612 msgid "Flalign Environment|F"
11613 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:207
11616 msgid "Gather Environment"
11617 msgstr "Gather环境"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:208
11620 msgid "Multline Environment"
11621 msgstr "Multiline环境"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11624 msgid "Math|h"
11625 msgstr "公式(h)|h"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:216
11628 msgid "Special Character|S"
11629 msgstr "特殊字符(S)|S"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11632 msgid "Citation...|C"
11633 msgstr "文献引用(C)...|C"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:218
11636 msgid "Cross-reference...|r"
11637 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11640 msgid "Label...|L"
11641 msgstr "标记(L)...|L"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11644 msgid "Footnote|F"
11645 msgstr "脚注(F)|F"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11648 msgid "Marginal Note|M"
11649 msgstr "页边注(M)|M"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:222
11652 msgid "Short Title"
11653 msgstr "短标题"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:223
11656 msgid "Index Entry|I"
11657 msgstr "页码索引(I)|I"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:224
11660 msgid "Nomenclature Entry"
11661 msgstr "术语索引"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:225
11664 msgid "URL...|U"
11665 msgstr "网页链接(U)...|U"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11668 msgid "Note|N"
11669 msgstr "注释(N)|N"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:227
11672 msgid "Lists & TOC|O"
11673 msgstr "分类列表(O)|O"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:229
11676 msgid "TeX Code|T"
11677 msgstr "TeX源码"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:230
11680 msgid "Minipage|p"
11681 msgstr "Minipage|p"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11684 msgid "Graphics...|G"
11685 msgstr "图像(G)...|G"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:232
11688 msgid "Tabular Material...|b"
11689 msgstr "表格(b)...|b"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:233
11692 msgid "Floats|a"
11693 msgstr "浮动项(a)|a"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:235
11696 msgid "Include File...|d"
11697 msgstr "包含文件(d)...|d"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:236
11700 msgid "Insert File|e"
11701 msgstr "插入文件(e)|e"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:237
11704 msgid "External Material...|x"
11705 msgstr "外部材料(x)...|x"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Symbols...|b"
11710 msgstr "符号"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11713 msgid "Superscript|S"
11714 msgstr "上标(S)|S"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11717 msgid "Subscript|u"
11718 msgstr "下标(u)|u"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:244
11721 msgid "Hyphenation Point|P"
11722 msgstr "分隔点(P)|P"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Protected Hyphen|y"
11727 msgstr "Protected Space|r"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11730 msgid "Ligature Break|k"
11731 msgstr "Ligature Break|k"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:247
11734 msgid "Protected Space|r"
11735 msgstr "Protected Space|r"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11738 msgid "Inter-word Space|w"
11739 msgstr "词间距(w)|w"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11743 msgid "Thin Space|T"
11744 msgstr "窄间距(T)|T"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Horizontal Space...|o"
11749 msgstr "垂直间距"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:251
11752 msgid "Vertical Space..."
11753 msgstr "纵向距离..."
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:252
11756 msgid "Line Break|L"
11757 msgstr "换行(L)|L"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11760 msgid "Ellipsis|i"
11761 msgstr "省略号(i)|i"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11764 msgid "End of Sentence|E"
11765 msgstr "句末(E)|E"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:255
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Protected Dash|D"
11770 msgstr "Protected Space|r"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11773 msgid "Breakable Slash|a"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:257
11777 msgid "Single Quote|Q"
11778 msgstr "单引号(Q)|Q"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:258
11781 msgid "Ordinary Quote|O"
11782 msgstr "常用引号(O)|O"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11785 msgid "Menu Separator|M"
11786 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:260
11789 msgid "Horizontal Line"
11790 msgstr "水平线"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11793 msgid "Page Break"
11794 msgstr "换页"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11797 msgid "Display Formula|D"
11798 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11802 msgid "Eqnarray Environment|E"
11803 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11807 msgid "AMS align Environment|a"
11808 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11812 msgid "AMS alignat Environment|t"
11813 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11817 msgid "AMS flalign Environment|f"
11818 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11822 msgid "AMS gather Environment|g"
11823 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11827 msgid "AMS multline Environment|m"
11828 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11831 msgid "Array Environment|y"
11832 msgstr "Array环境(y)|y"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11835 msgid "Cases Environment|C"
11836 msgstr "Cases环境(C)|C"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11839 msgid "Split Environment|S"
11840 msgstr "Split环境(S)|S"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:280
11843 msgid "Font Change|o"
11844 msgstr "改变字体(o)|o"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:284
11847 msgid "Math Normal Font"
11848 msgstr "普通数学字体"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:286
11851 msgid "Math Calligraphic Family"
11852 msgstr "数学花体族"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:287
11855 msgid "Math Fraktur Family"
11856 msgstr "Math Fraktur Family"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:288
11859 msgid "Math Roman Family"
11860 msgstr "罗马数学字体"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:289
11863 msgid "Math Sans Serif Family"
11864 msgstr "Math Sans Serif Family"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:291
11867 msgid "Math Bold Series"
11868 msgstr "数学粗体"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:293
11871 msgid "Text Normal Font"
11872 msgstr "普通文本字体"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11875 msgid "Text Roman Family"
11876 msgstr "罗马文本字体族"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11879 msgid "Text Sans Serif Family"
11880 msgstr "Text Sans Serif Family"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11883 msgid "Text Typewriter Family"
11884 msgstr "Text Typewriter Family"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11887 msgid "Text Bold Series"
11888 msgstr "文本粗体"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11891 msgid "Text Medium Series"
11892 msgstr "Text Medium Series"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11895 msgid "Text Italic Shape"
11896 msgstr "斜字体文本"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11899 msgid "Text Small Caps Shape"
11900 msgstr "小号大写文本"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11903 msgid "Text Slanted Shape"
11904 msgstr "倾斜文本"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11907 msgid "Text Upright Shape"
11908 msgstr "正体文本"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:310
11911 msgid "Floatflt Figure"
11912 msgstr "Floatflt Figure"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11915 msgid "Table of Contents|C"
11916 msgstr "目录(C)|C"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11919 msgid "Index List|I"
11920 msgstr "页码索引(I)|I"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11923 msgid "Nomenclature|N"
11924 msgstr "术语(N)|N"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11927 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11928 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11931 msgid "LyX Document...|X"
11932 msgstr "LyX文档...|X"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11935 msgid "Plain Text...|T"
11936 msgstr "纯文本(T)...|T"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11939 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11940 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11943 msgid "Track Changes|T"
11944 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11947 msgid "Merge Changes...|M"
11948 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:330
11951 msgid "Accept All Changes|A"
11952 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:331
11955 msgid "Reject All Changes|R"
11956 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11959 msgid "Show Changes in Output|S"
11960 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:339
11963 msgid "Character...|C"
11964 msgstr "字(C)...|C"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:340
11967 msgid "Paragraph...|P"
11968 msgstr "段落(P)...|P"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:341
11971 msgid "Document...|D"
11972 msgstr "文本(D)...|D"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:342
11975 msgid "Tabular...|T"
11976 msgstr "表格(T)...|T"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:344
11979 msgid "Emphasize Style|E"
11980 msgstr "强调样式(E)|E"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:345
11983 msgid "Noun Style|N"
11984 msgstr "Noun Style|N"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:346
11987 msgid "Bold Style|B"
11988 msgstr "粗体(B)|B"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:349
11991 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11992 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:350
11995 msgid "Increase Environment Depth|i"
11996 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:351
11999 msgid "Start Appendix Here|S"
12000 msgstr "开始附录(S)|S"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
12003 msgid "Build Program|B"
12004 msgstr "编译程序(B)|B"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:361
12007 msgid "Update|U"
12008 msgstr "更新(U)|U"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
12011 msgid "LaTeX Log|L"
12012 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
12015 msgid "Outline|O"
12016 msgstr "目录(O)|O"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:365
12019 msgid "TeX Information|X"
12020 msgstr "TeX信息|X"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
12023 msgid "Next Note|N"
12024 msgstr "下一笔记(N)|N"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
12027 msgid "Go to Label|L"
12028 msgstr "跳至标记(L)|L"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
12031 msgid "Bookmarks|B"
12032 msgstr "书签(B)|B"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
12035 msgid "Save Bookmark 1|S"
12036 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
12039 msgid "Save Bookmark 2"
12040 msgstr "保存书签2"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
12043 msgid "Save Bookmark 3"
12044 msgstr "保存书签3"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
12047 msgid "Save Bookmark 4"
12048 msgstr "保存书签4"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
12051 msgid "Save Bookmark 5"
12052 msgstr "保存书签5"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:390
12055 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12056 msgstr "跳至书签1|1"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:391
12059 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12060 msgstr "跳至书签2|2"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:392
12063 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12064 msgstr "跳至书签3|3"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:393
12067 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12068 msgstr "跳至书签4|4"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:394
12071 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12072 msgstr "跳至书签5|5"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
12075 msgid "Introduction|I"
12076 msgstr "介绍(I)|I"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12079 msgid "Tutorial|T"
12080 msgstr "入门教程(T)|T"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12083 msgid "User's Guide|U"
12084 msgstr "用户手册(U)|U"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:412
12087 msgid "Extended Features|E"
12088 msgstr "详细功能(E)|E"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:413
12091 msgid "Embedded Objects|m"
12092 msgstr "嵌入项(m)|m"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12095 msgid "Customization|C"
12096 msgstr "首选项(C)|C"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12099 msgid "LaTeX Configuration|L"
12100 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12103 msgid "About LyX|X"
12104 msgstr "关于LyX(X)|X"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12107 msgid "About LyX"
12108 msgstr "关于LyX"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:426
12111 msgid "Preferences..."
12112 msgstr "首选项..."
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:427
12115 msgid "Quit LyX"
12116 msgstr "退出LyX"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12119 msgid "Aligned Environment|l"
12120 msgstr "Aligned环境"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12123 msgid "AlignedAt Environment|v"
12124 msgstr "AlignedAt环境"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12127 msgid "Gathered Environment|h"
12128 msgstr "Gathered环境"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Delimiters...|r"
12133 msgstr "分隔符(r)|r"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Matrix...|x"
12138 msgstr "矩阵(x)|x"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12141 msgid "Macro|o"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12145 #, fuzzy
12146 msgid "AMS Environment|A"
12147 msgstr "Align环境(A)|A"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Number Whole Formula|N"
12152 msgstr "编号公式(N)|N"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12155 #, fuzzy
12156 msgid "Number This Line|u"
12157 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Equation Label|L"
12162 msgstr "跳至标记(L)|L"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12165 #, fuzzy
12166 msgid "Copy as Reference|R"
12167 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12170 msgid "Split Cell|C"
12171 msgstr "拆分单元(C)|C"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Insert|s"
12176 msgstr "插入(I)|I"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Add Line Above|o"
12181 msgstr "在上添加线(A)|A"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12184 msgid "Add Line Below|B"
12185 msgstr "在下添加线(B)|B"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12188 msgid "Delete Line Above|D"
12189 msgstr "删除上线(D)|D"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12192 msgid "Delete Line Below|e"
12193 msgstr "删除下线(e)|e"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12196 msgid "Add Line to Left"
12197 msgstr "添加左线"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12200 msgid "Add Line to Right"
12201 msgstr "添加右线"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12204 msgid "Delete Line to Left"
12205 msgstr "删除左线"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12208 msgid "Delete Line to Right"
12209 msgstr "删除右线"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Show Math Toolbar"
12214 msgstr "切换数学工具条"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12219 msgstr "切换数学工具条"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Show Table Toolbar"
12224 msgstr "切换表格工具条"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12229 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Next Cross-Reference|N"
12234 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Go to Label|G"
12239 msgstr "跳至标记(L)|L"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12242 #, fuzzy
12243 msgid "<Reference>|R"
12244 msgstr "<引用>"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12247 #, fuzzy
12248 msgid "(<Reference>)|e"
12249 msgstr "(<引用>)"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12252 #, fuzzy
12253 msgid "<Page>|P"
12254 msgstr "<页码>"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12257 #, fuzzy
12258 msgid "On Page <Page>|O"
12259 msgstr "在页<页>"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12262 #, fuzzy
12263 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12264 msgstr "<引用>在页<页>"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Formatted Reference|t"
12269 msgstr "格式化的引用"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12285 msgid "Settings...|S"
12286 msgstr "首选项(S)...|S"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Go Back|G"
12291 msgstr "&Go Back"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Copy as Reference|C"
12296 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12301 msgstr "外部编辑文件"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Open Inset|O"
12308 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Close Inset|C"
12315 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Dissolve Inset|D"
12323 msgstr "分解嵌入项"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Show Label|L"
12328 msgstr "跳至标记(L)|L"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Frameless|l"
12333 msgstr "无边框"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Simple Frame|F"
12338 msgstr "嵌入项边框"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12343 msgstr "嵌入项边框"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Oval, Thin|a"
12348 msgstr "细椭圆框"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Oval, Thick|v"
12353 msgstr "粗椭圆框"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12356 msgid "Drop Shadow|w"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Shaded Background|B"
12362 msgstr "记事项背景"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Double Frame|u"
12367 msgstr "双"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12370 msgid "LyX Note|N"
12371 msgstr "LyX注释(N)|N"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Comment|m"
12376 msgstr "注释(C)|C"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12379 msgid "Greyed Out|G"
12380 msgstr "灰度显示(G)|G"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Open All Notes|A"
12385 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Close All Notes|l"
12390 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12393 msgid "Horiz. Phantom"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Vert. Phantom"
12399 msgstr "phantom"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Interword Space|w"
12404 msgstr "词间距(w)|w"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Protected Space|o"
12409 msgstr "Protected Space|r"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Negative Thin Space|N"
12414 msgstr "负间隔\t\\,"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12417 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12423 msgstr "Protected Space|r"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Quad Space|Q"
12428 msgstr "空格"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Double Quad Space|u"
12433 msgstr "空格"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12436 msgid "Horizontal Fill|F"
12437 msgstr "水平间距(F)|F"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12442 msgstr "Horizontal Fill"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12447 msgstr "Horizontal Fill"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12452 msgstr "Horizontal Fill"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12457 msgstr "Horizontal Fill"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12462 msgstr "Horizontal Fill"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12467 msgstr "Horizontal Fill"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12472 msgstr "Horizontal Fill"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Custom Length|C"
12477 msgstr "注释(C)|C"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Medium Space|M"
12482 msgstr "中\t\\,"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Thick Space|h"
12487 msgstr "窄间距(T)|T"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Negative Medium Space|u"
12492 msgstr "负间隔\t\\,"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Negative Thick Space|i"
12497 msgstr "负间隔\t\\,"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12500 #, fuzzy
12501 msgid "DefSkip|D"
12502 msgstr "DefSkip"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12505 #, fuzzy
12506 msgid "SmallSkip|S"
12507 msgstr "SmallSkip"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12510 #, fuzzy
12511 msgid "MedSkip|M"
12512 msgstr "MedSkip"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12515 #, fuzzy
12516 msgid "BigSkip|B"
12517 msgstr "BigSkip"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12520 #, fuzzy
12521 msgid "VFill|F"
12522 msgstr "VFill"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Custom|C"
12527 msgstr "自定义"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Settings...|e"
12532 msgstr "首选项(S)...|S"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Include|c"
12537 msgstr "包含"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Input|p"
12542 msgstr "输入"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Verbatim|V"
12547 msgstr "Verbatim"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12550 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Listing|L"
12556 msgstr "程序列表"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Edit Included File...|E"
12561 msgstr "包含文件(d)...|d"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12564 #, fuzzy
12565 msgid "New Page|N"
12566 msgstr "新建(N)|N"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12569 msgid "Page Break|a"
12570 msgstr "新起一页(a)|a"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12573 msgid "Clear Page|C"
12574 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12577 msgid "Clear Double Page|D"
12578 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Ragged Line Break|R"
12583 msgstr "换行(L)|L"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12586 #, fuzzy
12587 msgid "Justified Line Break|J"
12588 msgstr "换行(L)|L"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12593 msgid "Cut"
12594 msgstr "剪切"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12599 msgid "Copy"
12600 msgstr "复制"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12605 msgid "Paste"
12606 msgstr "粘贴"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12609 msgid "Paste Recent|e"
12610 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12615 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12618 msgid "Move Paragraph Up|o"
12619 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12622 msgid "Move Paragraph Down|v"
12623 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Promote Section|r"
12628 msgstr "Empty Section"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Demote Section|m"
12633 msgstr "Empty Section"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Move Section Down|D"
12638 msgstr "Close Section"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Move Section Up|U"
12643 msgstr "Close Section"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Insert Short Title|T"
12648 msgstr "短标题(S)|S"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Accept Change|c"
12653 msgstr "接受改变(A)|A"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Reject Change|j"
12658 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Apply Last Text Style|A"
12663 msgstr "文本样式(S)|S"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12666 msgid "Text Style|S"
12667 msgstr "文本样式(S)|S"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12670 msgid "Paragraph Settings...|P"
12671 msgstr "段落设置(P)...|P"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12674 msgid "Fullscreen Mode"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Append Argument"
12680 msgstr "更多参数"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Remove Last Argument"
12685 msgstr "Listing参数"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12690 msgstr "Listing参数"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12695 msgstr "Listing参数"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Insert Optional Argument"
12700 msgstr "Listing参数"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Remove Optional Argument"
12705 msgstr "打开的可选参数项"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12710 msgstr "打开的可选参数项"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12715 msgstr "打开的可选参数项"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12720 msgstr "打开的可选参数项"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Reload|R"
12725 msgstr "替换(&R)"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Edit Externally...|x"
12731 msgstr "外部编辑文件"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12734 msgid "Top Line|T"
12735 msgstr "顶部线(T)|T"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12738 msgid "Bottom Line|B"
12739 msgstr "底部线(B)|B"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12742 msgid "Left Line|L"
12743 msgstr "左方线(L)|L"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12746 msgid "Right Line|R"
12747 msgstr "右方线(R)|R"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12750 msgid "Copy Row|o"
12751 msgstr "复制行(o)|o"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12754 msgid "Copy Column|p"
12755 msgstr "复制列(p)|p"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Activate Branch|A"
12760 msgstr "已激活"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Deactivate Branch|e"
12765 msgstr "不使用(&D)"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12768 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12769 msgstr ""
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12772 #, fuzzy
12773 msgid "All Indexes|A"
12774 msgstr "订单"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12777 msgid "Subindex|b"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12781 msgid "Reject Change|R"
12782 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Promote Section|P"
12787 msgstr "Empty Section"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Demote Section|D"
12792 msgstr "Empty Section"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Move Section Down|w"
12797 msgstr "Close Section"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Select Section|S"
12802 msgstr "选中文本(S)|S"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12805 msgid "Document|D"
12806 msgstr "文档(D)|D"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12809 msgid "Tools|T"
12810 msgstr "工具(T)|T"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12813 msgid "New from Template...|m"
12814 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12817 msgid "Open Recent|t"
12818 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Close All"
12823 msgstr "关闭"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Save All|l"
12828 msgstr "另存为(A)...|A"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Revert to Saved|R"
12833 msgstr "使用磁盘上文档?"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12836 msgid "New Window|W"
12837 msgstr "新建窗口(W)|W"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12840 msgid "Close Window|d"
12841 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12844 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Revert to Repository Version|v"
12850 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12853 msgid "Use Locking Property|L"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12857 msgid "Redo|R"
12858 msgstr "重作(R)|R"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12861 msgid "Paste Special"
12862 msgstr "特殊粘贴"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12865 msgid "Select All"
12866 msgstr "全部选择"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12871 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12876 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12879 msgid "Table|T"
12880 msgstr "表格(T)|T"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12883 msgid "Rows & Columns|C"
12884 msgstr "行和列(C)|C"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12887 msgid "Increase List Depth|I"
12888 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12891 msgid "Decrease List Depth|D"
12892 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12895 msgid "Dissolve Inset|l"
12896 msgstr "分解嵌入项"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12899 msgid "TeX Code Settings...|C"
12900 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12903 msgid "Float Settings...|a"
12904 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12907 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12908 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12911 msgid "Note Settings...|N"
12912 msgstr "注解设定(N)...|N"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Phantom Settings...|h"
12917 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12920 msgid "Branch Settings...|B"
12921 msgstr "分支设定(B)...|B"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12924 msgid "Box Settings...|x"
12925 msgstr "边框设定(x)...|x"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Index Entry Settings...|y"
12930 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Index Settings...|x"
12935 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Listings Settings...|g"
12940 msgstr "Listing选项"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12943 msgid "Table Settings...|a"
12944 msgstr "表格设定(a)...|a"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12947 msgid "Plain Text|T"
12948 msgstr "纯文本(T)|T"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12951 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12952 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12955 msgid "Selection|S"
12956 msgstr "选中文本(S)|S"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12959 msgid "Selection, Join Lines|i"
12960 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12963 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Paste as PDF"
12969 msgstr "粘贴(a)|a"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Paste as PNG"
12974 msgstr "粘贴(a)|a"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12977 #, fuzzy
12978 msgid "Paste as JPEG"
12979 msgstr "粘贴(a)|a"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Dissolve Text Style"
12984 msgstr "分解嵌入项"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12987 msgid "Customized...|C"
12988 msgstr "自定义(C)...|C"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12991 msgid "Capitalize|a"
12992 msgstr "首字母大写(a)|a"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12995 msgid "Uppercase|U"
12996 msgstr "大写(U)|U"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12999 msgid "Lowercase|L"
13000 msgstr "小写(L)|L"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Top|p"
13005 msgstr "上(T)|T"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Middle|i"
13010 msgstr "中(N)|N"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Bottom|o"
13015 msgstr "下(B)|B"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Macro Definition"
13020 msgstr "定义"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13023 msgid "Text Style|T"
13024 msgstr "文本样式(T)|T"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13027 msgid "Add Line Above|A"
13028 msgstr "在上添加线(A)|A"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13031 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13035 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13039 msgid "Math Normal Font|N"
13040 msgstr "普通数学字体(N)|N"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13043 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13044 msgstr "数学花体"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13047 msgid "Math Fraktur Family|F"
13048 msgstr "Math Fraktur Family|F"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13051 msgid "Math Roman Family|R"
13052 msgstr "罗马数学字体"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13056 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13059 msgid "Math Bold Series|B"
13060 msgstr "粗数学字体"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13063 msgid "Text Normal Font|T"
13064 msgstr "普通文本字体"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13067 msgid "Octave|O"
13068 msgstr "Octave|O"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13071 msgid "Maxima|M"
13072 msgstr "Maxima|M"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13075 msgid "Mathematica|a"
13076 msgstr "Mathematica|a"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Maple, Simplify|S"
13081 msgstr "Maple, simplify|s"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Maple, Factor|F"
13086 msgstr "Maple, factor|f"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Maple, Evalm|E"
13091 msgstr "Maple, evalm|e"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Maple, Evalf|v"
13096 msgstr "Maple, evalf|v"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13099 msgid "Open All Insets|O"
13100 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13103 msgid "Close All Insets|C"
13104 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Unfold Math Macro|n"
13109 msgstr "数学宏"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Fold Math Macro|d"
13114 msgstr "数学宏"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13117 msgid "View Messages|g"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13121 msgid "View Source|S"
13122 msgstr "显示源程序(S)|S"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13125 #, fuzzy
13126 msgid "View Master Document|M"
13127 msgstr "主文档"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Update Master Document|a"
13132 msgstr "主文档"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13135 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13139 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13143 msgid "Close Current View|w"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13147 msgid "Fullscreen|l"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13151 msgid "Toolbars|b"
13152 msgstr "工具条(b)|b"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13155 msgid "Special Character|p"
13156 msgstr "特殊字符(p)|p"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13159 msgid "Formatting|o"
13160 msgstr "格式(o)|o"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13163 msgid "List / TOC|i"
13164 msgstr "目录/列表(i)|i"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13167 msgid "Float|a"
13168 msgstr "浮动项(a)|a"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13171 msgid "Branch|B"
13172 msgstr "分支(B)|B"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Custom Insets"
13177 msgstr "客户"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13180 msgid "File|e"
13181 msgstr "文件(e)|e"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13184 msgid "Box[[Menu]]"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13188 msgid "Cross-Reference...|R"
13189 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13192 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13193 msgstr "术语项(y)...|y"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13196 msgid "Table...|T"
13197 msgstr "表格(T)...|T"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13200 #, fuzzy
13201 msgid "URL|U"
13202 msgstr "网页链接(U)...|U"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Hyperlink...|k"
13207 msgstr "产生链接(&G)"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13210 msgid "Short Title|S"
13211 msgstr "短标题(S)|S"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13214 msgid "TeX Code|X"
13215 msgstr "TeX程序(X)|X"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13220 msgstr "程序列表"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13223 msgid "Ordinary Quote|Q"
13224 msgstr "引号(Q)|Q"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13227 msgid "Single Quote|S"
13228 msgstr "单引号(S)|S"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Phonetic Symbols|P"
13233 msgstr "音标(y)|y"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13236 msgid "Protected Space|P"
13237 msgstr "Protected Space|P"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13240 msgid "Horizontal Line|L"
13241 msgstr "水平线(L)|L"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13244 msgid "Vertical Space...|V"
13245 msgstr "垂直间距"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13248 msgid "Hyphenation Point|H"
13249 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13252 msgid "Numbered Formula|N"
13253 msgstr "编号公式(N)|N"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Figure Wrap Float|F"
13258 msgstr "文本折行(W)|W"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Table Wrap Float|T"
13263 msgstr "文本折行(W)|W"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13266 msgid "External Material...|M"
13267 msgstr "外部素材(M)...|M"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13270 msgid "Child Document...|d"
13271 msgstr "子文档(d)...|d"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13274 msgid "Comment|C"
13275 msgstr "注释(C)|C"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13278 msgid "Insert New Branch...|I"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Horizontal Phantom"
13284 msgstr "phantom"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Vertical Phantom"
13289 msgstr "phantom"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13292 msgid "Change Tracking|C"
13293 msgstr "追踪改变(C)|C"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13296 msgid "Start Appendix Here|A"
13297 msgstr "开始附录(A)|A"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13300 msgid "Save in Bundled Format|F"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13304 msgid "Compressed|m"
13305 msgstr "文件压缩(m)|m"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13308 msgid "Accept Change|A"
13309 msgstr "接受改变(A)|A"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13312 msgid "Accept All Changes|c"
13313 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13316 msgid "Reject All Changes|e"
13317 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13320 msgid "Next Change|C"
13321 msgstr "下一改变(C)|C"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13324 msgid "Next Cross-Reference|R"
13325 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13328 msgid "Clear Bookmarks|C"
13329 msgstr "清除书签(C)|C"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Navigate Back|B"
13334 msgstr "导航(N)|N"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13337 msgid "Thesaurus...|T"
13338 msgstr "同义词(T)...|T"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Statistics...|a"
13343 msgstr "状态"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13346 msgid "TeX Information|I"
13347 msgstr "TeX信息"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Compare...|C"
13352 msgstr "定制(C)...|C"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Additional Features|F"
13357 msgstr "额外空间"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Embedded Objects|O"
13362 msgstr "嵌入项(m)|m"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Shortcuts|S"
13367 msgstr "快捷键(&h)"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13370 #, fuzzy
13371 msgid "LyX Functions|y"
13372 msgstr "函数"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Specific Manuals|p"
13377 msgstr "调试邮件"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13380 msgid "Linguistics Manual|L"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Braille Manual|B"
13386 msgstr "LaTeX缺省设置"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13389 #, fuzzy
13390 msgid "XY-pic Manual|X"
13391 msgstr "调试邮件"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Multicolumn Manual|M"
13396 msgstr "多列(M)|M"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13399 msgid "New document"
13400 msgstr "新建文档"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13403 msgid "Open document"
13404 msgstr "打开文档"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13407 msgid "Save document"
13408 msgstr "保存文档"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13411 msgid "Print document"
13412 msgstr "打印文档"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13415 msgid "Check spelling"
13416 msgstr "拼写检查"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13419 msgid "Undo"
13420 msgstr "撤消"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13423 msgid "Redo"
13424 msgstr "重做"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13427 msgid "Find and replace"
13428 msgstr "查找和替换"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Find and replace (advanced)"
13433 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Navigate back"
13438 msgstr "导航(N)|N"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13441 msgid "Toggle emphasis"
13442 msgstr "切换强调"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13445 msgid "Toggle noun"
13446 msgstr "切换noun"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13449 msgid "Apply last"
13450 msgstr "Apply last"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13453 msgid "Insert math"
13454 msgstr "插入数学符号"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13457 msgid "Insert graphics"
13458 msgstr "插入图像"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13461 msgid "Insert table"
13462 msgstr "插入表格"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Toggle outline"
13467 msgstr "切换目录"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Toggle math toolbar"
13472 msgstr "切换数学工具条"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Toggle table toolbar"
13477 msgstr "切换表格工具条"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13480 msgid "Extra"
13481 msgstr "其他"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13484 msgid "Numbered list"
