]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
- fr.po_ updates by Jean-Pierre
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "回馈窗口"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1800 msgid "Copy to Clip&board"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1804 msgid "Update the display"
1805 msgstr "更新显示"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1809 msgid "&Update"
1810 msgstr "更新(&U)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1813 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1814 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1817 msgid "&Default Margins"
1818 msgstr "缺省页边距(&D)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1821 msgid "&Top:"
1822 msgstr "顶部(&T):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1825 msgid "&Bottom:"
1826 msgstr "底部(&B):"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1829 msgid "&Inner:"
1830 msgstr "内部(&I)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1833 msgid "O&uter:"
1834 msgstr "外部(&u)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1837 msgid "Head &sep:"
1838 msgstr "标题 &sep"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1841 msgid "Head &height:"
1842 msgstr "标题高度(&h)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1845 msgid "&Foot skip:"
1846 msgstr "尾注 skip(&F):"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&Column Sep:"
1851 msgstr "列数(&C)"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1857 msgid "Number of rows"
1858 msgstr "行数"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1862 msgid "&Rows:"
1863 msgstr "行数(&R):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1869 msgid "Number of columns"
1870 msgstr "列数"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1874 msgid "&Columns:"
1875 msgstr "列数(&C)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1878 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1879 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1882 msgid "Vertical alignment"
1883 msgstr "垂直排列"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1886 msgid "&Vertical:"
1887 msgstr "垂直(&V):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1890 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1891 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1894 msgid "&Horizontal:"
1895 msgstr "水平(&H):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1898 msgid "&Use AMS math package automatically"
1899 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1902 msgid "Use AMS &math package"
1903 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1906 msgid "Use esint package &automatically"
1907 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1910 msgid "Use &esint package"
1911 msgstr "使用&esint包"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1914 msgid "Sort &as:"
1915 msgstr "排序(&a):"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "描述(&D):"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1922 msgid "&Symbol:"
1923 msgstr "符号(&S)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1926 msgid "Type"
1927 msgstr "类型"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "仅LyX内部"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1934 msgid "LyX &Note"
1935 msgstr "LyX注释(&N)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1942 msgid "&Comment"
1943 msgstr "注释(&C)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "灰度打印"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1950 msgid "&Greyed out"
1951 msgstr "灰度显示(&G)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "加入目录(&L)"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1958 msgid "&Numbering"
1959 msgstr "编号(&N)"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1963 msgid "Page Layout"
1964 msgstr "页面布局"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Paper Format"
1969 msgstr "日期格式"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1972 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1973 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1976 msgid "Style used for the page header and footer"
1977 msgstr "页首和页尾的样式"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "页样式(&s)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "横向(&L)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "纵向(&P)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "格式(&F):"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Orientation:"
2001 msgstr "方向"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2004 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2005 msgstr "双面打印样式"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2008 msgid "&Two-sided document"
2009 msgstr "双面文档(&T)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2012 msgid "I&mmediate Apply"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2016 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2017 msgstr "使用缺省对齐方式"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Paragraph's &Default"
2022 msgstr "使用默认对齐方式"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Ri&ght"
2027 msgstr "右"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2030 #, fuzzy
2031 msgid "C&enter"
2032 msgstr "居中"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2035 msgid "&Left"
2036 msgstr "左(&L)"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2039 msgid "&Justified"
2040 msgstr "分散对齐(&J)"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Indent Paragraph"
2045 msgstr "段落对齐(&P)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2048 msgid "Label Width"
2049 msgstr "标签宽度"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2053 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2054 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Lo&ngest label"
2059 msgstr "最长标签(&L)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Line &spacing"
2064 msgstr "行距(&i):"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2068 msgid "Single"
2069 msgstr "单一"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2072 msgid "1.5"
2073 msgstr "1.5"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2077 msgid "Double"
2078 msgstr "双重"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2081 msgid "&Use hyperref support"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&General"
2087 msgstr "常规"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2090 msgid ""
2091 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Automatically fi&ll header"
2097 msgstr "自动更新"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2100 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2104 msgid "Load in &fullscreen mode"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Header Information"
2110 msgstr "TeX信息"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2113 #, fuzzy
2114 msgid "&Title:"
2115 msgstr "头衔:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2118 #, fuzzy
2119 msgid "&Author:"
2120 msgstr "作者:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Subject:"
2125 msgstr "主题:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Keywords:"
2130 msgstr "关键词(&K)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2133 #, fuzzy
2134 msgid "H&yperlinks"
2135 msgstr "产生链接(&G)"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2138 msgid "Allows link text to break across lines."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2142 #, fuzzy
2143 msgid "B&reak links over lines"
2144 msgstr "打断过长行(&B)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2147 #, fuzzy
2148 msgid "No &frames around links"
2149 msgstr "无边框"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2152 #, fuzzy
2153 msgid "C&olor links"
2154 msgstr "颜色"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2158 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2162 msgid "B&ibliographical backreferences"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Backreference by pa&ge number"
2168 msgstr "<引用>在页<页>"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Bookmarks"
2173 msgstr "书签(B)|B"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2176 #, fuzzy
2177 msgid "G&enerate Bookmarks"
2178 msgstr "清除书签(C)|C"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2181 #, fuzzy
2182 msgid "&Numbered bookmarks"
2183 msgstr "编号公式(N)|N"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Number of levels"
2188 msgstr "份数"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2191 #, fuzzy
2192 msgid "&Open bookmarks"
2193 msgstr "保存书签"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Additional o&ptions"
2198 msgstr "其他LaTeX选项"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2201 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2205 msgid "&Alter..."
2206 msgstr "改变(&A)..."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2209 #, fuzzy
2210 msgid "In Math"
2211 msgstr "数学"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2214 msgid ""
2215 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2216 "delay."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Automatic in&line completion"
2222 msgstr "嵌入(&I)"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2225 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic p&opup"
2231 msgstr "自动更新"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2234 #, fuzzy
2235 msgid "In Text"
2236 msgstr "纯文本"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2239 msgid ""
2240 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2241 "delay."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Automatic &inline completion"
2247 msgstr "嵌入(&I)"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2250 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &popup"
2256 msgstr "自动更新"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2259 msgid ""
2260 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2261 "mode."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2265 msgid "Cursor i&ndicator"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2269 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2270 msgid "General"
2271 msgstr "常规"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2274 msgid ""
2275 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2276 "if it is available."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2280 #, fuzzy
2281 msgid "s inline completion dela&y"
2282 msgstr "嵌入(&I)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2285 msgid ""
2286 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2287 "if it is available."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2291 msgid "s popup d&elay"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2295 msgid ""
2296 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2297 "It will be shown right away."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2301 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2305 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2309 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2313 msgid "C&onverter:"
2314 msgstr "转换器(o):"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2317 msgid "E&xtra flag:"
2318 msgstr "其他选项(&x):"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2321 msgid "&From format:"
2322 msgstr "从格式(&)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2325 msgid "&To format:"
2326 msgstr "到格式(&T)"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2330 msgid "&Modify"
2331 msgstr "修改(&M)"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2336 msgid "Remo&ve"
2337 msgstr "删除(&V)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2340 msgid "Converter Defi&nitions"
2341 msgstr "转换器定义(&n)"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2344 msgid "Converter File Cache"
2345 msgstr "转换器文件缓存"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2348 msgid "&Enabled"
2349 msgstr "启用(&E)"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2352 msgid "&Maximum Age (in days):"
2353 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2356 msgid "&Date format:"
2357 msgstr "日期格式(&D)"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2360 msgid "Date format for strftime output"
2361 msgstr "strftime输出的日期格式"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Display &Graphics"
2366 msgstr "显示图像(&G)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2369 msgid "Instant &Preview:"
2370 msgstr "即时预览(&P)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2373 msgid "Off"
2374 msgstr "关闭"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2377 msgid "No math"
2378 msgstr "无数学"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2381 msgid "On"
2382 msgstr "开"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Editing"
2387 msgstr "退出."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2390 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2391 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Sort &environments alphabetically"
2396 msgstr "按字母序排序标签"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2399 msgid "&Group environments by their category"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2403 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2407 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2411 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2415 msgid "Fullscreen"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2419 msgid "&Limit text width"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2423 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Hide tabba&r"
2429 msgstr "delta"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Hide scr&ollbar"
2434 msgstr "切换数学工具条"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2437 #, fuzzy
2438 msgid "&Hide toolbars"
2439 msgstr "切换数学工具条"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2442 #, fuzzy
2443 msgid "&New..."
2444 msgstr "新建(&N):"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2447 #, fuzzy
2448 msgid "S&hort Name:"
2449 msgstr "排序(&a):"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2452 msgid "Vector graphi&cs format"
2453 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2456 msgid "&Document format"
2457 msgstr "文档格式(&D)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2460 msgid "&Viewer:"
2461 msgstr "预览程序(&V):"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2464 msgid "Ed&itor:"
2465 msgstr "编辑器(&i):"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2468 msgid "S&hortcut:"
2469 msgstr "快捷键(&h)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2472 msgid "E&xtension:"
2473 msgstr "后缀(&x):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Co&pier:"
2478 msgstr "复制命令(&C):"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2481 msgid "&E-mail:"
2482 msgstr "电子邮件(&E):"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2485 msgid "Your name"
2486 msgstr "您的名字"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2489 msgid "Your E-mail address"
2490 msgstr "您的电子邮件"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2493 msgid "Keyboard"
2494 msgstr "键盘"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2497 msgid "Use &keyboard map"
2498 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2501 msgid "&First:"
2502 msgstr "第一(&F)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2507 msgid "Br&owse..."
2508 msgstr "浏览(&O)..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2511 msgid "S&econd:"
2512 msgstr "第二(&e)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2515 msgid "B&rowse..."
2516 msgstr "浏览(&R)..."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Mouse"
2521 msgstr "更多"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2524 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2528 msgid ""
2529 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2530 "speed it up, low values slow it down."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&User Interface language:"
2536 msgstr "用户界面文件(&U):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Select the default language of your documents"
2542 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2545 msgid "&Default language:"
2546 msgstr "缺省语言(&D):"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2549 msgid "Language pac&kage:"
2550 msgstr "语言包(&k)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2553 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2557 msgid "Command s&tart:"
2558 msgstr "命令开始(&t):"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2561 #, fuzzy
2562 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2563 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2566 msgid "Command e&nd:"
2567 msgstr "命令结束(&n):"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2572 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2575 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2579 msgid "Use b&abel"
2580 msgstr "使用b&abel"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2583 msgid ""
2584 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2585 "the language package)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2589 msgid "&Global"
2590 msgstr "全局(&G)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2593 msgid ""
2594 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2595 "switch command"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2599 msgid "Auto &begin"
2600 msgstr "自动开始(&b)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2609 msgid "Auto &end"
2610 msgstr "自动结束(&e)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2613 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2617 msgid "Mark &foreign languages"
2618 msgstr "标记外国语言(&f)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2621 #, fuzzy
2622 msgid "Right-to-left language support"
2623 msgstr "从右至左语言支持"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2626 msgid ""
2627 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2628 msgstr ""
2629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2632 msgid "Enable &RTL support"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Cursor movement:"
2638 msgstr "注释"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Logical"
2643 msgstr "Topical"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2646 msgid "&Visual"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Nomenclature command:"
2652 msgstr "术语"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2657 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Index command:"
2662 msgstr "Index命令"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2666 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2670 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2673 #, fuzzy
2674 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2675 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2678 msgid ""
2679 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2680 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2681 "rather than the Cygwin teTeX."
2682 msgstr ""
2683 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2684 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2688 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2691 msgid "Set class options to default on class change"
2692 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2695 msgid "&Reset class options when document class changes"
2696 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2700 msgid "US letter"
2701 msgstr "US letter"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2705 msgid "US legal"
2706 msgstr "US legal"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2710 msgid "US executive"
2711 msgstr "US executive"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2715 msgid "A3"
2716 msgstr "A3"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2720 msgid "A4"
2721 msgstr "A4"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2725 msgid "A5"
2726 msgstr "A5"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2730 msgid "B5"
2731 msgstr "B5"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2734 msgid "BibTeX command and options"
2735 msgstr "BixTeX命令和参数"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2738 msgid "Chec&kTeX command:"
2739 msgstr "Check&kTeX 命令"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2742 msgid "&BibTeX command:"
2743 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2746 msgid "CheckTeX start options and flags"
2747 msgstr "CheckTex命令参数"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2750 msgid "Te&X encoding:"
2751 msgstr "Te&X编码"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2754 msgid "Default paper si&ze:"
2755 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2758 msgid "&Working directory:"
2759 msgstr "工作目录(&W):"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgid "Browse..."
2768 msgstr "浏览..."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2771 msgid "&Document templates:"
2772 msgstr "文档模板(&D):"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Example files:"
2777 msgstr "示例 #:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2780 msgid "&Backup directory:"
2781 msgstr "备份目录(&B):"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2784 msgid "Ly&XServer pipe:"
2785 msgstr "Ly&XServer管道"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2788 msgid "&Temporary directory:"
2789 msgstr "临时目录(&T):"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2792 msgid "&PATH prefix:"
2793 msgstr "路径前缀(&P):"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2796 msgid ""
2797 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2798 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2799 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 msgstr ""
2801 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2802 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2803 "paragraphs are separated by a blank line."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2806 msgid "Output &line length:"
2807 msgstr "输出行长度(&l):"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2810 msgid "&roff command:"
2811 msgstr "&roff命令"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2814 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2815 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2818 msgid "Printer Command Options"
2819 msgstr "打印命令的选项"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2822 msgid "Extension to be used when printing to file."
2823 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2826 msgid "File ex&tension:"
2827 msgstr "文件后缀(&t)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2830 msgid "Option used to print to a file."
2831 msgstr "打印至文件的参数"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2834 msgid "Print to &file:"
2835 msgstr "打印到文件(&f)"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2838 msgid "Option used to print to non-default printer."
2839 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2842 msgid "Set p&rinter:"
2843 msgstr "打印机标识(&R)"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2846 msgid "Option used with spool command to set printer."
2847 msgstr "打印列(spool)参数"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2850 msgid "Spool pr&inter:"
2851 msgstr "打印机(&I)"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 msgid ""
2855 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2856 "to print."
2857 msgstr ""
2858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2859 "to print."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2862 msgid "Spool &command:"
2863 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2866 msgid "Option used to reverse page order."
2867 msgstr "反向打印的参数."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2870 msgid "Re&verse pages:"
2871 msgstr "相反次序排列(_V)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2874 msgid "Lan&dscape:"
2875 msgstr "横向打印(&d)"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2878 msgid "Number of Co&pies:"
2879 msgstr "提交选项(&M):"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2882 msgid "Option used to set number of copies."
2883 msgstr "设置打印份数的参数."
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2886 msgid "Option used to print a range of pages."
2887 msgstr "设置打印范围的参数."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgid "Co&llated:"
2891 msgstr "矫正(&l)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2894 msgid "Pa&ge range:"
2895 msgstr "页范围(&g)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2898 msgid "Option used to collate multiple copies."
2899 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgid "&Odd pages:"
2903 msgstr "奇数页(&O):"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2906 msgid "&Even pages:"
2907 msgstr "偶数页(&E):"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2910 msgid "Paper t&ype:"
2911 msgstr "纸张类型(&Y):"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2914 msgid "Paper si&ze:"
2915 msgstr "纸张大小(&z):"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2919 msgstr "任何其他打印选项"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2922 msgid "E&xtra options:"
2923 msgstr "其他选项(&x):"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2927 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 msgid ""
2931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2933 "printers."
2934 msgstr ""
2935 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2936 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2937 "printers."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2940 msgid "Adapt output to printer"
2941 msgstr "Send output to the printer"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2944 msgid "Name of the default printer"
2945 msgstr "缺省打印机名"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2948 msgid "Default &printer:"
2949 msgstr "缺省打印机(&p)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2952 msgid "Printer co&mmand:"
2953 msgstr "打印命令(&m):"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2956 msgid "Sa&ns Serif:"
2957 msgstr "Sa&ns Serif:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2960 msgid "T&ypewriter:"
2961 msgstr "T&ypewriter:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2964 msgid "Screen &DPI:"
2965 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2968 msgid "&Zoom %:"
2969 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgid "Font Sizes"
2973 msgstr "字体大小"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2976 msgid "Larger:"
2977 msgstr "较大:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgid "Largest:"
2981 msgstr "大:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2984 msgid "Huge:"
2985 msgstr "巨大"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgid "Hugest:"
2989 msgstr "最大:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgid "Smallest:"
2993 msgstr "最小"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2996 msgid "Smaller:"
2997 msgstr "较小"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3000 msgid "Small:"
3001 msgstr "小"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3004 msgid "Normal:"
3005 msgstr "法向量:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3008 msgid "Tiny:"
3009 msgstr "极小:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3012 msgid "Large:"
3013 msgstr "大:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 msgid ""
3017 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3018 "of fonts"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3022 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Ne&w"
3028 msgstr "新建(&N):"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgid "&Bind file:"
3032 msgstr "快捷键文件(&B)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3039 msgid "Al&ternative language:"
3040 msgstr "其他语言(&t):"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3043 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3044 msgstr "指定个人词典文件"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3047 msgid "Personal &dictionary:"
3048 msgstr "个人词典文件(&d)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3051 msgid "Escape cha&racters:"
3052 msgstr "退出字符(&r)"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3055 msgid "Spellchec&ker executable:"
3056 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3060 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3063 msgid "Use input encod&ing"
3064 msgstr "使用输入编码(&i)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3067 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3068 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3071 msgid "Accept compound &words"
3072 msgstr "接受连接词"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3075 msgid "Session"
3076 msgstr "会话"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3079 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3083 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "恢复光标位置"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "读入上次打开的文件"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Clear All Session Information"
3097 msgstr "TeX信息"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "文档"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "分"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "备份文档(&a)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "打开文档"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "自动更新"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "浏览(&W)..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "用户界面文件(&U):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "保存(&S)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "页面"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "从此页开始打印"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "打印页码"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "打印所有页"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "从(&m)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "全部(&A)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "打印奇数页(&o)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "打印偶数页(&o)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "反向打印"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "反向页序"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Copie&s"
3196 msgstr "份数"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "份数"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "对照"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3207 msgid "&Collate"
3208 msgstr "对照(&C)"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3211 msgid "&Print"
3212 msgstr "打印(&P)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3216 msgstr "打印至"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "打印输出"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3223 msgid "P&rinter:"
3224 msgstr "打印机(&r)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "打印至指定打印机"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "输出至文件"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 msgid "La&bels in:"
3236 msgstr "标签(&b):"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3239 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3240 msgstr "交叉引用"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3243 msgid "<reference>"
3244 msgstr "<引用>"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3247 msgid "(<reference>)"
3248 msgstr "(<引用>)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3251 msgid "<page>"
3252 msgstr "<页码>"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3255 msgid "on page <page>"
3256 msgstr "在页<页>"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3259 msgid "<reference> on page <page>"
3260 msgstr "<引用>在页<页>"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3263 msgid "Formatted reference"
3264 msgstr "格式化的引用"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3267 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3268 msgstr "按字母序排序标签"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3271 msgid "&Sort"
3272 msgstr "排序(&S)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3275 msgid "Update the label list"
3276 msgstr "更新标签列表"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3279 msgid "Jump to the label"
3280 msgstr "跳至标签"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3283 msgid "&Go to Label"
3284 msgstr "跳至标签(&G)"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3287 msgid "&Find:"
3288 msgstr "查找(&F):"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3291 msgid "Replace &with:"
3292 msgstr "替换为(&W):"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3295 msgid "Case &sensitive"
3296 msgstr "区分大小写(&S)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3299 msgid "Match whole words onl&y"
3300 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3303 msgid "Find &Next"
3304 msgstr "查找下一个(&N)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3309 msgid "&Replace"
3310 msgstr "替换(&R)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3313 msgid "Replace &All"
3314 msgstr "全部替换(&A)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3317 msgid "Search &backwards"
3318 msgstr "反向搜索(&b)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3321 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3322 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3325 msgid "&Export formats:"
3326 msgstr "输出格式(&E):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3329 msgid "&Command:"
3330 msgstr "命令(&C):"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Edit shortcut"
3335 msgstr "快捷键(&h)"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3338 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3342 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Delete Key"
3348 msgstr "删除(&D)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Clear current shortcut"
3353 msgstr "未能创建目录。退出。"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3357 msgid "C&lear"
3358 msgstr "清除(&l)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Shortcut:"
3363 msgstr "快捷键(&h)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Function:"
3368 msgstr "函数"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3371 msgid ""
3372 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3373 "the 'Clear' button"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3377 msgid "Suggestions:"
3378 msgstr "提示:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3381 msgid "Replace word with current choice"
3382 msgstr "用当前选中词替换"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3385 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3386 msgstr "添加到个人辞典"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3389 msgid "Ignore this word"
3390 msgstr "忽略此词"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3393 msgid "&Ignore"
3394 msgstr "忽略(&I)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3397 msgid "Ignore this word throughout this session"
3398 msgstr "全部忽略此词"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3401 msgid "I&gnore All"
3402 msgstr "全部忽略(&G)"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3405 msgid "Replacement:"
3406 msgstr "替换:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3409 msgid "Current word"
3410 msgstr "当前词"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3413 msgid "Unknown word:"
3414 msgstr "未知单词:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3417 msgid "Replace with selected word"
3418 msgstr "以当前词替换"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3421 msgid ""
3422 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3423 "full range."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Ca&tegory:"
3429 msgstr "标题(&p)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3432 msgid "Select this to display all available characters at once"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3436 #, fuzzy
3437 msgid "&Display all"
3438 msgstr "显示(&D)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3441 msgid "&Table Settings"
3442 msgstr "表格设定(&T)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3445 msgid "Column Width"
3446 msgstr "列宽"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3449 msgid "Fixed width of the column"
3450 msgstr "固定宽度列"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3456 "the row."
3457 msgstr "外框竖直对齐"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Vertical alignment in row:"
3462 msgstr "垂直对齐(&V)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3465 msgid "&Horizontal alignment:"
3466 msgstr "水平对齐(&H)"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3469 msgid "Horizontal alignment in column"
3470 msgstr "列水平对齐"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3474 msgid "Justified"
3475 msgstr "分散对齐"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3478 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3479 msgstr "旋转此表格90度"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3482 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3483 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3486 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3487 msgstr "旋转此单元90度"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3490 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3491 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3494 msgid "Merge cells"
3495 msgstr "合并单元格"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3498 msgid "&Multicolumn"
3499 msgstr "多列(&M)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3502 msgid "LaTe&X argument:"
3503 msgstr "LaTe&X参数"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3506 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3507 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3510 msgid "&Borders"
3511 msgstr "边框(&B)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3514 msgid "All Borders"
3515 msgstr "所有边框"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3522 msgid "&Set"
3523 msgstr "设置(&S)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3531 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3534 msgid "Fo&rmal"
3535 msgstr "正式(&r)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3538 msgid "Use default (grid-like) border style"
3539 msgstr "使用缺省边框样式"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3542 msgid "De&fault"
3543 msgstr "默认(&F)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3546 msgid "Set Borders"
3547 msgstr "设置边框"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3550 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3554 msgid "Additional Space"
3555 msgstr "额外空间"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3558 msgid "T&op of row:"
3559 msgstr "行上(&o)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3562 msgid "Botto&m of row:"
3563 msgstr "行下(&m)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3566 msgid "Bet&ween rows:"
3567 msgstr "行间(&w)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3570 msgid "&Longtable"
3571 msgstr "长表格(&L)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3574 msgid "Set a page break on the current row"
3575 msgstr "在此行换页"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3578 msgid "Page &break on current row"
3579 msgstr "在此行换页(&b)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3582 msgid "Settings"
3583 msgstr "设置"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3586 msgid "Status"
3587 msgstr "状态"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3590 msgid "Border above"
3591 msgstr "页框上"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3594 msgid "Border below"
3595 msgstr "页框下"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3598 msgid "Contents"
3599 msgstr "内容"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3602 msgid "Header:"
3603 msgstr "页首:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3606 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3607 msgstr "在每页重复此行为表头"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3614 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3615 msgid "on"
3616 msgstr "打开"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3626 msgid "double"
3627 msgstr "双"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3630 msgid "First header:"
3631 msgstr "第一页首"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3634 msgid "This row is the header of the first page"
3635 msgstr "此行为首页表头"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3638 msgid "Don't output the first header"
3639 msgstr "不输出第一个表首"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3643 msgid "is empty"
3644 msgstr "是空"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3647 msgid "Footer:"
3648 msgstr "页脚:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3651 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3652 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "最后页尾"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "此行为末页表尾"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 msgid "Don't output the last footer"
3664 msgstr "不输出最后页尾"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Caption:"
3669 msgstr "表题(&A):"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3673 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3676 msgid "&Use long table"
3677 msgstr "使用长表格(&U)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3680 msgid "Current cell:"
3681 msgstr "当前单元:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3684 msgid "Current row position"
3685 msgstr "当前行位置"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3688 msgid "Current column position"
3689 msgstr "对齐列位置"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3692 msgid "Close this dialog"
3693 msgstr "关闭此对话框"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3696 msgid "Rebuild the file lists"
3697 msgstr "重建文件列表"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3700 msgid "&Rescan"
3701 msgstr "重新扫描(&R)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3704 msgid ""
3705 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3706 msgstr ""
3707 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3710 msgid "&View"
3711 msgstr "查看(&V)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3714 msgid "Selected classes or styles"
3715 msgstr "选中的类或样式"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3718 msgid "LaTeX classes"
3719 msgstr "LaTeX类"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3722 msgid "LaTeX styles"
3723 msgstr "LaTeX样式"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3726 msgid "BibTeX styles"
3727 msgstr "BibTeX样式"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3730 msgid "Toggles view of the file list"
3731 msgstr "Toggles view of the file list"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3734 msgid "Show &path"
3735 msgstr "显示路径(&p)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3738 msgid "Spacing"
3739 msgstr "间隔"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Separate paragraphs with"
3744 msgstr "段落分隔符"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3747 msgid "Listing settings"
3748 msgstr "Listing选项"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3751 msgid "Format text into two columns"
3752 msgstr "使用双列格式"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3755 msgid "Two-&column document"
3756 msgstr "双列文档(&c)"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3759 msgid "&Vertical space"
3760 msgstr "竖直距离(&V)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3764 msgstr "缩进连续段落"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3767 msgid "&Indentation"
3768 msgstr "缩进(&I)"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3771 msgid "&Line spacing:"
3772 msgstr "行间距(&L):"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3775 msgid "Index entry"
3776 msgstr "索引项"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3779 msgid "&Keyword:"
3780 msgstr "关键词(&K)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3783 msgid "Entry"
3784 msgstr "项"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3788 msgid "The selected entry"
3789 msgstr "选中项"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3792 msgid "&Selection:"
3793 msgstr "选择(&S)"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3796 msgid "Replace the entry with the selection"
3797 msgstr "用选中项替换此项"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "更新导航树"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3806 msgid "..."
3807 msgstr "..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3810 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3811 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3815 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3818 msgid "Move selected item down by one"
3819 msgstr "向下移动选中项"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3822 msgid "Move selected item up by one"
3823 msgstr "向上移动选中项"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3826 #, fuzzy
3827 msgid ""
3828 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3829 "tables, and others)"
3830 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "调整导航树的深度"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3837 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3838 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3841 msgid "DefSkip"
3842 msgstr "DefSkip"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3845 msgid "SmallSkip"
3846 msgstr "SmallSkip"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3849 msgid "MedSkip"
3850 msgstr "MedSkip"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3853 msgid "BigSkip"
3854 msgstr "BigSkip"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3857 msgid "VFill"
3858 msgstr "VFill"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3861 msgid "Complete source"
3862 msgstr "完整源程序"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3865 msgid "Automatic update"
3866 msgstr "自动更新"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Unit of width value"
3871 msgstr "宽度单位"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3874 #, fuzzy
3875 msgid "number of needed lines"
3876 msgstr "份数"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3879 #, fuzzy
3880 msgid "use number of lines"
3881 msgstr "份数"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Line span:"
3886 msgstr "行间距(&L):"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Outer (default)"
3891 msgstr "LaTeX缺省设置"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Inner"
3896 msgstr "内部(&I)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3899 msgid "use overhang"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3903 msgid "Over&hang:"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Overhang value"
3909 msgstr "高度"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of overhang value"
3914 msgstr "宽度单位"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3917 msgid "Check this to allow flexible placement"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3921 msgid "Allow &floating"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3925 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3926 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3927 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3928 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3929 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3930 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3931 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3933 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3935 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3936 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3937 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3938 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3940 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3942 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3943 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3945 msgid "Standard"
3946 msgstr "标准"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3949 msgid "TheoremTemplate"
3950 msgstr "TheoremTemplate"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3958 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3959 msgid "Proof"
3960 msgstr "证据"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3963 msgid "Proof:"
3964 msgstr "证明:"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3967 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3968 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3971 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3977 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3978 msgid "Theorem"
3979 msgstr "定理"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3982 msgid "Theorem #:"
3983 msgstr "定理 #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3986 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3988 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3992 msgid "Lemma"
3993 msgstr "引理"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3996 msgid "Lemma #:"
3997 msgstr "引理 #:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4001 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4007 msgid "Corollary"
4008 msgstr "Corollary"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4011 msgid "Corollary #:"
4012 msgstr "Corollary #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4015 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4018 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4021 msgid "Proposition"
4022 msgstr "Propositio"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4025 msgid "Proposition #:"
4026 msgstr "Proposition #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4034 msgid "Conjecture"
4035 msgstr "猜想"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4038 msgid "Conjecture #:"
4039 msgstr "猜想 #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4043 msgid "Criterion"
4044 msgstr "Criterion"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4047 msgid "Criterion #:"
4048 msgstr "Criterion #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4052 msgid "Fact"
4053 msgstr "Fact"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4056 msgid "Fact #:"
4057 msgstr "Fact #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4060 msgid "Axiom"
4061 msgstr "Axiom"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4064 msgid "Axiom #:"
4065 msgstr "Axiom #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4069 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4072 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4075 msgid "Definition"
4076 msgstr "定义"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4079 msgid "Definition #:"
4080 msgstr "定义 #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4089 msgid "Example"
4090 msgstr "示例"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4093 msgid "Example #:"
4094 msgstr "示例 #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4098 msgid "Condition"
4099 msgstr "条件"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4102 msgid "Condition #:"
4103 msgstr "条件 #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4110 msgid "Problem"
4111 msgstr "问题"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4114 msgid "Problem #:"
4115 msgstr "问题 #:"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4121 msgid "Exercise"
4122 msgstr "练习"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4125 msgid "Exercise #:"
4126 msgstr "练习 #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4134 msgid "Remark"
4135 msgstr "Remark"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4138 msgid "Remark #:"
4139 msgstr "Remark #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4142 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4147 msgid "Claim"
4148 msgstr "Claim"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4151 msgid "Claim #:"
4152 msgstr "Claim #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4157 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4159 msgid "Note"
4160 msgstr "备忘"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4163 msgid "Note #:"
4164 msgstr "Note #:"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4168 msgid "Notation"
4169 msgstr "Notation"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4172 msgid "Notation #:"
4173 msgstr "Notation #:"
4174
4175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4178 msgid "Case"
4179 msgstr "Case"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4182 msgid "Case #:"
4183 msgstr "Case #:"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4186 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4189 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4190 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4193 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4195 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4196 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4197 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4198 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4201 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4204 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4205 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4206 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4207 msgid "Section"
4208 msgstr "章节"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4211 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4214 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4221 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4222 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4227 msgid "Subsection"
4228 msgstr "子段"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4231 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4234 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4236 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4238 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4239 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4244 msgid "Subsubsection"
4245 msgstr "Subsubsection"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4248 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4251 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4253 msgid "Section*"
4254 msgstr "Section*"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4257 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4258 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4259 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4260 msgid "Subsection*"
4261 msgstr "Subsection*"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4264 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4266 msgid "Subsubsection*"
4267 msgstr "Subsubsection*"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4270 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4273 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4276 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4279 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4280 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4282 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4283 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4284 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4287 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4290 msgid "Abstract"
4291 msgstr "摘要"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4294 msgid "Abstract---"
4295 msgstr "摘要---"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4299 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4301 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4302 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4306 msgid "Keywords"
4307 msgstr "关键字"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4310 msgid "Index Terms---"
4311 msgstr "Index Terms---"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4314 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4316 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4317 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4318 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4321 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4322 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4323 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4324 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4325 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4326 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4328 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4329 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4330 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4331 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4332 msgid "Bibliography"
4333 msgstr "参考书目"
4334
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4338 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4339 #: src/rowpainter.cpp:462
4340 msgid "Appendix"
4341 msgstr "附录"
4342
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4344 msgid "Appendices"
4345 msgstr "附录"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4348 msgid "Biography"
4349 msgstr "文献引用"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4352 msgid "BiographyNoPhoto"
4353 msgstr "BiographyNoPhoto"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4356 msgid "Footernote"
4357 msgstr "Footernote"
4358
4359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4360 msgid "MarkBoth"
4361 msgstr "MarkBoth"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4366 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4367 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4368 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4369 msgid "Itemize"
4370 msgstr "列表"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4375 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4376 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4377 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4378 msgid "Enumerate"
4379 msgstr "编号列表"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4383 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4384 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4386 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4387 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4389 msgid "Description"
4390 msgstr "描述"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4395 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4397 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4398 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4400 msgid "List"
4401 msgstr "列表"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4406 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4407 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4408 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4409 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4410 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4411 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4413 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4416 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4420 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4422 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4423 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4424 msgid "Title"
4425 msgstr "标题"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4429 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4430 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4431 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4432 msgid "Subtitle"
4433 msgstr "副标题"
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4438 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4439 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4440 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4441 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4442 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4444 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4445 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4446 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4447 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4448 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4452 msgid "Author"
4453 msgstr "作者"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4457 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4460 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4463 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4464 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4465 msgid "Address"
4466 msgstr "地址"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4470 msgid "Offprint"
4471 msgstr "offprint"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4475 msgid "Mail"
4476 msgstr "邮件"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4482 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4484 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4485 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4489 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4490 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4491 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4492 msgid "Date"
4493 msgstr "日期"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4497 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4498 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4499 msgid "Acknowledgement"
4500 msgstr "致谢"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4503 msgid "Offprint Requests to:"
4504 msgstr "Offprint Requests to:"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:178
4507 msgid "Correspondence to:"
4508 msgstr "Correspondence to:"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4512 msgid "Acknowledgements."
4513 msgstr "Acknowledgements."
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4516 msgid "Key words."
4517 msgstr "关键词."
4518
4519 #: lib/layouts/aa.layout:349
4520 #, fuzzy
4521 msgid "CharStyle:Institute"
4522 msgstr "改变: "
4523
4524 #: lib/layouts/aa.layout:359
4525 #, fuzzy
4526 msgid "CharStyle:E-Mail"
4527 msgstr "改变: "
4528
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4531 msgid "LaTeX"
4532 msgstr "LaTeX"
4533
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4536 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4537 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4539 msgid "Email"
4540 msgstr "电子邮件"
4541
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4544 msgid "Thesaurus"
4545 msgstr "Thesaurus"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4548 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4549 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4551 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4552 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4557 msgid "Paragraph"
4558 msgstr "段落"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4561 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4563 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4564 msgid "Affiliation"
4565 msgstr "加盟"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4568 msgid "And"
4569 msgstr "与"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4572 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4573 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4575 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4576 msgid "Acknowledgements"
4577 msgstr "致谢"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4582 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4584 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4585 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4587 #: src/output_plaintext.cpp:145
4588 msgid "References"
4589 msgstr "引用"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4592 msgid "PlaceFigure"
4593 msgstr "PlaceFigure"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4596 msgid "PlaceTable"
4597 msgstr "PlaceTable"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4600 msgid "TableComments"
4601 msgstr "TableComments"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4604 msgid "TableRefs"
4605 msgstr "TableRefs"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4608 msgid "MathLetters"
4609 msgstr "MathLetters"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4612 msgid "NoteToEditor"
4613 msgstr "NoteToEditor"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4616 msgid "Facility"
4617 msgstr "Facility"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4620 msgid "Objectname"
4621 msgstr "Objectname"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4624 msgid "Dataset"
4625 msgstr "Dataset"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4628 msgid "Subject headings:"
4629 msgstr "Subject headings:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4632 msgid "[Acknowledgements]"
4633 msgstr "[致谢]"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4639 msgid "and"
4640 msgstr "和"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4643 msgid "Place Figure here:"
4644 msgstr "Place Figure here:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4647 msgid "Place Table here:"
4648 msgstr "Place Table here:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4651 msgid "[Appendix]"
4652 msgstr "[附录]"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4655 msgid "Note to Editor:"
4656 msgstr "Note to Editor:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4659 msgid "References. ---"
4660 msgstr "引用文献. ---"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4663 msgid "Note. ---"
4664 msgstr "Note. ---"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4667 msgid "FigCaption"
4668 msgstr "FigCaption"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4671 msgid "Fig. ---"
4672 msgstr "Fig. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4675 msgid "Facility:"
4676 msgstr "Facility:"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4679 msgid "Obj:"
4680 msgstr "Obj:"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4683 msgid "Dataset:"
4684 msgstr "Dataset:"
4685
4686 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4692 #, fuzzy
4693 msgid "MainText"
4694 msgstr "纯文本"
4695
4696 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4698 msgid "\\arabic{section}"
4699 msgstr "\\arabic{section}"
4700
4701 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4702 msgid "Chapter Exercises"
4703 msgstr "Chapter Exercises"
4704
4705 #: lib/layouts/apa.layout:50
4706 msgid "RightHeader"
4707 msgstr "RightHeader"
4708
4709 #: lib/layouts/apa.layout:59
4710 msgid "Right header:"
4711 msgstr "Right header:"
4712
4713 #: lib/layouts/apa.layout:82
4714 msgid "Abstract:"
4715 msgstr "摘要:"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:91
4718 msgid "ShortTitle"
4719 msgstr "短标题"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:99
4722 msgid "Short title:"
4723 msgstr "短标题"
4724
4725 #: lib/layouts/apa.layout:128
4726 msgid "TwoAuthors"
4727 msgstr "TwoAuthors"
4728
4729 #: lib/layouts/apa.layout:135
4730 msgid "ThreeAuthors"
4731 msgstr "ThreeAuthors"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:142
4734 msgid "FourAuthors"
4735 msgstr "FourAuthors"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4739 msgid "Affiliation:"
4740 msgstr "Affiliation:"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:170
4743 msgid "TwoAffiliations"
4744 msgstr "TwoAffiliations"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:177
4747 msgid "ThreeAffiliations"
4748 msgstr "ThreeAffiliations"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:184
4751 msgid "FourAffiliations"
4752 msgstr "FourAffiliations"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4755 msgid "Journal"
4756 msgstr "杂志"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:205
4759 msgid "CopNum"
4760 msgstr "CopNum"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:233
4763 msgid "Acknowledgements:"
4764 msgstr "Acknowledgements:"
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4768 #: lib/layouts/spie.layout:88
4769 msgid "Acknowledgments"
4770 msgstr "致谢"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:247
4773 msgid "ThickLine"
4774 msgstr "ThickLine"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:257
4777 msgid "CenteredCaption"
4778 msgstr "ThickLine"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4781 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4782 msgid "Senseless!"
