]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
- move po files from branch to trunk to start the translations begin
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-28 22:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "关闭(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 输入文本"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虚构(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "确认(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
84 #: src/Buffer.cpp:2572 src/Buffer.cpp:2596 src/Buffer.cpp:2631
85 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:698
86 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXFunc.cpp:1022 src/LyXVC.cpp:160
87 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
88 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
89 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "取消(&C)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "文献关键字"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "文本中出现之标记"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "标记(&L):"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "关键字(&K)"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "文献引用风格"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "缺省(数字)(&D)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "Natbib风格(s)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
157 msgid "&Add"
158 msgstr "添加(&A)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:804
164 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "取消"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "输入BibTeX数据库名"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "浏览(&B)..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "添加文献引用到目录"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "此章文献引用包含..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "内容(&C):"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "所有引用的文献"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "使用未引用的文献"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "所有文献"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "选择样式文件"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "删除选择的数据库"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "删除(&D)"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "添加(&A)..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "使用的BibTeX数据库"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
234 msgstr ""
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "BibTeX样式"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "样式(&y)"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
245 #, fuzzy
246 msgid "Move the selected database upwards in the list"
247 msgstr "删除选择的数据库"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
251 msgid "&Up"
252 msgstr "上(&U)"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
255 #, fuzzy
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "删除选择的数据库"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
260 #, fuzzy
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "下(&D)"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr ""
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 #, fuzzy
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "换页"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "对齐"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "框内文本水平对齐"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
285 msgid "Left"
286 msgstr "左"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
291 msgid "Center"
292 msgstr "居中"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
297 msgid "Right"
298 msgstr "右"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "拉伸"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "框内文本竖直对齐"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "上"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "中间"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "下"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "外框竖直对齐"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "外框(&B)"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "内容(&n)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "垂直"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "水平"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "恢复(&R)"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "应用(&A)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "高度(&H):"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "内框(&x)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "装饰(&D)"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "宽度(&W):"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "高度"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "宽度"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr "内框--固定长度和换行"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
403 msgid "None"
404 msgstr "无"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
409 msgid "Parbox"
410 msgstr "Parbox"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
414 msgid "Minipage"
415 msgstr "Minipage"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "支持的外框样式"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "现有分支(&A)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "选择分支"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "添加分支"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "现有分支(&A)"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 msgid "&New:"
439 msgstr "新建(&N):"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "删除选中分支"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
448 msgid "&Remove"
449 msgstr "删除(&R)"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
452 msgid "Toggle the selected branch"
453 msgstr "切换选中分支"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
456 msgid "(&De)activate"
457 msgstr "不使用(&D)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
460 msgid "Define or change background color"
461 msgstr "定义或改变背景颜色"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
464 msgid "Alter Co&lor..."
465 msgstr "改变颜色(&l)"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
468 msgid "&Font:"
469 msgstr "字体(&F):"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
472 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
473 msgid "Si&ze:"
474 msgstr "大小(&z)"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:813 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
491 msgid "Default"
492 msgstr "默认"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "极小"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "最小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "较小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "正常"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "大"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "较大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
531 msgid "Largest"
532 msgstr "最大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
536 msgid "Huge"
537 msgstr "巨大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
541 msgid "Huger"
542 msgstr "超大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "自定义Bullet(&C)"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "级别(&L):"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "改变:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "跳至下一改变项"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "下一改变项(&N)"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "接受这一改变"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "接受(&A)"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "拒绝这一改变"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "拒绝(&R)"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "字体族"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "字体族(&F)"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "字体形状"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "形状(&h)"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "字体系列"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
609 msgid "Language"
610 msgstr "语言"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "字体颜色"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "语言(&L):"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "系列(&S)"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "颜色(&C):"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "未切换"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "字体大小"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "其他字体设置"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "永远切换"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "其他(&M):"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "切换以上所有字体"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "全部切换(&T)"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "自动改变字体"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "立即改变字体"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
675 msgid "Close"
676 msgstr "关闭"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
679 msgid "Move the selected citation up"
680 msgstr "向上移动选中的引用"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
683 msgid "Move the selected citation down"
684 msgstr "向下移动选中的引用"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
687 msgid "&Down"
688 msgstr "下(&D)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
691 msgid "D&elete"
692 msgstr "删除(&E)"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
695 msgid "&Selected Citations:"
696 msgstr "选中的文献(&s):"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
699 msgid "A&vailable Citations:"
700 msgstr "所有文献(&v):"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
703 msgid "Search Citation"
704 msgstr "搜索文献"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
707 msgid "F&ind:"
708 msgstr "查找(&I):"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
711 msgid "<- C&lear"
712 msgstr "<- 清除(&l)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "搜索出错"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "所有文件 (*)"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "使用正则表达式(&x)"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "项:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "区分大小写(&n)"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "输出格式"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
748 msgid "Natbib citation style to use"
749 msgstr "使用的Natbib引用样式"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
752 msgid "Citation st&yle:"
753 msgstr "引用样式(&y)"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "列出所有作者"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "完整作者列表(&h)"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
768 msgid "&Force upper case"
769 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
772 msgid "&Text after:"
773 msgstr "之后文字(&T):"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
776 msgid "Text to place after citation"
777 msgstr "置于文献引用之后的文字"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
780 msgid "Text &before:"
781 msgstr "之前文字(&b):"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "置于文献引用之前的文字"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
788 msgid "A&pply"
789 msgstr "应用(&p)"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
793 msgid "Insert the delimiters"
794 msgstr "插入分隔符"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
797 msgid "&Insert"
798 msgstr "插入(&I)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
801 msgid "&Size:"
802 msgstr "大小(&S):"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
806 msgid "TeX Code: "
807 msgstr "TeX代码: "
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
810 msgid "Match delimiter types"
811 msgstr "匹配分隔符类型"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
814 msgid "&Keep matched"
815 msgstr "保留匹配的(&K)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
818 msgid "Reset to the default settings for the document class"
819 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
822 msgid "Use Class Defaults"
823 msgstr "使用文本类缺省值"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
826 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
827 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
830 msgid "Save as Document Defaults"
831 msgstr "保存为文档缺省设定"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
834 msgid "Display"
835 msgstr "显示"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
838 msgid "Show ERT button only"
839 msgstr "仅显示ERT按钮"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
842 msgid "&Collapsed"
843 msgstr "收起的(&C)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
846 msgid "Show ERT contents"
847 msgstr "显示ERT内容"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
850 msgid "O&pen"
851 msgstr "打开(&p)"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
854 #, fuzzy
855 msgid "EmbeddedFiles"
856 msgstr "嵌入项(m)|m"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
859 #, fuzzy
860 msgid "Remove"
861 msgstr "删除(&R)"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
864 #, fuzzy
865 msgid "Add"
866 msgstr "添加(&A)"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
869 msgid "Extra embedded files:"
870 msgstr ""
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
873 #, fuzzy
874 msgid "Save this document in bundled format"
875 msgstr "保存为文档缺省设定"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
878 #, fuzzy
879 msgid "Embedded files:"
880 msgstr "嵌入项(m)|m"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 msgid "File"
884 msgstr "文件"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 msgid "&Draft"
888 msgstr "草稿(&D)"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
892 #, fuzzy
893 msgid "E&mbed"
894 msgstr "边框(&F)"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
897 msgid "Edit the file externally"
898 msgstr "外部编辑文件"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
901 msgid "&Edit File..."
902 msgstr "编辑文件(&E)..."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "选择一个文件"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "文件名"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "文件(&F):"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 msgid "Template"
922 msgstr "模板"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "现有模板"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 msgid "LyX View"
930 msgstr "LyX视图"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
936 msgid "Screen display"
937 msgstr "屏幕显示"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
942 msgid "Monochrome"
943 msgstr "单色"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
948 msgid "Grayscale"
949 msgstr "灰度"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 msgid "Color"
956 msgstr "颜色"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
959 msgid "Preview"
960 msgstr "预览"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
966 msgid "Percentage to scale by in LyX"
967 msgstr "在LyX中显示比例"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 msgid "%"
971 msgstr "%"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
975 msgid "&Display:"
976 msgstr "显示(&D)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 msgid "Sca&le:"
980 msgstr "比例(&l)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
983 msgid "Display image in LyX"
984 msgstr "在LyX中显示图像"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
987 msgid "&Show in LyX"
988 msgstr "在LyX中显示(&S)"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 msgid "Rotate"
992 msgstr "旋转"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
998 msgid "Angle to rotate image by"
999 msgstr "旋转角度"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1005 msgid "The origin of the rotation"
1006 msgstr "旋转基点"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 msgid "&Origin:"
1010 msgstr "基点(&O):"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 msgid "A&ngle:"
1014 msgstr "角度(&n)"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1017 msgid "Scale"
1018 msgstr "缩放"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1022 msgid "Height of image in output"
1023 msgstr "输出图像高度"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1026 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1027 msgstr "保持长宽比例"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1031 msgid "&Maintain aspect ratio"
1032 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1036 msgid "Width of image in output"
1037 msgstr "输出图像宽度"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 msgid "Crop"
1041 msgstr "裁剪"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "从文件中取得(&G)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "剪切至边框值"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "剪切至边框(&b)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "左下(&L)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "右上(&t)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 msgid "x"
1075 msgstr "x"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 msgid "y"
1079 msgstr "y"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 msgid "Options"
1083 msgstr "选项"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 msgid "O&ption:"
1087 msgstr "选项(&p)"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 msgid "Forma&t:"
1091 msgstr "格式(&t)"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1095 msgid "Form"
1096 msgstr "表单"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "高级放置设定"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "页上(&T)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "此处(&f)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "此处优先(&H)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "浮动项页(&P)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "页底(&B)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "跨列(&S)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "旋转(&R)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FontUi"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "比例(&a) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "打字机字体(&T):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "比例(&c) (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "&Sans Serif:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "缺省字体集(&D):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "基准大小(&B):"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "图像(&G)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1184 msgid "&Edit"
1185 msgstr "编辑(&E)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1188 msgid "Select an image file"
1189 msgstr "选择一图像文件"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1192 msgid "Output Size"
1193 msgstr "输出大小"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1196 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1200 msgid "Set &height:"
1201 msgstr "设置高度(&h):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1204 msgid "&Scale Graphics (%):"
1205 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1208 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1209 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1212 msgid "Set &width:"
1213 msgstr "设置宽度(&w)"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1216 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1217 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1220 msgid "Rotate Graphics"
1221 msgstr "旋转图像"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1224 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1225 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1228 msgid "Ro&tate after scaling"
1229 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1232 msgid "Or&igin:"
1233 msgstr "基点(&i)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 msgid "A&ngle (Degrees):"
1237 msgstr "基点(度)(&n)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "图像文件名"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1245 msgid "&Clipping"
1246 msgstr "剪切(&C)"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1250 msgid "y:"
1251 msgstr "y:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1255 msgid "x:"
1256 msgstr "x:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1259 msgid "LaTe&X and LyX options"
1260 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1263 msgid "Sho&w in LyX"
1264 msgstr "在LyX中显示"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1267 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1268 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1271 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1272 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid "Don't un&zip on export"
1276 msgstr "导出时不解压(&z)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1280 msgid "Additional LaTeX options"
1281 msgstr "其他LaTeX选项"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1284 msgid "LaTeX &options:"
1285 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1288 msgid "Draft mode"
1289 msgstr "草稿方式"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1292 msgid "&Draft mode"
1293 msgstr "草稿方式(&D)"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1296 msgid "S&ubfigure"
1297 msgstr "子图像(&u)"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1301 msgid "The caption for the sub-figure"
1302 msgstr "子图像标题"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1305 msgid "Ca&ption:"
1306 msgstr "标题(&p)"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Specify the link target"
1311 msgstr "指定缺省纸张大小."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1314 msgid "Link type"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1318 msgid "Link to the web or to every other target"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1322 msgid "&Web"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Link to an email address"
1328 msgstr "您的电子邮件"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1331 #, fuzzy
1332 msgid "&Email"
1333 msgstr "电子邮件"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Link to a file"
1338 msgstr "打印到文件"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1341 #, fuzzy
1342 msgid "&File"
1343 msgstr "文件(&F):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1348 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1349 msgid "URL"
1350 msgstr "网址"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1354 msgid "Name associated with the URL"
1355 msgstr "网页名称"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Target:"
1360 msgstr "大:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1364 msgid "&Name:"
1365 msgstr "名称(&N):"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1368 msgid "Listing Parameters"
1369 msgstr "Listing参数"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1373 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1374 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1378 msgid "&Bypass validation"
1379 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1382 msgid "C&aption:"
1383 msgstr "表题(&A):"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1386 msgid "La&bel:"
1387 msgstr "标签(&b)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1390 msgid "Mo&re parameters"
1391 msgstr "更多参数(&r)"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1394 msgid "Underline spaces in generated output"
1395 msgstr "以下划线标出空格"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1398 msgid "&Mark spaces in output"
1399 msgstr "标出空格(&M)"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1402 msgid "Show LaTeX preview"
1403 msgstr "显示LaTeX预览"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1406 msgid "&Show preview"
1407 msgstr "显示预览(&S)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1410 msgid "File name to include"
1411 msgstr "包含的文件名"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1414 msgid "&Include Type:"
1415 msgstr "包含类别(&I)"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1418 msgid "Include"
1419 msgstr "包含"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1422 msgid "Input"
1423 msgstr "输入"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1426 msgid "Verbatim"
1427 msgstr "Verbatim"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1430 msgid "Program Listing"
1431 msgstr "程序列表"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Edit the file"
1436 msgstr "载入文件"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Modules"
1441 msgstr "中间"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1444 #, fuzzy
1445 msgid "S&elected:"
1446 msgstr "删除(&D)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1449 #, fuzzy
1450 msgid "A&vailable:"
1451 msgstr "现有分支(&A)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Postscript driver:"
1456 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1459 msgid "Document &class:"
1460 msgstr "文档类(&c):"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1463 msgid "&Options:"
1464 msgstr "选项(&O):"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Encoding"
1469 msgstr "编码(&E):"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1472 #, fuzzy
1473 msgid "&Other:"
1474 msgstr "外部(&u)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Language &Default"
1479 msgstr "Language Header:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1482 msgid "&Quote Style:"
1483 msgstr "引号风格(&Q):"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:292
1486 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1487 msgid "Listing"
1488 msgstr "程序列表"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1491 msgid "&Main Settings"
1492 msgstr "(&M)主要设定"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1495 msgid "Style"
1496 msgstr "风格"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1499 msgid "The content's base font size"
1500 msgstr "内容的基准字体大小"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1503 msgid "F&ont size:"
1504 msgstr "字体大小(&o)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1507 msgid "The content's base font style"
1508 msgstr "内容的基准字体风格"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1511 msgid "Font Famil&y:"
1512 msgstr "字体集(&y):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1515 msgid "Use extended character table"
1516 msgstr "使用额外字符表"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1519 msgid "&Extended character table"
1520 msgstr "额外字符表(&E)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1523 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1524 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1527 msgid "Space i&n string as symbol"
1528 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1531 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1532 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1535 msgid "S&pace as symbol"
1536 msgstr "标出空格(&p)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1539 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1540 msgstr "打断长过行宽的行"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1543 msgid "&Break long lines"
1544 msgstr "打断过长行(&B)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1547 msgid "Placement"
1548 msgstr "放置"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1551 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1552 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1555 msgid "Check for floating listings"
1556 msgstr "选中浮动listings"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1559 msgid "&Float"
1560 msgstr "浮动(&F)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1563 msgid "Check for inline listings"
1564 msgstr "选中嵌入listings"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1567 msgid "&Inline listing"
1568 msgstr "嵌入(&I)"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1571 msgid "&Placement:"
1572 msgstr "放置策略(&P):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1575 msgid "Line numbering"
1576 msgstr "行编号"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1579 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1580 msgstr "在合"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1583 msgid "Choose the font size for line numbers"
1584 msgstr "选择行编号的字体大小"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1587 msgid "Font si&ze:"
1588 msgstr "字体大小(&Z):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1591 msgid "S&tep:"
1592 msgstr "增量(&t)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1595 msgid "Difference between two numbered lines"
1596 msgstr "两编号行的间距"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1599 msgid "&Side:"
1600 msgstr "边(&S):"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1603 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1604 msgstr "选择语言的方言"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1607 msgid "&Dialect:"
1608 msgstr "方言(&D)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1611 msgid "Lan&guage:"
1612 msgstr "语言(&g)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1615 msgid "Select the programming language"
1616 msgstr "选择编程语言"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1619 msgid "Range"
1620 msgstr "范围"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1623 msgid "&Last line:"
1624 msgstr "最后一行(&L)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1627 msgid "The last line to be printed"
1628 msgstr "最后打印的行"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1631 msgid "The first line to be printed"
1632 msgstr "最先打印的行"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1635 msgid "Fi&rst line:"
1636 msgstr "第一行(&s)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1639 msgid "Ad&vanced"
1640 msgstr "高级(&v)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1643 msgid "More Parameters"
1644 msgstr "更多参数"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1647 msgid "Feedback window"
1648 msgstr "回馈窗口"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1651 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1652 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1655 msgid "Copy to Clip&board"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1659 msgid "Update the display"
1660 msgstr "更新显示"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1664 msgid "&Update"
1665 msgstr "更新(&U)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1668 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1669 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1672 msgid "&Default Margins"
1673 msgstr "缺省页边距(&D)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1676 msgid "&Top:"
1677 msgstr "顶部(&T):"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1680 msgid "&Bottom:"
1681 msgstr "底部(&B):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1684 msgid "&Inner:"
1685 msgstr "内部(&I)"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1688 msgid "O&uter:"
1689 msgstr "外部(&u)"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1692 msgid "Head &sep:"
1693 msgstr "标题 &sep"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1696 msgid "Head &height:"
1697 msgstr "标题高度(&h)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1700 msgid "&Foot skip:"
1701 msgstr "尾注 skip(&F):"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1704 #, fuzzy
1705 msgid "&Column Sep:"
1706 msgstr "列数(&C)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1712 msgid "Number of rows"
1713 msgstr "行数"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1717 msgid "&Rows:"
1718 msgstr "行数(&R):"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1724 msgid "Number of columns"
1725 msgstr "列数"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1729 msgid "&Columns:"
1730 msgstr "列数(&C)"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1733 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1734 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1737 msgid "Vertical alignment"
1738 msgstr "垂直排列"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1741 msgid "&Vertical:"
1742 msgstr "垂直(&V):"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1745 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1746 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1749 msgid "&Horizontal:"
1750 msgstr "水平(&H):"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1753 msgid "&Use AMS math package automatically"
1754 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1757 msgid "Use AMS &math package"
1758 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1761 msgid "Use esint package &automatically"
1762 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1765 msgid "Use &esint package"
1766 msgstr "使用&esint包"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1769 msgid "Sort &as:"
1770 msgstr "排序(&a):"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1773 msgid "&Description:"
1774 msgstr "描述(&D):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1777 msgid "&Symbol:"
1778 msgstr "符号(&S)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1781 msgid "Type"
1782 msgstr "类型"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1785 msgid "LyX internal only"
1786 msgstr "仅LyX内部"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1789 msgid "LyX &Note"
1790 msgstr "LyX注释(&N)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1793 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1794 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1797 msgid "&Comment"
1798 msgstr "注释(&C)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1801 msgid "Print as grey text"
1802 msgstr "灰度打印"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1805 msgid "&Greyed out"
1806 msgstr "灰度显示(&G)"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1809 msgid "&List in Table of Contents"
1810 msgstr "加入目录(&L)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1813 msgid "&Numbering"
1814 msgstr "编号(&N)"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
1818 msgid "Page Layout"
1819 msgstr "页面布局"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Paper Format"
1824 msgstr "日期格式"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1827 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1828 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1831 msgid "Style used for the page header and footer"
1832 msgstr "页首和页尾的样式"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Headings &style:"
1837 msgstr "页样式(&s)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1840 msgid "&Landscape"
1841 msgstr "横向(&L)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1844 msgid "&Portrait"
1845 msgstr "纵向(&P)"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1850 msgid "&Format:"
1851 msgstr "格式(&F):"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Orientation:"
1856 msgstr "方向"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1859 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1860 msgstr "双面打印样式"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1863 msgid "&Two-sided document"
1864 msgstr "双面文档(&T)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1867 #, fuzzy
1868 msgid "&Indent Paragraph"
1869 msgstr "段落对齐(&P)"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1872 msgid "Label Width"
1873 msgstr "标签宽度"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1877 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1878 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Lo&ngest label"
1883 msgstr "最长标签(&L)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1886 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1887 msgstr "使用缺省对齐方式"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Paragraph's &Default"
1892 msgstr "使用默认对齐方式"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1895 msgid "&Justified"
1896 msgstr "分散对齐(&J)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1899 msgid "&Left"
1900 msgstr "左(&L)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1903 msgid "&Center"
1904 msgstr "中(&C)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Ri&ght"
1909 msgstr "右"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Line &spacing"
1914 msgstr "行距(&i):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1918 msgid "Single"
1919 msgstr "单一"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1922 msgid "1.5"
1923 msgstr "1.5"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1927 msgid "Double"
1928 msgstr "双重"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1934 msgid "Custom"
1935 msgstr "自定义"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1938 msgid "I&mmediate Apply"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1942 msgid "&Use hyperref support"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1946 msgid ""
1947 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1951 msgid "Automatically fill header"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1955 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1959 msgid "Load in &fullscreen mode"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Generate Bookmarks"
1965 msgstr "清除书签(C)|C"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Open bookmarks"
1970 msgstr "保存书签"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Number of levels"
1975 msgstr "份数"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Numbered bookmarks"
1980 msgstr "编号公式(N)|N"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Header Information"
1985 msgstr "TeX信息"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Title:"
1990 msgstr "头衔:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Author:"
1995 msgstr "作者:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Subject:"
2000 msgstr "主题:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Keywords:"
2005 msgstr "关键词(&K)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Additional o&ptions"
2010 msgstr "其他LaTeX选项"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2013 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Links"
2019 msgstr "列表"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Break links over lines"
2028 msgstr "打断过长行(&B)"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2031 #, fuzzy
2032 msgid "No frames around links"
2033 msgstr "无边框"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Color links"
2038 msgstr "颜色"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2042 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2046 msgid "&Bibliographical backreferences"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Backreference by pa&ge number"
2052 msgstr "<引用>在页<页>"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2055 msgid "&Alter..."
2056 msgstr "改变(&A)..."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2059 msgid "C&onverter:"
2060 msgstr "转换器(o):"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2063 msgid "E&xtra flag:"
2064 msgstr "其他选项(&x):"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2067 msgid "&From format:"
2068 msgstr "从格式(&)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2071 msgid "&To format:"
2072 msgstr "到格式(&T)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2075 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2076 msgid "A&dd"
2077 msgstr "添加(&D)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2080 msgid "&Modify"
2081 msgstr "修改(&M)"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2084 msgid "Remo&ve"
2085 msgstr "删除(&V)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2088 msgid "Converter Defi&nitions"
2089 msgstr "转换器定义(&n)"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2092 msgid "Converter File Cache"
2093 msgstr "转换器文件缓存"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2096 msgid "&Enabled"
2097 msgstr "启用(&E)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2100 msgid "&Maximum Age (in days):"
2101 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2104 msgid "&Date format:"
2105 msgstr "日期格式(&D)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2108 msgid "Date format for strftime output"
2109 msgstr "strftime输出的日期格式"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2112 msgid "Off"
2113 msgstr "关闭"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2116 msgid "No math"
2117 msgstr "无数学"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2120 msgid "On"
2121 msgstr "开"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2124 msgid "Do not display"
2125 msgstr "不显示"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2128 msgid "Display &Graphics:"
2129 msgstr "显示图像(&G)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2132 msgid "Instant &Preview:"
2133 msgstr "即时预览(&P)"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&New..."
2138 msgstr "新建(&N):"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2141 #, fuzzy
2142 msgid "S&hort Name:"
2143 msgstr "排序(&a):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2146 msgid "Vector graphi&cs format"
2147 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2150 msgid "&Document format"
2151 msgstr "文档格式(&D)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2154 msgid "&Viewer:"
2155 msgstr "预览程序(&V):"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2158 msgid "Ed&itor:"
2159 msgstr "编辑器(&i):"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2162 msgid "S&hortcut:"
2163 msgstr "快捷键(&h)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2166 msgid "E&xtension:"
2167 msgstr "后缀(&x):"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Co&pier:"
2172 msgstr "复制命令(&C):"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2175 msgid "&E-mail:"
2176 msgstr "电子邮件(&E):"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2179 msgid "Your name"
2180 msgstr "您的名字"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2183 msgid "Your E-mail address"
2184 msgstr "您的电子邮件"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2187 msgid "Keyboard"
2188 msgstr "键盘"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2191 msgid "Use &keyboard map"
2192 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2195 msgid "&First:"
2196 msgstr "第一(&F)"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2200 msgid "Br&owse..."
2201 msgstr "浏览(&O)..."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2204 msgid "S&econd:"
2205 msgstr "第二(&e)"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2208 msgid "Bro&wse..."
2209 msgstr "浏览(&W)..."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Completion"
2214 msgstr "标题"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2217 #, fuzzy
2218 msgid "In Text"
2219 msgstr "纯文本"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2222 msgid ""
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2224 "delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2229 msgid "Automatic inline completion"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic popup"
2240 msgstr "自动更新"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Math"
2245 msgstr "数学"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2254 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2258 msgid "General"
2259 msgstr "常规"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2262 msgid ""
2263 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2264 "if it is available."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2268 msgid "s inline completion delay"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2272 msgid ""
2273 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2274 "if it is available."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2278 msgid "s popup delay"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2288 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2292 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2296 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Mouse"
2302 msgstr "更多"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2305 msgid "Wheel scrolling speed:"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2309 msgid ""
2310 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2311 "speed it up, low values slow it down."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2315 msgid "Use b&abel"
2316 msgstr "使用b&abel"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2319 msgid "Language pac&kage:"
2320 msgstr "语言包(&k)"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2323 msgid "Mark &foreign languages"
2324 msgstr "标记外国语言(&f)"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2327 msgid "&Default language:"
2328 msgstr "缺省语言(&D):"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2331 msgid "Command s&tart:"
2332 msgstr "命令开始(&t):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2335 msgid "Command e&nd:"
2336 msgstr "命令结束(&n):"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2339 msgid "&Global"
2340 msgstr "全局(&G)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2343 msgid "Auto &end"
2344 msgstr "自动结束(&e)"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2347 msgid "Auto &begin"
2348 msgstr "自动开始(&b)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2351 msgid ""
2352 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2353 msgstr ""
2354 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2357 msgid "&Right-to-left language support"
2358 msgstr "从右至左语言支持"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Cursor movement:"
2363 msgstr "注释"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Logical"
2368 msgstr "Topical"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2371 msgid "Visual"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2375 msgid "Set class options to default on class change"
2376 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2379 msgid "&Reset class options when document class changes"
2380 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2383 msgid ""
2384 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2385 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2386 "rather than the Cygwin teTeX."
2387 msgstr ""
2388 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2389 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2392 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2393 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2396 msgid "Default paper si&ze:"
2397 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2400 msgid "Te&X encoding:"
2401 msgstr "Te&X编码"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2404 msgid "CheckTeX start options and flags"
2405 msgstr "CheckTex命令参数"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2408 #, fuzzy
2409 msgid "&Index command:"
2410 msgstr "Index命令"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2413 msgid "&BibTeX command:"
2414 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2417 #, fuzzy
2418 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2419 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2422 msgid "Chec&kTeX command:"
2423 msgstr "Check&kTeX 命令"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2426 msgid "BibTeX command and options"
2427 msgstr "BixTeX命令和参数"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2430 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2431 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2434 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2435 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2439 msgid "US letter"
2440 msgstr "US letter"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2444 msgid "US legal"
2445 msgstr "US legal"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2449 msgid "US executive"
2450 msgstr "US executive"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2454 msgid "A3"
2455 msgstr "A3"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2459 msgid "A4"
2460 msgstr "A4"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2464 msgid "A5"
2465 msgstr "A5"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2469 msgid "B5"
2470 msgstr "B5"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2473 msgid "&Working directory:"
2474 msgstr "工作目录(&W):"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2482 msgid "Browse..."
2483 msgstr "浏览..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2486 msgid "&Document templates:"
2487 msgstr "文档模板(&D):"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Example files:"
2492 msgstr "示例 #:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2495 msgid "&Backup directory:"
2496 msgstr "备份目录(&B):"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2499 msgid "Ly&XServer pipe:"
2500 msgstr "Ly&XServer管道"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2503 msgid "&Temporary directory:"
2504 msgstr "临时目录(&T):"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2507 msgid "&PATH prefix:"
2508 msgstr "路径前缀(&P):"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2511 msgid ""
2512 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2513 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2514 "paragraphs are separated by a blank line."
2515 msgstr ""
2516 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2517 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2518 "paragraphs are separated by a blank line."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2521 msgid "Output &line length:"
2522 msgstr "输出行长度(&l):"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2525 msgid "&roff command:"
2526 msgstr "&roff命令"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2529 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2530 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2533 msgid "Printer Command Options"
2534 msgstr "打印命令的选项"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2537 msgid "Extension to be used when printing to file."
2538 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2541 msgid "File ex&tension:"
2542 msgstr "文件后缀(&t)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2545 msgid "Option used to print to a file."
2546 msgstr "打印至文件的参数"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2549 msgid "Print to &file:"
2550 msgstr "打印到文件(&f)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2553 msgid "Option used to print to non-default printer."
2554 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2557 msgid "Set p&rinter:"
2558 msgstr "打印机标识(&R)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2561 msgid "Option used with spool command to set printer."
2562 msgstr "打印列(spool)参数"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2565 msgid "Spool pr&inter:"
2566 msgstr "打印机(&I)"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2569 msgid ""
2570 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2571 "to print."
2572 msgstr ""
2573 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2574 "to print."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2577 msgid "Spool &command:"
2578 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2581 msgid "Option used to reverse page order."
2582 msgstr "反向打印的参数."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2585 msgid "Re&verse pages:"
2586 msgstr "相反次序排列(_V)"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2589 msgid "Lan&dscape:"
2590 msgstr "横向打印(&d)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2593 msgid "Number of Co&pies:"
2594 msgstr "提交选项(&M):"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2597 msgid "Option used to set number of copies."
2598 msgstr "设置打印份数的参数."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2601 msgid "Option used to print a range of pages."
2602 msgstr "设置打印范围的参数."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2605 msgid "Co&llated:"
2606 msgstr "矫正(&l)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2609 msgid "Pa&ge range:"
2610 msgstr "页范围(&g)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2613 msgid "Option used to collate multiple copies."
2614 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2617 msgid "&Odd pages:"
2618 msgstr "奇数页(&O):"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2621 msgid "&Even pages:"
2622 msgstr "偶数页(&E):"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2625 msgid "Paper t&ype:"
2626 msgstr "纸张类型(&Y):"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2629 msgid "Paper si&ze:"
2630 msgstr "纸张大小(&z):"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2633 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2634 msgstr "任何其他打印选项"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2637 msgid "E&xtra options:"
2638 msgstr "其他选项(&x):"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2641 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2642 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2645 msgid ""
2646 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2647 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2648 "printers."
2649 msgstr ""
2650 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2651 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2652 "printers."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2655 msgid "Adapt output to printer"
2656 msgstr "Send output to the printer"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2659 msgid "Name of the default printer"
2660 msgstr "缺省打印机名"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2663 msgid "Default &printer:"
2664 msgstr "缺省打印机(&p)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2667 msgid "Printer co&mmand:"
2668 msgstr "打印命令(&m):"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2671 msgid "Sa&ns Serif:"
2672 msgstr "Sa&ns Serif:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2675 msgid "T&ypewriter:"
2676 msgstr "T&ypewriter:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2679 msgid "Screen &DPI:"
2680 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2683 msgid "&Zoom %:"
2684 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2687 msgid "Font Sizes"
2688 msgstr "字体大小"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2691 msgid "Larger:"
2692 msgstr "较大:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2695 msgid "Largest:"
2696 msgstr "大:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2699 msgid "Huge:"
2700 msgstr "巨大"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2703 msgid "Hugest:"
2704 msgstr "最大:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2707 msgid "Smallest:"
2708 msgstr "最小"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2711 msgid "Smaller:"
2712 msgstr "较小"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2715 msgid "Small:"
2716 msgstr "小"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2719 msgid "Normal:"
2720 msgstr "法向量:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2723 msgid "Tiny:"
2724 msgstr "极小:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2727 msgid "Large:"
2728 msgstr "大:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2731 msgid ""
2732 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2733 "of fonts"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2737 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2741 msgid "Show key-bindings containing:"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2745 msgid "&Bind file:"
2746 msgstr "快捷键文件(&B)"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2749 msgid "B&rowse..."