13485 msgstr "编号列表"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13488 msgid "Itemized list"
13489 msgstr "项目列表"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13492 msgid "Increase depth"
13493 msgstr "增加深度"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13496 msgid "Decrease depth"
13497 msgstr "减少深度"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13500 msgid "Insert figure float"
13501 msgstr "插入浮动图像"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13504 msgid "Insert table float"
13505 msgstr "插入浮动表格"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13508 msgid "Insert label"
13509 msgstr "插入标签"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13512 msgid "Insert cross-reference"
13513 msgstr "插入交叉引用"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13516 msgid "Insert citation"
13517 msgstr "插入文献引用"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13520 msgid "Insert index entry"
13521 msgstr "插入索引项"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13524 msgid "Insert nomenclature entry"
13525 msgstr "插入术语"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13528 msgid "Insert footnote"
13529 msgstr "插入尾注"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13532 msgid "Insert margin note"
13533 msgstr "插入页边注"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13536 msgid "Insert note"
13537 msgstr "插入注解"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Insert box"
13542 msgstr "插入注解"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Insert hyperlink"
13547 msgstr "产生链接(&G)"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13550 msgid "Insert TeX code"
13551 msgstr "插入TeX源码"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Insert math macro"
13556 msgstr "插入数学符号"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13559 msgid "Include file"
13560 msgstr "插入文件"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13563 msgid "Text style"
13564 msgstr "文本样式"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13567 msgid "Paragraph settings"
13568 msgstr "段落设置"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13571 msgid "Add row"
13572 msgstr "添加行"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13575 msgid "Add column"
13576 msgstr "添加列"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13579 msgid "Delete row"
13580 msgstr "删除行"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13583 msgid "Delete column"
13584 msgstr "删除列"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13587 msgid "Set top line"
13588 msgstr "设顶部线"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13591 msgid "Set bottom line"
13592 msgstr "设底部线"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13595 msgid "Set left line"
13596 msgstr "设左边线"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13599 msgid "Set right line"
13600 msgstr "设右边线"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Set border lines"
13605 msgstr "设置边框"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13608 msgid "Set all lines"
13609 msgstr "设所有线"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13612 msgid "Unset all lines"
13613 msgstr "清除使用线"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13616 msgid "Align left"
13617 msgstr "左对齐"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13620 msgid "Align center"
13621 msgstr "中对齐"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13624 msgid "Align right"
13625 msgstr "右对齐"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13628 msgid "Align top"
13629 msgstr "上对齐"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13632 msgid "Align middle"
13633 msgstr "中对齐"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13636 msgid "Align bottom"
13637 msgstr "下对齐"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13640 msgid "Rotate cell"
13641 msgstr "旋转单元"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13644 msgid "Rotate table"
13645 msgstr "旋转表格"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13648 msgid "Set multi-column"
13649 msgstr "设置多列"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13652 msgid "Math"
13653 msgstr "数学"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13656 msgid "Set display mode"
13657 msgstr "设置显示模式"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13660 msgid "Subscript"
13661 msgstr "下标"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13664 msgid "Superscript"
13665 msgstr "上标"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13668 msgid "Insert square root"
13669 msgstr "插入平方根"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13672 msgid "Insert root"
13673 msgstr "插入根"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13676 msgid "Insert standard fraction"
13677 msgstr "插入分数"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13680 msgid "Insert sum"
13681 msgstr "插入和"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13684 msgid "Insert integral"
13685 msgstr "插入积分"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13688 msgid "Insert product"
13689 msgstr "插入积"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13692 msgid "Insert ( )"
13693 msgstr "插入 ( )"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13696 msgid "Insert [ ]"
13697 msgstr "插入 [ ]"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13700 msgid "Insert { }"
13701 msgstr "插入 { }"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13704 msgid "Insert delimiters"
13705 msgstr "插入括号"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13708 msgid "Insert matrix"
13709 msgstr "插入矩阵"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13712 msgid "Insert cases environment"
13713 msgstr "插入cases环境"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Toggle math panels"
13718 msgstr "切换数学工具条"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Math Macros"
13723 msgstr "数学宏"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Remove last argument"
13728 msgstr "Listing参数"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Append argument"
13733 msgstr "更多参数"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13736 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13740 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Remove optional argument"
13746 msgstr "打开的可选参数项"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Insert optional argument"
13751 msgstr "Listing参数"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13754 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Append argument eating from the right"
13760 msgstr "打开的可选参数项"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Append optional argument eating from the right"
13765 msgstr "打开的可选参数项"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13768 msgid "Command Buffer"
13769 msgstr "命令条"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13772 msgid "Review[[Toolbar]]"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13776 msgid "Track changes"
13777 msgstr "跟踪变化"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13780 msgid "Show changes in output"
13781 msgstr "在输出中显示变更文字"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13784 msgid "Next change"
13785 msgstr "下一改变"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Accept change inside selection"
13790 msgstr "接受改变"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Reject change inside selection"
13795 msgstr "用选中项替换此项"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13798 msgid "Merge changes"
13799 msgstr "合并改变"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13802 msgid "Accept all changes"
13803 msgstr "接受所有改变"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13806 msgid "Reject all changes"
13807 msgstr "拒绝所有改变"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13810 msgid "Next note"
13811 msgstr "下一注释"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13814 msgid "View/Update"
13815 msgstr "预览/更新"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13818 #, fuzzy
13819 msgid "View"
13820 msgstr "查看(&V)"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Update"
13825 msgstr "更新(&U)"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13828 #, fuzzy
13829 msgid "View master document"
13830 msgstr "主文档"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Update master document"
13835 msgstr "主文档"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13838 #, fuzzy
13839 msgid "View other formats"
13840 msgstr "其他浮动项"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Update other formats"
13845 msgstr "更新显示"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13848 #, fuzzy
13849 msgid "View Other Formats"
13850 msgstr "其他浮动项"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Update Other Formats"
13855 msgstr "更新标签列表"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Version Control"
13860 msgstr "版本控制(V)|V"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Register"
13865 msgstr "登记(R)...|R"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Check-out for edit"
13870 msgstr "调出编辑(O)|O"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Check-in changes"
13875 msgstr "记录变更(I)...|I"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13878 #, fuzzy
13879 msgid "View revision log"
13880 msgstr "版本控制记录"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Revert changes"
13885 msgstr "拒绝改变"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13888 msgid "Use SVN file locking property"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13892 msgid "Update local directory from repository"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13896 msgid "Math Panels"
13897 msgstr "数学工具条"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Math spacings"
13902 msgstr "数学间隔"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13905 msgid "Styles"
13906 msgstr "样式"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13909 msgid "Fractions"
13910 msgstr "分数"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13914 msgid "Fonts"
13915 msgstr "字体"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13918 msgid "Functions"
13919 msgstr "函数"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Frame decorations"
13924 msgstr "Frame Decorations"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Big operators"
13929 msgstr "Big Operators"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13932 msgid "Miscellaneous"
13933 msgstr "Miscel·lània"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13937 msgid "Arrows"
13938 msgstr "Fletxes"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13941 #, fuzzy
13942 msgid "AMS arrows"
13943 msgstr "Fletxes AMS"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13946 msgid "Operators"
13947 msgstr "Operators"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13950 msgid "Relations"
13951 msgstr "Relacions"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13954 #, fuzzy
13955 msgid "AMS relations"
13956 msgstr "Relacions AMS"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13959 #, fuzzy
13960 msgid "AMS negative relations"
13961 msgstr "Relacions negatives AMS "
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13964 msgid "Dots"
13965 msgstr "点"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13968 #, fuzzy
13969 msgid "AMS operators"
13970 msgstr "AMS Operators"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13973 #, fuzzy
13974 msgid "AMS miscellaneous"
13975 msgstr "AMS Miscellaneous"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13978 msgid "arccos"
13979 msgstr "arccos"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13982 msgid "arcsin"
13983 msgstr "arcsin"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13986 msgid "arctan"
13987 msgstr "arctan"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13990 msgid "arg"
13991 msgstr "arg"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13994 msgid "bmod"
13995 msgstr "bmod"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13998 msgid "cos"
13999 msgstr "cos"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14002 msgid "cosh"
14003 msgstr "cosh"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14006 msgid "cot"
14007 msgstr "cot"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14010 msgid "coth"
14011 msgstr "coth"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14014 msgid "csc"
14015 msgstr "csc"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14018 msgid "deg"
14019 msgstr "deg"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14022 msgid "det"
14023 msgstr "det"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14026 msgid "dim"
14027 msgstr "dim"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14030 msgid "exp"
14031 msgstr "exp"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14034 msgid "gcd"
14035 msgstr "mcd"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14038 msgid "hom"
14039 msgstr "hom"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14042 msgid "inf"
14043 msgstr "ínf"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14046 msgid "ker"
14047 msgstr "ker"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14050 msgid "lg"
14051 msgstr "lg"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14054 msgid "lim"
14055 msgstr "lím"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14058 msgid "liminf"
14059 msgstr "límínf"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14062 msgid "limsup"
14063 msgstr "límsup"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14066 msgid "ln"
14067 msgstr "ln"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14070 msgid "log"
14071 msgstr "log"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14074 msgid "max"
14075 msgstr "màx"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14078 msgid "min"
14079 msgstr "mín"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14082 msgid "sec"
14083 msgstr "sec"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14086 msgid "sin"
14087 msgstr "sin"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14090 msgid "sinh"
14091 msgstr "sinh"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14094 msgid "sup"
14095 msgstr "sup"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14098 msgid "tan"
14099 msgstr "tan"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14102 msgid "tanh"
14103 msgstr "tanh"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14106 msgid "Pr"
14107 msgstr "Pr"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14110 msgid "Spacings"
14111 msgstr "Spacings"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14114 msgid "Thin space\t\\,"
14115 msgstr "窄间隔\t\\,"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14118 msgid "Medium space\t\\:"
14119 msgstr "中\t\\,"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14122 msgid "Thick space\t\\;"
14123 msgstr "宽\t\\,"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14126 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14127 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14130 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14131 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14134 msgid "Negative space\t\\!"
14135 msgstr "负间隔\t\\,"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14138 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14142 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14146 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14150 msgid "Roots"
14151 msgstr "根"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14154 msgid "Square root\t\\sqrt"
14155 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14158 msgid "Other root\t\\root"
14159 msgstr "其他方根\t\\root"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14162 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14163 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14166 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14167 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14170 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14171 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14174 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14175 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14178 msgid "Standard\t\\frac"
14179 msgstr "Standard\t\\frac"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14184 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14187 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14191 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14197 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14202 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14207 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14212 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14217 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14222 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14227 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Binomial\t\\binom"
14232 msgstr "Binomial\t\\choose"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14235 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14239 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14243 msgid "Roman\t\\mathrm"
14244 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14247 msgid "Bold\t\\mathbf"
14248 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14251 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14252 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14255 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14256 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14259 msgid "Italic\t\\mathit"
14260 msgstr "Italic\t\\mathit"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14263 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14264 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14267 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14268 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14271 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14272 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14275 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14276 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14279 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14280 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14283 msgid "ldots"
14284 msgstr "ldots"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14287 msgid "cdots"
14288 msgstr "cdots"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14291 msgid "vdots"
14292 msgstr "vdots"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14295 msgid "ddots"
14296 msgstr "ddots"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14299 msgid "Frame Decorations"
14300 msgstr "Frame Decorations"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14303 msgid "hat"
14304 msgstr "hat"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14307 msgid "tilde"
14308 msgstr "tilde"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14311 msgid "bar"
14312 msgstr "bar"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14315 msgid "grave"
14316 msgstr "grave"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14319 msgid "dot"
14320 msgstr "dot"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14323 msgid "check"
14324 msgstr "check"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14327 msgid "widehat"
14328 msgstr "widehat"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14331 msgid "widetilde"
14332 msgstr "widetilde"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14335 msgid "vec"
14336 msgstr "vec"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14339 msgid "acute"
14340 msgstr "acute"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14343 msgid "ddot"
14344 msgstr "ddot"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14347 #, fuzzy
14348 msgid "dddot"
14349 msgstr "ddot"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14352 #, fuzzy
14353 msgid "ddddot"
14354 msgstr "ddot"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14357 msgid "breve"
14358 msgstr "breve"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14361 msgid "overline"
14362 msgstr "overline"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14365 msgid "overbrace"
14366 msgstr "overbrace"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14369 msgid "overleftarrow"
14370 msgstr "overleftarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14373 msgid "overrightarrow"
14374 msgstr "overrightarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14377 msgid "overleftrightarrow"
14378 msgstr "overleftrightarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14381 msgid "overset"
14382 msgstr "overset"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14385 msgid "underline"
14386 msgstr "underline"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14389 msgid "underbrace"
14390 msgstr "underbrace"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14393 msgid "underleftarrow"
14394 msgstr "underleftarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14397 msgid "underrightarrow"
14398 msgstr "underrightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14401 msgid "underleftrightarrow"
14402 msgstr "underleftrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14405 msgid "underset"
14406 msgstr "underset"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14409 msgid "leftarrow"
14410 msgstr "leftarrow"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14413 msgid "rightarrow"
14414 msgstr "rightarrow"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14417 msgid "downarrow"
14418 msgstr "downarrow"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14421 msgid "uparrow"
14422 msgstr "uparrow"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14425 msgid "updownarrow"
14426 msgstr "updownarrow"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14429 msgid "leftrightarrow"
14430 msgstr "leftrightarrow"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14433 msgid "Leftarrow"
14434 msgstr "Leftarrow"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14437 msgid "Rightarrow"
14438 msgstr "Rightarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14441 msgid "Downarrow"
14442 msgstr "Downarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14445 msgid "Uparrow"
14446 msgstr "Uparrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14449 msgid "Updownarrow"
14450 msgstr "Updownarrow"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14453 msgid "Leftrightarrow"
14454 msgstr "Leftrightarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14457 msgid "Longleftrightarrow"
14458 msgstr "Longleftrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14461 msgid "Longleftarrow"
14462 msgstr "Longleftarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14465 msgid "Longrightarrow"
14466 msgstr "Longrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14469 msgid "longleftrightarrow"
14470 msgstr "longleftrightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14473 msgid "longleftarrow"
14474 msgstr "longleftarrow"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14477 msgid "longrightarrow"
14478 msgstr "longrightarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14481 msgid "leftharpoondown"
14482 msgstr "leftharpoondown"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14485 msgid "rightharpoondown"
14486 msgstr "rightharpoondown"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14489 msgid "mapsto"
14490 msgstr "mapsto"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14493 msgid "longmapsto"
14494 msgstr "longmapsto"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14497 msgid "nwarrow"
14498 msgstr "nwarrow"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14501 msgid "nearrow"
14502 msgstr "nearrow"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14505 msgid "leftharpoonup"
14506 msgstr "leftharpoonup"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14509 msgid "rightharpoonup"
14510 msgstr "rightharpoonup"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14513 msgid "hookleftarrow"
14514 msgstr "hookleftarrow"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14517 msgid "hookrightarrow"
14518 msgstr "hookrightarrow"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14521 msgid "swarrow"
14522 msgstr "swarrow"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14525 msgid "searrow"
14526 msgstr "searrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14529 msgid "rightleftharpoons"
14530 msgstr "rightleftharpoons"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14533 msgid "pm"
14534 msgstr "pm"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14537 msgid "cap"
14538 msgstr "cap"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14541 msgid "diamond"
14542 msgstr "diamond"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14545 msgid "oplus"
14546 msgstr "oplus"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14549 msgid "mp"
14550 msgstr "mp"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14553 msgid "cup"
14554 msgstr "cup"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14557 msgid "bigtriangleup"
14558 msgstr "bigtriangleup"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14561 msgid "ominus"
14562 msgstr "ominus"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14565 msgid "times"
14566 msgstr "times"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14569 msgid "uplus"
14570 msgstr "uplus"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14573 msgid "bigtriangledown"
14574 msgstr "bigtriangledown"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14577 msgid "otimes"
14578 msgstr "otimes"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14581 msgid "div"
14582 msgstr "div"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14585 msgid "sqcap"
14586 msgstr "sqcap"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14589 msgid "triangleright"
14590 msgstr "triangleright"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14593 msgid "oslash"
14594 msgstr "oslash"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14597 msgid "cdot"
14598 msgstr "cdot"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14601 msgid "sqcup"
14602 msgstr "sqcup"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14605 msgid "triangleleft"
14606 msgstr "triangleleft"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14609 msgid "odot"
14610 msgstr "odot"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14613 msgid "star"
14614 msgstr "star"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14617 msgid "vee"
14618 msgstr "vee"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14621 msgid "amalg"
14622 msgstr "amalg"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14625 msgid "bigcirc"
14626 msgstr "bigcirc"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14629 msgid "setminus"
14630 msgstr "setminus"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14633 msgid "wedge"
14634 msgstr "wedge"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14637 msgid "dagger"
14638 msgstr "dagger"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14641 msgid "circ"
14642 msgstr "circ"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14645 msgid "bullet"
14646 msgstr "bullet"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14649 msgid "wr"
14650 msgstr "wr"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14653 msgid "ddagger"
14654 msgstr "ddagger"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14657 msgid "leq"
14658 msgstr "leq"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14661 msgid "geq"
14662 msgstr "geq"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14665 msgid "equiv"
14666 msgstr "equiv"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14669 msgid "models"
14670 msgstr "models"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14673 msgid "prec"
14674 msgstr "prec"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14677 msgid "succ"
14678 msgstr "succ"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14681 msgid "sim"
14682 msgstr "sim"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14685 msgid "perp"
14686 msgstr "perp"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14689 msgid "preceq"
14690 msgstr "preceq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14693 msgid "succeq"
14694 msgstr "succeq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14697 msgid "simeq"
14698 msgstr "simeq"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14701 msgid "mid"
14702 msgstr "mid"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14705 msgid "ll"
14706 msgstr "ll"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14709 msgid "gg"
14710 msgstr "gg"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14713 msgid "asymp"
14714 msgstr "asymp"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14717 msgid "parallel"
14718 msgstr "parallel"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14721 msgid "subset"
14722 msgstr "subset"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14725 msgid "supset"
14726 msgstr "supset"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14729 msgid "approx"
14730 msgstr "approx"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14733 msgid "smile"
14734 msgstr "smile"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14737 msgid "subseteq"
14738 msgstr "subseteq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14741 msgid "supseteq"
14742 msgstr "supseteq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14745 msgid "cong"
14746 msgstr "cong"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14749 msgid "frown"
14750 msgstr "frown"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14753 msgid "sqsubseteq"
14754 msgstr "sqsubseteq"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14757 msgid "sqsupseteq"
14758 msgstr "sqsupseteq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14761 msgid "doteq"
14762 msgstr "doteq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14765 msgid "neq"
14766 msgstr "neq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14769 #: src/lengthcommon.cpp:38
14770 msgid "in"
14771 msgstr "in"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14774 msgid "ni"
14775 msgstr "ni"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14778 msgid "propto"
14779 msgstr "propto"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14782 msgid "notin"
14783 msgstr "notin"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14786 msgid "vdash"
14787 msgstr "vdash"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14790 msgid "dashv"
14791 msgstr "dashv"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14794 msgid "bowtie"
14795 msgstr "bowtie"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14798 msgid "alpha"
14799 msgstr "alpha"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14802 msgid "beta"
14803 msgstr "beta"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14806 msgid "gamma"
14807 msgstr "gamma"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14810 msgid "delta"
14811 msgstr "delta"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14814 msgid "epsilon"
14815 msgstr "epsilon"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14818 msgid "varepsilon"
14819 msgstr "varepsilon"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14822 msgid "zeta"
14823 msgstr "zeta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14826 msgid "eta"
14827 msgstr "eta"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14830 msgid "theta"
14831 msgstr "theta"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14834 msgid "vartheta"
14835 msgstr "vartheta"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14838 msgid "iota"
14839 msgstr "iota"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14842 msgid "kappa"
14843 msgstr "kappa"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14846 msgid "lambda"
14847 msgstr "lambda"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14850 msgid "mu"
14851 msgstr "mu"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14854 msgid "nu"
14855 msgstr "nu"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14858 msgid "xi"
14859 msgstr "xi"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14862 msgid "pi"
14863 msgstr "pi"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14866 msgid "varpi"
14867 msgstr "varpi"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14870 msgid "rho"
14871 msgstr "rho"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14874 msgid "varrho"
14875 msgstr "rho"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14878 msgid "sigma"
14879 msgstr "sigma"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14882 msgid "varsigma"
14883 msgstr "varsigma"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14886 msgid "tau"
14887 msgstr "tau"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14890 msgid "upsilon"
14891 msgstr "upsilon"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14894 msgid "phi"
14895 msgstr "phi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14898 msgid "varphi"
14899 msgstr "varphi"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14902 msgid "chi"
14903 msgstr "chi"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14906 msgid "psi"
14907 msgstr "psi"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14910 msgid "omega"
14911 msgstr "omega"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14914 msgid "Gamma"
14915 msgstr "Gamma"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14918 msgid "Delta"
14919 msgstr "Delta"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14922 msgid "Theta"
14923 msgstr "Theta"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14926 msgid "Lambda"
14927 msgstr "Lambda"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14930 msgid "Xi"
14931 msgstr "Xi"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14934 msgid "Pi"
14935 msgstr "Pi"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14938 msgid "Sigma"
14939 msgstr "Sigma"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14942 msgid "Upsilon"
14943 msgstr "Upsilon"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14946 msgid "Phi"
14947 msgstr "Phi"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14950 msgid "Psi"
14951 msgstr "Psi"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14954 msgid "Omega"
14955 msgstr "Omega"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14958 msgid "nabla"
14959 msgstr "nabla"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14962 msgid "partial"
14963 msgstr "partial"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14966 msgid "infty"
14967 msgstr "infty"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14970 msgid "prime"
14971 msgstr "prime"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14974 msgid "ell"
14975 msgstr "ell"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14978 msgid "emptyset"
14979 msgstr "emptyset"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14982 msgid "exists"
14983 msgstr "exists"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14986 msgid "forall"
14987 msgstr "forall"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14990 msgid "imath"
14991 msgstr "imath"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14994 msgid "jmath"
14995 msgstr "jmath"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14998 msgid "Re"
14999 msgstr "Re"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15002 msgid "Im"
15003 msgstr "Im"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15006 msgid "aleph"
15007 msgstr "aleph"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15010 msgid "wp"
15011 msgstr "wp"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15014 msgid "hbar"
15015 msgstr "hbar"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15018 msgid "angle"
15019 msgstr "angle"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15022 msgid "top"
15023 msgstr "top"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15026 msgid "bot"
15027 msgstr "bot"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15030 msgid "Vert"
15031 msgstr "Vert"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15034 msgid "neg"
15035 msgstr "neg"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15038 msgid "flat"
15039 msgstr "flat"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15042 msgid "natural"
15043 msgstr "natural"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15046 msgid "sharp"
15047 msgstr "sharp"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15050 msgid "surd"
15051 msgstr "surd"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15054 msgid "triangle"
15055 msgstr "triangle"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15058 msgid "diamondsuit"
15059 msgstr "diamondsuit"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15062 msgid "heartsuit"
15063 msgstr "heartsuit"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15066 msgid "clubsuit"
15067 msgstr "clubsuit"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15070 msgid "spadesuit"
15071 msgstr "spadesuit"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15074 msgid "textrm \\AA"
15075 msgstr "textrm \\AA"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15078 msgid "textrm \\O"
15079 msgstr "textrm \\O"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15082 msgid "mathcircumflex"
15083 msgstr "mathcircumflex"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15086 msgid "_"
15087 msgstr "_"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15090 msgid "mathrm T"
15091 msgstr "mathrm T"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15094 msgid "mathbb N"
15095 msgstr "mathbb N"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15098 msgid "mathbb Z"
15099 msgstr "mathbb Z"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15102 msgid "mathbb Q"
15103 msgstr "mathbb Q"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15106 msgid "mathbb R"
15107 msgstr "mathbb R"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15110 msgid "mathbb C"
15111 msgstr "mathbb C"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15114 msgid "mathbb H"
15115 msgstr "mathbb H"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15118 msgid "mathcal F"
15119 msgstr "mathcal F"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15122 msgid "mathcal L"
15123 msgstr "mathcal L"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15126 msgid "mathcal H"
15127 msgstr "mathcal H"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15130 msgid "mathcal O"
15131 msgstr "mathcal O"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15134 msgid "Big Operators"
15135 msgstr "Big Operators"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15138 msgid "intop"
15139 msgstr "intop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15142 msgid "int"
15143 msgstr "int"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15146 msgid "iint"
15147 msgstr "iint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15150 msgid "iintop"
15151 msgstr "iintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15154 msgid "iiint"
15155 msgstr "iiint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15158 msgid "iiintop"
15159 msgstr "iiintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15162 msgid "iiiint"
15163 msgstr "iiiint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15166 msgid "iiiintop"
15167 msgstr "iiiintop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15170 msgid "dotsint"
15171 msgstr "dotsint"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15174 msgid "dotsintop"
15175 msgstr "dotsintop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15178 msgid "oint"
15179 msgstr "oint"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15182 msgid "ointop"
15183 msgstr "ointop"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15186 msgid "oiint"
15187 msgstr "oiint"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15190 msgid "oiintop"
15191 msgstr "oiintop"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15194 msgid "ointctrclockwiseop"
15195 msgstr "ointctrclockwiseop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15198 msgid "ointctrclockwise"
15199 msgstr "ointctrclockwise"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15202 msgid "ointclockwiseop"
15203 msgstr "ointclockwiseop"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15206 msgid "ointclockwise"
15207 msgstr "ointclockwise"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15210 msgid "sqint"
15211 msgstr "sqint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15214 msgid "sqintop"
15215 msgstr "sqintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15218 msgid "sqiint"
15219 msgstr "sqiint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15222 msgid "sqiintop"
15223 msgstr "sqiintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15226 #, fuzzy
15227 msgid "fint"
15228 msgstr "int"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15231 #, fuzzy
15232 msgid "fintop"
15233 msgstr "intop"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15236 #, fuzzy
15237 msgid "landupint"
15238 msgstr "diamondsuit"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15241 #, fuzzy
15242 msgid "landupintop"
15243 msgstr "intop"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15246 msgid "landdownint"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15250 #, fuzzy
15251 msgid "landdownintop"
15252 msgstr "dotsintop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15255 msgid "sum"
15256 msgstr "sum"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15259 msgid "prod"
15260 msgstr "prod"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15263 msgid "coprod"
15264 msgstr "coprod"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15267 msgid "bigsqcup"
15268 msgstr "bigsqcup"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15271 msgid "bigotimes"
15272 msgstr "bigotimes"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15275 msgid "bigodot"
15276 msgstr "bigodot"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15279 msgid "bigoplus"