4783 msgstr "无意义"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:277
4786 msgid "FitFigure"
4787 msgstr "FitFigure"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:283
4790 msgid "FitBitmap"
4791 msgstr "FitBitmap"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4794 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4795 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4797 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4799 msgid "Subparagraph"
4800 msgstr "Subparagraph"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4803 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4804 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4805 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4806 msgid "*"
4807 msgstr "*"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:390
4810 msgid "Seriate"
4811 msgstr "Seriate"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4814 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4815 msgid "(\\alph{enumii})"
4816 msgstr "(\\alph{enumii})"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4819 msgid "LatinOn"
4820 msgstr "LatinOn"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4823 msgid "Latin on"
4824 msgstr "Latin on"
4825
4826 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4827 msgid "LatinOff"
4828 msgstr "LatinOff"
4829
4830 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4831 msgid "Latin off"
4832 msgstr "Latin off"
4833
4834 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4836 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4837 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4839 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4840 msgid "Part"
4841 msgstr "部分"
4842
4843 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4844 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4845 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4846 msgid "Part*"
4847 msgstr "Part*"
4848
4849 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4850 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4851 msgid "BeginFrame"
4852 msgstr "BeginFrame"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4855 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4856 msgid "MM"
4857 msgstr "MM"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4860 msgid "Section \\arabic{section}"
4861 msgstr "Section \\arabic{section}"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4864 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4865 msgid "\\Alph{section}"
4866 msgstr "\\Alph{section}"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Unnumbered"
4875 msgstr "编号的"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4878 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4882 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Frames"
4890 msgstr "框架"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4893 msgid "Frame"
4894 msgstr "框架"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4897 msgid "BeginPlainFrame"
4898 msgstr "BeginPlainFrame"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4901 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4902 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4905 msgid "AgainFrame"
4906 msgstr "AgainFrame"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4909 msgid "Again frame with label"
4910 msgstr "帧速率错误。"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4913 msgid "EndFrame"
4914 msgstr "EndFrame"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4917 msgid "________________________________"
4918 msgstr "________________________________"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4921 msgid "FrameSubtitle"
4922 msgstr "FrameSubtitle"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4925 msgid "Column"
4926 msgstr "列"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4931 msgid "Columns"
4932 msgstr "列"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4935 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4936 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4939 msgid "ColumnsCenterAligned"
4940 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4943 msgid "Columns (center aligned)"
4944 msgstr "水平排列的压缩器"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4947 msgid "ColumnsTopAligned"
4948 msgstr "ColumnsTopAligned"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4951 msgid "Columns (top aligned)"
4952 msgstr "水平排列的压缩器"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4955 msgid "Pause"
4956 msgstr "暂停"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Overlays"
4963 msgstr "覆盖"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4966 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4967 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4970 msgid "Overprint"
4971 msgstr "Overprint"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4974 msgid "OverlayArea"
4975 msgstr "OverlayArea"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4978 msgid "Overlayarea"
4979 msgstr "OverlayArea"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4982 msgid "Uncover"
4983 msgstr "Uncover"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4986 msgid "Uncovered on slides"
4987 msgstr "Uncovered on slides"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4990 msgid "Only"
4991 msgstr "仅"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4994 msgid "Only on slides"
4995 msgstr "Only on slides"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4998 msgid "Block"
4999 msgstr "Block"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Blocks"
5005 msgstr "Block"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5008 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5009 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5012 msgid "ExampleBlock"
5013 msgstr "ExampleBlock"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5016 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5017 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5020 msgid "AlertBlock"
5021 msgstr "AlertBlock"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5024 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5025 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Titling"
5032 msgstr "程序列表"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Title (Plain Frame)"
5037 msgstr "BeginPlainFrame"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5040 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5041 msgid "Institute"
5042 msgstr "Institute"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5045 msgid "BackMatter"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5049 msgid "TitleGraphic"
5050 msgstr "TitleGraphic"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Theorems"
5055 msgstr "定理"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5059 msgid "Corollary."
5060 msgstr "Corollary."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5063 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5064 msgid "Definition."
5065 msgstr "定义."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5068 msgid "Definitions"
5069 msgstr "定义"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5072 msgid "Definitions."
5073 msgstr "定义"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5076 msgid "Example."
5077 msgstr "示例."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5080 msgid "Examples"
5081 msgstr "例子"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5084 msgid "Examples."
5085 msgstr "例子"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5088 msgid "Fact."
5089 msgstr "Fact."
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5093 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5095 msgid "Proof."
5096 msgstr "证明."
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5100 msgid "Theorem."
5101 msgstr "定理."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5104 msgid "Separator"
5105 msgstr "分隔符"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5108 msgid "___"
5109 msgstr "___"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5112 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5113 msgid "LyX-Code"
5114 msgstr "LyX-Code"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5117 msgid "NoteItem"
5118 msgstr "NoteItem"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5121 msgid "Note:"
5122 msgstr "备注:   "
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5125 #, fuzzy
5126 msgid "CharStyle:Alert"
5127 msgstr "改变: "
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Alert"
5132 msgstr "AlertBlock"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5135 #, fuzzy
5136 msgid "CharStyle:Structure"
5137 msgstr "改变: "
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5140 msgid "Structure"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5144 msgid "Custom:ArticleMode"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Article"
5150 msgstr "垂直"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Custom:PresentationMode"
5155 msgstr "方向"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Presentation"
5160 msgstr "方向"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5165 msgid "Table"
5166 msgstr "表"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5170 msgid "List of Tables"
5171 msgstr "表格列表"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5174 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5175 msgid "Figure"
5176 msgstr "图"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5179 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5180 msgid "List of Figures"
5181 msgstr "图像列表"
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5184 msgid "Dialogue"
5185 msgstr "Dialogue"
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5188 msgid "Narrative"
5189 msgstr "Narrative"
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5192 msgid "ACT"
5193 msgstr "ACT"
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5196 msgid "ACT \\arabic{act}"
5197 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5200 msgid "SCENE"
5201 msgstr "SCENE"
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5204 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5205 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5206
5207 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5208 msgid "SCENE*"
5209 msgstr "SCENE*"
5210
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5212 msgid "AT RISE:"
5213 msgstr "AT RISE:"
5214
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5216 msgid "Speaker"
5217 msgstr "扬声器"
5218
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5220 msgid "Parenthetical"
5221 msgstr "Parenthetical"
5222
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5224 msgid "("
5225 msgstr "("
5226
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5228 msgid ")"
5229 msgstr ")"
5230
5231 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5232 msgid "CURTAIN"
5233 msgstr "CURTAIN"
5234
5235 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5236 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5237 msgid "Right Address"
5238 msgstr "Right Address"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:35
5241 msgid "Mainline"
5242 msgstr "Mainline"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:42
5245 msgid "Mainline:"
5246 msgstr "Mainline:"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:60
5249 msgid "Variation"
5250 msgstr "Variation"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:64
5253 msgid "Variation:"
5254 msgstr "Variation:"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:70
5257 msgid "SubVariation"
5258 msgstr "SubVariation"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:73
5261 msgid "Subvariation:"
5262 msgstr "Subvariation:"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:79
5265 msgid "SubVariation2"
5266 msgstr "SubVariation2"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:82
5269 msgid "Subvariation(2):"
5270 msgstr "Subvariation(2):"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:88
5273 msgid "SubVariation3"
5274 msgstr "SubVariation3"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:91
5277 msgid "Subvariation(3):"
5278 msgstr "Subvariation(3):"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:97
5281 msgid "SubVariation4"
5282 msgstr "SubVariation4"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:100
5285 msgid "Subvariation(4):"
5286 msgstr "Subvariation(4):"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:106
5289 msgid "SubVariation5"
5290 msgstr "SubVariation5"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:109
5293 msgid "Subvariation(5):"
5294 msgstr "Subvariation(5):"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:116
5297 msgid "HideMoves"
5298 msgstr "HideMoves"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:121
5301 msgid "HideMoves:"
5302 msgstr "HideMoves:"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:126
5305 msgid "ChessBoard"
5306 msgstr "ChessBoard"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:130
5309 msgid "[chessboard]"
5310 msgstr "[chessboard]"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:139
5313 msgid "BoardCentered"
5314 msgstr "BoardCentered"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:144
5317 msgid "[centered board]"
5318 msgstr "[centered board]"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:154
5321 msgid "HighLight"
5322 msgstr "HighLight"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:159
5325 msgid "Highlights:"
5326 msgstr "亮:"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:174
5329 msgid "Arrow"
5330 msgstr "箭头"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:179
5333 msgid "Arrow:"
5334 msgstr "箭头:"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:185
5337 msgid "KnightMove"
5338 msgstr "KnightMove"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:190
5341 msgid "KnightMove:"
5342 msgstr "KnightMove:"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5345 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5346 msgid "My Address"
5347 msgstr "My Address"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5350 msgid "Briefkopf:"
5351 msgstr "Briefkopf:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5355 msgid "Send To Address"
5356 msgstr "Send To Address"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5359 msgid "Adresse:"
5360 msgstr "Adresse:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5365 msgid "Opening"
5366 msgstr "Opening"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5369 msgid "Anrede:"
5370 msgstr "Anrede:"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5375 msgid "Signature"
5376 msgstr "签名"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5379 msgid "Unterschrift:"
5380 msgstr "Unterschrift:"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5385 msgid "Closing"
5386 msgstr "正在关闭"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5389 msgid "Gruss:"
5390 msgstr "Gruss:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5393 msgid "encl"
5394 msgstr "附录"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5397 msgid "Anlagen:"
5398 msgstr "Anlagen:"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5401 msgid "ps"
5402 msgstr "ps"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5405 msgid "PS:"
5406 msgstr "PS:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5410 msgid "cc"
5411 msgstr "cc"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5414 msgid "Verteiler:"
5415 msgstr "Verteiler:"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5418 msgid "Betreff"
5419 msgstr "Betreff"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5422 msgid "Betreff:"
5423 msgstr "Betreff:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5426 msgid "Stadt"
5427 msgstr "Stadt"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5430 msgid "Stadt:"
5431 msgstr "Stadt:"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5434 msgid "Datum"
5435 msgstr "Datum"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5438 msgid "Datum:"
5439 msgstr "Datum:"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5443 msgid "Quotation"
5444 msgstr "Quotation"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5448 msgid "Quote"
5449 msgstr "引号(')"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5452 msgid "00.00.0000"
5453 msgstr "00.00.0000"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5457 msgid "Verse"
5458 msgstr "Verse"
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:268
5461 msgid "LaTeX Title"
5462 msgstr "LaTeX Title"
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:301
5465 msgid "Author:"
5466 msgstr "作者:"
5467
5468 #: lib/layouts/egs.layout:310
5469 msgid "Affil"
5470 msgstr "Affil"
5471
5472 #: lib/layouts/egs.layout:323
5473 msgid "Affilation:"
5474 msgstr "Affilation:"
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:345
5477 msgid "Journal:"
5478 msgstr "杂志:"
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:354
5481 msgid "msnumber"
5482 msgstr "msnumber"
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:368
5485 msgid "MS_number:"
5486 msgstr "MS_number:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:378
5489 msgid "FirstAuthor"
5490 msgstr "FirstAuthor"
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:391
5493 msgid "1st_author_surname:"
5494 msgstr "1st_author_surname:"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5498 msgid "Received"
5499 msgstr "已接收"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5502 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5503 msgid "Received:"
5504 msgstr "接收到:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5508 msgid "Accepted"
5509 msgstr "接受"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5513 msgid "Accepted:"
5514 msgstr "已接受:"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:444
5517 msgid "Offsets"
5518 msgstr "Offsets"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:457
5521 msgid "reprint_reqs_to:"
5522 msgstr "reprint_reqs_to:"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5525 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5526 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5527 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5529 msgid "Abstract."
5530 msgstr "摘要."
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5534 msgid "Acknowledgement."
5535 msgstr "致谢."
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5538 msgid "Author Address"
5539 msgstr "作者地址"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5543 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5545 msgid "Address:"
5546 msgstr "地址:"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5549 msgid "Author Email"
5550 msgstr "作者电子邮件"
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5553 msgid "Email:"
5554 msgstr "电子邮件地址:"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5557 msgid "Author URL"
5558 msgstr "作者网址"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5562 msgid "URL:"
5563 msgstr "网址:"
5564
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5567 msgid "Thanks"
5568 msgstr "致谢"
5569
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5571 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5572 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5575 msgid "PROOF."
5576 msgstr "证明."
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5579 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5583 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5587 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5591 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5595 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5597 msgid "Algorithm"
5598 msgstr "算法"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5601 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5602 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5605 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5606 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5609 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5613 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5617 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5621 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5625 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5629 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5633 msgid "Summary"
5634 msgstr "摘要"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5637 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5638 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5641 msgid "Case \\arabic{case}"
5642 msgstr "Case \\arabic{case}"
5643
5644 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5647 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5648 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5649 msgid "FrontMatter"
5650 msgstr "FrontMatter"
5651
5652 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5653 msgid "Keyword"
5654 msgstr "密码"
5655
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5657 msgid "Key words:"
5658 msgstr "关键词:"
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5661 msgid "Item"
5662 msgstr "项目"
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5665 msgid "Item:"
5666 msgstr "项目:"
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5669 msgid "BulletedItem"
5670 msgstr "BulletedItem"
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5673 msgid "Bulleted Item:"
5674 msgstr "Bulleted 项目:"
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5677 msgid "Begin"
5678 msgstr "开始"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5681 msgid "Begin of CV"
5682 msgstr "Begin of CV"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5685 msgid "PersonalInfo"
5686 msgstr "个人信息"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5689 msgid "Personal Info"
5690 msgstr "个人信息"
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5693 msgid "MotherTongue"
5694 msgstr "MotherTongue"
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5697 msgid "Mother Tongue:"
5698 msgstr "Mother Tongue:"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5701 msgid "LangHeader"
5702 msgstr "LangHeader"
5703
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5705 msgid "Language Header:"
5706 msgstr "Language Header:"
5707
5708 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5709 msgid "Language:"
5710 msgstr "语言:"
5711
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5713 msgid "LastLanguage"
5714 msgstr "LastLanguage"
5715
5716 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5717 msgid "Last Language:"
5718 msgstr "Last Language:"
5719
5720 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5721 msgid "LangFooter"
5722 msgstr "LangFooter"
5723
5724 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5725 msgid "Language Footer:"
5726 msgstr "Language Footer:"
5727
5728 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5729 msgid "End"
5730 msgstr "结束"
5731
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5733 msgid "End of CV"
5734 msgstr "End of CV"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:42
5737 msgid "Foilhead"
5738 msgstr "Foilhead"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:61
5741 msgid "ShortFoilhead"
5742 msgstr "ShortFoilhead"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:67
5745 msgid "Rotatefoilhead"
5746 msgstr "Rotatefoilhead"
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:73
5749 msgid "ShortRotatefoilhead"
5750 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:82
5753 msgid "TickList"
5754 msgstr "TickList"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:97
5757 msgid "_/"
5758 msgstr "_/"
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:101
5761 msgid "CrossList"
5762 msgstr "CrossList"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:116
5765 msgid "><"
5766 msgstr "><"
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:160
5769 msgid "My Logo"
5770 msgstr "My Logo"
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:168
5773 msgid "My Logo:"
5774 msgstr "My Logo:"
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:177
5777 msgid "Restriction"
5778 msgstr "Restriction"
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:181
5781 msgid "Restriction:"
5782 msgstr "Restriction:"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5785 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5786 msgid "Left Header"
5787 msgstr "Left Header"
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5790 msgid "Left Header:"
5791 msgstr "Left Header:"
5792
5793 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5795 msgid "Right Header"
5796 msgstr "Right Header"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5799 msgid "Right Header:"
5800 msgstr "Right Header:"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:201
5803 msgid "Right Footer"
5804 msgstr "Right Footer"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:205
5807 msgid "Right Footer:"
5808 msgstr "Right Footer:"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5813 msgid "Theorem #."
5814 msgstr "Theorem #."
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5819 msgid "Lemma #."
5820 msgstr "Lemma #."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5825 msgid "Corollary #."
5826 msgstr "Corollary #."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5830 msgid "Proposition #."
5831 msgstr "Proposition #."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5836 msgid "Definition #."
5837 msgstr "Definition #."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5841 msgid "Theorem*"
5842 msgstr "Theorem*"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5846 msgid "Lemma*"
5847 msgstr "Lemma*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5851 msgid "Lemma."
5852 msgstr "Lemma."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5856 msgid "Corollary*"
5857 msgstr "Corollary*"
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5861 msgid "Proposition*"
5862 msgstr "Proposition*"
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5866 msgid "Proposition."
5867 msgstr "Proposition."
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5871 msgid "Definition*"
5872 msgstr "Definition*"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5875 msgid "Brieftext"
5876 msgstr "Brieftext"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5879 msgid "Text:"
5880 msgstr "文字:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5886 msgid "Name"
5887 msgstr "名字"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5892 msgid "Name:"
5893 msgstr "名称:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5896 msgid "Unterschrift"
5897 msgstr "Unterschrift"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5900 msgid "Strasse"
5901 msgstr "Strasse"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5904 msgid "Strasse:"
5905 msgstr "Strasse:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5908 msgid "Zusatz"
5909 msgstr "Zusatz"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5912 msgid "Zusatz:"
5913 msgstr "Zusatz:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5916 msgid "Ort"
5917 msgstr "Ort"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5920 msgid "Ort:"
5921 msgstr "Ort:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5924 msgid "Land"
5925 msgstr "Land"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5928 msgid "Land:"
5929 msgstr "Land:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5932 msgid "RetourAdresse"
5933 msgstr "RetourAdresse"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5936 msgid "RetourAdresse:"
5937 msgstr "RetourAdresse:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5940 msgid "MeinZeichen"
5941 msgstr "MeinZeichen"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5944 msgid "MeinZeichen:"
5945 msgstr "MeinZeichen:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5948 msgid "IhrZeichen"
5949 msgstr "IhrZeichen"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5952 msgid "IhrZeichen:"
5953 msgstr "IhrZeichen:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5956 msgid "IhrSchreiben"
5957 msgstr "IhrSchreiben"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5960 msgid "IhrSchreiben:"
5961 msgstr "IhrSchreiben:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5964 msgid "Telefon"
5965 msgstr "Telefon"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5968 msgid "Telefon:"
5969 msgstr "Telefon:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5972 msgid "Telefax"
5973 msgstr "Telefax"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5976 msgid "Telefax:"
5977 msgstr "Telefax:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5980 msgid "Telex"
5981 msgstr "电传"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5984 msgid "Telex:"
5985 msgstr "Telex:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5988 msgid "EMail"
5989 msgstr "EMail"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5992 msgid "EMail:"
5993 msgstr "EMail:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5996 msgid "HTTP"
5997 msgstr "HTTP"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6000 msgid "HTTP:"
6001 msgstr "HTTP:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6005 msgid "Bank"
6006 msgstr "银行"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6010 msgid "Bank:"
6011 msgstr "Bank:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6014 msgid "BLZ"
6015 msgstr "BLZ"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6018 msgid "BLZ:"
6019 msgstr "BLZ:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6022 msgid "Konto"
6023 msgstr "Konto"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6026 msgid "Konto:"
6027 msgstr "Konto:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6030 msgid "Postvermerk"
6031 msgstr "Postvermerk"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6034 msgid "Postvermerk:"
6035 msgstr "Postvermerk:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6038 msgid "Adresse"
6039 msgstr "Adresse"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6042 msgid "Anrede"
6043 msgstr "Anrede"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6046 msgid "Anlagen"
6047 msgstr "Anlagen"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6050 msgid "Verteiler"
6051 msgstr "Verteiler"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6054 msgid "Gruss"
6055 msgstr "Gruss"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6059 msgid "Letter"
6060 msgstr "书信"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6063 msgid "Letter:"
6064 msgstr "字母:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6068 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6069 msgid "Signature:"
6070 msgstr "签名:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6073 msgid "Street"
6074 msgstr "街道"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6077 msgid "Street:"
6078 msgstr "街道:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6081 msgid "Addition"
6082 msgstr "添加文件"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6085 msgid "Addition:"
6086 msgstr "Addition:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6089 msgid "Town"
6090 msgstr "Town"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6093 msgid "Town:"
6094 msgstr "Town:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6097 msgid "State"
6098 msgstr "州"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6101 msgid "State:"
6102 msgstr "省:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6105 msgid "ReturnAddress"
6106 msgstr "ReturnAddress"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6109 msgid "ReturnAddress:"
6110 msgstr "ReturnAddress:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6113 msgid "MyRef"
6114 msgstr "MyRef"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6117 msgid "MyRef:"
6118 msgstr "MyRef:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6121 msgid "YourRef"
6122 msgstr "YourRef"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6125 msgid "YourRef:"
6126 msgstr "YourRef:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6129 msgid "YourMail"
6130 msgstr "YourMail"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6133 msgid "YourMail:"
6134 msgstr "YourMail:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6137 msgid "Phone"
6138 msgstr "电话"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6141 msgid "Phone:"
6142 msgstr "电话:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6145 msgid "BankCode"
6146 msgstr "BankCode"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6149 msgid "BankCode:"
6150 msgstr "BankCode:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6153 msgid "BankAccount"
6154 msgstr "BankAccount"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6157 msgid "BankAccount:"
6158 msgstr "BankAccount:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6161 msgid "PostalComment"
6162 msgstr "PostalComment"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6165 msgid "PostalComment:"
6166 msgstr "PostalComment:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6169 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6172 msgid "Date:"
6173 msgstr "日期:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6176 msgid "Reference"
6177 msgstr "引用"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6180 msgid "Reference:"
6181 msgstr "Reference:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6185 msgid "Opening:"
6186 msgstr "Opening:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6189 msgid "Encl."
6190 msgstr "附件."
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6193 msgid "Encl.:"
6194 msgstr "附件:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6198 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6199 msgid "cc:"
6200 msgstr "副本:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6204 msgid "Closing:"
6205 msgstr "结束语:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6208 msgid "NameRowA"
6209 msgstr "NameRowA"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6212 msgid "NameRowA:"
6213 msgstr "NameRowA:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6216 msgid "NameRowB"
6217 msgstr "NameRowB"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6220 msgid "NameRowB:"
6221 msgstr "NameRowB:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6224 msgid "NameRowC"
6225 msgstr "NameRowC"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6228 msgid "NameRowC:"
6229 msgstr "NameRowC:"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6232 msgid "NameRowD"
6233 msgstr "NameRowD"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6236 msgid "NameRowD:"
6237 msgstr "NameRowD:"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6240 msgid "NameRowE"
6241 msgstr "NameRowE"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6244 msgid "NameRowE:"
6245 msgstr "NameRowE:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6248 msgid "NameRowF"
6249 msgstr "NameRowF"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6252 msgid "NameRowF:"
6253 msgstr "NameRowF:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6256 msgid "NameRowG"
6257 msgstr "NameRowG"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6260 msgid "NameRowG:"
6261 msgstr "NameRowG:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6264 msgid "AddressRowA"
6265 msgstr "AddressRowA"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6268 msgid "AddressRowA:"
6269 msgstr "AddressRowA:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6272 msgid "AddressRowB"
6273 msgstr "AddressRowB"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6276 msgid "AddressRowB:"
6277 msgstr "AddressRowB:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6280 msgid "AddressRowC"
6281 msgstr "AddressRowC"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6284 msgid "AddressRowC:"
6285 msgstr "AddressRowC:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6288 msgid "AddressRowD"
6289 msgstr "AddressRowD"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6292 msgid "AddressRowD:"
6293 msgstr "AddressRowD:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6296 msgid "AddressRowE"
6297 msgstr "AddressRowE"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6300 msgid "AddressRowE:"
6301 msgstr "AddressRowE:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6304 msgid "AddressRowF"
6305 msgstr "AddressRowF"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6308 msgid "AddressRowF:"
6309 msgstr "AddressRowF:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6312 msgid "TelephoneRowA"
6313 msgstr "TelephoneRowA"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6316 msgid "TelephoneRowA:"
6317 msgstr "TelephoneRowA:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6320 msgid "TelephoneRowB"
6321 msgstr "TelephoneRowB"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6324 msgid "TelephoneRowB:"
6325 msgstr "TelephoneRowB:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6328 msgid "TelephoneRowC"
6329 msgstr "TelephoneRowC"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6332 msgid "TelephoneRowC:"
6333 msgstr "TelephoneRowC:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6336 msgid "TelephoneRowD"
6337 msgstr "TelephoneRowD"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6340 msgid "TelephoneRowD:"
6341 msgstr "TelephoneRowD:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6344 msgid "TelephoneRowE"
6345 msgstr "TelephoneRowE"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6348 msgid "TelephoneRowE:"
6349 msgstr "TelephoneRowE:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6352 msgid "TelephoneRowF"
6353 msgstr "TelephoneRowF"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6356 msgid "TelephoneRowF:"
6357 msgstr "TelephoneRowF:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6360 msgid "InternetRowA"
6361 msgstr "InternetRowA"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6364 msgid "InternetRowA:"
6365 msgstr "InternetRowA:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6368 msgid "InternetRowB"
6369 msgstr "InternetRowB"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6372 msgid "InternetRowB:"
6373 msgstr "InternetRowB:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6376 msgid "InternetRowC"
6377 msgstr "InternetRowC"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6380 msgid "InternetRowC:"
6381 msgstr "InternetRowC:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6384 msgid "InternetRowD"
6385 msgstr "InternetRowD"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6388 msgid "InternetRowD:"
6389 msgstr "InternetRowD:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6392 msgid "InternetRowE"
6393 msgstr "InternetRowE"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6396 msgid "InternetRowE:"
6397 msgstr "InternetRowE:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6400 msgid "InternetRowF"
6401 msgstr "InternetRowF"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6404 msgid "InternetRowF:"
6405 msgstr "InternetRowF:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6408 msgid "BankRowA"
6409 msgstr "BankRowA"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6412 msgid "BankRowA:"
6413 msgstr "BankRowA:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6416 msgid "BankRowB"
6417 msgstr "BankRowB"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6420 msgid "BankRowB:"
6421 msgstr "BankRowB:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6424 msgid "BankRowC"
6425 msgstr "BankRowC"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6428 msgid "BankRowC:"
6429 msgstr "BankRowC:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6432 msgid "BankRowD"
6433 msgstr "BankRowD"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6436 msgid "BankRowD:"
6437 msgstr "BankRowD:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6440 msgid "BankRowE"
6441 msgstr "BankRowE"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6444 msgid "BankRowE:"
6445 msgstr "BankRowE:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6448 msgid "BankRowF"
6449 msgstr "BankRowF"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6452 msgid "BankRowF:"
6453 msgstr "BankRowF:"
6454
6455 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6456 msgid "Claim #."
6457 msgstr "宣称 #."
6458
6459 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6460 msgid "Remarks"
6461 msgstr "备注"
6462
6463 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6464 msgid "Remarks #."
6465 msgstr "备注 #."
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6468 msgid "More"
6469 msgstr "更多"
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6472 msgid "(MORE)"
6473 msgstr "(MORE)"
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6476 msgid "FADE IN:"
6477 msgstr "FADE IN:"
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6480 msgid "INT."
6481 msgstr "INT."
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6484 msgid "EXT."
6485 msgstr "EXT."
6486
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6488 msgid "Continuing"
6489 msgstr "Continuing"
6490
6491 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6492 msgid "(continuing)"
6493 msgstr "(continuing)"
6494
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6496 msgid "Transition"
6497 msgstr "Transition"
6498
6499 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6500 msgid "TITLE OVER:"
6501 msgstr "TITLE OVER:"
6502
6503 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6504 msgid "INTERCUT"
6505 msgstr "INTERCUT"
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6508 msgid "INTERCUT WITH:"
6509 msgstr "INTERCUT WITH:"
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6512 msgid "FADE OUT"
6513 msgstr "FADE OUT"
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6516 msgid "Scene"
6517 msgstr "Scene"
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6521 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6522 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6523 msgid "Keywords:"
6524 msgstr "关键字:"
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6527 msgid "Classification Codes"
6528 msgstr "Classification Codes"
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Definition \\thedefinition."
6533 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6536 msgid "Step"
6537 msgstr "步进"
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Step \\thestep."
6542 msgstr "Step \\arabic{step}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Example \\theexample."
6547 msgstr "Example \\arabic{example}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Remark \\theremark."
6552 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Notation \\thenotation."
6557 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Theorem \\thetheorem."
6563 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Corollary \\thecorollary."
6568 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Lemma \\thelemma."
6573 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Proposition \\theproposition."
6578 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6581 msgid "Prop"
6582 msgstr "Prop"
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Prop \\theprop."
6587 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6591 msgid "Question"
6592 msgstr "问题"
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Question \\thequestion."
6597 msgstr "Question \\arabic{question}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Claim \\theclaim."
6602 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6607 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6610 msgid "Appendices Section"
6611 msgstr "Appendices Section"
6612
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6614 msgid "--- Appendices ---"
6615 msgstr "--- Appendices ---"
6616
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6618 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6619 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6622 msgid "Review"
6623 msgstr "回顾"
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6626 msgid "Topical"
6627 msgstr "Topical"
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6630 msgid "Comment"
6631 msgstr "注释"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6634 msgid "Paper"
6635 msgstr "纸张"
6636
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6638 msgid "Prelim"
6639 msgstr "Prelim"
6640
6641 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6642 msgid "Rapid"
6643 msgstr "Rapid"
6644
6645 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6646 msgid "PACS"
6647 msgstr "PACS"
6648
6649 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6650 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6651 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6652
6653 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6654 msgid "MSC"
6655 msgstr "MSC"
6656
6657 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6658 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6659 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6662 msgid "submitto"
6663 msgstr "提交至"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6666 msgid "submit to paper:"
6667 msgstr "提交至杂志:"
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6670 msgid "Bibliography (plain)"
6671 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6674 msgid "Bibliography heading"
6675 msgstr "标题背景"
6676
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6678 msgid "ABSTRACT:"
6679 msgstr "摘要:"
6680
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6682 msgid "KEY WORDS:"
6683 msgstr "关键字:"
6684
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6686 msgid "Commission"
6687 msgstr "Commission"
6688
6689 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6690 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6691 msgstr "致谢"
6692
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6694 msgid "AddressForOffprints"
6695 msgstr "AddressForOffprints"
6696
6697 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6698 msgid "Address for Offprints:"
6699 msgstr "Address for Offprints:"
6700
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6702 msgid "RunningTitle"
6703 msgstr "页标题"
6704
6705 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6706 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6707 msgid "Running title:"
6708 msgstr "页标题"
6709
6710 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6711 msgid "RunningAuthor"
6712 msgstr "RunningAuthor"
6713
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6715 msgid "Running author:"
6716 msgstr "Running author:"
6717
6718 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6719 msgid "E-mail:"
6720 msgstr "电子邮件:"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6723 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6725 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6726 msgid "Chapter"
6727 msgstr "章"
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6730 msgid "Running LaTeX Title"
6731 msgstr "Running LaTeX Title"
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6734 msgid "TOC Title"
6735 msgstr "TOC Title"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6738 msgid "TOC title:"
6739 msgstr "TOC title:"
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6742 msgid "Author Running"
6743 msgstr "Author Running"
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6746 msgid "Author Running:"
6747 msgstr "Author Running:"
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6750 msgid "TOC Author"
6751 msgstr "TOC Author"
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6754 msgid "TOC Author:"
6755 msgstr "TOC Author:"
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6759 msgid "Case #."
6760 msgstr "Case #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6764 msgid "Claim."
6765 msgstr "Claim."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6768 msgid "Conjecture #."
6769 msgstr "猜想 #."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6772 msgid "Example #."
6773 msgstr "示例 #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6776 msgid "Exercise #."
6777 msgstr "练习 #."
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6780 msgid "Note #."
6781 msgstr "Note #."
6782
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6784 msgid "Problem #."
6785 msgstr "问题 #."
6786
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6788 msgid "Property"
6789 msgstr "属性"
6790
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6792 msgid "Property #."
6793 msgstr "属性 #."
6794
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6796 msgid "Question #."
6797 msgstr "问题 #."
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6800 msgid "Remark #."
6801 msgstr "Remark #."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6804 msgid "Solution"
6805 msgstr "解答"
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6808 msgid "Solution #."
6809 msgstr "解答 #."
6810
6811 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6813 msgid "Code"
6814 msgstr "代码"
6815
6816 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6817 msgid "SGML"
6818 msgstr "SGML"
6819
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6821 msgid "Chapterprecis"
6822 msgstr "Chapterprecis"
6823
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6825 msgid "Epigraph"
6826 msgstr "Epigraph"
6827
6828 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6829 msgid "Poemtitle"
6830 msgstr "Poemtitle"
6831
6832 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6833 msgid "Poemtitle*"
6834 msgstr "Poemtitle*"
6835
6836 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6837 msgid "Legend"
6838 msgstr "图标"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6841 msgid "Entry:"
6842 msgstr "项:"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6845 msgid "ListItem"
6846 msgstr "列表项"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6849 msgid "List Item:"
6850 msgstr "列表项:"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6853 msgid "DoubleItem"
6854 msgstr "DoubleItem"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6857 msgid "Double Item:"
6858 msgstr "Double Item:"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6861 msgid "Space"
6862 msgstr "空格"
6863
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6865 msgid "Space:"
6866 msgstr "空格:"
6867
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6869 msgid "Computer"
6870 msgstr "计算机"
6871
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6873 msgid "Computer:"
6874 msgstr "计算机:"
6875
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6877 msgid "EmptySection"
6878 msgstr "EmptySection"
6879
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6881 msgid "Empty Section"
6882 msgstr "Empty Section"
6883
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6885 msgid "CloseSection"
6886 msgstr "CloseSection"
6887
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6889 msgid "Close Section"
6890 msgstr "Close Section"
6891
6892 #: lib/layouts/paper.layout:149
6893 msgid "SubTitle"
6894 msgstr "副标题"
6895
6896 #: lib/layouts/paper.layout:160
6897 msgid "Institution"
6898 msgstr "Institution"
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6901 #: lib/layouts/slides.layout:89
6902 msgid "Slide"
6903 msgstr "幻灯片"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6906 msgid "    "
6907 msgstr "    "
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6910 msgid "EndSlide"
6911 msgstr "EndSlide"
6912
6913 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6914 msgid "~=~"
6915 msgstr "~=~"
6916
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6918 msgid "WideSlide"
6919 msgstr "WideSlide"
6920
6921 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6922 msgid "EmptySlide"
6923 msgstr "EmptySlide"
6924
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6926 msgid "Empty slide:"
6927 msgstr "Empty slide:"
6928
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6930 msgid "ItemizeType1"
6931 msgstr "ItemizeType1"
6932
6933 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6934 msgid "EnumerateType1"
6935 msgstr "EnumerateType1"
6936
6937 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6938 msgid "List of Algorithms"
6939 msgstr "算法列表"
6940
6941 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6942 msgid "Preprint"
6943 msgstr "Preprint"
6944
6945 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6946 msgid "AltAffiliation"
6947 msgstr "AltAffiliation"
6948
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6950 msgid "Thanks:"
6951 msgstr "鸣谢:"
6952
6953 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6954 msgid "Electronic Address:"
6955 msgstr "电子地址:"
6956
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6958 msgid "acknowledgments"
6959 msgstr "致谢"
6960
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6962 msgid "PACS number:"
6963 msgstr "PACS number:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6966 #, fuzzy
6967 msgid "\\thechapter"
6968 msgstr "\\Alph{chapter}"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6971 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6972 msgid "Labeling"
6973 msgstr "Labeling"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6976 msgid "L"
6977 msgstr "L"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6980 msgid "O"
6981 msgstr "O"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6984 msgid "PS"
6985 msgstr "PS"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6988 msgid "CC"
6989 msgstr "抄送"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6992 msgid "Encl"
6993 msgstr "附件"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6996 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6997 msgid "encl:"
6998 msgstr "附件:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7001 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7002 msgid "Telephone"
7003 msgstr "电话铃声"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7006 msgid "Telephone:"
7007 msgstr "电话:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7010 msgid "Place"
7011 msgstr "地址"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7014 msgid "Place:"
7015 msgstr "地址:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7018 msgid "Backaddress"
7019 msgstr "Backaddress"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7022 msgid "Backaddress:"
7023 msgstr "Backaddress:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7026 msgid "Specialmail"
7027 msgstr "调试邮件"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7030 msgid "Specialmail:"
7031 msgstr "特殊邮件"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7035 msgid "Location"
7036 msgstr "位置"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7040 msgid "Location:"
7041 msgstr "位置:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7044 msgid "Title:"
7045 msgstr "头衔:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7048 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7049 msgid "Subject"
7050 msgstr "主题"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7053 msgid "Subject:"
7054 msgstr "主题:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7057 msgid "Yourref"
7058 msgstr "Yourref"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7061 msgid "Your ref.:"
7062 msgstr "Your ref.:"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7065 msgid "Yourmail"
7066 msgstr "Yourmail"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7069 msgid "Your letter of:"
7070 msgstr "Your letter of:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7073 msgid "Myref"
7074 msgstr "Myref"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7077 msgid "Our ref.:"
7078 msgstr "Our ref.:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7081 msgid "Customer"
7082 msgstr "客户"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7085 msgid "Customer no.:"
7086 msgstr "客户编号.:"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7089 msgid "Invoice"
7090 msgstr "订单"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7093 msgid "Invoice no.:"
7094 msgstr "订单号.:"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7097 msgid "NextAddress"
7098 msgstr "下一地址"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7101 msgid "Next Address:"
7102 msgstr "下一地址"
7103
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7105 msgid "Post Scriptum:"
7106 msgstr "Post Scriptum:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7109 msgid "Sender Name:"
7110 msgstr "发件人姓名"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7113 msgid "SenderAddress"
7114 msgstr "发件人地址"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7117 msgid "Sender Address:"
7118 msgstr "发件人地址"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7121 msgid "Sender Phone:"
7122 msgstr "发件人电话"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7125 msgid "Fax"
7126 msgstr "传真"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7129 msgid "Sender Fax:"
7130 msgstr "发件人传真"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7133 msgid "E-Mail"
7134 msgstr "电子邮件"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7137 msgid "Sender E-Mail:"
7138 msgstr "发件人电子邮件"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7141 msgid "Sender URL:"
7142 msgstr "发件人网址:"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7145 msgid "Logo"
7146 msgstr "徽标"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7149 msgid "Logo:"
7150 msgstr "徽标:"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7153 #, fuzzy
7154 msgid "EndLetter"
7155 msgstr "书信"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7158 #, fuzzy
7159 msgid "End of letter"
7160 msgstr "句末(E)|E"
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7163 msgid "LandscapeSlide"
7164 msgstr "LandscapeSlide"
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7167 msgid "Landscape Slide"
7168 msgstr "Landscape Slide"
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7171 msgid "PortraitSlide"
7172 msgstr "PortraitSlide"
7173
7174 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7175 msgid "Portrait Slide"
7176 msgstr "Portrait Slide"
7177
7178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7179 msgid "Slide*"
7180 msgstr "Slide*"
7181
7182 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7183 msgid "SlideHeading"
7184 msgstr "SlideHeading"
7185
7186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7187 msgid "SlideSubHeading"
7188 msgstr "SlideSubHeading"
7189
7190 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7191 msgid "ListOfSlides"
7192 msgstr "ListOfSlides"
7193
7194 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7195 msgid "List Of Slides"
7196 msgstr "List Of Slides"
7197
7198 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7199 msgid "SlideContents"
7200 msgstr "SlideContents"
7201
7202 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7203 msgid "Slidecontents"
7204 msgstr "Slidecontents"
7205
7206 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7207 msgid "ProgressContents"
7208 msgstr "ProgressContents"
7209
7210 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7211 msgid "Progress Contents"
7212 msgstr "Progress Contents"
7213
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7215 msgid "."
7216 msgstr "."
7217
7218 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7220 msgid "Paragraph*"
7221 msgstr "段落*"
7222
7223 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7224 msgid "AMS"
7225 msgstr "AMS"
7226
7227 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7228 msgid "AMS subject classifications."
7229 msgstr "AMS subject classifications."