2750 msgstr "浏览(&R)..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2753 #, fuzzy
2754 msgid "New"
2755 msgstr "新建(&N):"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2758 msgid "Al&ternative language:"
2759 msgstr "其他语言(&t):"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2762 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2763 msgstr "指定个人词典文件"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2766 msgid "Personal &dictionary:"
2767 msgstr "个人词典文件(&d)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2770 msgid "Escape cha&racters:"
2771 msgstr "退出字符(&r)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2774 msgid "Spellchec&ker executable:"
2775 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2778 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2779 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2782 msgid "Use input encod&ing"
2783 msgstr "使用输入编码(&i)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2786 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2787 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2790 msgid "Accept compound &words"
2791 msgstr "接受连接词"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2794 msgid "Session"
2795 msgstr "会话"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2798 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2799 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2802 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2806 msgid "Restore cursor positions"
2807 msgstr "恢复光标位置"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2810 msgid "Load opened files from last session"
2811 msgstr "读入上次打开的文件"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2814 msgid "Fullscreen"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2818 msgid "&Limit text width"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2822 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Toggle tabba&r"
2828 msgstr "切换表格工具条"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2831 #, fuzzy
2832 msgid "To&ggle scrollbar"
2833 msgstr "切换数学工具条"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2836 #, fuzzy
2837 msgid "T&oggle toolbars"
2838 msgstr "切换数学工具条"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Editing"
2843 msgstr "退出."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2846 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2847 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2852 msgstr "按字母序排序标签"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2855 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2859 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2863 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2867 msgid "Documents"
2868 msgstr "文档"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2871 msgid "&Maximum last files:"
2872 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2875 msgid "minutes"
2876 msgstr "分"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2879 #, fuzzy
2880 msgid "B&ackup documents, every"
2881 msgstr "备份文档(&a)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Automatic help"
2886 msgstr "自动更新"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2889 msgid ""
2890 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2891 "the main work area of an edited document"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2895 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2899 msgid "&User interface file:"
2900 msgstr "用户界面文件(&U):"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:697
2903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2904 msgid "&Save"
2905 msgstr "保存(&S)"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2908 msgid "Pages"
2909 msgstr "页面"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2912 msgid "Page number to print from"
2913 msgstr "从此页开始打印"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2916 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2917 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2920 msgid "Page number to print to"
2921 msgstr "打印页码"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2924 msgid "Print all pages"
2925 msgstr "打印所有页"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2928 msgid "Fro&m"
2929 msgstr "从(&m)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2932 msgid "&All"
2933 msgstr "全部(&A)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2936 msgid "Print &odd-numbered pages"
2937 msgstr "打印奇数页(&o)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2940 msgid "Print &even-numbered pages"
2941 msgstr "打印偶数页(&o)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2944 msgid "Print in reverse order"
2945 msgstr "反向打印"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2948 msgid "Re&verse order"
2949 msgstr "反向页序"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2952 #, fuzzy
2953 msgid "Copie&s"
2954 msgstr "份数"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2957 msgid "Number of copies"
2958 msgstr "份数"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2961 msgid "Collate copies"
2962 msgstr "对照"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2965 msgid "&Collate"
2966 msgstr "对照(&C)"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2969 msgid "&Print"
2970 msgstr "打印(&P)"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2973 msgid "Print Destination"
2974 msgstr "打印至"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2977 msgid "Send output to the printer"
2978 msgstr "打印输出"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2981 msgid "P&rinter:"
2982 msgstr "打印机(&r)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2985 msgid "Send output to the given printer"
2986 msgstr "打印至指定打印机"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2989 msgid "Send output to a file"
2990 msgstr "输出至文件"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2993 msgid "La&bels in:"
2994 msgstr "标签(&b):"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2997 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2998 msgstr "交叉引用"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3001 msgid "<reference>"
3002 msgstr "<引用>"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3005 msgid "(<reference>)"
3006 msgstr "(<引用>)"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3009 msgid "<page>"
3010 msgstr "<页码>"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3013 msgid "on page <page>"
3014 msgstr "在页<页>"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3017 msgid "<reference> on page <page>"
3018 msgstr "<引用>在页<页>"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3021 msgid "Formatted reference"
3022 msgstr "格式化的引用"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3025 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3026 msgstr "按字母序排序标签"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3029 msgid "&Sort"
3030 msgstr "排序(&S)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3033 msgid "Update the label list"
3034 msgstr "更新标签列表"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3037 msgid "Jump to the label"
3038 msgstr "跳至标签"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3041 msgid "&Go to Label"
3042 msgstr "跳至标签(&G)"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3045 msgid "&Find:"
3046 msgstr "查找(&F):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3049 msgid "Replace &with:"
3050 msgstr "替换为(&W):"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3053 msgid "Case &sensitive"
3054 msgstr "区分大小写(&S)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3057 msgid "Match whole words onl&y"
3058 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3061 msgid "Find &Next"
3062 msgstr "查找下一个(&N)"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3067 msgid "&Replace"
3068 msgstr "替换(&R)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3071 msgid "Replace &All"
3072 msgstr "全部替换(&A)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3075 msgid "Search &backwards"
3076 msgstr "反向搜索(&b)"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3079 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3080 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3083 msgid "&Export formats:"
3084 msgstr "输出格式(&E):"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3087 msgid "&Command:"
3088 msgstr "命令(&C):"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Edit shortcut"
3093 msgstr "快捷键(&h)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Clear"
3098 msgstr "清除(&l)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Function:"
3103 msgstr "函数"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Shortcut"
3108 msgstr "快捷键(&h)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3111 msgid "Suggestions:"
3112 msgstr "提示:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3115 msgid "Replace word with current choice"
3116 msgstr "用当前选中词替换"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3119 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3120 msgstr "添加到个人辞典"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3123 msgid "Ignore this word"
3124 msgstr "忽略此词"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3127 msgid "&Ignore"
3128 msgstr "忽略(&I)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3131 msgid "Ignore this word throughout this session"
3132 msgstr "全部忽略此词"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3135 msgid "I&gnore All"
3136 msgstr "全部忽略(&G)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3139 msgid "Replacement:"
3140 msgstr "替换:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3143 msgid "Current word"
3144 msgstr "当前词"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3147 msgid "Unknown word:"
3148 msgstr "未知单词:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3151 msgid "Replace with selected word"
3152 msgstr "以当前词替换"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Ca&tegory:"
3157 msgstr "标题(&p)"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3160 msgid "Select this to display all available characters at once"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3164 #, fuzzy
3165 msgid "&Display all"
3166 msgstr "显示(&D)"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3169 msgid "&Table Settings"
3170 msgstr "表格设定(&T)"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3173 msgid "Column Width"
3174 msgstr "列宽"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3177 msgid "Fixed width of the column"
3178 msgstr "固定宽度列"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3181 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3182 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3185 msgid "&Vertical alignment:"
3186 msgstr "垂直对齐(&V)"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3189 msgid "&Horizontal alignment:"
3190 msgstr "水平对齐(&H)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3193 msgid "Horizontal alignment in column"
3194 msgstr "列水平对齐"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3197 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3198 msgid "Justified"
3199 msgstr "分散对齐"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3202 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3203 msgstr "旋转此表格90度"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3206 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3207 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3210 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3211 msgstr "旋转此单元90度"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3214 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3215 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3218 msgid "Merge cells"
3219 msgstr "合并单元格"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3222 msgid "&Multicolumn"
3223 msgstr "多列(&M)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3226 msgid "LaTe&X argument:"
3227 msgstr "LaTe&X参数"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3230 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3231 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3234 msgid "&Borders"
3235 msgstr "边框(&B)"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3238 msgid "All Borders"
3239 msgstr "所有边框"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3242 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3243 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3246 msgid "&Set"
3247 msgstr "设置(&S)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3250 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3251 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3254 msgid "C&lear"
3255 msgstr "清除(&l)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3258 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3259 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3262 msgid "Fo&rmal"
3263 msgstr "正式(&r)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3266 msgid "Use default (grid-like) border style"
3267 msgstr "使用缺省边框样式"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3270 msgid "De&fault"
3271 msgstr "默认(&F)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3274 msgid "Set Borders"
3275 msgstr "设置边框"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3278 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3279 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3282 msgid "Additional Space"
3283 msgstr "额外空间"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3286 msgid "T&op of row:"
3287 msgstr "行上(&o)"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3290 msgid "Botto&m of row:"
3291 msgstr "行下(&m)"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3294 msgid "Bet&ween rows:"
3295 msgstr "行间(&w)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3298 msgid "&Longtable"
3299 msgstr "长表格(&L)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3302 msgid "Set a page break on the current row"
3303 msgstr "在此行换页"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3306 msgid "Page &break on current row"
3307 msgstr "在此行换页(&b)"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3310 msgid "Settings"
3311 msgstr "设置"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3314 msgid "Status"
3315 msgstr "状态"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3318 msgid "Header:"
3319 msgstr "页首:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3322 msgid "Footer:"
3323 msgstr "页脚:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3326 msgid "First header:"
3327 msgstr "第一页首"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3330 msgid "Last footer:"
3331 msgstr "最后页尾"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3334 msgid "Contents"
3335 msgstr "内容"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3338 msgid "Border above"
3339 msgstr "页框上"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3342 msgid "Border below"
3343 msgstr "页框下"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3346 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3347 msgstr "在每页重复此行为表头"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3352 msgid "on"
3353 msgstr "打开"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3356 msgid "This row is the header of the first page"
3357 msgstr "此行为首页表头"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3360 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3361 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3364 msgid "This row is the footer of the last page"
3365 msgstr "此行为末页表尾"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3371 msgid "double"
3372 msgstr "双"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3375 msgid "Don't output the last footer"
3376 msgstr "不输出最后页尾"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3380 msgid "is empty"
3381 msgstr "是空"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3384 msgid "Don't output the first header"
3385 msgstr "不输出第一个表首"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3388 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3389 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3392 msgid "&Use long table"
3393 msgstr "使用长表格(&U)"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3396 msgid "Current cell:"
3397 msgstr "当前单元:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3400 msgid "Current row position"
3401 msgstr "当前行位置"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3404 msgid "Current column position"
3405 msgstr "对齐列位置"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3408 msgid "Close this dialog"
3409 msgstr "关闭此对话框"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3412 msgid "Rebuild the file lists"
3413 msgstr "重建文件列表"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3416 msgid "&Rescan"
3417 msgstr "重新扫描(&R)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3420 msgid ""
3421 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3422 msgstr ""
3423 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3426 msgid "&View"
3427 msgstr "查看(&V)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3430 msgid "Selected classes or styles"
3431 msgstr "选中的类或样式"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3434 msgid "LaTeX classes"
3435 msgstr "LaTeX类"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3438 msgid "LaTeX styles"
3439 msgstr "LaTeX样式"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3442 msgid "BibTeX styles"
3443 msgstr "BibTeX样式"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3446 msgid "Toggles view of the file list"
3447 msgstr "Toggles view of the file list"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3450 msgid "Show &path"
3451 msgstr "显示路径(&p)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3454 msgid "Spacing"
3455 msgstr "间隔"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Separate paragraphs with"
3460 msgstr "段落分隔符"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3463 msgid "Listing settings"
3464 msgstr "Listing选项"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3467 msgid "Format text into two columns"
3468 msgstr "使用双列格式"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3471 msgid "Two-&column document"
3472 msgstr "双列文档(&c)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3475 msgid "&Vertical space"
3476 msgstr "竖直距离(&V)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3479 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3480 msgstr "缩进连续段落"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3483 msgid "&Indentation"
3484 msgstr "缩进(&I)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3487 msgid "&Line spacing:"
3488 msgstr "行间距(&L):"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3491 msgid "Index entry"
3492 msgstr "索引项"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3495 msgid "&Keyword:"
3496 msgstr "关键词(&K)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3499 msgid "Entry"
3500 msgstr "项"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3503 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3504 msgid "The selected entry"
3505 msgstr "选中项"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3508 msgid "&Selection:"
3509 msgstr "选择(&S)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3512 msgid "Replace the entry with the selection"
3513 msgstr "用选中项替换此项"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3516 msgid "Update navigation tree"
3517 msgstr "更新导航树"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3522 msgid "..."
3523 msgstr "..."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3526 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3527 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3530 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3531 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3534 msgid "Move selected item down by one"
3535 msgstr "向下移动选中项"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3538 msgid "Move selected item up by one"
3539 msgstr "向上移动选中项"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3542 msgid ""
3543 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3544 "available"
3545 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3548 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3549 msgstr "调整导航树的深度"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3552 msgid "&Spacing:"
3553 msgstr "空格(&S):"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3556 msgid "&Value:"
3557 msgstr "值(&V):"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3560 msgid "&Protect:"
3561 msgstr "保护(&P):"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3564 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3565 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3569 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3572 msgid "Supported spacing types"
3573 msgstr "支持的间隔类型"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3576 msgid "DefSkip"
3577 msgstr "DefSkip"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3580 msgid "SmallSkip"
3581 msgstr "SmallSkip"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3584 msgid "MedSkip"
3585 msgstr "MedSkip"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3588 msgid "BigSkip"
3589 msgstr "BigSkip"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3592 msgid "VFill"
3593 msgstr "VFill"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3596 msgid "Complete source"
3597 msgstr "完整源程序"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3600 msgid "Automatic update"
3601 msgstr "自动更新"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3604 #, fuzzy
3605 msgid "number of needed lines"
3606 msgstr "份数"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3609 #, fuzzy
3610 msgid "use number of lines"
3611 msgstr "份数"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&Line span:"
3616 msgstr "行间距(&L):"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Unit of width value"
3621 msgstr "宽度单位"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Outer (default)"
3626 msgstr "LaTeX缺省设置"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Inner"
3631 msgstr "内部(&I)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3634 msgid "use overhang"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3638 msgid "Over&hang:"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Overhang value"
3644 msgstr "高度"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3647 #, fuzzy
3648 msgid "Unit of overhang value"
3649 msgstr "宽度单位"
3650
3651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3653 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3654 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3655 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3657 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3658 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3660 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3661 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3662 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3663 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3664 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3665 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3667 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3669 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3670 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3672 msgid "Standard"
3673 msgstr "标准"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3676 msgid "TheoremTemplate"
3677 msgstr "TheoremTemplate"
3678
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3680 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3681 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3685 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3686 msgid "Proof"
3687 msgstr "证据"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3690 msgid "Proof:"
3691 msgstr "证明:"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3694 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3695 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3697 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3698 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3701 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3702 msgid "Theorem"
3703 msgstr "定理"
3704
3705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3706 msgid "Theorem #:"
3707 msgstr "定理 #:"
3708
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3710 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3712 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3713 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3715 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3716 msgid "Lemma"
3717 msgstr "引理"
3718
3719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3720 msgid "Lemma #:"
3721 msgstr "引理 #:"
3722
3723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3724 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3725 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3728 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3731 msgid "Corollary"
3732 msgstr "Corollary"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3735 msgid "Corollary #:"
3736 msgstr "Corollary #:"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3739 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3742 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3745 msgid "Proposition"
3746 msgstr "Propositio"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3749 msgid "Proposition #:"
3750 msgstr "Proposition #:"
3751
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3754 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3755 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3758 msgid "Conjecture"
3759 msgstr "猜想"
3760
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3762 msgid "Conjecture #:"
3763 msgstr "猜想 #:"
3764
3765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3767 msgid "Criterion"
3768 msgstr "Criterion"
3769
3770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3771 msgid "Criterion #:"
3772 msgstr "Criterion #:"
3773
3774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3775 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3776 msgid "Fact"
3777 msgstr "Fact"
3778
3779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3780 msgid "Fact #:"
3781 msgstr "Fact #:"
3782
3783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3784 msgid "Axiom"
3785 msgstr "Axiom"
3786
3787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3788 msgid "Axiom #:"
3789 msgstr "Axiom #:"
3790
3791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3792 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3793 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3796 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3799 msgid "Definition"
3800 msgstr "定义"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3803 msgid "Definition #:"
3804 msgstr "定义 #:"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3807 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3809 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3813 msgid "Example"
3814 msgstr "示例"
3815
3816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3817 msgid "Example #:"
3818 msgstr "示例 #:"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3822 msgid "Condition"
3823 msgstr "条件"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3826 msgid "Condition #:"
3827 msgstr "条件 #:"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3831 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3834 msgid "Problem"
3835 msgstr "问题"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3838 msgid "Problem #:"
3839 msgstr "问题 #:"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3842 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3845 msgid "Exercise"
3846 msgstr "练习"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3849 msgid "Exercise #:"
3850 msgstr "练习 #:"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3854 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3855 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3858 msgid "Remark"
3859 msgstr "Remark"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3862 msgid "Remark #:"
3863 msgstr "Remark #:"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3866 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3868 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3871 msgid "Claim"
3872 msgstr "Claim"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3875 msgid "Claim #:"
3876 msgstr "Claim #:"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3880 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3881 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3883 msgid "Note"
3884 msgstr "备忘"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3887 msgid "Note #:"
3888 msgstr "Note #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3892 msgid "Notation"
3893 msgstr "Notation"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3896 msgid "Notation #:"
3897 msgstr "Notation #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3900 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3902 msgid "Case"
3903 msgstr "Case"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3907 msgid "Case #:"
3908 msgstr "Case #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3911 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3912 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3914 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3915 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3916 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3918 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3920 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3921 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3922 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3923 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3924 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3927 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3929 msgid "Section"
3930 msgstr "章节"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3933 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3934 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3937 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3939 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3941 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3942 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3943 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3944 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3945 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3947 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3948 msgid "Subsection"
3949 msgstr "子段"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3952 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3953 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3955 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3957 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3959 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3960 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3961 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3963 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3964 msgid "Subsubsection"
3965 msgstr "Subsubsection"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3968 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3971 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3973 msgid "Section*"
3974 msgstr "Section*"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3977 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3979 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3980 msgid "Subsection*"
3981 msgstr "Subsection*"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3986 msgid "Subsubsection*"
3987 msgstr "Subsubsection*"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3990 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3991 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3992 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3993 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
3994 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3996 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3998 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
3999 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4000 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4001 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4002 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4003 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4004 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4005 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4007 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4008 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4009 #: src/output_plaintext.cpp:133
4010 msgid "Abstract"
4011 msgstr "摘要"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4014 msgid "Abstract---"
4015 msgstr "摘要---"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4020 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4022 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4023 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4025 msgid "Keywords"
4026 msgstr "关键字"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4029 msgid "Index Terms---"
4030 msgstr "Index Terms---"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4033 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4035 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4037 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4041 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4042 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4044 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4045 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4046 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4047 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4048 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
4051 msgid "Bibliography"
4052 msgstr "参考书目"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4057 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4058 #: src/rowpainter.cpp:450
4059 msgid "Appendix"
4060 msgstr "附录"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4063 msgid "Appendices"
4064 msgstr "附录"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4067 msgid "Biography"
4068 msgstr "文献引用"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4071 msgid "BiographyNoPhoto"
4072 msgstr "BiographyNoPhoto"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4075 msgid "Footernote"
4076 msgstr "Footernote"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4079 msgid "MarkBoth"
4080 msgstr "MarkBoth"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4086 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4087 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4088 msgid "Itemize"
4089 msgstr "列表"
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4095 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4096 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4097 msgid "Enumerate"
4098 msgstr "编号列表"
4099
4100 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4102 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4103 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4105 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4106 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4108 msgid "Description"
4109 msgstr "描述"
4110
4111 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4116 msgid "List"
4117 msgstr "列表"
4118
4119 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4122 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4123 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4124 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4125 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4126 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4127 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4129 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4132 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4133 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4136 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4138 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4140 msgid "Title"
4141 msgstr "标题"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4146 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4148 msgid "Subtitle"
4149 msgstr "副标题"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4154 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4155 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4156 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4157 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4158 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4160 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4162 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4168 msgid "Author"
4169 msgstr "作者"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4173 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4176 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4177 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4179 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4181 msgid "Address"
4182 msgstr "地址"
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4186 msgid "Offprint"
4187 msgstr "offprint"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4191 msgid "Mail"
4192 msgstr "邮件"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4198 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4200 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4201 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4205 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4206 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4207 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4208 msgid "Date"
4209 msgstr "日期"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4215 msgid "Acknowledgement"
4216 msgstr "致谢"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4219 msgid "Offprint Requests to:"
4220 msgstr "Offprint Requests to:"
4221
4222 #: lib/layouts/aa.layout:175
4223 msgid "Correspondence to:"
4224 msgstr "Correspondence to:"
4225
4226 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4228 msgid "Acknowledgements."
4229 msgstr "Acknowledgements."
4230
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4233 msgid "LaTeX"
4234 msgstr "LaTeX"
4235
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4238 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4239 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4241 msgid "Email"
4242 msgstr "电子邮件"
4243
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4246 msgid "Thesaurus"
4247 msgstr "Thesaurus"
4248
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4250 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4252 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4253 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4254 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4255 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4257 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4258 msgid "Paragraph"
4259 msgstr "段落"
4260
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4262 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4263 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4264 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4265 msgid "Affiliation"
4266 msgstr "加盟"
4267
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4269 msgid "And"
4270 msgstr "与"
4271
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4273 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4274 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4276 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4277 msgid "Acknowledgements"
4278 msgstr "致谢"
4279
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4283 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4284 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4287 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4288 #: src/output_plaintext.cpp:145
4289 msgid "References"
4290 msgstr "引用"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4293 msgid "PlaceFigure"
4294 msgstr "PlaceFigure"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4297 msgid "PlaceTable"
4298 msgstr "PlaceTable"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4301 msgid "TableComments"
4302 msgstr "TableComments"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4305 msgid "TableRefs"
4306 msgstr "TableRefs"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4309 msgid "MathLetters"
4310 msgstr "MathLetters"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4313 msgid "NoteToEditor"
4314 msgstr "NoteToEditor"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4317 msgid "Facility"
4318 msgstr "Facility"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4321 msgid "Objectname"
4322 msgstr "Objectname"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4325 msgid "Dataset"
4326 msgstr "Dataset"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4329 msgid "Subject headings:"
4330 msgstr "Subject headings:"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4333 msgid "[Acknowledgements]"
4334 msgstr "[致谢]"
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4340 msgid "and"
4341 msgstr "和"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4344 msgid "Place Figure here:"
4345 msgstr "Place Figure here:"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4348 msgid "Place Table here:"
4349 msgstr "Place Table here:"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4352 msgid "[Appendix]"
4353 msgstr "[附录]"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4356 msgid "Note to Editor:"
4357 msgstr "Note to Editor:"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4360 msgid "References. ---"
4361 msgstr "引用文献. ---"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4364 msgid "Note. ---"
4365 msgstr "Note. ---"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4368 msgid "FigCaption"
4369 msgstr "FigCaption"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4372 msgid "Fig. ---"
4373 msgstr "Fig. ---"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4376 msgid "Facility:"
4377 msgstr "Facility:"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4380 msgid "Obj:"
4381 msgstr "Obj:"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4384 msgid "Dataset:"
4385 msgstr "Dataset:"
4386
4387 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4388 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4389 msgid "\\arabic{section}"
4390 msgstr "\\arabic{section}"
4391
4392 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4393 msgid "Chapter Exercises"
4394 msgstr "Chapter Exercises"
4395
4396 #: lib/layouts/apa.layout:50
4397 msgid "RightHeader"
4398 msgstr "RightHeader"
4399
4400 #: lib/layouts/apa.layout:59
4401 msgid "Right header:"
4402 msgstr "Right header:"
4403
4404 #: lib/layouts/apa.layout:82
4405 msgid "Abstract:"
4406 msgstr "摘要:"
4407
4408 #: lib/layouts/apa.layout:91
4409 msgid "ShortTitle"
4410 msgstr "短标题"
4411
4412 #: lib/layouts/apa.layout:99
4413 msgid "Short title:"
4414 msgstr "短标题"
4415
4416 #: lib/layouts/apa.layout:128
4417 msgid "TwoAuthors"
4418 msgstr "TwoAuthors"
4419
4420 #: lib/layouts/apa.layout:135
4421 msgid "ThreeAuthors"
4422 msgstr "ThreeAuthors"
4423
4424 #: lib/layouts/apa.layout:142
4425 msgid "FourAuthors"
4426 msgstr "FourAuthors"
4427
4428 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4430 msgid "Affiliation:"
4431 msgstr "Affiliation:"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:170
4434 msgid "TwoAffiliations"
4435 msgstr "TwoAffiliations"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:177
4438 msgid "ThreeAffiliations"
4439 msgstr "ThreeAffiliations"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:184
4442 msgid "FourAffiliations"
4443 msgstr "FourAffiliations"
4444
4445 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4446 msgid "Journal"
4447 msgstr "杂志"
4448
4449 #: lib/layouts/apa.layout:205
4450 msgid "CopNum"
4451 msgstr "CopNum"
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:233
4454 msgid "Acknowledgements:"
4455 msgstr "Acknowledgements:"
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4458 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4459 #: lib/layouts/spie.layout:88
4460 msgid "Acknowledgments"
4461 msgstr "致谢"
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:247
4464 msgid "ThickLine"
4465 msgstr "ThickLine"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:257
4468 msgid "CenteredCaption"
4469 msgstr "ThickLine"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4472 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4473 msgid "Senseless!"
4474 msgstr "无意义"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:277
4477 msgid "FitFigure"
4478 msgstr "FitFigure"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:283
4481 msgid "FitBitmap"
4482 msgstr "FitBitmap"
4483
4484 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4485 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4487 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4488 msgid "*"
4489 msgstr "*"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:341
4492 msgid "Seriate"
4493 msgstr "Seriate"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4496 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4497 msgid "(\\alph{enumii})"
4498 msgstr "(\\alph{enumii})"
4499
4500 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4501 msgid "LatinOn"
4502 msgstr "LatinOn"
4503
4504 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4505 msgid "Latin on"
4506 msgstr "Latin on"
4507
4508 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4509 msgid "LatinOff"
4510 msgstr "LatinOff"
4511
4512 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4513 msgid "Latin off"
4514 msgstr "Latin off"
4515
4516 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4518 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4519 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4521 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4522 msgid "Part"
4523 msgstr "部分"
4524
4525 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4526 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4528 msgid "Part*"
4529 msgstr "Part*"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4532 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4533 msgid "MM"
4534 msgstr "MM"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4537 msgid "Section \\arabic{section}"
4538 msgstr "Section \\arabic{section}"
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4541 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4542 msgid "\\Alph{section}"
4543 msgstr "\\Alph{section}"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4546 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4547 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4550 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4551 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4554 msgid "BeginFrame"
4555 msgstr "BeginFrame"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4558 msgid "Frame"
4559 msgstr "框架"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4562 msgid "BeginPlainFrame"
4563 msgstr "BeginPlainFrame"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4566 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4567 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4570 msgid "AgainFrame"
4571 msgstr "AgainFrame"
4572
4573 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4574 msgid "Again frame with label"
4575 msgstr "帧速率错误。"
4576
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4578 msgid "EndFrame"
4579 msgstr "EndFrame"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4582 msgid "________________________________"
4583 msgstr "________________________________"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4586 msgid "FrameSubtitle"
4587 msgstr "FrameSubtitle"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4590 msgid "Column"
4591 msgstr "列"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4594 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4595 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4598 msgid "Columns"
4599 msgstr "列"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4602 msgid "ColumnsCenterAligned"
4603 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4606 msgid "Columns (center aligned)"
4607 msgstr "水平排列的压缩器"
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4610 msgid "ColumnsTopAligned"
4611 msgstr "ColumnsTopAligned"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4614 msgid "Columns (top aligned)"
4615 msgstr "水平排列的压缩器"
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4618 msgid "Pause"
4619 msgstr "暂停"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4622 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4623 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4626 msgid "Overprint"
4627 msgstr "Overprint"
4628
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4630 msgid "OverlayArea"
4631 msgstr "OverlayArea"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4634 msgid "Overlayarea"
4635 msgstr "OverlayArea"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4638 msgid "Uncover"
4639 msgstr "Uncover"
4640
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4642 msgid "Uncovered on slides"
4643 msgstr "Uncovered on slides"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4646 msgid "Only"
4647 msgstr "仅"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4650 msgid "Only on slides"
4651 msgstr "Only on slides"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4654 msgid "Block"
4655 msgstr "Block"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4658 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4659 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4662 msgid "ExampleBlock"
4663 msgstr "ExampleBlock"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4666 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4667 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4670 msgid "AlertBlock"
4671 msgstr "AlertBlock"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4674 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4675 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Title (Plain Frame)"
4680 msgstr "BeginPlainFrame"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4683 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4684 msgid "Institute"
4685 msgstr "Institute"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4688 msgid "TitleGraphic"
4689 msgstr "TitleGraphic"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4692 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4693 msgid "Corollary."
4694 msgstr "Corollary."
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4697 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4698 msgid "Definition."
4699 msgstr "定义."
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4702 msgid "Definitions"
4703 msgstr "定义"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4706 msgid "Definitions."
4707 msgstr "定义"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4710 msgid "Example."
4711 msgstr "示例."
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4714 msgid "Examples"
4715 msgstr "例子"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4718 msgid "Examples."
4719 msgstr "例子"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4722 msgid "Fact."
4723 msgstr "Fact."
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4727 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4728 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4729 msgid "Proof."
4730 msgstr "证明."
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4733 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4734 msgid "Theorem."
4735 msgstr "定理."
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4738 msgid "Separator"
4739 msgstr "分隔符"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4742 msgid "___"
4743 msgstr "___"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4747 msgid "LyX-Code"
4748 msgstr "LyX-Code"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4751 msgid "NoteItem"
4752 msgstr "NoteItem"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4755 msgid "Note:"
4756 msgstr "备注:   "
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Alert"
4761 msgstr "AlertBlock"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4764 msgid "Structure"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4768 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4770 msgid "Table"
4771 msgstr "表"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4775 msgid "List of Tables"
4776 msgstr "表格列表"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4780 msgid "Figure"
4781 msgstr "图"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4785 msgid "List of Figures"
4786 msgstr "图像列表"
4787
4788 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4789 msgid "Dialogue"
4790 msgstr "Dialogue"
4791
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4793 msgid "Narrative"
4794 msgstr "Narrative"
4795
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4797 msgid "ACT"
4798 msgstr "ACT"
4799
4800 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4801 msgid "ACT \\arabic{act}"
4802 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4803
4804 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4805 msgid "SCENE"
4806 msgstr "SCENE"
4807
4808 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4809 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4810 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4811
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4813 msgid "SCENE*"
4814 msgstr "SCENE*"
4815
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4817 msgid "AT RISE:"
4818 msgstr "AT RISE:"
4819
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4821 msgid "Speaker"
4822 msgstr "扬声器"
4823
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4825 msgid "Parenthetical"
4826 msgstr "Parenthetical"
4827
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4829 msgid "("
4830 msgstr "("
4831
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4833 msgid ")"
4834 msgstr ")"
4835
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4837 msgid "CURTAIN"
4838 msgstr "CURTAIN"
4839
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4841 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4842 msgid "Right Address"
4843 msgstr "Right Address"
4844
4845 #: lib/layouts/chess.layout:35
4846 msgid "Mainline"
4847 msgstr "Mainline"
4848
4849 #: lib/layouts/chess.layout:42
4850 msgid "Mainline:"
4851 msgstr "Mainline:"
4852
4853 #: lib/layouts/chess.layout:60
4854 msgid "Variation"
4855 msgstr "Variation"
4856
4857 #: lib/layouts/chess.layout:64
4858 msgid "Variation:"
4859 msgstr "Variation:"
4860
4861 #: lib/layouts/chess.layout:70
4862 msgid "SubVariation"
4863 msgstr "SubVariation"
4864
4865 #: lib/layouts/chess.layout:73
4866 msgid "Subvariation:"
4867 msgstr "Subvariation:"
4868
4869 #: lib/layouts/chess.layout:79
4870 msgid "SubVariation2"
4871 msgstr "SubVariation2"
4872
4873 #: lib/layouts/chess.layout:82
4874 msgid "Subvariation(2):"
4875 msgstr "Subvariation(2):"
4876
4877 #: lib/layouts/chess.layout:88
4878 msgid "SubVariation3"
4879 msgstr "SubVariation3"
4880
4881 #: lib/layouts/chess.layout:91
4882 msgid "Subvariation(3):"
4883 msgstr "Subvariation(3):"
4884
4885 #: lib/layouts/chess.layout:97
4886 msgid "SubVariation4"
4887 msgstr "SubVariation4"
4888
4889 #: lib/layouts/chess.layout:100
4890 msgid "Subvariation(4):"
4891 msgstr "Subvariation(4):"
4892
4893 #: lib/layouts/chess.layout:106
4894 msgid "SubVariation5"
4895 msgstr "SubVariation5"
4896
4897 #: lib/layouts/chess.layout:109
4898 msgid "Subvariation(5):"
4899 msgstr "Subvariation(5):"
4900
4901 #: lib/layouts/chess.layout:116
4902 msgid "HideMoves"
4903 msgstr "HideMoves"
4904
4905 #: lib/layouts/chess.layout:121
4906 msgid "HideMoves:"
4907 msgstr "HideMoves:"
4908
4909 #: lib/layouts/chess.layout:126
4910 msgid "ChessBoard"
4911 msgstr "ChessBoard"
4912
4913 #: lib/layouts/chess.layout:130
4914 msgid "[chessboard]"
4915 msgstr "[chessboard]"
4916
4917 #: lib/layouts/chess.layout:139
4918 msgid "BoardCentered"
4919 msgstr "BoardCentered"
4920
4921 #: lib/layouts/chess.layout:144
4922 msgid "[centered board]"
4923 msgstr "[centered board]"
4924
4925 #: lib/layouts/chess.layout:154
4926 msgid "HighLight"
4927 msgstr "HighLight"
4928
4929 #: lib/layouts/chess.layout:159
4930 msgid "Highlights:"
4931 msgstr "亮:"
4932
4933 #: lib/layouts/chess.layout:174
4934 msgid "Arrow"
4935 msgstr "箭头"
4936
4937 #: lib/layouts/chess.layout:179
4938 msgid "Arrow:"
4939 msgstr "箭头:"
4940
4941 #: lib/layouts/chess.layout:185
4942 msgid "KnightMove"
4943 msgstr "KnightMove"
4944
4945 #: lib/layouts/chess.layout:190
4946 msgid "KnightMove:"
4947 msgstr "KnightMove:"
4948
4949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4950 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4951 msgid "My Address"
4952 msgstr "My Address"
4953
4954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4955 msgid "Briefkopf:"
4956 msgstr "Briefkopf:"
4957
4958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4959 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4960 msgid "Send To Address"
4961 msgstr "Send To Address"
4962
4963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4964 msgid "Adresse:"
4965 msgstr "Adresse:"
4966
4967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4970 msgid "Opening"
4971 msgstr "Opening"
4972
4973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4974 msgid "Anrede:"
4975 msgstr "Anrede:"
4976
4977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
4980 msgid "Signature"
4981 msgstr "签名"
4982
4983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4984 msgid "Unterschrift:"
4985 msgstr "Unterschrift:"
4986
4987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
4990 msgid "Closing"
4991 msgstr "正在关闭"
4992
4993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4994 msgid "Gruss:"
4995 msgstr "Gruss:"
4996
4997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4998 msgid "encl"
4999 msgstr "附录"
5000
5001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5002 msgid "Anlagen:"
5003 msgstr "Anlagen:"
5004
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5006 msgid "ps"
5007 msgstr "ps"
5008
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5010 msgid "PS:"
5011 msgstr "PS:"
5012
5013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5015 msgid "cc"
5016 msgstr "cc"
5017
5018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5019 msgid "Verteiler:"
5020 msgstr "Verteiler:"
5021
5022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5023 msgid "Betreff"
5024 msgstr "Betreff"
5025
5026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5027 msgid "Betreff:"
5028 msgstr "Betreff:"
5029
5030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5031 msgid "Stadt"
5032 msgstr "Stadt"
5033
5034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5035 msgid "Stadt:"
5036 msgstr "Stadt:"
5037
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5039 msgid "Datum"
5040 msgstr "Datum"
5041
5042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5043 msgid "Datum:"
5044 msgstr "Datum:"
5045
5046 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5047 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5048 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5049 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5050 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5051 msgid "Subparagraph"
5052 msgstr "Subparagraph"
5053
5054 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5055 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5056 msgid "Quotation"
5057 msgstr "Quotation"
5058
5059 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5060 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5061 msgid "Quote"
5062 msgstr "引号(')"
5063
5064 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5065 msgid "00.00.0000"
5066 msgstr "00.00.0000"
5067
5068 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5070 msgid "Verse"
5071 msgstr "Verse"
5072
5073 #: lib/layouts/egs.layout:268
5074 msgid "LaTeX Title"
5075 msgstr "LaTeX Title"
5076
5077 #: lib/layouts/egs.layout:301
5078 msgid "Author:"
5079 msgstr "作者:"
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:310
5082 msgid "Affil"
5083 msgstr "Affil"
5084
5085 #: lib/layouts/egs.layout:323
5086 msgid "Affilation:"
5087 msgstr "Affilation:"
5088
5089 #: lib/layouts/egs.layout:345
5090 msgid "Journal:"
5091 msgstr "杂志:"
5092
5093 #: lib/layouts/egs.layout:354
5094 msgid "msnumber"
5095 msgstr "msnumber"
5096
5097 #: lib/layouts/egs.layout:368
5098 msgid "MS_number:"
5099 msgstr "MS_number:"
5100
5101 #: lib/layouts/egs.layout:378
5102 msgid "FirstAuthor"
5103 msgstr "FirstAuthor"
5104
5105 #: lib/layouts/egs.layout:391
5106 msgid "1st_author_surname:"
5107 msgstr "1st_author_surname:"
5108
5109 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5110 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5111 msgid "Received"
5112 msgstr "已接收"
5113
5114 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5115 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5116 msgid "Received:"
5117 msgstr "接收到:"
5118
5119 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5121 msgid "Accepted"
5122 msgstr "接受"
5123
5124 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5125 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5126 msgid "Accepted:"
5127 msgstr "已接受:"
5128
5129 #: lib/layouts/egs.layout:444
5130 msgid "Offsets"
5131 msgstr "Offsets"
5132
5133 #: lib/layouts/egs.layout:457
5134 msgid "reprint_reqs_to:"
5135 msgstr "reprint_reqs_to:"
5136
5137 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5139 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5141 msgid "Abstract."
5142 msgstr "摘要."
5143
5144 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5146 msgid "Acknowledgement."
5147 msgstr "致谢."
5148
5149 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5150 msgid "Author Address"
5151 msgstr "作者地址"
5152
5153 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5155 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5157 msgid "Address:"
5158 msgstr "地址:"
5159
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5161 msgid "Author Email"
5162 msgstr "作者电子邮件"
5163
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5165 msgid "Email:"
5166 msgstr "电子邮件地址:"
5167
5168 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5169 msgid "Author URL"
5170 msgstr "作者网址"
5171
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5174 msgid "URL:"
5175 msgstr "网址:"
5176
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5179 msgid "Thanks"
5180 msgstr "致谢"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5183 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5184 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5185
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5187 msgid "PROOF."
5188 msgstr "证明."
5189
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5191 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5192 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5195 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5196 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5197
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5199 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5200 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5201
5202 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5203 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5204 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5205
5206 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5207 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5209 msgid "Algorithm"
5210 msgstr "算法"
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5213 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5217 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5221 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5225 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5229 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5230 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5231
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5233 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5234 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5235
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5237 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5238 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5239
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5241 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5242 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5243
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5245 msgid "Summary"
5246 msgstr "摘要"
5247
5248 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5249 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5250 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5251
5252 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5253 msgid "Case \\arabic{case}"
5254 msgstr "Case \\arabic{case}"
5255
5256 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5257 msgid "FrontMatter"
5258 msgstr "FrontMatter"
5259
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5261 msgid "Keyword"
5262 msgstr "密码"
5263
5264 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5265 msgid "Key words:"
5266 msgstr "关键词:"
5267
5268 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5269 msgid "Item"
5270 msgstr "项目"
5271
5272 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5273 msgid "Item:"
5274 msgstr "项目:"
5275
5276 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5277 msgid "BulletedItem"
5278 msgstr "BulletedItem"
5279
5280 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5281 msgid "Bulleted Item:"
5282 msgstr "Bulleted 项目:"
5283
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5285 msgid "Begin"
5286 msgstr "开始"
5287
5288 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5289 msgid "Begin of CV"
5290 msgstr "Begin of CV"
5291
5292 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5293 msgid "PersonalInfo"
5294 msgstr "个人信息"
5295
5296 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5297 msgid "Personal Info"
5298 msgstr "个人信息"
5299
5300 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5301 msgid "MotherTongue"
5302 msgstr "MotherTongue"
5303
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5305 msgid "Mother Tongue:"
5306 msgstr "Mother Tongue:"
5307
5308 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5309 msgid "LangHeader"
5310 msgstr "LangHeader"
5311
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5313 msgid "Language Header:"
5314 msgstr "Language Header:"
5315
5316 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5317 msgid "Language:"
5318 msgstr "语言:"
5319
5320 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5321 msgid "LastLanguage"
5322 msgstr "LastLanguage"
5323
5324 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5325 msgid "Last Language:"
5326 msgstr "Last Language:"
5327
5328 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5329 msgid "LangFooter"
5330 msgstr "LangFooter"
5331
5332 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5333 msgid "Language Footer:"
5334 msgstr "Language Footer:"
5335
5336 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5337 msgid "End"
5338 msgstr "结束"
5339
5340 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5341 msgid "End of CV"
5342 msgstr "End of CV"
5343
5344 #: lib/layouts/foils.layout:42
5345 msgid "Foilhead"
5346 msgstr "Foilhead"
5347
5348 #: lib/layouts/foils.layout:61
5349 msgid "ShortFoilhead"
5350 msgstr "ShortFoilhead"
5351
5352 #: lib/layouts/foils.layout:67
5353 msgid "Rotatefoilhead"
5354 msgstr "Rotatefoilhead"
5355
5356 #: lib/layouts/foils.layout:73
5357 msgid "ShortRotatefoilhead"
5358 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5359
5360 #: lib/layouts/foils.layout:82
5361 msgid "TickList"
5362 msgstr "TickList"
5363
5364 #: lib/layouts/foils.layout:97
5365 msgid "_/"
5366 msgstr "_/"
5367
5368 #: lib/layouts/foils.layout:101
5369 msgid "CrossList"
5370 msgstr "CrossList"
5371
5372 #: lib/layouts/foils.layout:116
5373 msgid "><"
5374 msgstr "><"
5375
5376 #: lib/layouts/foils.layout:160
5377 msgid "My Logo"
5378 msgstr "My Logo"
5379
5380 #: lib/layouts/foils.layout:168
5381 msgid "My Logo:"
5382 msgstr "My Logo:"
5383
5384 #: lib/layouts/foils.layout:177
5385 msgid "Restriction"
5386 msgstr "Restriction"
5387
5388 #: lib/layouts/foils.layout:181
5389 msgid "Restriction:"
5390 msgstr "Restriction:"
5391
5392 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5393 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5394 msgid "Left Header"
5395 msgstr "Left Header"
5396
5397 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5398 msgid "Left Header:"
5399 msgstr "Left Header:"
5400
5401 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5403 msgid "Right Header"
5404 msgstr "Right Header"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5407 msgid "Right Header:"
5408 msgstr "Right Header:"
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:201
5411 msgid "Right Footer"
5412 msgstr "Right Footer"
5413
5414 #: lib/layouts/foils.layout:205
5415 msgid "Right Footer:"
5416 msgstr "Right Footer:"
5417
5418 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5421 msgid "Theorem #."