15280 msgstr "bigoplus"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15283 msgid "bigcap"
15284 msgstr "bigcap"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15287 msgid "bigcup"
15288 msgstr "bigcup"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15291 msgid "biguplus"
15292 msgstr "biguplus"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15295 msgid "bigvee"
15296 msgstr "bigvee"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15299 msgid "bigwedge"
15300 msgstr "bigwedge"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15303 msgid "AMS Miscellaneous"
15304 msgstr "AMS Miscellaneous"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15307 msgid "digamma"
15308 msgstr "digamma"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15311 msgid "varkappa"
15312 msgstr "varkappa"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15315 msgid "beth"
15316 msgstr "beth"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15319 msgid "daleth"
15320 msgstr "daleth"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15323 msgid "gimel"
15324 msgstr "gimel"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15327 msgid "ulcorner"
15328 msgstr "ulcorne"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15331 msgid "urcorner"
15332 msgstr "urcorner"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15335 msgid "llcorner"
15336 msgstr "llcorner"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15339 msgid "lrcorner"
15340 msgstr "lrcorner"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15343 msgid "hslash"
15344 msgstr "hslash"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15347 msgid "vartriangle"
15348 msgstr "vartriangle"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15351 msgid "triangledown"
15352 msgstr "triangledown"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15355 msgid "square"
15356 msgstr "square"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15359 msgid "lozenge"
15360 msgstr "lozenge"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15363 msgid "circledS"
15364 msgstr "circledS"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15367 msgid "measuredangle"
15368 msgstr "measuredangle"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15371 msgid "nexists"
15372 msgstr "nexists"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15375 msgid "mho"
15376 msgstr "mho"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15379 msgid "Finv"
15380 msgstr "Finv"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15383 msgid "Game"
15384 msgstr "游戏"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15387 msgid "Bbbk"
15388 msgstr "Bbbk"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15391 msgid "backprime"
15392 msgstr "backprime"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15395 msgid "varnothing"
15396 msgstr "varnothing"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Diamond"
15401 msgstr "diamond"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15404 msgid "blacktriangle"
15405 msgstr "blacktriangle"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15408 msgid "blacktriangledown"
15409 msgstr "blacktriangledow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15412 msgid "blacksquare"
15413 msgstr "blacksquare"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15416 msgid "blacklozenge"
15417 msgstr "blacklozenge"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15420 msgid "bigstar"
15421 msgstr "bigstar"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15424 msgid "sphericalangle"
15425 msgstr "sphericalangle"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15428 msgid "complement"
15429 msgstr "complement"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15432 msgid "eth"
15433 msgstr "eth"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15436 msgid "diagup"
15437 msgstr "diagup"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15440 msgid "diagdown"
15441 msgstr "diagdown"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15444 msgid "AMS Arrows"
15445 msgstr "Fletxes AMS"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15448 msgid "dashleftarrow"
15449 msgstr "dashleftarrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15452 msgid "dashrightarrow"
15453 msgstr "dashrightarrow"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15456 msgid "leftleftarrows"
15457 msgstr "leftleftarrows"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15460 msgid "leftrightarrows"
15461 msgstr "leftrightarrows"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15464 msgid "rightrightarrows"
15465 msgstr "rightrightarrows"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15468 msgid "rightleftarrows"
15469 msgstr "rightleftarrows"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15472 msgid "Lleftarrow"
15473 msgstr "Lleftarrow"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15476 msgid "Rrightarrow"
15477 msgstr "Rrightarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15480 msgid "twoheadleftarrow"
15481 msgstr "twoheadleftarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15484 msgid "twoheadrightarrow"
15485 msgstr "twoheadrightarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15488 msgid "leftarrowtail"
15489 msgstr "leftarrowtail"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15492 msgid "rightarrowtail"
15493 msgstr "rightarrowtail"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15496 msgid "looparrowleft"
15497 msgstr "looparrowleft"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15500 msgid "looparrowright"
15501 msgstr "looparrowright"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15504 msgid "curvearrowleft"
15505 msgstr "curvearrowleft"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15508 msgid "curvearrowright"
15509 msgstr "curvearrowright"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15512 msgid "circlearrowleft"
15513 msgstr "circlearrowleft"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15516 msgid "circlearrowright"
15517 msgstr "circlearrowright"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15520 msgid "Lsh"
15521 msgstr "Lsh"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15524 msgid "Rsh"
15525 msgstr "Rsh"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15528 msgid "upuparrows"
15529 msgstr "upuparrows"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15532 msgid "downdownarrows"
15533 msgstr "downdownarrows"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15536 msgid "upharpoonleft"
15537 msgstr "upharpoonleft"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15540 msgid "upharpoonright"
15541 msgstr "upharpoonright"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15544 msgid "downharpoonleft"
15545 msgstr "downharpoonleft"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15548 msgid "downharpoonright"
15549 msgstr "downharpoonright"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15552 msgid "leftrightharpoons"
15553 msgstr "leftrightharpoons"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15556 msgid "rightsquigarrow"
15557 msgstr "rightsquigarrow"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15560 msgid "leftrightsquigarrow"
15561 msgstr "leftrightsquigarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15564 msgid "nleftarrow"
15565 msgstr "nleftarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15568 msgid "nrightarrow"
15569 msgstr "nrightarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15572 msgid "nleftrightarrow"
15573 msgstr "nleftrightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15576 msgid "nLeftarrow"
15577 msgstr "nLeftarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15580 msgid "nRightarrow"
15581 msgstr "nRightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15584 msgid "nLeftrightarrow"
15585 msgstr "nLeftrightarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15588 msgid "multimap"
15589 msgstr "multimap"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15592 msgid "AMS Relations"
15593 msgstr "Relacions AMS"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15596 msgid "leqq"
15597 msgstr "leqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15600 msgid "geqq"
15601 msgstr "geqq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15604 msgid "leqslant"
15605 msgstr "leqslant"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15608 msgid "geqslant"
15609 msgstr "geqslant"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15612 msgid "eqslantless"
15613 msgstr "eqslantless"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15616 msgid "eqslantgtr"
15617 msgstr "eqslantgtr"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15620 msgid "lesssim"
15621 msgstr "lesssim"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15624 msgid "gtrsim"
15625 msgstr "gtrsim"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15628 msgid "lessapprox"
15629 msgstr "lessapprox"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15632 msgid "gtrapprox"
15633 msgstr "gtrapprox"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15636 msgid "approxeq"
15637 msgstr "approxeq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15640 msgid "triangleq"
15641 msgstr "triangleq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15644 msgid "lessdot"
15645 msgstr "lessdot"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15648 msgid "gtrdot"
15649 msgstr "gtrdot"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15652 msgid "lll"
15653 msgstr "lll"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15656 msgid "ggg"
15657 msgstr "ggg"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15660 msgid "lessgtr"
15661 msgstr "lessgtr"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15664 msgid "gtrless"
15665 msgstr "gtrless"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15668 msgid "lesseqgtr"
15669 msgstr "lesseqgtr"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15672 msgid "gtreqless"
15673 msgstr "gtreqless"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15676 msgid "lesseqqgtr"
15677 msgstr "lesseqqgtr"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15680 msgid "gtreqqless"
15681 msgstr "gtreqqless"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15684 msgid "eqcirc"
15685 msgstr "eqcirc"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15688 msgid "circeq"
15689 msgstr "circeq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15692 msgid "thicksim"
15693 msgstr "thicksim"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15696 msgid "thickapprox"
15697 msgstr "thickapprox"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15700 msgid "backsim"
15701 msgstr "backsim"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15704 msgid "backsimeq"
15705 msgstr "backsimeq"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15708 msgid "subseteqq"
15709 msgstr "subseteqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15712 msgid "supseteqq"
15713 msgstr "supseteqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15716 msgid "Subset"
15717 msgstr "Subset"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15720 msgid "Supset"
15721 msgstr "Supset"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15724 msgid "sqsubset"
15725 msgstr "sqsubset"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15728 msgid "sqsupset"
15729 msgstr "sqsupset"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15732 msgid "preccurlyeq"
15733 msgstr "preccurlyeq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15736 msgid "succcurlyeq"
15737 msgstr "succcurlyeq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15740 msgid "curlyeqprec"
15741 msgstr "curlyeqprec"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15744 msgid "curlyeqsucc"
15745 msgstr "curlyeqsucc"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15748 msgid "precsim"
15749 msgstr "precsim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15752 msgid "succsim"
15753 msgstr "succsim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15756 msgid "precapprox"
15757 msgstr "precapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15760 msgid "succapprox"
15761 msgstr "succapprox"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15764 msgid "vartriangleleft"
15765 msgstr "vartriangleleft"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15768 msgid "vartriangleright"
15769 msgstr "vartriangleright"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15772 msgid "trianglelefteq"
15773 msgstr "trianglelefteq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15776 msgid "trianglerighteq"
15777 msgstr "trianglerighteq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15780 msgid "bumpeq"
15781 msgstr "bumpeq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15784 msgid "Bumpeq"
15785 msgstr "Bumpeq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15788 msgid "doteqdot"
15789 msgstr "doteqdot"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15792 msgid "risingdotseq"
15793 msgstr "risingdotseq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15796 msgid "fallingdotseq"
15797 msgstr "fallingdotseq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15800 msgid "vDash"
15801 msgstr "vDash"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15804 msgid "Vvdash"
15805 msgstr "Vvdash"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15808 msgid "Vdash"
15809 msgstr "Vdash"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15812 msgid "shortmid"
15813 msgstr "shortmid"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15816 msgid "shortparallel"
15817 msgstr "shortparallel"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15820 msgid "smallsmile"
15821 msgstr "smallsmile"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15824 msgid "smallfrown"
15825 msgstr "smallfrown"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15828 msgid "blacktriangleleft"
15829 msgstr "blacktriangleleft"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15832 msgid "blacktriangleright"
15833 msgstr "blacktriangleright"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15836 msgid "because"
15837 msgstr "because"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15840 msgid "therefore"
15841 msgstr "therefore"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15844 msgid "backepsilon"
15845 msgstr "backepsilon"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15848 msgid "varpropto"
15849 msgstr "varpropto"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15852 msgid "between"
15853 msgstr "between"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15856 msgid "pitchfork"
15857 msgstr "pitchfork"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15860 msgid "AMS Negative Relations"
15861 msgstr "Relacions negatives AMS "
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15864 msgid "nless"
15865 msgstr "nless"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15868 msgid "ngtr"
15869 msgstr "ngtr"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15872 msgid "nleq"
15873 msgstr "nleq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15876 msgid "ngeq"
15877 msgstr "ngeq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15880 msgid "nleqslant"
15881 msgstr "nleqslant"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15884 msgid "ngeqslant"
15885 msgstr "ngeqslant"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15888 msgid "nleqq"
15889 msgstr "nleqq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15892 msgid "ngeqq"
15893 msgstr "ngeqq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15896 msgid "lneq"
15897 msgstr "lneq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15900 msgid "gneq"
15901 msgstr "gneq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15904 msgid "lneqq"
15905 msgstr "lneqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15908 msgid "gneqq"
15909 msgstr "gneqq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15912 msgid "lvertneqq"
15913 msgstr "lvertneqq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15916 msgid "gvertneqq"
15917 msgstr "gvertneqq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15920 msgid "lnsim"
15921 msgstr "lnsim"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15924 msgid "gnsim"
15925 msgstr "gnsim"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15928 msgid "lnapprox"
15929 msgstr "lnapprox"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15932 msgid "gnapprox"
15933 msgstr "gnapprox"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15936 msgid "nprec"
15937 msgstr "nprec"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15940 msgid "nsucc"
15941 msgstr "nsucc"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15944 msgid "npreceq"
15945 msgstr "npreceq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15948 msgid "nsucceq"
15949 msgstr "nsucceq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15952 msgid "precnsim"
15953 msgstr "precnsim"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15956 msgid "succnsim"
15957 msgstr "succnsim"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15960 msgid "precnapprox"
15961 msgstr "precnapprox"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15964 msgid "succnapprox"
15965 msgstr "succnapprox"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15968 msgid "subsetneq"
15969 msgstr "subsetneq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15972 msgid "supsetneq"
15973 msgstr "supsetneq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15976 msgid "subsetneqq"
15977 msgstr "subsetneqq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15980 msgid "supsetneqq"
15981 msgstr "supsetneqq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15984 msgid "nsubseteq"
15985 msgstr "nsubseteq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15988 msgid "nsupseteq"
15989 msgstr "nsupseteq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15992 msgid "nsupseteqq"
15993 msgstr "nsupseteqq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15996 msgid "nvdash"
15997 msgstr "nvdash"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16000 msgid "nvDash"
16001 msgstr "nvDash"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16004 msgid "nVDash"
16005 msgstr "nVDash"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16008 msgid "varsubsetneq"
16009 msgstr "varsubsetneq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16012 msgid "varsupsetneq"
16013 msgstr "varsupsetneq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16016 msgid "varsubsetneqq"
16017 msgstr "varsubsetneqq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16020 msgid "varsupsetneqq"
16021 msgstr "varsupsetneqq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16024 msgid "ntriangleleft"
16025 msgstr "ntriangleleft"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16028 msgid "ntriangleright"
16029 msgstr "ntriangleright"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16032 msgid "ntrianglelefteq"
16033 msgstr "ntrianglelefteq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16036 msgid "ntrianglerighteq"
16037 msgstr "ntrianglerighteq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16040 msgid "ncong"
16041 msgstr "ncong"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16044 msgid "nsim"
16045 msgstr "nsim"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16048 msgid "nmid"
16049 msgstr "nmid"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16052 msgid "nshortmid"
16053 msgstr "nshortmid"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16056 msgid "nparallel"
16057 msgstr "nparallel"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16060 msgid "nshortparallel"
16061 msgstr "nshortparallel"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16064 msgid "AMS Operators"
16065 msgstr "AMS Operators"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16068 msgid "dotplus"
16069 msgstr "dotplus"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16072 msgid "smallsetminus"
16073 msgstr "smallsetminus"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16076 msgid "Cap"
16077 msgstr "Cap"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16080 msgid "Cup"
16081 msgstr "Cup"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16084 msgid "barwedge"
16085 msgstr "barwedge"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16088 msgid "veebar"
16089 msgstr "veebar"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16092 msgid "doublebarwedge"
16093 msgstr "doublebarwedge"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16096 msgid "boxminus"
16097 msgstr "boxminus"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16100 msgid "boxtimes"
16101 msgstr "boxtimes"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16104 msgid "boxdot"
16105 msgstr "boxdot"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16108 msgid "boxplus"
16109 msgstr "boxplus"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16112 msgid "divideontimes"
16113 msgstr "divideontimes"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16116 msgid "ltimes"
16117 msgstr "ltimes"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16120 msgid "rtimes"
16121 msgstr "rtimes"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16124 msgid "leftthreetimes"
16125 msgstr "leftthreetimes"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16128 msgid "rightthreetimes"
16129 msgstr "rightthreetimes"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16132 msgid "curlywedge"
16133 msgstr "curlywedge"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16136 msgid "curlyvee"
16137 msgstr "curlyvee"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16140 msgid "circleddash"
16141 msgstr "circleddash"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16144 msgid "circledast"
16145 msgstr "circledast"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16148 msgid "circledcirc"
16149 msgstr "circledcirc"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16152 msgid "centerdot"
16153 msgstr "centerdot"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16156 msgid "intercal"
16157 msgstr "intercal"
16158
16159 #: lib/external_templates:37
16160 msgid "RasterImage"
16161 msgstr "RasterImage"
16162
16163 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16164 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16166
16167 #: lib/external_templates:45
16168 msgid "A bitmap file.\n"
16169 msgstr "位图文件.\n"
16170
16171 #: lib/external_templates:109
16172 msgid "XFig"
16173 msgstr "XFig"
16174
16175 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16176 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178
16179 #: lib/external_templates:112
16180 msgid "An Xfig figure.\n"
16181 msgstr "Xfig图像.\n"
16182
16183 #: lib/external_templates:162
16184 msgid "ChessDiagram"
16185 msgstr "ChessDiagram"
16186
16187 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16188 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16190
16191 #: lib/external_templates:165
16192 msgid ""
16193 "A chess position diagram.\n"
16194 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16195 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16196 "the position that you want to display.\n"
16197 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16198 "and remember to type in a relative path\n"
16199 "to the LyX document location.\n"
16200 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16201 "to enable general editing of the board.\n"
16202 "You might also check out the\n"
16203 "'Options->Test legality' option, and\n"
16204 "remember to middle and right click to\n"
16205 "insert new material in the board.\n"
16206 "In order for this to work, you have to\n"
16207 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16208 "that TeX will find it, and you will need\n"
16209 "to install the skak package from CTAN.\n"
16210 msgstr ""
16211 "A chess position diagram.\n"
16212 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16213 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16214 "the position that you want to display.\n"
16215 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16216 "and remember to type in a relative path\n"
16217 "to the LyX document location.\n"
16218 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16219 "to enable general editing of the board.\n"
16220 "You might also check out the\n"
16221 "'Options->Test legality' option, and\n"
16222 "remember to middle and right click to\n"
16223 "insert new material in the board.\n"
16224 "In order for this to work, you have to\n"
16225 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16226 "that TeX will find it, and you will need\n"
16227 "to install the skak package from CTAN.\n"
16228
16229 #: lib/external_templates:212
16230 msgid "LilyPond"
16231 msgstr "LilyPond"
16232
16233 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16234 msgid "Lilypond typeset music"
16235 msgstr "Lilypond typeset music"
16236
16237 #: lib/external_templates:215
16238 msgid ""
16239 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16240 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16241 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16242 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16243 msgstr ""
16244 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16245 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16246 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16247 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16248
16249 #: lib/external_templates:261
16250 #, fuzzy
16251 msgid "PDFPages"
16252 msgstr "页面"
16253
16254 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16255 #, fuzzy
16256 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16257 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16258
16259 #: lib/external_templates:264
16260 msgid ""
16261 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16262 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16263 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16264 "Examples:\n"
16265 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16266 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16267 "* pages=- (to include all pages)\n"
16268 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16269 "for further options and details.\n"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/external_templates:304
16273 msgid ""
16274 "Today's date.\n"
16275 "Read 'info date' for more information.\n"
16276 msgstr ""
16277 "今天的日期.\n"
16278 "详情请参阅 'info date'\n"
16279
16280 #: lib/external_templates:333
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Dia"
16283 msgstr "显示"
16284
16285 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16289
16290 #: lib/external_templates:336
16291 msgid "Dia diagram.\n"
16292 msgstr ""
16293
16294 #: lib/configure.py:445
16295 msgid "Tgif"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: lib/configure.py:448
16299 msgid "FIG"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/configure.py:451
16303 msgid "DIA"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/configure.py:454
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Grace"
16309 msgstr "灰度"
16310
16311 #: lib/configure.py:457
16312 msgid "FEN"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/configure.py:460
16316 msgid "SVG"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16320 msgid "BMP"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16324 msgid "GIF"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16329 msgid "JPEG"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16333 msgid "PBM"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16337 msgid "PGM"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16342 msgid "PNG"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16346 msgid "PPM"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16350 msgid "TIFF"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16354 msgid "XBM"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16358 msgid "XPM"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/configure.py:498
16362 msgid "Plain text (chess output)"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/configure.py:499
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Plain text (image)"
16368 msgstr "存文本"
16369
16370 #: lib/configure.py:500
16371 msgid "Plain text (Xfig output)"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/configure.py:501
16375 #, fuzzy
16376 msgid "date (output)"
16377 msgstr "Adapt outp&ut"
16378
16379 #: lib/configure.py:502
16380 msgid "DocBook"
16381 msgstr ""
16382
16383 #: lib/configure.py:502
16384 #, fuzzy
16385 msgid "DocBook|B"
16386 msgstr "书签(B)|B"
16387
16388 #: lib/configure.py:503
16389 msgid "Docbook (XML)"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: lib/configure.py:504
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Graphviz Dot"
16395 msgstr "图形"
16396
16397 #: lib/configure.py:505
16398 #, fuzzy
16399 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16400 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16401
16402 #: lib/configure.py:506
16403 #, fuzzy
16404 msgid "NoWeb"
16405 msgstr "无"
16406
16407 #: lib/configure.py:506
16408 #, fuzzy
16409 msgid "NoWeb|N"
16410 msgstr "注释(N)|N"
16411
16412 #: lib/configure.py:507
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Sweave|S"
16415 msgstr "保存(S)|S"
16416
16417 #: lib/configure.py:508
16418 #, fuzzy
16419 msgid "LilyPond music"
16420 msgstr "LilyPond"
16421
16422 #: lib/configure.py:509
16423 #, fuzzy
16424 msgid "LaTeX (plain)"
16425 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16426
16427 #: lib/configure.py:509
16428 #, fuzzy
16429 msgid "LaTeX (plain)|L"
16430 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16431
16432 #: lib/configure.py:510
16433 #, fuzzy
16434 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16435 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
16436
16437 #: lib/configure.py:511
16438 #, fuzzy
16439 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16440 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16441
16442 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16443 msgid "Plain text"
16444 msgstr "存文本"
16445
16446 #: lib/configure.py:512
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Plain text|a"
16449 msgstr "存文本"
16450
16451 #: lib/configure.py:513
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Plain text (pstotext)"
16454 msgstr "存文本"
16455
16456 #: lib/configure.py:514
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16459 msgstr "存文本"
16460
16461 #: lib/configure.py:515
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Plain text (catdvi)"
16464 msgstr "存文本"
16465
16466 #: lib/configure.py:516
16467 msgid "Plain Text, Join Lines"
16468 msgstr "纯文本, 连接段落"
16469
16470 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16471 #, fuzzy
16472 msgid "LyXHTML"
16473 msgstr "LyX: "
16474
16475 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16476 #, fuzzy
16477 msgid "LyXHTML|X"
16478 msgstr "LyX: "
16479
16480 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16481 #, fuzzy
16482 msgid "BibTeX"
16483 msgstr "LaTeX"
16484
16485 #: lib/configure.py:533
16486 #, fuzzy
16487 msgid "EPS"
16488 msgstr "PS"
16489
16490 #: lib/configure.py:534
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Postscript"
16493 msgstr "Post Scriptum:"
16494
16495 #: lib/configure.py:534
16496 #, fuzzy
16497 msgid "Postscript|t"
16498 msgstr "Post Scriptum:"
16499
16500 #: lib/configure.py:538
16501 msgid "PDF (ps2pdf)"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: lib/configure.py:538
16505 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/configure.py:539
16509 #, fuzzy
16510 msgid "PDF (pdflatex)"
16511 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16512
16513 #: lib/configure.py:539
16514 #, fuzzy
16515 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16516 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16517
16518 #: lib/configure.py:540
16519 msgid "PDF (dvipdfm)"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/configure.py:540
16523 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/configure.py:541
16527 msgid "PDF (XeTeX)"
16528 msgstr ""
16529
16530 #: lib/configure.py:541
16531 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/configure.py:544
16535 msgid "DVI"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/configure.py:544
16539 msgid "DVI|D"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/configure.py:547
16543 #, fuzzy
16544 msgid "DraftDVI"
16545 msgstr "草稿(&D)"
16546
16547 #: lib/configure.py:550
16548 msgid "HTML"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/configure.py:550
16552 msgid "HTML|H"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/configure.py:553
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Noteedit"
16558 msgstr "NoteToEditor"
16559
16560 #: lib/configure.py:556
16561 #, fuzzy
16562 msgid "OpenDocument"
16563 msgstr "打开文档"
16564
16565 #: lib/configure.py:557
16566 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/configure.py:560
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Rich Text Format"
16572 msgstr "普通文本字体"
16573
16574 #: lib/configure.py:561
16575 #, fuzzy
16576 msgid "MS Word"
16577 msgstr "单词数"
16578
16579 #: lib/configure.py:561
16580 #, fuzzy
16581 msgid "MS Word|W"
16582 msgstr "字数(W)|W"
16583
16584 #: lib/configure.py:564
16585 #, fuzzy
16586 msgid "date command"
16587 msgstr "下一命令"
16588
16589 #: lib/configure.py:565
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Table (CSV)"
16592 msgstr "表"
16593
16594 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16596 msgid "LyX"
16597 msgstr "LyX"
16598
16599 #: lib/configure.py:568
16600 msgid "LyX 1.3.x"
16601 msgstr ""
16602
16603 #: lib/configure.py:569
16604 msgid "LyX 1.4.x"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/configure.py:570
16608 msgid "LyX 1.5.x"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/configure.py:571
16612 msgid "LyX 1.6.x"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: lib/configure.py:572
16616 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/configure.py:573
16620 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/configure.py:574
16624 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/configure.py:575
16628 #, fuzzy
16629 msgid "LyX Preview"
16630 msgstr "预览"
16631
16632 #: lib/configure.py:576
16633 #, fuzzy
16634 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16635 msgstr "预览"
16636
16637 #: lib/configure.py:577
16638 msgid "PDFTEX"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/configure.py:578
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Program"
16644 msgstr "程序列表"
16645
16646 #: lib/configure.py:579
16647 msgid "PSTEX"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Windows Metafile"
16653 msgstr "打印到文件"
16654
16655 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16656 msgid "Enhanced Metafile"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: lib/configure.py:582
16660 msgid "HTML (MS Word)"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16664 #, c-format
16665 msgid "%1$s and %2$s"
16666 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16667
16668 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16669 #, c-format
16670 msgid "%1$s et al."
16671 msgstr "%1$s 等."
16672
16673 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16674 msgid "Ch. "
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16678 msgid "pp. "
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16682 msgid "No year"
16683 msgstr "未知年份"
16684
16685 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Add to bibliography only."
16688 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16689
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16691 msgid "before"
16692 msgstr "之前"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:137
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "Could not print the document %1$s.\n"
16698 "Check that your printer is set up correctly."
16699 msgstr ""
16700 "无法打印文档 %1$s.\n"
16701 "请检查打印机是否设置正确."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:140
16704 msgid "Print document failed"
16705 msgstr "打印文件失败"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:287
16708 msgid "Disk Error: "
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:288
16712 #, fuzzy, c-format
16713 msgid ""
16714 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16715 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:368
16718 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:370
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Attempting to close changed document!"
16724 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:378
16727 msgid "Could not remove temporary directory"
16728 msgstr "无法删除临时目录"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:379
16731 #, c-format
16732 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16733 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:679
16736 msgid "Unknown document class"
16737 msgstr "未知文档类"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:680
16740 #, c-format
16741 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16742 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16745 #, c-format
16746 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16747 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16750 msgid "Document header error"
16751 msgstr "文档头出错"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:694
16754 msgid "\\begin_header is missing"
16755 msgstr "\\begin_header 缺失"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:714
16758 msgid "\\begin_document is missing"
16759 msgstr "\\begin_document 缺失"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16762 #: src/BufferView.cpp:1388
16763 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16764 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16767 #, fuzzy
16768 msgid ""
16769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16770 "xcolor/ulem are installed.\n"
16771 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16772 "LaTeX preamble."
16773 msgstr ""
16774 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16775 "xcolor/soul are installed.\n"
16776 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16777 "LaTeX preamble."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16780 #, fuzzy
16781 msgid ""
16782 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16783 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16784 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16785 "LaTeX preamble."
16786 msgstr ""
16787 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16788 "xcolor and soul are not installed.\n"
16789 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16790 "LaTeX preamble."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16793 msgid "Document format failure"
16794 msgstr "文档格式错误"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:852
16797 #, fuzzy, c-format
16798 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16799 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:889
16802 msgid "Conversion failed"
16803 msgstr "转换出错"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:890
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16809 "it could not be created."
16810 msgstr ""
16811 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16812 "it could not be created."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:899
16815 msgid "Conversion script not found"
16816 msgstr "未找到转换脚本"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:900
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16822 "could not be found."
16823 msgstr ""
16824 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16825 "could not be found."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16828 msgid "Conversion script failed"
16829 msgstr "转换脚本执行出错"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:921
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid ""
16834 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16835 "convert it."
16836 msgstr ""
16837 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16838 "convert it."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:927
16841 #, fuzzy, c-format
16842 msgid ""
16843 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16844 "script."
16845 msgstr ""
16846 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16847 "convert it."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:942
16850 #, c-format
16851 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16852 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:975
16855 msgid "Backup failure"
16856 msgstr "备份失败"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:976
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16862 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16863 msgstr ""
16864 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16865 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:986
16868 #, fuzzy, c-format
16869 msgid ""
16870 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16871 "overwrite this file?"
16872 msgstr ""
16873 "文件 %1 已经存在\n"
16874 "您要覆盖它吗?"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:988
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Overwrite modified file?"
16879 msgstr "覆盖文件吗?"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16884 msgid "&Overwrite"
16885 msgstr "覆盖(&O)"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1013
16888 #, c-format
16889 msgid "Saving document %1$s..."
16890 msgstr "保存文件 %1$s..."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1026
16893 #, fuzzy
16894 msgid " could not write file!"
16895 msgstr "无法读取文件"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1033
16898 msgid " done."