7230
7231 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7232 msgid "Topic"
7233 msgstr "主题"
7234
7235 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7236 msgid "MMMMM"
7237 msgstr "MMMMM"
7238
7239 #: lib/layouts/slides.layout:105
7240 msgid "New Slide:"
7241 msgstr "New Slide:"
7242
7243 #: lib/layouts/slides.layout:127
7244 msgid "Overlay"
7245 msgstr "覆盖"
7246
7247 #: lib/layouts/slides.layout:142
7248 msgid "New Overlay:"
7249 msgstr "New Overlay:"
7250
7251 #: lib/layouts/slides.layout:182
7252 msgid "New Note:"
7253 msgstr "New Note:"
7254
7255 #: lib/layouts/slides.layout:207
7256 msgid "InvisibleText"
7257 msgstr "InvisibleText"
7258
7259 #: lib/layouts/slides.layout:214
7260 msgid "<Invisible Text Follows>"
7261 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7262
7263 #: lib/layouts/slides.layout:231
7264 msgid "VisibleText"
7265 msgstr "VisibleText"
7266
7267 #: lib/layouts/slides.layout:238
7268 msgid "<Visible Text Follows>"
7269 msgstr "<Visible Text Follows>"
7270
7271 #: lib/layouts/spie.layout:53
7272 msgid "Authorinfo"
7273 msgstr "作者信息"
7274
7275 #: lib/layouts/spie.layout:65
7276 msgid "Authorinfo:"
7277 msgstr "作者信息:"
7278
7279 #: lib/layouts/spie.layout:78
7280 msgid "ABSTRACT"
7281 msgstr "摘要"
7282
7283 #: lib/layouts/spie.layout:93
7284 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7285 msgstr "致谢"
7286
7287 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7288 msgid "email:"
7289 msgstr "电子邮件:"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7292 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7293 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Element:Firstname"
7298 msgstr "FirstName"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Firstname"
7303 msgstr "FirstName"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7306 msgid "Element:Fname"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Fname"
7312 msgstr "框架"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Element:Surname"
7317 msgstr "姓"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7321 msgid "Surname"
7322 msgstr "姓"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Filename"
7327 msgstr "文件名"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Element:Literal"
7332 msgstr "Literal"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7335 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7336 msgid "Literal"
7337 msgstr "Literal"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Element:Emph"
7342 msgstr "放置策略(&P):"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7345 msgid "Emph"
7346 msgstr "强调"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Abbrev"
7351 msgstr "breve"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Abbrev"
7356 msgstr "breve"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Citation-number"
7361 msgstr "Citation-number"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7364 msgid "Citation-number"
7365 msgstr "Citation-number"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Volume"
7370 msgstr "列"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Volume"
7375 msgstr "列"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Element:Day"
7380 msgstr "Supplementary"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Day"
7385 msgstr "显示"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7388 msgid "Element:Month"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Month"
7394 msgstr "数学"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Element:Year"
7399 msgstr "Supplementary"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Year"
7404 msgstr "清除(&l)"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Element:Issue-number"
7409 msgstr "msnumber"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Issue-number"
7414 msgstr "msnumber"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7417 msgid "Element:Issue-day"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7421 msgid "Issue-day"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7425 msgid "Element:Issue-months"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7429 msgid "Issue-months"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7433 msgid "Subsubparagraph"
7434 msgstr "Subsubparagraph"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7437 msgid "Header"
7438 msgstr "头文件"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7441 msgid "-- Header --"
7442 msgstr "-- Header --"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7445 msgid "Special-section"
7446 msgstr "Special-section"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7449 msgid "Special-section:"
7450 msgstr "Special-section:"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7453 msgid "AGU-journal"
7454 msgstr "AGU-journal"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7457 msgid "AGU-journal:"
7458 msgstr "AGU-journal:"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7461 msgid "Citation-number:"
7462 msgstr "Citation-number:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7465 msgid "AGU-volume"
7466 msgstr "AGU-volume"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7469 msgid "AGU-volume:"
7470 msgstr "AGU-volume:"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7473 msgid "AGU-issue"
7474 msgstr "AGU-issue"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7477 msgid "AGU-issue:"
7478 msgstr "AGU-issue:"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7481 msgid "Copyright:"
7482 msgstr "版权:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7485 msgid "Index-terms"
7486 msgstr "Index-terms"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7489 msgid "Index-terms..."
7490 msgstr "Index-terms..."
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7493 msgid "Index-term"
7494 msgstr "Index-term"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7497 msgid "Index-term:"
7498 msgstr "Index-term:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7501 msgid "Cross-term"
7502 msgstr "Cross-term"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7505 msgid "Cross-term:"
7506 msgstr "Cross-term"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7509 msgid "Supplementary"
7510 msgstr "Supplementary"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7513 msgid "Supplementary..."
7514 msgstr "Supplementary..."
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7517 msgid "Supp-note"
7518 msgstr "Supp-note"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7521 msgid "Sup-mat-note:"
7522 msgstr "Sup-mat-note:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7525 msgid "Cite-other"
7526 msgstr "Cite-other"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7529 msgid "Cite-other:"
7530 msgstr "Cite-other:"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7533 msgid "Revised"
7534 msgstr "Revised"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7537 msgid "Revised:"
7538 msgstr "Revised:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7541 msgid "Ident-line"
7542 msgstr "Ident-line"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7545 msgid "Ident-line:"
7546 msgstr "Ident-line:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7549 msgid "Runhead"
7550 msgstr "Runhead"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7553 msgid "Runhead:"
7554 msgstr "Runhead:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7557 msgid "Published-online:"
7558 msgstr "Published-online:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7561 msgid "Citation"
7562 msgstr "Citation"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7565 msgid "Citation:"
7566 msgstr "Citation:"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7569 msgid "Posting-order"
7570 msgstr "Posting-order"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7573 msgid "Posting-order:"
7574 msgstr "Posting-order:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7577 msgid "AGU-pages"
7578 msgstr "AGU-pages"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7581 msgid "AGU-pages:"
7582 msgstr "AGU-pages:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7585 msgid "Words"
7586 msgstr "单词数"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7589 msgid "Words:"
7590 msgstr "Words:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7593 msgid "Figures"
7594 msgstr "Figures"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7597 msgid "Figures:"
7598 msgstr "Figures:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7601 msgid "Tables"
7602 msgstr "表格"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7605 msgid "Tables:"
7606 msgstr "Tables:"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7609 msgid "Datasets"
7610 msgstr "Datasets"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7613 msgid "Datasets:"
7614 msgstr "Datasets:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:ISSN"
7619 msgstr "放置策略(&P):"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7622 msgid "ISSN"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7626 msgid "Element:CODEN"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7630 #, fuzzy
7631 msgid "CODEN"
7632 msgstr "SCENE"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:SS-Code"
7637 msgstr "代码"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7640 #, fuzzy
7641 msgid "SS-Code"
7642 msgstr "代码"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Element:SS-Title"
7647 msgstr "标题"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7650 #, fuzzy
7651 msgid "SS-Title"
7652 msgstr "标题"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:CCC-Code"
7657 msgstr "CCC code:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7660 #, fuzzy
7661 msgid "CCC-Code"
7662 msgstr "CCC code:"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:Code"
7667 msgstr "放置策略(&P):"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Dscr"
7672 msgstr "致谢"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Dscr"
7677 msgstr "放弃(&D)"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Keyword"
7682 msgstr "密码"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Element:Orgdiv"
7687 msgstr "div"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Orgdiv"
7692 msgstr "div"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Orgname"
7697 msgstr "姓"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Orgname"
7702 msgstr "姓"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Element:Street"
7707 msgstr "街道"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Element:City"
7712 msgstr "放置策略(&P):"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7715 #, fuzzy
7716 msgid "City"
7717 msgstr "infty"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7720 msgid "Element:State"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Element:Postcode"
7726 msgstr "Posting-order"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Postcode"
7731 msgstr "Posting-order"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Element:Country"
7736 msgstr "项"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Country"
7741 msgstr "项"
7742
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7744 msgid "CCC"
7745 msgstr "CCC"
7746
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7748 msgid "CCC code:"
7749 msgstr "CCC code:"
7750
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7752 msgid "PaperId"
7753 msgstr "PaperId"
7754
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7756 msgid "Paper Id:"
7757 msgstr "Paper Id:"
7758
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7760 msgid "AuthorAddr"
7761 msgstr "AuthorAddr"
7762
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7764 msgid "Author Address:"
7765 msgstr "Author Address:"
7766
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7768 msgid "SlugComment"
7769 msgstr "SlugComment"
7770
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7772 msgid "Slug Comment:"
7773 msgstr "Slug Comment:"
7774
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7776 msgid "Plate"
7777 msgstr "Plate"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7780 msgid "Planotable"
7781 msgstr "Planotable"
7782
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7784 msgid "Table Caption"
7785 msgstr "Table Caption"
7786
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7788 msgid "TableCaption"
7789 msgstr "TableCaption"
7790
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7792 msgid "Current Address"
7793 msgstr "Current Address"
7794
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7796 msgid "Current address:"
7797 msgstr "Current address:"
7798
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7800 msgid "E-mail address:"
7801 msgstr "电子邮件地址:"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7804 msgid "Key words and phrases:"
7805 msgstr "Key words and phrases:"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7808 msgid "Dedicatory"
7809 msgstr "Dedicatory"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7812 msgid "Dedication:"
7813 msgstr "Dedication:"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7816 msgid "Translator"
7817 msgstr "翻译者"
7818
7819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7820 msgid "Translator:"
7821 msgstr "翻译人员:"
7822
7823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7824 msgid "Subjectclass"
7825 msgstr "Subjectclass"
7826
7827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7828 #, fuzzy
7829 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7830 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Element:Directory"
7835 msgstr "目录"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Directory"
7840 msgstr "目录"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7843 msgid "Element:Email"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:KeyCombo"
7849 msgstr "键盘"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7852 #, fuzzy
7853 msgid "KeyCombo"
7854 msgstr "键盘"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Element:KeyCap"
7859 msgstr "Cap"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7862 #, fuzzy
7863 msgid "KeyCap"
7864 msgstr "Cap"
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7867 msgid "Element:GuiMenu"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7871 msgid "GuiMenu"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7875 msgid "Element:GuiMenuItem"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7879 msgid "GuiMenuItem"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7883 msgid "Element:GuiButton"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7887 msgid "GuiButton"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7891 msgid "Element:MenuChoice"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7895 msgid "MenuChoice"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7899 msgid "Chapter*"
7900 msgstr "Chapter*"
7901
7902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7903 msgid "Subparagraph*"
7904 msgstr "Subparagraph*"
7905
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7907 msgid "Authorgroup"
7908 msgstr "Authorgroup"
7909
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7911 msgid "RevisionHistory"
7912 msgstr "RevisionHistory"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7915 msgid "Revision History"
7916 msgstr "修订历史"
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7919 msgid "Revision"
7920 msgstr "版本"
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7923 msgid "RevisionRemark"
7924 msgstr "RevisionRemark"
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7927 msgid "FirstName"
7928 msgstr "FirstName"
7929
7930 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7931 msgid "Scrap"
7932 msgstr "Scrap"
7933
7934 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7935 msgid "\\arabic{chapter}"
7936 msgstr "\\arabic{chapter}"
7937
7938 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7939 msgid "\\Alph{chapter}"
7940 msgstr "\\Alph{chapter}"
7941
7942 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7943 #, fuzzy
7944 msgid "\\arabic{footnote}"
7945 msgstr "Note \\arabic{note}."
7946
7947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7948 msgid "\\Roman{section}."
7949 msgstr "\\Roman{section}."
7950
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7952 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7953 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7954
7955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7956 msgid "\\Alph{subsection}."
7957 msgstr "\\Alph{subsection}."
7958
7959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7960 msgid "\\arabic{subsection}."
7961 msgstr "\\arabic{subsection}."
7962
7963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7964 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7965 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7966
7967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7968 msgid "\\alph{subsubsection}."
7969 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7970
7971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7972 msgid "\\alph{paragraph}."
7973 msgstr "\\alph{paragraph}."
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7976 msgid "Addpart"
7977 msgstr "Addpart"
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7980 msgid "Addchap"
7981 msgstr "Addchap"
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7984 msgid "Addsec"
7985 msgstr "Addsec"
7986
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7988 msgid "Addchap*"
7989 msgstr "Addchap*"
7990
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7992 msgid "Addsec*"
7993 msgstr "Addsec*"
7994
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7996 msgid "Minisec"
7997 msgstr "Minisec"
7998
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8000 msgid "Publishers"
8001 msgstr "出版者"
8002
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8004 msgid "Dedication"
8005 msgstr "献辞"
8006
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8008 msgid "Titlehead"
8009 msgstr "Titlehead"
8010
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8012 msgid "Uppertitleback"
8013 msgstr "Uppertitleback"
8014
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8016 msgid "Lowertitleback"
8017 msgstr "Lowertitleback"
8018
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8020 msgid "Extratitle"
8021 msgstr "Extratitle"
8022
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8024 msgid "Captionabove"
8025 msgstr "Captionabove"
8026
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8028 msgid "Captionbelow"
8029 msgstr "Captionbelow"
8030
8031 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8032 msgid "Dictum"
8033 msgstr "Dictum"
8034
8035 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8036 #, fuzzy
8037 msgid "CharStyle"
8038 msgstr "改变: "
8039
8040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8041 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8042 msgid "UNDEFINED"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8046 #, fuzzy
8047 msgid "\\Roman{part}"
8048 msgstr "Part \\Roman{part}"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Marginal"
8053 msgstr "边框"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8056 msgid "margin"
8057 msgstr "边框"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Foot"
8062 msgstr "脚注"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8065 msgid "foot"
8066 msgstr "脚注"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Note:Comment"
8071 msgstr "注释"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8074 msgid "comment"
8075 msgstr "注释"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Note:Note"
8080 msgstr "备注:   "
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8083 msgid "note"
8084 msgstr "记事"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Note:Greyedout"
8089 msgstr "灰度"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8092 #, fuzzy
8093 msgid "greyedout"
8094 msgstr "灰度"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8097 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8098 msgid "ERT"
8099 msgstr "ERT"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Listings"
8104 msgstr "程序列表"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8107 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8108 msgid "Branch"
8109 msgstr "分支"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8113 msgid "Index"
8114 msgstr "索引"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Idx"
8119 msgstr "Idx"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8122 msgid "Box"
8123 msgstr "外框"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Box:Shaded"
8128 msgstr "阴影"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8131 #, fuzzy
8132 msgid "figure"
8133 msgstr "图"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8136 #, fuzzy
8137 msgid "table"
8138 msgstr "表"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8141 #, fuzzy
8142 msgid "algorithm"
8143 msgstr "算法"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8146 msgid "OptArg"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8150 msgid "opt"
8151 msgstr "选项"
8152
8153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8154 msgid "--Separator--"
8155 msgstr "分隔符:"
8156
8157 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8158 msgid "--- Separate Environment ---"
8159 msgstr "环境变量(&V)"
8160
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Part \\thepart"
8164 msgstr "Part \\Roman{part}"
8165
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Chapter \\thechapter"
8169 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8170
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Appendix \\thechapter"
8174 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8175
8176 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8177 msgid "Headnote"
8178 msgstr "Headnote"
8179
8180 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8181 msgid "Headnote (optional):"
8182 msgstr "Headnote (optional):"
8183
8184 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8185 msgid "Corr Author:"
8186 msgstr "Corr Author:"
8187
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8189 msgid "Offprints"
8190 msgstr "Offprints"
8191
8192 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8193 msgid "Offprints:"
8194 msgstr "Offprints:"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Corollary \\thetheorem."
8199 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Lemma \\thetheorem."
8204 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Proposition \\thetheorem."
8209 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8214 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8217 msgid "Fact \\thetheorem."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Definition \\thetheorem."
8223 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Example \\thetheorem."
8228 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Problem \\thetheorem."
8233 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Exercise \\thetheorem."
8238 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Remark \\thetheorem."
8243 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8244
8245 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Claim \\thetheorem."
8248 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8251 msgid "Conjecture*"
8252 msgstr "Conjecture*"
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8255 msgid "Example*"
8256 msgstr "Example*"
8257
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8259 msgid "Problem*"
8260 msgstr "问题*"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8263 msgid "Exercise*"
8264 msgstr "练习*"
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8267 msgid "Remark*"
8268 msgstr "Remark*"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8271 msgid "Claim*"
8272 msgstr "Claim*"
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8275 msgid "Conjecture."
8276 msgstr "Conjecture."
8277
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8279 msgid "Fact*"
8280 msgstr "Fact*"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8283 msgid "Problem."
8284 msgstr "问题."
8285
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8287 msgid "Exercise."
8288 msgstr "练习."
8289
8290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8291 msgid "Remark."
8292 msgstr "Remark."
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:2
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Braille"
8297 msgstr "parallel"
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:5
8300 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:20
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Braille (default)"
8306 msgstr "LaTeX缺省设置"
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Braille:"
8311 msgstr "较小"
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:42
8314 msgid "Braille (textsize)"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/braille.module:64
8318 msgid "Braille (dots on)"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/braille.module:79
8322 msgid "Braille_dots_on"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/braille.module:87
8326 msgid "Braille (dots off)"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:102
8330 msgid "Braille_dots_off"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/braille.module:110
8334 msgid "Braille (mirror on)"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/braille.module:125
8338 msgid "Braille_mirror_on"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/braille.module:133
8342 msgid "Braille (mirror off)"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/braille.module:148
8346 msgid "Braille mirror off"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Endnote"
8352 msgstr "记事"
8353
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8355 msgid ""
8356 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8357 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Custom:Endnote"
8363 msgstr "记事"
8364
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8366 #, fuzzy
8367 msgid "endnote"
8368 msgstr "Headnote"
8369
8370 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Foot to End"
8373 msgstr "Note to Editor:"
8374
8375 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8376 msgid ""
8377 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8378 "where you want the endnotes to appear."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Hanging"
8384 msgstr "边框"
8385
8386 #: lib/layouts/hanging.module:6
8387 msgid ""
8388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8390 "are indented."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8394 msgid "Linguistics"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8398 msgid ""
8399 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8400 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8401 "examples."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8405 msgid "Numbered Example (multiline)"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Example:"
8411 msgstr "示例"
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8414 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Examples:"
8420 msgstr "例子"
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Subexample"
8425 msgstr "示例"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Subexample:"
8430 msgstr "示例"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Custom:Glosse"
8435 msgstr "客户"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Glosse"
8440 msgstr "关闭"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8445 msgstr "客户"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8448 msgid "Tri-Glosse"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8452 #, fuzzy
8453 msgid "CharStyle:Expression"
8454 msgstr "改变: "
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8457 #, fuzzy
8458 msgid "expr."
8459 msgstr "exp"
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8462 #, fuzzy
8463 msgid "CharStyle:Concepts"
8464 msgstr "改变: "
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8467 #, fuzzy
8468 msgid "concept"
8469 msgstr "接受(&A)"
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8472 #, fuzzy
8473 msgid "CharStyle:Meaning"
8474 msgstr "改变: "
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8477 #, fuzzy
8478 msgid "meaning"
8479 msgstr "Opening"
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Tableau"
8484 msgstr "表"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8487 #, fuzzy
8488 msgid "List of Tableaux"
8489 msgstr "表格列表"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8492 #, fuzzy
8493 msgid "tableau"
8494 msgstr "表"
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Logical Markup"
8499 msgstr "读取备份版本?"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8502 msgid ""
8503 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8504 "code."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8508 #, fuzzy
8509 msgid "CharStyle:Noun"
8510 msgstr "改变: "
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8513 #, fuzzy
8514 msgid "noun"
8515 msgstr "无"
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8518 #, fuzzy
8519 msgid "CharStyle:Emph"
8520 msgstr "改变: "
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8523 #, fuzzy
8524 msgid "emph"
8525 msgstr "强调"
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8528 #, fuzzy
8529 msgid "CharStyle:Strong"
8530 msgstr "改变: "
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8533 #, fuzzy
8534 msgid "strong"
8535 msgstr "程序列表"
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8538 #, fuzzy
8539 msgid "CharStyle:Code"
8540 msgstr "改变: "
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8543 #, fuzzy
8544 msgid "code"
8545 msgstr "代码"
8546
8547 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Minimalistic"
8550 msgstr "Minisec"
8551
8552 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8553 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8557 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8561 msgid ""
8562 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8563 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8564 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8565 "starred and non-starred forms."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Criterion \\thetheorem."
8571 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Criterion*"
8576 msgstr "Criterion"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8579 msgid "Criterion."
8580 msgstr "Criterion."
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8585 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Algorithm*"
8590 msgstr "算法"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8593 msgid "Algorithm."
8594 msgstr "算法."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8597 msgid "Axiom \\thetheorem."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Axiom*"
8603 msgstr "Axiom"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8606 msgid "Axiom."
8607 msgstr "公理."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Condition \\thetheorem."
8612 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8615 msgid "Condition*"
8616 msgstr "条件"
8617
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8619 msgid "Condition."
8620 msgstr "条件."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Note \\thetheorem."
8625 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8628 msgid "Note*"
8629 msgstr "Note*"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8632 msgid "Note."
8633 msgstr "Note."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Notation \\thetheorem."
8638 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8641 msgid "Notation*"
8642 msgstr "Notation*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8645 msgid "Notation."
8646 msgstr "Notation."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Summary \\thetheorem."
8651 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Summary*"
8656 msgstr "摘要"
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8659 msgid "Summary."
8660 msgstr "摘要."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8665 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8668 msgid "Acknowledgement*"
8669 msgstr "Acknowledgement*"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8672 msgid "Conclusion"
8673 msgstr "结论"
8674
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8678 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8681 msgid "Conclusion*"
8682 msgstr "Conclusion*"
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8685 msgid "Conclusion."
8686 msgstr "结论."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8689 msgid "Assumption"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Assumption \\thetheorem."
8695 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8698 msgid "Assumption*"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8702 msgid "Assumption."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Theorems (AMS)"
8708 msgstr "Theorem. "
8709
8710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8711 msgid ""
8712 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8713 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8714 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8715 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8719 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8723 msgid ""
8724 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8725 "that provide a chapter environment."
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8729 msgid "Theorems (Order By Section)"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8733 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8737 msgid "Theorems (Starred)"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8741 msgid ""
8742 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8743 "using the extended AMS machinery."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8747 msgid ""
8748 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8750 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8754 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8755 msgid "Ignore"
8756 msgstr "忽略"
8757
8758 #: lib/languages:4
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Latex"
8761 msgstr "日期"
8762
8763 #: lib/languages:6
8764 msgid "Afrikaans"
8765 msgstr "南非荷兰语"
8766
8767 #: lib/languages:7
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Albanian"
8770 msgstr "亚美尼亚语"
8771
8772 #: lib/languages:8
8773 msgid "American"
8774 msgstr "American"
8775
8776 #: lib/languages:10
8777 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8778 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8779
8780 #: lib/languages:11
8781 msgid "Arabic (Arabi)"
8782 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8783
8784 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8785 msgid "Armenian"
8786 msgstr "亚美尼亚语"
8787
8788 #: lib/languages:13
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Austrian (old spelling)"
8791 msgstr "Austrian (new spelling)"
8792
8793 #: lib/languages:14
8794 msgid "Austrian"
8795 msgstr "Austrian"
8796
8797 #: lib/languages:15
8798 msgid "Bahasa Indonesia"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/languages:16
8802 msgid "Bahasa Malaysia"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/languages:17
8806 msgid "Basque"
8807 msgstr "巴斯克语"
8808
8809 #: lib/languages:18
8810 msgid "Belarusian"
8811 msgstr "白俄罗斯语"
8812
8813 #: lib/languages:19
8814 msgid "Portuguese (Brazil)"
8815 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8816
8817 #: lib/languages:20
8818 msgid "Breton"
8819 msgstr "布里多尼语"
8820
8821 #: lib/languages:21
8822 msgid "British"
8823 msgstr "British"
8824
8825 #: lib/languages:22
8826 msgid "Bulgarian"
8827 msgstr "保加利亚语"
8828
8829 #: lib/languages:23
8830 msgid "Canadian"
8831 msgstr "加拿大语"
8832
8833 #: lib/languages:24
8834 msgid "French Canadian"
8835 msgstr "法裔加拿大"
8836
8837 #: lib/languages:25
8838 msgid "Catalan"
8839 msgstr "加泰罗尼亚语"
8840
8841 #: lib/languages:26
8842 msgid "Chinese (simplified)"
8843 msgstr "中文 (简体)"
8844
8845 #: lib/languages:27
8846 msgid "Chinese (traditional)"
8847 msgstr "中文 (繁体)"
8848
8849 #: lib/languages:28
8850 msgid "Croatian"
8851 msgstr "克罗地亚"
8852
8853 #: lib/languages:29
8854 msgid "Czech"
8855 msgstr "捷克语"
8856
8857 #: lib/languages:30
8858 msgid "Danish"
8859 msgstr "丹麦语"
8860
8861 #: lib/languages:31
8862 msgid "Dutch"
8863 msgstr "荷兰语"
8864
8865 #: lib/languages:32
8866 msgid "English"
8867 msgstr "英语"
8868
8869 #: lib/languages:34
8870 msgid "Esperanto"
8871 msgstr "世界语"
8872
8873 #: lib/languages:35
8874 msgid "Estonian"
8875 msgstr "爱沙尼亚语"
8876
8877 #: lib/languages:37
8878 msgid "Farsi"
8879 msgstr "波斯"
8880
8881 #: lib/languages:38
8882 msgid "Finnish"
8883 msgstr "芬兰语"
8884
8885 #: lib/languages:40
8886 msgid "French"
8887 msgstr "法语"
8888
8889 #: lib/languages:41
8890 msgid "Galician"
8891 msgstr "Galician"
8892
8893 #: lib/languages:42
8894 #, fuzzy
8895 msgid "German (old spelling)"
8896 msgstr "德语 (新拼写)"
8897
8898 #: lib/languages:43
8899 msgid "German"
8900 msgstr "德语"
8901
8902 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8904 msgid "Greek"
8905 msgstr "希腊文"
8906
8907 #: lib/languages:45
8908 msgid "Greek (polytonic)"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8912 msgid "Hebrew"
8913 msgstr "希伯来文"
8914
8915 #: lib/languages:50
8916 msgid "Icelandic"
8917 msgstr "冰岛语"
8918
8919 #: lib/languages:52
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Interlingua"
8922 msgstr "插入积分"
8923
8924 #: lib/languages:53
8925 msgid "Irish"
8926 msgstr "爱尔兰语"
8927
8928 #: lib/languages:54
8929 msgid "Italian"
8930 msgstr "意大利语"
8931
8932 #: lib/languages:55
8933 msgid "Japanese"
8934 msgstr "日文"
8935
8936 #: lib/languages:56
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Japanese (CJK)"
8939 msgstr "日文"
8940
8941 #: lib/languages:57
8942 msgid "Kazakh"
8943 msgstr "哈萨克语"
8944
8945 #: lib/languages:59
8946 msgid "Korean"
8947 msgstr "韩文"
8948
8949 #: lib/languages:61
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Latin"
8952 msgstr "LatinOn"
8953
8954 #: lib/languages:62
8955 msgid "Latvian"
8956 msgstr "拉脱维亚语"
8957
8958 #: lib/languages:63
8959 msgid "Lithuanian"
8960 msgstr "立陶宛语"
8961
8962 #: lib/languages:64
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Lower Sorbian"
8965 msgstr "Upper Sorbian"
8966
8967 #: lib/languages:65
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Hungarian"
8970 msgstr "保加利亚语"
8971
8972 #: lib/languages:66
8973 msgid "Norsk"
8974 msgstr "Norsk"
8975
8976 #: lib/languages:67
8977 msgid "Nynorsk"
8978 msgstr "Nynorsk"
8979
8980 #: lib/languages:68
8981 msgid "Polish"
8982 msgstr "波兰语"
8983
8984 #: lib/languages:69
8985 msgid "Portuguese"
8986 msgstr "葡萄牙语"
8987
8988 #: lib/languages:70
8989 msgid "Romanian"
8990 msgstr "罗马尼亚语"
8991
8992 #: lib/languages:71
8993 msgid "Russian"
8994 msgstr "俄语"
8995
8996 #: lib/languages:72
8997 msgid "North Sami"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/languages:73
9001 msgid "Scottish"
9002 msgstr "Scottish"
9003
9004 #: lib/languages:74
9005 msgid "Serbian"
9006 msgstr "塞尔维亚语"
9007
9008 #: lib/languages:75
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Serbian (Latin)"
9011 msgstr "塞尔维亚语"
9012
9013 #: lib/languages:76
9014 msgid "Slovak"
9015 msgstr "斯洛伐克语"
9016
9017 #: lib/languages:77
9018 msgid "Slovene"
9019 msgstr "Slovene"
9020
9021 #: lib/languages:78
9022 msgid "Spanish"
9023 msgstr "西班牙语"
9024
9025 #: lib/languages:79
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Spanish (Mexico)"
9028 msgstr "西班牙语"
9029
9030 #: lib/languages:80
9031 msgid "Swedish"
9032 msgstr "瑞典语"
9033
9034 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9035 msgid "Thai"
9036 msgstr "泰文"
9037
9038 #: lib/languages:82
9039 msgid "Turkish"
9040 msgstr "土耳其语"
9041
9042 #: lib/languages:83
9043 msgid "Ukrainian"
9044 msgstr "乌克兰语"
9045
9046 #: lib/languages:84
9047 msgid "Upper Sorbian"
9048 msgstr "Upper Sorbian"
9049
9050 #: lib/languages:85
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Vietnamese"
9053 msgstr "文件名"
9054
9055 #: lib/languages:86
9056 msgid "Welsh"
9057 msgstr "威尔士语"
9058
9059 #: lib/encodings:14
9060 msgid "Unicode (utf8)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/encodings:19
9064 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/encodings:23
9068 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/encodings:26
9072 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/encodings:29
9076 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/encodings:32
9080 #, fuzzy
9081 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9082 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9083
9084 #: lib/encodings:35
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9087 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9088
9089 #: lib/encodings:38
9090 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:42
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9096 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9097
9098 #: lib/encodings:45
9099 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:48
9103 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/encodings:51
9107 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/encodings:55
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9113 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9114
9115 #: lib/encodings:58
9116 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:61
9120 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:64
9124 msgid "DOS (CP 437)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:68
9128 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:71
9132 msgid "Western European (CP 850)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:74
9136 msgid "Central European (CP 852)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/encodings:77
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9142 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9143
9144 #: lib/encodings:80
9145 msgid "Western European (CP 858)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:83
9149 msgid "Hebrew (CP 862)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:86
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9155 msgstr "无语言"
9156
9157 #: lib/encodings:89
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9160 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9161
9162 #: lib/encodings:92
9163 msgid "Central European (CP 1250)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:95
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9169 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9170
9171 #: lib/encodings:98
9172 msgid "Western European (CP 1252)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:101
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9178 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9179
9180 #: lib/encodings:105
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Arabic (CP 1256)"
9183 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9184
9185 #: lib/encodings:108
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Baltic (CP 1257)"
9188 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9189
9190 #: lib/encodings:111
9191 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/encodings:114
9195 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/encodings:117
9199 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/encodings:120
9203 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/encodings:145
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9209 msgstr "中文 (简体)"
9210
9211 #: lib/encodings:149
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9214 msgstr "中文 (简体)"
9215
9216 #: lib/encodings:153
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9219 msgstr "日文"
9220
9221 #: lib/encodings:157
9222 msgid "Korean (EUC-KR)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:161
9226 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/encodings:165
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9232 msgstr "中文 (繁体)"
9233
9234 #: lib/encodings:169
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9237 msgstr "日文"
9238
9239 #: lib/encodings:176
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9242 msgstr "日文"
9243
9244 #: lib/encodings:178
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9247 msgstr "日文"
9248
9249 #: lib/encodings:180
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9252 msgstr "日文"
9253
9254 #: lib/encodings:187
9255 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/encodings:192
9259 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/encodings:196
9263 msgid "ASCII"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9267 msgid "File|F"
9268 msgstr "文件(F)|F"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9271 msgid "Edit|E"
9272 msgstr "编辑(E)|E"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9275 msgid "Insert|I"
9276 msgstr "插入(I)|I"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:35
9279 msgid "Layout|L"
9280 msgstr "布局(L)|L"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9283 msgid "View|V"
9284 msgstr "视图(V)|V"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9287 msgid "Navigate|N"
9288 msgstr "导航(N)|N"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:38
9291 msgid "Documents|D"
9292 msgstr "文档(D)|D"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9295 msgid "Help|H"
9296 msgstr "帮助(H)|H"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9299 msgid "New|N"
9300 msgstr "新建(N)|N"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:48
9303 msgid "New from Template...|T"
9304 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9307 msgid "Open...|O"
9308 msgstr "打开(O)...|O"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9311 msgid "Close|C"
9312 msgstr "关闭(C)|C"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9315 msgid "Save|S"
9316 msgstr "保存(S)|S"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9319 msgid "Save As...|A"
9320 msgstr "另存为(A)...|A"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:54
9323 msgid "Revert|R"
9324 msgstr "恢复(R)|R"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9327 msgid "Version Control|V"
9328 msgstr "版本控制(V)|V"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9331 msgid "Import|I"
9332 msgstr "导入(I)|I"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9335 msgid "Export|E"
9336 msgstr "导出(E)|E"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9339 msgid "Print...|P"
9340 msgstr "打印(P)...|P"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9343 msgid "Fax...|F"
9344 msgstr "传真(F)...|F"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9347 msgid "Exit|x"
9348 msgstr "退出(x)|x"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9351 msgid "Register...|R"
9352 msgstr "登记(R)...|R"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9355 msgid "Check In Changes...|I"
9356 msgstr "记录变更(I)...|I"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9359 msgid "Check Out for Edit|O"
9360 msgstr "调出编辑(O)|O"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Revert to Repository Version|R"
9365 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9368 msgid "Undo Last Check In|U"
9369 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Show History...|H"
9374 msgstr "显示历史(H)|H"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9377 msgid "Custom...|C"
9378 msgstr "定制(C)...|C"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9381 msgid "Undo|U"
9382 msgstr "恢复(U)|U"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:91
9385 msgid "Redo|d"
9386 msgstr "重作(d)|d"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:93
9389 msgid "Cut|C"
9390 msgstr "剪切(C)|C"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:94
9393 msgid "Copy|o"
9394 msgstr "复制(o)|o"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:95
9397 msgid "Paste|a"
9398 msgstr "粘贴(a)|a"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:96
9401 msgid "Paste External Selection|x"
9402 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9405 msgid "Find & Replace...|F"
9406 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:100
9409 msgid "Tabular|T"
9410 msgstr "表格(T)|T"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9413 msgid "Math|M"
9414 msgstr "数学(M)|M"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9417 msgid "Spellchecker...|S"
9418 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:105
9421 msgid "Thesaurus..."
9422 msgstr "同义词..."
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:106
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Statistics...|i"
9427 msgstr "状态"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9430 msgid "Check TeX|h"
9431 msgstr "检查TeX(h)|h"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:108
9434 msgid "Change Tracking|g"
9435 msgstr "追踪编辑"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9438 msgid "Preferences...|P"
9439 msgstr "首选项(P)...|P"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9442 msgid "Reconfigure|R"
9443 msgstr "重配置(R)|R"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:115
9446 msgid "Selection as Lines|L"
9447 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:116
9450 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9451 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9454 msgid "Multicolumn|M"
9455 msgstr "多列(M)|M"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:122
9458 msgid "Line Top|T"
9459 msgstr "行上(T)|T"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:123
9462 msgid "Line Bottom|B"
9463 msgstr "行下(B)|B"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:124
9466 msgid "Line Left|L"
9467 msgstr "行左(L)|L"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:125
9470 msgid "Line Right|R"
9471 msgstr "行右(R)|R"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:127
9474 msgid "Alignment|i"
9475 msgstr "对齐(i)|i"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9478 msgid "Add Row|A"
9479 msgstr "添加行(A)|A"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:130
9482 msgid "Delete Row|w"
9483 msgstr "删除行(w)|w"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9486 msgid "Copy Row"
9487 msgstr "复制行"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9490 msgid "Swap Rows"
9491 msgstr "交换行"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9494 msgid "Add Column|u"
9495 msgstr "添加列(u)|u"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:135
9498 msgid "Delete Column|D"
9499 msgstr "删除列(D)|D"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9502 msgid "Copy Column"
9503 msgstr "复制列"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9506 msgid "Swap Columns"
9507 msgstr "交换列"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9510 msgid "Left|L"
9511 msgstr "左(L)|L"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9514 msgid "Center|C"
9515 msgstr "中(C)|C"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9518 msgid "Right|R"
9519 msgstr "右(R)|R"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9522 msgid "Top|T"
9523 msgstr "上(T)|T"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9526 msgid "Middle|M"
9527 msgstr "中(N)|N"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9530 msgid "Bottom|B"
9531 msgstr "下(B)|B"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:159
9534 msgid "Toggle Numbering|N"
9535 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:160
9538 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9539 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9542 msgid "Change Limits Type|L"
9543 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9546 msgid "Change Formula Type|F"
9547 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9550 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9551 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:168
9554 msgid "Alignment|A"
9555 msgstr "对齐(A)|A"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:170
9558 msgid "Add Row|R"
9559 msgstr "添加行(R)|R"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9562 msgid "Delete Row|D"
9563 msgstr "删除"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:175
9566 msgid "Add Column|C"
9567 msgstr "添加列(C)|C"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9570 msgid "Delete Column|e"
9571 msgstr "删除列(e)|e"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9574 msgid "Default|t"
9575 msgstr "缺省(t)|t"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9578 msgid "Display|D"
9579 msgstr "单独显示(D)|D"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9582 msgid "Inline|I"
9583 msgstr "行内(I)|I"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:188
9586 msgid "Octave"
9587 msgstr "Octave"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:189
9590 msgid "Maxima"
9591 msgstr "Maxima"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:190
9594 msgid "Mathematica"
9595 msgstr "Mathematica"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:192
9598 msgid "Maple, simplify"
9599 msgstr "Maple, simplify"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:193
9602 msgid "Maple, factor"
9603 msgstr "Maple, factor"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:194
9606 msgid "Maple, evalm"
9607 msgstr "Maple, evalm"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:195
9610 msgid "Maple, evalf"
9611 msgstr "Maple, evalf"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9615 msgid "Inline Formula|I"
9616 msgstr "行内公式(I)|I"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9619 msgid "Displayed Formula|D"
9620 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:201
9623 msgid "Eqnarray Environment|q"
9624 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:202
9627 msgid "Align Environment|A"
9628 msgstr "Align环境(A)|A"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:203
9631 msgid "AlignAt Environment"
9632 msgstr "AlignAt环境"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:204
9635 msgid "Flalign Environment|F"
9636 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:207
9639 msgid "Gather Environment"
9640 msgstr "Gather环境"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:208
9643 msgid "Multline Environment"
9644 msgstr "Multiline环境"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9647 msgid "Math|h"
9648 msgstr "公式(h)|h"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:216
9651 msgid "Special Character|S"
9652 msgstr "特殊字符(S)|S"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9655 msgid "Citation...|C"
9656 msgstr "文献引用(C)...|C"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:218
9659 msgid "Cross-reference...|r"
9660 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9663 msgid "Label...|L"
9664 msgstr "标记(L)...|L"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9667 msgid "Footnote|F"
9668 msgstr "脚注(F)|F"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9671 msgid "Marginal Note|M"
9672 msgstr "页边注(M)|M"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:222
9675 msgid "Short Title"
9676 msgstr "短标题"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:223
9679 msgid "Index Entry|I"
9680 msgstr "页码索引(I)|I"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:224
9683 msgid "Nomenclature Entry"
9684 msgstr "术语索引"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:225
9687 msgid "URL...|U"
9688 msgstr "网页链接(U)...|U"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9691 msgid "Note|N"
9692 msgstr "注释(N)|N"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:227
9695 msgid "Lists & TOC|O"
9696 msgstr "分类列表(O)|O"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:229
9699 msgid "TeX Code|T"
9700 msgstr "TeX源码"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:230
9703 msgid "Minipage|p"
9704 msgstr "Minipage|p"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9707 msgid "Graphics...|G"
9708 msgstr "图像(G)...|G"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:232
9711 msgid "Tabular Material...|b"
9712 msgstr "表格(b)...|b"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:233
9715 msgid "Floats|a"
9716 msgstr "浮动项(a)|a"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:235
9719 msgid "Include File...|d"
9720 msgstr "包含文件(d)...|d"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:236
9723 msgid "Insert File|e"
9724 msgstr "插入文件(e)|e"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:237
9727 msgid "External Material...|x"
9728 msgstr "外部材料(x)...|x"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Symbols...|b"
9733 msgstr "符号"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9736 msgid "Superscript|S"
9737 msgstr "上标(S)|S"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9740 msgid "Subscript|u"
9741 msgstr "下标(u)|u"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:244
9744 msgid "Hyphenation Point|P"
9745 msgstr "分隔点(P)|P"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Protected Hyphen|y"
9750 msgstr "Protected Space|r"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9753 msgid "Ligature Break|k"
9754 msgstr "Ligature Break|k"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:247
9757 msgid "Protected Space|r"
9758 msgstr "Protected Space|r"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9761 msgid "Inter-word Space|w"
9762 msgstr "词间距(w)|w"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9765 msgid "Thin Space|T"
9766 msgstr "窄间距(T)|T"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Horizontal Space...|o"
9771 msgstr "垂直间距"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:251
9774 msgid "Vertical Space..."