5422 msgstr "Theorem #."
5423
5424 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5427 msgid "Lemma #."
5428 msgstr "Lemma #."
5429
5430 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5433 msgid "Corollary #."
5434 msgstr "Corollary #."
5435
5436 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5438 msgid "Proposition #."
5439 msgstr "Proposition #."
5440
5441 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5444 msgid "Definition #."
5445 msgstr "Definition #."
5446
5447 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5449 msgid "Theorem*"
5450 msgstr "Theorem*"
5451
5452 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5454 msgid "Lemma*"
5455 msgstr "Lemma*"
5456
5457 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5459 msgid "Lemma."
5460 msgstr "Lemma."
5461
5462 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5464 msgid "Corollary*"
5465 msgstr "Corollary*"
5466
5467 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5469 msgid "Proposition*"
5470 msgstr "Proposition*"
5471
5472 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5474 msgid "Proposition."
5475 msgstr "Proposition."
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5479 msgid "Definition*"
5480 msgstr "Definition*"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5483 msgid "Brieftext"
5484 msgstr "Brieftext"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5487 msgid "Text:"
5488 msgstr "文字:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:424
5494 msgid "Name"
5495 msgstr "名字"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5500 msgid "Name:"
5501 msgstr "名称:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5504 msgid "Unterschrift"
5505 msgstr "Unterschrift"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5508 msgid "Strasse"
5509 msgstr "Strasse"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5512 msgid "Strasse:"
5513 msgstr "Strasse:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5516 msgid "Zusatz"
5517 msgstr "Zusatz"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5520 msgid "Zusatz:"
5521 msgstr "Zusatz:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5524 msgid "Ort"
5525 msgstr "Ort"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5528 msgid "Ort:"
5529 msgstr "Ort:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5532 msgid "Land"
5533 msgstr "Land"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5536 msgid "Land:"
5537 msgstr "Land:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5540 msgid "RetourAdresse"
5541 msgstr "RetourAdresse"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5544 msgid "RetourAdresse:"
5545 msgstr "RetourAdresse:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5548 msgid "MeinZeichen"
5549 msgstr "MeinZeichen"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5552 msgid "MeinZeichen:"
5553 msgstr "MeinZeichen:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5556 msgid "IhrZeichen"
5557 msgstr "IhrZeichen"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5560 msgid "IhrZeichen:"
5561 msgstr "IhrZeichen:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5564 msgid "IhrSchreiben"
5565 msgstr "IhrSchreiben"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5568 msgid "IhrSchreiben:"
5569 msgstr "IhrSchreiben:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5572 msgid "Telefon"
5573 msgstr "Telefon"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5576 msgid "Telefon:"
5577 msgstr "Telefon:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5580 msgid "Telefax"
5581 msgstr "Telefax"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5584 msgid "Telefax:"
5585 msgstr "Telefax:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5588 msgid "Telex"
5589 msgstr "电传"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5592 msgid "Telex:"
5593 msgstr "Telex:"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5596 msgid "EMail"
5597 msgstr "EMail"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5600 msgid "EMail:"
5601 msgstr "EMail:"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5604 msgid "HTTP"
5605 msgstr "HTTP"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5608 msgid "HTTP:"
5609 msgstr "HTTP:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5613 msgid "Bank"
5614 msgstr "银行"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5618 msgid "Bank:"
5619 msgstr "Bank:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5622 msgid "BLZ"
5623 msgstr "BLZ"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5626 msgid "BLZ:"
5627 msgstr "BLZ:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5630 msgid "Konto"
5631 msgstr "Konto"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5634 msgid "Konto:"
5635 msgstr "Konto:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5638 msgid "Postvermerk"
5639 msgstr "Postvermerk"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5642 msgid "Postvermerk:"
5643 msgstr "Postvermerk:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5646 msgid "Adresse"
5647 msgstr "Adresse"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5650 msgid "Anrede"
5651 msgstr "Anrede"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5654 msgid "Anlagen"
5655 msgstr "Anlagen"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5658 msgid "Verteiler"
5659 msgstr "Verteiler"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5662 msgid "Gruss"
5663 msgstr "Gruss"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5666 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5667 msgid "Letter"
5668 msgstr "书信"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5671 msgid "Letter:"
5672 msgstr "字母:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5676 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5677 msgid "Signature:"
5678 msgstr "签名:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5681 msgid "Street"
5682 msgstr "街道"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5685 msgid "Street:"
5686 msgstr "街道:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5689 msgid "Addition"
5690 msgstr "添加文件"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5693 msgid "Addition:"
5694 msgstr "Addition:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5697 msgid "Town"
5698 msgstr "Town"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5701 msgid "Town:"
5702 msgstr "Town:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5705 msgid "State"
5706 msgstr "州"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5709 msgid "State:"
5710 msgstr "省:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5713 msgid "ReturnAddress"
5714 msgstr "ReturnAddress"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5717 msgid "ReturnAddress:"
5718 msgstr "ReturnAddress:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5721 msgid "MyRef"
5722 msgstr "MyRef"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5725 msgid "MyRef:"
5726 msgstr "MyRef:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5729 msgid "YourRef"
5730 msgstr "YourRef"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5733 msgid "YourRef:"
5734 msgstr "YourRef:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5737 msgid "YourMail"
5738 msgstr "YourMail"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5741 msgid "YourMail:"
5742 msgstr "YourMail:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5745 msgid "Phone"
5746 msgstr "电话"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5749 msgid "Phone:"
5750 msgstr "电话:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5753 msgid "BankCode"
5754 msgstr "BankCode"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5757 msgid "BankCode:"
5758 msgstr "BankCode:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5761 msgid "BankAccount"
5762 msgstr "BankAccount"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5765 msgid "BankAccount:"
5766 msgstr "BankAccount:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5769 msgid "PostalComment"
5770 msgstr "PostalComment"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5773 msgid "PostalComment:"
5774 msgstr "PostalComment:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5777 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5780 msgid "Date:"
5781 msgstr "日期:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5784 msgid "Reference"
5785 msgstr "引用"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5788 msgid "Reference:"
5789 msgstr "Reference:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5793 msgid "Opening:"
5794 msgstr "Opening:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5797 msgid "Encl."
5798 msgstr "附件."
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5801 msgid "Encl.:"
5802 msgstr "附件:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5806 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5807 msgid "cc:"
5808 msgstr "副本:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5812 msgid "Closing:"
5813 msgstr "结束语:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5816 msgid "NameRowA"
5817 msgstr "NameRowA"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5820 msgid "NameRowA:"
5821 msgstr "NameRowA:"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5824 msgid "NameRowB"
5825 msgstr "NameRowB"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5828 msgid "NameRowB:"
5829 msgstr "NameRowB:"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5832 msgid "NameRowC"
5833 msgstr "NameRowC"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5836 msgid "NameRowC:"
5837 msgstr "NameRowC:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5840 msgid "NameRowD"
5841 msgstr "NameRowD"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5844 msgid "NameRowD:"
5845 msgstr "NameRowD:"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5848 msgid "NameRowE"
5849 msgstr "NameRowE"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5852 msgid "NameRowE:"
5853 msgstr "NameRowE:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5856 msgid "NameRowF"
5857 msgstr "NameRowF"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5860 msgid "NameRowF:"
5861 msgstr "NameRowF:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5864 msgid "NameRowG"
5865 msgstr "NameRowG"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5868 msgid "NameRowG:"
5869 msgstr "NameRowG:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5872 msgid "AddressRowA"
5873 msgstr "AddressRowA"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5876 msgid "AddressRowA:"
5877 msgstr "AddressRowA:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5880 msgid "AddressRowB"
5881 msgstr "AddressRowB"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5884 msgid "AddressRowB:"
5885 msgstr "AddressRowB:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5888 msgid "AddressRowC"
5889 msgstr "AddressRowC"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5892 msgid "AddressRowC:"
5893 msgstr "AddressRowC:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5896 msgid "AddressRowD"
5897 msgstr "AddressRowD"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5900 msgid "AddressRowD:"
5901 msgstr "AddressRowD:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5904 msgid "AddressRowE"
5905 msgstr "AddressRowE"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5908 msgid "AddressRowE:"
5909 msgstr "AddressRowE:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5912 msgid "AddressRowF"
5913 msgstr "AddressRowF"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5916 msgid "AddressRowF:"
5917 msgstr "AddressRowF:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5920 msgid "TelephoneRowA"
5921 msgstr "TelephoneRowA"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5924 msgid "TelephoneRowA:"
5925 msgstr "TelephoneRowA:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5928 msgid "TelephoneRowB"
5929 msgstr "TelephoneRowB"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5932 msgid "TelephoneRowB:"
5933 msgstr "TelephoneRowB:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5936 msgid "TelephoneRowC"
5937 msgstr "TelephoneRowC"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5940 msgid "TelephoneRowC:"
5941 msgstr "TelephoneRowC:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5944 msgid "TelephoneRowD"
5945 msgstr "TelephoneRowD"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5948 msgid "TelephoneRowD:"
5949 msgstr "TelephoneRowD:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5952 msgid "TelephoneRowE"
5953 msgstr "TelephoneRowE"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5956 msgid "TelephoneRowE:"
5957 msgstr "TelephoneRowE:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5960 msgid "TelephoneRowF"
5961 msgstr "TelephoneRowF"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5964 msgid "TelephoneRowF:"
5965 msgstr "TelephoneRowF:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5968 msgid "InternetRowA"
5969 msgstr "InternetRowA"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5972 msgid "InternetRowA:"
5973 msgstr "InternetRowA:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5976 msgid "InternetRowB"
5977 msgstr "InternetRowB"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
5980 msgid "InternetRowB:"
5981 msgstr "InternetRowB:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
5984 msgid "InternetRowC"
5985 msgstr "InternetRowC"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
5988 msgid "InternetRowC:"
5989 msgstr "InternetRowC:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
5992 msgid "InternetRowD"
5993 msgstr "InternetRowD"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
5996 msgid "InternetRowD:"
5997 msgstr "InternetRowD:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6000 msgid "InternetRowE"
6001 msgstr "InternetRowE"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6004 msgid "InternetRowE:"
6005 msgstr "InternetRowE:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6008 msgid "InternetRowF"
6009 msgstr "InternetRowF"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6012 msgid "InternetRowF:"
6013 msgstr "InternetRowF:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6016 msgid "BankRowA"
6017 msgstr "BankRowA"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6020 msgid "BankRowA:"
6021 msgstr "BankRowA:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6024 msgid "BankRowB"
6025 msgstr "BankRowB"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6028 msgid "BankRowB:"
6029 msgstr "BankRowB:"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6032 msgid "BankRowC"
6033 msgstr "BankRowC"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6036 msgid "BankRowC:"
6037 msgstr "BankRowC:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6040 msgid "BankRowD"
6041 msgstr "BankRowD"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6044 msgid "BankRowD:"
6045 msgstr "BankRowD:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6048 msgid "BankRowE"
6049 msgstr "BankRowE"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6052 msgid "BankRowE:"
6053 msgstr "BankRowE:"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6056 msgid "BankRowF"
6057 msgstr "BankRowF"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6060 msgid "BankRowF:"
6061 msgstr "BankRowF:"
6062
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6064 msgid "Claim #."
6065 msgstr "宣称 #."
6066
6067 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6068 msgid "Remarks"
6069 msgstr "备注"
6070
6071 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6072 msgid "Remarks #."
6073 msgstr "备注 #."
6074
6075 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6076 msgid "More"
6077 msgstr "更多"
6078
6079 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6080 msgid "(MORE)"
6081 msgstr "(MORE)"
6082
6083 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6084 msgid "FADE IN:"
6085 msgstr "FADE IN:"
6086
6087 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6088 msgid "INT."
6089 msgstr "INT."
6090
6091 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6092 msgid "EXT."
6093 msgstr "EXT."
6094
6095 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6096 msgid "Continuing"
6097 msgstr "Continuing"
6098
6099 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6100 msgid "(continuing)"
6101 msgstr "(continuing)"
6102
6103 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6104 msgid "Transition"
6105 msgstr "Transition"
6106
6107 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6108 msgid "TITLE OVER:"
6109 msgstr "TITLE OVER:"
6110
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6112 msgid "INTERCUT"
6113 msgstr "INTERCUT"
6114
6115 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6116 msgid "INTERCUT WITH:"
6117 msgstr "INTERCUT WITH:"
6118
6119 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6120 msgid "FADE OUT"
6121 msgstr "FADE OUT"
6122
6123 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6124 msgid "Scene"
6125 msgstr "Scene"
6126
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6129 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6130 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6131 msgid "Keywords:"
6132 msgstr "关键字:"
6133
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6135 msgid "Classification Codes"
6136 msgstr "Classification Codes"
6137
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Definition \\thedefinition."
6141 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6142
6143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6144 msgid "Step"
6145 msgstr "步进"
6146
6147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Step \\thestep."
6150 msgstr "Step \\arabic{step}."
6151
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Example \\theexample."
6155 msgstr "Example \\arabic{example}."
6156
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Remark \\theremark."
6160 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6161
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Notation \\thenotation."
6165 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6166
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Theorem \\thetheorem."
6171 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6172
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Corollary \\thecorollary."
6176 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6177
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Lemma \\thelemma."
6181 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6182
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Proposition \\theproposition."
6186 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6187
6188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6189 msgid "Prop"
6190 msgstr "Prop"
6191
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Prop \\theprop."
6195 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6196
6197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6199 msgid "Question"
6200 msgstr "问题"
6201
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Question \\thequestion."
6205 msgstr "Question \\arabic{question}."
6206
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Claim \\theclaim."
6210 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6211
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6215 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6216
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6218 msgid "Appendices Section"
6219 msgstr "Appendices Section"
6220
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6222 msgid "--- Appendices ---"
6223 msgstr "--- Appendices ---"
6224
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6226 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6227 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6228
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6230 msgid "Review"
6231 msgstr "回顾"
6232
6233 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6234 msgid "Topical"
6235 msgstr "Topical"
6236
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6238 msgid "Comment"
6239 msgstr "注释"
6240
6241 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6242 msgid "Paper"
6243 msgstr "纸张"
6244
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6246 msgid "Prelim"
6247 msgstr "Prelim"
6248
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6250 msgid "Rapid"
6251 msgstr "Rapid"
6252
6253 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6254 msgid "PACS"
6255 msgstr "PACS"
6256
6257 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6258 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6259 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6260
6261 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6262 msgid "MSC"
6263 msgstr "MSC"
6264
6265 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6266 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6267 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6268
6269 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6270 msgid "submitto"
6271 msgstr "提交至"
6272
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6274 msgid "submit to paper:"
6275 msgstr "提交至杂志:"
6276
6277 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6278 msgid "Bibliography (plain)"
6279 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6280
6281 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6282 msgid "Bibliography heading"
6283 msgstr "标题背景"
6284
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6286 msgid "ABSTRACT:"
6287 msgstr "摘要:"
6288
6289 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6290 msgid "KEY WORDS:"
6291 msgstr "关键字:"
6292
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6294 msgid "Commission"
6295 msgstr "Commission"
6296
6297 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6298 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6299 msgstr "致谢"
6300
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6302 msgid "AddressForOffprints"
6303 msgstr "AddressForOffprints"
6304
6305 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6306 msgid "Address for Offprints:"
6307 msgstr "Address for Offprints:"
6308
6309 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6310 msgid "RunningTitle"
6311 msgstr "页标题"
6312
6313 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6315 msgid "Running title:"
6316 msgstr "页标题"
6317
6318 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6319 msgid "RunningAuthor"
6320 msgstr "RunningAuthor"
6321
6322 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6323 msgid "Running author:"
6324 msgstr "Running author:"
6325
6326 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6327 msgid "E-mail:"
6328 msgstr "电子邮件:"
6329
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6331 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6333 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6334 msgid "Chapter"
6335 msgstr "章"
6336
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6338 msgid "Running LaTeX Title"
6339 msgstr "Running LaTeX Title"
6340
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6342 msgid "TOC Title"
6343 msgstr "TOC Title"
6344
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6346 msgid "TOC title:"
6347 msgstr "TOC title:"
6348
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6350 msgid "Author Running"
6351 msgstr "Author Running"
6352
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6354 msgid "Author Running:"
6355 msgstr "Author Running:"
6356
6357 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6358 msgid "TOC Author"
6359 msgstr "TOC Author"
6360
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6362 msgid "TOC Author:"
6363 msgstr "TOC Author:"
6364
6365 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6366 msgid "Case #."
6367 msgstr "Case #."
6368
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6371 msgid "Claim."
6372 msgstr "Claim."
6373
6374 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6375 msgid "Conjecture #."
6376 msgstr "猜想 #."
6377
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6379 msgid "Example #."
6380 msgstr "示例 #."
6381
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6383 msgid "Exercise #."
6384 msgstr "练习 #."
6385
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6387 msgid "Note #."
6388 msgstr "Note #."
6389
6390 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6391 msgid "Problem #."
6392 msgstr "问题 #."
6393
6394 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6395 msgid "Property"
6396 msgstr "属性"
6397
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6399 msgid "Property #."
6400 msgstr "属性 #."
6401
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6403 msgid "Question #."
6404 msgstr "问题 #."
6405
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6407 msgid "Remark #."
6408 msgstr "Remark #."
6409
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6411 msgid "Solution"
6412 msgstr "解答"
6413
6414 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6415 msgid "Solution #."
6416 msgstr "解答 #."
6417
6418 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6419 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6420 msgid "Code"
6421 msgstr "代码"
6422
6423 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6424 msgid "SGML"
6425 msgstr "SGML"
6426
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6428 msgid "Chapterprecis"
6429 msgstr "Chapterprecis"
6430
6431 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6432 msgid "Epigraph"
6433 msgstr "Epigraph"
6434
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6436 msgid "Poemtitle"
6437 msgstr "Poemtitle"
6438
6439 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6440 msgid "Poemtitle*"
6441 msgstr "Poemtitle*"
6442
6443 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6444 msgid "Legend"
6445 msgstr "图标"
6446
6447 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6448 msgid "Entry:"
6449 msgstr "项:"
6450
6451 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6452 msgid "ListItem"
6453 msgstr "列表项"
6454
6455 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6456 msgid "List Item:"
6457 msgstr "列表项:"
6458
6459 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6460 msgid "DoubleItem"
6461 msgstr "DoubleItem"
6462
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6464 msgid "Double Item:"
6465 msgstr "Double Item:"
6466
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6468 msgid "Space"
6469 msgstr "空格"
6470
6471 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6472 msgid "Space:"
6473 msgstr "空格:"
6474
6475 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6476 msgid "Computer"
6477 msgstr "计算机"
6478
6479 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6480 msgid "Computer:"
6481 msgstr "计算机:"
6482
6483 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6484 msgid "EmptySection"
6485 msgstr "EmptySection"
6486
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6488 msgid "Empty Section"
6489 msgstr "Empty Section"
6490
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6492 msgid "CloseSection"
6493 msgstr "CloseSection"
6494
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6496 msgid "Close Section"
6497 msgstr "Close Section"
6498
6499 #: lib/layouts/paper.layout:149
6500 msgid "SubTitle"
6501 msgstr "副标题"
6502
6503 #: lib/layouts/paper.layout:160
6504 msgid "Institution"
6505 msgstr "Institution"
6506
6507 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6508 #: lib/layouts/slides.layout:89
6509 msgid "Slide"
6510 msgstr "幻灯片"
6511
6512 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6513 msgid "    "
6514 msgstr "    "
6515
6516 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6517 msgid "EndSlide"
6518 msgstr "EndSlide"
6519
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6521 msgid "~=~"
6522 msgstr "~=~"
6523
6524 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6525 msgid "WideSlide"
6526 msgstr "WideSlide"
6527
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6529 msgid "EmptySlide"
6530 msgstr "EmptySlide"
6531
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6533 msgid "Empty slide:"
6534 msgstr "Empty slide:"
6535
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6537 msgid "ItemizeType1"
6538 msgstr "ItemizeType1"
6539
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6541 msgid "EnumerateType1"
6542 msgstr "EnumerateType1"
6543
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6545 msgid "List of Algorithms"
6546 msgstr "算法列表"
6547
6548 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6549 msgid "Preprint"
6550 msgstr "Preprint"
6551
6552 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6553 msgid "AltAffiliation"
6554 msgstr "AltAffiliation"
6555
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6557 msgid "Thanks:"
6558 msgstr "鸣谢:"
6559
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6561 msgid "Electronic Address:"
6562 msgstr "电子地址:"
6563
6564 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6565 msgid "acknowledgments"
6566 msgstr "致谢"
6567
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6569 msgid "PACS number:"
6570 msgstr "PACS number:"
6571
6572 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6573 #, fuzzy
6574 msgid "\\thechapter"
6575 msgstr "\\Alph{chapter}"
6576
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6578 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6579 msgid "Labeling"
6580 msgstr "Labeling"
6581
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6583 msgid "L"
6584 msgstr "L"
6585
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6587 msgid "O"
6588 msgstr "O"
6589
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6591 msgid "PS"
6592 msgstr "PS"
6593
6594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6595 msgid "CC"
6596 msgstr "抄送"
6597
6598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6599 msgid "Encl"
6600 msgstr "附件"
6601
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6603 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6604 msgid "encl:"
6605 msgstr "附件:"
6606
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6608 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6609 msgid "Telephone"
6610 msgstr "电话铃声"
6611
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6613 msgid "Telephone:"
6614 msgstr "电话:"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6617 msgid "Place"
6618 msgstr "地址"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6621 msgid "Place:"
6622 msgstr "地址:"
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6625 msgid "Backaddress"
6626 msgstr "Backaddress"
6627
6628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6629 msgid "Backaddress:"
6630 msgstr "Backaddress:"
6631
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6633 msgid "Specialmail"
6634 msgstr "调试邮件"
6635
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6637 msgid "Specialmail:"
6638 msgstr "特殊邮件"
6639
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6641 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6642 msgid "Location"
6643 msgstr "位置"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6646 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6647 msgid "Location:"
6648 msgstr "位置:"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6651 msgid "Title:"
6652 msgstr "头衔:"
6653
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6655 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6656 msgid "Subject"
6657 msgstr "主题"
6658
6659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6660 msgid "Subject:"
6661 msgstr "主题:"
6662
6663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6664 msgid "Yourref"
6665 msgstr "Yourref"
6666
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6668 msgid "Your ref.:"
6669 msgstr "Your ref.:"
6670
6671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6672 msgid "Yourmail"
6673 msgstr "Yourmail"
6674
6675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6676 msgid "Your letter of:"
6677 msgstr "Your letter of:"
6678
6679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6680 msgid "Myref"
6681 msgstr "Myref"
6682
6683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6684 msgid "Our ref.:"
6685 msgstr "Our ref.:"
6686
6687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6688 msgid "Customer"
6689 msgstr "客户"
6690
6691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6692 msgid "Customer no.:"
6693 msgstr "客户编号.:"
6694
6695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6696 msgid "Invoice"
6697 msgstr "订单"
6698
6699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6700 msgid "Invoice no.:"
6701 msgstr "订单号.:"
6702
6703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6704 msgid "NextAddress"
6705 msgstr "下一地址"
6706
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6708 msgid "Next Address:"
6709 msgstr "下一地址"
6710
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6712 msgid "Post Scriptum:"
6713 msgstr "Post Scriptum:"
6714
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6716 msgid "Sender Name:"
6717 msgstr "发件人姓名"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6720 msgid "SenderAddress"
6721 msgstr "发件人地址"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6724 msgid "Sender Address:"
6725 msgstr "发件人地址"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6728 msgid "Sender Phone:"
6729 msgstr "发件人电话"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6732 msgid "Fax"
6733 msgstr "传真"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6736 msgid "Sender Fax:"
6737 msgstr "发件人传真"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6740 msgid "E-Mail"
6741 msgstr "电子邮件"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6744 msgid "Sender E-Mail:"
6745 msgstr "发件人电子邮件"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6748 msgid "Sender URL:"
6749 msgstr "发件人网址:"
6750
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6752 msgid "Logo"
6753 msgstr "徽标"
6754
6755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6756 msgid "Logo:"
6757 msgstr "徽标:"
6758
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6760 #, fuzzy
6761 msgid "EndLetter"
6762 msgstr "书信"
6763
6764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6765 #, fuzzy
6766 msgid "End of letter"
6767 msgstr "句末(E)|E"
6768
6769 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6770 msgid "LandscapeSlide"
6771 msgstr "LandscapeSlide"
6772
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6774 msgid "Landscape Slide"
6775 msgstr "Landscape Slide"
6776
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6778 msgid "PortraitSlide"
6779 msgstr "PortraitSlide"
6780
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6782 msgid "Portrait Slide"
6783 msgstr "Portrait Slide"
6784
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6786 msgid "Slide*"
6787 msgstr "Slide*"
6788
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6790 msgid "SlideHeading"
6791 msgstr "SlideHeading"
6792
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6794 msgid "SlideSubHeading"
6795 msgstr "SlideSubHeading"
6796
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6798 msgid "ListOfSlides"
6799 msgstr "ListOfSlides"
6800
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6802 msgid "List Of Slides"
6803 msgstr "List Of Slides"
6804
6805 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6806 msgid "SlideContents"
6807 msgstr "SlideContents"
6808
6809 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6810 msgid "Slidecontents"
6811 msgstr "Slidecontents"
6812
6813 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6814 msgid "ProgressContents"
6815 msgstr "ProgressContents"
6816
6817 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6818 msgid "Progress Contents"
6819 msgstr "Progress Contents"
6820
6821 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6822 msgid "."
6823 msgstr "."
6824
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6827 msgid "Paragraph*"
6828 msgstr "段落*"
6829
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6831 msgid "Key words."
6832 msgstr "关键词."
6833
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6835 msgid "AMS"
6836 msgstr "AMS"
6837
6838 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6839 msgid "AMS subject classifications."
6840 msgstr "AMS subject classifications."
6841
6842 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6843 msgid "Topic"
6844 msgstr "主题"
6845
6846 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6847 msgid "MMMMM"
6848 msgstr "MMMMM"
6849
6850 #: lib/layouts/slides.layout:105
6851 msgid "New Slide:"
6852 msgstr "New Slide:"
6853
6854 #: lib/layouts/slides.layout:127
6855 msgid "Overlay"
6856 msgstr "覆盖"
6857
6858 #: lib/layouts/slides.layout:142
6859 msgid "New Overlay:"
6860 msgstr "New Overlay:"
6861
6862 #: lib/layouts/slides.layout:182
6863 msgid "New Note:"
6864 msgstr "New Note:"
6865
6866 #: lib/layouts/slides.layout:207
6867 msgid "InvisibleText"
6868 msgstr "InvisibleText"
6869
6870 #: lib/layouts/slides.layout:214
6871 msgid "<Invisible Text Follows>"
6872 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6873
6874 #: lib/layouts/slides.layout:231
6875 msgid "VisibleText"
6876 msgstr "VisibleText"
6877
6878 #: lib/layouts/slides.layout:238
6879 msgid "<Visible Text Follows>"
6880 msgstr "<Visible Text Follows>"
6881
6882 #: lib/layouts/spie.layout:53
6883 msgid "Authorinfo"
6884 msgstr "作者信息"
6885
6886 #: lib/layouts/spie.layout:65
6887 msgid "Authorinfo:"
6888 msgstr "作者信息:"
6889
6890 #: lib/layouts/spie.layout:78
6891 msgid "ABSTRACT"
6892 msgstr "摘要"
6893
6894 #: lib/layouts/spie.layout:93
6895 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6896 msgstr "致谢"
6897
6898 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6899 msgid "email:"
6900 msgstr "电子邮件:"
6901
6902 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6903 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6904 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6907 #, fuzzy
6908 msgid "Firstname"
6909 msgstr "FirstName"
6910
6911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Fname"
6914 msgstr "框架"
6915
6916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6918 msgid "Surname"
6919 msgstr "姓"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6922 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6923 msgid "Literal"
6924 msgstr "Literal"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6927 msgid "Emph"
6928 msgstr "强调"
6929
6930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Abbrev"
6933 msgstr "breve"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6936 msgid "Citation-number"
6937 msgstr "Citation-number"
6938
6939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Volume"
6942 msgstr "列"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Day"
6947 msgstr "显示"
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6950 #, fuzzy
6951 msgid "Month"
6952 msgstr "数学"
6953
6954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Year"
6957 msgstr "清除(&l)"
6958
6959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6960 #, fuzzy
6961 msgid "Issue-number"
6962 msgstr "msnumber"
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6965 msgid "Issue-day"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6969 msgid "Issue-months"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6973 msgid "Subsubparagraph"
6974 msgstr "Subsubparagraph"
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6977 msgid "Header"
6978 msgstr "头文件"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6981 msgid "-- Header --"
6982 msgstr "-- Header --"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6985 msgid "Special-section"
6986 msgstr "Special-section"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6989 msgid "Special-section:"
6990 msgstr "Special-section:"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6993 msgid "AGU-journal"
6994 msgstr "AGU-journal"
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6997 msgid "AGU-journal:"
6998 msgstr "AGU-journal:"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7001 msgid "Citation-number:"
7002 msgstr "Citation-number:"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7005 msgid "AGU-volume"
7006 msgstr "AGU-volume"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7009 msgid "AGU-volume:"
7010 msgstr "AGU-volume:"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7013 msgid "AGU-issue"
7014 msgstr "AGU-issue"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7017 msgid "AGU-issue:"
7018 msgstr "AGU-issue:"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7021 msgid "Copyright:"
7022 msgstr "版权:"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7025 msgid "Index-terms"
7026 msgstr "Index-terms"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7029 msgid "Index-terms..."
7030 msgstr "Index-terms..."
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7033 msgid "Index-term"
7034 msgstr "Index-term"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7037 msgid "Index-term:"
7038 msgstr "Index-term:"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7041 msgid "Cross-term"
7042 msgstr "Cross-term"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7045 msgid "Cross-term:"
7046 msgstr "Cross-term"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7049 msgid "Supplementary"
7050 msgstr "Supplementary"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7053 msgid "Supplementary..."
7054 msgstr "Supplementary..."
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7057 msgid "Supp-note"
7058 msgstr "Supp-note"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7061 msgid "Sup-mat-note:"
7062 msgstr "Sup-mat-note:"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7065 msgid "Cite-other"
7066 msgstr "Cite-other"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7069 msgid "Cite-other:"
7070 msgstr "Cite-other:"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7073 msgid "Revised"
7074 msgstr "Revised"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7077 msgid "Revised:"
7078 msgstr "Revised:"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7081 msgid "Ident-line"
7082 msgstr "Ident-line"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7085 msgid "Ident-line:"
7086 msgstr "Ident-line:"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7089 msgid "Runhead"
7090 msgstr "Runhead"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7093 msgid "Runhead:"
7094 msgstr "Runhead:"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7097 msgid "Published-online:"
7098 msgstr "Published-online:"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7101 msgid "Citation"
7102 msgstr "Citation"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7105 msgid "Citation:"
7106 msgstr "Citation:"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7109 msgid "Posting-order"
7110 msgstr "Posting-order"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7113 msgid "Posting-order:"
7114 msgstr "Posting-order:"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7117 msgid "AGU-pages"
7118 msgstr "AGU-pages"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7121 msgid "AGU-pages:"
7122 msgstr "AGU-pages:"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7125 msgid "Words"
7126 msgstr "单词数"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7129 msgid "Words:"
7130 msgstr "Words:"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7133 msgid "Figures"
7134 msgstr "Figures"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7137 msgid "Figures:"
7138 msgstr "Figures:"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7141 msgid "Tables"
7142 msgstr "表格"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7145 msgid "Tables:"
7146 msgstr "Tables:"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7149 msgid "Datasets"
7150 msgstr "Datasets"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7153 msgid "Datasets:"
7154 msgstr "Datasets:"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7157 msgid "ISSN"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7161 #, fuzzy
7162 msgid "CODEN"
7163 msgstr "SCENE"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7166 #, fuzzy
7167 msgid "SS-Code"
7168 msgstr "代码"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7171 #, fuzzy
7172 msgid "SS-Title"
7173 msgstr "标题"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7176 #, fuzzy
7177 msgid "CCC-Code"
7178 msgstr "CCC code:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Dscr"
7183 msgstr "放弃(&D)"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Orgdiv"
7188 msgstr "div"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Orgname"
7193 msgstr "姓"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7196 #, fuzzy
7197 msgid "City"
7198 msgstr "infty"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Postcode"
7203 msgstr "Posting-order"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Country"
7208 msgstr "项"
7209
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7211 msgid "CCC"
7212 msgstr "CCC"
7213
7214 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7215 msgid "CCC code:"
7216 msgstr "CCC code:"
7217
7218 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7219 msgid "PaperId"
7220 msgstr "PaperId"
7221
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7223 msgid "Paper Id:"
7224 msgstr "Paper Id:"
7225
7226 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7227 msgid "AuthorAddr"
7228 msgstr "AuthorAddr"
7229
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7231 msgid "Author Address:"
7232 msgstr "Author Address:"
7233
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7235 msgid "SlugComment"
7236 msgstr "SlugComment"
7237
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7239 msgid "Slug Comment:"
7240 msgstr "Slug Comment:"
7241
7242 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7243 msgid "Plate"
7244 msgstr "Plate"
7245
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7247 msgid "Planotable"
7248 msgstr "Planotable"
7249
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7251 msgid "Table Caption"
7252 msgstr "Table Caption"
7253
7254 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7255 msgid "TableCaption"
7256 msgstr "TableCaption"
7257
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7259 msgid "Current Address"
7260 msgstr "Current Address"
7261
7262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7263 msgid "Current address:"
7264 msgstr "Current address:"
7265
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7267 msgid "E-mail address:"
7268 msgstr "电子邮件地址:"
7269
7270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7271 msgid "Key words and phrases:"
7272 msgstr "Key words and phrases:"
7273
7274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7275 msgid "Dedicatory"
7276 msgstr "Dedicatory"
7277
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7279 msgid "Dedication:"
7280 msgstr "Dedication:"
7281
7282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7283 msgid "Translator"
7284 msgstr "翻译者"
7285
7286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7287 msgid "Translator:"
7288 msgstr "翻译人员:"
7289
7290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7291 msgid "Subjectclass"
7292 msgstr "Subjectclass"
7293
7294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7295 #, fuzzy
7296 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7297 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7298
7299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Directory"
7302 msgstr "目录"
7303
7304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7305 #, fuzzy
7306 msgid "KeyCombo"
7307 msgstr "键盘"
7308
7309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7310 #, fuzzy
7311 msgid "KeyCap"
7312 msgstr "Cap"
7313
7314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7315 msgid "GuiMenu"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7319 msgid "GuiMenuItem"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7323 msgid "GuiButton"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7327 msgid "MenuChoice"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7331 msgid "Chapter*"
7332 msgstr "Chapter*"
7333
7334 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7335 msgid "Subparagraph*"
7336 msgstr "Subparagraph*"
7337
7338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7339 msgid "Authorgroup"
7340 msgstr "Authorgroup"
7341
7342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7343 msgid "RevisionHistory"
7344 msgstr "RevisionHistory"
7345
7346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7347 msgid "Revision History"
7348 msgstr "修订历史"
7349
7350 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7351 msgid "Revision"
7352 msgstr "版本"
7353
7354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7355 msgid "RevisionRemark"
7356 msgstr "RevisionRemark"
7357
7358 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7359 msgid "FirstName"
7360 msgstr "FirstName"
7361
7362 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7363 msgid "Scrap"
7364 msgstr "Scrap"
7365
7366 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7367 msgid "\\arabic{chapter}"
7368 msgstr "\\arabic{chapter}"
7369
7370 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7371 msgid "\\Alph{chapter}"
7372 msgstr "\\Alph{chapter}"
7373
7374 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7375 #, fuzzy
7376 msgid "\\arabic{footnote}"
7377 msgstr "Note \\arabic{note}."
7378
7379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7380 msgid "\\Roman{section}."
7381 msgstr "\\Roman{section}."
7382
7383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7384 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7385 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7386
7387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7388 msgid "\\Alph{subsection}."
7389 msgstr "\\Alph{subsection}."
7390
7391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7392 msgid "\\arabic{subsection}."
7393 msgstr "\\arabic{subsection}."
7394
7395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7396 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7397 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7398
7399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7400 msgid "\\alph{subsubsection}."
7401 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7402
7403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7404 msgid "\\alph{paragraph}."
7405 msgstr "\\alph{paragraph}."