16899 msgstr "完成。"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1048
16902 #, fuzzy, c-format
16903 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16904 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16909 msgstr " 成功保存文档。"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1061
16912 #, fuzzy
16913 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16914 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1075
16917 #, fuzzy
16918 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16919 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1089
16922 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16923 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1173
16926 msgid "Iconv software exception Detected"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1173
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16933 "installed"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1195
16937 #, c-format
16938 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1198
16942 msgid ""
16943 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16944 "chosen encoding.\n"
16945 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16946 msgstr ""
16947 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16948 "chosen encoding.\n"
16949 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:1205
16952 #, fuzzy
16953 msgid "iconv conversion failed"
16954 msgstr "转换出错"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1210
16957 #, fuzzy
16958 msgid "conversion failed"
16959 msgstr "转换出错"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1552
16962 msgid "Running chktex..."
16963 msgstr "执行 chktex..."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1565
16966 msgid "chktex failure"
16967 msgstr "chktex执行出错"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:1566
16970 msgid "Could not run chktex successfully."
16971 msgstr "无法正确执行chktex"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1774
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16976 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16979 #, fuzzy, c-format
16980 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16981 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1921
16984 #, c-format
16985 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1949
16989 #, c-format
16990 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:2006
16994 #, fuzzy, c-format
16995 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16996 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:2013
16999 #, fuzzy, c-format
17000 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17001 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:2023
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Error exporting to DVI."
17006 msgstr "产生pixmap出错"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid ""
17011 "The file %1$s already exists.\n"
17012 "\n"
17013 "Do you want to overwrite that file?"
17014 msgstr ""
17015 "文件 %1 已经存在\n"
17016 "您要覆盖它吗?"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
17019 msgid "Overwrite file?"
17020 msgstr "覆盖文件吗?"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2105
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Error running external commands."
17025 msgstr "通用信息"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2871
17028 msgid "Preview source code"
17029 msgstr "预览源文件"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:2885
17032 #, fuzzy, c-format
17033 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17034 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:2889
17037 #, c-format
17038 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17039 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3004
17042 #, c-format
17043 msgid "Auto-saving %1$s"
17044 msgstr "自动保存 %1$s"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3058
17047 msgid "Autosave failed!"
17048 msgstr "自动保存失败!"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3114
17051 msgid "Autosaving current document..."
17052 msgstr "自动保存当前文档..."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3181
17055 msgid "Couldn't export file"
17056 msgstr "无法导出文件"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3182
17059 #, c-format
17060 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17061 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3227
17064 msgid "File name error"
17065 msgstr "文件名出错"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3228
17068 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17069 msgstr "文档路径不能有空格"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:3287
17072 msgid "Document export cancelled."
17073 msgstr "取消导出文档"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:3293
17076 #, c-format
17077 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17078 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3299
17081 #, c-format
17082 msgid "Document exported as %1$s"
17083 msgstr "文档导出为 %1$s"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3377
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The specified document\n"
17089 "%1$s\n"
17090 "could not be read."
17091 msgstr ""
17092 "The specified document\n"
17093 "%1$s\n"
17094 "could not be read."
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3379
17097 msgid "Could not read document"
17098 msgstr "无法读取文档"
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:3389
17101 #, c-format
17102 msgid ""
17103 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17104 "\n"
17105 "Recover emergency save?"
17106 msgstr ""
17107 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17108 "\n"
17109 "使用此紧急版本吧?"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3392
17112 msgid "Load emergency save?"
17113 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3393
17116 msgid "&Recover"
17117 msgstr "恢复(&R)"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3393
17120 msgid "&Load Original"
17121 msgstr "读取原版本(&L)"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3403
17124 msgid "Document was successfully recovered."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3405
17128 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3406
17132 #, fuzzy, c-format
17133 msgid ""
17134 "Remove emergency file now?\n"
17135 "(%1$s)"
17136 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Delete emergency file?"
17141 msgstr "选择外部文件"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
17144 #, fuzzy
17145 msgid "&Keep it"
17146 msgstr "保留匹配的(&K)"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3413
17149 msgid "Emergency file deleted"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3414
17153 msgid "Do not forget to save your file now!"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3420
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Remove emergency file now?"
17159 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3435
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17165 "\n"
17166 "Load the backup instead?"
17167 msgstr ""
17168 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17169 "\n"
17170 "读取备份版本?"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:3438
17173 msgid "Load backup?"
17174 msgstr "读取备份版本?"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3439
17177 msgid "&Load backup"
17178 msgstr "读取备份(&L)"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3439
17181 msgid "Load &original"
17182 msgstr "读取原版本(&o)"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17185 msgid "Senseless!!! "
17186 msgstr "无意义!!!"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3850
17189 #, fuzzy, c-format
17190 msgid "Document %1$s reloaded."
17191 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3852
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid "Could not reload document %1$s."
17196 msgstr "无法读取文档"
17197
17198 #: src/BufferParams.cpp:523
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "The layout file requested by this document,\n"
17202 "%1$s.layout,\n"
17203 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17204 "class or style file required by it is not\n"
17205 "available. See the Customization documentation\n"
17206 "for more information.\n"
17207 msgstr ""
17208 "The layout file requested by this document,\n"
17209 "%1$s.layout,\n"
17210 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17211 "class or style file required by it is not\n"
17212 "available. See the Customization documentation\n"
17213 "for more information.\n"
17214
17215 #: src/BufferParams.cpp:529
17216 msgid "Document class not available"
17217 msgstr "未知文档类"
17218
17219 #: src/BufferParams.cpp:530
17220 msgid "LyX will not be able to produce output."
17221 msgstr "LyX将不能产生输出"
17222
17223 #: src/BufferParams.cpp:1718
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17227 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17228 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/BufferParams.cpp:1723
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Document class not found"
17234 msgstr "未知文档类"
17235
17236 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17237 #, fuzzy, c-format
17238 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17239 msgstr ""
17240 "The specified document\n"
17241 "%1$s\n"
17242 "could not be read."
17243
17244 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Could not load class"
17247 msgstr "无法改变文档类"
17248
17249 #: src/BufferParams.cpp:1766
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Error reading internal layout information"
17252 msgstr "通用信息"
17253
17254 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Read Error"
17257 msgstr "搜索出错"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:183
17260 msgid "No more insets"
17261 msgstr "无嵌入项"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:710
17264 msgid "Save bookmark"
17265 msgstr "保存书签"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:905
17268 msgid "Converting document to new document class..."
17269 msgstr "转换文档至新文档类..."
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:947
17272 msgid "Document is read-only"
17273 msgstr "文档只读"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:955
17276 msgid "This portion of the document is deleted."
17277 msgstr "此段文档已被删除"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1268
17280 msgid "No further undo information"
17281 msgstr "无进一步恢复信息"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1277
17284 msgid "No further redo information"
17285 msgstr "无进一步重做信息"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17288 msgid "String not found!"
17289 msgstr "未找到搜索词"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1507
17292 msgid "Mark off"
17293 msgstr "Mark off"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1513
17296 msgid "Mark on"
17297 msgstr "Mark on"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1520
17300 msgid "Mark removed"
17301 msgstr "Mark removed"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:1523
17304 msgid "Mark set"
17305 msgstr "Mark set"
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:1574
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Statistics for the selection:"
17310 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:1576
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Statistics for the document:"
17315 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1579
17318 #, fuzzy, c-format
17319 msgid "%1$d words"
17320 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:1581
17323 #, fuzzy
17324 msgid "One word"
17325 msgstr "密码"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:1584
17328 #, c-format
17329 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1587
17333 msgid "One character (including blanks)"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1590
17337 #, c-format
17338 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1593
17342 msgid "One character (excluding blanks)"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1595
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Statistics"
17348 msgstr "状态"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:1731
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1733
17357 #, c-format
17358 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1764
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Branch name"
17364 msgstr "分支"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:1771 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17367 msgid "Branch already exists"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:2453
17371 #, c-format
17372 msgid "Inserting document %1$s..."
17373 msgstr "插入文档 %1$s..."
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:2464
17376 #, c-format
17377 msgid "Document %1$s inserted."
17378 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:2466
17381 #, c-format
17382 msgid "Could not insert document %1$s"
17383 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:2731
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "Could not read the specified document\n"
17389 "%1$s\n"
17390 "due to the error: %2$s"
17391 msgstr ""
17392 "无法读取指定文档\n"
17393 "%1$s\n"
17394 "错误信息: %2$s"
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:2733
17397 msgid "Could not read file"
17398 msgstr "无法读取文件"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:2740
17401 #, fuzzy, c-format
17402 msgid ""
17403 "%1$s\n"
17404 " is not readable."
17405 msgstr "无法读取 %1$s"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:2741 src/output.cpp:39
17408 msgid "Could not open file"
17409 msgstr "无法打开文件"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:2748
17412 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17413 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:2749
17416 msgid ""
17417 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17418 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17419 "If this does not give the correct result\n"
17420 "then please change the encoding of the file\n"
17421 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17422 msgstr ""
17423 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17424 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17425 "如果文件不能正确读入\n"
17426 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17427 "至 UTF-8 .\n"
17428
17429 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17430 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17431 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17432 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17433 #, fuzzy
17434 msgid "LyX Warning: "
17435 msgstr "LyX版本"
17436
17437 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:180
17438 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17439 #, fuzzy
17440 msgid "uncodable character"
17441 msgstr "特殊字符"
17442
17443 #: src/Changes.cpp:379
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Uncodable character in author name"
17446 msgstr "特殊字符"
17447
17448 #: src/Changes.cpp:380
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "The author name '%1$s',\n"
17452 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17453 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17454 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17455 "\n"
17456 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17457 "or change the spelling of the author name."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/Chktex.cpp:63
17461 #, c-format
17462 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17463 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17464
17465 #: src/Chktex.cpp:65
17466 msgid "ChkTeX warning id # "
17467 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17468
17469 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17470 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17471 msgid "none"
17472 msgstr "无"
17473
17474 #: src/Color.cpp:159
17475 msgid "black"
17476 msgstr "黑"
17477
17478 #: src/Color.cpp:160
17479 msgid "white"
17480 msgstr "白"
17481
17482 #: src/Color.cpp:161
17483 msgid "red"
17484 msgstr "红"
17485
17486 #: src/Color.cpp:162
17487 msgid "green"
17488 msgstr "绿"
17489
17490 #: src/Color.cpp:163
17491 msgid "blue"
17492 msgstr "蓝"
17493
17494 #: src/Color.cpp:164
17495 msgid "cyan"
17496 msgstr "青"
17497
17498 #: src/Color.cpp:165
17499 msgid "magenta"
17500 msgstr "洋红"
17501
17502 #: src/Color.cpp:166
17503 msgid "yellow"
17504 msgstr "黄"
17505
17506 #: src/Color.cpp:167
17507 msgid "cursor"
17508 msgstr "光标"
17509
17510 #: src/Color.cpp:168
17511 msgid "background"
17512 msgstr "背景"
17513
17514 #: src/Color.cpp:169
17515 msgid "text"
17516 msgstr "文字"
17517
17518 #: src/Color.cpp:170
17519 msgid "selection"
17520 msgstr "章"
17521
17522 #: src/Color.cpp:171
17523 #, fuzzy
17524 msgid "selected text"
17525 msgstr "删除的文本"
17526
17527 #: src/Color.cpp:173
17528 msgid "LaTeX text"
17529 msgstr "LaTeX 文本"
17530
17531 #: src/Color.cpp:174
17532 #, fuzzy
17533 msgid "inline completion"
17534 msgstr "嵌入(&I)"
17535
17536 #: src/Color.cpp:176
17537 #, fuzzy
17538 msgid "non-unique inline completion"
17539 msgstr "嵌入(&I)"
17540
17541 #: src/Color.cpp:178
17542 msgid "previewed snippet"
17543 msgstr "预览图"
17544
17545 #: src/Color.cpp:179
17546 #, fuzzy
17547 msgid "note label"
17548 msgstr "脚注"
17549
17550 #: src/Color.cpp:180
17551 msgid "note background"
17552 msgstr "记事项背景"
17553
17554 #: src/Color.cpp:181
17555 #, fuzzy
17556 msgid "comment label"
17557 msgstr "注释"
17558
17559 #: src/Color.cpp:182
17560 msgid "comment background"
17561 msgstr "注释背景"
17562
17563 #: src/Color.cpp:183
17564 #, fuzzy
17565 msgid "greyedout inset label"
17566 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17567
17568 #: src/Color.cpp:184
17569 msgid "greyedout inset background"
17570 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17571
17572 #: src/Color.cpp:185
17573 #, fuzzy
17574 msgid "phantom inset text"
17575 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17576
17577 #: src/Color.cpp:186
17578 msgid "shaded box"
17579 msgstr "阴影边框"
17580
17581 #: src/Color.cpp:187
17582 #, fuzzy
17583 msgid "listings background"
17584 msgstr "嵌入项背景"
17585
17586 #: src/Color.cpp:188
17587 #, fuzzy
17588 msgid "branch label"
17589 msgstr "branch"
17590
17591 #: src/Color.cpp:189
17592 #, fuzzy
17593 msgid "footnote label"
17594 msgstr "脚注"
17595
17596 #: src/Color.cpp:190
17597 #, fuzzy
17598 msgid "index label"
17599 msgstr "插入标签"
17600
17601 #: src/Color.cpp:191
17602 #, fuzzy
17603 msgid "margin note label"
17604 msgstr "跳至标签"
17605
17606 #: src/Color.cpp:192
17607 #, fuzzy
17608 msgid "URL label"
17609 msgstr "标签"
17610
17611 #: src/Color.cpp:193
17612 #, fuzzy
17613 msgid "URL text"
17614 msgstr "文字"
17615
17616 #: src/Color.cpp:194
17617 msgid "depth bar"
17618 msgstr "depth bar"
17619
17620 #: src/Color.cpp:195
17621 msgid "language"
17622 msgstr "语言"
17623
17624 #: src/Color.cpp:196
17625 msgid "command inset"
17626 msgstr "命令嵌入项"
17627
17628 #: src/Color.cpp:197
17629 msgid "command inset background"
17630 msgstr "命令嵌入项背景"
17631
17632 #: src/Color.cpp:198
17633 msgid "command inset frame"
17634 msgstr "命令嵌入项边框"
17635
17636 #: src/Color.cpp:199
17637 msgid "special character"
17638 msgstr "特殊字符"
17639
17640 #: src/Color.cpp:200
17641 msgid "math"
17642 msgstr "公式"
17643
17644 #: src/Color.cpp:201
17645 msgid "math background"
17646 msgstr "数学公式背景"
17647
17648 #: src/Color.cpp:202
17649 msgid "graphics background"
17650 msgstr "图像背景"
17651
17652 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17653 #, fuzzy
17654 msgid "math macro background"
17655 msgstr "数学宏背景"
17656
17657 #: src/Color.cpp:204
17658 msgid "math frame"
17659 msgstr "公式边框"
17660
17661 #: src/Color.cpp:205
17662 msgid "math corners"
17663 msgstr "格式边角"
17664
17665 #: src/Color.cpp:206
17666 msgid "math line"
17667 msgstr "格式线条"
17668
17669 #: src/Color.cpp:208
17670 #, fuzzy
17671 msgid "math macro hovered background"
17672 msgstr "数学宏背景"
17673
17674 #: src/Color.cpp:209
17675 #, fuzzy
17676 msgid "math macro label"
17677 msgstr "数学宏"
17678
17679 #: src/Color.cpp:210
17680 #, fuzzy
17681 msgid "math macro frame"
17682 msgstr "公式边框"
17683
17684 #: src/Color.cpp:211
17685 #, fuzzy
17686 msgid "math macro blended out"
17687 msgstr "数学宏背景"
17688
17689 #: src/Color.cpp:212
17690 #, fuzzy
17691 msgid "math macro old parameter"
17692 msgstr "公式边框"
17693
17694 #: src/Color.cpp:213
17695 #, fuzzy
17696 msgid "math macro new parameter"
17697 msgstr "公式边框"
17698
17699 #: src/Color.cpp:214
17700 msgid "caption frame"
17701 msgstr "标题框"
17702
17703 #: src/Color.cpp:215
17704 msgid "collapsable inset text"
17705 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17706
17707 #: src/Color.cpp:216
17708 msgid "collapsable inset frame"
17709 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17710
17711 #: src/Color.cpp:217
17712 msgid "inset background"
17713 msgstr "嵌入项背景"
17714
17715 #: src/Color.cpp:218
17716 msgid "inset frame"
17717 msgstr "嵌入项边框"
17718
17719 #: src/Color.cpp:219
17720 msgid "LaTeX error"
17721 msgstr "LaTeX出错"
17722
17723 #: src/Color.cpp:220
17724 msgid "end-of-line marker"
17725 msgstr "行尾标记"
17726
17727 #: src/Color.cpp:221
17728 msgid "appendix marker"
17729 msgstr "附录标记"
17730
17731 #: src/Color.cpp:222
17732 msgid "change bar"
17733 msgstr "change bar"
17734
17735 #: src/Color.cpp:223
17736 #, fuzzy
17737 msgid "deleted text"
17738 msgstr "删除的文本"
17739
17740 #: src/Color.cpp:224
17741 #, fuzzy
17742 msgid "added text"
17743 msgstr "添加的文本"
17744
17745 #: src/Color.cpp:225
17746 msgid "changed text 1st author"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/Color.cpp:226
17750 msgid "changed text 2nd author"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/Color.cpp:227
17754 msgid "changed text 3rd author"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/Color.cpp:228
17758 msgid "changed text 4th author"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/Color.cpp:229
17762 msgid "changed text 5th author"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/Color.cpp:230
17766 #, fuzzy
17767 msgid "deleted text modifier"
17768 msgstr "删除的文本"
17769
17770 #: src/Color.cpp:231
17771 msgid "added space markers"
17772 msgstr "added space markers"
17773
17774 #: src/Color.cpp:232
17775 msgid "top/bottom line"
17776 msgstr "顶/底部边框"
17777
17778 #: src/Color.cpp:233
17779 msgid "table line"
17780 msgstr "表格边框"
17781
17782 #: src/Color.cpp:234
17783 msgid "table on/off line"
17784 msgstr "表格 on/off 边框"
17785
17786 #: src/Color.cpp:236
17787 msgid "bottom area"
17788 msgstr "底部"
17789
17790 #: src/Color.cpp:237
17791 #, fuzzy
17792 msgid "new page"
17793 msgstr "在页<页>"
17794
17795 #: src/Color.cpp:238
17796 #, fuzzy
17797 msgid "page break / line break"
17798 msgstr "换页"
17799
17800 #: src/Color.cpp:239
17801 msgid "frame of button"
17802 msgstr "按钮边框"
17803
17804 #: src/Color.cpp:240
17805 msgid "button background"
17806 msgstr "按钮背景"
17807
17808 #: src/Color.cpp:241
17809 msgid "button background under focus"
17810 msgstr "选中按钮背景"
17811
17812 #: src/Color.cpp:242
17813 #, fuzzy
17814 msgid "paragraph marker"
17815 msgstr "Subparagraph"
17816
17817 #: src/Color.cpp:243
17818 msgid "inherit"
17819 msgstr "inherit"
17820
17821 #: src/Color.cpp:244
17822 msgid "ignore"
17823 msgstr "忽略"
17824
17825 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17826 #: src/Converter.cpp:536
17827 msgid "Cannot convert file"
17828 msgstr "无法转换文件"
17829
17830 #: src/Converter.cpp:317
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17834 "Define a converter in the preferences."
17835 msgstr ""
17836 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17837 "Define a converter in the preferences."
17838
17839 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17840 msgid "Executing command: "
17841 msgstr "执行命令: "
17842
17843 #: src/Converter.cpp:465
17844 msgid "Build errors"
17845 msgstr "编译出错"
17846
17847 #: src/Converter.cpp:466
17848 msgid "There were errors during the build process."
17849 msgstr "编译过程出错."
17850
17851 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17852 #, c-format
17853 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17854 msgstr "执行 %1$s 出错"
17855
17856 #: src/Converter.cpp:494
17857 #, c-format
17858 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17859 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17860
17861 #: src/Converter.cpp:538
17862 #, c-format
17863 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17864 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17865
17866 #: src/Converter.cpp:539
17867 #, c-format
17868 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17869 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17870
17871 #: src/Converter.cpp:595
17872 msgid "Running LaTeX..."
17873 msgstr "执行LaTeX..."
17874
17875 #: src/Converter.cpp:613
17876 #, c-format
17877 msgid ""
17878 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17879 "log %1$s."
17880 msgstr ""
17881 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17882 "log %1$s."
17883
17884 #: src/Converter.cpp:616
17885 msgid "LaTeX failed"
17886 msgstr "LaTeX出错"
17887
17888 #: src/Converter.cpp:618
17889 msgid "Output is empty"
17890 msgstr "空白输出"
17891
17892 #: src/Converter.cpp:619
17893 msgid "An empty output file was generated."
17894 msgstr "产生了空白输出"
17895
17896 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17897 #, fuzzy, c-format
17898 msgid ""
17899 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17900 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17901 msgstr ""
17902 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17903 "\n"
17904 "您希望保存文档吗?"
17905
17906 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Unknown branch"
17909 msgstr "未知操作"
17910
17911 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17912 msgid "&Don't Add"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17916 #, fuzzy, c-format
17917 msgid ""
17918 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17919 "%2$s to %3$s"
17920 msgstr ""
17921 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17922 "%2$s to %3$s"
17923
17924 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Undefined flex inset"
17927 msgstr "打开的文本嵌入项"
17928
17929 #: src/Exporter.cpp:49
17930 msgid "Overwrite &all"
17931 msgstr "覆盖所有目标?"
17932
17933 #: src/Exporter.cpp:50
17934 msgid "&Cancel export"
17935 msgstr "取消导出(&C)"
17936
17937 #: src/Exporter.cpp:90
17938 msgid "Couldn't copy file"
17939 msgstr "无法复制文件"
17940
17941 #: src/Exporter.cpp:91
17942 #, c-format
17943 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17944 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17945
17946 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17949 msgid "Roman"
17950 msgstr "正体"
17951
17952 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17955 msgid "Sans Serif"
17956 msgstr "Sans Serif"
17957
17958 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17961 msgid "Typewriter"
17962 msgstr "Typewriter"
17963
17964 #: src/Font.cpp:59
17965 msgid "Symbol"
17966 msgstr "符号"
17967
17968 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17969 #: src/Font.cpp:76
17970 msgid "Inherit"
17971 msgstr "继承"
17972
17973 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17974 msgid "Medium"
17975 msgstr "中度"
17976
17977 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17978 msgid "Bold"
17979 msgstr "粗体"
17980
17981 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17982 msgid "Upright"
17983 msgstr "正体"
17984
17985 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17986 msgid "Italic"
17987 msgstr "斜体"
17988
17989 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17990 msgid "Slanted"
17991 msgstr "倾斜"
17992
17993 #: src/Font.cpp:67
17994 msgid "Smallcaps"
17995 msgstr "小号大写"
17996
17997 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17998 msgid "Increase"
17999 msgstr "增大字体"
18000
18001 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18002 msgid "Decrease"
18003 msgstr "减小字体"
18004
18005 #: src/Font.cpp:76
18006 msgid "Toggle"
18007 msgstr "切换"
18008
18009 #: src/Font.cpp:160
18010 #, c-format
18011 msgid "Emphasis %1$s, "
18012 msgstr "强调 %1$s, "
18013
18014 #: src/Font.cpp:163
18015 #, c-format
18016 msgid "Underline %1$s, "
18017 msgstr "下划线 %1$s, "
18018
18019 #: src/Font.cpp:166
18020 #, fuzzy, c-format
18021 msgid "Strikeout %1$s, "
18022 msgstr "Noun %1$s, "
18023
18024 #: src/Font.cpp:169
18025 #, fuzzy, c-format
18026 msgid "Double underline %1$s, "
18027 msgstr "下划线 %1$s, "
18028
18029 #: src/Font.cpp:172
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid "Wavy underline %1$s, "
18032 msgstr "下划线 %1$s, "
18033
18034 #: src/Font.cpp:175
18035 #, c-format
18036 msgid "Noun %1$s, "
18037 msgstr "Noun %1$s, "
18038
18039 #: src/Font.cpp:189
18040 #, c-format
18041 msgid "Language: %1$s, "
18042 msgstr "语言: %1$s, "
18043
18044 #: src/Font.cpp:192
18045 #, c-format
18046 msgid "  Number %1$s"
18047 msgstr " 编号 %1$s"
18048
18049 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18050 msgid "Cannot view file"
18051 msgstr "无法预览文件"
18052
18053 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18054 #, c-format
18055 msgid "File does not exist: %1$s"
18056 msgstr "文件不存在:  %1$s"
18057
18058 #: src/Format.cpp:278
18059 #, c-format
18060 msgid "No information for viewing %1$s"
18061 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
18062
18063 #: src/Format.cpp:288
18064 #, c-format
18065 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18066 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
18067
18068 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18069 #: src/Format.cpp:394
18070 msgid "Cannot edit file"
18071 msgstr "无法编辑文件"
18072
18073 #: src/Format.cpp:348
18074 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/Format.cpp:361
18078 #, c-format
18079 msgid "No information for editing %1$s"
18080 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18081
18082 #: src/Format.cpp:372
18083 #, c-format
18084 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18085 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18086
18087 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Could not find bind file"
18090 msgstr "无法读取配置文件"
18091
18092 #: src/KeyMap.cpp:222
18093 #, fuzzy, c-format
18094 msgid ""
18095 "Unable to find the bind file\n"
18096 "%1$s.\n"
18097 "Please check your installation."
18098 msgstr ""
18099 "读取配置文件出错\n"
18100 "%1$s.\n"
18101 "请检查您的安装过程."
18102
18103 #: src/KeyMap.cpp:229
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18106 msgstr "无法读取配置文件"
18107
18108 #: src/KeyMap.cpp:230
18109 #, fuzzy
18110 msgid ""
18111 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18112 "Please check your installation."
18113 msgstr ""
18114 "读取配置文件出错\n"
18115 "%1$s.\n"
18116 "请检查您的安装过程."
18117
18118 #: src/KeyMap.cpp:237
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "Unable to find the bind file\n"
18122 "%1$s.\n"
18123 "Falling back to default."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/KeySequence.cpp:166
18127 msgid "   options: "
18128 msgstr " 选项: "
18129
18130 #: src/LaTeX.cpp:59
18131 #, c-format
18132 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18133 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18134
18135 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Running Index Processor."
18138 msgstr "执行MakeIndex"
18139
18140 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18141 msgid "Running BibTeX."
18142 msgstr "执行BibTeX"
18143
18144 #: src/LaTeX.cpp:442
18145 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18146 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:104
18149 msgid "Could not read configuration file"
18150 msgstr "无法读取配置文件"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:105
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "Error while reading the configuration file\n"
18156 "%1$s.\n"
18157 "Please check your installation."
18158 msgstr ""
18159 "读取配置文件出错\n"
18160 "%1$s.\n"
18161 "请检查您的安装过程."
18162
18163 #: src/LyX.cpp:114
18164 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18165 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:118
18168 msgid "Done!"
18169 msgstr "完成!"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:396
18172 #, fuzzy, c-format
18173 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18174 msgstr "无法创建临时目录"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:398
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Cannot remove temporary directory"
18179 msgstr "无法删除临时目录"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:404
18182 #, c-format
18183 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18184 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:406
18187 msgid "Unable to remove temporary directory"
18188 msgstr "无法删除临时目录"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:435
18191 #, c-format
18192 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18193 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:509
18196 #, fuzzy
18197 msgid "No textclass is found"
18198 msgstr "文件没有找到"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:510
18201 msgid ""
18202 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18203 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/LyX.cpp:514
18207 #, fuzzy
18208 msgid "&Reconfigure"
18209 msgstr "重配置(R)|R"
18210
18211 #: src/LyX.cpp:515
18212 #, fuzzy
18213 msgid "&Use Default"
18214 msgstr "&Default"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
18217 msgid "&Exit LyX"
18218 msgstr "退出 LyX (&E)"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18221 msgid "LyX: "
18222 msgstr "LyX: "
18223
18224 #: src/LyX.cpp:785
18225 msgid "Could not create temporary directory"
18226 msgstr "无法创建临时目录"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:786
18229 #, fuzzy, c-format
18230 msgid ""
18231 "Could not create a temporary directory in\n"
18232 "\"%1$s\"\n"
18233 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18234 msgstr ""
18235 "未能创建临时目录在 \n"
18236 "%1$s. 请确定此\n"
18237 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18238
18239 #: src/LyX.cpp:869
18240 msgid "Missing user LyX directory"
18241 msgstr "缺失LyX用户目录"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:870
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18247 "It is needed to keep your own configuration."