9775 msgstr "纵向距离..."
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:252
9778 msgid "Line Break|L"
9779 msgstr "换行(L)|L"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9782 msgid "Ellipsis|i"
9783 msgstr "省略号(i)|i"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9786 msgid "End of Sentence|E"
9787 msgstr "句末(E)|E"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:255
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Protected Dash|D"
9792 msgstr "Protected Space|r"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9795 msgid "Breakable Slash|a"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:257
9799 msgid "Single Quote|Q"
9800 msgstr "单引号(Q)|Q"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:258
9803 msgid "Ordinary Quote|O"
9804 msgstr "常用引号(O)|O"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9807 msgid "Menu Separator|M"
9808 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:260
9811 msgid "Horizontal Line"
9812 msgstr "水平线"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9815 msgid "Page Break"
9816 msgstr "换页"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9819 msgid "Display Formula|D"
9820 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9824 msgid "Eqnarray Environment|E"
9825 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9829 msgid "AMS align Environment|a"
9830 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9834 msgid "AMS alignat Environment|t"
9835 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9839 msgid "AMS flalign Environment|f"
9840 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9844 msgid "AMS gather Environment|g"
9845 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9849 msgid "AMS multline Environment|m"
9850 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9853 msgid "Array Environment|y"
9854 msgstr "Array环境(y)|y"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9857 msgid "Cases Environment|C"
9858 msgstr "Cases环境(C)|C"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9861 msgid "Split Environment|S"
9862 msgstr "Split环境(S)|S"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:280
9865 msgid "Font Change|o"
9866 msgstr "改变字体(o)|o"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:284
9869 msgid "Math Normal Font"
9870 msgstr "普通数学字体"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:286
9873 msgid "Math Calligraphic Family"
9874 msgstr "数学花体族"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:287
9877 msgid "Math Fraktur Family"
9878 msgstr "Math Fraktur Family"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:288
9881 msgid "Math Roman Family"
9882 msgstr "罗马数学字体"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:289
9885 msgid "Math Sans Serif Family"
9886 msgstr "Math Sans Serif Family"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:291
9889 msgid "Math Bold Series"
9890 msgstr "数学粗体"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:293
9893 msgid "Text Normal Font"
9894 msgstr "普通文本字体"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9897 msgid "Text Roman Family"
9898 msgstr "罗马文本字体族"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9901 msgid "Text Sans Serif Family"
9902 msgstr "Text Sans Serif Family"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9905 msgid "Text Typewriter Family"
9906 msgstr "Text Typewriter Family"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9909 msgid "Text Bold Series"
9910 msgstr "文本粗体"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9913 msgid "Text Medium Series"
9914 msgstr "Text Medium Series"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9917 msgid "Text Italic Shape"
9918 msgstr "斜字体文本"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9921 msgid "Text Small Caps Shape"
9922 msgstr "小号大写文本"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9925 msgid "Text Slanted Shape"
9926 msgstr "倾斜文本"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9929 msgid "Text Upright Shape"
9930 msgstr "正体文本"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:310
9933 msgid "Floatflt Figure"
9934 msgstr "Floatflt Figure"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9937 msgid "Table of Contents|C"
9938 msgstr "目录(C)|C"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9941 msgid "Index List|I"
9942 msgstr "页码索引(I)|I"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9945 msgid "Nomenclature|N"
9946 msgstr "术语(N)|N"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9949 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9950 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9953 msgid "LyX Document...|X"
9954 msgstr "LyX文档...|X"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9957 msgid "Plain Text...|T"
9958 msgstr "纯文本(T)...|T"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9961 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9962 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9965 msgid "Track Changes|T"
9966 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9969 msgid "Merge Changes...|M"
9970 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:330
9973 msgid "Accept All Changes|A"
9974 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:331
9977 msgid "Reject All Changes|R"
9978 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9981 msgid "Show Changes in Output|S"
9982 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:339
9985 msgid "Character...|C"
9986 msgstr "字(C)...|C"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:340
9989 msgid "Paragraph...|P"
9990 msgstr "段落(P)...|P"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:341
9993 msgid "Document...|D"
9994 msgstr "文本(D)...|D"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:342
9997 msgid "Tabular...|T"
9998 msgstr "表格(T)...|T"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:344
10001 msgid "Emphasize Style|E"
10002 msgstr "强调样式(E)|E"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:345
10005 msgid "Noun Style|N"
10006 msgstr "Noun Style|N"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:346
10009 msgid "Bold Style|B"
10010 msgstr "粗体(B)|B"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:349
10013 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10014 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:350
10017 msgid "Increase Environment Depth|i"
10018 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:351
10021 msgid "Start Appendix Here|S"
10022 msgstr "开始附录(S)|S"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10025 msgid "Build Program|B"
10026 msgstr "编译程序(B)|B"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10029 msgid "Update|U"
10030 msgstr "更新(U)|U"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10033 msgid "LaTeX Log|L"
10034 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10037 msgid "Outline|O"
10038 msgstr "目录(O)|O"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:365
10041 msgid "TeX Information|X"
10042 msgstr "TeX信息|X"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10045 msgid "Next Note|N"
10046 msgstr "下一笔记(N)|N"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10049 msgid "Go to Label|L"
10050 msgstr "跳至标记(L)|L"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10053 msgid "Bookmarks|B"
10054 msgstr "书签(B)|B"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10057 msgid "Save Bookmark 1|S"
10058 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10061 msgid "Save Bookmark 2"
10062 msgstr "保存书签2"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10065 msgid "Save Bookmark 3"
10066 msgstr "保存书签3"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10069 msgid "Save Bookmark 4"
10070 msgstr "保存书签4"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10073 msgid "Save Bookmark 5"
10074 msgstr "保存书签5"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:390
10077 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10078 msgstr "跳至书签1|1"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:391
10081 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10082 msgstr "跳至书签2|2"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:392
10085 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10086 msgstr "跳至书签3|3"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:393
10089 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10090 msgstr "跳至书签4|4"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:394
10093 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10094 msgstr "跳至书签5|5"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10097 msgid "Introduction|I"
10098 msgstr "介绍(I)|I"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10101 msgid "Tutorial|T"
10102 msgstr "入门教程(T)|T"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10105 msgid "User's Guide|U"
10106 msgstr "用户手册(U)|U"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10109 msgid "Extended Features|E"
10110 msgstr "详细功能(E)|E"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:413
10113 msgid "Embedded Objects|m"
10114 msgstr "嵌入项(m)|m"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10117 msgid "Customization|C"
10118 msgstr "首选项(C)|C"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10121 msgid "FAQ|F"
10122 msgstr "常见问题(F)|F"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10125 msgid "Table of Contents|a"
10126 msgstr "章节目录(a)|a"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10129 msgid "LaTeX Configuration|L"
10130 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10133 msgid "About LyX|X"
10134 msgstr "关于LyX(X)|X"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10137 msgid "About LyX"
10138 msgstr "关于LyX"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:429
10141 msgid "Preferences..."
10142 msgstr "首选项..."
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:430
10145 msgid "Quit LyX"
10146 msgstr "退出LyX"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10149 msgid "Aligned Environment|l"
10150 msgstr "Aligned环境"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10153 msgid "AlignedAt Environment|v"
10154 msgstr "AlignedAt环境"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10157 msgid "Gathered Environment|h"
10158 msgstr "Gathered环境"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Delimiters...|r"
10163 msgstr "分隔符(r)|r"
10164
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Matrix...|x"
10168 msgstr "矩阵(x)|x"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10171 msgid "Macro|o"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Equation Label|L"
10177 msgstr "跳至标记(L)|L"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10182 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10185 msgid "Split Cell|C"
10186 msgstr "拆分单元(C)|C"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Insert|n"
10191 msgstr "插入(I)|I"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Add Line Above|o"
10196 msgstr "在上添加线(A)|A"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10199 msgid "Add Line Below|B"
10200 msgstr "在下添加线(B)|B"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10203 msgid "Delete Line Above|D"
10204 msgstr "删除上线(D)|D"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10207 msgid "Delete Line Below|e"
10208 msgstr "删除下线(e)|e"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10211 msgid "Add Line to Left"
10212 msgstr "添加左线"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10215 msgid "Add Line to Right"
10216 msgstr "添加右线"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10219 msgid "Delete Line to Left"
10220 msgstr "删除左线"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10223 msgid "Delete Line to Right"
10224 msgstr "删除右线"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10227 msgid "Toggle Math Toolbar"
10228 msgstr "切换数学工具条"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10233 msgstr "切换数学工具条"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10236 msgid "Toggle Table Toolbar"
10237 msgstr "切换表格工具条"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Next Cross-Reference|N"
10242 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Go to Label|G"
10247 msgstr "跳至标记(L)|L"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10250 #, fuzzy
10251 msgid "<reference>|r"
10252 msgstr "<引用>"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10255 #, fuzzy
10256 msgid "(<reference>)|e"
10257 msgstr "(<引用>)"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10260 #, fuzzy
10261 msgid "<page>|p"
10262 msgstr "<页码>"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10265 #, fuzzy
10266 msgid "on page <page>|o"
10267 msgstr "在页<页>"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10270 #, fuzzy
10271 msgid "<reference> on page <page>|f"
10272 msgstr "<引用>在页<页>"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Formatted reference|t"
10277 msgstr "格式化的引用"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10286 msgid "Settings...|S"
10287 msgstr "首选项(S)...|S"
10288
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10290 msgid "Go back to Reference|G"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10296 msgstr "外部编辑文件"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Open Inset|O"
10301 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Close Inset|C"
10306 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Dissolve Inset|D"
10313 msgstr "分解嵌入项"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Toggle Label|L"
10318 msgstr "全部切换(&T)"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Frameless|l"
10323 msgstr "无边框"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Simple frame|f"
10328 msgstr "嵌入项边框"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10331 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Oval, thin|O"
10337 msgstr "细椭圆框"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Oval, thick|v"
10342 msgstr "粗椭圆框"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10345 msgid "Drop Shadow|w"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Shaded background|b"
10351 msgstr "记事项背景"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Double frame|D"
10356 msgstr "双"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10359 msgid "LyX Note|N"
10360 msgstr "LyX注释(N)|N"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10363 msgid "Comment|C"
10364 msgstr "注释(C)|C"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10367 msgid "Greyed Out|G"
10368 msgstr "灰度显示(G)|G"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Interword Space|w"
10373 msgstr "词间距(w)|w"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Protected Space|o"
10378 msgstr "Protected Space|r"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Negative Thin Space|N"
10383 msgstr "负间隔\t\\,"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10386 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10392 msgstr "Protected Space|r"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Quad Space|Q"
10397 msgstr "空格"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Double Quad Space|u"
10402 msgstr "空格"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10405 msgid "Horizontal Fill|F"
10406 msgstr "水平间距(F)|F"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10411 msgstr "Horizontal Fill"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10416 msgstr "Horizontal Fill"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10421 msgstr "Horizontal Fill"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10426 msgstr "Horizontal Fill"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10431 msgstr "Horizontal Fill"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10436 msgstr "Horizontal Fill"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10441 msgstr "Horizontal Fill"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Custom Length|C"
10446 msgstr "注释(C)|C"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10449 #, fuzzy
10450 msgid "DefSkip|D"
10451 msgstr "DefSkip"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10454 #, fuzzy
10455 msgid "SmallSkip|S"
10456 msgstr "SmallSkip"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10459 #, fuzzy
10460 msgid "MedSkip|M"
10461 msgstr "MedSkip"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10464 #, fuzzy
10465 msgid "BigSkip|B"
10466 msgstr "BigSkip"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10469 #, fuzzy
10470 msgid "VFill|F"
10471 msgstr "VFill"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Custom|C"
10476 msgstr "自定义"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Settings...|e"
10481 msgstr "首选项(S)...|S"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Include|c"
10486 msgstr "包含"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Input|p"
10491 msgstr "输入"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Verbatim|V"
10496 msgstr "Verbatim"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10499 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Listing|L"
10505 msgstr "程序列表"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Edit included file...|E"
10510 msgstr "包含文件(d)...|d"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10513 #, fuzzy
10514 msgid "New Page|N"
10515 msgstr "新建(N)|N"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10518 msgid "Page Break|a"
10519 msgstr "新起一页(a)|a"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10522 msgid "Clear Page|C"
10523 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10526 msgid "Clear Double Page|D"
10527 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Ragged Line Break|R"
10532 msgstr "换行(L)|L"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Justified Line Break|J"
10537 msgstr "换行(L)|L"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10542 msgid "Cut"
10543 msgstr "剪切"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10548 msgid "Copy"
10549 msgstr "复制"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10554 msgid "Paste"
10555 msgstr "粘贴"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10558 msgid "Paste Recent|e"
10559 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10564 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10567 msgid "Move Paragraph Up|o"
10568 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10571 msgid "Move Paragraph Down|v"
10572 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Promote Section|r"
10577 msgstr "Empty Section"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Demote Section|m"
10582 msgstr "Empty Section"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Move Section down|d"
10587 msgstr "Close Section"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Move Section up|u"
10592 msgstr "Close Section"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Insert Short Title|T"
10597 msgstr "短标题(S)|S"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Apply Last Text Style|A"
10602 msgstr "文本样式(S)|S"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10605 msgid "Text Style|S"
10606 msgstr "文本样式(S)|S"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10609 msgid "Paragraph Settings...|P"
10610 msgstr "段落设置(P)...|P"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10613 msgid "Fullscreen Mode"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Append Parameter"
10620 msgstr "更多参数"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Remove Last Parameter"
10626 msgstr "Listing参数"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10630 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10635 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Insert Optional Parameter"
10642 msgstr "Listing参数"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Remove Optional Parameter"
10648 msgstr "打开的可选参数项"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10652 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10657 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10662 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Edit externally...|x"
10668 msgstr "外部编辑文件"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10671 msgid "Top Line|T"
10672 msgstr "顶部线(T)|T"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10675 msgid "Bottom Line|B"
10676 msgstr "底部线(B)|B"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10679 msgid "Left Line|L"
10680 msgstr "左方线(L)|L"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10683 msgid "Right Line|R"
10684 msgstr "右方线(R)|R"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10687 msgid "Copy Row|o"
10688 msgstr "复制行(o)|o"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10691 msgid "Copy Column|p"
10692 msgstr "复制列(p)|p"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10695 msgid "Document|D"
10696 msgstr "文档(D)|D"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10699 msgid "Tools|T"
10700 msgstr "工具(T)|T"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10703 msgid "New from Template...|m"
10704 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10707 msgid "Open Recent|t"
10708 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Save All|l"
10713 msgstr "另存为(A)...|A"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Revert to Saved|R"
10718 msgstr "使用磁盘上文档?"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10721 msgid "New Window|W"
10722 msgstr "新建窗口(W)|W"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10725 msgid "Close Window|d"
10726 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10729 msgid "Redo|R"
10730 msgstr "重作(R)|R"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10733 msgid "Paste Special"
10734 msgstr "特殊粘贴"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10737 msgid "Select All"
10738 msgstr "全部选择"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10741 msgid "Table|T"
10742 msgstr "表格(T)|T"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10745 msgid "Rows & Columns|C"
10746 msgstr "行和列(C)|C"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10749 msgid "Increase List Depth|I"
10750 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10753 msgid "Decrease List Depth|D"
10754 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10757 msgid "Dissolve Inset|l"
10758 msgstr "分解嵌入项"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10761 msgid "TeX Code Settings...|C"
10762 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10765 msgid "Float Settings...|a"
10766 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10769 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10770 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10773 msgid "Note Settings...|N"
10774 msgstr "注解设定(N)...|N"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10777 msgid "Branch Settings...|B"
10778 msgstr "分支设定(B)...|B"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10781 msgid "Box Settings...|x"
10782 msgstr "边框设定(x)...|x"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10785 msgid "Table Settings...|a"
10786 msgstr "表格设定(a)...|a"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10789 msgid "Plain Text|T"
10790 msgstr "纯文本(T)|T"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10793 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10794 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10797 msgid "Selection|S"
10798 msgstr "选中文本(S)|S"
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10801 msgid "Selection, Join Lines|i"
10802 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10805 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10809 msgid "Paste As PDF"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10813 msgid "Paste As PNG"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10817 msgid "Paste As JPEG"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Dissolve CharStyle"
10823 msgstr "分解嵌入项"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10826 msgid "Customized...|C"
10827 msgstr "自定义(C)...|C"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10830 msgid "Capitalize|a"
10831 msgstr "首字母大写(a)|a"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10834 msgid "Uppercase|U"
10835 msgstr "大写(U)|U"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10838 msgid "Lowercase|L"
10839 msgstr "小写(L)|L"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Number whole Formula|N"
10844 msgstr "编号公式(N)|N"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Number this Line|u"
10849 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Macro Definition"
10854 msgstr "定义"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10857 msgid "Text Style|T"
10858 msgstr "文本样式(T)|T"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10861 msgid "Add Line Above|A"
10862 msgstr "在上添加线(A)|A"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10865 msgid "Math Normal Font|N"
10866 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10869 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10870 msgstr "数学花体"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10873 msgid "Math Fraktur Family|F"
10874 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10877 msgid "Math Roman Family|R"
10878 msgstr "罗马数学字体"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10881 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10882 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10885 msgid "Math Bold Series|B"
10886 msgstr "粗数学字体"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10889 msgid "Text Normal Font|T"
10890 msgstr "普通文本字体"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10893 msgid "Octave|O"
10894 msgstr "Octave|O"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10897 msgid "Maxima|M"
10898 msgstr "Maxima|M"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10901 msgid "Mathematica|a"
10902 msgstr "Mathematica|a"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10905 msgid "Maple, simplify|s"
10906 msgstr "Maple, simplify|s"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10909 msgid "Maple, factor|f"
10910 msgstr "Maple, factor|f"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10913 msgid "Maple, evalm|e"
10914 msgstr "Maple, evalm|e"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10917 msgid "Maple, evalf|v"
10918 msgstr "Maple, evalf|v"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10921 msgid "Open All Insets|O"
10922 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10925 msgid "Close All Insets|C"
10926 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10929 msgid "Unfold Math Macro"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Fold Math Macro"
10935 msgstr "数学宏"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10938 msgid "View Source|S"
10939 msgstr "显示源程序(S)|S"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10942 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10946 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10950 msgid "Close Tab Group|G"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10954 msgid "Fullscreen|l"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10958 msgid "Toolbars|b"
10959 msgstr "工具条(b)|b"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10962 msgid "Special Character|p"
10963 msgstr "特殊字符(p)|p"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10966 msgid "Formatting|o"
10967 msgstr "格式(o)|o"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10970 msgid "List / TOC|i"
10971 msgstr "目录/列表(i)|i"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10974 msgid "Float|a"
10975 msgstr "浮动项(a)|a"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10978 msgid "Branch|B"
10979 msgstr "分支(B)|B"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Custom insets"
10984 msgstr "客户"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10987 msgid "File|e"
10988 msgstr "文件(e)|e"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10991 msgid "Box[[Menu]]"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10995 msgid "Cross-Reference...|R"
10996 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10999 msgid "Caption"
11000 msgstr "标题"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11003 msgid "Index Entry|d"
11004 msgstr "索引项(d)|d"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11007 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11008 msgstr "术语项(y)...|y"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11011 msgid "Table...|T"
11012 msgstr "表格(T)...|T"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11015 msgid "Hyperlink|k"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11019 msgid "Short Title|S"
11020 msgstr "短标题(S)|S"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11023 msgid "TeX Code|X"
11024 msgstr "TeX程序(X)|X"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11029 msgstr "程序列表"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11032 msgid "Ordinary Quote|Q"
11033 msgstr "引号(Q)|Q"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11036 msgid "Single Quote|S"
11037 msgstr "单引号(S)|S"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Phonetic Symbols|P"
11042 msgstr "音标(y)|y"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11045 msgid "Protected Space|P"
11046 msgstr "Protected Space|P"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11049 msgid "Horizontal Line|L"
11050 msgstr "水平线(L)|L"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11053 msgid "Vertical Space...|V"
11054 msgstr "垂直间距"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11057 msgid "Hyphenation Point|H"
11058 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11061 msgid "Numbered Formula|N"
11062 msgstr "编号公式(N)|N"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Figure Wrap Float|F"
11067 msgstr "文本折行(W)|W"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Table Wrap Float|T"
11072 msgstr "文本折行(W)|W"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11075 msgid "External Material...|M"
11076 msgstr "外部素材(M)...|M"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11079 msgid "Child Document...|d"
11080 msgstr "子文档(d)...|d"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11083 msgid "Change Tracking|C"
11084 msgstr "追踪改变(C)|C"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11087 msgid "Start Appendix Here|A"
11088 msgstr "开始附录(A)|A"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11091 msgid "Save in Bundled Format|F"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11095 msgid "Compressed|m"
11096 msgstr "文件压缩(m)|m"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11099 msgid "Accept Change|A"
11100 msgstr "接受改变(A)|A"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11103 msgid "Reject Change|R"
11104 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11107 msgid "Accept All Changes|c"
11108 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11111 msgid "Reject All Changes|e"
11112 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11115 msgid "Next Change|C"
11116 msgstr "下一改变(C)|C"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11119 msgid "Next Cross-Reference|R"
11120 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11123 msgid "Clear Bookmarks|C"
11124 msgstr "清除书签(C)|C"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11127 msgid "Thesaurus...|T"
11128 msgstr "同义词(T)...|T"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Statistics...|a"
11133 msgstr "状态"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11136 msgid "TeX Information|I"
11137 msgstr "TeX信息"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Embedded Objects|O"
11142 msgstr "嵌入项(m)|m"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Shortcuts|S"
11147 msgstr "快捷键(&h)"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11150 #, fuzzy
11151 msgid "LyX Functions|y"
11152 msgstr "函数"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11155 msgid "New document"
11156 msgstr "新建文档"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11159 msgid "Open document"
11160 msgstr "打开文档"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11163 msgid "Save document"
11164 msgstr "保存文档"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11167 msgid "Print document"
11168 msgstr "打印文档"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11171 msgid "Check spelling"
11172 msgstr "拼写检查"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11175 msgid "Undo"
11176 msgstr "撤消"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11179 msgid "Redo"
11180 msgstr "重做"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11183 msgid "Find and replace"
11184 msgstr "查找和替换"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11187 msgid "Toggle emphasis"
11188 msgstr "切换强调"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11191 msgid "Toggle noun"
11192 msgstr "切换noun"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11195 msgid "Apply last"
11196 msgstr "Apply last"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11199 msgid "Insert math"
11200 msgstr "插入数学符号"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11203 msgid "Insert graphics"
11204 msgstr "插入图像"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11207 msgid "Insert table"
11208 msgstr "插入表格"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11211 msgid "Toggle Outline"
11212 msgstr "切换目录"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11215 msgid "Extra"
11216 msgstr "其他"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11219 msgid "Numbered list"
11220 msgstr "编号列表"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11223 msgid "Itemized list"
11224 msgstr "项目列表"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11227 msgid "Increase depth"
11228 msgstr "增加深度"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11231 msgid "Decrease depth"
11232 msgstr "减少深度"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11235 msgid "Insert figure float"
11236 msgstr "插入浮动图像"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11239 msgid "Insert table float"
11240 msgstr "插入浮动表格"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11243 msgid "Insert label"
11244 msgstr "插入标签"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11247 msgid "Insert cross-reference"
11248 msgstr "插入交叉引用"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11251 msgid "Insert citation"
11252 msgstr "插入文献引用"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11255 msgid "Insert index entry"
11256 msgstr "插入索引项"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11259 msgid "Insert nomenclature entry"
11260 msgstr "插入术语"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11263 msgid "Insert footnote"
11264 msgstr "插入尾注"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11267 msgid "Insert margin note"
11268 msgstr "插入页边注"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11271 msgid "Insert note"
11272 msgstr "插入注解"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Insert box"
11277 msgstr "插入注解"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Insert Hyperlink"
11282 msgstr "产生链接(&G)"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11285 msgid "Insert TeX code"
11286 msgstr "插入TeX源码"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Insert math macro"
11291 msgstr "插入数学符号"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11294 msgid "Include file"
11295 msgstr "插入文件"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11298 msgid "Text style"
11299 msgstr "文本样式"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11302 msgid "Paragraph settings"
11303 msgstr "段落设置"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11306 msgid "Add row"
11307 msgstr "添加行"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11310 msgid "Add column"
11311 msgstr "添加列"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11314 msgid "Delete row"
11315 msgstr "删除行"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11318 msgid "Delete column"
11319 msgstr "删除列"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11322 msgid "Set top line"
11323 msgstr "设顶部线"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11326 msgid "Set bottom line"
11327 msgstr "设底部线"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11330 msgid "Set left line"
11331 msgstr "设左边线"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11334 msgid "Set right line"
11335 msgstr "设右边线"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Set border lines"
11340 msgstr "设置边框"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11343 msgid "Set all lines"
11344 msgstr "设所有线"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11347 msgid "Unset all lines"
11348 msgstr "清除使用线"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11351 msgid "Align left"
11352 msgstr "左对齐"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11355 msgid "Align center"
11356 msgstr "中对齐"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11359 msgid "Align right"
11360 msgstr "右对齐"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11363 msgid "Align top"
11364 msgstr "上对齐"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11367 msgid "Align middle"
11368 msgstr "中对齐"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11371 msgid "Align bottom"
11372 msgstr "下对齐"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11375 msgid "Rotate cell"
11376 msgstr "旋转单元"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11379 msgid "Rotate table"
11380 msgstr "旋转表格"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11383 msgid "Set multi-column"
11384 msgstr "设置多列"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11387 msgid "Math"
11388 msgstr "数学"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11391 msgid "Set display mode"
11392 msgstr "设置显示模式"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11395 msgid "Subscript"
11396 msgstr "下标"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11399 msgid "Superscript"
11400 msgstr "上标"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11403 msgid "Insert square root"
11404 msgstr "插入平方根"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11407 msgid "Insert root"
11408 msgstr "插入根"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11411 msgid "Insert standard fraction"
11412 msgstr "插入分数"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11415 msgid "Insert sum"
11416 msgstr "插入和"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11419 msgid "Insert integral"
11420 msgstr "插入积分"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11423 msgid "Insert product"
11424 msgstr "插入积"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11427 msgid "Insert ( )"
11428 msgstr "插入 ( )"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11431 msgid "Insert [ ]"
11432 msgstr "插入 [ ]"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11435 msgid "Insert { }"
11436 msgstr "插入 { }"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11439 msgid "Insert delimiters"
11440 msgstr "插入括号"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11443 msgid "Insert matrix"
11444 msgstr "插入矩阵"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11447 msgid "Insert cases environment"
11448 msgstr "插入cases环境"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11451 msgid "Toggle Math Panels"
11452 msgstr "切换数学工具条"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Math Macros"
11457 msgstr "数学宏"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11460 msgid "Command Buffer"
11461 msgstr "命令条"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11464 msgid "Review[[Toolbar]]"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11468 msgid "Track changes"
11469 msgstr "跟踪变化"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11472 msgid "Show changes in output"
11473 msgstr "在输出中显示变更文字"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11476 msgid "Next change"
11477 msgstr "下一改变"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Accept change inside selection"
11482 msgstr "接受改变"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Reject change inside selection"
11487 msgstr "用选中项替换此项"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11490 msgid "Merge changes"
11491 msgstr "合并改变"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11494 msgid "Accept all changes"
11495 msgstr "接受所有改变"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11498 msgid "Reject all changes"
11499 msgstr "拒绝所有改变"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11502 msgid "Next note"
11503 msgstr "下一注释"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11506 msgid "View/Update"
11507 msgstr "预览/更新"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11510 msgid "View DVI"
11511 msgstr "显示DVI"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11514 msgid "Update DVI"
11515 msgstr "更新DVI"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11518 msgid "View PDF (pdflatex)"
11519 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11522 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11523 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11526 msgid "View PostScript"
11527 msgstr "显示PostScript"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11530 msgid "Update PostScript"
11531 msgstr "更新PostScript"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Version Control"
11536 msgstr "版本控制(V)|V"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Register"
11541 msgstr "登记(R)...|R"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Check-out for edit"
11546 msgstr "调出编辑(O)|O"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Check-in changes"
11551 msgstr "记录变更(I)...|I"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11554 #, fuzzy
11555 msgid "View revision log"
11556 msgstr "版本控制记录"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Revert changes"
11561 msgstr "拒绝改变"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11564 msgid "Math Panels"
11565 msgstr "数学工具条"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11568 msgid "Math Spacings"
11569 msgstr "数学间隔"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11572 msgid "Styles"
11573 msgstr "样式"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11576 msgid "Fractions"
11577 msgstr "分数"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11581 msgid "Fonts"
11582 msgstr "字体"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11585 msgid "Functions"
11586 msgstr "函数"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11589 msgid "arccos"
11590 msgstr "arccos"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11593 msgid "arcsin"
11594 msgstr "arcsin"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11597 msgid "arctan"
11598 msgstr "arctan"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11601 msgid "arg"
11602 msgstr "arg"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11605 msgid "bmod"
11606 msgstr "bmod"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11609 msgid "cos"
11610 msgstr "cos"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11613 msgid "cosh"
11614 msgstr "cosh"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11617 msgid "cot"
11618 msgstr "cot"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11621 msgid "coth"
11622 msgstr "coth"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11625 msgid "csc"
11626 msgstr "csc"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11629 msgid "deg"
11630 msgstr "deg"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11633 msgid "det"
11634 msgstr "det"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11637 msgid "dim"
11638 msgstr "dim"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11641 msgid "exp"
11642 msgstr "exp"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11645 msgid "gcd"
11646 msgstr "mcd"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11649 msgid "hom"
11650 msgstr "hom"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11653 msgid "inf"
11654 msgstr "ínf"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11657 msgid "ker"
11658 msgstr "ker"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11661 msgid "lg"
11662 msgstr "lg"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11665 msgid "lim"
11666 msgstr "lím"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11669 msgid "liminf"
11670 msgstr "límínf"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11673 msgid "limsup"
11674 msgstr "límsup"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11677 msgid "ln"
11678 msgstr "ln"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11681 msgid "log"
11682 msgstr "log"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11685 msgid "max"
11686 msgstr "màx"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11689 msgid "min"
11690 msgstr "mín"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11693 msgid "sec"
11694 msgstr "sec"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11697 msgid "sin"
11698 msgstr "sin"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11701 msgid "sinh"
11702 msgstr "sinh"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11705 msgid "sup"
11706 msgstr "sup"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11709 msgid "tan"
11710 msgstr "tan"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11713 msgid "tanh"
11714 msgstr "tanh"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11717 msgid "Pr"
11718 msgstr "Pr"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11721 msgid "Spacings"
11722 msgstr "Spacings"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11725 msgid "Thin space\t\\,"
11726 msgstr "窄间隔\t\\,"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11729 msgid "Medium space\t\\:"
11730 msgstr "中\t\\,"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11733 msgid "Thick space\t\\;"
11734 msgstr "宽\t\\,"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11737 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11738 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11741 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11742 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11745 msgid "Negative space\t\\!"