7406
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7408 msgid "Addpart"
7409 msgstr "Addpart"
7410
7411 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7412 msgid "Addchap"
7413 msgstr "Addchap"
7414
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7416 msgid "Addsec"
7417 msgstr "Addsec"
7418
7419 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7420 msgid "Addchap*"
7421 msgstr "Addchap*"
7422
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7424 msgid "Addsec*"
7425 msgstr "Addsec*"
7426
7427 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7428 msgid "Minisec"
7429 msgstr "Minisec"
7430
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7432 msgid "Publishers"
7433 msgstr "出版者"
7434
7435 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7436 msgid "Dedication"
7437 msgstr "献辞"
7438
7439 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7440 msgid "Titlehead"
7441 msgstr "Titlehead"
7442
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7444 msgid "Uppertitleback"
7445 msgstr "Uppertitleback"
7446
7447 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7448 msgid "Lowertitleback"
7449 msgstr "Lowertitleback"
7450
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7452 msgid "Extratitle"
7453 msgstr "Extratitle"
7454
7455 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7456 msgid "Captionabove"
7457 msgstr "Captionabove"
7458
7459 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7460 msgid "Captionbelow"
7461 msgstr "Captionbelow"
7462
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7464 msgid "Dictum"
7465 msgstr "Dictum"
7466
7467 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7468 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7469 msgid "UNDEFINED"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7473 #, fuzzy
7474 msgid "\\Roman{part}"
7475 msgstr "Part \\Roman{part}"
7476
7477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7478 msgid "margin"
7479 msgstr "边框"
7480
7481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7482 msgid "foot"
7483 msgstr "脚注"
7484
7485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 src/Color.cpp:113
7486 msgid "comment"
7487 msgstr "注释"
7488
7489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/Color.cpp:111
7490 #: src/insets/InsetNote.cpp:294
7491 msgid "note"
7492 msgstr "记事"
7493
7494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7495 #, fuzzy
7496 msgid "greyedout"
7497 msgstr "灰度"
7498
7499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7500 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7501 msgid "ERT"
7502 msgstr "ERT"
7503
7504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Listings"
7507 msgstr "程序列表"
7508
7509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Idx"
7512 msgstr "Idx"
7513
7514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7515 msgid "opt"
7516 msgstr "选项"
7517
7518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7519 msgid "--Separator--"
7520 msgstr "分隔符:"
7521
7522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7523 msgid "--- Separate Environment ---"
7524 msgstr "环境变量(&V)"
7525
7526 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Part \\thepart"
7529 msgstr "Part \\Roman{part}"
7530
7531 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Chapter \\thechapter"
7534 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7535
7536 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Appendix \\thechapter"
7539 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7540
7541 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7542 msgid "Headnote"
7543 msgstr "Headnote"
7544
7545 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7546 msgid "Headnote (optional):"
7547 msgstr "Headnote (optional):"
7548
7549 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7550 msgid "Corr Author:"
7551 msgstr "Corr Author:"
7552
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7554 msgid "Offprints"
7555 msgstr "Offprints"
7556
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7558 msgid "Offprints:"
7559 msgstr "Offprints:"
7560
7561 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Corollary \\thetheorem."
7564 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7565
7566 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Lemma \\thetheorem."
7569 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7570
7571 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Proposition \\thetheorem."
7574 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7579 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7580
7581 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7582 msgid "Fact \\thetheorem."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Definition \\thetheorem."
7588 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Example \\thetheorem."
7593 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Problem \\thetheorem."
7598 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Exercise \\thetheorem."
7603 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7604
7605 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Remark \\thetheorem."
7608 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Claim \\thetheorem."
7613 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7616 msgid "Conjecture*"
7617 msgstr "Conjecture*"
7618
7619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7620 msgid "Example*"
7621 msgstr "Example*"
7622
7623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7624 msgid "Problem*"
7625 msgstr "问题*"
7626
7627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7628 msgid "Exercise*"
7629 msgstr "练习*"
7630
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7632 msgid "Remark*"
7633 msgstr "Remark*"
7634
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7636 msgid "Claim*"
7637 msgstr "Claim*"
7638
7639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7640 msgid "Conjecture."
7641 msgstr "Conjecture."
7642
7643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7644 msgid "Fact*"
7645 msgstr "Fact*"
7646
7647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7648 msgid "Problem."
7649 msgstr "问题."
7650
7651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7652 msgid "Exercise."
7653 msgstr "练习."
7654
7655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7656 msgid "Remark."
7657 msgstr "Remark."
7658
7659 #: lib/layouts/braille.module:2
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Braille"
7662 msgstr "parallel"
7663
7664 #: lib/layouts/braille.module:5
7665 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/braille.module:20
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Braille (default)"
7671 msgstr "LaTeX缺省设置"
7672
7673 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Braille:"
7676 msgstr "较小"
7677
7678 #: lib/layouts/braille.module:42
7679 msgid "Braille (textsize)"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/braille.module:64
7683 msgid "Braille (dots on)"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/braille.module:79
7687 msgid "Braille_dots_on"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/braille.module:87
7691 msgid "Braille (dots off)"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/braille.module:102
7695 msgid "Braille_dots_off"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/braille.module:110
7699 msgid "Braille (mirror on)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/braille.module:125
7703 msgid "Braille_mirror_on"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/braille.module:133
7707 msgid "Braille (mirror off)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/braille.module:148
7711 msgid "Braille mirror off"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Endnote"
7717 msgstr "记事"
7718
7719 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7720 msgid ""
7721 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7722 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7726 #, fuzzy
7727 msgid "endnote"
7728 msgstr "Headnote"
7729
7730 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Foot to End"
7733 msgstr "Note to Editor:"
7734
7735 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7736 msgid ""
7737 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7738 "where you want the endnotes to appear."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Hanging"
7744 msgstr "边框"
7745
7746 #: lib/layouts/hanging.module:5
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7749 msgstr "无法索引多于一段落"
7750
7751 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7752 msgid "Linguistics"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7756 msgid ""
7757 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7758 "glosses, semantic markup)."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7762 msgid "Numbered Example (multiline)"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Example:"
7768 msgstr "示例"
7769
7770 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7771 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Examples:"
7777 msgstr "例子"
7778
7779 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Subexample"
7782 msgstr "示例"
7783
7784 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Subexample:"
7787 msgstr "示例"
7788
7789 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Glosse"
7792 msgstr "关闭"
7793
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7795 msgid "Tri-Glosse"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7799 #, fuzzy
7800 msgid "expr."
7801 msgstr "exp"
7802
7803 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7804 #, fuzzy
7805 msgid "concept"
7806 msgstr "接受(&A)"
7807
7808 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7809 #, fuzzy
7810 msgid "meaning"
7811 msgstr "Opening"
7812
7813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Logical Markup"
7816 msgstr "读取备份版本?"
7817
7818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7819 msgid ""
7820 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7821 "code."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7825 #, fuzzy
7826 msgid "noun"
7827 msgstr "无"
7828
7829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7830 #, fuzzy
7831 msgid "emph"
7832 msgstr "强调"
7833
7834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7835 #, fuzzy
7836 msgid "strong"
7837 msgstr "程序列表"
7838
7839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7840 #, fuzzy
7841 msgid "code"
7842 msgstr "代码"
7843
7844 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Minimalistic"
7847 msgstr "Minisec"
7848
7849 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7850 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7854 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7858 msgid ""
7859 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7860 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7861 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7862 "starred and non-starred forms."
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Criterion \\thetheorem."
7868 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Criterion*"
7873 msgstr "Criterion"
7874
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7876 msgid "Criterion."
7877 msgstr "Criterion."
7878
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7882 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7883
7884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Algorithm*"
7887 msgstr "算法"
7888
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7890 msgid "Algorithm."
7891 msgstr "算法."
7892
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7894 msgid "Axiom \\thetheorem."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Axiom*"
7900 msgstr "Axiom"
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7903 msgid "Axiom."
7904 msgstr "公理."
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7907 #, fuzzy
7908 msgid "Condition \\thetheorem."
7909 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7912 msgid "Condition*"
7913 msgstr "条件"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7916 msgid "Condition."
7917 msgstr "条件."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Note \\thetheorem."
7922 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7923
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7925 msgid "Note*"
7926 msgstr "Note*"
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7929 msgid "Note."
7930 msgstr "Note."
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Notation \\thetheorem."
7935 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7936
7937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7938 msgid "Notation*"
7939 msgstr "Notation*"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7942 msgid "Notation."
7943 msgstr "Notation."
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Summary \\thetheorem."
7948 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Summary*"
7953 msgstr "摘要"
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7956 msgid "Summary."
7957 msgstr "摘要."
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7962 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7963
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7965 msgid "Acknowledgement*"
7966 msgstr "Acknowledgement*"
7967
7968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7969 msgid "Conclusion"
7970 msgstr "结论"
7971
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7975 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7976
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7978 msgid "Conclusion*"
7979 msgstr "Conclusion*"
7980
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7982 msgid "Conclusion."
7983 msgstr "结论."
7984
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7986 msgid "Assumption"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Assumption \\thetheorem."
7992 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7995 msgid "Assumption*"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7999 msgid "Assumption."
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Theorems (AMS)"
8005 msgstr "Theorem. "
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8008 msgid ""
8009 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8010 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8011 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8012 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8016 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8020 msgid ""
8021 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8022 "that provide a chapter environment."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8026 msgid "Theorems (Order By Section)"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8030 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8034 msgid "Theorems (Starred)"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8038 msgid ""
8039 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8040 "using the extended AMS machinery."
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Theorems"
8046 msgstr "定理"
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8049 msgid ""
8050 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8051 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8052 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/languages:2
8056 msgid "Afrikaans"
8057 msgstr "南非荷兰语"
8058
8059 #: lib/languages:3
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Albanian"
8062 msgstr "亚美尼亚语"
8063
8064 #: lib/languages:4
8065 msgid "American"
8066 msgstr "American"
8067
8068 #: lib/languages:6
8069 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8070 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8071
8072 #: lib/languages:7
8073 msgid "Arabic (Arabi)"
8074 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8075
8076 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8077 msgid "Armenian"
8078 msgstr "亚美尼亚语"
8079
8080 #: lib/languages:9
8081 msgid "Austrian"
8082 msgstr "Austrian"
8083
8084 #: lib/languages:10
8085 msgid "Austrian (new spelling)"
8086 msgstr "Austrian (new spelling)"
8087
8088 #: lib/languages:11
8089 msgid "Bahasa Indonesia"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/languages:12
8093 msgid "Bahasa Malaysia"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/languages:13
8097 msgid "Basque"
8098 msgstr "巴斯克语"
8099
8100 #: lib/languages:14
8101 msgid "Belarusian"
8102 msgstr "白俄罗斯语"
8103
8104 #: lib/languages:15
8105 msgid "Portuguese (Brazil)"
8106 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8107
8108 #: lib/languages:16
8109 msgid "Breton"
8110 msgstr "布里多尼语"
8111
8112 #: lib/languages:17
8113 msgid "British"
8114 msgstr "British"
8115
8116 #: lib/languages:18
8117 msgid "Bulgarian"
8118 msgstr "保加利亚语"
8119
8120 #: lib/languages:19
8121 msgid "Canadian"
8122 msgstr "加拿大语"
8123
8124 #: lib/languages:20
8125 msgid "French Canadian"
8126 msgstr "法裔加拿大"
8127
8128 #: lib/languages:21
8129 msgid "Catalan"
8130 msgstr "加泰罗尼亚语"
8131
8132 #: lib/languages:22
8133 msgid "Chinese (simplified)"
8134 msgstr "中文 (简体)"
8135
8136 #: lib/languages:23
8137 msgid "Chinese (traditional)"
8138 msgstr "中文 (繁体)"
8139
8140 #: lib/languages:24
8141 msgid "Croatian"
8142 msgstr "克罗地亚"
8143
8144 #: lib/languages:25
8145 msgid "Czech"
8146 msgstr "捷克语"
8147
8148 #: lib/languages:26
8149 msgid "Danish"
8150 msgstr "丹麦语"
8151
8152 #: lib/languages:27
8153 msgid "Dutch"
8154 msgstr "荷兰语"
8155
8156 #: lib/languages:28
8157 msgid "English"
8158 msgstr "英语"
8159
8160 #: lib/languages:30
8161 msgid "Esperanto"
8162 msgstr "世界语"
8163
8164 #: lib/languages:31
8165 msgid "Estonian"
8166 msgstr "爱沙尼亚语"
8167
8168 #: lib/languages:33
8169 msgid "Farsi"
8170 msgstr "波斯"
8171
8172 #: lib/languages:34
8173 msgid "Finnish"
8174 msgstr "芬兰语"
8175
8176 #: lib/languages:36
8177 msgid "French"
8178 msgstr "法语"
8179
8180 #: lib/languages:37
8181 msgid "Galician"
8182 msgstr "Galician"
8183
8184 #: lib/languages:38
8185 msgid "German"
8186 msgstr "德语"
8187
8188 #: lib/languages:39
8189 msgid "German (new spelling)"
8190 msgstr "德语 (新拼写)"
8191
8192 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8194 msgid "Greek"
8195 msgstr "希腊文"
8196
8197 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8198 msgid "Hebrew"
8199 msgstr "希伯来文"
8200
8201 #: lib/languages:45
8202 msgid "Icelandic"
8203 msgstr "冰岛语"
8204
8205 #: lib/languages:47
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Interlingua"
8208 msgstr "插入积分"
8209
8210 #: lib/languages:48
8211 msgid "Irish"
8212 msgstr "爱尔兰语"
8213
8214 #: lib/languages:49
8215 msgid "Italian"
8216 msgstr "意大利语"
8217
8218 #: lib/languages:50
8219 msgid "Japanese"
8220 msgstr "日文"
8221
8222 #: lib/languages:51
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Japanese (non-CJK)"
8225 msgstr "日文"
8226
8227 #: lib/languages:52
8228 msgid "Kazakh"
8229 msgstr "哈萨克语"
8230
8231 #: lib/languages:54
8232 msgid "Korean"
8233 msgstr "韩文"
8234
8235 #: lib/languages:56
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Latin"
8238 msgstr "LatinOn"
8239
8240 #: lib/languages:57
8241 msgid "Latvian"
8242 msgstr "拉脱维亚语"
8243
8244 #: lib/languages:58
8245 msgid "Lithuanian"
8246 msgstr "立陶宛语"
8247
8248 #: lib/languages:59
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Lower Sorbian"
8251 msgstr "Upper Sorbian"
8252
8253 #: lib/languages:60
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Hungarian"
8256 msgstr "保加利亚语"
8257
8258 #: lib/languages:61
8259 msgid "Norsk"
8260 msgstr "Norsk"
8261
8262 #: lib/languages:62
8263 msgid "Nynorsk"
8264 msgstr "Nynorsk"
8265
8266 #: lib/languages:63
8267 msgid "Polish"
8268 msgstr "波兰语"
8269
8270 #: lib/languages:64
8271 msgid "Portuguese"
8272 msgstr "葡萄牙语"
8273
8274 #: lib/languages:65
8275 msgid "Romanian"
8276 msgstr "罗马尼亚语"
8277
8278 #: lib/languages:66
8279 msgid "Russian"
8280 msgstr "俄语"
8281
8282 #: lib/languages:67
8283 msgid "North Sami"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/languages:68
8287 msgid "Scottish"
8288 msgstr "Scottish"
8289
8290 #: lib/languages:69
8291 msgid "Serbian"
8292 msgstr "塞尔维亚语"
8293
8294 #: lib/languages:70
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Serbian (Latin)"
8297 msgstr "塞尔维亚语"
8298
8299 #: lib/languages:71
8300 msgid "Slovak"
8301 msgstr "斯洛伐克语"
8302
8303 #: lib/languages:72
8304 msgid "Slovene"
8305 msgstr "Slovene"
8306
8307 #: lib/languages:73
8308 msgid "Spanish"
8309 msgstr "西班牙语"
8310
8311 #: lib/languages:74
8312 msgid "Swedish"
8313 msgstr "瑞典语"
8314
8315 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8316 msgid "Thai"
8317 msgstr "泰文"
8318
8319 #: lib/languages:76
8320 msgid "Turkish"
8321 msgstr "土耳其语"
8322
8323 #: lib/languages:77
8324 msgid "Ukrainian"
8325 msgstr "乌克兰语"
8326
8327 #: lib/languages:78
8328 msgid "Upper Sorbian"
8329 msgstr "Upper Sorbian"
8330
8331 #: lib/languages:79
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Vietnamese"
8334 msgstr "文件名"
8335
8336 #: lib/languages:80
8337 msgid "Welsh"
8338 msgstr "威尔士语"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8341 msgid "File|F"
8342 msgstr "文件(F)|F"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8345 msgid "Edit|E"
8346 msgstr "编辑(E)|E"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8349 msgid "Insert|I"
8350 msgstr "插入(I)|I"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:35
8353 msgid "Layout|L"
8354 msgstr "布局(L)|L"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8357 msgid "View|V"
8358 msgstr "视图(V)|V"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8361 msgid "Navigate|N"
8362 msgstr "导航(N)|N"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:38
8365 msgid "Documents|D"
8366 msgstr "文档(D)|D"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8369 msgid "Help|H"
8370 msgstr "帮助(H)|H"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8373 msgid "New|N"
8374 msgstr "新建(N)|N"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:48
8377 msgid "New from Template...|T"
8378 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8381 msgid "Open...|O"
8382 msgstr "打开(O)...|O"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8385 msgid "Close|C"
8386 msgstr "关闭(C)|C"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8389 msgid "Save|S"
8390 msgstr "保存(S)|S"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8393 msgid "Save As...|A"
8394 msgstr "另存为(A)...|A"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:54
8397 msgid "Revert|R"
8398 msgstr "恢复(R)|R"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8401 msgid "Version Control|V"
8402 msgstr "版本控制(V)|V"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8405 msgid "Import|I"
8406 msgstr "导入(I)|I"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8409 msgid "Export|E"
8410 msgstr "导出(E)|E"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8413 msgid "Print...|P"
8414 msgstr "打印(P)...|P"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8417 msgid "Fax...|F"
8418 msgstr "传真(F)...|F"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8421 msgid "Exit|x"
8422 msgstr "退出(x)|x"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8425 msgid "Register...|R"
8426 msgstr "登记(R)...|R"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8429 msgid "Check In Changes...|I"
8430 msgstr "记录变更(I)...|I"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8433 msgid "Check Out for Edit|O"
8434 msgstr "调出编辑(O)|O"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8437 msgid "Revert to Last Version|L"
8438 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8441 msgid "Undo Last Check In|U"
8442 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8445 msgid "Show History|H"
8446 msgstr "显示历史(H)|H"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8449 msgid "Custom...|C"
8450 msgstr "定制(C)...|C"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8453 msgid "Undo|U"
8454 msgstr "恢复(U)|U"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:91
8457 msgid "Redo|d"
8458 msgstr "重作(d)|d"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:93
8461 msgid "Cut|C"
8462 msgstr "剪切(C)|C"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:94
8465 msgid "Copy|o"
8466 msgstr "复制(o)|o"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:95
8469 msgid "Paste|a"
8470 msgstr "粘贴(a)|a"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:96
8473 msgid "Paste External Selection|x"
8474 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8477 msgid "Find & Replace...|F"
8478 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:100
8481 msgid "Tabular|T"
8482 msgstr "表格(T)|T"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8485 msgid "Math|M"
8486 msgstr "数学(M)|M"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8489 msgid "Spellchecker...|S"
8490 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:105
8493 msgid "Thesaurus..."
8494 msgstr "同义词..."
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:106
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Statistics...|i"
8499 msgstr "状态"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8502 msgid "Check TeX|h"
8503 msgstr "检查TeX(h)|h"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:108
8506 msgid "Change Tracking|g"
8507 msgstr "追踪编辑"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8510 msgid "Preferences...|P"
8511 msgstr "首选项(P)...|P"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8514 msgid "Reconfigure|R"
8515 msgstr "重配置(R)|R"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:115
8518 msgid "Selection as Lines|L"
8519 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:116
8522 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8523 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8526 msgid "Multicolumn|M"
8527 msgstr "多列(M)|M"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:122
8530 msgid "Line Top|T"
8531 msgstr "行上(T)|T"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:123
8534 msgid "Line Bottom|B"
8535 msgstr "行下(B)|B"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:124
8538 msgid "Line Left|L"
8539 msgstr "行左(L)|L"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:125
8542 msgid "Line Right|R"
8543 msgstr "行右(R)|R"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:127
8546 msgid "Alignment|i"
8547 msgstr "对齐(i)|i"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8550 msgid "Add Row|A"
8551 msgstr "添加行(A)|A"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:130
8554 msgid "Delete Row|w"
8555 msgstr "删除行(w)|w"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8558 msgid "Copy Row"
8559 msgstr "复制行"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8562 msgid "Swap Rows"
8563 msgstr "交换行"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8566 msgid "Add Column|u"
8567 msgstr "添加列(u)|u"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:135
8570 msgid "Delete Column|D"
8571 msgstr "删除列(D)|D"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8574 msgid "Copy Column"
8575 msgstr "复制列"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8578 msgid "Swap Columns"
8579 msgstr "交换列"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8582 msgid "Left|L"
8583 msgstr "左(L)|L"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8586 msgid "Center|C"
8587 msgstr "中(C)|C"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8590 msgid "Right|R"
8591 msgstr "右(R)|R"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8594 msgid "Top|T"
8595 msgstr "上(T)|T"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8598 msgid "Middle|M"
8599 msgstr "中(N)|N"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8602 msgid "Bottom|B"
8603 msgstr "下(B)|B"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:159
8606 msgid "Toggle Numbering|N"
8607 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:160
8610 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8611 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8614 msgid "Change Limits Type|L"
8615 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8618 msgid "Change Formula Type|F"
8619 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8622 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8623 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:168
8626 msgid "Alignment|A"
8627 msgstr "对齐(A)|A"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:170
8630 msgid "Add Row|R"
8631 msgstr "添加行(R)|R"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8634 msgid "Delete Row|D"
8635 msgstr "删除"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:175
8638 msgid "Add Column|C"
8639 msgstr "添加列(C)|C"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8642 msgid "Delete Column|e"
8643 msgstr "删除列(e)|e"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8646 msgid "Default|t"
8647 msgstr "缺省(t)|t"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8650 msgid "Display|D"
8651 msgstr "单独显示(D)|D"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8654 msgid "Inline|I"
8655 msgstr "行内(I)|I"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:188
8658 msgid "Octave"
8659 msgstr "Octave"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:189
8662 msgid "Maxima"
8663 msgstr "Maxima"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:190
8666 msgid "Mathematica"
8667 msgstr "Mathematica"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:192
8670 msgid "Maple, simplify"
8671 msgstr "Maple, simplify"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:193
8674 msgid "Maple, factor"
8675 msgstr "Maple, factor"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:194
8678 msgid "Maple, evalm"
8679 msgstr "Maple, evalm"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:195
8682 msgid "Maple, evalf"
8683 msgstr "Maple, evalf"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8687 msgid "Inline Formula|I"
8688 msgstr "行内公式(I)|I"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8691 msgid "Displayed Formula|D"
8692 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:201
8695 msgid "Eqnarray Environment|q"
8696 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:202
8699 msgid "Align Environment|A"
8700 msgstr "Align环境(A)|A"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:203
8703 msgid "AlignAt Environment"
8704 msgstr "AlignAt环境"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:204
8707 msgid "Flalign Environment|F"
8708 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:207
8711 msgid "Gather Environment"
8712 msgstr "Gather环境"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:208
8715 msgid "Multline Environment"
8716 msgstr "Multiline环境"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8719 msgid "Math|h"
8720 msgstr "公式(h)|h"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:216
8723 msgid "Special Character|S"
8724 msgstr "特殊字符(S)|S"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8727 msgid "Citation...|C"
8728 msgstr "文献引用(C)...|C"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:218
8731 msgid "Cross-reference...|r"
8732 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8735 msgid "Label...|L"
8736 msgstr "标记(L)...|L"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8739 msgid "Footnote|F"
8740 msgstr "脚注(F)|F"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8743 msgid "Marginal Note|M"
8744 msgstr "页边注(M)|M"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:222
8747 msgid "Short Title"
8748 msgstr "短标题"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:223
8751 msgid "Index Entry|I"
8752 msgstr "页码索引(I)|I"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:224
8755 msgid "Nomenclature Entry"
8756 msgstr "术语索引"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:225
8759 msgid "URL...|U"
8760 msgstr "网页链接(U)...|U"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8763 msgid "Note|N"
8764 msgstr "注释(N)|N"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:227
8767 msgid "Lists & TOC|O"
8768 msgstr "分类列表(O)|O"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:229
8771 msgid "TeX Code|T"
8772 msgstr "TeX源码"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:230
8775 msgid "Minipage|p"
8776 msgstr "Minipage|p"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8779 msgid "Graphics...|G"
8780 msgstr "图像(G)...|G"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:232
8783 msgid "Tabular Material...|b"
8784 msgstr "表格(b)...|b"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:233
8787 msgid "Floats|a"
8788 msgstr "浮动项(a)|a"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:235
8791 msgid "Include File...|d"
8792 msgstr "包含文件(d)...|d"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:236
8795 msgid "Insert File|e"
8796 msgstr "插入文件(e)|e"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:237
8799 msgid "External Material...|x"
8800 msgstr "外部材料(x)...|x"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Symbols...|b"
8805 msgstr "符号"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8808 msgid "Superscript|S"
8809 msgstr "上标(S)|S"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8812 msgid "Subscript|u"
8813 msgstr "下标(u)|u"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:244
8816 msgid "Horizontal Fill|H"
8817 msgstr "横向距离(H)|H"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:245
8820 msgid "Hyphenation Point|P"
8821 msgstr "分隔点(P)|P"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Protected Hyphen|y"
8826 msgstr "Protected Space|r"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8829 msgid "Ligature Break|k"
8830 msgstr "Ligature Break|k"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:248
8833 msgid "Protected Space|r"
8834 msgstr "Protected Space|r"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8837 msgid "Inter-word Space|w"
8838 msgstr "词间距(w)|w"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8841 msgid "Thin Space|T"
8842 msgstr "窄间距(T)|T"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:251
8845 msgid "Vertical Space..."
8846 msgstr "纵向距离..."
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:252
8849 msgid "Line Break|L"
8850 msgstr "换行(L)|L"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8853 msgid "Ellipsis|i"
8854 msgstr "省略号(i)|i"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8857 msgid "End of Sentence|E"
8858 msgstr "句末(E)|E"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:255
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Protected Dash|D"
8863 msgstr "Protected Space|r"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8866 msgid "Breakable Slash|a"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:257
8870 msgid "Single Quote|Q"
8871 msgstr "单引号(Q)|Q"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:258
8874 msgid "Ordinary Quote|O"
8875 msgstr "常用引号(O)|O"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8878 msgid "Menu Separator|M"
8879 msgstr "菜单分隔(M)|M"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:260
8882 msgid "Horizontal Line"
8883 msgstr "水平线"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8886 msgid "Page Break"
8887 msgstr "换页"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8890 msgid "Display Formula|D"
8891 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8894 msgid "Eqnarray Environment|E"
8895 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8898 msgid "AMS align Environment|a"
8899 msgstr "AMS align环境(a)|a"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8902 msgid "AMS alignat Environment|t"
8903 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8906 msgid "AMS flalign Environment|f"
8907 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8910 msgid "AMS gather Environment|g"
8911 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8914 msgid "AMS multline Environment|m"
8915 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8918 msgid "Array Environment|y"
8919 msgstr "Array环境(y)|y"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8922 msgid "Cases Environment|C"
8923 msgstr "Cases环境(C)|C"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8926 msgid "Split Environment|S"
8927 msgstr "Split环境(S)|S"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:280
8930 msgid "Font Change|o"
8931 msgstr "改变字体(o)|o"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:284
8934 msgid "Math Normal Font"
8935 msgstr "普通数学字体"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:286
8938 msgid "Math Calligraphic Family"
8939 msgstr "数学花体族"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:287
8942 msgid "Math Fraktur Family"
8943 msgstr "Math Fraktur Family"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:288
8946 msgid "Math Roman Family"
8947 msgstr "罗马数学字体"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:289
8950 msgid "Math Sans Serif Family"
8951 msgstr "Math Sans Serif Family"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:291
8954 msgid "Math Bold Series"
8955 msgstr "数学粗体"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:293
8958 msgid "Text Normal Font"
8959 msgstr "普通文本字体"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8962 msgid "Text Roman Family"
8963 msgstr "罗马文本字体族"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8966 msgid "Text Sans Serif Family"
8967 msgstr "Text Sans Serif Family"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8970 msgid "Text Typewriter Family"
8971 msgstr "Text Typewriter Family"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8974 msgid "Text Bold Series"
8975 msgstr "文本粗体"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8978 msgid "Text Medium Series"
8979 msgstr "Text Medium Series"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8982 msgid "Text Italic Shape"
8983 msgstr "斜字体文本"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
8986 msgid "Text Small Caps Shape"
8987 msgstr "小号大写文本"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
8990 msgid "Text Slanted Shape"
8991 msgstr "倾斜文本"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
8994 msgid "Text Upright Shape"
8995 msgstr "正体文本"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:310
8998 msgid "Floatflt Figure"
8999 msgstr "Floatflt Figure"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9002 msgid "Table of Contents|C"
9003 msgstr "目录(C)|C"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9006 msgid "Index List|I"
9007 msgstr "页码索引(I)|I"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9010 msgid "Nomenclature|N"
9011 msgstr "术语(N)|N"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9014 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9015 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9018 msgid "LyX Document...|X"
9019 msgstr "LyX文档...|X"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9022 msgid "Plain Text...|T"
9023 msgstr "纯文本(T)...|T"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9026 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9027 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9030 msgid "Track Changes|T"
9031 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9034 msgid "Merge Changes...|M"
9035 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:330
9038 msgid "Accept All Changes|A"
9039 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:331
9042 msgid "Reject All Changes|R"
9043 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9046 msgid "Show Changes in Output|S"
9047 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:339
9050 msgid "Character...|C"
9051 msgstr "字(C)...|C"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:340
9054 msgid "Paragraph...|P"
9055 msgstr "段落(P)...|P"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:341
9058 msgid "Document...|D"
9059 msgstr "文本(D)...|D"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:342
9062 msgid "Tabular...|T"
9063 msgstr "表格(T)...|T"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:344
9066 msgid "Emphasize Style|E"
9067 msgstr "强调样式(E)|E"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:345
9070 msgid "Noun Style|N"
9071 msgstr "Noun Style|N"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:346
9074 msgid "Bold Style|B"
9075 msgstr "粗体(B)|B"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:349
9078 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9079 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:350
9082 msgid "Increase Environment Depth|i"
9083 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:351
9086 msgid "Start Appendix Here|S"
9087 msgstr "开始附录(S)|S"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9090 msgid "Build Program|B"
9091 msgstr "编译程序(B)|B"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9094 msgid "Update|U"
9095 msgstr "更新(U)|U"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9098 msgid "LaTeX Log|L"
9099 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9102 msgid "Outline|O"
9103 msgstr "目录(O)|O"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:365
9106 msgid "TeX Information|X"
9107 msgstr "TeX信息|X"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9110 msgid "Next Note|N"
9111 msgstr "下一笔记(N)|N"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9114 msgid "Go to Label|L"
9115 msgstr "跳至标记(L)|L"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9118 msgid "Bookmarks|B"
9119 msgstr "书签(B)|B"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9122 msgid "Save Bookmark 1|S"
9123 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9126 msgid "Save Bookmark 2"
9127 msgstr "保存书签2"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9130 msgid "Save Bookmark 3"
9131 msgstr "保存书签3"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9134 msgid "Save Bookmark 4"
9135 msgstr "保存书签4"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9138 msgid "Save Bookmark 5"
9139 msgstr "保存书签5"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:390
9142 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9143 msgstr "跳至书签1|1"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:391
9146 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9147 msgstr "跳至书签2|2"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:392
9150 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9151 msgstr "跳至书签3|3"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:393
9154 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9155 msgstr "跳至书签4|4"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:394
9158 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9159 msgstr "跳至书签5|5"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9162 msgid "Introduction|I"
9163 msgstr "介绍(I)|I"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9166 msgid "Tutorial|T"
9167 msgstr "入门教程(T)|T"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9170 msgid "User's Guide|U"
9171 msgstr "用户手册(U)|U"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9174 msgid "Extended Features|E"
9175 msgstr "详细功能(E)|E"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9178 msgid "Embedded Objects|m"
9179 msgstr "嵌入项(m)|m"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9182 msgid "Customization|C"
9183 msgstr "首选项(C)|C"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9186 msgid "FAQ|F"
9187 msgstr "常见问题(F)|F"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9190 msgid "Table of Contents|a"
9191 msgstr "章节目录(a)|a"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9194 msgid "LaTeX Configuration|L"
9195 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9198 msgid "About LyX|X"
9199 msgstr "关于LyX(X)|X"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9202 msgid "About LyX"
9203 msgstr "关于LyX"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:429
9206 msgid "Preferences..."
9207 msgstr "首选项..."