18248 msgstr ""
18249 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18250 "用来保存您的配置信息."
18251
18252 #: src/LyX.cpp:875
18253 msgid "&Create directory"
18254 msgstr "创建目录 (&C)"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:877
18257 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18258 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:881
18261 #, c-format
18262 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18263 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:886
18266 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18267 msgstr "未能创建目录。退出。"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:958
18270 msgid "List of supported debug flags:"
18271 msgstr "支持的调试符号"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:962
18274 #, c-format
18275 msgid "Setting debug level to %1$s"
18276 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18277
18278 #: src/LyX.cpp:973
18279 #, fuzzy
18280 msgid ""
18281 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18282 "Command line switches (case sensitive):\n"
18283 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18284 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18285 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18286 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18287 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18288 "                  select the features to debug.\n"
18289 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18290 "\t-x [--execute] command\n"
18291 "                  where command is a lyx command.\n"
18292 "\t-e [--export] fmt\n"
18293 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18294 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18295 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18296 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18297 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18298 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18299 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18300 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18301 "\t-version        summarize version and build info\n"
18302 "Check the LyX man page for more details."
18303 msgstr ""
18304 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18305 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18306 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18307 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18308 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18309 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18310 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18311 "                  选择调试的功能.\n"
18312 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18313 "\t-x [--execute] command\n"
18314 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18315 "\t-e [--export] fmt\n"
18316 "                  fmt 是导出格式.\n"
18317 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18318 "                  fmt 是导入格式\n"
18319 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18320 "\t-version        版本和编译信息\n"
18321 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1015
18324 msgid "No system directory"
18325 msgstr "无系统目录"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1016
18328 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18329 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1027
18332 msgid "No user directory"
18333 msgstr "无用户目录"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1028
18336 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18337 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1039
18340 msgid "Incomplete command"
18341 msgstr "不完整命令"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1040
18344 msgid "Missing command string after --execute switch"
18345 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1051
18348 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18349 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1064
18352 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18353 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1069
18356 msgid "Missing filename for --import"
18357 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18358
18359 #: src/LyXFunc.cpp:160
18360 msgid "Nothing to do"
18361 msgstr "无操作"
18362
18363 #: src/LyXFunc.cpp:168
18364 msgid "Unknown action"
18365 msgstr "未知操作"
18366
18367 #: src/LyXFunc.cpp:293
18368 msgid "Command disabled"
18369 msgstr "被禁止命令"
18370
18371 #: src/LyXFunc.cpp:474
18372 #, c-format
18373 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18374 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
18375
18376 #: src/LyXFunc.cpp:477
18377 msgid "Unable to save document defaults"
18378 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:2804
18381 msgid ""
18382 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18383 "legal words?"
18384 msgstr ""
18385 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2809
18388 msgid ""
18389 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18390 "document."
18391 msgstr ""
18392 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18393 "document."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:2813
18396 msgid ""
18397 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18398 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18399 "specified, an internal routine is used."
18400 msgstr ""
18401 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18402 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18403 "specified, an internal routine is used."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:2821
18406 msgid ""
18407 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18408 "automatically by what you type."
18409 msgstr ""
18410 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18411 "automatically by what you type."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:2825
18414 msgid ""
18415 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18416 "class change."
18417 msgstr ""
18418 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18419 "class change."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2829
18422 msgid ""
18423 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18424 msgstr ""
18425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2836
18428 msgid ""
18429 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18430 "the backup file in the same directory as the original file."
18431 msgstr ""
18432 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18433 "the backup file in the same directory as the original file."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:2840
18436 msgid ""
18437 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18438 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18439 msgstr ""
18440 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18441 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2844
18444 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2848
18448 msgid ""
18449 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18450 "its global and local bind/ directories."
18451 msgstr ""
18452 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18453 "its global and local bind/ directories."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:2852
18456 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18457 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2856
18460 msgid ""
18461 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18462 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18463 msgstr ""
18464 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18465 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:2866
18468 msgid ""
18469 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18470 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18471 msgstr ""
18472 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18473 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2870
18476 #, fuzzy
18477 msgid ""
18478 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18479 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18480 "the top of the screen"
18481 msgstr ""
18482 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18483 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:2874
18486 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:2878
18490 msgid ""
18491 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18492 "inside."
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:2883
18496 #, no-c-format
18497 msgid ""
18498 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18499 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18500 msgstr ""
18501 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18502 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2887
18505 #, fuzzy
18506 msgid ""
18507 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18508 "look in its global and local commands/ directories."
18509 msgstr ""
18510 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18511 "its global and local bind/ directories."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:2891
18514 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2895
18518 msgid "New documents will be assigned this language."
18519 msgstr "新文档将使用此语言."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:2899
18522 msgid "Specify the default paper size."
18523 msgstr "指定缺省纸张大小."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:2903
18526 msgid ""
18527 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18528 "shown after the change has been made.)"
18529 msgstr ""
18530 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18531 "shown after the change has been made.)"
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:2907
18534 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18535 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:2911
18538 msgid ""
18539 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18540 "LyX was started from."
18541 msgstr ""
18542 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18543 "LyX was started from."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2916
18546 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18547 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:2920
18550 #, fuzzy
18551 msgid ""
18552 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18553 "value selects the directory LyX was started from."
18554 msgstr ""
18555 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18556 "value selects the directory LyX was started from."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2924
18559 msgid ""
18560 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18561 "recommended for non-English languages."
18562 msgstr ""
18563 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18564 "recommended for non-English languages."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:2931
18567 msgid ""
18568 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18569 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18570 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18571 msgstr ""
18572 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18573 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18574 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:2935
18577 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:2939
18581 msgid ""
18582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18583 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:2948
18587 msgid ""
18588 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18589 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18590 msgstr ""
18591 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18592 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2952
18595 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18596 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2956
18599 msgid ""
18600 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18601 "document."
18602 msgstr ""
18603 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18604 "document."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:2960
18607 msgid ""
18608 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18609 msgstr ""
18610 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2964
18613 msgid ""
18614 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18615 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18616 "name of the second language."
18617 msgstr ""
18618 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18619 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18620 "name of the second language."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:2968
18623 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18624 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:2972
18627 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18628 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:2976
18631 msgid ""
18632 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18633 "\\documentclass."
18634 msgstr ""
18635 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18636 "\\documentclass."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:2980
18639 msgid ""
18640 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18641 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18642 msgstr ""
18643 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18644 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:2984
18647 msgid ""
18648 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18649 "document is the default language."
18650 msgstr ""
18651 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18652 "document is the default language."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:2988
18655 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18656 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:2992
18659 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18660 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:2996
18663 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18664 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3000
18667 msgid ""
18668 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18669 "of the document."
18670 msgstr ""
18671 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18672 "of the document."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3004
18675 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3009
18679 #, fuzzy
18680 msgid "The completion popup delay."
18681 msgstr "嵌入(&I)"
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3013
18684 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3017
18688 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3021
18692 msgid ""
18693 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3025
18697 msgid ""
18698 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18699 "available."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3029
18703 #, fuzzy
18704 msgid "The inline completion delay."
18705 msgstr "嵌入(&I)"
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3033
18708 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3037
18712 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3041
18716 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3045
18720 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3049
18724 #, c-format
18725 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18726 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3054
18729 msgid ""
18730 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18731 "variable. Use the OS native format."
18732 msgstr ""
18733 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18734 "variable. Use the OS native format."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3060
18737 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18738 msgstr "显示typeset后预览"
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3064
18741 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18742 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3068
18745 msgid "Scale the preview size to suit."
18746 msgstr "Scale the preview size to suit."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3072
18749 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18750 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3076
18753 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18754 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3080
18757 msgid ""
18758 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18759 "environment variable PRINTER."
18760 msgstr ""
18761 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18762 "environment variable PRINTER."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3084
18765 msgid "The option to print only even pages."
18766 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3088
18769 msgid ""
18770 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18771 "the filename of the DVI file to be printed."
18772 msgstr ""
18773 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18774 "the filename of the DVI file to be printed."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3092
18777 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18778 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3096
18781 msgid "The option to print out in landscape."
18782 msgstr "横向打印的参数"
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3100
18785 msgid "The option to print only odd pages."
18786 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3104
18789 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18790 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3108
18793 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18794 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3112
18797 msgid "The option to specify paper type."
18798 msgstr "指定纸张大小的参数."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3116
18801 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18802 msgstr "反向打印的参数"
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3120
18805 msgid ""
18806 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18807 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18808 "arguments."
18809 msgstr ""
18810 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18811 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18812 "arguments."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3124
18815 msgid ""
18816 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18817 "prepended along with the printer name after the spool command."
18818 msgstr ""
18819 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18820 "prepended along with the printer name after the spool command."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3128
18823 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18824 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3132
18827 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18828 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3136
18831 msgid ""
18832 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18833 "command."
18834 msgstr ""
18835 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18836 "command."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3140
18839 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18840 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3148
18843 msgid ""
18844 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3152
18848 msgid ""
18849 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18850 "wrong, override the setting here."
18851 msgstr ""
18852 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18853 "wrong, override the setting here."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3158
18856 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18857 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3167
18860 msgid ""
18861 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18862 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18863 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18864 msgstr ""
18865 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18866 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18867 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3171
18870 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18871 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3176
18874 #, no-c-format
18875 msgid ""
18876 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18877 "roughly the same size as on paper."
18878 msgstr ""
18879 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18880 "roughly the same size as on paper."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3180
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18885 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3184
18888 msgid ""
18889 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18890 "\".out\". Only for advanced users."
18891 msgstr ""
18892 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18893 "\".out\". Only for advanced users."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3191
18896 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18897 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3195
18900 msgid ""
18901 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18902 "when you quit LyX."
18903 msgstr ""
18904 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18905 "when you quit LyX."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3199
18908 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3203
18912 msgid ""
18913 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18914 "value selects the directory LyX was started from."
18915 msgstr ""
18916 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18917 "value selects the directory LyX was started from."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3213
18920 msgid ""
18921 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18922 "will look in its global and local ui/ directories."
18923 msgstr ""
18924 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18925 "will look in its global and local ui/ directories."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3226
18928 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3230
18932 msgid ""
18933 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3237
18937 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18938 msgstr ""
18939 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18940
18941 #: src/LyXVC.cpp:85
18942 #, c-format
18943 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18944 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:87
18947 msgid "Retrieve from version control?"
18948 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:88
18951 msgid "&Retrieve"
18952 msgstr "获取(&R)"
18953
18954 #: src/LyXVC.cpp:114
18955 msgid "Document not saved"
18956 msgstr "未保存文档"
18957
18958 #: src/LyXVC.cpp:115
18959 msgid "You must save the document before it can be registered."
18960 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:147
18963 msgid "LyX VC: Initial description"
18964 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18965
18966 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18967 msgid "(no initial description)"
18968 msgstr "(无初始描述)"
18969
18970 #: src/LyXVC.cpp:163
18971 msgid "(no log message)"
18972 msgstr "(无log消息)"
18973
18974 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18975 msgid "LyX VC: Log Message"
18976 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18977
18978 #: src/LyXVC.cpp:211
18979 #, fuzzy, c-format
18980 msgid ""
18981 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18982 "changes.\n"
18983 "\n"
18984 "Do you want to revert to the older version?"
18985 msgstr ""
18986 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18987 "\n"
18988 "您确信使用保存的版本吗?"
18989
18990 #: src/LyXVC.cpp:214
18991 msgid "Revert to stored version of document?"
18992 msgstr "使用保存的版本吗?"
18993
18994 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18995 msgid "&Revert"
18996 msgstr "还原(&R)"
18997
18998 #: src/Paragraph.cpp:1649
18999 msgid "Senseless with this layout!"
19000 msgstr "在此显示布局下无意义"
19001
19002 #: src/Paragraph.cpp:1711
19003 msgid "Alignment not permitted"
19004 msgstr "无效对齐方式"
19005
19006 #: src/Paragraph.cpp:1712
19007 msgid ""
19008 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19009 "Setting to default."
19010 msgstr ""
19011 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19012 "Setting to default."
19013
19014 #: src/Paragraph.cpp:2727
19015 msgid "Memory problem"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/Paragraph.cpp:2727
19019 msgid "Paragraph not properly initialized"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/Text.cpp:362
19023 msgid "Unknown Inset"
19024 msgstr "未知嵌入项"
19025
19026 #: src/Text.cpp:448
19027 msgid "Change tracking error"
19028 msgstr "追踪改变出错"
19029
19030 #: src/Text.cpp:449
19031 #, fuzzy, c-format
19032 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19033 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
19034
19035 #: src/Text.cpp:460
19036 msgid "Unknown token"
19037 msgstr "未知关键词"
19038
19039 #: src/Text.cpp:923
19040 msgid ""
19041 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19042 "Tutorial."
19043 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
19044
19045 #: src/Text.cpp:934
19046 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19047 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
19048
19049 #: src/Text.cpp:1758
19050 msgid "[Change Tracking] "
19051 msgstr "[追踪改变] "
19052
19053 #: src/Text.cpp:1764
19054 msgid "Change: "
19055 msgstr "改变: "
19056
19057 #: src/Text.cpp:1768
19058 msgid " at "
19059 msgstr "在"
19060
19061 #: src/Text.cpp:1778
19062 #, c-format
19063 msgid "Font: %1$s"
19064 msgstr "字体: %1$s"
19065
19066 #: src/Text.cpp:1783
19067 #, c-format
19068 msgid ", Depth: %1$d"
19069 msgstr ", 深度: %1$d"
19070
19071 #: src/Text.cpp:1789
19072 msgid ", Spacing: "
19073 msgstr ", 间隔: "
19074
19075 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19076 msgid "OneHalf"
19077 msgstr "OneHalf"
19078
19079 #: src/Text.cpp:1801
19080 msgid "Other ("
19081 msgstr "其他 ("
19082
19083 #: src/Text.cpp:1810
19084 msgid ", Inset: "
19085 msgstr ", 嵌入项: "
19086
19087 #: src/Text.cpp:1811
19088 msgid ", Paragraph: "
19089 msgstr ", 段落: "
19090
19091 #: src/Text.cpp:1812
19092 msgid ", Id: "
19093 msgstr ", Id:"
19094
19095 #: src/Text.cpp:1813
19096 msgid ", Position: "
19097 msgstr ", 位置: "
19098
19099 #: src/Text.cpp:1819
19100 msgid ", Char: 0x"
19101 msgstr ", Char: 0x"
19102
19103 #: src/Text.cpp:1821
19104 msgid ", Boundary: "
19105 msgstr ", 边界: "
19106
19107 #: src/Text2.cpp:384
19108 msgid "No font change defined."
19109 msgstr "No font change defined."
19110
19111 #: src/Text2.cpp:424
19112 msgid "Nothing to index!"
19113 msgstr "无索引项!"
19114
19115 #: src/Text2.cpp:426
19116 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19117 msgstr "无法索引多于一段落"
19118
19119 #: src/Text3.cpp:193
19120 msgid "Math editor mode"
19121 msgstr "Math editor mode"
19122
19123 #: src/Text3.cpp:195
19124 msgid "No valid math formula"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19128 msgid "Already in regexp mode"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Regexp editor mode"
19134 msgstr "Math editor mode"
19135
19136 #: src/Text3.cpp:1237
19137 msgid "Layout "
19138 msgstr "显示布局 "
19139
19140 #: src/Text3.cpp:1238
19141 msgid " not known"
19142 msgstr "未知"
19143
19144 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1006
19145 msgid "Missing argument"
19146 msgstr "缺失参数"
19147
19148 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19149 msgid "Character set"
19150 msgstr "字符集"
19151
19152 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
19153 msgid "Paragraph layout set"
19154 msgstr "段落布局"
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:146
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Plain Layout"
19159 msgstr "页面布局"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:712
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Missing File"
19164 msgstr "缺失参数"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:713
19167 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:716
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Corrupt File"
19173 msgstr "短标题"
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:717
19176 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/TextClass.cpp:1215
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "The module %1$s has been requested by\n"
19183 "this document but has not been found in the list of\n"
19184 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19185 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: src/TextClass.cpp:1219
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Module not available"
19191 msgstr "未知文档类"
19192
19193 #: src/TextClass.cpp:1220
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Some layouts may not be available."
19196 msgstr "未知文档类"
19197
19198 #: src/TextClass.cpp:1225
19199 #, c-format
19200 msgid ""
19201 "The module %1$s requires a package that is\n"
19202 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19203 "may not be possible.\n"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/TextClass.cpp:1228
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Package not available"
19209 msgstr "未知文档类"
19210
19211 #: src/TextClass.cpp:1233
19212 #, c-format
19213 msgid "Error reading module %1$s\n"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19217 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Revision control error."
19221 msgstr "版本控制"
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:62
19224 #, fuzzy, c-format
19225 msgid ""
19226 "Some problem occured while running the command:\n"
19227 "'%1$s'."
19228 msgstr "执行 %1$s 出错"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19231 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19232 #, fuzzy
19233 msgid "Error: Could not generate logfile."
19234 msgstr "无法读取文件"
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:601
19237 msgid ""
19238 "Error when committing to repository.\n"
19239 "You have to manually resolve the problem.\n"
19240 "LyX will reopen the document after you press OK."
19241 msgstr ""
19242
19243 #: src/VCBackend.cpp:670
19244 msgid ""
19245 "Error when acquiring write lock.\n"
19246 "Most probably another user is editing\n"
19247 "the current document now!\n"
19248 "Also check the access to the repository."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:676
19252 msgid ""
19253 "Error when releasing write lock.\n"
19254 "Check the access to the repository."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:697
19258 #, c-format
19259 msgid ""
19260 "Error when updating from repository.\n"
19261 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19262 "'%1$s'.\n"
19263 "\n"
19264 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:733
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "There were detected changes in the working directory:\n"
19271 "%1$s\n"
19272 "\n"
19273 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19274 "preferred.\n"
19275 "\n"
19276 "Continue?"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19280 msgid "Changes detected"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19284 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19285 #, fuzzy
19286 msgid "&Yes"
19287 msgstr "是"
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
19291 #, fuzzy
19292 msgid "&No"
19293 msgstr "否"
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:739
19296 msgid "View &Log ..."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/VCBackend.cpp:805
19300 msgid "VCN File Locking"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:806
19304 msgid "Locking property unset."
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19308 msgid "Locking property set."
19309 msgstr ""
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:807
19312 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/VSpace.cpp:472
19316 msgid "Default skip"
19317 msgstr "缺省间隔"
19318
19319 #: src/VSpace.cpp:475
19320 msgid "Small skip"
19321 msgstr "小间隔"
19322
19323 #: src/VSpace.cpp:478
19324 msgid "Medium skip"
19325 msgstr "中间隔"
19326
19327 #: src/VSpace.cpp:481
19328 msgid "Big skip"
19329 msgstr "大间隔"
19330
19331 #: src/VSpace.cpp:484
19332 msgid "Vertical fill"
19333 msgstr "竖直间隔"
19334
19335 #: src/VSpace.cpp:491
19336 msgid "protected"
19337 msgstr "被保护"
19338
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19340 #, fuzzy, c-format
19341 msgid ""
19342 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19343 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19344 msgstr ""
19345 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19346 "\n"
19347 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19348
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Reload saved document?"
19352 msgstr "使用磁盘上文档?"
19353
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19355 #, fuzzy
19356 msgid "&Reload"
19357 msgstr "替换(&R)"
19358
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19360 #, fuzzy
19361 msgid "&Keep Changes"
19362 msgstr "合并改变"
19363
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19365 #, c-format
19366 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19370 #, fuzzy
19371 msgid "File not readable!"
19372 msgstr "无法读取文件"
19373
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19378 "\n"
19379 "Do you want to create a new document?"
19380 msgstr ""
19381 "文档 %1$s 不存在.\n"
19382 "\n"
19383 "您希望创建一个新文档吗?"
19384
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19386 msgid "Create new document?"
19387 msgstr "创建新文档?"
19388
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19390 msgid "&Create"
19391 msgstr "创建(&C)"
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "The specified document template\n"
19397 "%1$s\n"
19398 "could not be read."
19399 msgstr ""
19400 "指定的文档模板\n"
19401 "%1$s\n"
19402 "无法被读取."
19403
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19405 msgid "Could not read template"
19406 msgstr "无法读取文档模板"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19409 msgid "Standard[[Bullets]]"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19413 msgid "Maths"
19414 msgstr "数学"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19417 msgid "Dings 1"
19418 msgstr "Dings 1"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19421 msgid "Dings 2"
19422 msgstr "Dings 2"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19425 msgid "Dings 3"
19426 msgstr "Dings 3"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19429 msgid "Dings 4"
19430 msgstr "Dings 4"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19433 msgid "Directories"
19434 msgstr "目录"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19437 msgid "file[[scope]]"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19441 #, fuzzy
19442 msgid "master document[[scope]]"
19443 msgstr "主文档"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
19446 #, fuzzy
19447 msgid "open files[[scope]]"
19448 msgstr "示例 #:"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
19451 #, fuzzy
19452 msgid "manuals[[scope]]"
19453 msgstr "LaTeX缺省设置"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19459 "Continue searching from begin?"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
19466 "Continue searching from end?"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19470 msgid "Wrap search?"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Nothing to search"
19476 msgstr "无操作"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
19479 #, fuzzy
19480 msgid "No open document(s) in which to search"
19481 msgstr "打开文档"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Find LyX Dialog"
19486 msgstr "查找下一个(&N)"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19490 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19493 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19494 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19497 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19498 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19501 #, fuzzy, c-format
19502 msgid ""
19503 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19504 "1995--%1$s LyX Team"
19505 msgstr ""
19506 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19507 "1995-2006 LyX 开发小组"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19510 msgid ""
19511 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19512 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19513 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19514 "any later version."
19515 msgstr ""
19516 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19517 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19518 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19519 "any later version."
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19522 msgid ""
19523 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19526 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19528 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19529 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19530 msgstr ""
19531 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19532 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19533 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19534 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19535 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19536 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19537 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19540 #, fuzzy
19541 msgid "not released yet"
19542 msgstr "增加深度"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19545 #, fuzzy, c-format
19546 msgid ""
19547 "LyX Version %1$s\n"
19548 "(%2$s)"
19549 msgstr "LyX版本"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19552 msgid "Library directory: "
19553 msgstr "系统目录"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19556 msgid "User directory: "
19557 msgstr "用户目录"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19561 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19562 #, c-format
19563 msgid "LyX: %1$s"
19564 msgstr "LyX: %1$s"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19567 #, fuzzy
19568 msgid "About %1"
19569 msgstr "关于LyX"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19573 msgid "Preferences"
19574 msgstr "首选项"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Reconfigure"
19579 msgstr "重配置(R)|R"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:462
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Quit %1"
19584 msgstr "退出LyX"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:887
19587 msgid "Running configure..."
19588 msgstr "执行配置程序..."
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:898
19591 msgid "Reloading configuration..."
19592 msgstr "读入系统配置..."
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19595 #, fuzzy
19596 msgid "System reconfiguration failed"
19597 msgstr "重配置系统完毕"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:905
19600 msgid ""
19601 "The system reconfiguration has failed.\n"
19602 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19603 "Please reconfigure again if needed."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19607 msgid "System reconfigured"
19608 msgstr "重配置系统完毕"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
19611 msgid ""
19612 "The system has been reconfigured.\n"
19613 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19614 "updated document class specifications."
19615 msgstr ""
19616 "重配置系统完毕.\n"
19617 "您必须重启动LyX\n"
19618 "以便使用更新的文档类列表."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:940
19621 msgid "Exiting."
19622 msgstr "退出."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1018
19625 #, c-format
19626 msgid "Opening help file %1$s..."
19627 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1034
19630 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19631 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1050
19634 #, c-format
19635 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19636 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1246
19639 msgid "Unknown function."
19640 msgstr "未知函数"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1634
19643 #, fuzzy
19644 msgid "The current document was closed."
19645 msgstr "打印文件失败"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1644
19648 msgid ""
19649 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19650 "documents and exit.\n"
19651 "\n"
19652 "Exception: "
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19657 msgid "Software exception Detected"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
19661 msgid ""
19662 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19663 "unsaved documents and exit."
19664 msgstr ""
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Could not find UI definition file"
19670 msgstr "无法读取配置文件"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1799
19673 #, fuzzy, c-format
19674 msgid ""
19675 "Error while reading the included file\n"
19676 "%1$s\n"
19677 "Please check your installation."
19678 msgstr ""
19679 "读取配置文件出错\n"
19680 "%1$s.\n"
19681 "请检查您的安装过程."
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Could not find default UI file"
19686 msgstr "无法读取配置文件"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
19689 #, fuzzy
19690 msgid ""
19691 "LyX could not find the default UI file!\n"
19692 "Please check your installation."
19693 msgstr ""
19694 "读取配置文件出错\n"
19695 "%1$s.\n"
19696 "请检查您的安装过程."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1811
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "Error while reading the configuration file\n"
19702 "%1$s\n"
19703 "Falling back to default.\n"
19704 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19705 "check which User Interface file you are using."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19709 msgid "Bibliography Entry Settings"
19710 msgstr "文献引用项设定"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19713 msgid "BibTeX Bibliography"
19714 msgstr "BibTeX文献"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19720 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19723 msgid "Documents|#o#O"
19724 msgstr "文档|#o#O"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19727 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19728 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19731 msgid "Select a BibTeX database to add"
19732 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19735 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19736 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19739 msgid "Select a BibTeX style"
19740 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19743 #, fuzzy
19744 msgid "No frame"
19745 msgstr "无边框"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Simple rectangular frame"
19750 msgstr "嵌入项边框"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Oval frame, thin"
19755 msgstr "细椭圆框"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Oval frame, thick"
19760 msgstr "粗椭圆框"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19763 msgid "Drop shadow"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Shaded background"
19769 msgstr "记事项背景"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Double rectangular frame"
19774 msgstr "双"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19777 msgid "Height"
19778 msgstr "高度"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19781 msgid "Depth"
19782 msgstr "深度"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19785 msgid "Total Height"
19786 msgstr "总高度"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19789 msgid "Width"
19790 msgstr "宽度"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19793 msgid "Box Settings"
19794 msgstr "边框设定"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19797 msgid "Branch Settings"
19798 msgstr "分支设定"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19801 msgid "Activated"
19802 msgstr "已激活"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19805 msgid "Color"
19806 msgstr "颜色"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Filename Suffix"
19811 msgstr "文件名"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19816 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19817 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19818 msgid "Yes"
19819 msgstr "是"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19824 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19825 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19826 msgid "No"
19827 msgstr "否"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Enter new branch name"
19832 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19835 #, fuzzy, c-format
19836 msgid ""
19837 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19838 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19839 msgstr ""
19840 "文件 %1 已经存在\n"
19841 "您要覆盖它吗?"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19844 #, fuzzy
19845 msgid "&Merge"
19846 msgstr "大:"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Renaming failed"
19851 msgstr "转换出错"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19854 #, fuzzy
19855 msgid "The branch could not be renamed."