11746 msgstr "负间隔\t\\,"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11749 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11753 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11757 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11761 msgid "Roots"
11762 msgstr "根"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11765 msgid "Square root\t\\sqrt"
11766 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11769 msgid "Other root\t\\root"
11770 msgstr "其他方根\t\\root"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11773 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11774 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11777 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11778 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11781 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11782 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11785 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11786 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11789 msgid "Standard\t\\frac"
11790 msgstr "Standard\t\\frac"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11793 #, fuzzy
11794 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11795 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11800 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11803 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11807 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11813 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11818 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11823 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11826 #, fuzzy
11827 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11828 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Binomial\t\\binom"
11833 msgstr "Binomial\t\\choose"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11836 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11840 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11844 msgid "Roman\t\\mathrm"
11845 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11848 msgid "Bold\t\\mathbf"
11849 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11852 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11853 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11856 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11857 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11860 msgid "Italic\t\\mathit"
11861 msgstr "Italic\t\\mathit"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11864 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11865 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11868 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11869 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11872 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11873 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11876 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11877 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11880 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11881 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11884 msgid "Dots"
11885 msgstr "点"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11888 msgid "ldots"
11889 msgstr "ldots"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11892 msgid "cdots"
11893 msgstr "cdots"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11896 msgid "vdots"
11897 msgstr "vdots"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11900 msgid "ddots"
11901 msgstr "ddots"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11904 msgid "Frame Decorations"
11905 msgstr "Frame Decorations"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11908 msgid "hat"
11909 msgstr "hat"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11912 msgid "tilde"
11913 msgstr "tilde"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11916 msgid "bar"
11917 msgstr "bar"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11920 msgid "grave"
11921 msgstr "grave"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11924 msgid "dot"
11925 msgstr "dot"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11928 msgid "check"
11929 msgstr "check"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11932 msgid "widehat"
11933 msgstr "widehat"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11936 msgid "widetilde"
11937 msgstr "widetilde"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11940 msgid "vec"
11941 msgstr "vec"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11944 msgid "acute"
11945 msgstr "acute"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11948 msgid "ddot"
11949 msgstr "ddot"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11952 msgid "breve"
11953 msgstr "breve"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11956 msgid "overline"
11957 msgstr "overline"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11960 msgid "overbrace"
11961 msgstr "overbrace"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11964 msgid "overleftarrow"
11965 msgstr "overleftarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11968 msgid "overrightarrow"
11969 msgstr "overrightarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11972 msgid "overleftrightarrow"
11973 msgstr "overleftrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11976 msgid "overset"
11977 msgstr "overset"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11980 msgid "underline"
11981 msgstr "underline"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11984 msgid "underbrace"
11985 msgstr "underbrace"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11988 msgid "underleftarrow"
11989 msgstr "underleftarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11992 msgid "underrightarrow"
11993 msgstr "underrightarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11996 msgid "underleftrightarrow"
11997 msgstr "underleftrightarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12000 msgid "underset"
12001 msgstr "underset"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12004 msgid "Arrows"
12005 msgstr "Fletxes"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12008 msgid "leftarrow"
12009 msgstr "leftarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12012 msgid "rightarrow"
12013 msgstr "rightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12016 msgid "downarrow"
12017 msgstr "downarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12020 msgid "uparrow"
12021 msgstr "uparrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12024 msgid "updownarrow"
12025 msgstr "updownarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12028 msgid "leftrightarrow"
12029 msgstr "leftrightarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12032 msgid "Leftarrow"
12033 msgstr "Leftarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12036 msgid "Rightarrow"
12037 msgstr "Rightarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12040 msgid "Downarrow"
12041 msgstr "Downarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12044 msgid "Uparrow"
12045 msgstr "Uparrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12048 msgid "Updownarrow"
12049 msgstr "Updownarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12052 msgid "Leftrightarrow"
12053 msgstr "Leftrightarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12056 msgid "Longleftrightarrow"
12057 msgstr "Longleftrightarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12060 msgid "Longleftarrow"
12061 msgstr "Longleftarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12064 msgid "Longrightarrow"
12065 msgstr "Longrightarrow"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12068 msgid "longleftrightarrow"
12069 msgstr "longleftrightarrow"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12072 msgid "longleftarrow"
12073 msgstr "longleftarrow"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12076 msgid "longrightarrow"
12077 msgstr "longrightarrow"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12080 msgid "leftharpoondown"
12081 msgstr "leftharpoondown"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12084 msgid "rightharpoondown"
12085 msgstr "rightharpoondown"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12088 msgid "mapsto"
12089 msgstr "mapsto"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12092 msgid "longmapsto"
12093 msgstr "longmapsto"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12096 msgid "nwarrow"
12097 msgstr "nwarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12100 msgid "nearrow"
12101 msgstr "nearrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12104 msgid "leftharpoonup"
12105 msgstr "leftharpoonup"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12108 msgid "rightharpoonup"
12109 msgstr "rightharpoonup"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12112 msgid "hookleftarrow"
12113 msgstr "hookleftarrow"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12116 msgid "hookrightarrow"
12117 msgstr "hookrightarrow"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12120 msgid "swarrow"
12121 msgstr "swarrow"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12124 msgid "searrow"
12125 msgstr "searrow"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12128 msgid "rightleftharpoons"
12129 msgstr "rightleftharpoons"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12132 msgid "Operators"
12133 msgstr "Operators"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12136 msgid "pm"
12137 msgstr "pm"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12140 msgid "cap"
12141 msgstr "cap"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12144 msgid "diamond"
12145 msgstr "diamond"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12148 msgid "oplus"
12149 msgstr "oplus"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12152 msgid "mp"
12153 msgstr "mp"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12156 msgid "cup"
12157 msgstr "cup"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12160 msgid "bigtriangleup"
12161 msgstr "bigtriangleup"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12164 msgid "ominus"
12165 msgstr "ominus"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12168 msgid "times"
12169 msgstr "times"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12172 msgid "uplus"
12173 msgstr "uplus"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12176 msgid "bigtriangledown"
12177 msgstr "bigtriangledown"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12180 msgid "otimes"
12181 msgstr "otimes"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12184 msgid "div"
12185 msgstr "div"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12188 msgid "sqcap"
12189 msgstr "sqcap"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12192 msgid "triangleright"
12193 msgstr "triangleright"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12196 msgid "oslash"
12197 msgstr "oslash"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12200 msgid "cdot"
12201 msgstr "cdot"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12204 msgid "sqcup"
12205 msgstr "sqcup"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12208 msgid "triangleleft"
12209 msgstr "triangleleft"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12212 msgid "odot"
12213 msgstr "odot"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12216 msgid "star"
12217 msgstr "star"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12220 msgid "vee"
12221 msgstr "vee"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12224 msgid "amalg"
12225 msgstr "amalg"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12228 msgid "bigcirc"
12229 msgstr "bigcirc"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12232 msgid "setminus"
12233 msgstr "setminus"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12236 msgid "wedge"
12237 msgstr "wedge"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12240 msgid "dagger"
12241 msgstr "dagger"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12244 msgid "circ"
12245 msgstr "circ"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12248 msgid "bullet"
12249 msgstr "bullet"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12252 msgid "wr"
12253 msgstr "wr"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12256 msgid "ddagger"
12257 msgstr "ddagger"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12260 msgid "Relations"
12261 msgstr "Relacions"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12264 msgid "leq"
12265 msgstr "leq"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12268 msgid "geq"
12269 msgstr "geq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12272 msgid "equiv"
12273 msgstr "equiv"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12276 msgid "models"
12277 msgstr "models"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12280 msgid "prec"
12281 msgstr "prec"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12284 msgid "succ"
12285 msgstr "succ"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12288 msgid "sim"
12289 msgstr "sim"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12292 msgid "perp"
12293 msgstr "perp"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12296 msgid "preceq"
12297 msgstr "preceq"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12300 msgid "succeq"
12301 msgstr "succeq"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12304 msgid "simeq"
12305 msgstr "simeq"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12308 msgid "mid"
12309 msgstr "mid"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12312 msgid "ll"
12313 msgstr "ll"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12316 msgid "gg"
12317 msgstr "gg"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12320 msgid "asymp"
12321 msgstr "asymp"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12324 msgid "parallel"
12325 msgstr "parallel"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12328 msgid "subset"
12329 msgstr "subset"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12332 msgid "supset"
12333 msgstr "supset"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12336 msgid "approx"
12337 msgstr "approx"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12340 msgid "smile"
12341 msgstr "smile"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12344 msgid "subseteq"
12345 msgstr "subseteq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12348 msgid "supseteq"
12349 msgstr "supseteq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12352 msgid "cong"
12353 msgstr "cong"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12356 msgid "frown"
12357 msgstr "frown"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12360 msgid "sqsubseteq"
12361 msgstr "sqsubseteq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12364 msgid "sqsupseteq"
12365 msgstr "sqsupseteq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12368 msgid "doteq"
12369 msgstr "doteq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12372 msgid "neq"
12373 msgstr "neq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12376 msgid "in"
12377 msgstr "in"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12380 msgid "ni"
12381 msgstr "ni"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12384 msgid "propto"
12385 msgstr "propto"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12388 msgid "notin"
12389 msgstr "notin"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12392 msgid "vdash"
12393 msgstr "vdash"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12396 msgid "dashv"
12397 msgstr "dashv"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12400 msgid "bowtie"
12401 msgstr "bowtie"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12404 msgid "alpha"
12405 msgstr "alpha"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12408 msgid "beta"
12409 msgstr "beta"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12412 msgid "gamma"
12413 msgstr "gamma"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12416 msgid "delta"
12417 msgstr "delta"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12420 msgid "epsilon"
12421 msgstr "epsilon"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12424 msgid "varepsilon"
12425 msgstr "varepsilon"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12428 msgid "zeta"
12429 msgstr "zeta"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12432 msgid "eta"
12433 msgstr "eta"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12436 msgid "theta"
12437 msgstr "theta"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12440 msgid "vartheta"
12441 msgstr "vartheta"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12444 msgid "iota"
12445 msgstr "iota"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12448 msgid "kappa"
12449 msgstr "kappa"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12452 msgid "lambda"
12453 msgstr "lambda"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12456 msgid "mu"
12457 msgstr "mu"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12460 msgid "nu"
12461 msgstr "nu"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12464 msgid "xi"
12465 msgstr "xi"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12468 msgid "pi"
12469 msgstr "pi"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12472 msgid "varpi"
12473 msgstr "varpi"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12476 msgid "rho"
12477 msgstr "rho"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12480 msgid "varrho"
12481 msgstr "rho"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12484 msgid "sigma"
12485 msgstr "sigma"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12488 msgid "varsigma"
12489 msgstr "varsigma"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12492 msgid "tau"
12493 msgstr "tau"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12496 msgid "upsilon"
12497 msgstr "upsilon"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12500 msgid "phi"
12501 msgstr "phi"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12504 msgid "varphi"
12505 msgstr "varphi"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12508 msgid "chi"
12509 msgstr "chi"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12512 msgid "psi"
12513 msgstr "psi"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12516 msgid "omega"
12517 msgstr "omega"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12520 msgid "Gamma"
12521 msgstr "Gamma"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12524 msgid "Delta"
12525 msgstr "Delta"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12528 msgid "Theta"
12529 msgstr "Theta"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12532 msgid "Lambda"
12533 msgstr "Lambda"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12536 msgid "Xi"
12537 msgstr "Xi"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12540 msgid "Pi"
12541 msgstr "Pi"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12544 msgid "Sigma"
12545 msgstr "Sigma"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12548 msgid "Upsilon"
12549 msgstr "Upsilon"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12552 msgid "Phi"
12553 msgstr "Phi"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12556 msgid "Psi"
12557 msgstr "Psi"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12560 msgid "Omega"
12561 msgstr "Omega"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12564 msgid "Miscellaneous"
12565 msgstr "Miscel·lània"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12568 msgid "nabla"
12569 msgstr "nabla"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12572 msgid "partial"
12573 msgstr "partial"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12576 msgid "infty"
12577 msgstr "infty"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12580 msgid "prime"
12581 msgstr "prime"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12584 msgid "ell"
12585 msgstr "ell"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12588 msgid "emptyset"
12589 msgstr "emptyset"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12592 msgid "exists"
12593 msgstr "exists"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12596 msgid "forall"
12597 msgstr "forall"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12600 msgid "imath"
12601 msgstr "imath"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12604 msgid "jmath"
12605 msgstr "jmath"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12608 msgid "Re"
12609 msgstr "Re"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12612 msgid "Im"
12613 msgstr "Im"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12616 msgid "aleph"
12617 msgstr "aleph"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12620 msgid "wp"
12621 msgstr "wp"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12624 msgid "hbar"
12625 msgstr "hbar"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12628 msgid "angle"
12629 msgstr "angle"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12632 msgid "top"
12633 msgstr "top"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12636 msgid "bot"
12637 msgstr "bot"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12640 msgid "Vert"
12641 msgstr "Vert"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12644 msgid "neg"
12645 msgstr "neg"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12648 msgid "flat"
12649 msgstr "flat"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12652 msgid "natural"
12653 msgstr "natural"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12656 msgid "sharp"
12657 msgstr "sharp"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12660 msgid "surd"
12661 msgstr "surd"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12664 msgid "triangle"
12665 msgstr "triangle"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12668 msgid "diamondsuit"
12669 msgstr "diamondsuit"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12672 msgid "heartsuit"
12673 msgstr "heartsuit"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12676 msgid "clubsuit"
12677 msgstr "clubsuit"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12680 msgid "spadesuit"
12681 msgstr "spadesuit"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12684 msgid "textrm \\AA"
12685 msgstr "textrm \\AA"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12688 msgid "textrm \\O"
12689 msgstr "textrm \\O"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12692 msgid "mathcircumflex"
12693 msgstr "mathcircumflex"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12696 msgid "_"
12697 msgstr "_"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12700 msgid "mathrm T"
12701 msgstr "mathrm T"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12704 msgid "mathbb N"
12705 msgstr "mathbb N"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12708 msgid "mathbb Z"
12709 msgstr "mathbb Z"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12712 msgid "mathbb Q"
12713 msgstr "mathbb Q"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12716 msgid "mathbb R"
12717 msgstr "mathbb R"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12720 msgid "mathbb C"
12721 msgstr "mathbb C"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12724 msgid "mathbb H"
12725 msgstr "mathbb H"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12728 msgid "mathcal F"
12729 msgstr "mathcal F"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12732 msgid "mathcal L"
12733 msgstr "mathcal L"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12736 msgid "mathcal H"
12737 msgstr "mathcal H"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12740 msgid "mathcal O"
12741 msgstr "mathcal O"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12744 msgid "Big Operators"
12745 msgstr "Big Operators"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12748 msgid "intop"
12749 msgstr "intop"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12752 msgid "int"
12753 msgstr "int"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12756 msgid "iint"
12757 msgstr "iint"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12760 msgid "iintop"
12761 msgstr "iintop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12764 msgid "iiint"
12765 msgstr "iiint"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12768 msgid "iiintop"
12769 msgstr "iiintop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12772 msgid "iiiint"
12773 msgstr "iiiint"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12776 msgid "iiiintop"
12777 msgstr "iiiintop"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12780 msgid "dotsint"
12781 msgstr "dotsint"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12784 msgid "dotsintop"
12785 msgstr "dotsintop"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12788 msgid "oint"
12789 msgstr "oint"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12792 msgid "ointop"
12793 msgstr "ointop"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12796 msgid "oiint"
12797 msgstr "oiint"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12800 msgid "oiintop"
12801 msgstr "oiintop"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12804 msgid "ointctrclockwiseop"
12805 msgstr "ointctrclockwiseop"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12808 msgid "ointctrclockwise"
12809 msgstr "ointctrclockwise"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12812 msgid "ointclockwiseop"
12813 msgstr "ointclockwiseop"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12816 msgid "ointclockwise"
12817 msgstr "ointclockwise"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12820 msgid "sqint"
12821 msgstr "sqint"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12824 msgid "sqintop"
12825 msgstr "sqintop"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12828 msgid "sqiint"
12829 msgstr "sqiint"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12832 msgid "sqiintop"
12833 msgstr "sqiintop"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12836 msgid "sum"
12837 msgstr "sum"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12840 msgid "prod"
12841 msgstr "prod"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12844 msgid "coprod"
12845 msgstr "coprod"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12848 msgid "bigsqcup"
12849 msgstr "bigsqcup"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12852 msgid "bigotimes"
12853 msgstr "bigotimes"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12856 msgid "bigodot"
12857 msgstr "bigodot"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12860 msgid "bigoplus"
12861 msgstr "bigoplus"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12864 msgid "bigcap"
12865 msgstr "bigcap"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12868 msgid "bigcup"
12869 msgstr "bigcup"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12872 msgid "biguplus"
12873 msgstr "biguplus"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12876 msgid "bigvee"
12877 msgstr "bigvee"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12880 msgid "bigwedge"
12881 msgstr "bigwedge"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12884 msgid "AMS Miscellaneous"
12885 msgstr "AMS Miscellaneous"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12888 msgid "digamma"
12889 msgstr "digamma"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12892 msgid "varkappa"
12893 msgstr "varkappa"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12896 msgid "beth"
12897 msgstr "beth"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12900 msgid "daleth"
12901 msgstr "daleth"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12904 msgid "gimel"
12905 msgstr "gimel"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12908 msgid "ulcorner"
12909 msgstr "ulcorne"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12912 msgid "urcorner"
12913 msgstr "urcorner"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12916 msgid "llcorner"
12917 msgstr "llcorner"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12920 msgid "lrcorner"
12921 msgstr "lrcorner"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12924 msgid "hslash"
12925 msgstr "hslash"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12928 msgid "vartriangle"
12929 msgstr "vartriangle"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12932 msgid "triangledown"
12933 msgstr "triangledown"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12936 msgid "square"
12937 msgstr "square"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12940 msgid "lozenge"
12941 msgstr "lozenge"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12944 msgid "circledS"
12945 msgstr "circledS"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12948 msgid "measuredangle"
12949 msgstr "measuredangle"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12952 msgid "nexists"
12953 msgstr "nexists"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12956 msgid "mho"
12957 msgstr "mho"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12960 msgid "Finv"
12961 msgstr "Finv"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12964 msgid "Game"
12965 msgstr "游戏"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12968 msgid "Bbbk"
12969 msgstr "Bbbk"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12972 msgid "backprime"
12973 msgstr "backprime"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12976 msgid "varnothing"
12977 msgstr "varnothing"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12980 msgid "blacktriangle"
12981 msgstr "blacktriangle"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12984 msgid "blacktriangledown"
12985 msgstr "blacktriangledow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12988 msgid "blacksquare"
12989 msgstr "blacksquare"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12992 msgid "blacklozenge"
12993 msgstr "blacklozenge"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12996 msgid "bigstar"
12997 msgstr "bigstar"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13000 msgid "sphericalangle"
13001 msgstr "sphericalangle"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13004 msgid "complement"
13005 msgstr "complement"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13008 msgid "eth"
13009 msgstr "eth"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13012 msgid "diagup"
13013 msgstr "diagup"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13016 msgid "diagdown"
13017 msgstr "diagdown"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13020 msgid "AMS Arrows"
13021 msgstr "Fletxes AMS"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13024 msgid "dashleftarrow"
13025 msgstr "dashleftarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13028 msgid "dashrightarrow"
13029 msgstr "dashrightarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13032 msgid "leftleftarrows"
13033 msgstr "leftleftarrows"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13036 msgid "leftrightarrows"
13037 msgstr "leftrightarrows"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13040 msgid "rightrightarrows"
13041 msgstr "rightrightarrows"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13044 msgid "rightleftarrows"
13045 msgstr "rightleftarrows"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13048 msgid "Lleftarrow"
13049 msgstr "Lleftarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13052 msgid "Rrightarrow"
13053 msgstr "Rrightarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13056 msgid "twoheadleftarrow"
13057 msgstr "twoheadleftarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13060 msgid "twoheadrightarrow"
13061 msgstr "twoheadrightarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13064 msgid "leftarrowtail"
13065 msgstr "leftarrowtail"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13068 msgid "rightarrowtail"
13069 msgstr "rightarrowtail"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13072 msgid "looparrowleft"
13073 msgstr "looparrowleft"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13076 msgid "looparrowright"
13077 msgstr "looparrowright"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13080 msgid "curvearrowleft"
13081 msgstr "curvearrowleft"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13084 msgid "curvearrowright"
13085 msgstr "curvearrowright"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13088 msgid "circlearrowleft"
13089 msgstr "circlearrowleft"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13092 msgid "circlearrowright"
13093 msgstr "circlearrowright"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13096 msgid "Lsh"
13097 msgstr "Lsh"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13100 msgid "Rsh"
13101 msgstr "Rsh"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13104 msgid "upuparrows"
13105 msgstr "upuparrows"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13108 msgid "downdownarrows"
13109 msgstr "downdownarrows"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13112 msgid "upharpoonleft"
13113 msgstr "upharpoonleft"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13116 msgid "upharpoonright"
13117 msgstr "upharpoonright"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13120 msgid "downharpoonleft"
13121 msgstr "downharpoonleft"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13124 msgid "downharpoonright"
13125 msgstr "downharpoonright"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13128 msgid "leftrightharpoons"
13129 msgstr "leftrightharpoons"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13132 msgid "rightsquigarrow"
13133 msgstr "rightsquigarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13136 msgid "leftrightsquigarrow"
13137 msgstr "leftrightsquigarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13140 msgid "nleftarrow"
13141 msgstr "nleftarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13144 msgid "nrightarrow"
13145 msgstr "nrightarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13148 msgid "nleftrightarrow"
13149 msgstr "nleftrightarrow"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13152 msgid "nLeftarrow"
13153 msgstr "nLeftarrow"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13156 msgid "nRightarrow"
13157 msgstr "nRightarrow"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13160 msgid "nLeftrightarrow"
13161 msgstr "nLeftrightarrow"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13164 msgid "multimap"
13165 msgstr "multimap"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13168 msgid "AMS Relations"
13169 msgstr "Relacions AMS"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13172 msgid "leqq"
13173 msgstr "leqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13176 msgid "geqq"
13177 msgstr "geqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13180 msgid "leqslant"
13181 msgstr "leqslant"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13184 msgid "geqslant"
13185 msgstr "geqslant"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13188 msgid "eqslantless"
13189 msgstr "eqslantless"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13192 msgid "eqslantgtr"
13193 msgstr "eqslantgtr"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13196 msgid "lesssim"
13197 msgstr "lesssim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13200 msgid "gtrsim"
13201 msgstr "gtrsim"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13204 msgid "lessapprox"
13205 msgstr "lessapprox"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13208 msgid "gtrapprox"
13209 msgstr "gtrapprox"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13212 msgid "approxeq"
13213 msgstr "approxeq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13216 msgid "triangleq"
13217 msgstr "triangleq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13220 msgid "lessdot"
13221 msgstr "lessdot"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13224 msgid "gtrdot"
13225 msgstr "gtrdot"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13228 msgid "lll"
13229 msgstr "lll"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13232 msgid "ggg"
13233 msgstr "ggg"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13236 msgid "lessgtr"
13237 msgstr "lessgtr"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13240 msgid "gtrless"
13241 msgstr "gtrless"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13244 msgid "lesseqgtr"
13245 msgstr "lesseqgtr"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13248 msgid "gtreqless"
13249 msgstr "gtreqless"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13252 msgid "lesseqqgtr"
13253 msgstr "lesseqqgtr"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13256 msgid "gtreqqless"
13257 msgstr "gtreqqless"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13260 msgid "eqcirc"
13261 msgstr "eqcirc"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13264 msgid "circeq"
13265 msgstr "circeq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13268 msgid "thicksim"
13269 msgstr "thicksim"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13272 msgid "thickapprox"
13273 msgstr "thickapprox"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13276 msgid "backsim"
13277 msgstr "backsim"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13280 msgid "backsimeq"
13281 msgstr "backsimeq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13284 msgid "subseteqq"
13285 msgstr "subseteqq"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13288 msgid "supseteqq"
13289 msgstr "supseteqq"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13292 msgid "Subset"
13293 msgstr "Subset"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13296 msgid "Supset"
13297 msgstr "Supset"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13300 msgid "sqsubset"
13301 msgstr "sqsubset"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13304 msgid "sqsupset"
13305 msgstr "sqsupset"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13308 msgid "preccurlyeq"
13309 msgstr "preccurlyeq"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13312 msgid "succcurlyeq"
13313 msgstr "succcurlyeq"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13316 msgid "curlyeqprec"
13317 msgstr "curlyeqprec"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13320 msgid "curlyeqsucc"
13321 msgstr "curlyeqsucc"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13324 msgid "precsim"
13325 msgstr "precsim"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13328 msgid "succsim"
13329 msgstr "succsim"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13332 msgid "precapprox"
13333 msgstr "precapprox"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13336 msgid "succapprox"
13337 msgstr "succapprox"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13340 msgid "vartriangleleft"
13341 msgstr "vartriangleleft"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13344 msgid "vartriangleright"
13345 msgstr "vartriangleright"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13348 msgid "trianglelefteq"
13349 msgstr "trianglelefteq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13352 msgid "trianglerighteq"
13353 msgstr "trianglerighteq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13356 msgid "bumpeq"
13357 msgstr "bumpeq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13360 msgid "Bumpeq"
13361 msgstr "Bumpeq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13364 msgid "doteqdot"
13365 msgstr "doteqdot"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13368 msgid "risingdotseq"
13369 msgstr "risingdotseq"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13372 msgid "fallingdotseq"
13373 msgstr "fallingdotseq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13376 msgid "vDash"
13377 msgstr "vDash"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13380 msgid "Vvdash"
13381 msgstr "Vvdash"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13384 msgid "Vdash"
13385 msgstr "Vdash"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13388 msgid "shortmid"
13389 msgstr "shortmid"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13392 msgid "shortparallel"
13393 msgstr "shortparallel"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13396 msgid "smallsmile"
13397 msgstr "smallsmile"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13400 msgid "smallfrown"
13401 msgstr "smallfrown"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13404 msgid "blacktriangleleft"
13405 msgstr "blacktriangleleft"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13408 msgid "blacktriangleright"
13409 msgstr "blacktriangleright"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13412 msgid "because"
13413 msgstr "because"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13416 msgid "therefore"
13417 msgstr "therefore"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13420 msgid "backepsilon"
13421 msgstr "backepsilon"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13424 msgid "varpropto"
13425 msgstr "varpropto"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13428 msgid "between"
13429 msgstr "between"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13432 msgid "pitchfork"
13433 msgstr "pitchfork"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13436 msgid "AMS Negative Relations"
13437 msgstr "Relacions negatives AMS "
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13440 msgid "nless"
13441 msgstr "nless"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13444 msgid "ngtr"
13445 msgstr "ngtr"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13448 msgid "nleq"
13449 msgstr "nleq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13452 msgid "ngeq"
13453 msgstr "ngeq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13456 msgid "nleqslant"
13457 msgstr "nleqslant"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13460 msgid "ngeqslant"
13461 msgstr "ngeqslant"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13464 msgid "nleqq"
13465 msgstr "nleqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13468 msgid "ngeqq"
13469 msgstr "ngeqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13472 msgid "lneq"
13473 msgstr "lneq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13476 msgid "gneq"
13477 msgstr "gneq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13480 msgid "lneqq"
13481 msgstr "lneqq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13484 msgid "gneqq"
13485 msgstr "gneqq"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13488 msgid "lvertneqq"
13489 msgstr "lvertneqq"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13492 msgid "gvertneqq"
13493 msgstr "gvertneqq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13496 msgid "lnsim"
13497 msgstr "lnsim"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13500 msgid "gnsim"
13501 msgstr "gnsim"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13504 msgid "lnapprox"
13505 msgstr "lnapprox"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13508 msgid "gnapprox"
13509 msgstr "gnapprox"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13512 msgid "nprec"
13513 msgstr "nprec"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13516 msgid "nsucc"
13517 msgstr "nsucc"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13520 msgid "npreceq"
13521 msgstr "npreceq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13524 msgid "nsucceq"
13525 msgstr "nsucceq"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13528 msgid "precnsim"
13529 msgstr "precnsim"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13532 msgid "succnsim"
13533 msgstr "succnsim"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13536 msgid "precnapprox"
13537 msgstr "precnapprox"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13540 msgid "succnapprox"
13541 msgstr "succnapprox"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13544 msgid "subsetneq"
13545 msgstr "subsetneq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13548 msgid "supsetneq"
13549 msgstr "supsetneq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13552 msgid "subsetneqq"
13553 msgstr "subsetneqq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13556 msgid "supsetneqq"
13557 msgstr "supsetneqq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13560 msgid "nsubseteq"
13561 msgstr "nsubseteq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13564 msgid "nsupseteq"
13565 msgstr "nsupseteq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13568 msgid "nsupseteqq"
13569 msgstr "nsupseteqq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13572 msgid "nvdash"
13573 msgstr "nvdash"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13576 msgid "nvDash"
13577 msgstr "nvDash"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13580 msgid "nVDash"
13581 msgstr "nVDash"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13584 msgid "varsubsetneq"
13585 msgstr "varsubsetneq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13588 msgid "varsupsetneq"
13589 msgstr "varsupsetneq"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13592 msgid "varsubsetneqq"
13593 msgstr "varsubsetneqq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13596 msgid "varsupsetneqq"
13597 msgstr "varsupsetneqq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13600 msgid "ntriangleleft"
13601 msgstr "ntriangleleft"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13604 msgid "ntriangleright"
13605 msgstr "ntriangleright"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13608 msgid "ntrianglelefteq"
13609 msgstr "ntrianglelefteq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13612 msgid "ntrianglerighteq"
13613 msgstr "ntrianglerighteq"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13616 msgid "ncong"
13617 msgstr "ncong"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13620 msgid "nsim"
13621 msgstr "nsim"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13624 msgid "nmid"
13625 msgstr "nmid"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13628 msgid "nshortmid"
13629 msgstr "nshortmid"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13632 msgid "nparallel"
13633 msgstr "nparallel"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13636 msgid "nshortparallel"
13637 msgstr "nshortparallel"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13640 msgid "AMS Operators"
13641 msgstr "AMS Operators"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13644 msgid "dotplus"
13645 msgstr "dotplus"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13648 msgid "smallsetminus"
13649 msgstr "smallsetminus"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13652 msgid "Cap"
13653 msgstr "Cap"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13656 msgid "Cup"
13657 msgstr "Cup"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13660 msgid "barwedge"
13661 msgstr "barwedge"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13664 msgid "veebar"
13665 msgstr "veebar"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13668 msgid "doublebarwedge"
13669 msgstr "doublebarwedge"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13672 msgid "boxminus"
13673 msgstr "boxminus"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13676 msgid "boxtimes"
13677 msgstr "boxtimes"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13680 msgid "boxdot"
13681 msgstr "boxdot"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13684 msgid "boxplus"
13685 msgstr "boxplus"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13688 msgid "divideontimes"
13689 msgstr "divideontimes"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13692 msgid "ltimes"
13693 msgstr "ltimes"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13696 msgid "rtimes"
13697 msgstr "rtimes"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13700 msgid "leftthreetimes"
13701 msgstr "leftthreetimes"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13704 msgid "rightthreetimes"
13705 msgstr "rightthreetimes"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13708 msgid "curlywedge"
13709 msgstr "curlywedge"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13712 msgid "curlyvee"
13713 msgstr "curlyvee"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13716 msgid "circleddash"
13717 msgstr "circleddash"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13720 msgid "circledast"
13721 msgstr "circledast"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13724 msgid "circledcirc"
13725 msgstr "circledcirc"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13728 msgid "centerdot"
13729 msgstr "centerdot"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13732 msgid "intercal"
13733 msgstr "intercal"
13734
13735 #: lib/external_templates:37
13736 msgid "RasterImage"
13737 msgstr "RasterImage"
13738
13739 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13740 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13742
13743 #: lib/external_templates:45
13744 msgid "A bitmap file.\n"
13745 msgstr "位图文件.\n"
13746
13747 #: lib/external_templates:109
13748 msgid "XFig"
13749 msgstr "XFig"
13750
13751 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13752 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13754
13755 #: lib/external_templates:112
13756 msgid "An Xfig figure.\n"
13757 msgstr "Xfig图像.\n"
13758
13759 #: lib/external_templates:162
13760 msgid "ChessDiagram"
13761 msgstr "ChessDiagram"
13762
13763 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13764 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13765 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13766
13767 #: lib/external_templates:165
13768 msgid ""
13769 "A chess position diagram.\n"
13770 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13771 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13772 "the position that you want to display.\n"
13773 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13774 "and remember to type in a relative path\n"
13775 "to the LyX document location.\n"
13776 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13777 "to enable general editing of the board.\n"
13778 "You might also check out the\n"
13779 "'Options->Test legality' option, and\n"
13780 "remember to middle and right click to\n"
13781 "insert new material in the board.\n"
13782 "In order for this to work, you have to\n"
13783 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13784 "that TeX will find it, and you will need\n"
13785 "to install the skak package from CTAN.\n"
13786 msgstr ""
13787 "A chess position diagram.\n"
13788 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13789 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13790 "the position that you want to display.\n"
13791 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13792 "and remember to type in a relative path\n"
13793 "to the LyX document location.\n"
13794 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13795 "to enable general editing of the board.\n"
13796 "You might also check out the\n"
13797 "'Options->Test legality' option, and\n"
13798 "remember to middle and right click to\n"
13799 "insert new material in the board.\n"
13800 "In order for this to work, you have to\n"
13801 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13802 "that TeX will find it, and you will need\n"
13803 "to install the skak package from CTAN.\n"
13804
13805 #: lib/external_templates:208
13806 msgid "LilyPond"
13807 msgstr "LilyPond"
13808
13809 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13810 msgid "Lilypond typeset music"
13811 msgstr "Lilypond typeset music"
13812
13813 #: lib/external_templates:211
13814 msgid ""
13815 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13816 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13817 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13818 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13819 msgstr ""
13820 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13821 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13822 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13823 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13824
13825 #: lib/external_templates:257
13826 #, fuzzy
13827 msgid "PDFPages"
13828 msgstr "页面"
13829
13830 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13831 #, fuzzy
13832 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13833 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13834
13835 #: lib/external_templates:260
13836 msgid ""
13837 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13838 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13839 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13840 "Examples:\n"
13841 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13842 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13843 "* pages=- (to include all pages)\n"
13844 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13845 "for further options and details.\n"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/external_templates:299
13849 msgid ""
13850 "Today's date.\n"
13851 "Read 'info date' for more information.\n"
13852 msgstr ""
13853 "今天的日期.\n"
13854 "详情请参阅 'info date'\n"
13855
13856 #: lib/configure.py:252
13857 msgid "Tgif"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/configure.py:255
13861 msgid "FIG"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/configure.py:258
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Grace"
13867 msgstr "灰度"
13868
13869 #: lib/configure.py:261
13870 msgid "FEN"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/configure.py:265
13874 msgid "BMP"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/configure.py:266
13878 msgid "GIF"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13882 msgid "JPEG"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/configure.py:268
13886 msgid "PBM"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/configure.py:269
13890 msgid "PGM"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13894 msgid "PNG"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/configure.py:271
13898 msgid "PPM"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/configure.py:272
13902 msgid "TIFF"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/configure.py:273
13906 msgid "XBM"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/configure.py:274
13910 msgid "XPM"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/configure.py:279
13914 msgid "Plain text (chess output)"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/configure.py:280
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Plain text (image)"
13920 msgstr "存文本"
13921
13922 #: lib/configure.py:281
13923 msgid "Plain text (Xfig output)"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/configure.py:282
13927 #, fuzzy
13928 msgid "date (output)"
13929 msgstr "Adapt outp&ut"
13930
13931 #: lib/configure.py:283
13932 msgid "DocBook"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/configure.py:283
13936 #, fuzzy
13937 msgid "DocBook|B"
13938 msgstr "书签(B)|B"
13939
13940 #: lib/configure.py:284
13941 msgid "Docbook (XML)"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/configure.py:285
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Graphviz Dot"
13947 msgstr "图形"
13948
13949 #: lib/configure.py:286
13950 #, fuzzy
13951 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13952 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13953
13954 #: lib/configure.py:287
13955 #, fuzzy
13956 msgid "NoWeb"
13957 msgstr "无"
13958
13959 #: lib/configure.py:287
13960 #, fuzzy
13961 msgid "NoWeb|N"
13962 msgstr "注释(N)|N"
13963
13964 #: lib/configure.py:288
13965 #, fuzzy
13966 msgid "LilyPond music"
13967 msgstr "LilyPond"
13968
13969 #: lib/configure.py:289
13970 #, fuzzy
13971 msgid "LaTeX (plain)"
13972 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13973
13974 #: lib/configure.py:289
13975 #, fuzzy
13976 msgid "LaTeX (plain)|L"
13977 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13978
13979 #: lib/configure.py:290
13980 msgid "LinuxDoc"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/configure.py:290
13984 msgid "LinuxDoc|x"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/configure.py:291
13988 #, fuzzy
13989 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13990 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13991
13992 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13993 msgid "Plain text"
13994 msgstr "存文本"
13995
13996 #: lib/configure.py:292
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Plain text|a"
13999 msgstr "存文本"
14000
14001 #: lib/configure.py:293
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Plain text (pstotext)"
14004 msgstr "存文本"
14005
14006 #: lib/configure.py:294
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14009 msgstr "存文本"
14010
14011 #: lib/configure.py:295
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Plain text (catdvi)"
14014 msgstr "存文本"
14015
14016 #: lib/configure.py:296
14017 msgid "Plain Text, Join Lines"
14018 msgstr "纯文本, 连接段落"
14019
14020 #: lib/configure.py:303
14021 #, fuzzy
14022 msgid "BibTeX"
14023 msgstr "LaTeX"
14024
14025 #: lib/configure.py:308
14026 #, fuzzy
14027 msgid "EPS"
14028 msgstr "PS"
14029
14030 #: lib/configure.py:309
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Postscript"
14033 msgstr "Post Scriptum:"
14034
14035 #: lib/configure.py:309
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Postscript|t"
14038 msgstr "Post Scriptum:"
14039
14040 #: lib/configure.py:313
14041 msgid "PDF (ps2pdf)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/configure.py:313
14045 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/configure.py:314
14049 #, fuzzy
14050 msgid "PDF (pdflatex)"
14051 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14052
14053 #: lib/configure.py:314
14054 #, fuzzy
14055 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14056 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14057
14058 #: lib/configure.py:315
14059 msgid "PDF (dvipdfm)"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: lib/configure.py:315
14063 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/configure.py:318
14067 msgid "DVI"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/configure.py:318
14071 msgid "DVI|D"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/configure.py:321
14075 #, fuzzy
14076 msgid "DraftDVI"
14077 msgstr "草稿(&D)"
14078
14079 #: lib/configure.py:324
14080 msgid "HTML"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/configure.py:324
14084 msgid "HTML|H"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/configure.py:327
14088 #, fuzzy
14089 msgid "Noteedit"
14090 msgstr "NoteToEditor"
14091
14092 #: lib/configure.py:330
14093 #, fuzzy
14094 msgid "OpenDocument"
14095 msgstr "打开文档"
14096
14097 #: lib/configure.py:333
14098 #, fuzzy
14099 msgid "date command"
14100 msgstr "下一命令"
14101
14102 #: lib/configure.py:334
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Table (CSV)"
14105 msgstr "表"
14106
14107 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14109 msgid "LyX"
14110 msgstr "LyX"
14111
14112 #: lib/configure.py:337
14113 msgid "LyX 1.3.x"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/configure.py:338
14117 msgid "LyX 1.4.x"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/configure.py:339
14121 msgid "LyX 1.5.x"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/configure.py:340
14125 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/configure.py:341
14129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/configure.py:342
14133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/configure.py:343
14137 #, fuzzy
14138 msgid "LyX Preview"
14139 msgstr "预览"
14140
14141 #: lib/configure.py:344
14142 #, fuzzy
14143 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14144 msgstr "预览"
14145
14146 #: lib/configure.py:345
14147 msgid "PDFTEX"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/configure.py:346
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Program"
14153 msgstr "程序列表"
14154
14155 #: lib/configure.py:347
14156 msgid "PSTEX"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/configure.py:348
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Rich Text Format"
14162 msgstr "普通文本字体"
14163
14164 #: lib/configure.py:349
14165 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Windows Metafile"
14171 msgstr "打印到文件"
14172
14173 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14174 msgid "Enhanced Metafile"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/configure.py:352
14178 #, fuzzy
14179 msgid "MS Word"
14180 msgstr "单词数"
14181
14182 #: lib/configure.py:352
14183 #, fuzzy
14184 msgid "MS Word|W"
14185 msgstr "字数(W)|W"
14186
14187 #: lib/configure.py:353
14188 msgid "HTML (MS Word)"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
14192 #, c-format
14193 msgid "%1$s and %2$s"
14194 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14195
14196 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14197 #, c-format
14198 msgid "%1$s et al."
14199 msgstr "%1$s 等."
14200
14201 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14202 msgid "No year"
14203 msgstr "未知年份"
14204
14205 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Add to bibliography only."
14208 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14209
14210 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14211 msgid "before"
14212 msgstr "之前"
14213
14214 #: src/Buffer.cpp:237
14215 msgid "Disk Error: "
14216 msgstr ""
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:238
14219 #, fuzzy, c-format
14220 msgid ""
14221 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14222 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:290
14225 msgid "Could not remove temporary directory"
14226 msgstr "无法删除临时目录"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:291
14229 #, c-format
14230 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14231 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:506
14234 msgid "Unknown document class"
14235 msgstr "未知文档类"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:507
14238 #, c-format
14239 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14240 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14243 #, c-format
14244 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14245 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14248 msgid "Document header error"
14249 msgstr "文档头出错"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:521
14252 msgid "\\begin_header is missing"
14253 msgstr "\\begin_header 缺失"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:541
14256 msgid "\\begin_document is missing"
14257 msgstr "\\begin_document 缺失"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14260 #: src/BufferView.cpp:1147
14261 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14262 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14265 msgid ""
14266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14267 "xcolor/soul are installed.\n"
14268 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14269 "LaTeX preamble."
14270 msgstr ""
14271 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14272 "xcolor/soul are installed.\n"
14273 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14274 "LaTeX preamble."
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14277 msgid ""
14278 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14279 "xcolor and soul are not installed.\n"
14280 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14281 "LaTeX preamble."
14282 msgstr ""
14283 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14284 "xcolor and soul are not installed.\n"
14285 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14286 "LaTeX preamble."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14289 msgid "Document format failure"
14290 msgstr "文档格式错误"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:706
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14295 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:743
14298 msgid "Conversion failed"
14299 msgstr "转换出错"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:744
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14305 "it could not be created."
14306 msgstr ""
14307 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14308 "it could not be created."
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:753
14311 msgid "Conversion script not found"
14312 msgstr "未找到转换脚本"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:754
14315 #, c-format
14316 msgid ""
14317 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14318 "could not be found."
14319 msgstr ""
14320 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14321 "could not be found."
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:773
14324 msgid "Conversion script failed"
14325 msgstr "转换脚本执行出错"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:774
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14331 "convert it."
14332 msgstr ""
14333 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14334 "convert it."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:789
14337 #, c-format
14338 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14339 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:822
14342 msgid "Backup failure"
14343 msgstr "备份失败"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:823
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14349 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14350 msgstr ""
14351 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14352 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:833
14355 #, fuzzy, c-format
14356 msgid ""
14357 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14358 "overwrite this file?"
14359 msgstr ""
14360 "文件 %1 已经存在\n"
14361 "您要覆盖它吗?"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:835
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Overwrite modified file?"
14366 msgstr "覆盖文件吗?"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
14370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
14371 msgid "&Overwrite"
14372 msgstr "覆盖(&O)"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:860
14375 #, c-format
14376 msgid "Saving document %1$s..."
14377 msgstr "保存文件 %1$s..."
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:873
14380 #, fuzzy
14381 msgid " could not write file!"
14382 msgstr "无法读取文件"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:880
14385 msgid " done."
14386 msgstr "完成。"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:959
14389 msgid "Iconv software exception Detected"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:959
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14396 "installed"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:981
14400 #, c-format
14401 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:984
14405 msgid ""
14406 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14407 "chosen encoding.\n"
14408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14409 msgstr ""
14410 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14411 "chosen encoding.\n"
14412 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14413
14414 #: src/Buffer.cpp:991
14415 #, fuzzy
14416 msgid "iconv conversion failed"
14417 msgstr "转换出错"
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:996
14420 #, fuzzy
14421 msgid "conversion failed"
14422 msgstr "转换出错"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:1270
14425 msgid "Running chktex..."
14426 msgstr "执行 chktex..."
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:1283
14429 msgid "chktex failure"
14430 msgstr "chktex执行出错"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:1284
14433 msgid "Could not run chktex successfully."
14434 msgstr "无法正确执行chktex"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:2114
14437 msgid "Preview source code"
14438 msgstr "预览源文件"
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:2126
14441 #, fuzzy, c-format
14442 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14443 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:2130
14446 #, c-format
14447 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14448 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:2229
14451 #, c-format
14452 msgid "Auto-saving %1$s"
14453 msgstr "自动保存 %1$s"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:2273
14456 msgid "Autosave failed!"
14457 msgstr "自动保存失败!"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:2296
14460 msgid "Autosaving current document..."
14461 msgstr "自动保存当前文档..."
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:2346
14464 msgid "Couldn't export file"
14465 msgstr "无法导出文件"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2347
14468 #, c-format
14469 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14470 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:2384
14473 msgid "File name error"
14474 msgstr "文件名出错"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2385
14477 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14478 msgstr "文档路径不能有空格"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:2427
14481 msgid "Document export cancelled."
14482 msgstr "取消导出文档"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:2433
14485 #, c-format
14486 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14487 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:2439
14490 #, c-format
14491 msgid "Document exported as %1$s"
14492 msgstr "文档导出为 %1$s"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2509
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "The specified document\n"
14498 "%1$s\n"
14499 "could not be read."
14500 msgstr ""
14501 "The specified document\n"
14502 "%1$s\n"
14503 "could not be read."
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:2511
14506 msgid "Could not read document"
14507 msgstr "无法读取文档"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2521
14510 #, c-format
14511 msgid ""
14512 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14513 "\n"
14514 "Recover emergency save?"
14515 msgstr ""
14516 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14517 "\n"
14518 "使用此紧急版本吧?"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:2524
14521 msgid "Load emergency save?"