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:430
9210 msgid "Quit LyX"
9211 msgstr "退出LyX"
9212
9213 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9214 msgid "Document|D"
9215 msgstr "文档(D)|D"
9216
9217 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9218 msgid "Tools|T"
9219 msgstr "工具(T)|T"
9220
9221 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9222 msgid "New from Template...|m"
9223 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9224
9225 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9226 msgid "Open Recent|t"
9227 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Save All|l"
9232 msgstr "另存为(A)...|A"
9233
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Revert to Saved|R"
9237 msgstr "使用磁盘上文档?"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9240 msgid "New Window|W"
9241 msgstr "新建窗口(W)|W"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9244 msgid "Close Window|d"
9245 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9248 msgid "Redo|R"
9249 msgstr "重作(R)|R"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
9252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9253 msgid "Cut"
9254 msgstr "剪切"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
9257 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9258 msgid "Copy"
9259 msgstr "复制"
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
9262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9263 msgid "Paste"
9264 msgstr "粘贴"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9267 msgid "Paste Recent|e"
9268 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9271 msgid "Paste Special"
9272 msgstr "特殊粘贴"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9275 msgid "Select All"
9276 msgstr "全部选择"
9277
9278 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9279 msgid "Move Paragraph Up|o"
9280 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9281
9282 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9283 msgid "Move Paragraph Down|v"
9284 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9285
9286 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9287 msgid "Text Style|S"
9288 msgstr "文本样式(S)|S"
9289
9290 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9291 msgid "Paragraph Settings...|P"
9292 msgstr "段落设置(P)...|P"
9293
9294 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9295 msgid "Table|T"
9296 msgstr "表格(T)|T"
9297
9298 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9299 msgid "Rows & Columns|C"
9300 msgstr "行和列(C)|C"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9303 msgid "Increase List Depth|I"
9304 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9307 msgid "Decrease List Depth|D"
9308 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9311 msgid "Dissolve Inset|l"
9312 msgstr "分解嵌入项"
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9315 msgid "TeX Code Settings...|C"
9316 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9319 msgid "Float Settings...|a"
9320 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9323 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9324 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9327 msgid "Note Settings...|N"
9328 msgstr "注解设定(N)...|N"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9331 msgid "Branch Settings...|B"
9332 msgstr "分支设定(B)...|B"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9335 msgid "Box Settings...|x"
9336 msgstr "边框设定(x)...|x"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9339 msgid "Table Settings...|a"
9340 msgstr "表格设定(a)...|a"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9343 msgid "Plain Text|T"
9344 msgstr "纯文本(T)|T"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9347 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9348 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9351 msgid "Selection|S"
9352 msgstr "选中文本(S)|S"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9355 msgid "Selection, Join Lines|i"
9356 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9359 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9363 msgid "Paste As PDF"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9367 msgid "Paste As PNG"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9371 msgid "Paste As JPEG"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Dissolve CharStyle"
9377 msgstr "分解嵌入项"
9378
9379 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9380 msgid "Customized...|C"
9381 msgstr "自定义(C)...|C"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9384 msgid "Capitalize|a"
9385 msgstr "首字母大写(a)|a"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9388 msgid "Uppercase|U"
9389 msgstr "大写(U)|U"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9392 msgid "Lowercase|L"
9393 msgstr "小写(L)|L"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9396 msgid "Top Line|T"
9397 msgstr "顶部线(T)|T"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9400 msgid "Bottom Line|B"
9401 msgstr "底部线(B)|B"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9404 msgid "Left Line|L"
9405 msgstr "左方线(L)|L"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9408 msgid "Right Line|R"
9409 msgstr "右方线(R)|R"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9412 msgid "Copy Row|o"
9413 msgstr "复制行(o)|o"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9416 msgid "Swap Rows|S"
9417 msgstr "交换行(S)|S"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9420 msgid "Copy Column|p"
9421 msgstr "复制列(p)|p"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9424 msgid "Swap Columns|w"
9425 msgstr "交换列(w)|w"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Number whole Formula|N"
9430 msgstr "编号公式(N)|N"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Number this Line|u"
9435 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Macro Definition"
9440 msgstr "定义"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9443 msgid "Text Style|T"
9444 msgstr "文本样式(T)|T"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9447 msgid "Split Cell|C"
9448 msgstr "拆分单元(C)|C"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9451 msgid "Add Line Above|A"
9452 msgstr "在上添加线(A)|A"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9455 msgid "Add Line Below|B"
9456 msgstr "在下添加线(B)|B"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9459 msgid "Delete Line Above|D"
9460 msgstr "删除上线(D)|D"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9463 msgid "Delete Line Below|e"
9464 msgstr "删除下线(e)|e"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9467 msgid "Add Line to Left"
9468 msgstr "添加左线"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9471 msgid "Add Line to Right"
9472 msgstr "添加右线"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9475 msgid "Delete Line to Left"
9476 msgstr "删除左线"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9479 msgid "Delete Line to Right"
9480 msgstr "删除右线"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Append Parameter"
9485 msgstr "更多参数"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Remove Last Parameter"
9490 msgstr "Listing参数"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9493 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9497 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Insert Optional Parameter"
9503 msgstr "Listing参数"
9504
9505 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Remove Optional Parameter"
9508 msgstr "打开的可选参数项"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9511 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9515 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9519 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9523 msgid "Math Normal Font|N"
9524 msgstr "普通数学字体(N)|N"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9527 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9528 msgstr "数学花体"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9531 msgid "Math Fraktur Family|F"
9532 msgstr "Math Fraktur Family|F"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9535 msgid "Math Roman Family|R"
9536 msgstr "罗马数学字体"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9539 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9540 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9543 msgid "Math Bold Series|B"
9544 msgstr "粗数学字体"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9547 msgid "Text Normal Font|T"
9548 msgstr "普通文本字体"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9551 msgid "Octave|O"
9552 msgstr "Octave|O"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9555 msgid "Maxima|M"
9556 msgstr "Maxima|M"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9559 msgid "Mathematica|a"
9560 msgstr "Mathematica|a"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9563 msgid "Maple, simplify|s"
9564 msgstr "Maple, simplify|s"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9567 msgid "Maple, factor|f"
9568 msgstr "Maple, factor|f"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9571 msgid "Maple, evalm|e"
9572 msgstr "Maple, evalm|e"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9575 msgid "Maple, evalf|v"
9576 msgstr "Maple, evalf|v"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9579 msgid "Open All Insets|O"
9580 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9583 msgid "Close All Insets|C"
9584 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9587 msgid "Unfold Math Macro"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Fold Math Macro"
9593 msgstr "数学宏"
9594
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9596 msgid "View Source|S"
9597 msgstr "显示源程序(S)|S"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9600 msgid "Split View Horizontally|i"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9604 msgid "Split View Vertically|V"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9608 msgid "Close Tab Group|G"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9612 msgid "Fullscreen|l"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9616 msgid "Toolbars|b"
9617 msgstr "工具条(b)|b"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9620 msgid "Special Character|p"
9621 msgstr "特殊字符(p)|p"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9624 msgid "Formatting|o"
9625 msgstr "格式(o)|o"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9628 msgid "List / TOC|i"
9629 msgstr "目录/列表(i)|i"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9632 msgid "Float|a"
9633 msgstr "浮动项(a)|a"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9636 msgid "Branch|B"
9637 msgstr "分支(B)|B"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Custom insets"
9642 msgstr "客户"
9643
9644 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9645 msgid "File|e"
9646 msgstr "文件(e)|e"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9649 msgid "Box[[Menu]]"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9653 msgid "Cross-Reference...|R"
9654 msgstr "交叉引用(R)...|R"
9655
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9657 msgid "Caption"
9658 msgstr "标题"
9659
9660 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9661 msgid "Index Entry|d"
9662 msgstr "索引项(d)|d"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9665 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9666 msgstr "术语项(y)...|y"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9669 msgid "Table...|T"
9670 msgstr "表格(T)...|T"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9673 msgid "Hyperlink|k"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9677 msgid "Short Title|S"
9678 msgstr "短标题(S)|S"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9681 msgid "TeX Code|X"
9682 msgstr "TeX程序(X)|X"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9687 msgstr "程序列表"
9688
9689 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9690 msgid "Ordinary Quote|Q"
9691 msgstr "引号(Q)|Q"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9694 msgid "Single Quote|S"
9695 msgstr "单引号(S)|S"
9696
9697 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Phonetic Symbols|P"
9700 msgstr "音标(y)|y"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9703 msgid "Protected Space|P"
9704 msgstr "Protected Space|P"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9707 msgid "Horizontal Fill|F"
9708 msgstr "水平间距(F)|F"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9711 msgid "Horizontal Line|L"
9712 msgstr "水平线(L)|L"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9715 msgid "Vertical Space...|V"
9716 msgstr "垂直间距"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9719 msgid "Hyphenation Point|H"
9720 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9723 #, fuzzy
9724 msgid "New Line|e"
9725 msgstr "左方线(L)|L"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9728 msgid "Line Break|B"
9729 msgstr "换行(B)|B"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9732 #, fuzzy
9733 msgid "New Page|N"
9734 msgstr "新建(N)|N"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9737 msgid "Page Break|a"
9738 msgstr "新起一页(a)|a"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9741 msgid "Clear Page|C"
9742 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9745 msgid "Clear Double Page|D"
9746 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9749 msgid "Numbered Formula|N"
9750 msgstr "编号公式(N)|N"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9753 msgid "Aligned Environment|l"
9754 msgstr "Aligned环境"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9757 msgid "AlignedAt Environment|v"
9758 msgstr "AlignedAt环境"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9761 msgid "Gathered Environment|h"
9762 msgstr "Gathered环境"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9765 msgid "Delimiters|r"
9766 msgstr "分隔符(r)|r"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9769 msgid "Matrix|x"
9770 msgstr "矩阵(x)|x"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9773 msgid "Macro|o"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9777 msgid "Toggle Math Panels"
9778 msgstr "切换数学工具条"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Figure Wrap Float|F"
9783 msgstr "文本折行(W)|W"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Table Wrap Float|T"
9788 msgstr "文本折行(W)|W"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9791 msgid "External Material...|M"
9792 msgstr "外部素材(M)...|M"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9795 msgid "Child Document...|d"
9796 msgstr "子文档(d)...|d"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9799 msgid "LyX Note|N"
9800 msgstr "LyX注释(N)|N"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9803 msgid "Comment|C"
9804 msgstr "注释(C)|C"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9807 msgid "Greyed Out|G"
9808 msgstr "灰度显示(G)|G"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9811 msgid "Change Tracking|C"
9812 msgstr "追踪改变(C)|C"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9815 msgid "Start Appendix Here|A"
9816 msgstr "开始附录(A)|A"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9819 msgid "Save in Bundled Format|F"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9823 msgid "Compressed|m"
9824 msgstr "文件压缩(m)|m"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9827 msgid "Settings...|S"
9828 msgstr "首选项(S)...|S"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9831 msgid "Accept Change|A"
9832 msgstr "接受改变(A)|A"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9835 msgid "Reject Change|R"
9836 msgstr "拒绝改变(R)|R"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9839 msgid "Accept All Changes|c"
9840 msgstr "接受所有改变(c)|c"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9843 msgid "Reject All Changes|e"
9844 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9847 msgid "Next Change|C"
9848 msgstr "下一改变(C)|C"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9851 msgid "Next Cross-Reference|R"
9852 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9855 msgid "Clear Bookmarks|C"
9856 msgstr "清除书签(C)|C"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9859 msgid "Thesaurus...|T"
9860 msgstr "同义词(T)...|T"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Statistics...|a"
9865 msgstr "状态"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9868 msgid "TeX Information|I"
9869 msgstr "TeX信息"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Shortcuts|S"
9874 msgstr "快捷键(&h)"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9877 msgid "New document"
9878 msgstr "新建文档"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9881 msgid "Open document"
9882 msgstr "打开文档"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9885 msgid "Save document"
9886 msgstr "保存文档"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9889 msgid "Print document"
9890 msgstr "打印文档"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9893 msgid "Check spelling"
9894 msgstr "拼写检查"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9897 msgid "Undo"
9898 msgstr "撤消"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9901 msgid "Redo"
9902 msgstr "重做"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9905 msgid "Find and replace"
9906 msgstr "查找和替换"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9909 msgid "Toggle emphasis"
9910 msgstr "切换强调"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9913 msgid "Toggle noun"
9914 msgstr "切换noun"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9917 msgid "Apply last"
9918 msgstr "Apply last"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9921 msgid "Insert math"
9922 msgstr "插入数学符号"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9925 msgid "Insert graphics"
9926 msgstr "插入图像"
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9929 msgid "Insert table"
9930 msgstr "插入表格"
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9933 msgid "Toggle Outline"
9934 msgstr "切换目录"
9935
9936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9937 msgid "Toggle Math Toolbar"
9938 msgstr "切换数学工具条"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9941 msgid "Toggle Table Toolbar"
9942 msgstr "切换表格工具条"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9945 msgid "Extra"
9946 msgstr "其他"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9949 msgid "Numbered list"
9950 msgstr "编号列表"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9953 msgid "Itemized list"
9954 msgstr "项目列表"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9957 msgid "Increase depth"
9958 msgstr "增加深度"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9961 msgid "Decrease depth"
9962 msgstr "减少深度"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9965 msgid "Insert figure float"
9966 msgstr "插入浮动图像"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9969 msgid "Insert table float"
9970 msgstr "插入浮动表格"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9973 msgid "Insert label"
9974 msgstr "插入标签"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9977 msgid "Insert cross-reference"
9978 msgstr "插入交叉引用"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9981 msgid "Insert citation"
9982 msgstr "插入文献引用"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9985 msgid "Insert index entry"
9986 msgstr "插入索引项"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9989 msgid "Insert nomenclature entry"
9990 msgstr "插入术语"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9993 msgid "Insert footnote"
9994 msgstr "插入尾注"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9997 msgid "Insert margin note"
9998 msgstr "插入页边注"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10001 msgid "Insert note"
10002 msgstr "插入注解"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Insert box"
10007 msgstr "插入注解"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Insert Hyperlink"
10012 msgstr "产生链接(&G)"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10015 msgid "Insert TeX code"
10016 msgstr "插入TeX源码"
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Insert math macro"
10021 msgstr "插入数学符号"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10024 msgid "Include file"
10025 msgstr "插入文件"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10028 msgid "Text style"
10029 msgstr "文本样式"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10032 msgid "Paragraph settings"
10033 msgstr "段落设置"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10036 msgid "Add row"
10037 msgstr "添加行"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10040 msgid "Add column"
10041 msgstr "添加列"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10044 msgid "Delete row"
10045 msgstr "删除行"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10048 msgid "Delete column"
10049 msgstr "删除列"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10052 msgid "Set top line"
10053 msgstr "设顶部线"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10056 msgid "Set bottom line"
10057 msgstr "设底部线"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10060 msgid "Set left line"
10061 msgstr "设左边线"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10064 msgid "Set right line"
10065 msgstr "设右边线"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10068 msgid "Set all lines"
10069 msgstr "设所有线"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10072 msgid "Unset all lines"
10073 msgstr "清除使用线"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10076 msgid "Align left"
10077 msgstr "左对齐"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10080 msgid "Align center"
10081 msgstr "中对齐"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10084 msgid "Align right"
10085 msgstr "右对齐"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10088 msgid "Align top"
10089 msgstr "上对齐"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10092 msgid "Align middle"
10093 msgstr "中对齐"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10096 msgid "Align bottom"
10097 msgstr "下对齐"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10100 msgid "Rotate cell"
10101 msgstr "旋转单元"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10104 msgid "Rotate table"
10105 msgstr "旋转表格"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10108 msgid "Set multi-column"
10109 msgstr "设置多列"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10112 msgid "Math"
10113 msgstr "数学"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10116 msgid "Set display mode"
10117 msgstr "设置显示模式"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10120 msgid "Subscript"
10121 msgstr "下标"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10124 msgid "Superscript"
10125 msgstr "上标"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10128 msgid "Insert square root"
10129 msgstr "插入平方根"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10132 msgid "Insert root"
10133 msgstr "插入根"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10136 msgid "Insert standard fraction"
10137 msgstr "插入分数"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10140 msgid "Insert sum"
10141 msgstr "插入和"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10144 msgid "Insert integral"
10145 msgstr "插入积分"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10148 msgid "Insert product"
10149 msgstr "插入积"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10152 msgid "Insert ( )"
10153 msgstr "插入 ( )"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10156 msgid "Insert [ ]"
10157 msgstr "插入 [ ]"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10160 msgid "Insert { }"
10161 msgstr "插入 { }"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10164 msgid "Insert delimiters"
10165 msgstr "插入括号"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10168 msgid "Insert matrix"
10169 msgstr "插入矩阵"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10172 msgid "Insert cases environment"
10173 msgstr "插入cases环境"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Math Macros"
10178 msgstr "数学宏"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10181 msgid "Command Buffer"
10182 msgstr "命令条"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10185 msgid "Review[[Toolbar]]"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10189 msgid "Track changes"
10190 msgstr "跟踪变化"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10193 msgid "Show changes in output"
10194 msgstr "在输出中显示变更文字"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10197 msgid "Next change"
10198 msgstr "下一改变"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10201 msgid "Accept change"
10202 msgstr "接受改变"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10205 msgid "Reject change"
10206 msgstr "拒绝改变"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10209 msgid "Merge changes"
10210 msgstr "合并改变"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10213 msgid "Accept all changes"
10214 msgstr "接受所有改变"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10217 msgid "Reject all changes"
10218 msgstr "拒绝所有改变"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10221 msgid "Next note"
10222 msgstr "下一注释"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10225 msgid "View/Update"
10226 msgstr "预览/更新"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10229 msgid "View DVI"
10230 msgstr "显示DVI"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10233 msgid "Update DVI"
10234 msgstr "更新DVI"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10237 msgid "View PDF (pdflatex)"
10238 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10241 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10242 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10245 msgid "View PostScript"
10246 msgstr "显示PostScript"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10249 msgid "Update PostScript"
10250 msgstr "更新PostScript"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10253 msgid "Math Panels"
10254 msgstr "数学工具条"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10257 msgid "Math Spacings"
10258 msgstr "数学间隔"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10261 msgid "Styles"
10262 msgstr "样式"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10265 msgid "Fractions"
10266 msgstr "分数"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
10270 msgid "Fonts"
10271 msgstr "字体"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10274 msgid "Functions"
10275 msgstr "函数"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10278 msgid "arccos"
10279 msgstr "arccos"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10282 msgid "arcsin"
10283 msgstr "arcsin"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10286 msgid "arctan"
10287 msgstr "arctan"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10290 msgid "arg"
10291 msgstr "arg"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10294 msgid "bmod"
10295 msgstr "bmod"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10298 msgid "cos"
10299 msgstr "cos"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10302 msgid "cosh"
10303 msgstr "cosh"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10306 msgid "cot"
10307 msgstr "cot"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10310 msgid "coth"
10311 msgstr "coth"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10314 msgid "csc"
10315 msgstr "csc"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10318 msgid "deg"
10319 msgstr "deg"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10322 msgid "det"
10323 msgstr "det"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10326 msgid "dim"
10327 msgstr "dim"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10330 msgid "exp"
10331 msgstr "exp"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10334 msgid "gcd"
10335 msgstr "mcd"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10338 msgid "hom"
10339 msgstr "hom"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10342 msgid "inf"
10343 msgstr "ínf"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10346 msgid "ker"
10347 msgstr "ker"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10350 msgid "lg"
10351 msgstr "lg"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10354 msgid "lim"
10355 msgstr "lím"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10358 msgid "liminf"
10359 msgstr "límínf"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10362 msgid "limsup"
10363 msgstr "límsup"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10366 msgid "ln"
10367 msgstr "ln"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10370 msgid "log"
10371 msgstr "log"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10374 msgid "max"
10375 msgstr "màx"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10378 msgid "min"
10379 msgstr "mín"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10382 msgid "sec"
10383 msgstr "sec"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10386 msgid "sin"
10387 msgstr "sin"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10390 msgid "sinh"
10391 msgstr "sinh"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10394 msgid "sup"
10395 msgstr "sup"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10398 msgid "tan"
10399 msgstr "tan"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10402 msgid "tanh"
10403 msgstr "tanh"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10406 msgid "Pr"
10407 msgstr "Pr"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10410 msgid "Spacings"
10411 msgstr "Spacings"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10414 msgid "Thin space\t\\,"
10415 msgstr "窄间隔\t\\,"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10418 msgid "Medium space\t\\:"
10419 msgstr "中\t\\,"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10422 msgid "Thick space\t\\;"
10423 msgstr "宽\t\\,"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10426 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10427 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10430 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10431 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10434 msgid "Negative space\t\\!"
10435 msgstr "负间隔\t\\,"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10438 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10442 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10446 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10450 msgid "Roots"
10451 msgstr "根"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10454 msgid "Square root\t\\sqrt"
10455 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10458 msgid "Other root\t\\root"
10459 msgstr "其他方根\t\\root"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10462 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10463 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10466 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10467 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10470 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10471 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10474 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10475 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10478 msgid "Standard\t\\frac"
10479 msgstr "Standard\t\\frac"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10482 #, fuzzy
10483 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10484 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10489 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10492 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10496 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10502 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10507 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10512 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10517 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Binomial\t\\binom"
10522 msgstr "Binomial\t\\choose"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10525 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10529 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10533 msgid "Roman\t\\mathrm"
10534 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10537 msgid "Bold\t\\mathbf"
10538 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10541 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10542 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10545 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10546 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10549 msgid "Italic\t\\mathit"
10550 msgstr "Italic\t\\mathit"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10553 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10554 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10557 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10558 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10561 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10562 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10565 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10566 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10570 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10573 msgid "Dots"
10574 msgstr "点"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10577 msgid "ldots"
10578 msgstr "ldots"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10581 msgid "cdots"
10582 msgstr "cdots"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10585 msgid "vdots"
10586 msgstr "vdots"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10589 msgid "ddots"
10590 msgstr "ddots"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10593 msgid "Frame Decorations"
10594 msgstr "Frame Decorations"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10597 msgid "hat"
10598 msgstr "hat"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10601 msgid "tilde"
10602 msgstr "tilde"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10605 msgid "bar"
10606 msgstr "bar"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10609 msgid "grave"
10610 msgstr "grave"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10613 msgid "dot"
10614 msgstr "dot"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10617 msgid "check"
10618 msgstr "check"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10621 msgid "widehat"
10622 msgstr "widehat"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10625 msgid "widetilde"
10626 msgstr "widetilde"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10629 msgid "vec"
10630 msgstr "vec"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10633 msgid "acute"
10634 msgstr "acute"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10637 msgid "ddot"
10638 msgstr "ddot"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10641 msgid "breve"
10642 msgstr "breve"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10645 msgid "overline"
10646 msgstr "overline"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10649 msgid "overbrace"
10650 msgstr "overbrace"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10653 msgid "overleftarrow"
10654 msgstr "overleftarrow"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10657 msgid "overrightarrow"
10658 msgstr "overrightarrow"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10661 msgid "overleftrightarrow"
10662 msgstr "overleftrightarrow"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10665 msgid "overset"
10666 msgstr "overset"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10669 msgid "underline"
10670 msgstr "underline"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10673 msgid "underbrace"
10674 msgstr "underbrace"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10677 msgid "underleftarrow"
10678 msgstr "underleftarrow"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10681 msgid "underrightarrow"
10682 msgstr "underrightarrow"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10685 msgid "underleftrightarrow"
10686 msgstr "underleftrightarrow"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10689 msgid "underset"
10690 msgstr "underset"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10693 msgid "Arrows"
10694 msgstr "Fletxes"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10697 msgid "leftarrow"
10698 msgstr "leftarrow"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10701 msgid "rightarrow"
10702 msgstr "rightarrow"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10705 msgid "downarrow"
10706 msgstr "downarrow"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10709 msgid "uparrow"
10710 msgstr "uparrow"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10713 msgid "updownarrow"
10714 msgstr "updownarrow"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10717 msgid "leftrightarrow"
10718 msgstr "leftrightarrow"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10721 msgid "Leftarrow"
10722 msgstr "Leftarrow"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10725 msgid "Rightarrow"
10726 msgstr "Rightarrow"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10729 msgid "Downarrow"
10730 msgstr "Downarrow"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10733 msgid "Uparrow"
10734 msgstr "Uparrow"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10737 msgid "Updownarrow"
10738 msgstr "Updownarrow"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10741 msgid "Leftrightarrow"
10742 msgstr "Leftrightarrow"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10745 msgid "Longleftrightarrow"
10746 msgstr "Longleftrightarrow"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10749 msgid "Longleftarrow"
10750 msgstr "Longleftarrow"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10753 msgid "Longrightarrow"
10754 msgstr "Longrightarrow"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10757 msgid "longleftrightarrow"
10758 msgstr "longleftrightarrow"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10761 msgid "longleftarrow"
10762 msgstr "longleftarrow"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10765 msgid "longrightarrow"
10766 msgstr "longrightarrow"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10769 msgid "leftharpoondown"
10770 msgstr "leftharpoondown"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10773 msgid "rightharpoondown"
10774 msgstr "rightharpoondown"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10777 msgid "mapsto"
10778 msgstr "mapsto"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10781 msgid "longmapsto"
10782 msgstr "longmapsto"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10785 msgid "nwarrow"
10786 msgstr "nwarrow"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10789 msgid "nearrow"
10790 msgstr "nearrow"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10793 msgid "leftharpoonup"
10794 msgstr "leftharpoonup"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10797 msgid "rightharpoonup"
10798 msgstr "rightharpoonup"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10801 msgid "hookleftarrow"
10802 msgstr "hookleftarrow"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10805 msgid "hookrightarrow"
10806 msgstr "hookrightarrow"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10809 msgid "swarrow"
10810 msgstr "swarrow"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10813 msgid "searrow"
10814 msgstr "searrow"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10817 msgid "rightleftharpoons"
10818 msgstr "rightleftharpoons"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10821 msgid "Operators"
10822 msgstr "Operators"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10825 msgid "pm"
10826 msgstr "pm"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10829 msgid "cap"
10830 msgstr "cap"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10833 msgid "diamond"
10834 msgstr "diamond"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10837 msgid "oplus"
10838 msgstr "oplus"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10841 msgid "mp"
10842 msgstr "mp"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10845 msgid "cup"
10846 msgstr "cup"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10849 msgid "bigtriangleup"
10850 msgstr "bigtriangleup"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10853 msgid "ominus"
10854 msgstr "ominus"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10857 msgid "times"
10858 msgstr "times"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10861 msgid "uplus"
10862 msgstr "uplus"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10865 msgid "bigtriangledown"
10866 msgstr "bigtriangledown"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10869 msgid "otimes"
10870 msgstr "otimes"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10873 msgid "div"
10874 msgstr "div"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10877 msgid "sqcap"
10878 msgstr "sqcap"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10881 msgid "triangleright"
10882 msgstr "triangleright"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10885 msgid "oslash"
10886 msgstr "oslash"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10889 msgid "cdot"
10890 msgstr "cdot"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10893 msgid "sqcup"
10894 msgstr "sqcup"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10897 msgid "triangleleft"
10898 msgstr "triangleleft"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10901 msgid "odot"
10902 msgstr "odot"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10905 msgid "star"
10906 msgstr "star"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10909 msgid "vee"
10910 msgstr "vee"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10913 msgid "amalg"
10914 msgstr "amalg"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10917 msgid "bigcirc"
10918 msgstr "bigcirc"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10921 msgid "setminus"
10922 msgstr "setminus"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10925 msgid "wedge"
10926 msgstr "wedge"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10929 msgid "dagger"
10930 msgstr "dagger"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10933 msgid "circ"
10934 msgstr "circ"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10937 msgid "bullet"
10938 msgstr "bullet"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10941 msgid "wr"
10942 msgstr "wr"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10945 msgid "ddagger"
10946 msgstr "ddagger"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10949 msgid "Relations"
10950 msgstr "Relacions"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10953 msgid "leq"
10954 msgstr "leq"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10957 msgid "geq"
10958 msgstr "geq"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10961 msgid "equiv"
10962 msgstr "equiv"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10965 msgid "models"
10966 msgstr "models"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10969 msgid "prec"
10970 msgstr "prec"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10973 msgid "succ"
10974 msgstr "succ"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10977 msgid "sim"
10978 msgstr "sim"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10981 msgid "perp"
10982 msgstr "perp"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10985 msgid "preceq"
10986 msgstr "preceq"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10989 msgid "succeq"
10990 msgstr "succeq"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10993 msgid "simeq"
10994 msgstr "simeq"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10997 msgid "mid"
10998 msgstr "mid"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11001 msgid "ll"
11002 msgstr "ll"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11005 msgid "gg"
11006 msgstr "gg"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11009 msgid "asymp"
11010 msgstr "asymp"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11013 msgid "parallel"
11014 msgstr "parallel"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11017 msgid "subset"
11018 msgstr "subset"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11021 msgid "supset"
11022 msgstr "supset"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11025 msgid "approx"
11026 msgstr "approx"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11029 msgid "smile"
11030 msgstr "smile"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11033 msgid "subseteq"
11034 msgstr "subseteq"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11037 msgid "supseteq"
11038 msgstr "supseteq"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11041 msgid "cong"
11042 msgstr "cong"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11045 msgid "frown"
11046 msgstr "frown"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11049 msgid "sqsubseteq"
11050 msgstr "sqsubseteq"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11053 msgid "sqsupseteq"
11054 msgstr "sqsupseteq"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11057 msgid "doteq"
11058 msgstr "doteq"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11061 msgid "neq"
11062 msgstr "neq"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11065 msgid "in"
11066 msgstr "in"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11069 msgid "ni"
11070 msgstr "ni"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11073 msgid "propto"
11074 msgstr "propto"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11077 msgid "notin"
11078 msgstr "notin"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11081 msgid "vdash"
11082 msgstr "vdash"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11085 msgid "dashv"
11086 msgstr "dashv"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11089 msgid "bowtie"
11090 msgstr "bowtie"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11093 msgid "alpha"
11094 msgstr "alpha"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11097 msgid "beta"
11098 msgstr "beta"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11101 msgid "gamma"
11102 msgstr "gamma"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11105 msgid "delta"
11106 msgstr "delta"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11109 msgid "epsilon"
11110 msgstr "epsilon"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11113 msgid "varepsilon"
11114 msgstr "varepsilon"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11117 msgid "zeta"
11118 msgstr "zeta"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11121 msgid "eta"
11122 msgstr "eta"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11125 msgid "theta"
11126 msgstr "theta"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11129 msgid "vartheta"
11130 msgstr "vartheta"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11133 msgid "iota"
11134 msgstr "iota"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11137 msgid "kappa"
11138 msgstr "kappa"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11141 msgid "lambda"
11142 msgstr "lambda"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11145 msgid "mu"
11146 msgstr "mu"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11149 msgid "nu"
11150 msgstr "nu"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11153 msgid "xi"
11154 msgstr "xi"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11157 msgid "pi"
11158 msgstr "pi"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11161 msgid "varpi"
11162 msgstr "varpi"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11165 msgid "rho"
11166 msgstr "rho"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11169 msgid "varrho"
11170 msgstr "rho"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11173 msgid "sigma"
11174 msgstr "sigma"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11177 msgid "varsigma"
11178 msgstr "varsigma"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11181 msgid "tau"
11182 msgstr "tau"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11185 msgid "upsilon"
11186 msgstr "upsilon"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11189 msgid "phi"
11190 msgstr "phi"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11193 msgid "varphi"
11194 msgstr "varphi"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11197 msgid "chi"
11198 msgstr "chi"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11201 msgid "psi"
11202 msgstr "psi"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11205 msgid "omega"
11206 msgstr "omega"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11209 msgid "Gamma"
11210 msgstr "Gamma"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11213 msgid "Delta"
11214 msgstr "Delta"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11217 msgid "Theta"
11218 msgstr "Theta"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11221 msgid "Lambda"
11222 msgstr "Lambda"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11225 msgid "Xi"
11226 msgstr "Xi"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11229 msgid "Pi"
11230 msgstr "Pi"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11233 msgid "Sigma"
11234 msgstr "Sigma"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11237 msgid "Upsilon"
11238 msgstr "Upsilon"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11241 msgid "Phi"
11242 msgstr "Phi"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11245 msgid "Psi"
11246 msgstr "Psi"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11249 msgid "Omega"
11250 msgstr "Omega"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11253 msgid "Miscellaneous"
11254 msgstr "Miscel·lània"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11257 msgid "nabla"
11258 msgstr "nabla"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11261 msgid "partial"
11262 msgstr "partial"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11265 msgid "infty"
11266 msgstr "infty"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11269 msgid "prime"
11270 msgstr "prime"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11273 msgid "ell"
11274 msgstr "ell"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11277 msgid "emptyset"
11278 msgstr "emptyset"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11281 msgid "exists"
11282 msgstr "exists"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11285 msgid "forall"
11286 msgstr "forall"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11289 msgid "imath"
11290 msgstr "imath"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11293 msgid "jmath"
11294 msgstr "jmath"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11297 msgid "Re"
11298 msgstr "Re"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11301 msgid "Im"
11302 msgstr "Im"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11305 msgid "aleph"
11306 msgstr "aleph"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11309 msgid "wp"
11310 msgstr "wp"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11313 msgid "hbar"
11314 msgstr "hbar"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11317 msgid "angle"
11318 msgstr "angle"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11321 msgid "top"
11322 msgstr "top"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11325 msgid "bot"
11326 msgstr "bot"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11329 msgid "Vert"
11330 msgstr "Vert"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11333 msgid "neg"
11334 msgstr "neg"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11337 msgid "flat"
11338 msgstr "flat"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11341 msgid "natural"
11342 msgstr "natural"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11345 msgid "sharp"
11346 msgstr "sharp"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11349 msgid "surd"
11350 msgstr "surd"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11353 msgid "triangle"
11354 msgstr "triangle"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11357 msgid "diamondsuit"
11358 msgstr "diamondsuit"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11361 msgid "heartsuit"
11362 msgstr "heartsuit"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11365 msgid "clubsuit"
11366 msgstr "clubsuit"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11369 msgid "spadesuit"
11370 msgstr "spadesuit"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11373 msgid "textrm \\AA"
11374 msgstr "textrm \\AA"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11377 msgid "textrm \\O"
11378 msgstr "textrm \\O"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11381 msgid "mathcircumflex"
11382 msgstr "mathcircumflex"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11385 msgid "_"
11386 msgstr "_"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11389 msgid "mathrm T"
11390 msgstr "mathrm T"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11393 msgid "mathbb N"
11394 msgstr "mathbb N"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11397 msgid "mathbb Z"
11398 msgstr "mathbb Z"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11401 msgid "mathbb Q"
11402 msgstr "mathbb Q"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11405 msgid "mathbb R"
11406 msgstr "mathbb R"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11409 msgid "mathbb C"
11410 msgstr "mathbb C"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11413 msgid "mathbb H"
11414 msgstr "mathbb H"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11417 msgid "mathcal F"
11418 msgstr "mathcal F"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11421 msgid "mathcal L"
11422 msgstr "mathcal L"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11425 msgid "mathcal H"
11426 msgstr "mathcal H"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11429 msgid "mathcal O"
11430 msgstr "mathcal O"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11433 msgid "Big Operators"
11434 msgstr "Big Operators"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11437 msgid "intop"
11438 msgstr "intop"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11441 msgid "int"
11442 msgstr "int"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11445 msgid "iint"
11446 msgstr "iint"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11449 msgid "iintop"
11450 msgstr "iintop"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11453 msgid "iiint"
11454 msgstr "iiint"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11457 msgid "iiintop"
11458 msgstr "iiintop"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11461 msgid "iiiint"
11462 msgstr "iiiint"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11465 msgid "iiiintop"
11466 msgstr "iiiintop"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11469 msgid "dotsint"
11470 msgstr "dotsint"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11473 msgid "dotsintop"
11474 msgstr "dotsintop"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11477 msgid "oint"
11478 msgstr "oint"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11481 msgid "ointop"
11482 msgstr "ointop"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11485 msgid "oiint"
11486 msgstr "oiint"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11489 msgid "oiintop"
11490 msgstr "oiintop"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11493 msgid "ointctrclockwiseop"
11494 msgstr "ointctrclockwiseop"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11497 msgid "ointctrclockwise"
11498 msgstr "ointctrclockwise"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11501 msgid "ointclockwiseop"