19856 msgstr "无法读取 %1$s"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19859 msgid "Merge Changes"
19860 msgstr "合并改变"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "Change by %1$s\n"
19866 "\n"
19867 msgstr ""
19868 "改变 %1$s\n"
19869 "\n"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19872 #, c-format
19873 msgid "Change made at %1$s\n"
19874 msgstr "修改于 %1$s\n"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19881 msgid "No change"
19882 msgstr "无改变"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19885 msgid "Small Caps"
19886 msgstr "小号大写字体"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19894 msgid "Reset"
19895 msgstr "重置"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19898 msgid "Underbar"
19899 msgstr "下划线"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Double underbar"
19904 msgstr "双线框"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Wavy underbar"
19909 msgstr "下划线"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Strikeout"
19914 msgstr "街道"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19917 msgid "Noun"
19918 msgstr "名词"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19921 msgid "No color"
19922 msgstr "无颜色"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19925 msgid "Black"
19926 msgstr "黑"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19929 msgid "White"
19930 msgstr "白色"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19933 msgid "Red"
19934 msgstr "红"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19937 msgid "Green"
19938 msgstr "绿"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19941 msgid "Blue"
19942 msgstr "蓝"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19945 msgid "Cyan"
19946 msgstr "青"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19949 msgid "Magenta"
19950 msgstr "品红"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19953 msgid "Yellow"
19954 msgstr "黄"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19957 msgid "Text Style"
19958 msgstr "文本格式"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Keys"
19963 msgstr "关键字(&K)"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19966 msgid "LinkBack PDF"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19970 msgid "PDF"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19974 #, fuzzy
19975 msgid "pasted"
19976 msgstr "粘贴"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19979 #, fuzzy, c-format
19980 msgid "%1$s Files"
19981 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19986 msgstr "选择另存为文件名"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19992 msgid "Canceled."
19993 msgstr "已取消。"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Overwrite external file?"
19998 msgstr "覆盖文件吗?"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20001 #, fuzzy, c-format
20002 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20003 msgstr ""
20004 "文件 %1 已经存在\n"
20005 "您要覆盖它吗?"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20008 #, fuzzy
20009 msgid "List of previous commands"
20010 msgstr "上一命令"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20013 msgid "Next command"
20014 msgstr "下一命令"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20017 msgid "Compare LyX files"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Select document"
20023 msgstr "主文档"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20028 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20029 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Error"
20036 msgstr "箭头"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Error while comparing documents."
20041 msgstr "格式化文档..."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Aborted"
20046 msgstr "导入的。"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Finished"
20051 msgstr "芬兰语"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Aborting process..."
20056 msgstr "导入 %1$s..."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20059 #, fuzzy
20060 msgid "differences"
20061 msgstr "引用"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20064 msgid "big[[delimiter size]]"
20065 msgstr "big[[delimiter size]]"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20068 msgid "Big[[delimiter size]]"
20069 msgstr "Big[[delimiter size]]"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20072 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20073 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20076 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20077 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20080 msgid "Math Delimiter"
20081 msgstr "Math Delimiter"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20085 msgid "(None)"
20086 msgstr "(无)"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20089 msgid "Variable"
20090 msgstr "变量"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20093 msgid "Computer Modern Roman"
20094 msgstr "Computer Modern Roman"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20097 msgid "Latin Modern Roman"
20098 msgstr "Latin Modern Roman"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20101 msgid "AE (Almost European)"
20102 msgstr "AE (Almost European)"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20105 msgid "Times Roman"
20106 msgstr "Times Roman"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20109 msgid "Palatino"
20110 msgstr "Palatino"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20113 msgid "Bitstream Charter"
20114 msgstr "Bitstream Charter"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20117 msgid "New Century Schoolbook"
20118 msgstr "New Century Schoolbook"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20121 msgid "Bookman"
20122 msgstr "Bookman"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20125 msgid "Utopia"
20126 msgstr "Utopia"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20129 msgid "Bera Serif"
20130 msgstr "Bera Serif"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20133 msgid "Concrete Roman"
20134 msgstr "Concrete Roman"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20137 msgid "Zapf Chancery"
20138 msgstr "Zapf Chancery"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20141 msgid "Computer Modern Sans"
20142 msgstr "Computer Modern Sans"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20145 msgid "Latin Modern Sans"
20146 msgstr "Latin Modern Sans"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20149 msgid "Helvetica"
20150 msgstr "Helvetica"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20153 msgid "Avant Garde"
20154 msgstr "Avant Garde"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20157 msgid "Bera Sans"
20158 msgstr "Bera Sans"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20161 msgid "CM Bright"
20162 msgstr "CM Bright"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20165 msgid "Computer Modern Typewriter"
20166 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20169 msgid "Latin Modern Typewriter"
20170 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20173 msgid "Courier"
20174 msgstr "Courier"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20177 msgid "Bera Mono"
20178 msgstr "Bera Mono"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20181 msgid "LuxiMono"
20182 msgstr "LuxiMono"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20185 msgid "CM Typewriter Light"
20186 msgstr "CM Typewriter Light"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Page"
20191 msgstr "页面"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Module not found!"
20196 msgstr "文件没有找到"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20199 msgid "Document Settings"
20200 msgstr "文本设置"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20204 msgid "Child Document"
20205 msgstr "子文档"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Include to Output"
20210 msgstr "Adapt outp&ut"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20213 msgid "10"
20214 msgstr "十"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20217 msgid "11"
20218 msgstr "十一"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20221 msgid "12"
20222 msgstr "十二"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20225 msgid "None (no fontenc)"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20229 msgid "empty"
20230 msgstr "空"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20233 msgid "plain"
20234 msgstr "plain"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20237 msgid "headings"
20238 msgstr "headings"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20241 msgid "fancy"
20242 msgstr "fancy"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20245 msgid "B3"
20246 msgstr "B3"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20249 msgid "B4"
20250 msgstr "B4"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Language Default (no inputenc)"
20255 msgstr "Language Header:"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20258 msgid "``text''"
20259 msgstr "“文本”"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20262 msgid "''text''"
20263 msgstr "”文本”"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20266 msgid ",,text``"
20267 msgstr "„文本“"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20270 msgid ",,text''"
20271 msgstr "„文本”"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20274 msgid "<<text>>"
20275 msgstr "«文本»"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20278 msgid ">>text<<"
20279 msgstr "»文本«"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20282 msgid "Numbered"
20283 msgstr "编号的"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20286 msgid "Appears in TOC"
20287 msgstr "显示于目录"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20290 msgid "Author-year"
20291 msgstr "作者-年份"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20294 msgid "Numerical"
20295 msgstr "数值"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20298 #, c-format
20299 msgid "Unavailable: %1$s"
20300 msgstr "不存在: %1$s"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20306 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20311 msgid "Document Class"
20312 msgstr "文档Class"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Child Documents"
20320 msgstr "子文档"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Modules"
20325 msgstr "中间"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20328 msgid "Text Layout"
20329 msgstr "Text Layout"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20332 msgid "Page Margins"
20333 msgstr "页边距"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20336 msgid "Numbering & TOC"
20337 msgstr "Numbering & TOC"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Indexes"
20342 msgstr "索引"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20345 #, fuzzy
20346 msgid "PDF Properties"
20347 msgstr "属性"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20350 msgid "Math Options"
20351 msgstr "Math Options"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20354 msgid "Float Placement"
20355 msgstr "浮动项放置方式"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20358 msgid "Bullets"
20359 msgstr "Bullets"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20362 msgid "Branches"
20363 msgstr "分支"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20367 msgid "LaTeX Preamble"
20368 msgstr "LaTeX序"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20373 msgid " (not installed)"
20374 msgstr " (没有安装)"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Layouts|#o#O"
20379 msgstr "布局(L)|L"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20382 #, fuzzy
20383 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20384 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Local layout file"
20390 msgstr "Text Layout"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20393 msgid ""
20394 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20395 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20396 "document may not work with this layout if you do not\n"
20397 "keep the layout file in the document directory."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20401 #, fuzzy
20402 msgid "&Set Layout"
20403 msgstr "Text Layout"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Unable to read local layout file."
20408 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Select master document"
20413 msgstr "主文档"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20416 #, fuzzy
20417 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20418 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Unapplied changes"
20424 msgstr "跟踪变化"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20428 msgid ""
20429 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20430 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20435 msgid "&Dismiss"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Unable to set document class."
20442 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20445 #, fuzzy, c-format
20446 msgid "%1$s, %2$s"
20447 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20450 #, fuzzy, c-format
20451 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20452 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Module provided by document class."
20457 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20460 #, c-format
20461 msgid "Package(s) required: %1$s."
20462 msgstr ""
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20465 #, fuzzy
20466 msgid "or"
20467 msgstr "表单"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20470 #, c-format
20471 msgid "Module required: %1$s."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20475 #, c-format
20476 msgid "Modules excluded: %1$s."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20480 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20484 #, fuzzy
20485 msgid "[No options predefined]"
20486 msgstr "No font change defined."
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Can't set layout!"
20491 msgstr "改变的布局"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20494 #, fuzzy, c-format
20495 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20496 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Not Found"
20501 msgstr "未显示."
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20504 msgid "Assigned master does not include this file"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "You must include this file in the document\n"
20511 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20512 "feature."
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Could not load master"
20518 msgstr "无法改变文档类"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20521 #, fuzzy, c-format
20522 msgid ""
20523 "The master document '%1$s'\n"
20524 "could not be loaded."
20525 msgstr ""
20526 "The specified document\n"
20527 "%1$s\n"
20528 "could not be read."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20531 msgid "TeX Code Settings"
20532 msgstr "TeX Code Settings"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Error List"
20537 msgstr "程序列表"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20540 #, c-format
20541 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20542 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20545 msgid "Top left"
20546 msgstr "顶边偏左"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20549 msgid "Bottom left"
20550 msgstr "下边偏左"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20553 msgid "Baseline left"
20554 msgstr "底部偏左"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20557 msgid "Top center"
20558 msgstr "顶边中间"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20561 msgid "Bottom center"
20562 msgstr "下边中间"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20565 msgid "Baseline center"
20566 msgstr "底部中间"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20569 msgid "Top right"
20570 msgstr "顶边偏右"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20573 msgid "Bottom right"
20574 msgstr "下边偏右"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20577 msgid "Baseline right"
20578 msgstr "底部偏右"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20581 msgid "External Material"
20582 msgstr "外部材料"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20585 msgid "Scale%"
20586 msgstr "放大%"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20589 msgid "Select external file"
20590 msgstr "选择外部文件"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20593 msgid "Float Settings"
20594 msgstr "浮动项设置"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20597 #, fuzzy
20598 msgid "automatically"
20599 msgstr "自动更新"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20602 msgid "Graphics"
20603 msgstr "图形"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20606 msgid "Dissolve previous group?"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20613 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20614 "because this graphic was its only member.\n"
20615 "How do you want to proceed?"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20619 #, c-format
20620 msgid "Stick with group '%1$s'"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20624 #, c-format
20625 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20629 #, c-format
20630 msgid ""
20631 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20632 "the group will be dissolved,\n"
20633 "because this graphic was its only member.\n"
20634 "How do you want to proceed?"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20638 #, c-format
20639 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20640 msgstr ""
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20643 msgid "Enter unique group name:"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Group already defined!"
20649 msgstr "No font change defined."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20652 #, c-format
20653 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20657 msgid "bp"
20658 msgstr "bp"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20661 msgid "cm"
20662 msgstr "厘米"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20665 msgid "mm"
20666 msgstr "毫米"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20669 msgid "Select graphics file"
20670 msgstr "选择图形文件"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20673 msgid "Clipart|#C#c"
20674 msgstr "图|#C#c"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Horizontal Space Settings"
20679 msgstr "纵向距离设置"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20682 msgid ""
20683 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20684 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20685 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Thin space"
20691 msgstr "窄间隔\t\\,"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Medium space"
20696 msgstr "中\t\\,"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Thick space"
20701 msgstr "宽\t\\,"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Negative thin space"
20706 msgstr "负间隔\t\\,"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Negative medium space"
20711 msgstr "负间隔\t\\,"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Negative thick space"
20716 msgstr "负间隔\t\\,"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20719 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20723 msgid "Quad (1 em)"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Double Quad (2 em)"
20729 msgstr "Double Item:"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Inter-word space"
20734 msgstr "词间距(w)|w"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20737 msgid "Horizontal Fill"
20738 msgstr "Horizontal Fill"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Hyperlink"
20743 msgstr "产生链接(&G)"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20748 msgid ""
20749 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20750 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20753 msgid "Select document to include"
20754 msgstr "选择包含文件"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20757 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20758 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Index Entry Settings"
20763 msgstr "索引项"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Label Color"
20768 msgstr "颜色"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Cannot remove standard index"
20773 msgstr "无法删除临时目录"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20776 #, fuzzy
20777 msgid "The default index cannot be removed."
20778 msgstr "最后打印的行"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Enter new index name"
20783 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20786 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20790 #, fuzzy
20791 msgid "unknown"
20792 msgstr "未知"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20795 #, fuzzy
20796 msgid "shortcut"
20797 msgstr "快捷键(&h)"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20800 #, fuzzy
20801 msgid "shortcuts"
20802 msgstr "快捷键(&h)"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20805 msgid "lyxrc"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20809 #, fuzzy
20810 msgid "package"
20811 msgstr "空格"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20814 #, fuzzy
20815 msgid "textclass"
20816 msgstr "Subjectclass"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20819 #, fuzzy
20820 msgid "menu"
20821 msgstr "mu"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20824 #, fuzzy
20825 msgid "icon"
20826 msgstr "cong"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20829 #, fuzzy
20830 msgid "buffer"
20831 msgstr "蓝"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20834 msgid "Shift-"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Control-"
20840 msgstr "项"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Option-"
20845 msgstr "选项"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Command-"
20850 msgstr "命令(&C):"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20853 msgid "Label"
20854 msgstr "标签"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20857 msgid "No language"
20858 msgstr "无语言"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20861 msgid "Program Listing Settings"
20862 msgstr "程序列表设置"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20865 msgid "No dialect"
20866 msgstr "无方言"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20869 msgid "LaTeX Log"
20870 msgstr "LaTeX 记录"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Literate"
20875 msgstr "Seriate"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20878 #, fuzzy
20879 msgid "LyX2LyX"
20880 msgstr "LyX"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20883 msgid "Literate Programming Build Log"
20884 msgstr "Literate Programming Build Log"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20887 msgid "lyx2lyx Error Log"
20888 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20891 msgid "Version Control Log"
20892 msgstr "版本控制记录"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Log file not found."
20897 msgstr "文件没有找到"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20900 msgid "No literate programming build log file found."
20901 msgstr "No literate programming build log file found."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20904 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20905 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20908 msgid "No version control log file found."
20909 msgstr "无法找到版本控制记录"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20912 msgid "Math Matrix"
20913 msgstr "矩阵"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20916 msgid "Nomenclature"
20917 msgstr "术语"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20920 msgid "Note Settings"
20921 msgstr "注释设置"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20924 msgid "Paragraph Settings"
20925 msgstr "段落设置"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20928 msgid ""
20929 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20930 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20931 "\n"
20932 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20933 "the items is used."
20934 msgstr ""
20935 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20936 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20937 "\n"
20938 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20939 "the items is used."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Phantom Settings"
20944 msgstr "(&M)主要设定"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20947 msgid "System files|#S#s"
20948 msgstr "系统文件|#S#s"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20951 msgid "User files|#U#u"
20952 msgstr "用户文件|#U#u"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Look & Feel"
20957 msgstr "显示"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Language Settings"
20962 msgstr "语言设置"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20965 #, fuzzy
20966 msgid "File Handling"
20967 msgstr "字体处理"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20970 msgid "Date format"
20971 msgstr "日期格式"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Keyboard/Mouse"
20976 msgstr "键盘"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Input Completion"
20981 msgstr "标题"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20985 #, fuzzy
20986 msgid "Co&mmand:"
20987 msgstr "命令(&C):"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20990 msgid "Screen fonts"
20991 msgstr "显示字体"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20994 msgid "Colors"
20995 msgstr "颜色"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20998 msgid "Paths"
20999 msgstr "路径"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Select directory for example files"
21004 msgstr "选择模板文件"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21007 msgid "Select a document templates directory"
21008 msgstr "选择一个文本模版目录"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21011 msgid "Select a temporary directory"
21012 msgstr "选择一个临时目录"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21015 msgid "Select a backups directory"
21016 msgstr "选择一个备份目录"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21019 msgid "Select a document directory"
21020 msgstr "选择一个文件目录"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21023 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21029 msgstr "调整导航树的深度"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21032 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21033 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
21037 msgid "Spellchecker"
21038 msgstr "拼写检查器"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21041 msgid "aspell"
21042 msgstr "aspell"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21045 #, fuzzy
21046 msgid "enchant"
21047 msgstr "hat"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21050 #, fuzzy
21051 msgid "hunspell"
21052 msgstr "hspell"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21055 msgid "Converters"
21056 msgstr "转换器"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
21059 msgid "File formats"
21060 msgstr "文件格式"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
21063 msgid "Format in use"
21064 msgstr "使用中格式"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
21067 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21068 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
21071 msgid "LyX needs to be restarted!"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
21075 msgid ""
21076 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21077 "restart."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21081 msgid "Printer"
21082 msgstr "打印机"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21085 msgid "User interface"
21086 msgstr "用户界面"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Control"
21091 msgstr "项"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Shortcuts"
21096 msgstr "快捷键(&h)"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Function"
21101 msgstr "函数"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Shortcut"
21106 msgstr "快捷键(&h)"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21109 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Mathematical Symbols"
21115 msgstr "音标(y)|y"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Document and Window"
21120 msgstr "文档头出错"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21123 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21124 msgstr ""
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21127 #, fuzzy
21128 msgid "System and Miscellaneous"
21129 msgstr "AMS Miscellaneous"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Res&tore"
21134 msgstr "恢复(&R)"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Failed to create shortcut"
21141 msgstr "未能创建目录。退出。"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21146 msgstr "未知函数"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21149 msgid "Invalid or empty key sequence"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21153 #, c-format
21154 msgid ""
21155 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21156 "%2$s"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21160 #, c-format
21161 msgid ""
21162 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21163 "%2$s\n"
21164 "You need to remove that binding before creating a new one."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21170 msgstr "添加分支"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21173 msgid "Identity"
21174 msgstr "身份"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21177 msgid "Choose bind file"
21178 msgstr "选择快捷键文件"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21181 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21182 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21185 msgid "Choose UI file"
21186 msgstr "选择用户界面文件"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21189 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21190 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21193 msgid "Choose keyboard map"
21194 msgstr "选择键盘映射"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21197 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21198 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21201 msgid "Print Document"
21202 msgstr "打印文件"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21205 msgid "Print to file"
21206 msgstr "打印到文件"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21209 msgid "PostScript files (*.ps)"
21210 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Nomenclature settings"
21215 msgstr "术语"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Longest label width"
21220 msgstr "最长标签(&L)"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Index Settings"
21225 msgstr "边框设定"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21228 #, fuzzy
21229 msgid "<All indexes>"
21230 msgstr "现有分支(&A)"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Progress/Debug Messages"
21235 msgstr "无调试信息"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Debug Level"
21240 msgstr "无调试信息"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Set"
21245 msgstr "设置(&S)"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21248 msgid "Cross-reference"
21249 msgstr "Cross-reference"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21252 msgid "&Go Back"
21253 msgstr "&Go Back"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21256 msgid "Jump back"
21257 msgstr "跳回"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21260 msgid "Jump to label"
21261 msgstr "跳至"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21264 msgid "Find and Replace"
21265 msgstr "查找并替换"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21268 msgid "Send Document to Command"
21269 msgstr "指定处理文档之命令"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21272 msgid "Show File"
21273 msgstr "显示文件"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Error -> Cannot load file!"
21278 msgstr "无法编辑文件"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
21281 #, c-format
21282 msgid "%1$d words checked."
21283 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
21286 msgid "One word checked."
21287 msgstr "已检查一个单词."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
21290 msgid "Spelling check completed"
21291 msgstr "拼写检查结束"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Basic Latin"
21296 msgstr "Variation"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Latin-1 Supplement"
21301 msgstr "Supplementary"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21304 msgid "Latin Extended-A"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21308 msgid "Latin Extended-B"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21312 #, fuzzy
21313 msgid "IPA Extensions"
21314 msgstr "后缀(&x):"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21317 msgid "Spacing Modifier Letters"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21321 msgid "Combining Diacritical Marks"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21325 msgid "Cyrillic"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Arabic"
21331 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21334 msgid "Devanagari"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Bengali"
21340 msgstr "开始"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21343 msgid "Gurmukhi"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Gujarati"
21349 msgstr "SubVariation"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21352 msgid "Oriya"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Tamil"
21358 msgstr "邮件"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21361 msgid "Telugu"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Kannada"
21367 msgstr "加拿大语"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21370 msgid "Malayalam"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Lao"
21376 msgstr "显示布局 "
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Tibetan"
21381 msgstr "beta"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Georgian"
21386 msgstr "德语"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21389 msgid "Hangul Jamo"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Phonetic Extensions"
21395 msgstr "后缀(&x):"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21398 msgid "Latin Extended Additional"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21402 msgid "Greek Extended"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21406 #, fuzzy
21407 msgid "General Punctuation"
21408 msgstr "通用信息"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Superscripts and Subscripts"
21413 msgstr "上标(S)|S"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Currency Symbols"
21418 msgstr "音标(y)|y"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21421 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Letterlike Symbols"
21427 msgstr "音标(y)|y"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Number Forms"
21432 msgstr "行数"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Mathematical Operators"
21437 msgstr "Mathematica|a"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Miscellaneous Technical"
21442 msgstr "Miscel·lània"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Control Pictures"
21447 msgstr "猜想"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21450 msgid "Optical Character Recognition"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21454 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Box Drawing"
21460 msgstr "边框设定"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Block Elements"
21465 msgstr "致谢"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Geometric Shapes"
21470 msgstr "斜字体文本"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Miscellaneous Symbols"
21475 msgstr "Miscel·lània"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Dingbats"
21480 msgstr "Dings 1"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21485 msgstr "Miscel·lània"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21488 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21492 msgid "Hiragana"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Katakana"
21498 msgstr "加泰罗尼亚语"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Bopomofo"
21503 msgstr "行下(&m)"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21506 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Kanbun"
21512 msgstr "加拿大语"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21515 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21519 msgid "CJK Compatibility"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21523 msgid "CJK Unified Ideographs"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21527 msgid "Hangul Syllables"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21531 msgid "High Surrogates"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21535 msgid "Private Use High Surrogates"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21539 msgid "Low Surrogates"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21543 msgid "Private Use Area"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21547 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21551 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21555 #, fuzzy
21556 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21557 msgstr "方向"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21560 msgid "Combining Half Marks"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21564 msgid "CJK Compatibility Forms"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21568 msgid "Small Form Variants"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21574 msgstr "方向"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21577 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Specials"
21583 msgstr "调试邮件"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Linear B Syllabary"
21588 msgstr "Corollary"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21591 msgid "Linear B Ideograms"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Aegean Numbers"
21597 msgstr "页码"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Ancient Greek Numbers"
21602 msgstr "页码"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Old Italic"
21607 msgstr "斜体"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Gothic"
21612 msgstr "coth"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21615 msgid "Ugaritic"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21619 msgid "Old Persian"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Deseret"
21625 msgstr "重置"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Shavian"
21630 msgstr "拉脱维亚语"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21633 msgid "Osmanya"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Cypriot Syllabary"
21639 msgstr "Corollary"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21642 #, fuzzy
21643 msgid "Kharoshthi"
21644 msgstr "varnothing"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21649 msgstr "音标(y)|y"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Musical Symbols"
21654 msgstr "音标(y)|y"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21657 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21661 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21667 msgstr "音标(y)|y"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21670 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21674 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Tags"
21680 msgstr "页面"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Variation Selectors Supplement"
21685 msgstr "Supplementary"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21688 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21692 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Character: "
21698 msgstr "字符集"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21701 msgid "Code Point: "
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Symbols"
21707 msgstr "符号"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21710 msgid "Table Settings"
21711 msgstr "表格设置"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21714 msgid "Insert Table"
21715 msgstr "插入表格"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21718 msgid "TeX Information"
21719 msgstr "TeX信息"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21722 msgid "No thesaurus available for this language!"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21726 msgid "Outline"
21727 msgstr "概要"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21730 msgid "auto"
21731 msgstr "自动"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21734 msgid "off"
21735 msgstr "关闭"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21738 #, c-format
21739 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21740 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21743 msgid "Vertical Space Settings"
21744 msgstr "纵向距离设置"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21747 #, fuzzy
21748 msgid "version "
21749 msgstr "版本"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21752 msgid "unknown version"
21753 msgstr "未知的版本"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21756 msgid "Small-sized icons"
21757 msgstr "小图标"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21760 msgid "Normal-sized icons"
21761 msgstr "中图标"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21764 msgid "Big-sized icons"
21765 msgstr "大图标"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21768 #, c-format
21769 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21770 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21773 msgid "Welcome to LyX!"
21774 msgstr "欢迎使用LyX!"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Automatic save failed!"
21779 msgstr "自动保存失败!"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Automatic save done."
21784 msgstr "自动更新"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21787 msgid "Command not allowed without any document open"
21788 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21791 msgid "Select template file"
21792 msgstr "选择模板文件"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21795 msgid "Templates|#T#t"
21796 msgstr "模板|#T#t"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21799 msgid "Document not loaded."
21800 msgstr "文档未读入"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21803 msgid "Select document to open"
21804 msgstr "选择要打开的文档"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21808 msgid "Examples|#E#e"
21809 msgstr "示例|#E#e"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21812 #, fuzzy
21813 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21814 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21817 #, fuzzy
21818 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21819 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21822 #, fuzzy
21823 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21824 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21827 #, fuzzy
21828 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21829 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21832 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21834 msgid "Invalid filename"
21835 msgstr "无效文件名"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21838 #, c-format
21839 msgid ""
21840 "The directory in the given path\n"
21841 "%1$s\n"
21842 "does not exist."
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21846 #, c-format
21847 msgid "Opening document %1$s..."
21848 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21851 #, c-format
21852 msgid "Document %1$s opened."
21853 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Version control detected."
21858 msgstr "版本控制"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21861 #, c-format
21862 msgid "Could not open document %1$s"
21863 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21866 msgid "Couldn't import file"
21867 msgstr "无法导入文件"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21870 #, c-format
21871 msgid "No information for importing the format %1$s."
21872 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21875 #, c-format
21876 msgid "Select %1$s file to import"
21877 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21880 #, fuzzy, c-format
21881 msgid ""
21882 "The document %1$s already exists.\n"
21883 "\n"
21884 "Do you want to overwrite that document?"
21885 msgstr ""
21886 "文件 %1 已经存在\n"
21887 "您要覆盖它吗?"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21890 msgid "Overwrite document?"
21891 msgstr "覆盖文件?"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21894 #, c-format
21895 msgid "Importing %1$s..."
21896 msgstr "导入 %1$s..."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21899 msgid "imported."
21900 msgstr "导入的。"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21903 #, fuzzy
21904 msgid "file not imported!"
21905 msgstr "文件没有找到"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21908 #, fuzzy
21909 msgid "newfile"
21910 msgstr "插入文件"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21913 msgid "Select LyX document to insert"
21914 msgstr "选择插入的LyX文档"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Absolute filename expected."
21919 msgstr "需要一个参数"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21922 msgid "Select file to insert"
21923 msgstr "选择插入文件"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21926 #, fuzzy
21927 msgid "All Files (*)"
21928 msgstr "所有文件 (*)"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21931 msgid "Choose a filename to save document as"
21932 msgstr "选择另存为文件名"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21935 msgid "&Rename"
21936 msgstr "重命名(&R)"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "The document %1$s could not be saved.\n"
21942 "\n"
21943 "Do you want to rename the document and try again?"
21944 msgstr ""
21945 "The document %1$s could not be saved.\n"
21946 "\n"
21947 "Do you want to rename the document and try again?"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21950 msgid "Rename and save?"
21951 msgstr "改名并保存?"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21954 #, fuzzy
21955 msgid "&Retry"
21956 msgstr "恢复(&R)"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21959 #, fuzzy, c-format
21960 msgid ""
21961 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21962 "\n"
21963 "Do you want to save the document?"
21964 msgstr ""
21965 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21966 "\n"
21967 "您希望保存文档吗?"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Save new document?"
21972 msgstr "保存改变的文档?"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21978 "\n"
21979 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21980 msgstr ""
21981 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21982 "\n"
21983 "您希望保存或取消这些变化?"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21986 msgid "Save changed document?"
21987 msgstr "保存改变的文档?"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21990 msgid "&Discard"
21991 msgstr "放弃(&D)"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21994 #, c-format
21995 msgid ""
21996 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21997 "\n"
21998 "Do you want to save the document?"