14522 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:2525
14525 msgid "&Recover"
14526 msgstr "恢复(&R)"
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:2525
14529 msgid "&Load Original"
14530 msgstr "读取原版本(&L)"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:2545
14533 #, c-format
14534 msgid ""
14535 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14536 "\n"
14537 "Load the backup instead?"
14538 msgstr ""
14539 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14540 "\n"
14541 "读取备份版本?"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:2548
14544 msgid "Load backup?"
14545 msgstr "读取备份版本?"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:2549
14548 msgid "&Load backup"
14549 msgstr "读取备份(&L)"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:2549
14552 msgid "Load &original"
14553 msgstr "读取原版本(&o)"
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:2582
14556 #, c-format
14557 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14558 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:2584
14561 msgid "Retrieve from version control?"
14562 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:2585
14565 msgid "&Retrieve"
14566 msgstr "获取(&R)"
14567
14568 #: src/BufferList.cpp:224
14569 #, fuzzy
14570 msgid "No file open!"
14571 msgstr "未找到文件!"
14572
14573 #: src/BufferList.cpp:234
14574 #, fuzzy, c-format
14575 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14576 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14577
14578 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14579 #, fuzzy
14580 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14581 msgstr " 成功保存文档。"
14582
14583 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14584 #, fuzzy
14585 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14586 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14587
14588 #: src/BufferList.cpp:275
14589 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14590 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14591
14592 #: src/BufferParams.cpp:475
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "The layout file requested by this document,\n"
14596 "%1$s.layout,\n"
14597 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14598 "class or style file required by it is not\n"
14599 "available. See the Customization documentation\n"
14600 "for more information.\n"
14601 msgstr ""
14602 "The layout file requested by this document,\n"
14603 "%1$s.layout,\n"
14604 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14605 "class or style file required by it is not\n"
14606 "available. See the Customization documentation\n"
14607 "for more information.\n"
14608
14609 #: src/BufferParams.cpp:481
14610 msgid "Document class not available"
14611 msgstr "未知文档类"
14612
14613 #: src/BufferParams.cpp:482
14614 msgid "LyX will not be able to produce output."
14615 msgstr "LyX将不能产生输出"
14616
14617 #: src/BufferParams.cpp:1445
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14621 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14622 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14623 msgstr ""
14624
14625 #: src/BufferParams.cpp:1450
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Document class not found"
14628 msgstr "未知文档类"
14629
14630 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14631 #, fuzzy, c-format
14632 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14633 msgstr ""
14634 "The specified document\n"
14635 "%1$s\n"
14636 "could not be read."
14637
14638 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Could not load class"
14641 msgstr "无法改变文档类"
14642
14643 #: src/BufferParams.cpp:1545
14644 #, c-format
14645 msgid ""
14646 "The module %1$s has been requested by\n"
14647 "this document but has not been found in the list of\n"
14648 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14649 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/BufferParams.cpp:1549
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Module not available"
14655 msgstr "未知文档类"
14656
14657 #: src/BufferParams.cpp:1550
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Some layouts may not be available."
14660 msgstr "未知文档类"
14661
14662 #: src/BufferParams.cpp:1557
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "The module %1$s requires a package that is\n"
14666 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14667 "may not be possible.\n"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: src/BufferParams.cpp:1560
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Package not available"
14673 msgstr "未知文档类"
14674
14675 #: src/BufferParams.cpp:1565
14676 #, c-format
14677 msgid "Error reading module %1$s\n"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14681 #, fuzzy
14682 msgid "Read Error"
14683 msgstr "搜索出错"
14684
14685 #: src/BufferParams.cpp:1571
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Error reading internal layout information"
14688 msgstr "通用信息"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:178
14691 msgid "No more insets"
14692 msgstr "无嵌入项"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:673
14695 msgid "Save bookmark"
14696 msgstr "保存书签"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1025
14699 msgid "No further undo information"
14700 msgstr "无进一步恢复信息"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:1034
14703 msgid "No further redo information"
14704 msgstr "无进一步重做信息"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14707 msgid "String not found!"
14708 msgstr "未找到搜索词"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:1219
14711 msgid "Mark off"
14712 msgstr "Mark off"
14713
14714 #: src/BufferView.cpp:1226
14715 msgid "Mark on"
14716 msgstr "Mark on"
14717
14718 #: src/BufferView.cpp:1233
14719 msgid "Mark removed"
14720 msgstr "Mark removed"
14721
14722 #: src/BufferView.cpp:1236
14723 msgid "Mark set"
14724 msgstr "Mark set"
14725
14726 #: src/BufferView.cpp:1283
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Statistics for the selection:"
14729 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:1285
14732 #, fuzzy
14733 msgid "Statistics for the document:"
14734 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14735
14736 #: src/BufferView.cpp:1288
14737 #, fuzzy, c-format
14738 msgid "%1$d words"
14739 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14740
14741 #: src/BufferView.cpp:1290
14742 #, fuzzy
14743 msgid "One word"
14744 msgstr "密码"
14745
14746 #: src/BufferView.cpp:1293
14747 #, c-format
14748 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:1296
14752 msgid "One character (including blanks)"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:1299
14756 #, c-format
14757 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: src/BufferView.cpp:1302
14761 msgid "One character (excluding blanks)"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: src/BufferView.cpp:1304
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Statistics"
14767 msgstr "状态"
14768
14769 #: src/BufferView.cpp:2063
14770 #, c-format
14771 msgid "Inserting document %1$s..."
14772 msgstr "插入文档 %1$s..."
14773
14774 #: src/BufferView.cpp:2074
14775 #, c-format
14776 msgid "Document %1$s inserted."
14777 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14778
14779 #: src/BufferView.cpp:2076
14780 #, c-format
14781 msgid "Could not insert document %1$s"
14782 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:2304
14785 #, c-format
14786 msgid ""
14787 "Could not read the specified document\n"
14788 "%1$s\n"
14789 "due to the error: %2$s"
14790 msgstr ""
14791 "无法读取指定文档\n"
14792 "%1$s\n"
14793 "错误信息: %2$s"
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:2306
14796 msgid "Could not read file"
14797 msgstr "无法读取文件"
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:2313
14800 #, fuzzy, c-format
14801 msgid ""
14802 "%1$s\n"
14803 " is not readable."
14804 msgstr "无法读取 %1$s"
14805
14806 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14807 msgid "Could not open file"
14808 msgstr "无法打开文件"
14809
14810 #: src/BufferView.cpp:2321
14811 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14812 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14813
14814 #: src/BufferView.cpp:2322
14815 msgid ""
14816 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14817 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14818 "If this does not give the correct result\n"
14819 "then please change the encoding of the file\n"
14820 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14821 msgstr ""
14822 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14823 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14824 "如果文件不能正确读入\n"
14825 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14826 "至 UTF-8 .\n"
14827
14828 #: src/Chktex.cpp:63
14829 #, c-format
14830 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14831 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14832
14833 #: src/Chktex.cpp:65
14834 msgid "ChkTeX warning id # "
14835 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14836
14837 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14839 msgid "none"
14840 msgstr "无"
14841
14842 #: src/Color.cpp:96
14843 msgid "black"
14844 msgstr "黑"
14845
14846 #: src/Color.cpp:97
14847 msgid "white"
14848 msgstr "白"
14849
14850 #: src/Color.cpp:98
14851 msgid "red"
14852 msgstr "红"
14853
14854 #: src/Color.cpp:99
14855 msgid "green"
14856 msgstr "绿"
14857
14858 #: src/Color.cpp:100
14859 msgid "blue"
14860 msgstr "蓝"
14861
14862 #: src/Color.cpp:101
14863 msgid "cyan"
14864 msgstr "青"
14865
14866 #: src/Color.cpp:102
14867 msgid "magenta"
14868 msgstr "洋红"
14869
14870 #: src/Color.cpp:103
14871 msgid "yellow"
14872 msgstr "黄"
14873
14874 #: src/Color.cpp:104
14875 msgid "cursor"
14876 msgstr "光标"
14877
14878 #: src/Color.cpp:105
14879 msgid "background"
14880 msgstr "背景"
14881
14882 #: src/Color.cpp:106
14883 msgid "text"
14884 msgstr "文字"
14885
14886 #: src/Color.cpp:107
14887 msgid "selection"
14888 msgstr "章"
14889
14890 #: src/Color.cpp:108
14891 #, fuzzy
14892 msgid "selected text"
14893 msgstr "删除的文本"
14894
14895 #: src/Color.cpp:110
14896 msgid "LaTeX text"
14897 msgstr "LaTeX 文本"
14898
14899 #: src/Color.cpp:111
14900 #, fuzzy
14901 msgid "inline completion"
14902 msgstr "嵌入(&I)"
14903
14904 #: src/Color.cpp:113
14905 #, fuzzy
14906 msgid "non-unique inline completion"
14907 msgstr "嵌入(&I)"
14908
14909 #: src/Color.cpp:115
14910 msgid "previewed snippet"
14911 msgstr "预览图"
14912
14913 #: src/Color.cpp:116
14914 #, fuzzy
14915 msgid "note label"
14916 msgstr "脚注"
14917
14918 #: src/Color.cpp:117
14919 msgid "note background"
14920 msgstr "记事项背景"
14921
14922 #: src/Color.cpp:118
14923 #, fuzzy
14924 msgid "comment label"
14925 msgstr "注释"
14926
14927 #: src/Color.cpp:119
14928 msgid "comment background"
14929 msgstr "注释背景"
14930
14931 #: src/Color.cpp:120
14932 #, fuzzy
14933 msgid "greyedout inset label"
14934 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14935
14936 #: src/Color.cpp:121
14937 msgid "greyedout inset background"
14938 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14939
14940 #: src/Color.cpp:122
14941 msgid "shaded box"
14942 msgstr "阴影边框"
14943
14944 #: src/Color.cpp:123
14945 #, fuzzy
14946 msgid "listings background"
14947 msgstr "嵌入项背景"
14948
14949 #: src/Color.cpp:124
14950 #, fuzzy
14951 msgid "branch label"
14952 msgstr "branch"
14953
14954 #: src/Color.cpp:125
14955 #, fuzzy
14956 msgid "footnote label"
14957 msgstr "脚注"
14958
14959 #: src/Color.cpp:126
14960 #, fuzzy
14961 msgid "index label"
14962 msgstr "插入标签"
14963
14964 #: src/Color.cpp:127
14965 #, fuzzy
14966 msgid "margin note label"
14967 msgstr "跳至标签"
14968
14969 #: src/Color.cpp:128
14970 #, fuzzy
14971 msgid "URL label"
14972 msgstr "标签"
14973
14974 #: src/Color.cpp:129
14975 #, fuzzy
14976 msgid "URL text"
14977 msgstr "文字"
14978
14979 #: src/Color.cpp:130
14980 msgid "depth bar"
14981 msgstr "depth bar"
14982
14983 #: src/Color.cpp:131
14984 msgid "language"
14985 msgstr "语言"
14986
14987 #: src/Color.cpp:132
14988 msgid "command inset"
14989 msgstr "命令嵌入项"
14990
14991 #: src/Color.cpp:133
14992 msgid "command inset background"
14993 msgstr "命令嵌入项背景"
14994
14995 #: src/Color.cpp:134
14996 msgid "command inset frame"
14997 msgstr "命令嵌入项边框"
14998
14999 #: src/Color.cpp:135
15000 msgid "special character"
15001 msgstr "特殊字符"
15002
15003 #: src/Color.cpp:136
15004 msgid "math"
15005 msgstr "公式"
15006
15007 #: src/Color.cpp:137
15008 msgid "math background"
15009 msgstr "数学公式背景"
15010
15011 #: src/Color.cpp:138
15012 msgid "graphics background"
15013 msgstr "图像背景"
15014
15015 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15016 #, fuzzy
15017 msgid "math macro background"
15018 msgstr "数学宏背景"
15019
15020 #: src/Color.cpp:140
15021 msgid "math frame"
15022 msgstr "公式边框"
15023
15024 #: src/Color.cpp:141
15025 msgid "math corners"
15026 msgstr "格式边角"
15027
15028 #: src/Color.cpp:142
15029 msgid "math line"
15030 msgstr "格式线条"
15031
15032 #: src/Color.cpp:144
15033 #, fuzzy
15034 msgid "math macro hovered background"
15035 msgstr "数学宏背景"
15036
15037 #: src/Color.cpp:145
15038 #, fuzzy
15039 msgid "math macro label"
15040 msgstr "数学宏"
15041
15042 #: src/Color.cpp:146
15043 #, fuzzy
15044 msgid "math macro frame"
15045 msgstr "公式边框"
15046
15047 #: src/Color.cpp:147
15048 #, fuzzy
15049 msgid "math macro blended out"
15050 msgstr "数学宏背景"
15051
15052 #: src/Color.cpp:148
15053 #, fuzzy
15054 msgid "math macro old parameter"
15055 msgstr "公式边框"
15056
15057 #: src/Color.cpp:149
15058 #, fuzzy
15059 msgid "math macro new parameter"
15060 msgstr "公式边框"
15061
15062 #: src/Color.cpp:150
15063 msgid "caption frame"
15064 msgstr "标题框"
15065
15066 #: src/Color.cpp:151
15067 msgid "collapsable inset text"
15068 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15069
15070 #: src/Color.cpp:152
15071 msgid "collapsable inset frame"
15072 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15073
15074 #: src/Color.cpp:153
15075 msgid "inset background"
15076 msgstr "嵌入项背景"
15077
15078 #: src/Color.cpp:154
15079 msgid "inset frame"
15080 msgstr "嵌入项边框"
15081
15082 #: src/Color.cpp:155
15083 msgid "LaTeX error"
15084 msgstr "LaTeX出错"
15085
15086 #: src/Color.cpp:156
15087 msgid "end-of-line marker"
15088 msgstr "行尾标记"
15089
15090 #: src/Color.cpp:157
15091 msgid "appendix marker"
15092 msgstr "附录标记"
15093
15094 #: src/Color.cpp:158
15095 msgid "change bar"
15096 msgstr "change bar"
15097
15098 #: src/Color.cpp:159
15099 #, fuzzy
15100 msgid "deleted text"
15101 msgstr "删除的文本"
15102
15103 #: src/Color.cpp:160
15104 #, fuzzy
15105 msgid "added text"
15106 msgstr "添加的文本"
15107
15108 #: src/Color.cpp:161
15109 msgid "changed text 1st author"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/Color.cpp:162
15113 msgid "changed text 2nd author"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: src/Color.cpp:163
15117 msgid "changed text 3rd author"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: src/Color.cpp:164
15121 msgid "changed text 4th author"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: src/Color.cpp:165
15125 msgid "changed text 5th author"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: src/Color.cpp:166
15129 msgid "added space markers"
15130 msgstr "added space markers"
15131
15132 #: src/Color.cpp:167
15133 msgid "top/bottom line"
15134 msgstr "顶/底部边框"
15135
15136 #: src/Color.cpp:168
15137 msgid "table line"
15138 msgstr "表格边框"
15139
15140 #: src/Color.cpp:169
15141 msgid "table on/off line"
15142 msgstr "表格 on/off 边框"
15143
15144 #: src/Color.cpp:171
15145 msgid "bottom area"
15146 msgstr "底部"
15147
15148 #: src/Color.cpp:172
15149 #, fuzzy
15150 msgid "new page"
15151 msgstr "在页<页>"
15152
15153 #: src/Color.cpp:173
15154 #, fuzzy
15155 msgid "page break / line break"
15156 msgstr "换页"
15157
15158 #: src/Color.cpp:174
15159 msgid "frame of button"
15160 msgstr "按钮边框"
15161
15162 #: src/Color.cpp:175
15163 msgid "button background"
15164 msgstr "按钮背景"
15165
15166 #: src/Color.cpp:176
15167 msgid "button background under focus"
15168 msgstr "选中按钮背景"
15169
15170 #: src/Color.cpp:177
15171 msgid "inherit"
15172 msgstr "inherit"
15173
15174 #: src/Color.cpp:178
15175 msgid "ignore"
15176 msgstr "忽略"
15177
15178 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15179 #: src/Converter.cpp:514
15180 msgid "Cannot convert file"
15181 msgstr "无法转换文件"
15182
15183 #: src/Converter.cpp:306
15184 #, c-format
15185 msgid ""
15186 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15187 "Define a converter in the preferences."
15188 msgstr ""
15189 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15190 "Define a converter in the preferences."
15191
15192 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15193 msgid "Executing command: "
15194 msgstr "执行命令: "
15195
15196 #: src/Converter.cpp:443
15197 msgid "Build errors"
15198 msgstr "编译出错"
15199
15200 #: src/Converter.cpp:444
15201 msgid "There were errors during the build process."
15202 msgstr "编译过程出错."
15203
15204 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15205 #, c-format
15206 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15207 msgstr "执行 %1$s 出错"
15208
15209 #: src/Converter.cpp:472
15210 #, c-format
15211 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15212 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15213
15214 #: src/Converter.cpp:516
15215 #, c-format
15216 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15217 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15218
15219 #: src/Converter.cpp:517
15220 #, c-format
15221 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15222 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15223
15224 #: src/Converter.cpp:573
15225 msgid "Running LaTeX..."
15226 msgstr "执行LaTeX..."
15227
15228 #: src/Converter.cpp:591
15229 #, c-format
15230 msgid ""
15231 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15232 "log %1$s."
15233 msgstr ""
15234 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15235 "log %1$s."
15236
15237 #: src/Converter.cpp:594
15238 msgid "LaTeX failed"
15239 msgstr "LaTeX出错"
15240
15241 #: src/Converter.cpp:596
15242 msgid "Output is empty"
15243 msgstr "空白输出"
15244
15245 #: src/Converter.cpp:597
15246 msgid "An empty output file was generated."
15247 msgstr "产生了空白输出"
15248
15249 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15250 #, fuzzy, c-format
15251 msgid ""
15252 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15253 "%2$s to %3$s"
15254 msgstr ""
15255 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15256 "%2$s to %3$s"
15257
15258 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Undefined flex inset"
15261 msgstr "打开的文本嵌入项"
15262
15263 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15264 #, fuzzy, c-format
15265 msgid ""
15266 "The file %1$s already exists.\n"
15267 "\n"
15268 "Do you want to overwrite that file?"
15269 msgstr ""
15270 "文件 %1 已经存在\n"
15271 "您要覆盖它吗?"
15272
15273 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15274 msgid "Overwrite file?"
15275 msgstr "覆盖文件吗?"
15276
15277 #: src/Exporter.cpp:49
15278 msgid "Overwrite &all"
15279 msgstr "覆盖所有目标?"
15280
15281 #: src/Exporter.cpp:50
15282 msgid "&Cancel export"
15283 msgstr "取消导出(&C)"
15284
15285 #: src/Exporter.cpp:90
15286 msgid "Couldn't copy file"
15287 msgstr "无法复制文件"
15288
15289 #: src/Exporter.cpp:91
15290 #, c-format
15291 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15292 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15293
15294 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15296 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15297 msgid "Roman"
15298 msgstr "正体"
15299
15300 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15303 msgid "Sans Serif"
15304 msgstr "Sans Serif"
15305
15306 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
15308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15309 msgid "Typewriter"
15310 msgstr "Typewriter"
15311
15312 #: src/Font.cpp:49
15313 msgid "Symbol"
15314 msgstr "符号"
15315
15316 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15317 #: src/Font.cpp:66
15318 msgid "Inherit"
15319 msgstr "继承"
15320
15321 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15322 msgid "Medium"
15323 msgstr "中度"
15324
15325 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15326 msgid "Bold"
15327 msgstr "粗体"
15328
15329 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15330 msgid "Upright"
15331 msgstr "正体"
15332
15333 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15334 msgid "Italic"
15335 msgstr "斜体"
15336
15337 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15338 msgid "Slanted"
15339 msgstr "倾斜"
15340
15341 #: src/Font.cpp:57
15342 msgid "Smallcaps"
15343 msgstr "小号大写"
15344
15345 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15346 msgid "Increase"
15347 msgstr "增大字体"
15348
15349 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15350 msgid "Decrease"
15351 msgstr "减小字体"
15352
15353 #: src/Font.cpp:66
15354 msgid "Toggle"
15355 msgstr "切换"
15356
15357 #: src/Font.cpp:173
15358 #, c-format
15359 msgid "Emphasis %1$s, "
15360 msgstr "强调 %1$s, "
15361
15362 #: src/Font.cpp:176
15363 #, c-format
15364 msgid "Underline %1$s, "
15365 msgstr "下划线 %1$s, "
15366
15367 #: src/Font.cpp:179
15368 #, c-format
15369 msgid "Noun %1$s, "
15370 msgstr "Noun %1$s, "
15371
15372 #: src/Font.cpp:193
15373 #, c-format
15374 msgid "Language: %1$s, "
15375 msgstr "语言: %1$s, "
15376
15377 #: src/Font.cpp:196
15378 #, c-format
15379 msgid "  Number %1$s"
15380 msgstr " 编号 %1$s"
15381
15382 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15383 msgid "Cannot view file"
15384 msgstr "无法预览文件"
15385
15386 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15387 #, c-format
15388 msgid "File does not exist: %1$s"
15389 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15390
15391 #: src/Format.cpp:267
15392 #, c-format
15393 msgid "No information for viewing %1$s"
15394 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15395
15396 #: src/Format.cpp:277
15397 #, c-format
15398 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15399 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15400
15401 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15402 #: src/Format.cpp:383
15403 msgid "Cannot edit file"
15404 msgstr "无法编辑文件"
15405
15406 #: src/Format.cpp:337
15407 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15408 msgstr ""
15409
15410 #: src/Format.cpp:350
15411 #, c-format
15412 msgid "No information for editing %1$s"
15413 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15414
15415 #: src/Format.cpp:361
15416 #, c-format
15417 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15418 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15419
15420 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15421 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15422 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15423
15424 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15425 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15426 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15427
15428 #: src/ISpell.cpp:267
15429 msgid ""
15430 "Could not create an ispell process.\n"
15431 "You may not have the right languages installed."
15432 msgstr ""
15433 "无法创建 ispell 进程.\n"
15434 "您可能没有安装正确的语言."
15435
15436 #: src/ISpell.cpp:290
15437 msgid ""
15438 "The ispell process returned an error.\n"
15439 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15440 msgstr ""
15441 "ispell 进程出错.\n"
15442 "配置出错 ?"
15443
15444 #: src/ISpell.cpp:395
15445 #, c-format
15446 msgid ""
15447 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15448 "$s'."
15449 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15450
15451 #: src/ISpell.cpp:406
15452 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15453 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15454
15455 #: src/ISpell.cpp:466
15456 #, c-format
15457 msgid ""
15458 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15459 "2$s'."
15460 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15461
15462 #: src/ISpell.cpp:481
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15466 "2$s'."
15467 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15468
15469 #: src/KeySequence.cpp:167
15470 msgid "   options: "
15471 msgstr " 选项: "
15472
15473 #: src/LaTeX.cpp:61
15474 #, c-format
15475 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15476 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15477
15478 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Running Index Processor."
15481 msgstr "执行MakeIndex"
15482
15483 #: src/LaTeX.cpp:284
15484 msgid "Running BibTeX."
15485 msgstr "执行BibTeX"
15486
15487 #: src/LaTeX.cpp:417
15488 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15489 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15490
15491 #: src/LyX.cpp:101
15492 msgid "Could not read configuration file"
15493 msgstr "无法读取配置文件"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15496 #, c-format
15497 msgid ""
15498 "Error while reading the configuration file\n"
15499 "%1$s.\n"
15500 "Please check your installation."
15501 msgstr ""
15502 "读取配置文件出错\n"
15503 "%1$s.\n"
15504 "请检查您的安装过程."
15505
15506 #: src/LyX.cpp:111
15507 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15508 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:115
15511 msgid "Done!"
15512 msgstr "完成!"
15513
15514 #: src/LyX.cpp:374
15515 #, fuzzy, c-format
15516 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15517 msgstr "无法创建临时目录"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:376
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Cannot remove temporary directory"
15522 msgstr "无法删除临时目录"
15523
15524 #: src/LyX.cpp:382
15525 #, c-format
15526 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15527 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15528
15529 #: src/LyX.cpp:384
15530 msgid "Unable to remove temporary directory"
15531 msgstr "无法删除临时目录"
15532
15533 #: src/LyX.cpp:413
15534 #, c-format
15535 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15536 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15537
15538 #: src/LyX.cpp:487
15539 #, fuzzy
15540 msgid "No textclass is found"
15541 msgstr "文件没有找到"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:488
15544 msgid ""
15545 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15546 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: src/LyX.cpp:492
15550 #, fuzzy
15551 msgid "&Reconfigure"
15552 msgstr "重配置(R)|R"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:493
15555 #, fuzzy
15556 msgid "&Use Default"
15557 msgstr "&Default"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15560 msgid "&Exit LyX"
15561 msgstr "退出 LyX (&E)"
15562
15563 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15564 msgid "LyX: "
15565 msgstr "LyX: "
15566
15567 #: src/LyX.cpp:766
15568 msgid "Could not create temporary directory"
15569 msgstr "无法创建临时目录"
15570
15571 #: src/LyX.cpp:767
15572 #, fuzzy, c-format
15573 msgid ""
15574 "Could not create a temporary directory in\n"
15575 "\"%1$s\"\n"
15576 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15577 msgstr ""
15578 "未能创建临时目录在 \n"
15579 "%1$s. 请确定此\n"
15580 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15581
15582 #: src/LyX.cpp:850
15583 msgid "Missing user LyX directory"
15584 msgstr "缺失LyX用户目录"
15585
15586 #: src/LyX.cpp:851
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15590 "It is needed to keep your own configuration."
15591 msgstr ""
15592 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15593 "用来保存您的配置信息."
15594
15595 #: src/LyX.cpp:856
15596 msgid "&Create directory"
15597 msgstr "创建目录 (&C)"
15598
15599 #: src/LyX.cpp:858
15600 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15601 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:862
15604 #, c-format
15605 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15606 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:867
15609 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15610 msgstr "未能创建目录。退出。"
15611
15612 #: src/LyX.cpp:939
15613 msgid "List of supported debug flags:"
15614 msgstr "支持的调试符号"
15615
15616 #: src/LyX.cpp:943
15617 #, c-format
15618 msgid "Setting debug level to %1$s"
15619 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:954
15622 #, fuzzy
15623 msgid ""
15624 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15625 "Command line switches (case sensitive):\n"
15626 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15627 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15628 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15629 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15630 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15631 "                  select the features to debug.\n"
15632 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15633 "\t-x [--execute] command\n"
15634 "                  where command is a lyx command.\n"
15635 "\t-e [--export] fmt\n"
15636 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15637 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15638 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15639 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15640 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15641 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15642 "\t-version        summarize version and build info\n"
15643 "Check the LyX man page for more details."
15644 msgstr ""
15645 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15646 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15647 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15648 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15649 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15650 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15651 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15652 "                  选择调试的功能.\n"
15653 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15654 "\t-x [--execute] command\n"
15655 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15656 "\t-e [--export] fmt\n"
15657 "                  fmt 是导出格式.\n"
15658 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15659 "                  fmt 是导入格式\n"
15660 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15661 "\t-version        版本和编译信息\n"
15662 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15663
15664 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15665 msgid "No system directory"
15666 msgstr "无系统目录"
15667
15668 #: src/LyX.cpp:995
15669 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15670 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15671
15672 #: src/LyX.cpp:1006
15673 msgid "No user directory"
15674 msgstr "无用户目录"
15675
15676 #: src/LyX.cpp:1007
15677 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15678 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15679
15680 #: src/LyX.cpp:1018
15681 msgid "Incomplete command"
15682 msgstr "不完整命令"
15683
15684 #: src/LyX.cpp:1019
15685 msgid "Missing command string after --execute switch"
15686 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15687
15688 #: src/LyX.cpp:1030
15689 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15690 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15691
15692 #: src/LyX.cpp:1043
15693 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15694 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15695
15696 #: src/LyX.cpp:1048
15697 msgid "Missing filename for --import"
15698 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15699
15700 #: src/LyXFunc.cpp:113
15701 msgid "Running configure..."
15702 msgstr "执行配置程序..."
15703
15704 #: src/LyXFunc.cpp:124
15705 msgid "Reloading configuration..."
15706 msgstr "读入系统配置..."
15707
15708 #: src/LyXFunc.cpp:130
15709 #, fuzzy
15710 msgid "System reconfiguration failed"
15711 msgstr "重配置系统完毕"
15712
15713 #: src/LyXFunc.cpp:131
15714 msgid ""
15715 "The system reconfiguration has failed.\n"
15716 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15717 "Please reconfigure again if needed."
15718 msgstr ""
15719
15720 #: src/LyXFunc.cpp:137
15721 msgid "System reconfigured"
15722 msgstr "重配置系统完毕"
15723
15724 #: src/LyXFunc.cpp:138
15725 msgid ""
15726 "The system has been reconfigured.\n"
15727 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15728 "updated document class specifications."
15729 msgstr ""
15730 "重配置系统完毕.\n"
15731 "您必须重启动LyX\n"
15732 "以便使用更新的文档类列表."
15733
15734 #: src/LyXFunc.cpp:362
15735 msgid "Unknown function."
15736 msgstr "未知函数"
15737
15738 #: src/LyXFunc.cpp:391
15739 msgid "Nothing to do"
15740 msgstr "无操作"
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:410
15743 msgid "Unknown action"
15744 msgstr "未知操作"
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15747 msgid "Command disabled"
15748 msgstr "被禁止命令"
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:423
15751 msgid "Command not allowed without any document open"
15752 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15753
15754 #: src/LyXFunc.cpp:633
15755 msgid "Document is read-only"
15756 msgstr "文档只读"
15757
15758 #: src/LyXFunc.cpp:642
15759 msgid "This portion of the document is deleted."
15760 msgstr "此段文档已被删除"
15761
15762 #: src/LyXFunc.cpp:661
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15766 "\n"
15767 "Do you want to save the document?"
15768 msgstr ""
15769 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15770 "\n"
15771 "您希望保存文档吗?"
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15774 msgid "Save changed document?"
15775 msgstr "保存改变的文档?"
15776
15777 #: src/LyXFunc.cpp:679
15778 #, c-format
15779 msgid ""
15780 "Could not print the document %1$s.\n"
15781 "Check that your printer is set up correctly."
15782 msgstr ""
15783 "无法打印文档 %1$s.\n"
15784 "请检查打印机是否设置正确."
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:682
15787 msgid "Print document failed"
15788 msgstr "打印文件失败"
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:799
15791 #, c-format
15792 msgid ""
15793 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15794 "version of the document %1$s?"
15795 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15796
15797 #: src/LyXFunc.cpp:801
15798 msgid "Revert to saved document?"
15799 msgstr "使用磁盘上文档?"
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15802 msgid "&Revert"
15803 msgstr "还原(&R)"
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15806 msgid "Missing argument"
15807 msgstr "缺失参数"
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15810 #, c-format
15811 msgid "Opening help file %1$s..."
15812 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15815 #, c-format
15816 msgid "Opening child document %1$s..."
15817 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15820 #, c-format
15821 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15822 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15823
15824 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15825 msgid "Unable to save document defaults"
15826 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15827
15828 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15829 #, fuzzy, c-format
15830 msgid "Document %1$s reloaded."
15831 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15832
15833 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15834 #, fuzzy, c-format
15835 msgid "Could not reload document %1$s"
15836 msgstr "无法读取文档"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15839 msgid "Welcome to LyX!"
15840 msgstr "欢迎使用LyX!"
15841
15842 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15843 msgid "Converting document to new document class..."
15844 msgstr "转换文档至新文档类..."
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2429
15847 msgid ""
15848 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15849 "legal words?"
15850 msgstr ""
15851 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15852
15853 #: src/LyXRC.cpp:2434
15854 msgid ""
15855 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15856 "document."
15857 msgstr ""
15858 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15859 "document."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2438
15862 msgid ""
15863 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15864 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15865 "specified, an internal routine is used."
15866 msgstr ""
15867 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15868 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15869 "specified, an internal routine is used."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2446
15872 msgid ""
15873 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15874 "automatically by what you type."
15875 msgstr ""
15876 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15877 "automatically by what you type."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2450
15880 msgid ""
15881 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15882 "class change."
15883 msgstr ""
15884 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15885 "class change."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2454
15888 msgid ""
15889 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15890 msgstr ""
15891 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2461
15894 msgid ""
15895 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15896 "the backup file in the same directory as the original file."
15897 msgstr ""
15898 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15899 "the backup file in the same directory as the original file."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2465
15902 msgid ""
15903 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15904 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15905 msgstr ""
15906 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15907 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2469
15910 msgid ""
15911 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15912 "its global and local bind/ directories."
15913 msgstr ""
15914 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15915 "its global and local bind/ directories."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2473
15918 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15919 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2477
15922 msgid ""
15923 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15924 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15925 msgstr ""
15926 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15927 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2487
15930 msgid ""
15931 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15932 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15933 msgstr ""
15934 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15935 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2491
15938 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2495
15942 msgid ""
15943 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15944 "inside."
15945 msgstr ""
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2506
15948 #, no-c-format
15949 msgid ""
15950 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15951 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15952 msgstr ""
15953 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15954 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2510
15957 #, fuzzy
15958 msgid ""
15959 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15960 "look in its global and local commands/ directories."
15961 msgstr ""
15962 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15963 "its global and local bind/ directories."
15964
15965 #: src/LyXRC.cpp:2514
15966 msgid "New documents will be assigned this language."
15967 msgstr "新文档将使用此语言."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2518
15970 msgid "Specify the default paper size."
15971 msgstr "指定缺省纸张大小."
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2522
15974 msgid ""
15975 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15976 "shown after the change has been made.)"
15977 msgstr ""
15978 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15979 "shown after the change has been made.)"
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2526
15982 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15983 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2530
15986 msgid ""
15987 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15988 "LyX was started from."
15989 msgstr ""
15990 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15991 "LyX was started from."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2535
15994 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15995 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2539
15998 #, fuzzy
15999 msgid ""
16000 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16001 "value selects the directory LyX was started from."
16002 msgstr ""
16003 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16004 "value selects the directory LyX was started from."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2543
16007 msgid ""
16008 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16009 "recommended for non-English languages."
16010 msgstr ""
16011 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16012 "recommended for non-English languages."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2550
16015 msgid ""
16016 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16017 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16018 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16019 msgstr ""
16020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16021 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16022 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2554
16025 msgid ""
16026 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16027 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2563
16031 msgid ""
16032 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16033 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16034 msgstr ""
16035 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16036 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2567
16039 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16040 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2571
16043 msgid ""
16044 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16045 "document."
16046 msgstr ""
16047 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16048 "document."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2575
16051 msgid ""
16052 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16053 msgstr ""
16054 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2579
16057 msgid ""
16058 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16059 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16060 "name of the second language."
16061 msgstr ""
16062 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16063 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16064 "name of the second language."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2583
16067 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16068 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2587
16071 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16072 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2591
16075 msgid ""
16076 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16077 "\\documentclass."
16078 msgstr ""
16079 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16080 "\\documentclass."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2595
16083 msgid ""
16084 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16085 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16086 msgstr ""
16087 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16088 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2599
16091 msgid ""
16092 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16093 "document is the default language."
16094 msgstr ""
16095 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16096 "document is the default language."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2603
16099 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16100 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2607
16103 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16104 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2611
16107 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16108 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2615
16111 msgid ""
16112 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16113 "of the document."
16114 msgstr ""
16115 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16116 "of the document."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2619
16119 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2624
16123 #, fuzzy
16124 msgid "The completion popup delay."
16125 msgstr "嵌入(&I)"
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2628
16128 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2632
16132 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2636
16136 msgid ""
16137 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2640
16141 msgid ""
16142 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16143 "available."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2644
16147 #, fuzzy
16148 msgid "The inline completion delay."
16149 msgstr "嵌入(&I)"
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2648
16152 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2652
16156 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2656
16160 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2660
16164 #, c-format
16165 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16166 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2665
16169 msgid ""
16170 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16171 "variable. Use the OS native format."
16172 msgstr ""
16173 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16174 "variable. Use the OS native format."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2672
16177 msgid ""
16178 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16179 msgstr ""
16180 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2676
16183 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16184 msgstr "显示typeset后预览"
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2680
16187 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16188 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2684
16191 msgid "Scale the preview size to suit."
16192 msgstr "Scale the preview size to suit."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2688
16195 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16196 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2692
16199 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16200 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2696
16203 msgid ""
16204 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16205 "environment variable PRINTER."
16206 msgstr ""
16207 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16208 "environment variable PRINTER."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2700
16211 msgid "The option to print only even pages."
16212 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2704
16215 msgid ""
16216 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16217 "the filename of the DVI file to be printed."
16218 msgstr ""
16219 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16220 "the filename of the DVI file to be printed."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2708
16223 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16224 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2712
16227 msgid "The option to print out in landscape."
16228 msgstr "横向打印的参数"
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2716
16231 msgid "The option to print only odd pages."
16232 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2720
16235 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16236 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2724
16239 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16240 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2728
16243 msgid "The option to specify paper type."
16244 msgstr "指定纸张大小的参数."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2732
16247 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16248 msgstr "反向打印的参数"
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2736
16251 msgid ""
16252 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16253 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16254 "arguments."
16255 msgstr ""
16256 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16257 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16258 "arguments."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2740
16261 msgid ""
16262 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16263 "prepended along with the printer name after the spool command."
16264 msgstr ""
16265 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16266 "prepended along with the printer name after the spool command."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2744
16269 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16270 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2748
16273 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16274 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2752
16277 msgid ""
16278 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16279 "command."
16280 msgstr ""
16281 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16282 "command."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2756
16285 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16286 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2764
16289 msgid ""
16290 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2768
16294 msgid ""
16295 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16296 "wrong, override the setting here."
16297 msgstr ""
16298 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16299 "wrong, override the setting here."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2774
16302 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16303 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2783
16306 msgid ""
16307 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16308 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16309 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16310 msgstr ""
16311 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16312 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16313 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2787
16316 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16317 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2792
16320 #, no-c-format
16321 msgid ""
16322 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16323 "roughly the same size as on paper."
16324 msgstr ""
16325 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16326 "roughly the same size as on paper."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2796
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16331 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2800
16334 msgid ""
16335 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16336 "\".out\". Only for advanced users."
16337 msgstr ""
16338 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16339 "\".out\". Only for advanced users."
16340
16341 #: src/LyXRC.cpp:2807
16342 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16343 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2811
16346 msgid "What command runs the spellchecker?"
16347 msgstr "拼写检查程序命令"
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2815
16350 msgid ""
16351 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16352 "when you quit LyX."
16353 msgstr ""
16354 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16355 "when you quit LyX."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2819
16358 msgid ""
16359 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16360 "value selects the directory LyX was started from."
16361 msgstr ""
16362 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16363 "value selects the directory LyX was started from."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2829
16366 msgid ""
16367 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16368 "will look in its global and local ui/ directories."
16369 msgstr ""
16370 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16371 "will look in its global and local ui/ directories."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2842
16374 msgid ""
16375 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16376 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16377 "may not work with all dictionaries."
16378 msgstr ""
16379 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16380 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16381 "may not work with all dictionaries."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2846
16384 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2850
16388 msgid ""
16389 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2857
16393 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16394 msgstr ""
16395 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16396
16397 #: src/LyXVC.cpp:100
16398 msgid "Document not saved"
16399 msgstr "未保存文档"
16400
16401 #: src/LyXVC.cpp:101
16402 msgid "You must save the document before it can be registered."