11502 msgstr "ointclockwiseop"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11505 msgid "ointclockwise"
11506 msgstr "ointclockwise"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11509 msgid "sqint"
11510 msgstr "sqint"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11513 msgid "sqintop"
11514 msgstr "sqintop"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11517 msgid "sqiint"
11518 msgstr "sqiint"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11521 msgid "sqiintop"
11522 msgstr "sqiintop"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11525 msgid "sum"
11526 msgstr "sum"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11529 msgid "prod"
11530 msgstr "prod"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11533 msgid "coprod"
11534 msgstr "coprod"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11537 msgid "bigsqcup"
11538 msgstr "bigsqcup"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11541 msgid "bigotimes"
11542 msgstr "bigotimes"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11545 msgid "bigodot"
11546 msgstr "bigodot"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11549 msgid "bigoplus"
11550 msgstr "bigoplus"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11553 msgid "bigcap"
11554 msgstr "bigcap"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11557 msgid "bigcup"
11558 msgstr "bigcup"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11561 msgid "biguplus"
11562 msgstr "biguplus"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11565 msgid "bigvee"
11566 msgstr "bigvee"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11569 msgid "bigwedge"
11570 msgstr "bigwedge"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11573 msgid "AMS Miscellaneous"
11574 msgstr "AMS Miscellaneous"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11577 msgid "digamma"
11578 msgstr "digamma"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11581 msgid "varkappa"
11582 msgstr "varkappa"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11585 msgid "beth"
11586 msgstr "beth"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11589 msgid "daleth"
11590 msgstr "daleth"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11593 msgid "gimel"
11594 msgstr "gimel"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11597 msgid "ulcorner"
11598 msgstr "ulcorne"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11601 msgid "urcorner"
11602 msgstr "urcorner"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11605 msgid "llcorner"
11606 msgstr "llcorner"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11609 msgid "lrcorner"
11610 msgstr "lrcorner"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11613 msgid "hslash"
11614 msgstr "hslash"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11617 msgid "vartriangle"
11618 msgstr "vartriangle"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11621 msgid "triangledown"
11622 msgstr "triangledown"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11625 msgid "square"
11626 msgstr "square"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11629 msgid "lozenge"
11630 msgstr "lozenge"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11633 msgid "circledS"
11634 msgstr "circledS"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11637 msgid "measuredangle"
11638 msgstr "measuredangle"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11641 msgid "nexists"
11642 msgstr "nexists"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11645 msgid "mho"
11646 msgstr "mho"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11649 msgid "Finv"
11650 msgstr "Finv"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11653 msgid "Game"
11654 msgstr "游戏"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11657 msgid "Bbbk"
11658 msgstr "Bbbk"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11661 msgid "backprime"
11662 msgstr "backprime"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11665 msgid "varnothing"
11666 msgstr "varnothing"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11669 msgid "blacktriangle"
11670 msgstr "blacktriangle"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11673 msgid "blacktriangledown"
11674 msgstr "blacktriangledow"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11677 msgid "blacksquare"
11678 msgstr "blacksquare"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11681 msgid "blacklozenge"
11682 msgstr "blacklozenge"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11685 msgid "bigstar"
11686 msgstr "bigstar"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11689 msgid "sphericalangle"
11690 msgstr "sphericalangle"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11693 msgid "complement"
11694 msgstr "complement"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11697 msgid "eth"
11698 msgstr "eth"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11701 msgid "diagup"
11702 msgstr "diagup"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11705 msgid "diagdown"
11706 msgstr "diagdown"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11709 msgid "AMS Arrows"
11710 msgstr "Fletxes AMS"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11713 msgid "dashleftarrow"
11714 msgstr "dashleftarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11717 msgid "dashrightarrow"
11718 msgstr "dashrightarrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11721 msgid "leftleftarrows"
11722 msgstr "leftleftarrows"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11725 msgid "leftrightarrows"
11726 msgstr "leftrightarrows"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11729 msgid "rightrightarrows"
11730 msgstr "rightrightarrows"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11733 msgid "rightleftarrows"
11734 msgstr "rightleftarrows"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11737 msgid "Lleftarrow"
11738 msgstr "Lleftarrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11741 msgid "Rrightarrow"
11742 msgstr "Rrightarrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11745 msgid "twoheadleftarrow"
11746 msgstr "twoheadleftarrow"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11749 msgid "twoheadrightarrow"
11750 msgstr "twoheadrightarrow"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11753 msgid "leftarrowtail"
11754 msgstr "leftarrowtail"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11757 msgid "rightarrowtail"
11758 msgstr "rightarrowtail"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11761 msgid "looparrowleft"
11762 msgstr "looparrowleft"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11765 msgid "looparrowright"
11766 msgstr "looparrowright"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11769 msgid "curvearrowleft"
11770 msgstr "curvearrowleft"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11773 msgid "curvearrowright"
11774 msgstr "curvearrowright"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11777 msgid "circlearrowleft"
11778 msgstr "circlearrowleft"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11781 msgid "circlearrowright"
11782 msgstr "circlearrowright"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11785 msgid "Lsh"
11786 msgstr "Lsh"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11789 msgid "Rsh"
11790 msgstr "Rsh"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11793 msgid "upuparrows"
11794 msgstr "upuparrows"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11797 msgid "downdownarrows"
11798 msgstr "downdownarrows"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11801 msgid "upharpoonleft"
11802 msgstr "upharpoonleft"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11805 msgid "upharpoonright"
11806 msgstr "upharpoonright"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11809 msgid "downharpoonleft"
11810 msgstr "downharpoonleft"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11813 msgid "downharpoonright"
11814 msgstr "downharpoonright"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11817 msgid "leftrightharpoons"
11818 msgstr "leftrightharpoons"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11821 msgid "rightsquigarrow"
11822 msgstr "rightsquigarrow"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11825 msgid "leftrightsquigarrow"
11826 msgstr "leftrightsquigarrow"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11829 msgid "nleftarrow"
11830 msgstr "nleftarrow"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11833 msgid "nrightarrow"
11834 msgstr "nrightarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11837 msgid "nleftrightarrow"
11838 msgstr "nleftrightarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11841 msgid "nLeftarrow"
11842 msgstr "nLeftarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11845 msgid "nRightarrow"
11846 msgstr "nRightarrow"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11849 msgid "nLeftrightarrow"
11850 msgstr "nLeftrightarrow"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11853 msgid "multimap"
11854 msgstr "multimap"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11857 msgid "AMS Relations"
11858 msgstr "Relacions AMS"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11861 msgid "leqq"
11862 msgstr "leqq"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11865 msgid "geqq"
11866 msgstr "geqq"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11869 msgid "leqslant"
11870 msgstr "leqslant"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11873 msgid "geqslant"
11874 msgstr "geqslant"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11877 msgid "eqslantless"
11878 msgstr "eqslantless"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11881 msgid "eqslantgtr"
11882 msgstr "eqslantgtr"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11885 msgid "lesssim"
11886 msgstr "lesssim"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11889 msgid "gtrsim"
11890 msgstr "gtrsim"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11893 msgid "lessapprox"
11894 msgstr "lessapprox"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11897 msgid "gtrapprox"
11898 msgstr "gtrapprox"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11901 msgid "approxeq"
11902 msgstr "approxeq"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11905 msgid "triangleq"
11906 msgstr "triangleq"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11909 msgid "lessdot"
11910 msgstr "lessdot"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11913 msgid "gtrdot"
11914 msgstr "gtrdot"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11917 msgid "lll"
11918 msgstr "lll"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11921 msgid "ggg"
11922 msgstr "ggg"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11925 msgid "lessgtr"
11926 msgstr "lessgtr"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11929 msgid "gtrless"
11930 msgstr "gtrless"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11933 msgid "lesseqgtr"
11934 msgstr "lesseqgtr"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11937 msgid "gtreqless"
11938 msgstr "gtreqless"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11941 msgid "lesseqqgtr"
11942 msgstr "lesseqqgtr"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11945 msgid "gtreqqless"
11946 msgstr "gtreqqless"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11949 msgid "eqcirc"
11950 msgstr "eqcirc"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11953 msgid "circeq"
11954 msgstr "circeq"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11957 msgid "thicksim"
11958 msgstr "thicksim"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11961 msgid "thickapprox"
11962 msgstr "thickapprox"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11965 msgid "backsim"
11966 msgstr "backsim"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11969 msgid "backsimeq"
11970 msgstr "backsimeq"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11973 msgid "subseteqq"
11974 msgstr "subseteqq"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11977 msgid "supseteqq"
11978 msgstr "supseteqq"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11981 msgid "Subset"
11982 msgstr "Subset"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11985 msgid "Supset"
11986 msgstr "Supset"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11989 msgid "sqsubset"
11990 msgstr "sqsubset"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11993 msgid "sqsupset"
11994 msgstr "sqsupset"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11997 msgid "preccurlyeq"
11998 msgstr "preccurlyeq"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12001 msgid "succcurlyeq"
12002 msgstr "succcurlyeq"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12005 msgid "curlyeqprec"
12006 msgstr "curlyeqprec"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12009 msgid "curlyeqsucc"
12010 msgstr "curlyeqsucc"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12013 msgid "precsim"
12014 msgstr "precsim"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12017 msgid "succsim"
12018 msgstr "succsim"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12021 msgid "precapprox"
12022 msgstr "precapprox"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12025 msgid "succapprox"
12026 msgstr "succapprox"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12029 msgid "vartriangleleft"
12030 msgstr "vartriangleleft"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12033 msgid "vartriangleright"
12034 msgstr "vartriangleright"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12037 msgid "trianglelefteq"
12038 msgstr "trianglelefteq"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12041 msgid "trianglerighteq"
12042 msgstr "trianglerighteq"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12045 msgid "bumpeq"
12046 msgstr "bumpeq"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12049 msgid "Bumpeq"
12050 msgstr "Bumpeq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12053 msgid "doteqdot"
12054 msgstr "doteqdot"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12057 msgid "risingdotseq"
12058 msgstr "risingdotseq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12061 msgid "fallingdotseq"
12062 msgstr "fallingdotseq"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12065 msgid "vDash"
12066 msgstr "vDash"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12069 msgid "Vvdash"
12070 msgstr "Vvdash"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12073 msgid "Vdash"
12074 msgstr "Vdash"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12077 msgid "shortmid"
12078 msgstr "shortmid"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12081 msgid "shortparallel"
12082 msgstr "shortparallel"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12085 msgid "smallsmile"
12086 msgstr "smallsmile"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12089 msgid "smallfrown"
12090 msgstr "smallfrown"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12093 msgid "blacktriangleleft"
12094 msgstr "blacktriangleleft"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12097 msgid "blacktriangleright"
12098 msgstr "blacktriangleright"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12101 msgid "because"
12102 msgstr "because"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12105 msgid "therefore"
12106 msgstr "therefore"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12109 msgid "backepsilon"
12110 msgstr "backepsilon"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12113 msgid "varpropto"
12114 msgstr "varpropto"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12117 msgid "between"
12118 msgstr "between"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12121 msgid "pitchfork"
12122 msgstr "pitchfork"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12125 msgid "AMS Negative Relations"
12126 msgstr "Relacions negatives AMS "
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12129 msgid "nless"
12130 msgstr "nless"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12133 msgid "ngtr"
12134 msgstr "ngtr"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12137 msgid "nleq"
12138 msgstr "nleq"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12141 msgid "ngeq"
12142 msgstr "ngeq"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12145 msgid "nleqslant"
12146 msgstr "nleqslant"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12149 msgid "ngeqslant"
12150 msgstr "ngeqslant"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12153 msgid "nleqq"
12154 msgstr "nleqq"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12157 msgid "ngeqq"
12158 msgstr "ngeqq"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12161 msgid "lneq"
12162 msgstr "lneq"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12165 msgid "gneq"
12166 msgstr "gneq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12169 msgid "lneqq"
12170 msgstr "lneqq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12173 msgid "gneqq"
12174 msgstr "gneqq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12177 msgid "lvertneqq"
12178 msgstr "lvertneqq"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12181 msgid "gvertneqq"
12182 msgstr "gvertneqq"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12185 msgid "lnsim"
12186 msgstr "lnsim"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12189 msgid "gnsim"
12190 msgstr "gnsim"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12193 msgid "lnapprox"
12194 msgstr "lnapprox"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12197 msgid "gnapprox"
12198 msgstr "gnapprox"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12201 msgid "nprec"
12202 msgstr "nprec"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12205 msgid "nsucc"
12206 msgstr "nsucc"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12209 msgid "npreceq"
12210 msgstr "npreceq"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12213 msgid "nsucceq"
12214 msgstr "nsucceq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12217 msgid "precnsim"
12218 msgstr "precnsim"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12221 msgid "succnsim"
12222 msgstr "succnsim"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12225 msgid "precnapprox"
12226 msgstr "precnapprox"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12229 msgid "succnapprox"
12230 msgstr "succnapprox"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12233 msgid "subsetneq"
12234 msgstr "subsetneq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12237 msgid "supsetneq"
12238 msgstr "supsetneq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12241 msgid "subsetneqq"
12242 msgstr "subsetneqq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12245 msgid "supsetneqq"
12246 msgstr "supsetneqq"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12249 msgid "nsubseteq"
12250 msgstr "nsubseteq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12253 msgid "nsupseteq"
12254 msgstr "nsupseteq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12257 msgid "nsupseteqq"
12258 msgstr "nsupseteqq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12261 msgid "nvdash"
12262 msgstr "nvdash"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12265 msgid "nvDash"
12266 msgstr "nvDash"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12269 msgid "nVDash"
12270 msgstr "nVDash"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12273 msgid "varsubsetneq"
12274 msgstr "varsubsetneq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12277 msgid "varsupsetneq"
12278 msgstr "varsupsetneq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12281 msgid "varsubsetneqq"
12282 msgstr "varsubsetneqq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12285 msgid "varsupsetneqq"
12286 msgstr "varsupsetneqq"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12289 msgid "ntriangleleft"
12290 msgstr "ntriangleleft"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12293 msgid "ntriangleright"
12294 msgstr "ntriangleright"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12297 msgid "ntrianglelefteq"
12298 msgstr "ntrianglelefteq"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12301 msgid "ntrianglerighteq"
12302 msgstr "ntrianglerighteq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12305 msgid "ncong"
12306 msgstr "ncong"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12309 msgid "nsim"
12310 msgstr "nsim"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12313 msgid "nmid"
12314 msgstr "nmid"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12317 msgid "nshortmid"
12318 msgstr "nshortmid"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12321 msgid "nparallel"
12322 msgstr "nparallel"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12325 msgid "nshortparallel"
12326 msgstr "nshortparallel"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12329 msgid "AMS Operators"
12330 msgstr "AMS Operators"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12333 msgid "dotplus"
12334 msgstr "dotplus"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12337 msgid "smallsetminus"
12338 msgstr "smallsetminus"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12341 msgid "Cap"
12342 msgstr "Cap"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12345 msgid "Cup"
12346 msgstr "Cup"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12349 msgid "barwedge"
12350 msgstr "barwedge"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12353 msgid "veebar"
12354 msgstr "veebar"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12357 msgid "doublebarwedge"
12358 msgstr "doublebarwedge"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12361 msgid "boxminus"
12362 msgstr "boxminus"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12365 msgid "boxtimes"
12366 msgstr "boxtimes"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12369 msgid "boxdot"
12370 msgstr "boxdot"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12373 msgid "boxplus"
12374 msgstr "boxplus"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12377 msgid "divideontimes"
12378 msgstr "divideontimes"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12381 msgid "ltimes"
12382 msgstr "ltimes"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12385 msgid "rtimes"
12386 msgstr "rtimes"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12389 msgid "leftthreetimes"
12390 msgstr "leftthreetimes"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12393 msgid "rightthreetimes"
12394 msgstr "rightthreetimes"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12397 msgid "curlywedge"
12398 msgstr "curlywedge"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12401 msgid "curlyvee"
12402 msgstr "curlyvee"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12405 msgid "circleddash"
12406 msgstr "circleddash"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12409 msgid "circledast"
12410 msgstr "circledast"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12413 msgid "circledcirc"
12414 msgstr "circledcirc"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12417 msgid "centerdot"
12418 msgstr "centerdot"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12421 msgid "intercal"
12422 msgstr "intercal"
12423
12424 #: lib/external_templates:37
12425 msgid "RasterImage"
12426 msgstr "RasterImage"
12427
12428 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12429 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12430 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12431
12432 #: lib/external_templates:45
12433 msgid "A bitmap file.\n"
12434 msgstr "位图文件.\n"
12435
12436 #: lib/external_templates:102
12437 msgid "XFig"
12438 msgstr "XFig"
12439
12440 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12441 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12442 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12443
12444 #: lib/external_templates:105
12445 msgid "An Xfig figure.\n"
12446 msgstr "Xfig图像.\n"
12447
12448 #: lib/external_templates:154
12449 msgid "ChessDiagram"
12450 msgstr "ChessDiagram"
12451
12452 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12453 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12454 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12455
12456 #: lib/external_templates:157
12457 msgid ""
12458 "A chess position diagram.\n"
12459 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12460 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12461 "the position that you want to display.\n"
12462 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12463 "and remember to type in a relative path\n"
12464 "to the LyX document location.\n"
12465 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12466 "to enable general editing of the board.\n"
12467 "You might also check out the\n"
12468 "'Options->Test legality' option, and\n"
12469 "remember to middle and right click to\n"
12470 "insert new material in the board.\n"
12471 "In order for this to work, you have to\n"
12472 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12473 "that TeX will find it, and you will need\n"
12474 "to install the skak package from CTAN.\n"
12475 msgstr ""
12476 "A chess position diagram.\n"
12477 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12478 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12479 "the position that you want to display.\n"
12480 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12481 "and remember to type in a relative path\n"
12482 "to the LyX document location.\n"
12483 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12484 "to enable general editing of the board.\n"
12485 "You might also check out the\n"
12486 "'Options->Test legality' option, and\n"
12487 "remember to middle and right click to\n"
12488 "insert new material in the board.\n"
12489 "In order for this to work, you have to\n"
12490 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12491 "that TeX will find it, and you will need\n"
12492 "to install the skak package from CTAN.\n"
12493
12494 #: lib/external_templates:199
12495 msgid "LilyPond"
12496 msgstr "LilyPond"
12497
12498 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12499 msgid "Lilypond typeset music"
12500 msgstr "Lilypond typeset music"
12501
12502 #: lib/external_templates:202
12503 msgid ""
12504 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12505 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12506 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12507 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12508 msgstr ""
12509 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12510 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12511 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12512 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12513
12514 #: lib/external_templates:251
12515 msgid ""
12516 "Today's date.\n"
12517 "Read 'info date' for more information.\n"
12518 msgstr ""
12519 "今天的日期.\n"
12520 "详情请参阅 'info date'\n"
12521
12522 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
12523 #, c-format
12524 msgid "%1$s and %2$s"
12525 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12526
12527 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12528 #, c-format
12529 msgid "%1$s et al."
12530 msgstr "%1$s 等."
12531
12532 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12533 msgid "No year"
12534 msgstr "未知年份"
12535
12536 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Add to bibliography only."
12539 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
12540
12541 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12542 msgid "before"
12543 msgstr "之前"
12544
12545 #: src/Buffer.cpp:220
12546 msgid "Disk Error: "
12547 msgstr ""
12548
12549 #: src/Buffer.cpp:221
12550 #, fuzzy, c-format
12551 msgid ""
12552 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12553 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12554
12555 #: src/Buffer.cpp:274
12556 msgid "Could not remove temporary directory"
12557 msgstr "无法删除临时目录"
12558
12559 #: src/Buffer.cpp:275
12560 #, c-format
12561 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12562 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12563
12564 #: src/Buffer.cpp:505
12565 msgid "Unknown document class"
12566 msgstr "未知文档类"
12567
12568 #: src/Buffer.cpp:506
12569 #, c-format
12570 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12571 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
12572
12573 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:284
12574 #, c-format
12575 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12576 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
12577
12578 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:543
12579 msgid "Document header error"
12580 msgstr "文档头出错"
12581
12582 #: src/Buffer.cpp:520
12583 msgid "\\begin_header is missing"
12584 msgstr "\\begin_header 缺失"
12585
12586 #: src/Buffer.cpp:542
12587 msgid "\\begin_document is missing"
12588 msgstr "\\begin_document 缺失"
12589
12590 #: src/Buffer.cpp:558 src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1079
12591 #: src/BufferView.cpp:1085
12592 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12593 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
12594
12595 #: src/Buffer.cpp:559 src/BufferView.cpp:1080
12596 msgid ""
12597 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12598 "xcolor/soul are installed.\n"
12599 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12600 "LaTeX preamble."
12601 msgstr ""
12602 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12603 "xcolor/soul are installed.\n"
12604 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12605 "LaTeX preamble."
12606
12607 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1086
12608 msgid ""
12609 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12610 "xcolor and soul are not installed.\n"
12611 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12612 "LaTeX preamble."
12613 msgstr ""
12614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12615 "xcolor and soul are not installed.\n"
12616 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12617 "LaTeX preamble."
12618
12619 #: src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:725
12620 msgid "Document could not be read"
12621 msgstr "无法读取文件"
12622
12623 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12624 #, c-format
12625 msgid "%1$s could not be read."
12626 msgstr "无法读取 %1$s"
12627
12628 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
12629 msgid "Document format failure"
12630 msgstr "文档格式错误"
12631
12632 #: src/Buffer.cpp:735
12633 #, c-format
12634 msgid "%1$s is not a LyX document."
12635 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
12636
12637 #: src/Buffer.cpp:772
12638 msgid "Conversion failed"
12639 msgstr "转换出错"
12640
12641 #: src/Buffer.cpp:773
12642 #, c-format
12643 msgid ""
12644 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12645 "it could not be created."
12646 msgstr ""
12647 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12648 "it could not be created."
12649
12650 #: src/Buffer.cpp:782
12651 msgid "Conversion script not found"
12652 msgstr "未找到转换脚本"
12653
12654 #: src/Buffer.cpp:783
12655 #, c-format
12656 msgid ""
12657 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12658 "could not be found."
12659 msgstr ""
12660 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12661 "could not be found."
12662
12663 #: src/Buffer.cpp:802
12664 msgid "Conversion script failed"
12665 msgstr "转换脚本执行出错"
12666
12667 #: src/Buffer.cpp:803
12668 #, c-format
12669 msgid ""
12670 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12671 "convert it."
12672 msgstr ""
12673 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12674 "convert it."
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:818
12677 #, c-format
12678 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12679 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
12680
12681 #: src/Buffer.cpp:851
12682 msgid "Backup failure"
12683 msgstr "备份失败"
12684
12685 #: src/Buffer.cpp:852
12686 #, c-format
12687 msgid ""
12688 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12689 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12690 msgstr ""
12691 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12692 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12693
12694 #: src/Buffer.cpp:862
12695 #, fuzzy, c-format
12696 msgid ""
12697 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12698 "overwrite this file?"
12699 msgstr ""
12700 "文件 %1 已经存在\n"
12701 "您要覆盖它吗?"
12702
12703 #: src/Buffer.cpp:864
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Overwrite modified file?"
12706 msgstr "覆盖文件吗?"
12707
12708 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12709 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1022
12710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12712 msgid "&Overwrite"
12713 msgstr "覆盖(&O)"
12714
12715 #: src/Buffer.cpp:896
12716 #, c-format
12717 msgid "Saving document %1$s..."
12718 msgstr "保存文件 %1$s..."
12719
12720 #: src/Buffer.cpp:909
12721 #, fuzzy
12722 msgid " could not write file!."
12723 msgstr "无法读取文件"
12724
12725 #: src/Buffer.cpp:916
12726 msgid " writing embedded files!."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:920
12730 #, fuzzy
12731 msgid " could not write embedded files!."
12732 msgstr "无法读取文件"
12733
12734 #: src/Buffer.cpp:925
12735 msgid " done."
12736 msgstr "完成。"
12737
12738 #: src/Buffer.cpp:1004
12739 msgid "Iconv software exception Detected"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: src/Buffer.cpp:1004
12743 #, c-format
12744 msgid ""
12745 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12746 "installed"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: src/Buffer.cpp:1026
12750 #, c-format
12751 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:1029
12755 msgid ""
12756 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12757 "chosen encoding.\n"
12758 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12759 msgstr ""
12760 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12761 "chosen encoding.\n"
12762 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12763
12764 #: src/Buffer.cpp:1036
12765 #, fuzzy
12766 msgid "iconv conversion failed"
12767 msgstr "转换出错"
12768
12769 #: src/Buffer.cpp:1041
12770 #, fuzzy
12771 msgid "conversion failed"
12772 msgstr "转换出错"
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:1310
12775 msgid "Running chktex..."
12776 msgstr "执行 chktex..."
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:1323
12779 msgid "chktex failure"
12780 msgstr "chktex执行出错"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:1324
12783 msgid "Could not run chktex successfully."
12784 msgstr "无法正确执行chktex"
12785
12786 #: src/Buffer.cpp:2116
12787 msgid "Preview source code"
12788 msgstr "预览源文件"
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:2129
12791 #, fuzzy, c-format
12792 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12793 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
12794
12795 #: src/Buffer.cpp:2133
12796 #, c-format
12797 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12798 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
12799
12800 #: src/Buffer.cpp:2232
12801 #, c-format
12802 msgid "Auto-saving %1$s"
12803 msgstr "自动保存 %1$s"
12804
12805 #: src/Buffer.cpp:2276
12806 msgid "Autosave failed!"
12807 msgstr "自动保存失败!"
12808
12809 #: src/Buffer.cpp:2299
12810 msgid "Autosaving current document..."
12811 msgstr "自动保存当前文档..."
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:2393
12814 msgid "Couldn't export file"
12815 msgstr "无法导出文件"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:2394
12818 #, c-format
12819 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12820 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:2431
12823 msgid "File name error"
12824 msgstr "文件名出错"
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:2432
12827 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12828 msgstr "文档路径不能有空格"
12829
12830 #: src/Buffer.cpp:2473
12831 msgid "Document export cancelled."
12832 msgstr "取消导出文档"
12833
12834 #: src/Buffer.cpp:2479
12835 #, c-format
12836 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12837 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:2485
12840 #, c-format
12841 msgid "Document exported as %1$s"
12842 msgstr "文档导出为 %1$s"
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:2555
12845 #, c-format
12846 msgid ""
12847 "The specified document\n"
12848 "%1$s\n"
12849 "could not be read."
12850 msgstr ""
12851 "The specified document\n"
12852 "%1$s\n"
12853 "could not be read."
12854
12855 #: src/Buffer.cpp:2557
12856 msgid "Could not read document"
12857 msgstr "无法读取文档"
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:2567
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12863 "\n"
12864 "Recover emergency save?"
12865 msgstr ""
12866 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
12867 "\n"
12868 "使用此紧急版本吧?"
12869
12870 #: src/Buffer.cpp:2570
12871 msgid "Load emergency save?"
12872 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
12873
12874 #: src/Buffer.cpp:2571
12875 msgid "&Recover"
12876 msgstr "恢复(&R)"
12877
12878 #: src/Buffer.cpp:2571
12879 msgid "&Load Original"
12880 msgstr "读取原版本(&L)"
12881
12882 #: src/Buffer.cpp:2591
12883 #, c-format
12884 msgid ""
12885 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12886 "\n"
12887 "Load the backup instead?"
12888 msgstr ""
12889 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
12890 "\n"
12891 "读取备份版本?"
12892
12893 #: src/Buffer.cpp:2594
12894 msgid "Load backup?"
12895 msgstr "读取备份版本?"
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:2595
12898 msgid "&Load backup"
12899 msgstr "读取备份(&L)"
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:2595
12902 msgid "Load &original"
12903 msgstr "读取原版本(&o)"
12904
12905 #: src/Buffer.cpp:2628
12906 #, c-format
12907 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12908 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:2630
12911 msgid "Retrieve from version control?"
12912 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:2631
12915 msgid "&Retrieve"
12916 msgstr "获取(&R)"
12917
12918 #: src/BufferList.cpp:228
12919 #, c-format
12920 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12921 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
12922
12923 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12924 msgid "  Save seems successful. Phew."
12925 msgstr " 成功保存文档。"
12926
12927 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12928 msgid "  Save failed! Trying..."
12929 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
12930
12931 #: src/BufferList.cpp:269
12932 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12933 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
12934
12935 #: src/BufferParams.cpp:484
12936 #, c-format
12937 msgid ""
12938 "The layout file requested by this document,\n"
12939 "%1$s.layout,\n"
12940 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12941 "class or style file required by it is not\n"
12942 "available. See the Customization documentation\n"
12943 "for more information.\n"
12944 msgstr ""
12945 "The layout file requested by this document,\n"
12946 "%1$s.layout,\n"
12947 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12948 "class or style file required by it is not\n"
12949 "available. See the Customization documentation\n"
12950 "for more information.\n"
12951
12952 #: src/BufferParams.cpp:490
12953 msgid "Document class not available"
12954 msgstr "未知文档类"
12955
12956 #: src/BufferParams.cpp:491
12957 msgid "LyX will not be able to produce output."
12958 msgstr "LyX将不能产生输出"
12959
12960 #: src/BufferParams.cpp:1396
12961 #, fuzzy, c-format
12962 msgid "The document class %1$s could not be found."
12963 msgstr ""
12964 "The specified document\n"
12965 "%1$s\n"
12966 "could not be read."
12967
12968 #: src/BufferParams.cpp:1398
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Class not found"
12971 msgstr "文件没有找到"
12972
12973 #: src/BufferParams.cpp:1409
12974 #, fuzzy, c-format
12975 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12976 msgstr ""
12977 "The specified document\n"
12978 "%1$s\n"
12979 "could not be read."
12980
12981 #: src/BufferParams.cpp:1411 src/LyXFunc.cpp:731
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Could not load class"
12984 msgstr "无法改变文档类"
12985
12986 #: src/BufferParams.cpp:1447
12987 #, c-format
12988 msgid ""
12989 "The module %1$s has been requested by\n"
12990 "this document but has not been found in the list of\n"
12991 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12992 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: src/BufferParams.cpp:1451
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Module not available"
12998 msgstr "未知文档类"
12999
13000 #: src/BufferParams.cpp:1452
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Some layouts may not be available."
13003 msgstr "未知文档类"
13004
13005 #: src/BufferParams.cpp:1460
13006 #, c-format
13007 msgid ""
13008 "The module %1$s requires a package that is\n"
13009 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13010 "may not be possible.\n"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: src/BufferParams.cpp:1463
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Package not available"
13016 msgstr "未知文档类"
13017
13018 #: src/BufferParams.cpp:1468
13019 #, c-format
13020 msgid "Error reading module %1$s\n"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: src/BufferParams.cpp:1469
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Read Error"
13026 msgstr "搜索出错"
13027
13028 #: src/BufferView.cpp:174
13029 msgid "No more insets"
13030 msgstr "无嵌入项"
13031
13032 #: src/BufferView.cpp:651
13033 msgid "Save bookmark"
13034 msgstr "保存书签"
13035
13036 #: src/BufferView.cpp:984
13037 msgid "No further undo information"
13038 msgstr "无进一步恢复信息"
13039
13040 #: src/BufferView.cpp:993
13041 msgid "No further redo information"
13042 msgstr "无进一步重做信息"
13043
13044 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13045 msgid "String not found!"
13046 msgstr "未找到搜索词"
13047
13048 #: src/BufferView.cpp:1148
13049 msgid "Mark off"
13050 msgstr "Mark off"
13051
13052 #: src/BufferView.cpp:1155
13053 msgid "Mark on"
13054 msgstr "Mark on"
13055
13056 #: src/BufferView.cpp:1162
13057 msgid "Mark removed"
13058 msgstr "Mark removed"
13059
13060 #: src/BufferView.cpp:1165
13061 msgid "Mark set"
13062 msgstr "Mark set"
13063
13064 #: src/BufferView.cpp:1212
13065 msgid "Statistics for the selection:"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: src/BufferView.cpp:1214
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Statistics for the document:"
13071 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13072
13073 #: src/BufferView.cpp:1217
13074 #, fuzzy, c-format
13075 msgid "%1$d words"
13076 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13077
13078 #: src/BufferView.cpp:1219
13079 #, fuzzy
13080 msgid "One word"
13081 msgstr "密码"
13082
13083 #: src/BufferView.cpp:1222
13084 #, c-format
13085 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: src/BufferView.cpp:1225
13089 msgid "One character (including blanks)"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: src/BufferView.cpp:1228
13093 #, c-format
13094 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: src/BufferView.cpp:1231
13098 msgid "One character (excluding blanks)"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: src/BufferView.cpp:1233
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Statistics"
13104 msgstr "状态"
13105
13106 #: src/BufferView.cpp:1880
13107 #, c-format
13108 msgid "Inserting document %1$s..."
13109 msgstr "插入文档 %1$s..."
13110
13111 #: src/BufferView.cpp:1891
13112 #, c-format
13113 msgid "Document %1$s inserted."
13114 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13115
13116 #: src/BufferView.cpp:1893
13117 #, c-format
13118 msgid "Could not insert document %1$s"
13119 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13120
13121 #: src/BufferView.cpp:2119
13122 #, c-format
13123 msgid ""
13124 "Could not read the specified document\n"
13125 "%1$s\n"
13126 "due to the error: %2$s"
13127 msgstr ""
13128 "无法读取指定文档\n"
13129 "%1$s\n"
13130 "错误信息: %2$s"
13131
13132 #: src/BufferView.cpp:2121
13133 msgid "Could not read file"
13134 msgstr "无法读取文件"
13135
13136 #: src/BufferView.cpp:2128
13137 #, fuzzy, c-format
13138 msgid ""
13139 "%1$s\n"
13140 " is not readable."
13141 msgstr "无法读取 %1$s"
13142
13143 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13144 msgid "Could not open file"
13145 msgstr "无法打开文件"
13146
13147 #: src/BufferView.cpp:2136
13148 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13149 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13150
13151 #: src/BufferView.cpp:2137
13152 msgid ""
13153 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13154 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13155 "If this does not give the correct result\n"
13156 "then please change the encoding of the file\n"
13157 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13158 msgstr ""
13159 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13160 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13161 "如果文件不能正确读入\n"
13162 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13163 "至 UTF-8 .\n"
13164
13165 #: src/Chktex.cpp:63
13166 #, c-format
13167 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13168 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13169
13170 #: src/Chktex.cpp:65
13171 msgid "ChkTeX warning id # "
13172 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13173
13174 #: src/Color.cpp:92
13175 msgid "none"
13176 msgstr "无"
13177
13178 #: src/Color.cpp:93
13179 msgid "black"
13180 msgstr "黑"
13181
13182 #: src/Color.cpp:94
13183 msgid "white"
13184 msgstr "白"
13185
13186 #: src/Color.cpp:95
13187 msgid "red"
13188 msgstr "红"
13189
13190 #: src/Color.cpp:96
13191 msgid "green"
13192 msgstr "绿"
13193
13194 #: src/Color.cpp:97
13195 msgid "blue"
13196 msgstr "蓝"
13197
13198 #: src/Color.cpp:98
13199 msgid "cyan"
13200 msgstr "青"
13201
13202 #: src/Color.cpp:99
13203 msgid "magenta"
13204 msgstr "洋红"
13205
13206 #: src/Color.cpp:100
13207 msgid "yellow"
13208 msgstr "黄"
13209
13210 #: src/Color.cpp:101
13211 msgid "cursor"
13212 msgstr "光标"
13213
13214 #: src/Color.cpp:102
13215 msgid "background"
13216 msgstr "背景"
13217
13218 #: src/Color.cpp:103
13219 msgid "text"
13220 msgstr "文字"
13221
13222 #: src/Color.cpp:104
13223 msgid "selection"
13224 msgstr "章"
13225
13226 #: src/Color.cpp:105
13227 msgid "LaTeX text"
13228 msgstr "LaTeX 文本"
13229
13230 #: src/Color.cpp:106
13231 #, fuzzy
13232 msgid "inline completion"
13233 msgstr "嵌入(&I)"
13234
13235 #: src/Color.cpp:108
13236 msgid "non-unique inline completion"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: src/Color.cpp:110
13240 msgid "previewed snippet"
13241 msgstr "预览图"
13242
13243 #: src/Color.cpp:112
13244 msgid "note background"
13245 msgstr "记事项背景"
13246
13247 #: src/Color.cpp:114
13248 msgid "comment background"
13249 msgstr "注释背景"
13250
13251 #: src/Color.cpp:115
13252 msgid "greyedout inset"
13253 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13254
13255 #: src/Color.cpp:116
13256 msgid "greyedout inset background"
13257 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13258
13259 #: src/Color.cpp:117
13260 msgid "shaded box"
13261 msgstr "阴影边框"
13262
13263 #: src/Color.cpp:118
13264 #, fuzzy
13265 msgid "branch label"
13266 msgstr "branch"
13267
13268 #: src/Color.cpp:119
13269 #, fuzzy
13270 msgid "footnote label"
13271 msgstr "脚注"
13272
13273 #: src/Color.cpp:120
13274 #, fuzzy
13275 msgid "index label"
13276 msgstr "插入标签"
13277
13278 #: src/Color.cpp:121
13279 #, fuzzy
13280 msgid "margin note label"
13281 msgstr "跳至标签"
13282
13283 #: src/Color.cpp:122
13284 #, fuzzy
13285 msgid "URL label"
13286 msgstr "标签"
13287
13288 #: src/Color.cpp:123
13289 #, fuzzy
13290 msgid "URL text"
13291 msgstr "文字"
13292
13293 #: src/Color.cpp:124
13294 msgid "depth bar"
13295 msgstr "depth bar"
13296
13297 #: src/Color.cpp:125
13298 msgid "language"
13299 msgstr "语言"
13300
13301 #: src/Color.cpp:126
13302 msgid "command inset"
13303 msgstr "命令嵌入项"
13304
13305 #: src/Color.cpp:127
13306 msgid "command inset background"
13307 msgstr "命令嵌入项背景"
13308
13309 #: src/Color.cpp:128
13310 msgid "command inset frame"
13311 msgstr "命令嵌入项边框"
13312
13313 #: src/Color.cpp:129
13314 msgid "special character"
13315 msgstr "特殊字符"
13316
13317 #: src/Color.cpp:130
13318 msgid "math"
13319 msgstr "公式"
13320
13321 #: src/Color.cpp:131
13322 msgid "math background"
13323 msgstr "数学公式背景"
13324
13325 #: src/Color.cpp:132
13326 msgid "graphics background"
13327 msgstr "图像背景"
13328
13329 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13330 msgid "Math macro background"
13331 msgstr "数学宏背景"
13332
13333 #: src/Color.cpp:134
13334 msgid "math frame"
13335 msgstr "公式边框"
13336
13337 #: src/Color.cpp:135
13338 msgid "math corners"
13339 msgstr "格式边角"
13340
13341 #: src/Color.cpp:136
13342 msgid "math line"
13343 msgstr "格式线条"
13344
13345 #: src/Color.cpp:138
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Math macro hovered background"
13348 msgstr "数学宏背景"
13349
13350 #: src/Color.cpp:139
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Math macro label"
13353 msgstr "数学宏"
13354
13355 #: src/Color.cpp:140
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Math macro frame"
13358 msgstr "公式边框"
13359
13360 #: src/Color.cpp:141
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Math macro blended out"
13363 msgstr "数学宏背景"
13364
13365 #: src/Color.cpp:142
13366 msgid "caption frame"
13367 msgstr "标题框"
13368
13369 #: src/Color.cpp:143
13370 msgid "collapsable inset text"
13371 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13372
13373 #: src/Color.cpp:144
13374 msgid "collapsable inset frame"
13375 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13376
13377 #: src/Color.cpp:145
13378 msgid "inset background"
13379 msgstr "嵌入项背景"
13380
13381 #: src/Color.cpp:146
13382 msgid "inset frame"
13383 msgstr "嵌入项边框"
13384
13385 #: src/Color.cpp:147
13386 msgid "LaTeX error"
13387 msgstr "LaTeX出错"
13388
13389 #: src/Color.cpp:148
13390 msgid "end-of-line marker"
13391 msgstr "行尾标记"
13392
13393 #: src/Color.cpp:149
13394 msgid "appendix marker"
13395 msgstr "附录标记"
13396
13397 #: src/Color.cpp:150
13398 msgid "change bar"
13399 msgstr "change bar"
13400
13401 #: src/Color.cpp:151
13402 msgid "Deleted text"
13403 msgstr "删除的文本"
13404
13405 #: src/Color.cpp:152
13406 msgid "Added text"
13407 msgstr "添加的文本"
13408
13409 #: src/Color.cpp:153
13410 msgid "added space markers"
13411 msgstr "added space markers"
13412
13413 #: src/Color.cpp:154
13414 msgid "top/bottom line"
13415 msgstr "顶/底部边框"
13416
13417 #: src/Color.cpp:155
13418 msgid "table line"
13419 msgstr "表格边框"
13420
13421 #: src/Color.cpp:156
13422 msgid "table on/off line"
13423 msgstr "表格 on/off 边框"
13424
13425 #: src/Color.cpp:158
13426 msgid "bottom area"
13427 msgstr "底部"
13428
13429 #: src/Color.cpp:159
13430 #, fuzzy
13431 msgid "new page"
13432 msgstr "在页<页>"
13433
13434 #: src/Color.cpp:160
13435 #, fuzzy
13436 msgid "page break / line break"
13437 msgstr "换页"
13438
13439 #: src/Color.cpp:161
13440 msgid "frame of button"
13441 msgstr "按钮边框"
13442
13443 #: src/Color.cpp:162
13444 msgid "button background"
13445 msgstr "按钮背景"
13446
13447 #: src/Color.cpp:163
13448 msgid "button background under focus"
13449 msgstr "选中按钮背景"
13450
13451 #: src/Color.cpp:164
13452 msgid "inherit"
13453 msgstr "inherit"
13454
13455 #: src/Color.cpp:165
13456 msgid "ignore"
13457 msgstr "忽略"
13458
13459 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13460 #: src/Converter.cpp:515
13461 msgid "Cannot convert file"
13462 msgstr "无法转换文件"
13463
13464 #: src/Converter.cpp:307
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13468 "Define a converter in the preferences."
13469 msgstr ""
13470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13471 "Define a converter in the preferences."
13472
13473 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13474 msgid "Executing command: "
13475 msgstr "执行命令: "
13476
13477 #: src/Converter.cpp:444
13478 msgid "Build errors"
13479 msgstr "编译出错"
13480
13481 #: src/Converter.cpp:445
13482 msgid "There were errors during the build process."
13483 msgstr "编译过程出错."
13484
13485 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13486 #, c-format
13487 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13488 msgstr "执行 %1$s 出错"
13489
13490 #: src/Converter.cpp:473
13491 #, c-format
13492 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13493 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
13494
13495 #: src/Converter.cpp:517
13496 #, c-format
13497 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13498 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13499
13500 #: src/Converter.cpp:518
13501 #, c-format
13502 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13503 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13504
13505 #: src/Converter.cpp:574
13506 msgid "Running LaTeX..."
13507 msgstr "执行LaTeX..."
13508
13509 #: src/Converter.cpp:592
13510 #, c-format
13511 msgid ""
13512 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13513 "log %1$s."
13514 msgstr ""
13515 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13516 "log %1$s."
13517
13518 #: src/Converter.cpp:595
13519 msgid "LaTeX failed"
13520 msgstr "LaTeX出错"
13521
13522 #: src/Converter.cpp:597
13523 msgid "Output is empty"
13524 msgstr "空白输出"
13525
13526 #: src/Converter.cpp:598
13527 msgid "An empty output file was generated."
13528 msgstr "产生了空白输出"
13529
13530 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13531 #, c-format
13532 msgid ""
13533 "Layout had to be changed from\n"
13534 "%1$s to %2$s\n"
13535 "because of class conversion from\n"
13536 "%3$s to %4$s"
13537 msgstr ""
13538 "Layout had to be changed from\n"
13539 "%1$s to %2$s\n"
13540 "because of class conversion from\n"
13541 "%3$s to %4$s"
13542
13543 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13544 msgid "Changed Layout"
13545 msgstr "改变的布局"
13546
13547 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13548 #, fuzzy, c-format
13549 msgid ""
13550 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13551 "%2$s to %3$s"
13552 msgstr ""
13553 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13554 "%2$s to %3$s"
13555
13556 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Undefined flex inset"
13559 msgstr "打开的文本嵌入项"
13560
13561 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Failed to extract file"
13564 msgstr "选择外部文件"
13565
13566 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13567 #, c-format
13568 msgid ""
13569 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13570 "Source file %2$s does not exist"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Overwrite external file?"