21999 msgstr ""
22000 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
22001 "\n"
22002 "您希望保存文档吗?"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22005 #, fuzzy, c-format
22006 msgid ""
22007 "Document \n"
22008 "%1$s\n"
22009 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22010 msgstr ""
22011 "文件 %1 已经存在\n"
22012 "您要覆盖它吗?"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Reload externally changed document?"
22017 msgstr "使用磁盘上文档?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22020 msgid "Error when setting the locking property."
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22024 msgid "Directory is not accessible."
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22028 #, c-format
22029 msgid "Opening child document %1$s..."
22030 msgstr "打开子文档 %1$s..."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22033 #, fuzzy, c-format
22034 msgid "Successful export to format: %1$s"
22035 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22038 #, fuzzy, c-format
22039 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22040 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22043 #, c-format
22044 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22048 #, fuzzy, c-format
22049 msgid "Error previewing format: %1$s"
22050 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Exporting ..."
22055 msgstr "导入 %1$s..."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Previewing ..."
22060 msgstr "读入预览"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Document not loaded"
22065 msgstr "文档未读入"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22071 "version of the document %1$s?"
22072 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22075 msgid "Revert to saved document?"
22076 msgstr "使用磁盘上文档?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Saving all documents..."
22081 msgstr "保存文件 %1$s..."
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22084 #, fuzzy
22085 msgid "All documents saved."
22086 msgstr "未保存文档"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22089 #, c-format
22090 msgid "%1$s unknown command!"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22094 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22095 msgid "LaTeX Source"
22096 msgstr "LaTeX源程序"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22099 #, fuzzy
22100 msgid "DocBook Source"
22101 msgstr "书签(B)|B"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Literate Source"
22106 msgstr "LaTeX源程序"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
22109 #, fuzzy
22110 msgid " (version control)"
22111 msgstr "版本控制"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22114 #, fuzzy
22115 msgid " (version control, locking)"
22116 msgstr "版本控制"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22119 msgid " (changed)"
22120 msgstr " (改变)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22123 msgid " (read only)"
22124 msgstr " (只读)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Close File"
22129 msgstr "关闭"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Hide tab"
22134 msgstr "delta"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Close tab"
22139 msgstr "关闭"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Wrap Float Settings"
22144 msgstr "浮动项设置"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22147 msgid "Click to detach"
22148 msgstr "单击"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22151 #, c-format
22152 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22156 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22160 #, fuzzy
22161 msgid " (unknown)"
22162 msgstr "未知"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22165 msgid "No Group"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22169 msgid "More Spelling Suggestions"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Add to personal dictionary|c"
22175 msgstr "选择用户目录"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Ignore all|I"
22180 msgstr "全部忽略(&G)"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Invisible"
22185 msgstr "InvisibleText"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22188 #, fuzzy
22189 msgid "<No Documents Open>"
22190 msgstr "无打开文档!"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
22193 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
22197 #, fuzzy
22198 msgid "View (Other Formats)|F"
22199 msgstr "其他浮动项"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Update (Other Formats)|p"
22204 msgstr "更新显示"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
22207 #, fuzzy, c-format
22208 msgid "View [%1$s]|V"
22209 msgstr "查看(&V)"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22212 #, fuzzy, c-format
22213 msgid "Update [%1$s]|U"
22214 msgstr "更新(&U)"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
22217 #, fuzzy
22218 msgid "No Custom Insets Defined!"
22219 msgstr "No font change defined."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22222 #, fuzzy
22223 msgid "<No Document Open>"
22224 msgstr "无打开文档!"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
22227 msgid "Master Document"
22228 msgstr "主文档"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
22231 msgid "Open Navigator..."
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Other Lists"
22237 msgstr "其他浮动项"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
22240 #, fuzzy
22241 msgid "<Empty Table of Contents>"
22242 msgstr "无目录"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Other Toolbars"
22247 msgstr "工具条(b)|b"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
22250 #, fuzzy
22251 msgid "No Branches Set for Document!"
22252 msgstr "文档中无分支!"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22255 msgid "Index Entry|d"
22256 msgstr "索引项(d)|d"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
22259 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22260 msgid "Index Entry"
22261 msgstr "索引项"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
22264 #, fuzzy
22265 msgid "No Citation in Scope!"
22266 msgstr "No font change defined."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
22269 #, fuzzy
22270 msgid "No Action Defined!"
22271 msgstr "No font change defined."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22274 #, fuzzy, c-format
22275 msgid "Export %1$s"
22276 msgstr "字体: %1$s"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22279 #, fuzzy, c-format
22280 msgid "Import %1$s"
22281 msgstr "导入 %1$s..."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22284 #, fuzzy, c-format
22285 msgid "Update %1$s"
22286 msgstr "更新(&U)"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22289 #, fuzzy, c-format
22290 msgid "View %1$s"
22291 msgstr "查看(&V)"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22294 msgid "space"
22295 msgstr "空格"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22298 msgid ""
22299 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22300 "characters:\n"
22301 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22304 msgid "Could not update TeX information"
22305 msgstr "无法更新TeX信息"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22308 #, fuzzy, c-format
22309 msgid "The script `%1$s' failed."
22310 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22313 #, fuzzy
22314 msgid "All Files "
22315 msgstr "所有文件 (*)"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22318 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22319 msgid "Table of Contents"
22320 msgstr "目录"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22323 #, fuzzy
22324 msgid "List of Graphics"
22325 msgstr "表格列表"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22328 #, fuzzy
22329 msgid "List of Equations"
22330 msgstr "程序列表列表"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22333 #, fuzzy
22334 msgid "List of Footnotes"
22335 msgstr "图像列表"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22338 #, fuzzy
22339 msgid "List of Listings"
22340 msgstr "程序列表列表"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22343 #, fuzzy
22344 msgid "List of Indexes"
22345 msgstr "表格列表"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22348 #, fuzzy
22349 msgid "List of Marginal notes"
22350 msgstr "表格列表"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22353 #, fuzzy
22354 msgid "List of Notes"
22355 msgstr "表格列表"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22358 #, fuzzy
22359 msgid "List of Citations"
22360 msgstr "程序列表列表"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Labels and References"
22365 msgstr "使用未引用的文献"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22368 #, fuzzy
22369 msgid "List of Branches"
22370 msgstr "表格列表"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22373 #, fuzzy
22374 msgid "List of Changes"
22375 msgstr "表格列表"
22376
22377 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22379 msgid ""
22380 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22381 "file through LaTeX: "
22382 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22383
22384 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22385 msgid "Keys must be unique!"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22389 #, c-format
22390 msgid ""
22391 "The key %1$s already exists,\n"
22392 "it will be changed to %2$s."
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22396 #, c-format
22397 msgid ""
22398 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22399 "If you proceed, all of them will be opened."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Open Databases?"
22405 msgstr "数据库(&s)"
22406
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22408 msgid "&Proceed"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22412 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22413 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22414
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Databases:"
22418 msgstr "数据库(&s)"
22419
22420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Style File:"
22423 msgstr "关闭"
22424
22425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Lists:"
22428 msgstr "列表"
22429
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22431 msgid "included in TOC"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22435 msgid "Export Warning!"
22436 msgstr "导出警告!"
22437
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22439 msgid ""
22440 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22441 "BibTeX will be unable to find them."
22442 msgstr ""
22443 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22444 "BibTeX将不能找到此文件."
22445
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22447 msgid ""
22448 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22449 "BibTeX will be unable to find it."
22450 msgstr ""
22451 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22452 "BibTeX将不能找到此文件."
22453
22454 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22455 #, fuzzy
22456 msgid "simple frame"
22457 msgstr "嵌入项边框"
22458
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22460 #, fuzzy
22461 msgid "frameless"
22462 msgstr "无边框"
22463
22464 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22465 #, fuzzy
22466 msgid "simple frame, page breaks"
22467 msgstr "嵌入项边框"
22468
22469 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22470 #, fuzzy
22471 msgid "oval, thin"
22472 msgstr "细椭圆框"
22473
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22475 #, fuzzy
22476 msgid "oval, thick"
22477 msgstr "粗椭圆框"
22478
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22480 msgid "drop shadow"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22484 #, fuzzy
22485 msgid "shaded background"
22486 msgstr "边框加背景阴影"
22487
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22489 #, fuzzy
22490 msgid "double frame"
22491 msgstr "双"
22492
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22494 #, fuzzy, c-format
22495 msgid "%1$s (%2$s)"
22496 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22497
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22499 #, fuzzy, c-format
22500 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22501 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22502
22503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22504 #, fuzzy
22505 msgid "active"
22506 msgstr "acute"
22507
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22509 msgid "non-active"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22513 #, fuzzy, c-format
22514 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22515 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22516
22517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22518 msgid "Branch: "
22519 msgstr "分支:"
22520
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22522 msgid "Branch (child only): "
22523 msgstr ""
22524
22525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Branch (undefined): "
22528 msgstr "underline"
22529
22530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22531 msgid "Undef: "
22532 msgstr "Undef: "
22533
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22535 msgid "branch"
22536 msgstr "branch"
22537
22538 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22539 #, c-format
22540 msgid "Sub-%1$s"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22544 #, fuzzy
22545 msgid "No bibliography defined!"
22546 msgstr "文献关键字"
22547
22548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22549 #, fuzzy
22550 msgid "No citations selected!"
22551 msgstr "No font change defined."
22552
22553 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22554 #, fuzzy
22555 msgid "not cited"
22556 msgstr "被保护"
22557
22558 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22559 msgid "LaTeX Command: "
22560 msgstr "LaTeX命令: "
22561
22562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22563 #, fuzzy
22564 msgid "InsetCommand Error: "
22565 msgstr "命令项: "
22566
22567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Incompatible command name."
22570 msgstr "不完整命令"
22571
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22573 #, fuzzy
22574 msgid "InsetCommandParams Error: "
22575 msgstr "命令项: "
22576
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22578 #, fuzzy
22579 msgid "InsetCommandParams: "
22580 msgstr "命令项: "
22581
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22583 msgid "Unknown parameter name: "
22584 msgstr "未知参数名: "
22585
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22589 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22590
22591 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22592 #, c-format
22593 msgid "External template %1$s is not installed"
22594 msgstr "External template %1$s is not installed"
22595
22596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
22597 msgid "float: "
22598 msgstr "浮动项: "
22599
22600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
22601 msgid "float"
22602 msgstr "浮动项"
22603
22604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
22605 #, fuzzy
22606 msgid "subfloat: "
22607 msgstr "浮动项: "
22608
22609 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
22610 msgid " (sideways)"
22611 msgstr " (横向)"
22612
22613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22614 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22615 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22616
22617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22618 #, c-format
22619 msgid "List of %1$s"
22620 msgstr "%1$s 列表"
22621
22622 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22623 msgid "footnote"
22624 msgstr "脚注"
22625
22626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22627 #, c-format
22628 msgid ""
22629 "Could not copy the file\n"
22630 "%1$s\n"
22631 "into the temporary directory."
22632 msgstr ""
22633 "无法复制文件\n"
22634 "%1$s\n"
22635 "至临时目录."
22636
22637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22638 #, c-format
22639 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22640 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22641
22642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22643 #, c-format
22644 msgid "Graphics file: %1$s"
22645 msgstr "图形文件: %1$s"
22646
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22648 msgid "Verbatim Input"
22649 msgstr "Verbatim Input"
22650
22651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22652 msgid "Verbatim Input*"
22653 msgstr "Verbatim Input*"
22654
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Include (excluded)"
22658 msgstr "插入文件"
22659
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22662 msgid "Recursive input"
22663 msgstr "迭代输入"
22664
22665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22667 #, c-format
22668 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22669 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22670
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22672 #, c-format
22673 msgid ""
22674 "Included file `%1$s'\n"
22675 "has textclass `%2$s'\n"
22676 "while parent file has textclass `%3$s'."
22677 msgstr ""
22678 "Included file `%1$s'\n"
22679 "has textclass `%2$s'\n"
22680 "while parent file has textclass `%3$s'."
22681
22682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22683 msgid "Different textclasses"
22684 msgstr "不同文档类"
22685
22686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22687 #, fuzzy, c-format
22688 msgid ""
22689 "Included file `%1$s'\n"
22690 "uses module `%2$s'\n"
22691 "which is not used in parent file."
22692 msgstr ""
22693 "Included file `%1$s'\n"
22694 "has textclass `%2$s'\n"
22695 "while parent file has textclass `%3$s'."
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22698 #, fuzzy
22699 msgid "Module not found"
22700 msgstr "文件没有找到"
22701
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22703 msgid "Unsupported Inclusion"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22710 "Offending file:\n"
22711 "%1$s"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Index sorting failed"
22717 msgstr "转换出错"
22718
22719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22723 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22724 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22725 "explained in the User Guide."
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22729 #, fuzzy
22730 msgid "unknown type!"
22731 msgstr "未知目录项"
22732
22733 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Unknown index type!"
22736 msgstr "未知目录项"
22737
22738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22739 #, fuzzy
22740 msgid "All indices"
22741 msgstr "现有分支(&A)"
22742
22743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22744 #, fuzzy
22745 msgid "subindex"
22746 msgstr "索引"
22747
22748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22749 #, fuzzy, c-format
22750 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22751 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22752
22753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22754 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22755 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22756
22757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22758 #, fuzzy
22759 msgid "undefined"
22760 msgstr "underline"
22761
22762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22763 #, fuzzy
22764 msgid "yes"
22765 msgstr "样式"
22766
22767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22768 #, fuzzy
22769 msgid "no"
22770 msgstr "撤消"
22771
22772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Unknown buffer info"
22775 msgstr "未知用户"
22776
22777 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22778 msgid "Label names must be unique!"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "The label %1$s already exists,\n"
22785 "it will be changed to %2$s."
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22789 msgid "DUPLICATE: "
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22793 msgid "no more lstline delimiters available"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Running out of delimiters"
22799 msgstr "插入括号"
22800
22801 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22802 msgid ""
22803 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22804 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22805 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22806 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22807 "must investigate!"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22813 msgstr "特殊字符"
22814
22815 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "The following characters in one of the program listings are\n"
22819 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22820 "%1$s."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22824 msgid "A value is expected."
22825 msgstr "需要一个参数"
22826
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22833 msgid "Unbalanced braces!"
22834 msgstr "不匹配括号!"
22835
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22837 msgid "Please specify true or false."
22838 msgstr "请输入true或者false."
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22841 msgid "Only true or false is allowed."
22842 msgstr "只有true或者false被容许"
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22845 msgid "Please specify an integer value."
22846 msgstr "请输入一个整数"
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22849 msgid "An integer is expected."
22850 msgstr "请输入一个整数"
22851
22852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22853 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22854 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22857 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22858 msgstr "无效LaTeX长度"
22859
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22861 #, c-format
22862 msgid "Please specify one of %1$s."
22863 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22866 #, c-format
22867 msgid "Try one of %1$s."
22868 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22869
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22871 #, c-format
22872 msgid "I guess you mean %1$s."
22873 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22874
22875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22876 #, c-format
22877 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22878 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22881 #, c-format
22882 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22883 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22886 msgid ""
22887 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22888 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22891 msgid ""
22892 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22893 "trblTRBL"
22894 msgstr ""
22895 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22896 "集"
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22899 msgid ""
22900 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22901 "right, bottom left and top left corner."
22902 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22905 msgid "Enter something like \\color{white}"
22906 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22909 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22910 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22913 msgid "auto, last or a number"
22914 msgstr "auto, last或一数字"
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22917 msgid ""
22918 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22919 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22920 "defining a listing inset)"
22921 msgstr ""
22922 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22923 "题 (当定义一程序列表项)"
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22926 msgid ""
22927 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22928 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22929 "a listing inset)"
22930 msgstr ""
22931 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22932 "题 (当定义一程序列表项)"
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22935 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22936 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22939 #, c-format
22940 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22941 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22944 #, c-format
22945 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22946 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22949 #, c-format
22950 msgid "Parameter %1$s: "
22951 msgstr "参数  %1$s: "
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22954 #, c-format
22955 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22956 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22959 #, c-format
22960 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22961 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
22962
22963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22964 #, fuzzy
22965 msgid "New Page"
22966 msgstr "清除页面"
22967
22968 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22969 msgid "Clear Page"
22970 msgstr "清除页面"
22971
22972 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22973 msgid "Clear Double Page"
22974 msgstr "Clear Double Page"
22975
22976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Nom: "
22979 msgstr "Nom"
22980
22981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Nomenclature Symbol: "
22984 msgstr "术语"
22985
22986 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Description: "
22989 msgstr "描述(&D):"
22990
22991 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Sorting: "
22994 msgstr "输出格式"
22995
22996 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22997 msgid "Note[[InsetNote]]"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23001 msgid "Greyed out"
23002 msgstr "灰度"
23003
23004 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23005 #, fuzzy
23006 msgid "HPhantom"
23007 msgstr "phantom"
23008
23009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23010 #, fuzzy
23011 msgid "VPhantom"
23012 msgstr "phantom"
23013
23014 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23015 msgid "phantom"
23016 msgstr "phantom"
23017
23018 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23019 msgid "hphantom"
23020 msgstr "hphantom"
23021
23022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23023 msgid "vphantom"
23024 msgstr "vphantom"
23025
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
23027 #, fuzzy
23028 msgid "elsewhere"
23029 msgstr "重置"
23030
23031 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
23032 msgid "BROKEN: "
23033 msgstr ""
23034
23035 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23036 msgid "Ref: "
23037 msgstr "引用: "
23038
23039 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23040 msgid "Equation"
23041 msgstr "方程"
23042
23043 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23044 msgid "EqRef: "
23045 msgstr "公式引用: "
23046
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23048 msgid "Page Number"
23049 msgstr "页码"
23050
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23052 msgid "Page: "
23053 msgstr "页: "
23054
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23056 msgid "Textual Page Number"
23057 msgstr "Textual Page Number"
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23060 msgid "TextPage: "
23061 msgstr "TextPage: "
23062
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23064 msgid "Standard+Textual Page"
23065 msgstr "Standard+Textual Page"
23066
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23068 msgid "Ref+Text: "
23069 msgstr "Ref+Text: "
23070
23071 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23072 msgid "PrettyRef"
23073 msgstr "PrettyRef"
23074
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23076 msgid "FormatRef: "
23077 msgstr "FormatRef: "
23078
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Interword Space"
23082 msgstr "词间距(w)|w"
23083
23084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Protected Space"
23087 msgstr "Protected Space|r"
23088
23089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23090 #, fuzzy
23091 msgid "Thin Space"
23092 msgstr "窄间距(T)|T"
23093
23094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Medium Space"
23097 msgstr "中\t\\,"
23098
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Thick Space"
23102 msgstr "窄间距(T)|T"
23103
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Quad Space"
23107 msgstr "空格"
23108
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23110 #, fuzzy
23111 msgid "QQuad Space"
23112 msgstr "空格"
23113
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Enspace"
23117 msgstr "空格"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Enskip"
23122 msgstr "nsim"
23123
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Negative Thin Space"
23127 msgstr "负间隔\t\\,"
23128
23129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Negative Medium Space"
23132 msgstr "负间隔\t\\,"
23133
23134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Negative Thick Space"
23137 msgstr "负间隔\t\\,"
23138
23139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Protected Horizontal Fill"
23142 msgstr "Horizontal Fill"
23143
23144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23147 msgstr "Horizontal Fill"
23148
23149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23152 msgstr "Horizontal Fill"
23153
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23157 msgstr "Horizontal Fill"
23158
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23162 msgstr "Horizontal Fill"
23163
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23167 msgstr "Horizontal Fill"
23168
23169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23172 msgstr "Horizontal Fill"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23175 #, fuzzy, c-format
23176 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23177 msgstr "水平线"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23180 #, fuzzy, c-format
23181 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23182 msgstr "Protected Space|r"
23183
23184 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23185 msgid "Unknown TOC type"
23186 msgstr "未知目录项"
23187
23188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23189 msgid "Selection size should match clipboard content."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23193 msgid "Vertical Space"
23194 msgstr "竖向间隔"
23195
23196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23197 msgid "wrap: "
23198 msgstr "折行: "
23199
23200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23201 msgid "wrap"
23202 msgstr "折行"
23203
23204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23205 msgid "Not shown."
23206 msgstr "未显示."
23207
23208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23209 msgid "Loading..."
23210 msgstr "正在载入..."
23211
23212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23213 msgid "Converting to loadable format..."
23214 msgstr "转换到可显示格式..."
23215
23216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23217 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23218 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23219
23220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23221 msgid "Scaling etc..."
23222 msgstr "缩放..."
23223
23224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23225 msgid "Ready to display"
23226 msgstr "显示就绪"
23227
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23229 msgid "No file found!"
23230 msgstr "未找到文件!"
23231
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23233 msgid "Error converting to loadable format"
23234 msgstr "转换到可显示格式出错"
23235
23236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23237 msgid "Error loading file into memory"
23238 msgstr "读入文件出错"
23239
23240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23241 msgid "Error generating the pixmap"
23242 msgstr "产生pixmap出错"
23243
23244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23245 msgid "No image"
23246 msgstr "没有任何图像"
23247
23248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23249 msgid "Preview loading"
23250 msgstr "读入预览"
23251
23252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23253 msgid "Preview ready"
23254 msgstr "预览就绪"
23255
23256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23257 msgid "Preview failed"
23258 msgstr "预览失败"
23259
23260 #: src/lengthcommon.cpp:37
23261 msgid "cc[[unit of measure]]"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/lengthcommon.cpp:37
23265 msgid "dd"
23266 msgstr "dd"
23267
23268 #: src/lengthcommon.cpp:37
23269 msgid "em"
23270 msgstr "em"
23271
23272 #: src/lengthcommon.cpp:38
23273 msgid "ex"
23274 msgstr "ex"
23275
23276 #: src/lengthcommon.cpp:38
23277 msgid "mu[[unit of measure]]"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/lengthcommon.cpp:38
23281 msgid "pc"
23282 msgstr "pc"
23283
23284 #: src/lengthcommon.cpp:39
23285 msgid "pt"
23286 msgstr "点"
23287
23288 #: src/lengthcommon.cpp:39
23289 msgid "sp"
23290 msgstr "sp"
23291
23292 #: src/lengthcommon.cpp:39
23293 msgid "Text Width %"
23294 msgstr "文本宽度%"
23295
23296 #: src/lengthcommon.cpp:40
23297 msgid "Column Width %"
23298 msgstr "列宽%"
23299
23300 #: src/lengthcommon.cpp:40
23301 msgid "Page Width %"
23302 msgstr "页宽%"
23303
23304 #: src/lengthcommon.cpp:40
23305 msgid "Line Width %"
23306 msgstr "行宽%"
23307
23308 #: src/lengthcommon.cpp:41
23309 msgid "Text Height %"
23310 msgstr "文本高度%"
23311
23312 #: src/lengthcommon.cpp:41
23313 msgid "Page Height %"
23314 msgstr "页高%"
23315
23316 #: src/lyxfind.cpp:138
23317 msgid "Search error"
23318 msgstr "搜索出错"
23319
23320 #: src/lyxfind.cpp:138
23321 msgid "Search string is empty"
23322 msgstr "空搜索词语"
23323
23324 #: src/lyxfind.cpp:330
23325 msgid "String has been replaced."
23326 msgstr "词语已被更新。"
23327
23328 #: src/lyxfind.cpp:333
23329 msgid " strings have been replaced."
23330 msgstr "词语已被更新。"
23331
23332 #: src/lyxfind.cpp:1147
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Search text is empty!"
23335 msgstr "空搜索词语"
23336
23337 #: src/lyxfind.cpp:1159
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Invalid regular expression!"
23340 msgstr "无效LaTeX长度"
23341
23342 #: src/lyxfind.cpp:1164
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Match not found!"
23345 msgstr "未找到搜索词"
23346
23347 #: src/lyxfind.cpp:1173
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Match found!"
23350 msgstr "文件没有找到"
23351
23352 #: src/lyxfind.cpp:1219
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Match found and replaced !"
23355 msgstr "查找和替换"
23356
23357 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23358 #, c-format
23359 msgid " Macro: %1$s: "
23360 msgstr "宏:%1$s: "
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23363 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23364 #, c-format
23365 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23366 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23367
23368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23369 #, fuzzy, c-format
23370 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23371 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23372
23373 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23374 #, fuzzy, c-format
23375 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23376 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23379 msgid "Only one row"
23380 msgstr "仅一行"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23383 msgid "Only one column"
23384 msgstr "单列"
23385
23386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23387 msgid "No hline to delete"
23388 msgstr "没有hline"
23389
23390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23391 msgid "No vline to delete"
23392 msgstr "没有vline"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23395 #, c-format
23396 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23397 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23398
23399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23400 msgid "No number"
23401 msgstr "无编号"
23402
23403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23404 msgid "Number"
23405 msgstr "编号"
23406
23407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23408 #, c-format
23409 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23410 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23413 #, c-format
23414 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23415 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23418 #, c-format
23419 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23420 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23423 msgid "create new math text environment ($...$)"
23424 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23427 msgid "entered math text mode (textrm)"
23428 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23431 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23435 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23439 msgid "Standard[[mathref]]"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23443 #, fuzzy
23444 msgid "optional"
23445 msgstr "水平"
23446
23447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23448 #, fuzzy
23449 msgid "TeX"
23450 msgstr "LaTeX"
23451
23452 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23453 msgid "math macro"
23454 msgstr "数学宏"
23455
23456 #: src/output.cpp:37
23457 #, c-format
23458 msgid ""
23459 "Could not open the specified document\n"
23460 "%1$s."
23461 msgstr ""
23462 "无法打开指定文件\n"
23463 "%1$s."
23464
23465 #: src/output_plaintext.cpp:136
23466 msgid "Abstract: "
23467 msgstr "摘要"
23468
23469 #: src/output_plaintext.cpp:148
23470 msgid "References: "
23471 msgstr "引用: "
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:40
23474 #, fuzzy
23475 msgid "No debugging messages"
23476 msgstr "无调试信息"
23477
23478 #: src/support/debug.cpp:41
23479 msgid "General information"
23480 msgstr "通用信息"
23481
23482 #: src/support/debug.cpp:42
23483 msgid "Program initialisation"
23484 msgstr "程序初始化"
23485
23486 #: src/support/debug.cpp:43
23487 msgid "Keyboard events handling"
23488 msgstr "处理键盘消息"
23489
23490 #: src/support/debug.cpp:44
23491 msgid "GUI handling"
23492 msgstr "用户界面处理"
23493
23494 #: src/support/debug.cpp:45
23495 msgid "Lyxlex grammar parser"
23496 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23497
23498 #: src/support/debug.cpp:46
23499 msgid "Configuration files reading"
23500 msgstr "读取配置文件"
23501
23502 #: src/support/debug.cpp:47
23503 msgid "Custom keyboard definition"
23504 msgstr "自定义键盘"
23505
23506 #: src/support/debug.cpp:48
23507 msgid "LaTeX generation/execution"
23508 msgstr "LaTeX输出/执行"
23509
23510 #: src/support/debug.cpp:49
23511 msgid "Math editor"
23512 msgstr "公式编辑器"
23513
23514 #: src/support/debug.cpp:50
23515 msgid "Font handling"
23516 msgstr "字体处理"
23517
23518 #: src/support/debug.cpp:51
23519 msgid "Textclass files reading"
23520 msgstr "读取文档类文件"
23521
23522 #: src/support/debug.cpp:52
23523 msgid "Version control"
23524 msgstr "版本控制"
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:53
23527 msgid "External control interface"
23528 msgstr "外部控制界面"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:54
23531 msgid "Undo/Redo mechanism"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:55
23535 msgid "User commands"
23536 msgstr "用户命令"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:56
23539 #, fuzzy
23540 msgid "The LyX Lexer"
23541 msgstr "LyX词语分析器"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:57
23544 msgid "Dependency information"
23545 msgstr "依存信息"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:58
23548 msgid "LyX Insets"
23549 msgstr "LyX嵌入项"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:59
23552 msgid "Files used by LyX"
23553 msgstr "LyX使用的文件"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:60
23556 msgid "Workarea events"
23557 msgstr "工作区域消息"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:61
23560 msgid "Insettext/tabular messages"
23561 msgstr "文本/表格消息"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:62
23564 msgid "Graphics conversion and loading"
23565 msgstr "图像转换和读取"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:63
23568 msgid "Change tracking"
23569 msgstr "跟踪改变"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:64
23572 msgid "External template/inset messages"
23573 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:65
23576 msgid "RowPainter profiling"
23577 msgstr "界面绘制效率分析"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:66
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Scrolling debugging"
23582 msgstr "滚动"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:67
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Math macros"
23587 msgstr "数学宏"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:68
23590 msgid "RTL/Bidi"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:69
23594 msgid "Locale/Internationalisation"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:70
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23600 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:71
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Find and replace mechanism"
23605 msgstr "查找和替换"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:72
23608 msgid "Developers' general debug messages"
23609 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:73
23612 msgid "All debugging messages"
23613 msgstr "所有调试信息"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:152
23616 #, c-format
23617 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23618 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23619
23620 #: src/support/filetools.cpp:259
23621 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23622 msgstr "zh_CN"
23623
23624 #: src/support/os_win32.cpp:413
23625 msgid "System file not found"
23626 msgstr "未找到系统文件"
23627
23628 #: src/support/os_win32.cpp:414
23629 msgid ""
23630 "Unable to load shfolder.dll\n"
23631 "Please install."