16403 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16404
16405 #: src/LyXVC.cpp:133
16406 msgid "LyX VC: Initial description"
16407 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16408
16409 #: src/LyXVC.cpp:134
16410 msgid "(no initial description)"
16411 msgstr "(无初始描述)"
16412
16413 #: src/LyXVC.cpp:150
16414 msgid "LyX VC: Log Message"
16415 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16416
16417 #: src/LyXVC.cpp:153
16418 msgid "(no log message)"
16419 msgstr "(无log消息)"
16420
16421 #: src/LyXVC.cpp:177
16422 #, fuzzy, c-format
16423 msgid ""
16424 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16425 "changes.\n"
16426 "\n"
16427 "Do you want to revert to the older version?"
16428 msgstr ""
16429 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16430 "\n"
16431 "您确信使用保存的版本吗?"
16432
16433 #: src/LyXVC.cpp:180
16434 msgid "Revert to stored version of document?"
16435 msgstr "使用保存的版本吗?"
16436
16437 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16438 msgid "Senseless with this layout!"
16439 msgstr "在此显示布局下无意义"
16440
16441 #: src/Paragraph.cpp:1617
16442 msgid "Alignment not permitted"
16443 msgstr "无效对齐方式"
16444
16445 #: src/Paragraph.cpp:1618
16446 msgid ""
16447 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16448 "Setting to default."
16449 msgstr ""
16450 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16451 "Setting to default."
16452
16453 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16454 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16455 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16456 #, fuzzy
16457 msgid "LyX Warning: "
16458 msgstr "LyX版本"
16459
16460 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16461 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16462 #, fuzzy
16463 msgid "uncodable character"
16464 msgstr "特殊字符"
16465
16466 #: src/Paragraph.cpp:2445
16467 msgid "Memory problem"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/Paragraph.cpp:2445
16471 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/SpellBase.cpp:51
16475 msgid "Native OS API not yet supported."
16476 msgstr "Native OS API not yet supported."
16477
16478 #: src/Text.cpp:146
16479 msgid "Unknown Inset"
16480 msgstr "未知嵌入项"
16481
16482 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16483 msgid "Change tracking error"
16484 msgstr "追踪改变出错"
16485
16486 #: src/Text.cpp:220
16487 #, c-format
16488 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16489 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16490
16491 #: src/Text.cpp:233
16492 #, c-format
16493 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16494 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16495
16496 #: src/Text.cpp:240
16497 msgid "Unknown token"
16498 msgstr "未知关键词"
16499
16500 #: src/Text.cpp:522
16501 msgid ""
16502 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16503 "Tutorial."
16504 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16505
16506 #: src/Text.cpp:533
16507 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16508 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16509
16510 #: src/Text.cpp:1343
16511 msgid "[Change Tracking] "
16512 msgstr "[追踪改变] "
16513
16514 #: src/Text.cpp:1349
16515 msgid "Change: "
16516 msgstr "改变: "
16517
16518 #: src/Text.cpp:1353
16519 msgid " at "
16520 msgstr "在"
16521
16522 #: src/Text.cpp:1363
16523 #, c-format
16524 msgid "Font: %1$s"
16525 msgstr "字体: %1$s"
16526
16527 #: src/Text.cpp:1368
16528 #, c-format
16529 msgid ", Depth: %1$d"
16530 msgstr ", 深度: %1$d"
16531
16532 #: src/Text.cpp:1374
16533 msgid ", Spacing: "
16534 msgstr ", 间隔: "
16535
16536 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16537 msgid "OneHalf"
16538 msgstr "OneHalf"
16539
16540 #: src/Text.cpp:1386
16541 msgid "Other ("
16542 msgstr "其他 ("
16543
16544 #: src/Text.cpp:1395
16545 msgid ", Inset: "
16546 msgstr ", 嵌入项: "
16547
16548 #: src/Text.cpp:1396
16549 msgid ", Paragraph: "
16550 msgstr ", 段落: "
16551
16552 #: src/Text.cpp:1397
16553 msgid ", Id: "
16554 msgstr ", Id:"
16555
16556 #: src/Text.cpp:1398
16557 msgid ", Position: "
16558 msgstr ", 位置: "
16559
16560 #: src/Text.cpp:1404
16561 msgid ", Char: 0x"
16562 msgstr ", Char: 0x"
16563
16564 #: src/Text.cpp:1406
16565 msgid ", Boundary: "
16566 msgstr ", 边界: "
16567
16568 #: src/Text2.cpp:394
16569 msgid "No font change defined."
16570 msgstr "No font change defined."
16571
16572 #: src/Text2.cpp:434
16573 msgid "Nothing to index!"
16574 msgstr "无索引项!"
16575
16576 #: src/Text2.cpp:436
16577 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16578 msgstr "无法索引多于一段落"
16579
16580 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16581 msgid "Math editor mode"
16582 msgstr "Math editor mode"
16583
16584 #: src/Text3.cpp:797
16585 msgid "Unknown spacing argument: "
16586 msgstr "未知间隔参数: "
16587
16588 #: src/Text3.cpp:1039
16589 msgid "Layout "
16590 msgstr "显示布局 "
16591
16592 #: src/Text3.cpp:1040
16593 msgid " not known"
16594 msgstr "未知"
16595
16596 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16597 msgid "Character set"
16598 msgstr "字符集"
16599
16600 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16601 msgid "Paragraph layout set"
16602 msgstr "段落布局"
16603
16604 #: src/TextClass.cpp:140
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Plain Layout"
16607 msgstr "页面布局"
16608
16609 #: src/TextClass.cpp:580
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Missing File"
16612 msgstr "缺失参数"
16613
16614 #: src/TextClass.cpp:581
16615 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/TextClass.cpp:584
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Corrupt File"
16621 msgstr "短标题"
16622
16623 #: src/TextClass.cpp:585
16624 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/Thesaurus.cpp:60
16628 msgid "Thesaurus failure"
16629 msgstr "同义词典出错"
16630
16631 #: src/Thesaurus.cpp:61
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16635 "\n"
16636 "%1$s."
16637 msgstr ""
16638 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16639 "\n"
16640 "%1$s."
16641
16642 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Revision control error."
16645 msgstr "版本控制"
16646
16647 #: src/VCBackend.cpp:53
16648 #, fuzzy, c-format
16649 msgid ""
16650 "Some problem occured while running the command:\n"
16651 "'%1$s'."
16652 msgstr "执行 %1$s 出错"
16653
16654 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Error: Could not generate logfile."
16657 msgstr "无法读取文件"
16658
16659 #: src/VCBackend.cpp:480
16660 msgid ""
16661 "Error when commiting to repository.\n"
16662 "You have to manually resolve the problem.\n"
16663 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/VCBackend.cpp:531
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "Error when updating from repository.\n"
16670 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16671 "'%1$s'.\n"
16672 "\n"
16673 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/VSpace.cpp:472
16677 msgid "Default skip"
16678 msgstr "缺省间隔"
16679
16680 #: src/VSpace.cpp:475
16681 msgid "Small skip"
16682 msgstr "小间隔"
16683
16684 #: src/VSpace.cpp:478
16685 msgid "Medium skip"
16686 msgstr "中间隔"
16687
16688 #: src/VSpace.cpp:481
16689 msgid "Big skip"
16690 msgstr "大间隔"
16691
16692 #: src/VSpace.cpp:484
16693 msgid "Vertical fill"
16694 msgstr "竖直间隔"
16695
16696 #: src/VSpace.cpp:491
16697 msgid "protected"
16698 msgstr "被保护"
16699
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16701 #, fuzzy, c-format
16702 msgid ""
16703 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16704 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16705 msgstr ""
16706 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16707 "\n"
16708 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16709
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Reload saved document?"
16713 msgstr "使用磁盘上文档?"
16714
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16716 #, fuzzy
16717 msgid "&Reload"
16718 msgstr "替换(&R)"
16719
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16721 #, fuzzy
16722 msgid "&Keep Changes"
16723 msgstr "合并改变"
16724
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16726 #, c-format
16727 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16731 #, fuzzy
16732 msgid "File not readable!"
16733 msgstr "无法读取文件"
16734
16735 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16739 "\n"
16740 "Do you want to create a new document?"
16741 msgstr ""
16742 "文档 %1$s 不存在.\n"
16743 "\n"
16744 "您希望创建一个新文档吗?"
16745
16746 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16747 msgid "Create new document?"
16748 msgstr "创建新文档?"
16749
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16751 msgid "&Create"
16752 msgstr "创建(&C)"
16753
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16755 #, c-format
16756 msgid ""
16757 "The specified document template\n"
16758 "%1$s\n"
16759 "could not be read."
16760 msgstr ""
16761 "指定的文档模板\n"
16762 "%1$s\n"
16763 "无法被读取."
16764
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16766 msgid "Could not read template"
16767 msgstr "无法读取文档模板"
16768
16769 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16770 msgid "\\arabic{enumi}."
16771 msgstr "\\arabic{enumi}."
16772
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16774 msgid "\\roman{enumiii}."
16775 msgstr "\\roman{enumiii}."
16776
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16778 msgid "\\Alph{enumiv}."
16779 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16780
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16782 msgid "Senseless!!! "
16783 msgstr "无意义!!!"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16786 msgid "Standard[[Bullets]]"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16790 msgid "Maths"
16791 msgstr "数学"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16794 msgid "Dings 1"
16795 msgstr "Dings 1"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16798 msgid "Dings 2"
16799 msgstr "Dings 2"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16802 msgid "Dings 3"
16803 msgstr "Dings 3"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16806 msgid "Dings 4"
16807 msgstr "Dings 4"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16810 msgid "Directories"
16811 msgstr "目录"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16815 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16818 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16819 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16822 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16823 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16826 #, fuzzy
16827 msgid ""
16828 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16829 "1995-2008 LyX Team"
16830 msgstr ""
16831 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16832 "1995-2006 LyX 开发小组"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16835 msgid ""
16836 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16837 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16838 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16839 "any later version."
16840 msgstr ""
16841 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16842 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16843 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16844 "any later version."
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16847 msgid ""
16848 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16849 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16850 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16851 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16852 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16853 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16854 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16855 msgstr ""
16856 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16857 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16858 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16859 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16860 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16861 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16862 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16865 msgid "LyX Version "
16866 msgstr "LyX版本"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16869 msgid "Library directory: "
16870 msgstr "系统目录"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16873 msgid "User directory: "
16874 msgstr "用户目录"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16879 #, c-format
16880 msgid "LyX: %1$s"
16881 msgstr "LyX: %1$s"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16884 #, fuzzy
16885 msgid "About %1"
16886 msgstr "关于LyX"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16890 msgid "Preferences"
16891 msgstr "首选项"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Reconfigure"
16896 msgstr "重配置(R)|R"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Quit %1"
16901 msgstr "退出LyX"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16904 msgid "Exiting."
16905 msgstr "退出."
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16908 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16909 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16912 #, c-format
16913 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16914 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16917 #, fuzzy
16918 msgid "The current document was closed."
16919 msgstr "打印文件失败"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16922 msgid ""
16923 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16924 "documents and exit.\n"
16925 "\n"
16926 "Exception: "
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16931 msgid "Software exception Detected"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16935 msgid ""
16936 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16937 "unsaved documents and exit."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Could not find UI definition file"
16943 msgstr "无法读取配置文件"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16946 msgid "Bibliography Entry Settings"
16947 msgstr "文献引用项设定"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16950 msgid "BibTeX Bibliography"
16951 msgstr "BibTeX文献"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16959 msgid "Documents|#o#O"
16960 msgstr "文档|#o#O"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16963 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16964 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16967 msgid "Select a BibTeX database to add"
16968 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16971 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16972 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16975 msgid "Select a BibTeX style"
16976 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16979 #, fuzzy
16980 msgid "No frame"
16981 msgstr "无边框"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Simple rectangular frame"
16986 msgstr "嵌入项边框"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Oval frame, thin"
16991 msgstr "细椭圆框"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Oval frame, thick"
16996 msgstr "粗椭圆框"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16999 msgid "Drop shadow"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Shaded background"
17005 msgstr "记事项背景"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Double rectangular frame"
17010 msgstr "双"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17014 msgid "Height"
17015 msgstr "高度"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17019 msgid "Depth"
17020 msgstr "深度"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17025 msgid "Total Height"
17026 msgstr "总高度"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17030 msgid "Width"
17031 msgstr "宽度"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17034 msgid "Box Settings"
17035 msgstr "边框设定"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17038 msgid "Branch Settings"
17039 msgstr "分支设定"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17042 msgid "Activated"
17043 msgstr "已激活"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17046 msgid "Color"
17047 msgstr "颜色"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17051 msgid "Yes"
17052 msgstr "是"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17055 msgid "No"
17056 msgstr "否"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17059 msgid "Merge Changes"
17060 msgstr "合并改变"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17063 #, c-format
17064 msgid ""
17065 "Change by %1$s\n"
17066 "\n"
17067 msgstr ""
17068 "改变 %1$s\n"
17069 "\n"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17072 #, c-format
17073 msgid "Change made at %1$s\n"
17074 msgstr "修改于 %1$s\n"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17081 msgid "No change"
17082 msgstr "无改变"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17085 msgid "Small Caps"
17086 msgstr "小号大写字体"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17093 msgid "Reset"
17094 msgstr "重置"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17097 msgid "Underbar"
17098 msgstr "下划线"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17101 msgid "Noun"
17102 msgstr "名词"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17105 msgid "No color"
17106 msgstr "无颜色"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17109 msgid "Black"
17110 msgstr "黑"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17113 msgid "White"
17114 msgstr "白色"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17117 msgid "Red"
17118 msgstr "红"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17121 msgid "Green"
17122 msgstr "绿"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17125 msgid "Blue"
17126 msgstr "蓝"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17129 msgid "Cyan"
17130 msgstr "青"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17133 msgid "Magenta"
17134 msgstr "品红"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17137 msgid "Yellow"
17138 msgstr "黄"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17141 msgid "Text Style"
17142 msgstr "文本格式"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Keys"
17147 msgstr "关键字(&K)"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17150 msgid "LinkBack PDF"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17154 msgid "PDF"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17158 #, fuzzy
17159 msgid "pasted"
17160 msgstr "粘贴"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17163 #, fuzzy, c-format
17164 msgid "%1$s Files"
17165 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17170 msgstr "选择另存为文件名"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
17174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
17176 msgid "Canceled."
17177 msgstr "已取消。"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Overwrite external file?"
17182 msgstr "覆盖文件吗?"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17187 msgstr ""
17188 "文件 %1 已经存在\n"
17189 "您要覆盖它吗?"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17192 msgid "Next command"
17193 msgstr "下一命令"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17196 msgid "big[[delimiter size]]"
17197 msgstr "big[[delimiter size]]"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17200 msgid "Big[[delimiter size]]"
17201 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17204 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17205 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17208 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17209 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17212 msgid "Math Delimiter"
17213 msgstr "Math Delimiter"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17217 msgid "(None)"
17218 msgstr "(无)"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17221 msgid "Variable"
17222 msgstr "变量"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17225 msgid "Computer Modern Roman"
17226 msgstr "Computer Modern Roman"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17229 msgid "Latin Modern Roman"
17230 msgstr "Latin Modern Roman"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17233 msgid "AE (Almost European)"
17234 msgstr "AE (Almost European)"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17237 msgid "Times Roman"
17238 msgstr "Times Roman"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17241 msgid "Palatino"
17242 msgstr "Palatino"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17245 msgid "Bitstream Charter"
17246 msgstr "Bitstream Charter"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17249 msgid "New Century Schoolbook"
17250 msgstr "New Century Schoolbook"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17253 msgid "Bookman"
17254 msgstr "Bookman"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17257 msgid "Utopia"
17258 msgstr "Utopia"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17261 msgid "Bera Serif"
17262 msgstr "Bera Serif"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17265 msgid "Concrete Roman"
17266 msgstr "Concrete Roman"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
17269 msgid "Zapf Chancery"
17270 msgstr "Zapf Chancery"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17273 msgid "Computer Modern Sans"
17274 msgstr "Computer Modern Sans"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17277 msgid "Latin Modern Sans"
17278 msgstr "Latin Modern Sans"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17281 msgid "Helvetica"
17282 msgstr "Helvetica"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17285 msgid "Avant Garde"
17286 msgstr "Avant Garde"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17289 msgid "Bera Sans"
17290 msgstr "Bera Sans"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
17293 msgid "CM Bright"
17294 msgstr "CM Bright"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17297 msgid "Computer Modern Typewriter"
17298 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17301 msgid "Latin Modern Typewriter"
17302 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17305 msgid "Courier"
17306 msgstr "Courier"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17309 msgid "Bera Mono"
17310 msgstr "Bera Mono"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17313 msgid "LuxiMono"
17314 msgstr "LuxiMono"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
17317 msgid "CM Typewriter Light"
17318 msgstr "CM Typewriter Light"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Module not found!"
17323 msgstr "文件没有找到"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
17326 msgid "Document Settings"
17327 msgstr "文本设置"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
17331 msgid ""
17332 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17333 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
17336 msgid "Length"
17337 msgstr "长度"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17341 msgid " (not installed)"
17342 msgstr " (没有安装)"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17345 msgid "10"
17346 msgstr "十"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17349 msgid "11"
17350 msgstr "十一"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
17353 msgid "12"
17354 msgstr "十二"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17357 msgid "empty"
17358 msgstr "空"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
17361 msgid "plain"
17362 msgstr "plain"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
17365 msgid "headings"
17366 msgstr "headings"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
17369 msgid "fancy"
17370 msgstr "fancy"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
17373 msgid "B3"
17374 msgstr "B3"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
17377 msgid "B4"
17378 msgstr "B4"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Language Default (no inputenc)"
17383 msgstr "Language Header:"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17386 msgid "``text''"
17387 msgstr "“文本”"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17390 msgid "''text''"
17391 msgstr "”文本”"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17394 msgid ",,text``"
17395 msgstr "„文本“"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17398 msgid ",,text''"
17399 msgstr "„文本”"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
17402 msgid "<<text>>"
17403 msgstr "«文本»"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
17406 msgid ">>text<<"
17407 msgstr "»文本«"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17410 msgid "Numbered"
17411 msgstr "编号的"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17414 msgid "Appears in TOC"
17415 msgstr "显示于目录"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
17418 msgid "Author-year"
17419 msgstr "作者-年份"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
17422 msgid "Numerical"
17423 msgstr "数值"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
17426 #, c-format
17427 msgid "Unavailable: %1$s"
17428 msgstr "不存在: %1$s"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17432 msgid "Document Class"
17433 msgstr "文档Class"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17436 msgid "Text Layout"
17437 msgstr "Text Layout"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17440 msgid "Page Margins"
17441 msgstr "页边距"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17444 msgid "Numbering & TOC"
17445 msgstr "Numbering & TOC"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17448 #, fuzzy
17449 msgid "PDF Properties"
17450 msgstr "属性"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17453 msgid "Math Options"
17454 msgstr "Math Options"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17457 msgid "Float Placement"
17458 msgstr "浮动项放置方式"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17461 msgid "Bullets"
17462 msgstr "Bullets"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17465 msgid "Branches"
17466 msgstr "分支"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17470 msgid "LaTeX Preamble"
17471 msgstr "LaTeX序"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Layouts|#o#O"
17476 msgstr "布局(L)|L"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17479 #, fuzzy
17480 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17481 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Local layout file"
17487 msgstr "Text Layout"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17490 msgid ""
17491 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17492 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17493 "document may not work with this layout if you do not\n"
17494 "keep the layout file in the document directory."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17498 #, fuzzy
17499 msgid "&Set Layout"
17500 msgstr "Text Layout"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Error"
17507 msgstr "箭头"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Unable to read local layout file."
17512 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Select master document"
17517 msgstr "主文档"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17520 #, fuzzy
17521 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17522 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Unable to set document class."
17528 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17532 #, fuzzy
17533 msgid "Unapplied changes"
17534 msgstr "跟踪变化"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17538 msgid ""
17539 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17540 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17545 msgid "&Dismiss"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid "%1$s, %2$s"
17551 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17556 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17559 #, c-format
17560 msgid "Package(s) required: %1$s."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17564 #, fuzzy
17565 msgid "or"
17566 msgstr "表单"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17569 #, c-format
17570 msgid "Module required: %1$s."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17574 #, c-format
17575 msgid "Modules excluded: %1$s."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17579 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Can't set layout!"
17585 msgstr "改变的布局"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17590 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Not Found"
17595 msgstr "未显示."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17598 msgid "TeX Code Settings"
17599 msgstr "TeX Code Settings"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Error List"
17604 msgstr "程序列表"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17607 #, c-format
17608 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17609 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17612 msgid "Top left"
17613 msgstr "顶边偏左"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17616 msgid "Bottom left"
17617 msgstr "下边偏左"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17620 msgid "Baseline left"
17621 msgstr "底部偏左"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17624 msgid "Top center"
17625 msgstr "顶边中间"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17628 msgid "Bottom center"
17629 msgstr "下边中间"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17632 msgid "Baseline center"
17633 msgstr "底部中间"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17636 msgid "Top right"
17637 msgstr "顶边偏右"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17640 msgid "Bottom right"
17641 msgstr "下边偏右"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17644 msgid "Baseline right"
17645 msgstr "底部偏右"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17648 msgid "External Material"
17649 msgstr "外部材料"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17652 msgid "Scale%"
17653 msgstr "放大%"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17656 msgid "Select external file"
17657 msgstr "选择外部文件"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17660 msgid "Float Settings"
17661 msgstr "浮动项设置"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17664 msgid "Graphics"
17665 msgstr "图形"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17668 msgid "Select graphics file"
17669 msgstr "选择图形文件"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17672 msgid "Clipart|#C#c"
17673 msgstr "图|#C#c"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Horizontal Space Settings"
17678 msgstr "纵向距离设置"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17681 msgid ""
17682 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17683 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17684 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Hyperlink"
17690 msgstr "产生链接(&G)"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17693 msgid "Child Document"
17694 msgstr "子文档"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17699 msgid ""
17700 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17701 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17704 msgid "Select document to include"
17705 msgstr "选择包含文件"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17708 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17709 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17712 #, fuzzy
17713 msgid "unknown"
17714 msgstr "未知"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17717 #, fuzzy
17718 msgid "shortcut"
17719 msgstr "快捷键(&h)"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17722 #, fuzzy
17723 msgid "shortcuts"
17724 msgstr "快捷键(&h)"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17727 msgid "lyxrc"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17731 #, fuzzy
17732 msgid "package"
17733 msgstr "空格"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17736 #, fuzzy
17737 msgid "textclass"
17738 msgstr "Subjectclass"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17741 #, fuzzy
17742 msgid "menu"
17743 msgstr "mu"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17746 #, fuzzy
17747 msgid "icon"
17748 msgstr "cong"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17751 #, fuzzy
17752 msgid "buffer"
17753 msgstr "蓝"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Info"
17758 msgstr "撤消"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17761 msgid "Label"
17762 msgstr "标签"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17765 msgid "No language"
17766 msgstr "无语言"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17769 msgid "Program Listing Settings"
17770 msgstr "程序列表设置"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17773 msgid "No dialect"
17774 msgstr "无方言"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17777 msgid "LaTeX Log"
17778 msgstr "LaTeX 记录"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17781 msgid "Literate Programming Build Log"
17782 msgstr "Literate Programming Build Log"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17785 msgid "lyx2lyx Error Log"
17786 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17789 msgid "Version Control Log"
17790 msgstr "版本控制记录"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17793 msgid "No LaTeX log file found."
17794 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17797 msgid "No literate programming build log file found."
17798 msgstr "No literate programming build log file found."
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17801 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17802 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17805 msgid "No version control log file found."
17806 msgstr "无法找到版本控制记录"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17809 msgid "Math Matrix"
17810 msgstr "矩阵"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17813 msgid "Nomenclature"
17814 msgstr "术语"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17817 msgid "Note Settings"
17818 msgstr "注释设置"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17821 msgid "Paragraph Settings"
17822 msgstr "段落设置"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17825 msgid ""
17826 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17827 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17828 "\n"
17829 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17830 "the items is used."
17831 msgstr ""
17832 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17833 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17834 "\n"
17835 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17836 "the items is used."
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17839 msgid "System files|#S#s"
17840 msgstr "系统文件|#S#s"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17843 msgid "User files|#U#u"
17844 msgstr "用户文件|#U#u"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Look & Feel"
17849 msgstr "显示"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Language Settings"
17854 msgstr "语言设置"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Output"
17859 msgstr "输出"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17862 #, fuzzy
17863 msgid "File Handling"
17864 msgstr "字体处理"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17867 msgid "Date format"
17868 msgstr "日期格式"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Keyboard/Mouse"
17873 msgstr "键盘"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Input Completion"
17878 msgstr "标题"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17881 msgid "Screen fonts"
17882 msgstr "显示字体"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17885 msgid "Colors"
17886 msgstr "颜色"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17889 msgid "Paths"
17890 msgstr "路径"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Select directory for example files"
17895 msgstr "选择模板文件"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17898 msgid "Select a document templates directory"
17899 msgstr "选择一个文本模版目录"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17902 msgid "Select a temporary directory"
17903 msgstr "选择一个临时目录"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17906 msgid "Select a backups directory"
17907 msgstr "选择一个备份目录"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17910 msgid "Select a document directory"
17911 msgstr "选择一个文件目录"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17914 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17915 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17919 msgid "Spellchecker"
17920 msgstr "拼写检查器"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17923 msgid "ispell"
17924 msgstr "ispell"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17927 msgid "aspell"
17928 msgstr "aspell"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17931 msgid "hspell"
17932 msgstr "hspell"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17935 msgid "pspell (library)"
17936 msgstr "pspell (库)"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17939 msgid "aspell (library)"
17940 msgstr "aspell (库)"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17943 msgid "Converters"
17944 msgstr "转换器"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17947 msgid "File formats"
17948 msgstr "文件格式"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17951 msgid "Format in use"
17952 msgstr "使用中格式"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17955 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17956 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17959 msgid "LyX needs to be restarted!"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17963 msgid ""
17964 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17965 "restart."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17969 msgid "Printer"
17970 msgstr "打印机"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
17973 msgid "User interface"
17974 msgstr "用户界面"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Control"
17979 msgstr "项"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Shortcuts"
17984 msgstr "快捷键(&h)"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Function"
17989 msgstr "函数"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Shortcut"
17994 msgstr "快捷键(&h)"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17997 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Mathematical Symbols"
18003 msgstr "音标(y)|y"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Document and Window"
18008 msgstr "文档头出错"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18011 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18015 #, fuzzy
18016 msgid "System and Miscellaneous"
18017 msgstr "AMS Miscellaneous"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Res&tore"
18022 msgstr "恢复(&R)"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Failed to create shortcut"
18028 msgstr "未能创建目录。退出。"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18033 msgstr "未知函数"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
18036 msgid "Invalid or empty key sequence"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
18040 msgid "Shortcut is already defined"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18046 msgstr "添加分支"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18049 msgid "Identity"
18050 msgstr "身份"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18053 msgid "Choose bind file"
18054 msgstr "选择快捷键文件"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18057 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18058 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18061 msgid "Choose UI file"
18062 msgstr "选择用户界面文件"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18065 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18066 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18069 msgid "Choose keyboard map"
18070 msgstr "选择键盘映射"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18073 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18074 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
18077 msgid "Choose personal dictionary"
18078 msgstr "选择用户目录"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18081 msgid "*.pws"
18082 msgstr "*.pws"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
18085 msgid "*.ispell"
18086 msgstr "*.ispell"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18089 msgid "Print Document"
18090 msgstr "打印文件"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18093 msgid "Print to file"
18094 msgstr "打印到文件"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18097 msgid "PostScript files (*.ps)"
18098 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18101 msgid "Cross-reference"
18102 msgstr "Cross-reference"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18105 msgid "&Go Back"
18106 msgstr "&Go Back"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18109 msgid "Jump back"
18110 msgstr "跳回"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18113 msgid "Jump to label"
18114 msgstr "跳至"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18117 msgid "Find and Replace"
18118 msgstr "查找并替换"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18121 msgid "Send Document to Command"
18122 msgstr "指定处理文档之命令"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18125 msgid "Show File"
18126 msgstr "显示文件"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Error -> Cannot load file!"
18131 msgstr "无法编辑文件"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18134 msgid "Spellchecker error"
18135 msgstr "拼写检查出错"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18138 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18139 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18142 msgid ""
18143 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18144 "Maybe it has been killed."
18145 msgstr ""
18146 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18147 "可能已经被终止."
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18150 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18151 msgstr "拼写检查失败.\n"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18154 msgid "The spellchecker has failed"
18155 msgstr "拼写检查失败"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18158 #, c-format
18159 msgid "%1$d words checked."
18160 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18163 msgid "One word checked."
18164 msgstr "已检查一个单词."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18167 msgid "Spelling check completed"
18168 msgstr "拼写检查结束"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Basic Latin"
18173 msgstr "Variation"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Latin-1 Supplement"
18178 msgstr "Supplementary"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18181 msgid "Latin Extended-A"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18185 msgid "Latin Extended-B"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18189 #, fuzzy
18190 msgid "IPA Extensions"
18191 msgstr "后缀(&x):"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18194 msgid "Spacing Modifier Letters"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18198 msgid "Combining Diacritical Marks"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18202 msgid "Cyrillic"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Arabic"
18208 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18211 msgid "Devanagari"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Bengali"
18217 msgstr "开始"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18220 msgid "Gurmukhi"
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Gujarati"
18226 msgstr "SubVariation"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18229 msgid "Oriya"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Tamil"
18235 msgstr "邮件"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18238 msgid "Telugu"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Kannada"
18244 msgstr "加拿大语"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18247 msgid "Malayalam"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Lao"
18253 msgstr "显示布局 "
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Tibetan"
18258 msgstr "beta"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Georgian"
18263 msgstr "德语"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18266 msgid "Hangul Jamo"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Phonetic Extensions"
18272 msgstr "后缀(&x):"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18275 msgid "Latin Extended Additional"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18279 msgid "Greek Extended"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18283 #, fuzzy
18284 msgid "General Punctuation"
18285 msgstr "通用信息"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Superscripts and Subscripts"
18290 msgstr "上标(S)|S"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Currency Symbols"
18295 msgstr "音标(y)|y"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18298 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Letterlike Symbols"
18304 msgstr "音标(y)|y"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Number Forms"
18309 msgstr "行数"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Mathematical Operators"
18314 msgstr "Mathematica|a"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Miscellaneous Technical"
18319 msgstr "Miscel·lània"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Control Pictures"
18324 msgstr "猜想"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18327 msgid "Optical Character Recognition"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18331 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Box Drawing"
18337 msgstr "边框设定"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Block Elements"
18342 msgstr "致谢"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Geometric Shapes"
18347 msgstr "斜字体文本"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Miscellaneous Symbols"
18352 msgstr "Miscel·lània"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Dingbats"
18357 msgstr "Dings 1"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18362 msgstr "Miscel·lània"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18365 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18369 msgid "Hiragana"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Katakana"
18375 msgstr "加泰罗尼亚语"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Bopomofo"
18380 msgstr "行下(&m)"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18383 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Kanbun"
18389 msgstr "加拿大语"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18392 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18396 msgid "CJK Compatibility"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18400 msgid "CJK Unified Ideographs"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18404 msgid "Hangul Syllables"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18408 msgid "High Surrogates"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18412 msgid "Private Use High Surrogates"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18416 msgid "Low Surrogates"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18420 msgid "Private Use Area"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18424 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18428 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18434 msgstr "方向"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18437 msgid "Combining Half Marks"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18441 msgid "CJK Compatibility Forms"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18445 msgid "Small Form Variants"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18451 msgstr "方向"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18454 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Specials"
18460 msgstr "调试邮件"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Linear B Syllabary"
18465 msgstr "Corollary"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18468 msgid "Linear B Ideograms"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Aegean Numbers"
18474 msgstr "页码"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Ancient Greek Numbers"
18479 msgstr "页码"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Old Italic"
18484 msgstr "斜体"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Gothic"
18489 msgstr "coth"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18492 msgid "Ugaritic"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18496 msgid "Old Persian"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Deseret"
18502 msgstr "重置"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Shavian"
18507 msgstr "拉脱维亚语"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18510 msgid "Osmanya"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Cypriot Syllabary"
18516 msgstr "Corollary"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Kharoshthi"
18521 msgstr "varnothing"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18526 msgstr "音标(y)|y"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Musical Symbols"
18531 msgstr "音标(y)|y"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18534 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18538 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18544 msgstr "音标(y)|y"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18547 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18551 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Tags"
18557 msgstr "页面"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Variation Selectors Supplement"
18562 msgstr "Supplementary"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18565 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18569 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Character: "
18575 msgstr "字符集"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18578 msgid "Code Point: "
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Symbols"
18584 msgstr "符号"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18587 msgid "Table Settings"
18588 msgstr "表格设置"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18591 msgid "Insert Table"
18592 msgstr "插入表格"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18595 msgid "TeX Information"
18596 msgstr "TeX信息"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18599 msgid "Outline"
18600 msgstr "概要"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18603 msgid "Filtering layouts with \""
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18607 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18611 #, fuzzy
18612 msgid " (unknown)"
18613 msgstr "未知"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18616 msgid "auto"
18617 msgstr "自动"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18620 msgid "off"
18621 msgstr "关闭"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18624 #, c-format
18625 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18626 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18629 msgid "Vertical Space Settings"
18630 msgstr "纵向距离设置"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18633 #, fuzzy
18634 msgid "version "
18635 msgstr "版本"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18638 msgid "unknown version"
18639 msgstr "未知的版本"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18642 msgid "Small-sized icons"
18643 msgstr "小图标"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18646 msgid "Normal-sized icons"
18647 msgstr "中图标"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18650 msgid "Big-sized icons"
18651 msgstr "大图标"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18654 #, c-format
18655 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18656 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18659 msgid "Select template file"
18660 msgstr "选择模板文件"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18663 msgid "Templates|#T#t"
18664 msgstr "模板|#T#t"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18668 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18669 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18672 msgid "Document not loaded."
18673 msgstr "文档未读入"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18676 msgid "Select document to open"
18677 msgstr "选择要打开的文档"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18681 msgid "Examples|#E#e"
18682 msgstr "示例|#E#e"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18685 #, fuzzy
18686 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18687 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18690 #, fuzzy
18691 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18692 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18695 #, fuzzy
18696 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18697 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18702 msgid "Invalid filename"
18703 msgstr "无效文件名"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18706 #, c-format
18707 msgid ""
18708 "The directory in the given path\n"
18709 "%1$s\n"
18710 "does not exists."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18714 #, c-format
18715 msgid "Opening document %1$s..."
18716 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18719 #, c-format
18720 msgid "Document %1$s opened."
18721 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Version control detected."
18726 msgstr "版本控制"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18729 #, c-format
18730 msgid "Could not open document %1$s"
18731 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18734 msgid "Couldn't import file"
18735 msgstr "无法导入文件"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18738 #, c-format
18739 msgid "No information for importing the format %1$s."
18740 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18743 #, c-format
18744 msgid "Select %1$s file to import"
18745 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18748 #, fuzzy, c-format
18749 msgid ""
18750 "The document %1$s already exists.\n"
18751 "\n"
18752 "Do you want to overwrite that document?"
18753 msgstr ""
18754 "文件 %1 已经存在\n"
18755 "您要覆盖它吗?"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18758 msgid "Overwrite document?"
18759 msgstr "覆盖文件?"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18762 #, c-format
18763 msgid "Importing %1$s..."
18764 msgstr "导入 %1$s..."
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18767 msgid "imported."
18768 msgstr "导入的。"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18771 #, fuzzy
18772 msgid "file not imported!"
18773 msgstr "文件没有找到"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18776 msgid "Select LyX document to insert"
18777 msgstr "选择插入的LyX文档"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18780 msgid "Select file to insert"
18781 msgstr "选择插入文件"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18784 msgid "Choose a filename to save document as"
18785 msgstr "选择另存为文件名"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18788 msgid "&Rename"
18789 msgstr "重命名(&R)"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18792 #, c-format
18793 msgid ""
18794 "The document %1$s could not be saved.\n"
18795 "\n"
18796 "Do you want to rename the document and try again?"
18797 msgstr ""
18798 "The document %1$s could not be saved.\n"
18799 "\n"
18800 "Do you want to rename the document and try again?"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18803 msgid "Rename and save?"
18804 msgstr "改名并保存?"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18807 #, fuzzy
18808 msgid "&Retry"
18809 msgstr "恢复(&R)"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18815 "\n"
18816 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18817 msgstr ""
18818 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18819 "\n"
18820 "您希望保存或取消这些变化?"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18823 msgid "&Discard"
18824 msgstr "放弃(&D)"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Saving all documents..."
18829 msgstr "保存文件 %1$s..."
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18832 #, fuzzy
18833 msgid "All documents saved."
18834 msgstr "未保存文档"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18837 #, c-format
18838 msgid "%1$s unknown command!"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18843 msgid "LaTeX Source"
18844 msgstr "LaTeX源程序"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18847 #, fuzzy
18848 msgid "DocBook Source"
18849 msgstr "书签(B)|B"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Literate Source"
18854 msgstr "LaTeX源程序"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18857 #, fuzzy
18858 msgid " (version control)"
18859 msgstr "版本控制"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18862 msgid " (changed)"
18863 msgstr " (改变)"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18866 msgid " (read only)"
18867 msgstr " (只读)"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Close File"
18872 msgstr "关闭"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Hide tab"
18877 msgstr "delta"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Close tab"
18882 msgstr "关闭"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Wrap Float Settings"
18887 msgstr "浮动项设置"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18890 msgid "Click to detach"
18891 msgstr "单击"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18894 msgid "No Group"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18898 #, fuzzy
18899 msgid "No Documents Open!"
18900 msgstr "无打开文档!"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18906 msgid "No Document Open!"
18907 msgstr "无打开文档!"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18910 msgid "Master Document"
18911 msgstr "主文档"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18914 msgid "Open Navigator..."
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Other Lists"
18920 msgstr "其他浮动项"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18923 msgid "No Table of contents"
18924 msgstr "无目录"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Other Toolbars"
18929 msgstr "工具条(b)|b"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18932 msgid "No Branch in Document!"
18933 msgstr "文档中无分支!"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18936 #, fuzzy
18937 msgid "No Citation in Scope!"
18938 msgstr "No font change defined."
18939
18940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18941 #, fuzzy
18942 msgid "No action defined!"
18943 msgstr "No font change defined."
18944
18945 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18946 msgid "space"
18947 msgstr "空格"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18950 msgid ""
18951 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18952 "characters:\n"
18953 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18956 msgid "Could not update TeX information"
18957 msgstr "无法更新TeX信息"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18960 #, c-format
18961 msgid "The script `%s' failed."
18962 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18963
18964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18965 #, fuzzy
18966 msgid "All Files "
18967 msgstr "所有文件 (*)"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18970 msgid "Table of Contents"
18971 msgstr "目录"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Child Documents"
18976 msgstr "子文档"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18979 #, fuzzy
18980 msgid "List of Graphics"
18981 msgstr "表格列表"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18984 #, fuzzy
18985 msgid "List of Equations"
18986 msgstr "程序列表列表"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18989 #, fuzzy
18990 msgid "List of Footnotes"
18991 msgstr "图像列表"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18994 #, fuzzy
18995 msgid "List of Listings"
18996 msgstr "程序列表列表"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18999 #, fuzzy
19000 msgid "List of Indexes"
19001 msgstr "表格列表"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19004 #, fuzzy
19005 msgid "List of Marginal notes"
19006 msgstr "表格列表"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19009 #, fuzzy
19010 msgid "List of Notes"
19011 msgstr "表格列表"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19014 #, fuzzy
19015 msgid "List of Citations"
19016 msgstr "程序列表列表"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Labels and References"
19021 msgstr "使用未引用的文献"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19024 #, fuzzy
19025 msgid "List of Branches"
19026 msgstr "表格列表"
19027
19028 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19029 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19030 msgid ""
19031 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19032 "file through LaTeX: "
19033 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19034
19035 #: src/insets/Inset.cpp:333
19036 msgid "Opened inset"
19037 msgstr "打开的嵌入项"
19038
19039 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19040 msgid "Keys must be unique!"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "The key %1$s already exists,\n"
19047 "it will be changed to %2$s."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19051 #, c-format
19052 msgid ""
19053 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19054 "If you proceed, all of them will be opened."