13576 msgstr "覆盖文件吗?"
13577
13578 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13579 #, fuzzy, c-format
13580 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13581 msgstr ""
13582 "文件 %1 已经存在\n"
13583 "您要覆盖它吗?"
13584
13585 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13586 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Copy file failure"
13589 msgstr "无法预览文件"
13590
13591 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13592 #, fuzzy, c-format
13593 msgid ""
13594 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13595 "Please check whether the path is writeable."
13596 msgstr ""
13597 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13598 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13599
13600 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13601 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13602 #, fuzzy, c-format
13603 msgid ""
13604 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13605 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13606 msgstr ""
13607 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13608 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13609
13610 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Failed to embed file"
13613 msgstr "无法读取文件"
13614
13615 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13616 #, fuzzy, c-format
13617 msgid ""
13618 "Failed to embed file %1$s.\n"
13619 "Please check whether this file exists and is readable."
13620 msgstr ""
13621 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13622 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13623
13624 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13625 msgid "Update embedded file?"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13629 #, fuzzy, c-format
13630 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13631 msgstr ""
13632 "文件 %1 已经存在\n"
13633 "您要覆盖它吗?"
13634
13635 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Sync file failure"
13638 msgstr "chktex执行出错"
13639
13640 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13641 #, c-format
13642 msgid ""
13643 "%1$d external files are ignored.\n"
13644 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Packing all files"
13650 msgstr "打印所有页"
13651
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13653 #, c-format
13654 msgid ""
13655 "%1$d external files are ignored.\n"
13656 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13660 msgid "Unpacking all files"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13664 msgid "Wrong embedding status."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13668 #, c-format
13669 msgid ""
13670 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13671 "status. Assuming embedding status."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Failed to write file"
13677 msgstr "覆盖文件吗?"
13678
13679 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13680 #, c-format
13681 msgid ""
13682 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Save failure"
13688 msgstr "备份失败"
13689
13690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13691 #, fuzzy, c-format
13692 msgid ""
13693 "Cannot create file %1$s.\n"
13694 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13695 msgstr ""
13696 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13697 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13698
13699 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1018
13700 #, fuzzy, c-format
13701 msgid ""
13702 "The file %1$s already exists.\n"
13703 "\n"
13704 "Do you want to overwrite that file?"
13705 msgstr ""
13706 "文件 %1 已经存在\n"
13707 "您要覆盖它吗?"
13708
13709 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1021
13710 msgid "Overwrite file?"
13711 msgstr "覆盖文件吗?"
13712
13713 #: src/Exporter.cpp:49
13714 msgid "Overwrite &all"
13715 msgstr "覆盖所有目标?"
13716
13717 #: src/Exporter.cpp:50
13718 msgid "&Cancel export"
13719 msgstr "取消导出(&C)"
13720
13721 #: src/Exporter.cpp:90
13722 msgid "Couldn't copy file"
13723 msgstr "无法复制文件"
13724
13725 #: src/Exporter.cpp:91
13726 #, c-format
13727 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13728 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
13729
13730 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13733 msgid "Roman"
13734 msgstr "正体"
13735
13736 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13739 msgid "Sans Serif"
13740 msgstr "Sans Serif"
13741
13742 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
13744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13745 msgid "Typewriter"
13746 msgstr "Typewriter"
13747
13748 #: src/Font.cpp:48
13749 msgid "Symbol"
13750 msgstr "符号"
13751
13752 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13753 #: src/Font.cpp:65
13754 msgid "Inherit"
13755 msgstr "继承"
13756
13757 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13758 #: src/Font.cpp:65
13759 msgid "Ignore"
13760 msgstr "忽略"
13761
13762 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13763 msgid "Medium"
13764 msgstr "中度"
13765
13766 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13767 msgid "Bold"
13768 msgstr "粗体"
13769
13770 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13771 msgid "Upright"
13772 msgstr "正体"
13773
13774 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13775 msgid "Italic"
13776 msgstr "斜体"
13777
13778 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13779 msgid "Slanted"
13780 msgstr "倾斜"
13781
13782 #: src/Font.cpp:56
13783 msgid "Smallcaps"
13784 msgstr "小号大写"
13785
13786 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13787 msgid "Increase"
13788 msgstr "增大字体"
13789
13790 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13791 msgid "Decrease"
13792 msgstr "减小字体"
13793
13794 #: src/Font.cpp:65
13795 msgid "Toggle"
13796 msgstr "切换"
13797
13798 #: src/Font.cpp:170
13799 #, c-format
13800 msgid "Emphasis %1$s, "
13801 msgstr "强调 %1$s, "
13802
13803 #: src/Font.cpp:173
13804 #, c-format
13805 msgid "Underline %1$s, "
13806 msgstr "下划线 %1$s, "
13807
13808 #: src/Font.cpp:176
13809 #, c-format
13810 msgid "Noun %1$s, "
13811 msgstr "Noun %1$s, "
13812
13813 #: src/Font.cpp:190
13814 #, c-format
13815 msgid "Language: %1$s, "
13816 msgstr "语言: %1$s, "
13817
13818 #: src/Font.cpp:193
13819 #, c-format
13820 msgid "  Number %1$s"
13821 msgstr " 编号 %1$s"
13822
13823 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13824 msgid "Cannot view file"
13825 msgstr "无法预览文件"
13826
13827 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13828 #, c-format
13829 msgid "File does not exist: %1$s"
13830 msgstr "文件不存在:  %1$s"
13831
13832 #: src/Format.cpp:267
13833 #, c-format
13834 msgid "No information for viewing %1$s"
13835 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
13836
13837 #: src/Format.cpp:277
13838 #, c-format
13839 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13840 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
13841
13842 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13843 #: src/Format.cpp:383
13844 msgid "Cannot edit file"
13845 msgstr "无法编辑文件"
13846
13847 #: src/Format.cpp:337
13848 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: src/Format.cpp:350
13852 #, c-format
13853 msgid "No information for editing %1$s"
13854 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
13855
13856 #: src/Format.cpp:361
13857 #, c-format
13858 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13859 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
13860
13861 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13862 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13863 msgstr "无法创建拼写检查管道"
13864
13865 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13866 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13867 msgstr "无法打开拼写检查管道"
13868
13869 #: src/ISpell.cpp:267
13870 msgid ""
13871 "Could not create an ispell process.\n"
13872 "You may not have the right languages installed."
13873 msgstr ""
13874 "无法创建 ispell 进程.\n"
13875 "您可能没有安装正确的语言."
13876
13877 #: src/ISpell.cpp:290
13878 msgid ""
13879 "The ispell process returned an error.\n"
13880 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13881 msgstr ""
13882 "ispell 进程出错.\n"
13883 "配置出错 ?"
13884
13885 #: src/ISpell.cpp:395
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13889 "$s'."
13890 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
13891
13892 #: src/ISpell.cpp:406
13893 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13894 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
13895
13896 #: src/ISpell.cpp:466
13897 #, c-format
13898 msgid ""
13899 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13900 "2$s'."
13901 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13902
13903 #: src/ISpell.cpp:481
13904 #, c-format
13905 msgid ""
13906 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13907 "2$s'."
13908 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13909
13910 #: src/KeySequence.cpp:169
13911 msgid "   options: "
13912 msgstr " 选项: "
13913
13914 #: src/LaTeX.cpp:61
13915 #, c-format
13916 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13917 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
13918
13919 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13920 msgid "Running MakeIndex."
13921 msgstr "执行MakeIndex"
13922
13923 #: src/LaTeX.cpp:284
13924 msgid "Running BibTeX."
13925 msgstr "执行BibTeX"
13926
13927 #: src/LaTeX.cpp:418
13928 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13929 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
13930
13931 #: src/LyX.cpp:99
13932 msgid "Could not read configuration file"
13933 msgstr "无法读取配置文件"
13934
13935 #: src/LyX.cpp:100
13936 #, c-format
13937 msgid ""
13938 "Error while reading the configuration file\n"
13939 "%1$s.\n"
13940 "Please check your installation."
13941 msgstr ""
13942 "读取配置文件出错\n"
13943 "%1$s.\n"
13944 "请检查您的安装过程."
13945
13946 #: src/LyX.cpp:109
13947 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13948 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
13949
13950 #: src/LyX.cpp:113
13951 msgid "Done!"
13952 msgstr "完成!"
13953
13954 #: src/LyX.cpp:478
13955 #, c-format
13956 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13957 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13958
13959 #: src/LyX.cpp:480
13960 msgid "Unable to remove temporary directory"
13961 msgstr "无法删除临时目录"
13962
13963 #: src/LyX.cpp:508
13964 #, c-format
13965 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13966 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
13967
13968 #: src/LyX.cpp:581
13969 msgid "No textclass is found"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: src/LyX.cpp:582
13973 msgid ""
13974 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13975 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: src/LyX.cpp:586
13979 #, fuzzy
13980 msgid "&Reconfigure"
13981 msgstr "重配置(R)|R"
13982
13983 #: src/LyX.cpp:587
13984 #, fuzzy
13985 msgid "&Use Default"
13986 msgstr "&Default"
13987
13988 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
13989 msgid "&Exit LyX"
13990 msgstr "退出 LyX (&E)"
13991
13992 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
13993 msgid "LyX: "
13994 msgstr "LyX: "
13995
13996 #: src/LyX.cpp:858
13997 msgid "Could not create temporary directory"
13998 msgstr "无法创建临时目录"
13999
14000 #: src/LyX.cpp:859
14001 #, c-format
14002 msgid ""
14003 "Could not create a temporary directory in\n"
14004 "%1$s. Make sure that this\n"
14005 "path exists and is writable and try again."
14006 msgstr ""
14007 "未能创建临时目录在 \n"
14008 "%1$s. 请确定此\n"
14009 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14010
14011 #: src/LyX.cpp:968
14012 msgid "Missing user LyX directory"
14013 msgstr "缺失LyX用户目录"
14014
14015 #: src/LyX.cpp:969
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14019 "It is needed to keep your own configuration."
14020 msgstr ""
14021 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14022 "用来保存您的配置信息."
14023
14024 #: src/LyX.cpp:974
14025 msgid "&Create directory"
14026 msgstr "创建目录 (&C)"
14027
14028 #: src/LyX.cpp:976
14029 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14030 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14031
14032 #: src/LyX.cpp:980
14033 #, c-format
14034 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14035 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14036
14037 #: src/LyX.cpp:985
14038 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14039 msgstr "未能创建目录。退出。"
14040
14041 #: src/LyX.cpp:1153
14042 msgid "List of supported debug flags:"
14043 msgstr "支持的调试符号"
14044
14045 #: src/LyX.cpp:1157
14046 #, c-format
14047 msgid "Setting debug level to %1$s"
14048 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14049
14050 #: src/LyX.cpp:1168
14051 #, fuzzy
14052 msgid ""
14053 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14054 "Command line switches (case sensitive):\n"
14055 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14056 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14057 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14058 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14059 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14060 "                  select the features to debug.\n"
14061 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14062 "\t-x [--execute] command\n"
14063 "                  where command is a lyx command.\n"
14064 "\t-e [--export] fmt\n"
14065 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14066 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14067 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14068 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14069 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14070 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14071 "\t-version        summarize version and build info\n"
14072 "Check the LyX man page for more details."
14073 msgstr ""
14074 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14075 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14076 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14077 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14078 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14079 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14080 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14081 "                  选择调试的功能.\n"
14082 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14083 "\t-x [--execute] command\n"
14084 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14085 "\t-e [--export] fmt\n"
14086 "                  fmt 是导出格式.\n"
14087 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14088 "                  fmt 是导入格式\n"
14089 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14090 "\t-version        版本和编译信息\n"
14091 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14092
14093 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14094 msgid "No system directory"
14095 msgstr "无系统目录"
14096
14097 #: src/LyX.cpp:1209
14098 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14099 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14100
14101 #: src/LyX.cpp:1220
14102 msgid "No user directory"
14103 msgstr "无用户目录"
14104
14105 #: src/LyX.cpp:1221
14106 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14107 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14108
14109 #: src/LyX.cpp:1232
14110 msgid "Incomplete command"
14111 msgstr "不完整命令"
14112
14113 #: src/LyX.cpp:1233
14114 msgid "Missing command string after --execute switch"
14115 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14116
14117 #: src/LyX.cpp:1244
14118 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14119 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14120
14121 #: src/LyX.cpp:1257
14122 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14123 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14124
14125 #: src/LyX.cpp:1262
14126 msgid "Missing filename for --import"
14127 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14128
14129 #: src/LyXFunc.cpp:111
14130 msgid "Running configure..."
14131 msgstr "执行配置程序..."
14132
14133 #: src/LyXFunc.cpp:121
14134 msgid "Reloading configuration..."
14135 msgstr "读入系统配置..."
14136
14137 #: src/LyXFunc.cpp:127
14138 #, fuzzy
14139 msgid "System reconfiguration failed"
14140 msgstr "重配置系统完毕"
14141
14142 #: src/LyXFunc.cpp:128
14143 msgid ""
14144 "The system reconfiguration has failed.\n"
14145 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14146 "Please reconfigure again if needed."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: src/LyXFunc.cpp:134
14150 msgid "System reconfigured"
14151 msgstr "重配置系统完毕"
14152
14153 #: src/LyXFunc.cpp:135
14154 msgid ""
14155 "The system has been reconfigured.\n"
14156 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14157 "updated document class specifications."
14158 msgstr ""
14159 "重配置系统完毕.\n"
14160 "您必须重启动LyX\n"
14161 "以便使用更新的文档类列表."
14162
14163 #: src/LyXFunc.cpp:358
14164 msgid "Unknown function."
14165 msgstr "未知函数"
14166
14167 #: src/LyXFunc.cpp:398
14168 msgid "Nothing to do"
14169 msgstr "无操作"
14170
14171 #: src/LyXFunc.cpp:417
14172 msgid "Unknown action"
14173 msgstr "未知操作"
14174
14175 #: src/LyXFunc.cpp:423 src/LyXFunc.cpp:680
14176 msgid "Command disabled"
14177 msgstr "被禁止命令"
14178
14179 #: src/LyXFunc.cpp:430
14180 msgid "Command not allowed without any document open"
14181 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14182
14183 #: src/LyXFunc.cpp:665
14184 msgid "Document is read-only"
14185 msgstr "文档只读"
14186
14187 #: src/LyXFunc.cpp:674
14188 msgid "This portion of the document is deleted."
14189 msgstr "此段文档已被删除"
14190
14191 #: src/LyXFunc.cpp:693
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14195 "\n"
14196 "Do you want to save the document?"
14197 msgstr ""
14198 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14199 "\n"
14200 "您希望保存文档吗?"
14201
14202 #: src/LyXFunc.cpp:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14203 msgid "Save changed document?"
14204 msgstr "保存改变的文档?"
14205
14206 #: src/LyXFunc.cpp:711
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "Could not print the document %1$s.\n"
14210 "Check that your printer is set up correctly."
14211 msgstr ""
14212 "无法打印文档 %1$s.\n"
14213 "请检查打印机是否设置正确."
14214
14215 #: src/LyXFunc.cpp:714
14216 msgid "Print document failed"
14217 msgstr "打印文件失败"
14218
14219 #: src/LyXFunc.cpp:729
14220 #, fuzzy, c-format
14221 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14222 msgstr ""
14223 "The specified document\n"
14224 "%1$s\n"
14225 "could not be read."
14226
14227 #: src/LyXFunc.cpp:841
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14231 "version of the document %1$s?"
14232 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14233
14234 #: src/LyXFunc.cpp:843
14235 msgid "Revert to saved document?"
14236 msgstr "使用磁盘上文档?"
14237
14238 #: src/LyXFunc.cpp:844 src/LyXVC.cpp:160
14239 msgid "&Revert"
14240 msgstr "还原(&R)"
14241
14242 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/Text3.cpp:1475
14243 msgid "Missing argument"
14244 msgstr "缺失参数"
14245
14246 #: src/LyXFunc.cpp:1068
14247 #, c-format
14248 msgid "Opening help file %1$s..."
14249 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14250
14251 #: src/LyXFunc.cpp:1311
14252 #, c-format
14253 msgid "Opening child document %1$s..."
14254 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14255
14256 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14257 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14258 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14259
14260 #: src/LyXFunc.cpp:1431
14261 #, c-format
14262 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14263 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14264
14265 #: src/LyXFunc.cpp:1525
14266 #, c-format
14267 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14268 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14269
14270 #: src/LyXFunc.cpp:1528
14271 msgid "Unable to save document defaults"
14272 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14273
14274 #: src/LyXFunc.cpp:1802
14275 #, fuzzy, c-format
14276 msgid "Document %1$s reloaded."
14277 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14278
14279 #: src/LyXFunc.cpp:1804
14280 #, fuzzy, c-format
14281 msgid "Could not reload document %1$s"
14282 msgstr "无法读取文档"
14283
14284 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14285 msgid "Welcome to LyX!"
14286 msgstr "欢迎使用LyX!"
14287
14288 #: src/LyXFunc.cpp:1862
14289 msgid "Converting document to new document class..."
14290 msgstr "转换文档至新文档类..."
14291
14292 #: src/LyXRC.cpp:2585
14293 msgid ""
14294 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14295 "legal words?"
14296 msgstr ""
14297 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14298
14299 #: src/LyXRC.cpp:2590
14300 msgid ""
14301 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14302 "document."
14303 msgstr ""
14304 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14305 "document."
14306
14307 #: src/LyXRC.cpp:2594
14308 msgid ""
14309 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14310 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14311 "specified, an internal routine is used."
14312 msgstr ""
14313 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14314 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14315 "specified, an internal routine is used."
14316
14317 #: src/LyXRC.cpp:2602
14318 msgid ""
14319 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14320 "automatically by what you type."
14321 msgstr ""
14322 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14323 "automatically by what you type."
14324
14325 #: src/LyXRC.cpp:2606
14326 msgid ""
14327 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14328 "class change."
14329 msgstr ""
14330 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14331 "class change."
14332
14333 #: src/LyXRC.cpp:2610
14334 msgid ""
14335 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14336 msgstr ""
14337 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14338
14339 #: src/LyXRC.cpp:2617
14340 msgid ""
14341 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14342 "the backup file in the same directory as the original file."
14343 msgstr ""
14344 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14345 "the backup file in the same directory as the original file."
14346
14347 #: src/LyXRC.cpp:2621
14348 msgid ""
14349 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14350 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14351 msgstr ""
14352 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14353 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14354
14355 #: src/LyXRC.cpp:2625
14356 msgid ""
14357 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14358 "its global and local bind/ directories."
14359 msgstr ""
14360 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14361 "its global and local bind/ directories."
14362
14363 #: src/LyXRC.cpp:2629
14364 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14365 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14366
14367 #: src/LyXRC.cpp:2633
14368 msgid ""
14369 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14370 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14371 msgstr ""
14372 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14373 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14374
14375 #: src/LyXRC.cpp:2643
14376 msgid ""
14377 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14378 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14379 msgstr ""
14380 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14381 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14382
14383 #: src/LyXRC.cpp:2647
14384 msgid ""
14385 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14386 "inside."
14387 msgstr ""
14388
14389 #: src/LyXRC.cpp:2658
14390 #, no-c-format
14391 msgid ""
14392 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14393 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14394 msgstr ""
14395 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14396 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14397
14398 #: src/LyXRC.cpp:2662
14399 #, fuzzy
14400 msgid ""
14401 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14402 "look in its global and local commands/ directories."
14403 msgstr ""
14404 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14405 "its global and local bind/ directories."
14406
14407 #: src/LyXRC.cpp:2666
14408 msgid "New documents will be assigned this language."
14409 msgstr "新文档将使用此语言."
14410
14411 #: src/LyXRC.cpp:2670
14412 msgid "Specify the default paper size."
14413 msgstr "指定缺省纸张大小."
14414
14415 #: src/LyXRC.cpp:2674
14416 msgid ""
14417 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14418 "shown after the change has been made.)"
14419 msgstr ""
14420 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14421 "shown after the change has been made.)"
14422
14423 #: src/LyXRC.cpp:2678
14424 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14425 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2682
14428 msgid ""
14429 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14430 "LyX was started from."
14431 msgstr ""
14432 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14433 "LyX was started from."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2687
14436 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14437 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2691
14440 #, fuzzy
14441 msgid ""
14442 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14443 "value selects the directory LyX was started from."
14444 msgstr ""
14445 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14446 "value selects the directory LyX was started from."
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2695
14449 msgid ""
14450 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14451 "recommended for non-English languages."
14452 msgstr ""
14453 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14454 "recommended for non-English languages."
14455
14456 #: src/LyXRC.cpp:2702
14457 msgid ""
14458 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14459 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14460 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14461 msgstr ""
14462 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14463 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14464 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14465
14466 #: src/LyXRC.cpp:2711
14467 msgid ""
14468 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14469 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14470 msgstr ""
14471 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14472 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14473
14474 #: src/LyXRC.cpp:2715
14475 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14476 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14477
14478 #: src/LyXRC.cpp:2719
14479 msgid ""
14480 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14481 "document."
14482 msgstr ""
14483 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14484 "document."
14485
14486 #: src/LyXRC.cpp:2723
14487 msgid ""
14488 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14489 msgstr ""
14490 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14491
14492 #: src/LyXRC.cpp:2727
14493 msgid ""
14494 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14495 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14496 "name of the second language."
14497 msgstr ""
14498 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14499 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14500 "name of the second language."
14501
14502 #: src/LyXRC.cpp:2731
14503 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14504 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14505
14506 #: src/LyXRC.cpp:2735
14507 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14508 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14509
14510 #: src/LyXRC.cpp:2739
14511 msgid ""
14512 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14513 "\\documentclass."
14514 msgstr ""
14515 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14516 "\\documentclass."
14517
14518 #: src/LyXRC.cpp:2743
14519 msgid ""
14520 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14521 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14522 msgstr ""
14523 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14524 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14525
14526 #: src/LyXRC.cpp:2747
14527 msgid ""
14528 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14529 "document is the default language."
14530 msgstr ""
14531 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14532 "document is the default language."
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2751
14535 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14536 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
14537
14538 #: src/LyXRC.cpp:2755
14539 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14540 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
14541
14542 #: src/LyXRC.cpp:2759
14543 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14544 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
14545
14546 #: src/LyXRC.cpp:2763
14547 msgid ""
14548 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14549 "of the document."
14550 msgstr ""
14551 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14552 "of the document."
14553
14554 #: src/LyXRC.cpp:2767
14555 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2772
14559 msgid "The completion popup delay."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: src/LyXRC.cpp:2776
14563 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2780
14567 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: src/LyXRC.cpp:2784
14571 msgid ""
14572 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14573 msgstr ""
14574
14575 #: src/LyXRC.cpp:2788
14576 msgid "The inline completion delay."
14577 msgstr ""
14578
14579 #: src/LyXRC.cpp:2792
14580 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/LyXRC.cpp:2796
14584 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14585 msgstr ""
14586
14587 #: src/LyXRC.cpp:2800
14588 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2804
14592 #, c-format
14593 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14594 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2809
14597 msgid ""
14598 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14599 "variable. Use the OS native format."
14600 msgstr ""
14601 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14602 "variable. Use the OS native format."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2816
14605 msgid ""
14606 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14607 msgstr ""
14608 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14609
14610 #: src/LyXRC.cpp:2820
14611 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14612 msgstr "显示typeset后预览"
14613
14614 #: src/LyXRC.cpp:2824
14615 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14616 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2828
14619 msgid "Scale the preview size to suit."
14620 msgstr "Scale the preview size to suit."
14621
14622 #: src/LyXRC.cpp:2832
14623 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14624 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
14625
14626 #: src/LyXRC.cpp:2836
14627 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14628 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
14629
14630 #: src/LyXRC.cpp:2840
14631 msgid ""
14632 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14633 "environment variable PRINTER."
14634 msgstr ""
14635 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14636 "environment variable PRINTER."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2844
14639 msgid "The option to print only even pages."
14640 msgstr "仅打印偶数页的参数"
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2848
14643 msgid ""
14644 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14645 "the filename of the DVI file to be printed."
14646 msgstr ""
14647 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14648 "the filename of the DVI file to be printed."
14649
14650 #: src/LyXRC.cpp:2852
14651 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14652 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2856
14655 msgid "The option to print out in landscape."
14656 msgstr "横向打印的参数"
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2860
14659 msgid "The option to print only odd pages."
14660 msgstr "仅打印奇数页的参数"
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2864
14663 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14664 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14665
14666 #: src/LyXRC.cpp:2868
14667 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14668 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2872
14671 msgid "The option to specify paper type."
14672 msgstr "指定纸张大小的参数."
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2876
14675 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14676 msgstr "反向打印的参数"
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2880
14679 msgid ""
14680 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14681 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14682 "arguments."
14683 msgstr ""
14684 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14685 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14686 "arguments."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2884
14689 msgid ""
14690 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14691 "prepended along with the printer name after the spool command."
14692 msgstr ""
14693 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14694 "prepended along with the printer name after the spool command."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2888
14697 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14698 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2892
14701 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14702 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14703
14704 #: src/LyXRC.cpp:2896
14705 msgid ""
14706 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14707 "command."
14708 msgstr ""
14709 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14710 "command."
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2900
14713 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14714 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2908
14717 msgid ""
14718 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2912
14722 msgid ""
14723 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14724 "wrong, override the setting here."
14725 msgstr ""
14726 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14727 "wrong, override the setting here."
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2918
14730 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14731 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2927
14734 msgid ""
14735 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14736 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14737 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14738 msgstr ""
14739 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14740 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14741 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2931
14744 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14745 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2936
14748 #, no-c-format
14749 msgid ""
14750 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14751 "roughly the same size as on paper."
14752 msgstr ""
14753 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14754 "roughly the same size as on paper."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2940
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14759 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2944
14762 msgid ""
14763 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14764 "\".out\". Only for advanced users."
14765 msgstr ""
14766 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14767 "\".out\". Only for advanced users."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2951
14770 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14771 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2955
14774 msgid "What command runs the spellchecker?"
14775 msgstr "拼写检查程序命令"
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2959
14778 msgid ""
14779 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14780 "when you quit LyX."
14781 msgstr ""
14782 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14783 "when you quit LyX."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2963
14786 msgid ""
14787 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14788 "value selects the directory LyX was started from."
14789 msgstr ""
14790 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14791 "value selects the directory LyX was started from."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2973
14794 msgid ""
14795 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14796 "will look in its global and local ui/ directories."
14797 msgstr ""
14798 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14799 "will look in its global and local ui/ directories."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2986
14802 msgid ""
14803 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14804 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14805 "may not work with all dictionaries."
14806 msgstr ""
14807 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14808 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14809 "may not work with all dictionaries."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2990
14812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2994
14816 msgid ""
14817 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14818 msgstr ""
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:3001
14821 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14822 msgstr ""
14823 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14824
14825 #: src/LyXVC.cpp:91
14826 msgid "Document not saved"
14827 msgstr "未保存文档"
14828
14829 #: src/LyXVC.cpp:92
14830 msgid "You must save the document before it can be registered."
14831 msgstr "在登记前您必须保存文件"
14832
14833 #: src/LyXVC.cpp:117
14834 msgid "LyX VC: Initial description"
14835 msgstr "LyX VC: 初始描述"
14836
14837 #: src/LyXVC.cpp:118
14838 msgid "(no initial description)"
14839 msgstr "(无初始描述)"
14840
14841 #: src/LyXVC.cpp:133
14842 msgid "LyX VC: Log Message"
14843 msgstr "LyX VC: 记录消息"
14844
14845 #: src/LyXVC.cpp:136
14846 msgid "(no log message)"
14847 msgstr "(无log消息)"
14848
14849 #: src/LyXVC.cpp:156
14850 #, c-format
14851 msgid ""
14852 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14853 "changes.\n"
14854 "\n"
14855 "Do you want to revert to the saved version?"
14856 msgstr ""
14857 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
14858 "\n"
14859 "您确信使用保存的版本吗?"
14860
14861 #: src/LyXVC.cpp:159
14862 msgid "Revert to stored version of document?"
14863 msgstr "使用保存的版本吗?"
14864
14865 #: src/MenuBackend.cpp:492
14866 #, fuzzy
14867 msgid "No Documents Open!"
14868 msgstr "无打开文档!"
14869
14870 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14871 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14872 msgid "No Document Open!"
14873 msgstr "无打开文档!"
14874
14875 #: src/MenuBackend.cpp:559
14876 msgid "Plain Text"
14877 msgstr "纯文本"
14878
14879 #: src/MenuBackend.cpp:561
14880 msgid "Plain Text, Join Lines"
14881 msgstr "纯文本, 连接段落"
14882
14883 #: src/MenuBackend.cpp:741
14884 msgid "Master Document"
14885 msgstr "主文档"
14886
14887 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14888 #, fuzzy
14889 msgid "List of Equations"
14890 msgstr "程序列表列表"
14891
14892 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14893 #, fuzzy
14894 msgid "List of Indexes"
14895 msgstr "表格列表"
14896
14897 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14898 #, fuzzy
14899 msgid "List of Listings"
14900 msgstr "程序列表列表"
14901
14902 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14903 #, fuzzy
14904 msgid "List of Marginal notes"
14905 msgstr "表格列表"
14906
14907 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14908 #, fuzzy
14909 msgid "List of Notes"
14910 msgstr "表格列表"
14911
14912 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14913 #, fuzzy
14914 msgid "List of Foot notes"
14915 msgstr "图像列表"
14916
14917 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Labels and References"
14920 msgstr "使用未引用的文献"
14921
14922 #: src/MenuBackend.cpp:786
14923 msgid "Other floats"
14924 msgstr "其他浮动项"
14925
14926 #: src/MenuBackend.cpp:796
14927 msgid "No Table of contents"
14928 msgstr "无目录"
14929
14930 #: src/MenuBackend.cpp:838
14931 msgid " (auto)"
14932 msgstr " (自动)"
14933
14934 #: src/MenuBackend.cpp:857
14935 msgid "No Branch in Document!"
14936 msgstr "文档中无分支!"
14937
14938 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
14939 msgid "Senseless with this layout!"
14940 msgstr "在此显示布局下无意义"
14941
14942 #: src/Paragraph.cpp:1564
14943 msgid "Alignment not permitted"
14944 msgstr "无效对齐方式"
14945
14946 #: src/Paragraph.cpp:1565
14947 msgid ""
14948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14949 "Setting to default."
14950 msgstr ""
14951 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14952 "Setting to default."
14953
14954 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14955 #, fuzzy
14956 msgid "LyX Warning: "
14957 msgstr "LyX版本"
14958
14959 #: src/Paragraph.cpp:2033
14960 #, fuzzy
14961 msgid "uncodable character"
14962 msgstr "特殊字符"
14963
14964 #: src/SpellBase.cpp:51
14965 msgid "Native OS API not yet supported."
14966 msgstr "Native OS API not yet supported."
14967
14968 #: src/Text.cpp:120
14969 msgid "Unknown layout"
14970 msgstr "未知显示布局"
14971
14972 #: src/Text.cpp:121
14973 #, c-format
14974 msgid ""
14975 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14976 "Trying to use the default instead.\n"
14977 msgstr ""
14978 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14979 "Trying to use the default instead.\n"
14980
14981 #: src/Text.cpp:150
14982 msgid "Unknown Inset"
14983 msgstr "未知嵌入项"
14984
14985 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
14986 msgid "Change tracking error"
14987 msgstr "追踪改变出错"
14988
14989 #: src/Text.cpp:263
14990 #, c-format
14991 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14992 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14993
14994 #: src/Text.cpp:276
14995 #, c-format
14996 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14997 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14998
14999 #: src/Text.cpp:283
15000 msgid "Unknown token"
15001 msgstr "未知关键词"
15002
15003 #: src/Text.cpp:536
15004 msgid ""
15005 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15006 "Tutorial."
15007 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15008
15009 #: src/Text.cpp:547
15010 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15011 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15012
15013 #: src/Text.cpp:1233
15014 msgid "[Change Tracking] "
15015 msgstr "[追踪改变] "
15016
15017 #: src/Text.cpp:1239
15018 msgid "Change: "
15019 msgstr "改变: "
15020
15021 #: src/Text.cpp:1243
15022 msgid " at "
15023 msgstr "在"
15024
15025 #: src/Text.cpp:1253
15026 #, c-format
15027 msgid "Font: %1$s"
15028 msgstr "字体: %1$s"
15029
15030 #: src/Text.cpp:1258
15031 #, c-format
15032 msgid ", Depth: %1$d"
15033 msgstr ", 深度: %1$d"
15034
15035 #: src/Text.cpp:1264
15036 msgid ", Spacing: "
15037 msgstr ", 间隔: "
15038
15039 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15040 msgid "OneHalf"
15041 msgstr "OneHalf"
15042
15043 #: src/Text.cpp:1276
15044 msgid "Other ("
15045 msgstr "其他 ("
15046
15047 #: src/Text.cpp:1285
15048 msgid ", Inset: "
15049 msgstr ", 嵌入项: "
15050
15051 #: src/Text.cpp:1286
15052 msgid ", Paragraph: "
15053 msgstr ", 段落: "
15054
15055 #: src/Text.cpp:1287
15056 msgid ", Id: "
15057 msgstr ", Id:"
15058
15059 #: src/Text.cpp:1288
15060 msgid ", Position: "
15061 msgstr ", 位置: "
15062
15063 #: src/Text.cpp:1294
15064 msgid ", Char: 0x"
15065 msgstr ", Char: 0x"
15066
15067 #: src/Text.cpp:1296
15068 msgid ", Boundary: "
15069 msgstr ", 边界: "
15070
15071 #: src/Text2.cpp:391
15072 msgid "No font change defined."
15073 msgstr "No font change defined."
15074
15075 #: src/Text2.cpp:431
15076 msgid "Nothing to index!"
15077 msgstr "无索引项!"
15078
15079 #: src/Text2.cpp:433
15080 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15081 msgstr "无法索引多于一段落"
15082
15083 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15084 msgid "Math editor mode"
15085 msgstr "Math editor mode"
15086
15087 #: src/Text3.cpp:828
15088 msgid "Unknown spacing argument: "
15089 msgstr "未知间隔参数: "
15090
15091 #: src/Text3.cpp:1042
15092 msgid "Layout "
15093 msgstr "显示布局 "
15094
15095 #: src/Text3.cpp:1043
15096 msgid " not known"
15097 msgstr "未知"
15098
15099 #: src/Text3.cpp:1582 src/Text3.cpp:1594
15100 msgid "Character set"
15101 msgstr "字符集"
15102
15103 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15104 msgid "Paragraph layout set"
15105 msgstr "段落布局"
15106
15107 #: src/TextClass.cpp:129
15108 #, fuzzy
15109 msgid "PlainLayout"
15110 msgstr "页面布局"
15111
15112 #: src/TextClass.cpp:530
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Missing File"
15115 msgstr "缺失参数"
15116
15117 #: src/TextClass.cpp:531
15118 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/TextClass.cpp:534
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Corrupt File"
15124 msgstr "短标题"
15125
15126 #: src/TextClass.cpp:535
15127 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: src/Thesaurus.cpp:60
15131 msgid "Thesaurus failure"
15132 msgstr "同义词典出错"
15133
15134 #: src/Thesaurus.cpp:61
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15138 "\n"
15139 "%1$s."
15140 msgstr ""
15141 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15142 "\n"
15143 "%1$s."
15144
15145 #: src/VSpace.cpp:469
15146 msgid "Default skip"
15147 msgstr "缺省间隔"
15148
15149 #: src/VSpace.cpp:472
15150 msgid "Small skip"
15151 msgstr "小间隔"
15152
15153 #: src/VSpace.cpp:475
15154 msgid "Medium skip"
15155 msgstr "中间隔"
15156
15157 #: src/VSpace.cpp:478
15158 msgid "Big skip"
15159 msgstr "大间隔"
15160
15161 #: src/VSpace.cpp:481
15162 msgid "Vertical fill"
15163 msgstr "竖直间隔"
15164
15165 #: src/VSpace.cpp:488
15166 msgid "protected"
15167 msgstr "被保护"
15168
15169 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15170 #, fuzzy, c-format
15171 msgid ""
15172 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15173 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15174 msgstr ""
15175 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15176 "\n"
15177 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15178
15179 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Reload saved document?"
15182 msgstr "使用磁盘上文档?"
15183
15184 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15185 #, fuzzy
15186 msgid "&Reload"
15187 msgstr "替换(&R)"
15188
15189 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15190 #, fuzzy
15191 msgid "&Keep Changes"
15192 msgstr "合并改变"
15193
15194 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15195 #, c-format
15196 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15197 msgstr ""
15198
15199 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15200 #, fuzzy
15201 msgid "File not readable!"
15202 msgstr "无法读取文件"
15203
15204 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15208 "\n"
15209 "Do you want to create a new document?"
15210 msgstr ""
15211 "文档 %1$s 不存在.\n"
15212 "\n"
15213 "您希望创建一个新文档吗?"
15214
15215 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15216 msgid "Create new document?"
15217 msgstr "创建新文档?"
15218
15219 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15220 msgid "&Create"
15221 msgstr "创建(&C)"
15222
15223 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15224 #, c-format
15225 msgid ""
15226 "The specified document template\n"
15227 "%1$s\n"
15228 "could not be read."
15229 msgstr ""
15230 "指定的文档模板\n"
15231 "%1$s\n"
15232 "无法被读取."
15233
15234 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15235 msgid "Could not read template"
15236 msgstr "无法读取文档模板"
15237
15238 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15239 msgid "\\arabic{enumi}."
15240 msgstr "\\arabic{enumi}."
15241
15242 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15243 msgid "\\roman{enumiii}."
15244 msgstr "\\roman{enumiii}."
15245
15246 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15247 msgid "\\Alph{enumiv}."