23632 msgstr ""
23633 "无法载入 shfolder.dll\n"
23634 "请安装."
23635
23636 #: src/support/os_win32.cpp:419
23637 msgid "System function not found"
23638 msgstr "未找到系统函数"
23639
23640 #: src/support/os_win32.cpp:420
23641 msgid ""
23642 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23643 "Don't know how to proceed. Sorry."
23644 msgstr ""
23645 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23646 "无法继续执行."
23647
23648 #: src/support/userinfo.cpp:45
23649 msgid "Unknown user"
23650 msgstr "未知用户"
23651
23652 #~ msgid "D&elete"
23653 #~ msgstr "删除(&E)"
23654
23655 #~ msgid "F&ind:"
23656 #~ msgstr "查找(&I):"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Current &Paragraph"
23660 #~ msgstr "段落对齐(&P)"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Document in current file"
23664 #~ msgstr "文档格式错误"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "diamond2"
23668 #~ msgstr "diamond"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "German (old spelling)"
23672 #~ msgstr "德语 (新拼写)"
23673
23674 #~ msgid "End"
23675 #~ msgstr "结束"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "begin"
23679 #~ msgstr "开始"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "end"
23683 #~ msgstr "与"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "file"
23687 #~ msgstr "插入文件"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "forward"
23691 #~ msgstr "forall"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "backwards"
23695 #~ msgstr "反向搜索(&b)"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid " of "
23699 #~ msgstr "End of CV"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "Continue searching from "
23703 #~ msgstr "Nice\t\\nicefrac"
23704
23705 #~ msgid "&Dummy"
23706 #~ msgstr "虚构(&D)"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "&Automatic clear"
23710 #~ msgstr "自动更新"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Show progress messages"
23714 #~ msgstr "(无log消息)"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "(cancelling)"
23718 #~ msgstr "边框"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "Anschrift:"
23722 #~ msgstr "Unterschrift:"
23723
23724 #~ msgid "Briefkopf:"
23725 #~ msgstr "Briefkopf:"
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Absender:"
23729 #~ msgstr "页首:"
23730
23731 #~ msgid "Zusatz:"
23732 #~ msgstr "Zusatz:"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23736 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23740 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23741
23742 #~ msgid "Unterschrift:"
23743 #~ msgstr "Unterschrift:"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Vorwahl:"
23747 #~ msgstr "法向量:"
23748
23749 #~ msgid "Telefon:"
23750 #~ msgstr "Telefon:"
23751
23752 #~ msgid "Ort:"
23753 #~ msgstr "Ort:"
23754
23755 #~ msgid "Datum:"
23756 #~ msgstr "Datum:"
23757
23758 #~ msgid "Betreff:"
23759 #~ msgstr "Betreff:"
23760
23761 #~ msgid "Anrede:"
23762 #~ msgstr "Anrede:"
23763
23764 #~ msgid "Gruss:"
23765 #~ msgstr "Gruss:"
23766
23767 #, fuzzy
23768 #~ msgid "Anlage(n):"
23769 #~ msgstr "Anlagen:"
23770
23771 #~ msgid "Verteiler:"
23772 #~ msgstr "Verteiler:"
23773
23774 #~ msgid "PS:"
23775 #~ msgstr "PS:"
23776
23777 #~ msgid "Text:"
23778 #~ msgstr "文字:"
23779
23780 #~ msgid "Strasse"
23781 #~ msgstr "Strasse"
23782
23783 #~ msgid "Strasse:"
23784 #~ msgstr "Strasse:"
23785
23786 #~ msgid "Land"
23787 #~ msgstr "Land"
23788
23789 #~ msgid "Land:"
23790 #~ msgstr "Land:"
23791
23792 #~ msgid "RetourAdresse:"
23793 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23794
23795 #~ msgid "MeinZeichen:"
23796 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23797
23798 #~ msgid "IhrZeichen:"
23799 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23800
23801 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23802 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23803
23804 #~ msgid "BLZ"
23805 #~ msgstr "BLZ"
23806
23807 #~ msgid "BLZ:"
23808 #~ msgstr "BLZ:"
23809
23810 #~ msgid "Konto"
23811 #~ msgstr "Konto"
23812
23813 #~ msgid "Konto:"
23814 #~ msgstr "Konto:"
23815
23816 #~ msgid "Adresse:"
23817 #~ msgstr "Adresse:"
23818
23819 #~ msgid "Anlagen:"
23820 #~ msgstr "Anlagen:"
23821
23822 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23823 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
23824
23825 #~ msgid "LyX binary not found"
23826 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
23827
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23830 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23835 #~ "\t%1$s\n"
23836 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23837 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23840 #~ "\t%1$s\n"
23841 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
23842 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
23843 #~ "ltx'."
23844
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23847 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23850 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23851
23852 #~ msgid ""
23853 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23854 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23857 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
23858
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23861 #~ "%2$s is not a directory."
23862 #~ msgstr ""
23863 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23864 #~ "%2$s 不是一个目录."
23865
23866 #~ msgid "Directory not found"
23867 #~ msgstr "找不到目录"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Latex"
23871 #~ msgstr "日期"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Regular Expression"
23875 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "View Output|V"
23879 #~ msgstr "视图(V)|V"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Update Output|U"
23883 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Advanced Search"
23887 #~ msgstr "高级(&v)"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23891 #~ msgstr "替换为(&W):"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Find &Prev"
23895 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Replace P&rev"
23899 #~ msgstr "全部替换(&A)"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Current buffer only"
23903 #~ msgstr "当前单元:"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Buffer"
23907 #~ msgstr "蓝"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid "Document"
23911 #~ msgstr "文档"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid "Open buffers"
23915 #~ msgstr "蓝"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23919 #~ msgstr "改变: "
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "Regexp"
23923 #~ msgstr "exp"
23924
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "No file open!"
23927 #~ msgstr "未找到文件!"
23928
23929 #~ msgid "Jump to the label"
23930 #~ msgstr "跳至标签"
23931
23932 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23933 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23937 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Master Settings"
23941 #~ msgstr "注释设置"
23942
23943 #~ msgid "Column Width"
23944 #~ msgstr "列宽"
23945
23946 #~ msgid "Listing settings"
23947 #~ msgstr "Listing选项"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23951 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Insert|n"
23955 #~ msgstr "插入(I)|I"
23956
23957 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23958 #~ msgstr "未知间隔参数: "
23959
23960 #~ msgid ""
23961 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23962 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
23963
23964 #~ msgid "Length"
23965 #~ msgstr "长度"
23966
23967 #~ msgid "Opened inset"
23968 #~ msgstr "打开的嵌入项"
23969
23970 #~ msgid "Opened Box Inset"
23971 #~ msgstr "Opened Box Inset"
23972
23973 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23974 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
23975
23976 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23977 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23978
23979 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23980 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23984 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
23985
23986 #~ msgid "Opened Float Inset"
23987 #~ msgstr "打开的浮动项"
23988
23989 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23990 #~ msgstr "打开的尾注项"
23991
23992 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23993 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
23994
23995 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23996 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
23997
23998 #~ msgid "Opened Note Inset"
23999 #~ msgstr "打开的注解项"
24000
24001 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24002 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24006 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
24007
24008 #~ msgid "Opened table"
24009 #~ msgstr "打开的表格"
24010
24011 #~ msgid "Opened Text Inset"
24012 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
24013
24014 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24015 #~ msgstr "打开的折行项"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24019 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
24020
24021 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24022 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
24023
24024 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24025 #~ msgstr "指定个人词典文件"
24026
24027 #~ msgid "Use input encod&ing"
24028 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Toggle Label|L"
24032 #~ msgstr "全部切换(&T)"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Move Section down|d"
24036 #~ msgstr "Close Section"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Move Section up|u"
24040 #~ msgstr "Close Section"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24044 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid ""
24048 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24049 #~ msgstr ""
24050 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24055 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24056 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24059 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24060 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24061
24062 #~ msgid "*.pws"
24063 #~ msgstr "*.pws"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Accept Change|C"
24067 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "C&ommand:"
24071 #~ msgstr "命令(&C):"
24072
24073 #~ msgid "&BibTeX command:"
24074 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "&Index command:"
24078 #~ msgstr "Index命令"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24082 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24086 #~ msgstr "Index命令"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24090 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24094 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "View|V[[show]]"
24098 #~ msgstr "视图(V)|V"
24099
24100 #~ msgid "View DVI"
24101 #~ msgstr "显示DVI"
24102
24103 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24104 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
24105
24106 #~ msgid "View PostScript"
24107 #~ msgstr "显示PostScript"
24108
24109 #~ msgid "Update DVI"
24110 #~ msgstr "更新DVI"
24111
24112 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24113 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
24114
24115 #~ msgid "Update PostScript"
24116 #~ msgstr "更新PostScript"
24117
24118 #~ msgid "Thesaurus failure"
24119 #~ msgstr "同义词典出错"
24120
24121 #~ msgid ""
24122 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24123 #~ "\n"
24124 #~ "%1$s."
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
24127 #~ "\n"
24128 #~ "%1$s."
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Indices"
24132 #~ msgstr "订单"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24136 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
24137
24138 #~ msgid "B&rowse..."
24139 #~ msgstr "浏览(&R)..."
24140
24141 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24142 #~ msgstr "提交选项(&M):"
24143
24144 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24145 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Ne&w"
24149 #~ msgstr "新建(&N):"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24153 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
24154
24155 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24156 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
24157
24158 #~ msgid "Spellchecker error"
24159 #~ msgstr "拼写检查出错"
24160
24161 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24162 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
24163
24164 #~ msgid ""
24165 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24166 #~ "Maybe it has been killed."
24167 #~ msgstr ""
24168 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
24169 #~ "可能已经被终止."
24170
24171 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24172 #~ msgstr "拼写检查失败"
24173
24174 #~ msgid "LangHeader"
24175 #~ msgstr "LangHeader"
24176
24177 #~ msgid "Language Header:"
24178 #~ msgstr "Language Header:"
24179
24180 #~ msgid "Language:"
24181 #~ msgstr "语言:"
24182
24183 #~ msgid "LastLanguage"
24184 #~ msgstr "LastLanguage"
24185
24186 #~ msgid "Last Language:"
24187 #~ msgstr "Last Language:"
24188
24189 #~ msgid "LangFooter"
24190 #~ msgstr "LangFooter"
24191
24192 #~ msgid "Language Footer:"
24193 #~ msgstr "Language Footer:"
24194
24195 #~ msgid "Computer"
24196 #~ msgstr "计算机"
24197
24198 #~ msgid "Computer:"
24199 #~ msgstr "计算机:"
24200
24201 #~ msgid "EmptySection"
24202 #~ msgstr "EmptySection"
24203
24204 #~ msgid "Empty Section"
24205 #~ msgstr "Empty Section"
24206
24207 #~ msgid "CloseSection"
24208 #~ msgstr "CloseSection"
24209
24210 #~ msgid "Close Section"
24211 #~ msgstr "Close Section"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24215 #~ msgstr "hphantom"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Phantom Text"
24219 #~ msgstr "纯文本"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "RegExp"
24223 #~ msgstr "exp"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "&Postscript driver:"
24227 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Append Parameter"
24231 #~ msgstr "更多参数"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24235 #~ msgstr "Listing参数"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24239 #~ msgstr "Listing参数"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24243 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24244
24245 #~ msgid "&Default language:"
24246 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24247
24248 #~ msgid "&roff command:"
24249 #~ msgstr "&roff命令"
24250
24251 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24252 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24253
24254 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24255 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24256
24257 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24258 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24259
24260 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24261 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24262
24263 #~ msgid ""
24264 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24265 #~ "You may not have the right languages installed."
24266 #~ msgstr ""
24267 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24268 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24269
24270 #~ msgid ""
24271 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24272 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24273 #~ msgstr ""
24274 #~ "ispell 进程出错.\n"
24275 #~ "配置出错 ?"
24276
24277 #~ msgid ""
24278 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24279 #~ "`%2$s'."
24280 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24281
24282 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24283 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24284
24285 #~ msgid ""
24286 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24287 #~ "encoding `%2$s'."
24288 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24289
24290 #~ msgid ""
24291 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24292 #~ "encoding `%2$s'."
24293 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24294
24295 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24296 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24297
24298 #~ msgid "ispell"
24299 #~ msgstr "ispell"
24300
24301 #~ msgid "pspell (library)"
24302 #~ msgstr "pspell (库)"
24303
24304 #~ msgid "aspell (library)"
24305 #~ msgstr "aspell (库)"
24306
24307 #~ msgid "*.ispell"
24308 #~ msgstr "*.ispell"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "figure"
24312 #~ msgstr "图"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "table"
24316 #~ msgstr "表"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "algorithm"
24320 #~ msgstr "算法"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "tableau"
24324 #~ msgstr "表"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "keywords"
24328 #~ msgstr "关键字"
24329
24330 #~ msgid "Table of Contents|a"
24331 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
24332
24333 #~ msgid "FAQ|F"
24334 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
24335
24336 #~ msgid "Slidecontents"
24337 #~ msgstr "Slidecontents"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Progress Contents"
24341 #~ msgstr "ProgressContents"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24345 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24346
24347 #~ msgid "."
24348 #~ msgstr "."
24349
24350 #~ msgid "American"
24351 #~ msgstr "American"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24355 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
24356
24357 #~ msgid "Austrian"
24358 #~ msgstr "Austrian"
24359
24360 #~ msgid "British"
24361 #~ msgstr "British"
24362
24363 #~ msgid "Canadian"
24364 #~ msgstr "加拿大语"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Gruß:"
24368 #~ msgstr "Gruss:"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Reference\t"
24372 #~ msgstr "引用"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24376 #~ msgstr "发件人地址"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24380 #~ msgstr "Backaddress"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24384 #~ msgstr "RetourAdresse"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24388 #~ msgstr "Postvermerk"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24392 #~ msgstr "IhrZeichen"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24396 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24400 #~ msgstr "MeinZeichen"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24404 #~ msgstr "Unterschrift"
24405
24406 #~ msgid "Stadt:"
24407 #~ msgstr "Stadt:"
24408
24409 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24410 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
24411
24412 #~ msgid "LaTeX default"
24413 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
24414
24415 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24416 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24420 #~ msgstr ""
24421 #~ "The specified document\n"
24422 #~ "%1$s\n"
24423 #~ "could not be read."
24424
24425 #~ msgid ""
24426 #~ "Layout had to be changed from\n"
24427 #~ "%1$s to %2$s\n"
24428 #~ "because of class conversion from\n"
24429 #~ "%3$s to %4$s"
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Layout had to be changed from\n"
24432 #~ "%1$s to %2$s\n"
24433 #~ "because of class conversion from\n"
24434 #~ "%3$s to %4$s"
24435
24436 #~ msgid "Changed Layout"
24437 #~ msgstr "改变的布局"
24438
24439 #~ msgid "Unknown layout"
24440 #~ msgstr "未知显示布局"
24441
24442 #~ msgid ""
24443 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24444 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24445 #~ msgstr ""
24446 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24447 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24451 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
24452
24453 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24454 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
24455
24456 #~ msgid "Display image in LyX"
24457 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
24458
24459 #~ msgid "Screen display"
24460 #~ msgstr "屏幕显示"
24461
24462 #~ msgid "Monochrome"
24463 #~ msgstr "单色"
24464
24465 #~ msgid "Grayscale"
24466 #~ msgstr "灰度"
24467
24468 #~ msgid "%"
24469 #~ msgstr "%"
24470
24471 #~ msgid "&Display:"
24472 #~ msgstr "显示(&D)"
24473
24474 #~ msgid "Sca&le:"
24475 #~ msgstr "比例(&l)"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Scr&een Display:"
24479 #~ msgstr "屏幕显示"
24480
24481 #~ msgid "Do not display"
24482 #~ msgstr "不显示"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Unknown Info: "
24486 #~ msgstr "未知单词:"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24490 #~ msgstr "未知操作"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24494 #~ msgstr "术语索引"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Clear group"
24498 #~ msgstr "清除页面"
24499
24500 #~ msgid " (auto)"
24501 #~ msgstr " (自动)"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24505 #~ msgstr "切换表格工具条"
24506
24507 #~ msgid "Edit the file externally"
24508 #~ msgstr "外部编辑文件"
24509
24510 #~ msgid "&Edit File..."
24511 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
24512
24513 #~ msgid "LyX View"
24514 #~ msgstr "LyX视图"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Movie"
24518 #~ msgstr "更多"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24522 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24523
24524 #~ msgid "<- C&lear"
24525 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
24526
24527 #~ msgid "A&pply"
24528 #~ msgstr "应用(&p)"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Clear"
24532 #~ msgstr "清除(&l)"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24536 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Add"
24540 #~ msgstr "添加(&A)"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "E&mbed"
24544 #~ msgstr "边框(&F)"
24545
24546 #~ msgid "&Center"
24547 #~ msgstr "中(&C)"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24551 #~ msgstr "无法读取文档"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24555 #~ msgstr "无法读取文件"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid " writing embedded files."
24559 #~ msgstr "无法读取文件"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid " could not write embedded files!"
24563 #~ msgstr "无法读取文件"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Failed to extract file"
24567 #~ msgstr "选择外部文件"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24573 #~ "您要覆盖它吗?"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Copy file failure"
24577 #~ msgstr "无法预览文件"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24582 #~ "Please check whether the path is writeable."
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24585 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24590 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24593 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Failed to embed file"
24597 #~ msgstr "无法读取文件"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid ""
24601 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24602 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24603 #~ msgstr ""
24604 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24605 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24609 #~ msgstr ""
24610 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24611 #~ "您要覆盖它吗?"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24615 #~ msgstr "无法读取文件"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24620 #~ "Please check whether the source file is available"
24621 #~ msgstr ""
24622 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24623 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Failed to open file"
24627 #~ msgstr "无法读取文件"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Sync file failure"
24631 #~ msgstr "chktex执行出错"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Packing all files"
24635 #~ msgstr "打印所有页"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Failed to write file"
24639 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Save failure"
24643 #~ msgstr "备份失败"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24648 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24651 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Embedded Files"
24655 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Embedded layout"
24659 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Extra embedded file"
24663 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24664
24665 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24666 #~ msgstr "设置多列出错"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Enspace|E"
24670 #~ msgstr "空格"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Enskip|k"
24674 #~ msgstr "nsim"
24675
24676 #~ msgid "Document could not be read"
24677 #~ msgstr "无法读取文件"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24681 #~ msgstr "命令项: "
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Properties...|P"
24685 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "New Line|e"
24689 #~ msgstr "左方线(L)|L"
24690
24691 #~ msgid "Line Break|B"
24692 #~ msgstr "换行(B)|B"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "line break"
24696 #~ msgstr "换行(L)|L"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24700 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Links"
24704 #~ msgstr "列表"
24705
24706 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24707 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
24708
24709 #~ msgid "Swap Rows|S"
24710 #~ msgstr "交换行(S)|S"
24711
24712 #~ msgid "Swap Columns|w"
24713 #~ msgstr "交换列(w)|w"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "The specified document\n"
24719 #~ "%1$s\n"
24720 #~ "could not be read."
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "true"
24724 #~ msgstr "街道"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "false"
24728 #~ msgstr "Case"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "&float"
24732 #~ msgstr "浮动项"
24733
24734 #~ msgid "S&ubfigure"
24735 #~ msgstr "子图像(&u)"
24736
24737 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24738 #~ msgstr "子图像标题"
24739
24740 #~ msgid "Ca&ption:"
24741 #~ msgstr "标题(&p)"
24742
24743 #~ msgid "Show ERT inline"
24744 #~ msgstr "文中显示ERT"
24745
24746 #~ msgid "&Inline"
24747 #~ msgstr "内联(&I)"
24748
24749 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24750 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
24751
24752 #~ msgid "Framed in box"
24753 #~ msgstr "有边框"
24754
24755 #~ msgid "&Shaded"
24756 #~ msgstr "阴影(&S)"
24757
24758 #~ msgid "Paper Size"
24759 #~ msgstr "纸张大小"
24760
24761 #~ msgid "&Colors"
24762 #~ msgstr "颜色(&C)"
24763
24764 #~ msgid "C&opiers"
24765 #~ msgstr "复制命令(&o)"
24766
24767 #~ msgid "&File formats"
24768 #~ msgstr "文件格式(&F)"
24769
24770 #~ msgid "F&ormat:"
24771 #~ msgstr "格式(&o)"
24772
24773 #~ msgid "&GUI name:"
24774 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
24775
24776 #~ msgid "External Applications"
24777 #~ msgstr "外部程序"
24778
24779 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24780 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
24781
24782 #~ msgid "Save/restore window position"
24783 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
24784
24785 #~ msgid " every"
24786 #~ msgstr "所有的"
24787
24788 #~ msgid "&URL:"
24789 #~ msgstr "网址(&U):"
24790
24791 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24792 #~ msgstr "以链接输出"
24793
24794 #~ msgid "&Units:"
24795 #~ msgstr "单位(&U)"
24796
24797 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24798 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24799
24800 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24801 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24802
24803 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24804 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24805
24806 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24807 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24808
24809 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24810 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24811
24812 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24813 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24814
24815 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24816 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24817
24818 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24819 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24820
24821 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24822 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24823
24824 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24825 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24826
24827 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24828 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24829
24830 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24831 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24835 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
24836
24837 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24838 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24839
24840 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24841 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24842
24843 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24844 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24845
24846 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24847 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24848
24849 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24850 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24851
24852 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24853 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24854
24855 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24856 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24857
24858 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24859 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24860
24861 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24862 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24863
24864 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24865 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24866
24867 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24868 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24869
24870 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24871 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24872
24873 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24874 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24875
24876 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24877 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24878
24879 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24880 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24881
24882 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24883 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24884
24885 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24886 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24887
24888 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24889 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24890
24891 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24892 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24893
24894 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24895 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24896
24897 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24898 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24899
24900 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24901 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24902
24903 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24904 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24905
24906 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24907 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24908
24909 #~ msgid "Bahasa"
24910 #~ msgstr "Bahasa"
24911
24912 #~ msgid "Magyar"
24913 #~ msgstr "Magyar"
24914
24915 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24916 #~ msgstr "克罗地亚语"
24917
24918 #~ msgid "Framed|F"
24919 #~ msgstr "外框(F)|F"
24920
24921 #~ msgid "Shaded|S"
24922 #~ msgstr "阴影(S)|S"
24923
24924 #~ msgid "Insert URL"
24925 #~ msgstr "插入网址"
24926
24927 #~ msgid "Can't load document class"
24928 #~ msgstr "无法读入文档类"
24929
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24932 #~ "loaded."
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24935 #~ "loaded."
24936
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "The document could not be converted\n"
24939 #~ "into the document class %1$s."
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "此文档无法改变到\n"
24942 #~ "文档类 %1$s."
24943
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24946 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24947 #~ msgstr ""
24948 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24949 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24950
24951 #~ msgid "&Switch to document"
24952 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
24953
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "Could not open the specified document\n"
24956 #~ "%1$s\n"
24957 #~ "due to the error: %2$s"
24958 #~ msgstr ""
24959 #~ "无法打开指定文档\n"
24960 #~ "%1$s\n"
24961 #~ "出错信息: %2$s"
24962
24963 #~ msgid "Rectangular box"
24964 #~ msgstr "方框"
24965
24966 #~ msgid "Shadow box"
24967 #~ msgstr "阴影框"
24968
24969 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24970 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
24971
24972 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24973 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
24974
24975 #~ msgid "Copiers"
24976 #~ msgstr "复制器"
24977
24978 #~ msgid "Boxed"
24979 #~ msgstr "边框"
24980
24981 #~ msgid "ovalbox"
24982 #~ msgstr "ovalbox"
24983
24984 #~ msgid "Ovalbox"
24985 #~ msgstr "Ovalbox"
24986
24987 #~ msgid "Shadowbox"
24988 #~ msgstr "Shadowbox"
24989
24990 #~ msgid "Doublebox"
24991 #~ msgstr "Doublebox"
24992
24993 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24994 #~ msgstr "打开的字符样式项"
24995
24996 #~ msgid "Unknown inset name: "
24997 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
24998
24999 #~ msgid "Program Listing "
25000 #~ msgstr "程序列表"
25001
25002 #~ msgid "Framed"
25003 #~ msgstr "边框"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25007 #~ msgstr "打开的注解项"
25008
25009 #~ msgid "Url: "
25010 #~ msgstr "网址: "
25011
25012 #~ msgid "HtmlUrl: "
25013 #~ msgstr "Html网址"
25014
25015 #~ msgid "Default (outer)"
25016 #~ msgstr "缺省(外部)"
25017
25018 #~ msgid "Outer"
25019 #~ msgstr "外部"
25020
25021 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25022 #~ msgstr "文本换行设置"
25023
25024 #~ msgid "%1$d words in selection."
25025 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
25026
25027 #~ msgid "%1$d words in document."
25028 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
25029
25030 #~ msgid "One word in selection."
25031 #~ msgstr "选中一个词"
25032
25033 #~ msgid "One word in document."
25034 #~ msgstr "文档有一个词"
25035
25036 #~ msgid "Count words"
25037 #~ msgstr "统计字数"
25038
25039 #~ msgid "Encoding error"
25040 #~ msgstr "编码出错"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Placeholders"
25044 #~ msgstr "PlaceTable"
25045
25046 #~ msgid "&Right"
25047 #~ msgstr "右(&R)"
25048
25049 #~ msgid "Case."
25050 #~ msgstr "Case."
25051
25052 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25053 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25054
25055 #~ msgid "Algorithm #."
25056 #~ msgstr "Algorithm #."
25057
25058 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25059 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25060
25061 #~ msgid "&Load"
25062 #~ msgstr "装入(&L)"
25063
25064 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25065 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
25066
25067 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25068 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
25069
25070 #~ msgid "To &file:"
25071 #~ msgstr "To &file:"
25072
25073 #~ msgid "Co&pies:"
25074 #~ msgstr "Co&pies:"
25075
25076 #~ msgid "Printer &name:"
25077 #~ msgstr "Printer &name:"
25078
25079 #~ msgid "Part "
25080 #~ msgstr "Part "
25081
25082 #~ msgid "columns "
25083 #~ msgstr "columns "
25084
25085 #~ msgid "overprint "
25086 #~ msgstr "overprint "
25087
25088 #~ msgid "overlayarea"
25089 #~ msgstr "overlayarea"
25090
25091 #~ msgid "Corollary_"
25092 #~ msgstr "Corollary_"
25093
25094 #~ msgid "Definition. "
25095 #~ msgstr "Definition. "
25096
25097 #~ msgid "Example. "
25098 #~ msgstr "Example. "
25099
25100 #~ msgid "Fact. "
25101 #~ msgstr "Fact. "
25102
25103 #~ msgid "Proof. "
25104 #~ msgstr "Proof. "
25105
25106 #~ msgid "note: "
25107 #~ msgstr "note: "
25108
25109 #~ msgid "Conjecture "
25110 #~ msgstr "Conjecture "
25111
25112 #~ msgid "Font st&yle:"
25113 #~ msgstr "Font st&yle:"
25114
25115 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25116 #~ msgstr "Use printer name explicitely"