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Open Databases?"
19060 msgstr "数据库(&s)"
19061
19062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19063 msgid "&Proceed"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19067 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19068 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19069
19070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Databases:"
19073 msgstr "数据库(&s)"
19074
19075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Style File:"
19078 msgstr "关闭"
19079
19080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Lists:"
19083 msgstr "列表"
19084
19085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19086 msgid "included in TOC"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19090 msgid "Export Warning!"
19091 msgstr "导出警告!"
19092
19093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19094 msgid ""
19095 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19096 "BibTeX will be unable to find them."
19097 msgstr ""
19098 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19099 "BibTeX将不能找到此文件."
19100
19101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19102 msgid ""
19103 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19104 "BibTeX will be unable to find it."
19105 msgstr ""
19106 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19107 "BibTeX将不能找到此文件."
19108
19109 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19110 #, fuzzy
19111 msgid "simple frame"
19112 msgstr "嵌入项边框"
19113
19114 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19115 #, fuzzy
19116 msgid "frameless"
19117 msgstr "无边框"
19118
19119 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19120 #, fuzzy
19121 msgid "simple frame, page breaks"
19122 msgstr "嵌入项边框"
19123
19124 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19125 #, fuzzy
19126 msgid "oval, thin"
19127 msgstr "细椭圆框"
19128
19129 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19130 #, fuzzy
19131 msgid "oval, thick"
19132 msgstr "粗椭圆框"
19133
19134 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19135 msgid "drop shadow"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19139 #, fuzzy
19140 msgid "shaded background"
19141 msgstr "边框加背景阴影"
19142
19143 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19144 #, fuzzy
19145 msgid "double frame"
19146 msgstr "双"
19147
19148 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19149 msgid "Opened Box Inset"
19150 msgstr "Opened Box Inset"
19151
19152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19153 msgid "Opened Branch Inset"
19154 msgstr "Opened Branch Inset"
19155
19156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19157 msgid "Branch: "
19158 msgstr "分支:"
19159
19160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19161 msgid "Undef: "
19162 msgstr "Undef: "
19163
19164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19165 msgid "branch"
19166 msgstr "branch"
19167
19168 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19169 msgid "Opened Caption Inset"
19170 msgstr "Opened Caption Inset"
19171
19172 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19173 #, c-format
19174 msgid "Sub-%1$s"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19178 #, fuzzy
19179 msgid "not cited"
19180 msgstr "被保护"
19181
19182 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19183 msgid "LaTeX Command: "
19184 msgstr "LaTeX命令: "
19185
19186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19187 #, fuzzy
19188 msgid "InsetCommand Error: "
19189 msgstr "命令项: "
19190
19191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Incompatible command name."
19194 msgstr "不完整命令"
19195
19196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19197 #, fuzzy
19198 msgid "InsetCommandParams Error: "
19199 msgstr "命令项: "
19200
19201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19202 #, fuzzy
19203 msgid "InsetCommandParams: "
19204 msgstr "命令项: "
19205
19206 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19207 msgid "Unknown parameter name: "
19208 msgstr "未知参数名: "
19209
19210 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19211 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19212 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19213
19214 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19215 msgid "Opened ERT Inset"
19216 msgstr "Opened ERT Inset"
19217
19218 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19219 #, c-format
19220 msgid "External template %1$s is not installed"
19221 msgstr "External template %1$s is not installed"
19222
19223 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Opened Flex Inset"
19226 msgstr "打开的文本嵌入项"
19227
19228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19229 msgid "float: "
19230 msgstr "浮动项: "
19231
19232 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19233 msgid "Opened Float Inset"
19234 msgstr "打开的浮动项"
19235
19236 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19237 msgid "float"
19238 msgstr "浮动项"
19239
19240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19241 #, fuzzy
19242 msgid "subfloat: "
19243 msgstr "浮动项: "
19244
19245 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19246 msgid " (sideways)"
19247 msgstr " (横向)"
19248
19249 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19250 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19251 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19252
19253 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19254 #, c-format
19255 msgid "List of %1$s"
19256 msgstr "%1$s 列表"
19257
19258 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19259 msgid "Opened Footnote Inset"
19260 msgstr "打开的尾注项"
19261
19262 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19263 msgid "footnote"
19264 msgstr "脚注"
19265
19266 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "Could not copy the file\n"
19270 "%1$s\n"
19271 "into the temporary directory."
19272 msgstr ""
19273 "无法复制文件\n"
19274 "%1$s\n"
19275 "至临时目录."
19276
19277 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
19278 #, c-format
19279 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19280 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19281
19282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
19283 #, c-format
19284 msgid "Graphics file: %1$s"
19285 msgstr "图形文件: %1$s"
19286
19287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19288 msgid "Verbatim Input"
19289 msgstr "Verbatim Input"
19290
19291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19292 msgid "Verbatim Input*"
19293 msgstr "Verbatim Input*"
19294
19295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19296 msgid "Recursive input"
19297 msgstr "迭代输入"
19298
19299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19300 #, c-format
19301 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19302 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19303
19304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "Included file `%1$s'\n"
19308 "has textclass `%2$s'\n"
19309 "while parent file has textclass `%3$s'."
19310 msgstr ""
19311 "Included file `%1$s'\n"
19312 "has textclass `%2$s'\n"
19313 "while parent file has textclass `%3$s'."
19314
19315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19316 msgid "Different textclasses"
19317 msgstr "不同文档类"
19318
19319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19320 #, fuzzy, c-format
19321 msgid ""
19322 "Included file `%1$s'\n"
19323 "uses module `%2$s'\n"
19324 "which is not used in parent file."
19325 msgstr ""
19326 "Included file `%1$s'\n"
19327 "has textclass `%2$s'\n"
19328 "while parent file has textclass `%3$s'."
19329
19330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19331 #, fuzzy
19332 msgid "Module not found"
19333 msgstr "文件没有找到"
19334
19335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Index sorting failed"
19338 msgstr "转换出错"
19339
19340 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19344 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19345 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19346 "explained in the User Guide."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Information regarding "
19352 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19353
19354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19355 #, fuzzy
19356 msgid "undefined"
19357 msgstr "underline"
19358
19359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19360 #, fuzzy
19361 msgid "yes"
19362 msgstr "样式"
19363
19364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19365 #, fuzzy
19366 msgid "no"
19367 msgstr "撤消"
19368
19369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Unknown buffer info"
19372 msgstr "未知用户"
19373
19374 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19375 msgid "Label names must be unique!"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "The label %1$s already exists,\n"
19382 "it will be changed to %2$s."
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19386 msgid "DUPLICATE: "
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19390 msgid "Opened Listing Inset"
19391 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19392
19393 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19394 msgid "no more lstline delimiters available"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Running out of delimiters"
19400 msgstr "插入括号"
19401
19402 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19403 msgid ""
19404 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19405 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19406 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19407 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19408 "must investigate!"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19414 msgstr "特殊字符"
19415
19416 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "The following characters in one of the program listings are\n"
19420 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19421 "%1$s."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19425 msgid "A value is expected."
19426 msgstr "需要一个参数"
19427
19428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19434 msgid "Unbalanced braces!"
19435 msgstr "不匹配括号!"
19436
19437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19438 msgid "Please specify true or false."
19439 msgstr "请输入true或者false."
19440
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19442 msgid "Only true or false is allowed."
19443 msgstr "只有true或者false被容许"
19444
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19446 msgid "Please specify an integer value."
19447 msgstr "请输入一个整数"
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19450 msgid "An integer is expected."
19451 msgstr "请输入一个整数"
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19454 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19455 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19458 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19459 msgstr "无效LaTeX长度"
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19462 #, c-format
19463 msgid "Please specify one of %1$s."
19464 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19465
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19467 #, c-format
19468 msgid "Try one of %1$s."
19469 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19472 #, c-format
19473 msgid "I guess you mean %1$s."
19474 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19477 #, c-format
19478 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19479 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19480
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19482 #, c-format
19483 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19484 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19487 msgid ""
19488 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19489 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19490
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19492 msgid ""
19493 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19494 "trblTRBL"
19495 msgstr ""
19496 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19497 "集"
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19500 msgid ""
19501 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19502 "right, bottom left and top left corner."
19503 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19504
19505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19506 msgid "Enter something like \\color{white}"
19507 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19510 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19511 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19512
19513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19514 msgid "auto, last or a number"
19515 msgstr "auto, last或一数字"
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19518 msgid ""
19519 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19520 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19521 "defining a listing inset)"
19522 msgstr ""
19523 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19524 "题 (当定义一程序列表项)"
19525
19526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19527 msgid ""
19528 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19529 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19530 "a listing inset)"
19531 msgstr ""
19532 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19533 "题 (当定义一程序列表项)"
19534
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19536 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19537 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19538
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19540 #, c-format
19541 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19542 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19543
19544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19545 #, c-format
19546 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19547 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19548
19549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19550 #, c-format
19551 msgid "Parameter %1$s: "
19552 msgstr "参数  %1$s: "
19553
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19555 #, c-format
19556 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19557 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19558
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19560 #, c-format
19561 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19562 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19563
19564 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19565 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19566 msgstr "打开的边注嵌入项"
19567
19568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19569 #, fuzzy
19570 msgid "New Page"
19571 msgstr "清除页面"
19572
19573 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19574 msgid "Clear Page"
19575 msgstr "清除页面"
19576
19577 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19578 msgid "Clear Double Page"
19579 msgstr "Clear Double Page"
19580
19581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Nom: "
19584 msgstr "Nom"
19585
19586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Nomenclature Symbol: "
19589 msgstr "术语"
19590
19591 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Description: "
19594 msgstr "描述(&D):"
19595
19596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Sorting: "
19599 msgstr "输出格式"
19600
19601 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19602 msgid "Note[[InsetNote]]"
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19606 msgid "Greyed out"
19607 msgstr "灰度"
19608
19609 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19610 msgid "Opened Note Inset"
19611 msgstr "打开的注解项"
19612
19613 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19614 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19615 msgstr "打开的可选参数项"
19616
19617 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19618 msgid "BROKEN: "
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19622 msgid "Ref: "
19623 msgstr "引用: "
19624
19625 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19626 msgid "Equation"
19627 msgstr "方程"
19628
19629 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19630 msgid "EqRef: "
19631 msgstr "公式引用: "
19632
19633 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19634 msgid "Page Number"
19635 msgstr "页码"
19636
19637 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19638 msgid "Page: "
19639 msgstr "页: "
19640
19641 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19642 msgid "Textual Page Number"
19643 msgstr "Textual Page Number"
19644
19645 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19646 msgid "TextPage: "
19647 msgstr "TextPage: "
19648
19649 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19650 msgid "Standard+Textual Page"
19651 msgstr "Standard+Textual Page"
19652
19653 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19654 msgid "Ref+Text: "
19655 msgstr "Ref+Text: "
19656
19657 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19658 msgid "PrettyRef"
19659 msgstr "PrettyRef"
19660
19661 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19662 msgid "FormatRef: "
19663 msgstr "FormatRef: "
19664
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Interword Space"
19668 msgstr "词间距(w)|w"
19669
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Protected Space"
19673 msgstr "Protected Space|r"
19674
19675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Thin Space"
19678 msgstr "窄间距(T)|T"
19679
19680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Quad Space"
19683 msgstr "空格"
19684
19685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19686 #, fuzzy
19687 msgid "QQuad Space"
19688 msgstr "空格"
19689
19690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Enspace"
19693 msgstr "空格"
19694
19695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Enskip"
19698 msgstr "nsim"
19699
19700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Negative Thin Space"
19703 msgstr "负间隔\t\\,"
19704
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Protected Horizontal Fill"
19708 msgstr "Horizontal Fill"
19709
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19713 msgstr "Horizontal Fill"
19714
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19718 msgstr "Horizontal Fill"
19719
19720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19723 msgstr "Horizontal Fill"
19724
19725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19728 msgstr "Horizontal Fill"
19729
19730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19733 msgstr "Horizontal Fill"
19734
19735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19738 msgstr "Horizontal Fill"
19739
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19741 #, fuzzy, c-format
19742 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19743 msgstr "水平线"
19744
19745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19746 #, fuzzy, c-format
19747 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19748 msgstr "Protected Space|r"
19749
19750 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19751 msgid "Unknown TOC type"
19752 msgstr "未知目录项"
19753
19754 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19755 msgid "Opened table"
19756 msgstr "打开的表格"
19757
19758 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19759 #, fuzzy
19760 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19761 msgstr "不能竖向设置多列表格"
19762
19763 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19764 msgid "Opened Text Inset"
19765 msgstr "打开的文本嵌入项"
19766
19767 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19768 msgid "Vertical Space"
19769 msgstr "竖向间隔"
19770
19771 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19772 msgid "wrap: "
19773 msgstr "折行: "
19774
19775 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19776 msgid "Opened Wrap Inset"
19777 msgstr "打开的折行项"
19778
19779 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19780 msgid "wrap"
19781 msgstr "折行"
19782
19783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19784 msgid "Not shown."
19785 msgstr "未显示."
19786
19787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19788 msgid "Loading..."
19789 msgstr "正在载入..."
19790
19791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19792 msgid "Converting to loadable format..."
19793 msgstr "转换到可显示格式..."
19794
19795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19796 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19797 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19798
19799 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19800 msgid "Scaling etc..."
19801 msgstr "缩放..."
19802
19803 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19804 msgid "Ready to display"
19805 msgstr "显示就绪"
19806
19807 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19808 msgid "No file found!"
19809 msgstr "未找到文件!"
19810
19811 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19812 msgid "Error converting to loadable format"
19813 msgstr "转换到可显示格式出错"
19814
19815 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19816 msgid "Error loading file into memory"
19817 msgstr "读入文件出错"
19818
19819 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19820 msgid "Error generating the pixmap"
19821 msgstr "产生pixmap出错"
19822
19823 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19824 msgid "No image"
19825 msgstr "没有任何图像"
19826
19827 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19828 msgid "Preview loading"
19829 msgstr "读入预览"
19830
19831 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19832 msgid "Preview ready"
19833 msgstr "预览就绪"
19834
19835 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19836 msgid "Preview failed"
19837 msgstr "预览失败"
19838
19839 #: src/lengthcommon.cpp:37
19840 msgid "sp"
19841 msgstr "sp"
19842
19843 #: src/lengthcommon.cpp:37
19844 msgid "pt"
19845 msgstr "点"
19846
19847 #: src/lengthcommon.cpp:37
19848 msgid "bp"
19849 msgstr "bp"
19850
19851 #: src/lengthcommon.cpp:37
19852 msgid "dd"
19853 msgstr "dd"
19854
19855 #: src/lengthcommon.cpp:37
19856 msgid "mm"
19857 msgstr "毫米"
19858
19859 #: src/lengthcommon.cpp:37
19860 msgid "pc"
19861 msgstr "pc"
19862
19863 #: src/lengthcommon.cpp:38
19864 msgid "cc[[unit of measure]]"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/lengthcommon.cpp:38
19868 msgid "cm"
19869 msgstr "厘米"
19870
19871 #: src/lengthcommon.cpp:38
19872 msgid "ex"
19873 msgstr "ex"
19874
19875 #: src/lengthcommon.cpp:38
19876 msgid "em"
19877 msgstr "em"
19878
19879 #: src/lengthcommon.cpp:39
19880 msgid "Text Width %"
19881 msgstr "文本宽度%"
19882
19883 #: src/lengthcommon.cpp:39
19884 msgid "Column Width %"
19885 msgstr "列宽%"
19886
19887 #: src/lengthcommon.cpp:39
19888 msgid "Page Width %"
19889 msgstr "页宽%"
19890
19891 #: src/lengthcommon.cpp:39
19892 msgid "Line Width %"
19893 msgstr "行宽%"
19894
19895 #: src/lengthcommon.cpp:40
19896 msgid "Text Height %"
19897 msgstr "文本高度%"
19898
19899 #: src/lengthcommon.cpp:40
19900 msgid "Page Height %"
19901 msgstr "页高%"
19902
19903 #: src/lyxfind.cpp:115
19904 msgid "Search error"
19905 msgstr "搜索出错"
19906
19907 #: src/lyxfind.cpp:115
19908 msgid "Search string is empty"
19909 msgstr "空搜索词语"
19910
19911 #: src/lyxfind.cpp:299
19912 msgid "String has been replaced."
19913 msgstr "词语已被更新。"
19914
19915 #: src/lyxfind.cpp:302
19916 msgid " strings have been replaced."
19917 msgstr "词语已被更新。"
19918
19919 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19920 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19921 #, c-format
19922 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19923 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19924
19925 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19926 #, fuzzy, c-format
19927 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19928 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19929
19930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19931 msgid "Only one row"
19932 msgstr "仅一行"
19933
19934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19935 msgid "Only one column"
19936 msgstr "单列"
19937
19938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19939 msgid "No hline to delete"
19940 msgstr "没有hline"
19941
19942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19943 msgid "No vline to delete"
19944 msgstr "没有vline"
19945
19946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19947 #, c-format
19948 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19949 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19950
19951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19952 msgid "No number"
19953 msgstr "无编号"
19954
19955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19956 msgid "Number"
19957 msgstr "编号"
19958
19959 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19960 #, c-format
19961 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19962 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19963
19964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19965 #, c-format
19966 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19967 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19968
19969 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19970 #, c-format
19971 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19972 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19973
19974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19975 msgid "create new math text environment ($...$)"
19976 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19977
19978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19979 msgid "entered math text mode (textrm)"
19980 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19981
19982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19983 msgid "Standard[[mathref]]"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19987 #, fuzzy
19988 msgid "optional"
19989 msgstr "水平"
19990
19991 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19992 #, fuzzy
19993 msgid "TeX"
19994 msgstr "LaTeX"
19995
19996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19997 msgid "math macro"
19998 msgstr "数学宏"
19999
20000 #: src/output.cpp:37
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "Could not open the specified document\n"
20004 "%1$s."
20005 msgstr ""
20006 "无法打开指定文件\n"
20007 "%1$s."
20008
20009 #: src/output_plaintext.cpp:136
20010 msgid "Abstract: "
20011 msgstr "摘要"
20012
20013 #: src/output_plaintext.cpp:148
20014 msgid "References: "
20015 msgstr "引用: "
20016
20017 #: src/support/Package.cpp:435
20018 msgid "LyX binary not found"
20019 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20020
20021 #: src/support/Package.cpp:436
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20025 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20026
20027 #: src/support/Package.cpp:555
20028 #, fuzzy, c-format
20029 msgid ""
20030 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20031 "\t%1$s\n"
20032 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20033 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20034 msgstr ""
20035 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20036 "\t%1$s\n"
20037 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20038 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20039
20040 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20041 msgid "File not found"
20042 msgstr "文件没有找到"
20043
20044 #: src/support/Package.cpp:637
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "Invalid %1$s switch.\n"
20048 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20049 msgstr ""
20050 "Invalid %1$s switch.\n"
20051 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20052
20053 #: src/support/Package.cpp:664
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20057 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20058 msgstr ""
20059 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20060 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20061
20062 #: src/support/Package.cpp:688
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20066 "%2$s is not a directory."
20067 msgstr ""
20068 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20069 "%2$s 不是一个目录."
20070
20071 #: src/support/Package.cpp:690
20072 msgid "Directory not found"
20073 msgstr "找不到目录"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:38
20076 msgid "No debugging message"
20077 msgstr "无调试信息"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:39
20080 msgid "General information"
20081 msgstr "通用信息"
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:40
20084 msgid "Program initialisation"
20085 msgstr "程序初始化"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:41
20088 msgid "Keyboard events handling"
20089 msgstr "处理键盘消息"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:42
20092 msgid "GUI handling"
20093 msgstr "用户界面处理"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:43
20096 msgid "Lyxlex grammar parser"
20097 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:44
20100 msgid "Configuration files reading"
20101 msgstr "读取配置文件"
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:45
20104 msgid "Custom keyboard definition"
20105 msgstr "自定义键盘"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:46
20108 msgid "LaTeX generation/execution"
20109 msgstr "LaTeX输出/执行"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:47
20112 msgid "Math editor"
20113 msgstr "公式编辑器"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:48
20116 msgid "Font handling"
20117 msgstr "字体处理"
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:49
20120 msgid "Textclass files reading"
20121 msgstr "读取文档类文件"
20122
20123 #: src/support/debug.cpp:50
20124 msgid "Version control"
20125 msgstr "版本控制"
20126
20127 #: src/support/debug.cpp:51
20128 msgid "External control interface"
20129 msgstr "外部控制界面"
20130
20131 #: src/support/debug.cpp:52
20132 msgid "Undo/Redo mechanism"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/support/debug.cpp:53
20136 msgid "User commands"
20137 msgstr "用户命令"
20138
20139 #: src/support/debug.cpp:54
20140 msgid "The LyX Lexxer"
20141 msgstr "LyX词语分析器"
20142
20143 #: src/support/debug.cpp:55
20144 msgid "Dependency information"
20145 msgstr "依存信息"
20146
20147 #: src/support/debug.cpp:56
20148 msgid "LyX Insets"
20149 msgstr "LyX嵌入项"
20150
20151 #: src/support/debug.cpp:57
20152 msgid "Files used by LyX"
20153 msgstr "LyX使用的文件"
20154
20155 #: src/support/debug.cpp:58
20156 msgid "Workarea events"
20157 msgstr "工作区域消息"
20158
20159 #: src/support/debug.cpp:59
20160 msgid "Insettext/tabular messages"
20161 msgstr "文本/表格消息"
20162
20163 #: src/support/debug.cpp:60
20164 msgid "Graphics conversion and loading"
20165 msgstr "图像转换和读取"
20166
20167 #: src/support/debug.cpp:61
20168 msgid "Change tracking"
20169 msgstr "跟踪改变"
20170
20171 #: src/support/debug.cpp:62
20172 msgid "External template/inset messages"
20173 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20174
20175 #: src/support/debug.cpp:63
20176 msgid "RowPainter profiling"
20177 msgstr "界面绘制效率分析"
20178
20179 #: src/support/debug.cpp:64
20180 msgid "scrolling debugging"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: src/support/debug.cpp:65
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Math macros"
20186 msgstr "数学宏"
20187
20188 #: src/support/debug.cpp:66
20189 msgid "RTL/Bidi"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/support/debug.cpp:67
20193 msgid "Locale/Internationalisation"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: src/support/debug.cpp:68
20197 #, fuzzy
20198 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20199 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20200
20201 #: src/support/debug.cpp:69
20202 msgid "Developers' general debug messages"
20203 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20204
20205 #: src/support/debug.cpp:70
20206 msgid "All debugging messages"
20207 msgstr "所有调试信息"
20208
20209 #: src/support/debug.cpp:115
20210 #, c-format
20211 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20212 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20213
20214 #: src/support/filetools.cpp:247
20215 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20216 msgstr "zh_CN"
20217
20218 #: src/support/os_win32.cpp:297
20219 msgid "System file not found"
20220 msgstr "未找到系统文件"
20221
20222 #: src/support/os_win32.cpp:298
20223 msgid ""
20224 "Unable to load shfolder.dll\n"
20225 "Please install."
20226 msgstr ""
20227 "无法载入 shfolder.dll\n"
20228 "请安装."
20229
20230 #: src/support/os_win32.cpp:303
20231 msgid "System function not found"
20232 msgstr "未找到系统函数"
20233
20234 #: src/support/os_win32.cpp:304
20235 msgid ""
20236 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20237 "Don't know how to proceed. Sorry."
20238 msgstr ""
20239 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20240 "无法继续执行."
20241
20242 #: src/support/userinfo.cpp:45
20243 msgid "Unknown user"
20244 msgstr "未知用户"
20245
20246 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20247 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20248
20249 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20250 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20251
20252 #~ msgid "LaTeX default"
20253 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20254
20255 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20256 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20257
20258 #, fuzzy
20259 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20260 #~ msgstr ""
20261 #~ "The specified document\n"
20262 #~ "%1$s\n"
20263 #~ "could not be read."
20264
20265 #, fuzzy
20266 #~ msgid "Class not found"
20267 #~ msgstr "文件没有找到"
20268
20269 #~ msgid ""
20270 #~ "Layout had to be changed from\n"
20271 #~ "%1$s to %2$s\n"
20272 #~ "because of class conversion from\n"
20273 #~ "%3$s to %4$s"
20274 #~ msgstr ""
20275 #~ "Layout had to be changed from\n"
20276 #~ "%1$s to %2$s\n"
20277 #~ "because of class conversion from\n"
20278 #~ "%3$s to %4$s"
20279
20280 #~ msgid "Changed Layout"
20281 #~ msgstr "改变的布局"
20282
20283 #~ msgid "Unknown layout"
20284 #~ msgstr "未知显示布局"
20285
20286 #~ msgid ""
20287 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20288 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20291 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20292
20293 #, fuzzy
20294 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20295 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20296
20297 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20298 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20299
20300 #~ msgid "Display image in LyX"
20301 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20302
20303 #~ msgid "Screen display"
20304 #~ msgstr "屏幕显示"
20305
20306 #~ msgid "Monochrome"
20307 #~ msgstr "单色"
20308
20309 #~ msgid "Grayscale"
20310 #~ msgstr "灰度"
20311
20312 #~ msgid "Preview"
20313 #~ msgstr "预览"
20314
20315 #~ msgid "%"
20316 #~ msgstr "%"
20317
20318 #~ msgid "&Display:"
20319 #~ msgstr "显示(&D)"
20320
20321 #~ msgid "Sca&le:"
20322 #~ msgstr "比例(&l)"
20323
20324 #, fuzzy
20325 #~ msgid "Scr&een Display:"
20326 #~ msgstr "屏幕显示"
20327
20328 #~ msgid "Do not display"
20329 #~ msgstr "不显示"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Unknown Info: "
20333 #~ msgstr "未知单词:"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20337 #~ msgstr "未知操作"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20341 #~ msgstr "术语索引"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "Clear group"
20345 #~ msgstr "清除页面"
20346
20347 #~ msgid " (auto)"
20348 #~ msgstr " (自动)"
20349
20350 #~ msgid "Plain Text"
20351 #~ msgstr "纯文本"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Other floats: "
20355 #~ msgstr "其他浮动项"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20359 #~ msgstr "切换表格工具条"
20360
20361 #~ msgid "Edit the file externally"
20362 #~ msgstr "外部编辑文件"
20363
20364 #~ msgid "&Edit File..."
20365 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20366
20367 #~ msgid "LyX View"
20368 #~ msgstr "LyX视图"
20369
20370 #~ msgid "Options"
20371 #~ msgstr "选项"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Movie"
20375 #~ msgstr "更多"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20379 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20380
20381 #~ msgid "<- C&lear"
20382 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20383
20384 #~ msgid "A&pply"
20385 #~ msgstr "应用(&p)"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Clear"
20389 #~ msgstr "清除(&l)"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20393 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20394
20395 #, fuzzy
20396 #~ msgid "Add"
20397 #~ msgstr "添加(&A)"
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Remove"
20401 #~ msgstr "删除(&R)"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "E&mbed"
20405 #~ msgstr "边框(&F)"
20406
20407 #~ msgid "&Center"
20408 #~ msgstr "中(&C)"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20412 #~ msgstr "无法读取文档"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20416 #~ msgstr "无法读取文件"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid " writing embedded files."
20420 #~ msgstr "无法读取文件"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid " could not write embedded files!"
20424 #~ msgstr "无法读取文件"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Failed to extract file"
20428 #~ msgstr "选择外部文件"
20429
20430 #, fuzzy
20431 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20432 #~ msgstr ""
20433 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20434 #~ "您要覆盖它吗?"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Copy file failure"
20438 #~ msgstr "无法预览文件"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid ""
20442 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20443 #~ "Please check whether the path is writeable."
20444 #~ msgstr ""
20445 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20446 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid ""
20450 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20451 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20452 #~ msgstr ""
20453 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20454 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "Failed to embed file"
20458 #~ msgstr "无法读取文件"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid ""
20462 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20463 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20464 #~ msgstr ""
20465 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20466 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20467
20468 #, fuzzy
20469 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20470 #~ msgstr ""
20471 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20472 #~ "您要覆盖它吗?"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20476 #~ msgstr "无法读取文件"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid ""
20480 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20481 #~ "Please check whether the source file is available"
20482 #~ msgstr ""
20483 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20484 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Failed to open file"
20488 #~ msgstr "无法读取文件"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Sync file failure"
20492 #~ msgstr "chktex执行出错"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Packing all files"
20496 #~ msgstr "打印所有页"
20497
20498 #, fuzzy
20499 #~ msgid "Failed to write file"
20500 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Save failure"
20504 #~ msgstr "备份失败"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid ""
20508 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20509 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20510 #~ msgstr ""
20511 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20512 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Embedded Files"
20516 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Embedded layout"
20520 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid "Extra embedded file"
20524 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20525
20526 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20527 #~ msgstr "设置多列出错"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "Enspace|E"
20531 #~ msgstr "空格"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "Enskip|k"
20535 #~ msgstr "nsim"
20536
20537 #~ msgid "Document could not be read"
20538 #~ msgstr "无法读取文件"
20539
20540 #~ msgid "%1$s could not be read."
20541 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20545 #~ msgstr "命令项: "
20546
20547 #~ msgid "All files (*)"
20548 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20549
20550 #, fuzzy
20551 #~ msgid "Properties...|P"
20552 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20553
20554 #, fuzzy
20555 #~ msgid "New Line|e"
20556 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20557
20558 #~ msgid "Line Break|B"
20559 #~ msgstr "换行(B)|B"
20560
20561 #, fuzzy
20562 #~ msgid "line break"
20563 #~ msgstr "换行(L)|L"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "Widgets"
20567 #~ msgstr "宽度"
20568
20569 #, fuzzy
20570 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20571 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20572
20573 #, fuzzy
20574 #~ msgid "Links"
20575 #~ msgstr "列表"
20576
20577 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20578 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20579
20580 #~ msgid "Swap Rows|S"
20581 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20582
20583 #~ msgid "Swap Columns|w"
20584 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20588 #~ msgstr ""
20589 #~ "The specified document\n"
20590 #~ "%1$s\n"
20591 #~ "could not be read."
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "true"
20595 #~ msgstr "街道"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "false"
20599 #~ msgstr "Case"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "&float"
20603 #~ msgstr "浮动项"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Float"
20607 #~ msgstr "浮动(&F)"
20608
20609 #~ msgid "S&ubfigure"
20610 #~ msgstr "子图像(&u)"
20611
20612 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20613 #~ msgstr "子图像标题"
20614
20615 #~ msgid "Ca&ption:"
20616 #~ msgstr "标题(&p)"
20617
20618 #~ msgid "Show ERT inline"
20619 #~ msgstr "文中显示ERT"
20620
20621 #~ msgid "&Inline"
20622 #~ msgstr "内联(&I)"
20623
20624 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20625 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20626
20627 #~ msgid "Framed in box"
20628 #~ msgstr "有边框"
20629
20630 #~ msgid "&Shaded"
20631 #~ msgstr "阴影(&S)"
20632
20633 #~ msgid "Paper Size"
20634 #~ msgstr "纸张大小"
20635
20636 #~ msgid "&Colors"
20637 #~ msgstr "颜色(&C)"
20638
20639 #~ msgid "C&opiers"
20640 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20641
20642 #~ msgid "&File formats"
20643 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20644
20645 #~ msgid "F&ormat:"
20646 #~ msgstr "格式(&o)"
20647
20648 #~ msgid "&GUI name:"
20649 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20650
20651 #~ msgid "External Applications"
20652 #~ msgstr "外部程序"
20653
20654 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20655 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20656
20657 #~ msgid "Save/restore window position"
20658 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20659
20660 #~ msgid " every"
20661 #~ msgstr "所有的"
20662
20663 #~ msgid "Scrolling"
20664 #~ msgstr "滚动"
20665
20666 #~ msgid "&URL:"
20667 #~ msgstr "网址(&U):"
20668
20669 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20670 #~ msgstr "以链接输出"
20671
20672 #~ msgid "&Units:"
20673 #~ msgstr "单位(&U)"
20674
20675 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20676 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20677
20678 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20679 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20680
20681 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20682 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20683
20684 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20685 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20686
20687 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20688 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20689
20690 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20691 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20692
20693 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20694 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20695
20696 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20697 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20698
20699 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20700 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20701
20702 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20703 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20704
20705 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20706 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20707
20708 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20709 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20713 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20714
20715 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20716 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20717
20718 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20719 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20720
20721 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20722 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20723
20724 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20725 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20726
20727 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20728 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20729
20730 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20731 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20732
20733 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20734 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20735
20736 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20737 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20738
20739 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20740 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20741
20742 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20743 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20747 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20748
20749 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20751
20752 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20754
20755 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20757
20758 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20760
20761 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20763
20764 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20766
20767 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20769
20770 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20772
20773 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20775
20776 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20778
20779 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20781
20782 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20783 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20784
20785 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20786 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20787
20788 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20789 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20790
20791 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20792 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20793
20794 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20795 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20796
20797 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20798 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20799
20800 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20801 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20802
20803 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20804 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20805
20806 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20807 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20808
20809 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20810 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20811
20812 #~ msgid "Bahasa"
20813 #~ msgstr "Bahasa"
20814
20815 #~ msgid "Magyar"
20816 #~ msgstr "Magyar"
20817
20818 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20819 #~ msgstr "克罗地亚语"
20820
20821 #~ msgid "Framed|F"
20822 #~ msgstr "外框(F)|F"
20823
20824 #~ msgid "Shaded|S"
20825 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20826
20827 #~ msgid "Insert URL"
20828 #~ msgstr "插入网址"
20829
20830 #~ msgid "Can't load document class"
20831 #~ msgstr "无法读入文档类"
20832
20833 #~ msgid ""
20834 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20835 #~ "loaded."
20836 #~ msgstr ""
20837 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20838 #~ "loaded."
20839
20840 #~ msgid "Undefined character style"
20841 #~ msgstr "未定义字符样式"
20842
20843 #~ msgid ""
20844 #~ "The document could not be converted\n"
20845 #~ "into the document class %1$s."
20846 #~ msgstr ""
20847 #~ "此文档无法改变到\n"
20848 #~ "文档类 %1$s."
20849
20850 #~ msgid ""
20851 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20852 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20853 #~ msgstr ""
20854 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20855 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20856
20857 #~ msgid "&Switch to document"
20858 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20859
20860 #~ msgid ""
20861 #~ "Could not open the specified document\n"
20862 #~ "%1$s\n"
20863 #~ "due to the error: %2$s"
20864 #~ msgstr ""
20865 #~ "无法打开指定文档\n"
20866 #~ "%1$s\n"
20867 #~ "出错信息: %2$s"
20868
20869 #~ msgid "Formatting document..."
20870 #~ msgstr "格式化文档..."
20871
20872 #~ msgid "Rectangular box"
20873 #~ msgstr "方框"
20874
20875 #~ msgid "Shadow box"
20876 #~ msgstr "阴影框"
20877
20878 #~ msgid "Double box"
20879 #~ msgstr "双线框"
20880
20881 #~ msgid "Index Entry"
20882 #~ msgstr "索引项"
20883
20884 #~ msgid "Previous command"
20885 #~ msgstr "上一命令"
20886
20887 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20888 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20889
20890 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20891 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20892
20893 #~ msgid "Copiers"
20894 #~ msgstr "复制器"
20895
20896 #~ msgid "Boxed"
20897 #~ msgstr "边框"
20898
20899 #~ msgid "ovalbox"
20900 #~ msgstr "ovalbox"
20901
20902 #~ msgid "Ovalbox"
20903 #~ msgstr "Ovalbox"
20904
20905 #~ msgid "Shadowbox"
20906 #~ msgstr "Shadowbox"
20907
20908 #~ msgid "Doublebox"
20909 #~ msgstr "Doublebox"
20910
20911 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20912 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20913
20914 #~ msgid "Unknown inset name: "
20915 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20916
20917 #~ msgid "Program Listing "
20918 #~ msgstr "程序列表"
20919
20920 #~ msgid "Framed"
20921 #~ msgstr "边框"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "theorem"
20925 #~ msgstr "定理"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20929 #~ msgstr "打开的注解项"
20930
20931 #~ msgid "Url: "
20932 #~ msgstr "网址: "
20933
20934 #~ msgid "HtmlUrl: "
20935 #~ msgstr "Html网址"
20936
20937 #~ msgid "Default (outer)"
20938 #~ msgstr "缺省(外部)"
20939
20940 #~ msgid "Outer"
20941 #~ msgstr "外部"
20942
20943 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20944 #~ msgstr "文本换行设置"
20945
20946 #~ msgid "%1$d words in selection."
20947 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20948
20949 #~ msgid "%1$d words in document."
20950 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20951
20952 #~ msgid "One word in selection."
20953 #~ msgstr "选中一个词"
20954
20955 #~ msgid "One word in document."
20956 #~ msgstr "文档有一个词"
20957
20958 #~ msgid "Count words"
20959 #~ msgstr "统计字数"
20960
20961 #~ msgid "Encoding error"
20962 #~ msgstr "编码出错"
20963
20964 #, fuzzy
20965 #~ msgid "Placeholders"
20966 #~ msgstr "PlaceTable"
20967
20968 #~ msgid "phantom"
20969 #~ msgstr "phantom"
20970
20971 #~ msgid "vphantom"
20972 #~ msgstr "vphantom"
20973
20974 #~ msgid "hphantom"
20975 #~ msgstr "hphantom"
20976
20977 #~ msgid "&Right"
20978 #~ msgstr "右(&R)"
20979
20980 #~ msgid "Case."
20981 #~ msgstr "Case."
20982
20983 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20984 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20985
20986 #~ msgid "Algorithm #."
20987 #~ msgstr "Algorithm #."
20988
20989 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20990 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20991
20992 #~ msgid "&Load"
20993 #~ msgstr "装入(&L)"
20994
20995 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20996 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20997
20998 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20999 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21000
21001 #~ msgid "To &file:"
21002 #~ msgstr "To &file:"
21003
21004 #~ msgid "Co&pies:"
21005 #~ msgstr "Co&pies:"
21006
21007 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21008 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21009
21010 #~ msgid "Printer &name:"
21011 #~ msgstr "Printer &name:"
21012
21013 #~ msgid "&Type:"
21014 #~ msgstr "&Type:"
21015
21016 #~ msgid "Part "
21017 #~ msgstr "Part "
21018
21019 #~ msgid "columns "
21020 #~ msgstr "columns "
21021
21022 #~ msgid "overprint "
21023 #~ msgstr "overprint "
21024
21025 #~ msgid "overlayarea"
21026 #~ msgstr "overlayarea"
21027
21028 #~ msgid "Corollary_"
21029 #~ msgstr "Corollary_"
21030
21031 #~ msgid "Definition. "
21032 #~ msgstr "Definition. "
21033
21034 #~ msgid "Example. "
21035 #~ msgstr "Example. "
21036
21037 #~ msgid "Fact. "
21038 #~ msgstr "Fact. "
21039
21040 #~ msgid "Proof. "
21041 #~ msgstr "Proof. "
21042
21043 #~ msgid "note: "
21044 #~ msgstr "note: "
21045
21046 #~ msgid "Conjecture "
21047 #~ msgstr "Conjecture "
21048
21049 #~ msgid "Font st&yle:"
21050 #~ msgstr "Font st&yle:"
21051
21052 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21053 #~ msgstr "Use printer name explicitely"