15248 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15249
15250 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:286
15251 msgid "Senseless!!! "
15252 msgstr "无意义!!!"
15253
15254 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15255 msgid "No debugging message"
15256 msgstr "无调试信息"
15257
15258 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15259 msgid "General information"
15260 msgstr "通用信息"
15261
15262 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15263 msgid "Developers' general debug messages"
15264 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15265
15266 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15267 msgid "All debugging messages"
15268 msgstr "所有调试信息"
15269
15270 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15271 #, c-format
15272 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15273 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15276 msgid "Standard[[Bullets]]"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15280 msgid "Maths"
15281 msgstr "数学"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15284 msgid "Dings 1"
15285 msgstr "Dings 1"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15288 msgid "Dings 2"
15289 msgstr "Dings 2"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15292 msgid "Dings 3"
15293 msgstr "Dings 3"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15296 msgid "Dings 4"
15297 msgstr "Dings 4"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15300 msgid "Directories"
15301 msgstr "目录"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15304 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15305 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15308 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15309 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15312 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15313 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15314
15315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15316 msgid ""
15317 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15318 "1995-2006 LyX Team"
15319 msgstr ""
15320 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15321 "1995-2006 LyX 开发小组"
15322
15323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15324 msgid ""
15325 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15326 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15327 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15328 "any later version."
15329 msgstr ""
15330 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15331 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15332 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15333 "any later version."
15334
15335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15336 msgid ""
15337 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15338 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15339 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15340 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15341 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15342 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15343 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15344 msgstr ""
15345 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15346 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15347 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15348 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15349 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15350 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15351 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15352
15353 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15354 msgid "LyX Version "
15355 msgstr "LyX版本"
15356
15357 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15358 msgid "Library directory: "
15359 msgstr "系统目录"
15360
15361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15362 msgid "User directory: "
15363 msgstr "用户目录"
15364
15365 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15366 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15367 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15368 #, c-format
15369 msgid "LyX: %1$s"
15370 msgstr "LyX: %1$s"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15373 #, fuzzy
15374 msgid "About %1"
15375 msgstr "关于LyX"
15376
15377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15379 msgid "Preferences"
15380 msgstr "首选项"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Reconfigure"
15385 msgstr "重配置(R)|R"
15386
15387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Quit %1"
15390 msgstr "退出LyX"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15393 msgid "Exiting."
15394 msgstr "退出."
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
15397 msgid ""
15398 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15399 "documents and exit.\n"
15400 "\n"
15401 "Exception: "
15402 msgstr ""
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
15405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:497
15406 msgid "Software exception Detected"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:495
15410 msgid ""
15411 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15412 "unsaved documents and exit."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15416 msgid "Bibliography Entry Settings"
15417 msgstr "文献引用项设定"
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15420 msgid "BibTeX Bibliography"
15421 msgstr "BibTeX文献"
15422
15423 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15425 #, fuzzy
15426 msgid "true"
15427 msgstr "街道"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15431 #, fuzzy
15432 msgid "false"
15433 msgstr "Case"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:747
15437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15440 msgid "Documents|#o#O"
15441 msgstr "文档|#o#O"
15442
15443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15444 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15445 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15446
15447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15448 msgid "Select a BibTeX database to add"
15449 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15452 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15453 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15456 msgid "Select a BibTeX style"
15457 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15460 #, fuzzy
15461 msgid "No frame"
15462 msgstr "无边框"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15465 msgid "Simple rectangular frame"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Oval frame, thin"
15471 msgstr "细椭圆框"
15472
15473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Oval frame, thick"
15476 msgstr "粗椭圆框"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15479 msgid "Drop shadow"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Shaded background"
15485 msgstr "记事项背景"
15486
15487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15488 msgid "Double rectangular frame"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15493 msgid "Height"
15494 msgstr "高度"
15495
15496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15498 msgid "Depth"
15499 msgstr "深度"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15504 msgid "Total Height"
15505 msgstr "总高度"
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15509 msgid "Width"
15510 msgstr "宽度"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15513 msgid "Box Settings"
15514 msgstr "边框设定"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15517 msgid "Branch Settings"
15518 msgstr "分支设定"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15521 msgid "Branch"
15522 msgstr "分支"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15525 msgid "Activated"
15526 msgstr "已激活"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
15530 msgid "Yes"
15531 msgstr "是"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
15534 msgid "No"
15535 msgstr "否"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15538 msgid "Merge Changes"
15539 msgstr "合并改变"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15542 #, c-format
15543 msgid ""
15544 "Change by %1$s\n"
15545 "\n"
15546 msgstr ""
15547 "改变 %1$s\n"
15548 "\n"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15551 #, c-format
15552 msgid "Change made at %1$s\n"
15553 msgstr "修改于 %1$s\n"
15554
15555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15560 msgid "No change"
15561 msgstr "无改变"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15564 msgid "Small Caps"
15565 msgstr "小号大写字体"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15573 msgid "Reset"
15574 msgstr "重置"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15577 msgid "Underbar"
15578 msgstr "下划线"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15581 msgid "Noun"
15582 msgstr "名词"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15585 msgid "No color"
15586 msgstr "无颜色"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15589 msgid "Black"
15590 msgstr "黑"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15593 msgid "White"
15594 msgstr "白色"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15597 msgid "Red"
15598 msgstr "红"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15601 msgid "Green"
15602 msgstr "绿"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15605 msgid "Blue"
15606 msgstr "蓝"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15609 msgid "Cyan"
15610 msgstr "青"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15613 msgid "Magenta"
15614 msgstr "品红"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15617 msgid "Yellow"
15618 msgstr "黄"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15621 msgid "Text Style"
15622 msgstr "文本格式"
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Keys"
15627 msgstr "关键字(&K)"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15630 msgid "LinkBack PDF"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15634 msgid "PDF"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15638 msgid "PNG"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15642 msgid "JPEG"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15646 #, fuzzy
15647 msgid "pasted"
15648 msgstr "粘贴"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15651 #, c-format
15652 msgid "%1$s Files"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15658 msgstr "选择另存为文件名"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15664 msgid "Canceled."
15665 msgstr "已取消。"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15668 #, fuzzy, c-format
15669 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15670 msgstr ""
15671 "文件 %1 已经存在\n"
15672 "您要覆盖它吗?"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15675 msgid "Next command"
15676 msgstr "下一命令"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15679 msgid "big[[delimiter size]]"
15680 msgstr "big[[delimiter size]]"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15683 msgid "Big[[delimiter size]]"
15684 msgstr "Big[[delimiter size]]"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15687 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15688 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15691 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15692 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15695 msgid "Math Delimiter"
15696 msgstr "Math Delimiter"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15700 msgid "(None)"
15701 msgstr "(无)"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15704 msgid "Variable"
15705 msgstr "变量"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15708 msgid "Computer Modern Roman"
15709 msgstr "Computer Modern Roman"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15712 msgid "Latin Modern Roman"
15713 msgstr "Latin Modern Roman"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15716 msgid "AE (Almost European)"
15717 msgstr "AE (Almost European)"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15720 msgid "Times Roman"
15721 msgstr "Times Roman"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15724 msgid "Palatino"
15725 msgstr "Palatino"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15728 msgid "Bitstream Charter"
15729 msgstr "Bitstream Charter"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15732 msgid "New Century Schoolbook"
15733 msgstr "New Century Schoolbook"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15736 msgid "Bookman"
15737 msgstr "Bookman"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15740 msgid "Utopia"
15741 msgstr "Utopia"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15744 msgid "Bera Serif"
15745 msgstr "Bera Serif"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15748 msgid "Concrete Roman"
15749 msgstr "Concrete Roman"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15752 msgid "Zapf Chancery"
15753 msgstr "Zapf Chancery"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15756 msgid "Computer Modern Sans"
15757 msgstr "Computer Modern Sans"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15760 msgid "Latin Modern Sans"
15761 msgstr "Latin Modern Sans"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15764 msgid "Helvetica"
15765 msgstr "Helvetica"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15768 msgid "Avant Garde"
15769 msgstr "Avant Garde"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15772 msgid "Bera Sans"
15773 msgstr "Bera Sans"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15776 msgid "CM Bright"
15777 msgstr "CM Bright"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15780 msgid "Computer Modern Typewriter"
15781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15784 msgid "Latin Modern Typewriter"
15785 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15788 msgid "Courier"
15789 msgstr "Courier"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15792 msgid "Bera Mono"
15793 msgstr "Bera Mono"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15796 msgid "LuxiMono"
15797 msgstr "LuxiMono"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15800 msgid "CM Typewriter Light"
15801 msgstr "CM Typewriter Light"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Module not found!"
15806 msgstr "文件没有找到"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15809 msgid "Document Settings"
15810 msgstr "文本设置"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
15814 msgid ""
15815 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15816 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15819 msgid "Length"
15820 msgstr "长度"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15824 msgid " (not installed)"
15825 msgstr " (没有安装)"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15828 msgid "10"
15829 msgstr "十"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15832 msgid "11"
15833 msgstr "十一"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15836 msgid "12"
15837 msgstr "十二"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15840 msgid "empty"
15841 msgstr "空"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15844 msgid "plain"
15845 msgstr "plain"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15848 msgid "headings"
15849 msgstr "headings"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15852 msgid "fancy"
15853 msgstr "fancy"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15856 msgid "B3"
15857 msgstr "B3"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15860 msgid "B4"
15861 msgstr "B4"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15864 msgid "LaTeX default"
15865 msgstr "LaTeX缺省设置"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15868 msgid "``text''"
15869 msgstr "``文本''"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15872 msgid "''text''"
15873 msgstr "''文本''"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15876 msgid ",,text``"
15877 msgstr ",,文本``"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15880 msgid ",,text''"
15881 msgstr ",,文本''"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15884 msgid "<<text>>"
15885 msgstr "<<文本>>"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15888 msgid ">>text<<"
15889 msgstr ">>文本<<"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15892 msgid "Numbered"
15893 msgstr "编号的"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15896 msgid "Appears in TOC"
15897 msgstr "显示于目录"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
15900 msgid "Author-year"
15901 msgstr "作者-年份"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
15904 msgid "Numerical"
15905 msgstr "数值"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
15908 #, c-format
15909 msgid "Unavailable: %1$s"
15910 msgstr "不存在: %1$s"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
15913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
15914 msgid "Document Class"
15915 msgstr "文档Class"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
15918 msgid "Text Layout"
15919 msgstr "Text Layout"
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
15922 msgid "Page Margins"
15923 msgstr "页边距"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15926 msgid "Numbering & TOC"
15927 msgstr "Numbering & TOC"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
15930 #, fuzzy
15931 msgid "PDF Properties"
15932 msgstr "属性"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
15935 msgid "Math Options"
15936 msgstr "Math Options"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
15939 msgid "Float Placement"
15940 msgstr "浮动项放置方式"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
15943 msgid "Bullets"
15944 msgstr "Bullets"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
15947 msgid "Branches"
15948 msgstr "分支"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Embedded Files"
15953 msgstr "嵌入项(m)|m"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
15957 msgid "LaTeX Preamble"
15958 msgstr "LaTeX序"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Error"
15964 msgstr "箭头"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Unable to set document class."
15970 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Unapplied changes"
15976 msgstr "跟踪变化"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
15980 msgid ""
15981 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15982 "they will be lost after this action."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
15986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
15987 msgid "&Dismiss"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
15991 #, fuzzy, c-format
15992 msgid "%1$s, %2$s"
15993 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
15996 #, fuzzy, c-format
15997 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15998 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
16001 #, c-format
16002 msgid "Package(s) required: %1$s."
16003 msgstr ""
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16006 #, fuzzy
16007 msgid "or"
16008 msgstr "表单"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16011 #, c-format
16012 msgid "Module required: %1$s."
16013 msgstr ""
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
16016 #, c-format
16017 msgid "Modules excluded: %1$s."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
16021 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16025 msgid "TeX Code Settings"
16026 msgstr "TeX Code Settings"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Error List"
16031 msgstr "程序列表"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16034 #, c-format
16035 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16036 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16039 msgid "Top left"
16040 msgstr "顶边偏左"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16043 msgid "Bottom left"
16044 msgstr "下边偏左"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:814
16047 msgid "Baseline left"
16048 msgstr "底部偏左"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16051 msgid "Top center"
16052 msgstr "顶边中间"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16055 msgid "Bottom center"
16056 msgstr "下边中间"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:815
16059 msgid "Baseline center"
16060 msgstr "底部中间"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16063 msgid "Top right"
16064 msgstr "顶边偏右"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16067 msgid "Bottom right"
16068 msgstr "下边偏右"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:816
16071 msgid "Baseline right"
16072 msgstr "底部偏右"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16075 msgid "External Material"
16076 msgstr "外部材料"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16079 msgid "Scale%"
16080 msgstr "放大%"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16083 msgid "Select external file"
16084 msgstr "选择外部文件"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16087 msgid "Float Settings"
16088 msgstr "浮动项设置"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16091 msgid "Graphics"
16092 msgstr "图形"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:734
16095 msgid "Select graphics file"
16096 msgstr "选择图形文件"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:746
16099 msgid "Clipart|#C#c"
16100 msgstr "图|#C#c"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16103 msgid "Hyperlink"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16107 msgid "Child Document"
16108 msgstr "子文档"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16113 msgid ""
16114 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16115 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16118 msgid "Select document to include"
16119 msgstr "选择包含文件"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16122 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16123 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16126 msgid "Label"
16127 msgstr "标签"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16130 msgid "No language"
16131 msgstr "无语言"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16134 msgid "Program Listing Settings"
16135 msgstr "程序列表设置"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16138 msgid "No dialect"
16139 msgstr "无方言"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16142 msgid "LaTeX Log"
16143 msgstr "LaTeX 记录"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16146 msgid "Literate Programming Build Log"
16147 msgstr "Literate Programming Build Log"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16150 msgid "lyx2lyx Error Log"
16151 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16154 msgid "Version Control Log"
16155 msgstr "版本控制记录"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16158 msgid "No LaTeX log file found."
16159 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16162 msgid "No literate programming build log file found."
16163 msgstr "No literate programming build log file found."
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16166 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16167 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16170 msgid "No version control log file found."
16171 msgstr "无法找到版本控制记录"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16174 msgid "Math Matrix"
16175 msgstr "矩阵"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16178 msgid "Nomenclature"
16179 msgstr "术语"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16182 msgid "Note Settings"
16183 msgstr "注释设置"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16186 msgid "Paragraph Settings"
16187 msgstr "段落设置"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16190 msgid ""
16191 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16192 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16193 "\n"
16194 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16195 "the items is used."
16196 msgstr ""
16197 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16198 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16199 "\n"
16200 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16201 "the items is used."
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16204 msgid "Plain text"
16205 msgstr "存文本"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16208 msgid "Date format"
16209 msgstr "日期格式"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Keyboard/Mouse"
16214 msgstr "键盘"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16217 msgid "Screen fonts"
16218 msgstr "显示字体"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16221 msgid "Colors"
16222 msgstr "颜色"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16225 msgid "Paths"
16226 msgstr "路径"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Select directory for example files"
16231 msgstr "选择模板文件"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16234 msgid "Select a document templates directory"
16235 msgstr "选择一个文本模版目录"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16238 msgid "Select a temporary directory"
16239 msgstr "选择一个临时目录"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16242 msgid "Select a backups directory"
16243 msgstr "选择一个备份目录"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16246 msgid "Select a document directory"
16247 msgstr "选择一个文件目录"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16250 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16251 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16254 msgid "Spellchecker"
16255 msgstr "拼写检查器"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16258 msgid "ispell"
16259 msgstr "ispell"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16262 msgid "aspell"
16263 msgstr "aspell"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16266 msgid "hspell"
16267 msgstr "hspell"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16270 msgid "pspell (library)"
16271 msgstr "pspell (库)"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16274 msgid "aspell (library)"
16275 msgstr "aspell (库)"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16278 msgid "Converters"
16279 msgstr "转换器"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16282 msgid "File formats"
16283 msgstr "文件格式"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16286 msgid "Format in use"
16287 msgstr "使用中格式"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16290 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16291 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16294 msgid "Printer"
16295 msgstr "打印机"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16298 msgid "User interface"
16299 msgstr "用户界面"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Shortcuts"
16304 msgstr "快捷键(&h)"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Function"
16309 msgstr "函数"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Failed to create shortcut"
16315 msgstr "未能创建目录。退出。"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16320 msgstr "未知函数"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16323 msgid "Invalid or empty key sequence"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16327 msgid "Shortcut is already defined"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16333 msgstr "添加分支"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16336 msgid "Identity"
16337 msgstr "身份"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16340 msgid "Choose bind file"
16341 msgstr "选择快捷键文件"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16344 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16345 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16348 msgid "Choose UI file"
16349 msgstr "选择用户界面文件"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16352 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16353 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16356 msgid "Choose keyboard map"
16357 msgstr "选择键盘映射"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16360 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16361 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16364 msgid "Choose personal dictionary"
16365 msgstr "选择用户目录"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16368 msgid "*.pws"
16369 msgstr "*.pws"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16372 msgid "*.ispell"
16373 msgstr "*.ispell"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16376 msgid "Print Document"
16377 msgstr "打印文件"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16380 msgid "Print to file"
16381 msgstr "打印到文件"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16384 msgid "PostScript files (*.ps)"
16385 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16388 msgid "Cross-reference"
16389 msgstr "Cross-reference"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16392 msgid "&Go Back"
16393 msgstr "&Go Back"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16396 msgid "Jump back"
16397 msgstr "跳回"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16400 msgid "Jump to label"
16401 msgstr "跳至"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16404 msgid "Find and Replace"
16405 msgstr "查找并替换"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16408 msgid "Send Document to Command"
16409 msgstr "指定处理文档之命令"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16412 msgid "Show File"
16413 msgstr "显示文件"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Error -> Cannot load file!"
16418 msgstr "无法编辑文件"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16421 msgid "Spellchecker error"
16422 msgstr "拼写检查出错"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16425 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16426 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16429 msgid ""
16430 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16431 "Maybe it has been killed."
16432 msgstr ""
16433 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16434 "可能已经被终止."
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16437 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16438 msgstr "拼写检查失败.\n"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16441 msgid "The spellchecker has failed"
16442 msgstr "拼写检查失败"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16445 #, c-format
16446 msgid "%1$d words checked."
16447 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16450 msgid "One word checked."
16451 msgstr "已检查一个单词."
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16454 msgid "Spelling check completed"
16455 msgstr "拼写检查结束"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Basic Latin"
16460 msgstr "Variation"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Latin-1 Supplement"
16465 msgstr "Supplementary"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16468 msgid "Latin Extended-A"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16472 msgid "Latin Extended-B"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16476 #, fuzzy
16477 msgid "IPA Extensions"
16478 msgstr "后缀(&x):"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16481 msgid "Spacing Modifier Letters"
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16485 msgid "Combining Diacritical Marks"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16489 msgid "Cyrillic"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Arabic"
16495 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16498 msgid "Devanagari"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Bengali"
16504 msgstr "开始"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16507 msgid "Gurmukhi"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16511 #, fuzzy
16512 msgid "Gujarati"
16513 msgstr "SubVariation"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16516 msgid "Oriya"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Tamil"
16522 msgstr "邮件"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16525 msgid "Telugu"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Kannada"
16531 msgstr "加拿大语"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16534 msgid "Malayalam"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Lao"
16540 msgstr "显示布局 "
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Tibetan"
16545 msgstr "beta"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Georgian"
16550 msgstr "德语"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16553 msgid "Hangul Jamo"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Phonetic Extensions"
16559 msgstr "后缀(&x):"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16562 msgid "Latin Extended Additional"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16566 msgid "Greek Extended"
16567 msgstr ""
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16570 #, fuzzy
16571 msgid "General Punctuation"
16572 msgstr "通用信息"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Superscripts and Subscripts"
16577 msgstr "上标(S)|S"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16580 msgid "Currency Symbols"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16584 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Letterlike Symbols"
16590 msgstr "音标(y)|y"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Number Forms"
16595 msgstr "行数"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Mathematical Operators"
16600 msgstr "Mathematica|a"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Miscellaneous Technical"
16605 msgstr "Miscel·lània"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Control Pictures"
16610 msgstr "猜想"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16613 msgid "Optical Character Recognition"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16617 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Box Drawing"
16623 msgstr "边框设定"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Block Elements"
16628 msgstr "致谢"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Geometric Shapes"
16633 msgstr "斜字体文本"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Miscellaneous Symbols"
16638 msgstr "Miscel·lània"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Dingbats"
16643 msgstr "Dings 1"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16646 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16650 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16654 msgid "Hiragana"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Katakana"
16660 msgstr "加泰罗尼亚语"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Bopomofo"
16665 msgstr "行下(&m)"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16668 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16672 msgid "Kanbun"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16676 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16680 msgid "CJK Compatibility"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16684 msgid "CJK Unified Ideographs"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16688 msgid "Hangul Syllables"
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16692 msgid "High Surrogates"
16693 msgstr ""
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16696 msgid "Private Use High Surrogates"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16700 msgid "Low Surrogates"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16704 msgid "Private Use Area"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16708 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16712 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16716 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16720 msgid "Combining Half Marks"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16724 msgid "CJK Compatibility Forms"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16728 msgid "Small Form Variants"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16732 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16736 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Specials"
16742 msgstr "调试邮件"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16745 msgid "Linear B Syllabary"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16749 msgid "Linear B Ideograms"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Aegean Numbers"
16755 msgstr "页码"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16758 msgid "Ancient Greek Numbers"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Old Italic"
16764 msgstr "斜体"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Gothic"
16769 msgstr "coth"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16772 msgid "Ugaritic"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16776 msgid "Old Persian"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Deseret"
16782 msgstr "重置"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Shavian"
16787 msgstr "拉脱维亚语"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16790 msgid "Osmanya"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Cypriot Syllabary"
16796 msgstr "Corollary"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Kharoshthi"
16801 msgstr "varnothing"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16804 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Musical Symbols"
16810 msgstr "音标(y)|y"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16813 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16817 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16821 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16825 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16829 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Tags"
16835 msgstr "页面"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16838 msgid "Variation Selectors Supplement"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16842 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16846 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Symbols"
16852 msgstr "符号"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Character: "
16857 msgstr "字符集"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16860 msgid "Code Point: "
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16864 msgid "Table Settings"
16865 msgstr "表格设置"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16868 msgid "Insert Table"
16869 msgstr "插入表格"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
16872 msgid "TeX Information"
16873 msgstr "TeX信息"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
16876 msgid "Outline"
16877 msgstr "概要"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
16880 msgid "Table of Contents"
16881 msgstr "目录"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
16884 msgid "Vertical Space Settings"
16885 msgstr "纵向距离设置"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
16888 msgid "unknown version"
16889 msgstr "未知的版本"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16892 msgid "Small-sized icons"
16893 msgstr "小图标"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16896 msgid "Normal-sized icons"
16897 msgstr "中图标"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16900 msgid "Big-sized icons"
16901 msgstr "大图标"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
16904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:460
16905 msgid "LyX"
16906 msgstr "LyX"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
16909 msgid "Select template file"
16910 msgstr "选择模板文件"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
16913 msgid "Templates|#T#t"
16914 msgstr "模板|#T#t"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
16917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
16918 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
16919 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
16922 msgid "Document not loaded."
16923 msgstr "文档未读入"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16926 msgid "Select document to open"
16927 msgstr "选择要打开的文档"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
16931 msgid "Examples|#E#e"
16932 msgstr "示例|#E#e"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
16935 #, c-format
16936 msgid "Opening document %1$s..."
16937 msgstr "打开文档 %1$s ..."
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16940 #, c-format
16941 msgid "Document %1$s opened."
16942 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16945 #, c-format
16946 msgid "Could not open document %1$s"
16947 msgstr "无法打开文档 %1$s"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
16950 msgid "Couldn't import file"
16951 msgstr "无法导入文件"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16954 #, c-format
16955 msgid "No information for importing the format %1$s."
16956 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
16959 #, c-format
16960 msgid "Select %1$s file to import"
16961 msgstr "选择导入文件 %1$s "
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid ""
16966 "The document %1$s already exists.\n"
16967 "\n"
16968 "Do you want to overwrite that document?"
16969 msgstr ""
16970 "文件 %1 已经存在\n"
16971 "您要覆盖它吗?"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
16974 msgid "Overwrite document?"
16975 msgstr "覆盖文件?"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
16978 #, c-format
16979 msgid "Importing %1$s..."
16980 msgstr "导入 %1$s..."
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
16983 msgid "imported."
16984 msgstr "导入的。"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
16987 #, fuzzy
16988 msgid "file not imported!"
16989 msgstr "文件没有找到"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
16992 msgid "Select LyX document to insert"
16993 msgstr "选择插入的LyX文档"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
16996 msgid "Select file to insert"
16997 msgstr "选择插入文件"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17000 msgid "Choose a filename to save document as"
17001 msgstr "选择另存为文件名"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17004 msgid "&Rename"
17005 msgstr "重命名(&R)"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "The document %1$s could not be saved.\n"
17011 "\n"
17012 "Do you want to rename the document and try again?"
17013 msgstr ""
17014 "The document %1$s could not be saved.\n"
17015 "\n"
17016 "Do you want to rename the document and try again?"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17019 msgid "Rename and save?"
17020 msgstr "改名并保存?"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17023 #, fuzzy
17024 msgid "&Retry"
17025 msgstr "恢复(&R)"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17028 #, c-format
17029 msgid ""
17030 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17031 "\n"
17032 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17033 msgstr ""
17034 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17035 "\n"
17036 "您希望保存或取消这些变化?"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17039 msgid "&Discard"
17040 msgstr "放弃(&D)"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Saving all documents..."
17045 msgstr "保存文件 %1$s..."
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17048 #, fuzzy
17049 msgid "All documents saved."
17050 msgstr "未保存文档"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17053 #, c-format
17054 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17055 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17058 msgid "off"
17059 msgstr "关闭"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17062 msgid "auto"
17063 msgstr "自动"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17066 #, c-format
17067 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17068 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17071 #, c-format
17072 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17076 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17077 msgid "LaTeX Source"
17078 msgstr "LaTeX源程序"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17081 msgid "DocBook Source"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Literate Source"
17087 msgstr "LaTeX源程序"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17090 msgid " (changed)"
17091 msgstr " (改变)"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17094 msgid " (read only)"
17095 msgstr " (只读)"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Close File"
17100 msgstr "关闭"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Hide tab"
17105 msgstr "delta"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Wrap Float Settings"
17110 msgstr "浮动项设置"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17113 msgid "Click to detach"
17114 msgstr "单击"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17117 msgid "space"
17118 msgstr "空格"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
17122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17123 msgid "Invalid filename"
17124 msgstr "无效文件名"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17127 msgid ""
17128 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17129 "characters:\n"
17130 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17133 msgid "System files|#S#s"
17134 msgstr "系统文件|#S#s"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17137 msgid "User files|#U#u"
17138 msgstr "用户文件|#U#u"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17141 msgid "Could not update TeX information"
17142 msgstr "无法更新TeX信息"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17145 #, c-format
17146 msgid "The script `%s' failed."
17147 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17148
17149 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17151 msgid ""
17152 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17153 "file through LaTeX: "
17154 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17155
17156 #: src/insets/Inset.cpp:301
17157 msgid "Opened inset"
17158 msgstr "打开的嵌入项"
17159
17160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17161 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17162 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17163
17164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17165 msgid "Export Warning!"
17166 msgstr "导出警告!"
17167
17168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17169 msgid ""
17170 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17171 "BibTeX will be unable to find them."
17172 msgstr ""
17173 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17174 "BibTeX将不能找到此文件."
17175
17176 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17177 msgid ""
17178 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17179 "BibTeX will be unable to find it."
17180 msgstr ""
17181 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17182 "BibTeX将不能找到此文件."
17183
17184 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17185 #, fuzzy
17186 msgid "simple frame"
17187 msgstr "嵌入项边框"
17188
17189 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17190 #, fuzzy
17191 msgid "frameless"
17192 msgstr "无边框"
17193
17194 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17195 msgid "simple frame, page breaks"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17199 #, fuzzy
17200 msgid "oval, thin"
17201 msgstr "细椭圆框"
17202
17203 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17204 #, fuzzy
17205 msgid "oval, thick"
17206 msgstr "粗椭圆框"
17207
17208 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17209 msgid "drop shadow"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17213 #, fuzzy
17214 msgid "shaded background"
17215 msgstr "边框加背景阴影"
17216
17217 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17218 #, fuzzy
17219 msgid "double frame"
17220 msgstr "双"
17221
17222 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17223 msgid "Opened Box Inset"
17224 msgstr "Opened Box Inset"
17225
17226 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17227 msgid "Box"
17228 msgstr "外框"
17229
17230 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17231 msgid "Opened Branch Inset"
17232 msgstr "Opened Branch Inset"
17233
17234 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17235 msgid "Branch: "
17236 msgstr "分支:"
17237
17238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17239 msgid "Undef: "
17240 msgstr "Undef: "
17241
17242 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17243 msgid "branch"
17244 msgstr "branch"
17245
17246 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17247 msgid "Opened Caption Inset"
17248 msgstr "Opened Caption Inset"
17249
17250 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17251 #, fuzzy
17252 msgid "not cited"
17253 msgstr "被保护"
17254
17255 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17256 msgid "Left-click to collapse the inset"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17260 msgid "Left-click to open the inset"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17264 msgid "LaTeX Command: "
17265 msgstr "LaTeX命令: "
17266
17267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17268 #, fuzzy
17269 msgid "InsetCommand Error: "
17270 msgstr "命令项: "
17271
17272 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Incompatible command name."
17275 msgstr "不完整命令"
17276
17277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17278 #, fuzzy
17279 msgid "InsetCommandParams Error: "
17280 msgstr "命令项: "
17281
17282 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17283 msgid "Attempt to change type of parameters."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17287 #, fuzzy
17288 msgid "InsetCommandParams error:"
17289 msgstr "命令项: "
17290
17291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17292 msgid "Can't find LatexCommand line."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17296 #, fuzzy
17297 msgid "InsetCommandParams: "
17298 msgstr "命令项: "
17299
17300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17301 msgid "Unknown parameter name: "
17302 msgstr "未知参数名: "
17303
17304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17305 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17306 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17307
17308 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17309 msgid "Opened ERT Inset"
17310 msgstr "Opened ERT Inset"
17311
17312 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17313 msgid "Opened Environment Inset: "
17314 msgstr "Opened Environment Inset: "
17315
17316 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17317 #, c-format
17318 msgid "External template %1$s is not installed"
17319 msgstr "External template %1$s is not installed"
17320
17321 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Opened Flex Inset"
17324 msgstr "打开的文本嵌入项"
17325
17326 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:372
17327 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
17328 msgid "float: "
17329 msgstr "浮动项: "
17330
17331 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
17332 msgid "Opened Float Inset"
17333 msgstr "打开的浮动项"
17334
17335 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17336 msgid "float"
17337 msgstr "浮动项"
17338
17339 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
17340 msgid " (sideways)"
17341 msgstr " (横向)"
17342
17343 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17344 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17345 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
17346
17347 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17348 #, c-format
17349 msgid "List of %1$s"
17350 msgstr "%1$s 列表"
17351
17352 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17353 msgid "Opened Footnote Inset"
17354 msgstr "打开的尾注项"
17355
17356 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17357 msgid "footnote"
17358 msgstr "脚注"
17359
17360 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "Could not copy the file\n"
17364 "%1$s\n"
17365 "into the temporary directory."
17366 msgstr ""
17367 "无法复制文件\n"
17368 "%1$s\n"
17369 "至临时目录."
17370
17371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
17372 #, c-format
17373 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17374 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
17375
17376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:817
17377 #, c-format
17378 msgid "Graphics file: %1$s"
17379 msgstr "图形文件: %1$s"
17380
17381 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17382 msgid "Horizontal Fill"
17383 msgstr "Horizontal Fill"
17384
17385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17386 msgid "Verbatim Input"
17387 msgstr "Verbatim Input"
17388
17389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17390 msgid "Verbatim Input*"
17391 msgstr "Verbatim Input*"
17392
17393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17394 msgid " (embedded)"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17398 msgid "Recursive input"
17399 msgstr "迭代输入"
17400
17401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17402 #, c-format
17403 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17404 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
17405
17406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "Included file `%1$s'\n"
17410 "has textclass `%2$s'\n"
17411 "while parent file has textclass `%3$s'."
17412 msgstr ""
17413 "Included file `%1$s'\n"
17414 "has textclass `%2$s'\n"
17415 "while parent file has textclass `%3$s'."
17416
17417 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17418 msgid "Different textclasses"
17419 msgstr "不同文档类"
17420
17421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid ""
17424 "Included file `%1$s'\n"
17425 "uses module `%2$s'\n"
17426 "which is not used in parent file."
17427 msgstr ""
17428 "Included file `%1$s'\n"
17429 "has textclass `%2$s'\n"
17430 "while parent file has textclass `%3$s'."
17431
17432 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Module not found"
17435 msgstr "文件没有找到"
17436
17437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17438 msgid "Index"
17439 msgstr "索引"
17440
17441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Information regarding "
17444 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
17445
17446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17447 msgid " "
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Unknown Info: "
17453 msgstr "未知单词:"
17454
17455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17456 #, fuzzy
17457 msgid "yes"
17458 msgstr "样式"
17459
17460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17461 #, fuzzy
17462 msgid "no"
17463 msgstr "撤消"
17464
17465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17466 #, fuzzy
17467 msgid "No menu entry for "
17468 msgstr "术语索引"
17469
17470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Unknown buffer info"
17473 msgstr "未知用户"
17474
17475 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17476 msgid "Opened Listing Inset"
17477 msgstr "打开的Listing嵌入项"
17478
17479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17480 msgid "A value is expected."
17481 msgstr "需要一个参数"
17482
17483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17489 msgid "Unbalanced braces!"
17490 msgstr "不匹配括号!"
17491
17492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17493 msgid "Please specify true or false."
17494 msgstr "请输入true或者false."
17495
17496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17497 msgid "Only true or false is allowed."
17498 msgstr "只有true或者false被容许"
17499
17500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17501 msgid "Please specify an integer value."
17502 msgstr "请输入一个整数"
17503
17504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17505 msgid "An integer is expected."
17506 msgstr "请输入一个整数"
17507
17508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17509 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17510 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
17511
17512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17513 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17514 msgstr "无效LaTeX长度"
17515
17516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17517 #, c-format
17518 msgid "Please specify one of %1$s."
17519 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
17520
17521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17522 #, c-format
17523 msgid "Try one of %1$s."
17524 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
17525
17526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17527 #, c-format
17528 msgid "I guess you mean %1$s."
17529 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
17530
17531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17532 #, c-format
17533 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17534 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
17535
17536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17537 #, c-format
17538 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17539 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
17540
17541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17542 msgid ""
17543 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17544 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
17545
17546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17547 msgid ""
17548 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17549 "trblTRBL"
17550 msgstr ""
17551 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
17552 "集"
17553
17554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17555 msgid ""
17556 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17557 "right, bottom left and top left corner."
17558 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
17559
17560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17561 msgid "Enter something like \\color{white}"
17562 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
17563
17564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17565 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17566 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
17567
17568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17569 msgid "auto, last or a number"
17570 msgstr "auto, last或一数字"
17571
17572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17573 msgid ""
17574 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17575 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17576 "defining a listing inset)"
17577 msgstr ""
17578 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
17579 "题 (当定义一程序列表项)"
17580
17581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17582 msgid ""
17583 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17584 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17585 "a listing inset)"
17586 msgstr ""
17587 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
17588 "题 (当定义一程序列表项)"
17589
17590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17591 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17592 msgstr "无效(空白)listing参数名"
17593
17594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17595 #, c-format
17596 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17597 msgstr "可选listing参数 %1$s"
17598
17599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17600 #, c-format
17601 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17602 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
17603
17604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17605 #, c-format
17606 msgid "Parameter %1$s: "
17607 msgstr "参数  %1$s: "
17608
17609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17610 #, c-format
17611 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17612 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
17613
17614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17615 #, c-format
17616 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17617 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
17618
17619 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17620 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17621 msgstr "打开的边注嵌入项"
17622
17623 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17624 #, fuzzy
17625 msgid "line break"
17626 msgstr "换行(L)|L"
17627
17628 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17629 #, fuzzy
17630 msgid "New Page"
17631 msgstr "清除页面"
17632
17633 #: src/insets/InsetNewpage.h:79
17634 msgid "Clear Page"
17635 msgstr "清除页面"
17636
17637 #: src/insets/InsetNewpage.h:95
17638 msgid "Clear Double Page"
17639 msgstr "Clear Double Page"
17640
17641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17642 msgid "Nom"
17643 msgstr "Nom"
17644
17645 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17646 msgid "Note[[InsetNote]]"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17650 msgid "Greyed out"
17651 msgstr "灰度"
17652
17653 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17654 msgid "Opened Note Inset"
17655 msgstr "打开的注解项"
17656
17657 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17658 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17659 msgstr "打开的可选参数项"
17660
17661 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17662 msgid "Ref: "
17663 msgstr "引用: "
17664
17665 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17666 msgid "Equation"
17667 msgstr "方程"
17668
17669 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17670 msgid "EqRef: "
17671 msgstr "公式引用: "
17672
17673 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17674 msgid "Page Number"
17675 msgstr "页码"
17676
17677 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17678 msgid "Page: "
17679 msgstr "页: "
17680
17681 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17682 msgid "Textual Page Number"
17683 msgstr "Textual Page Number"
17684
17685 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17686 msgid "TextPage: "
17687 msgstr "TextPage: "
17688
17689 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17690 msgid "Standard+Textual Page"
17691 msgstr "Standard+Textual Page"
17692
17693 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17694 msgid "Ref+Text: "
17695 msgstr "Ref+Text: "
17696
17697 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17698 msgid "PrettyRef"
17699 msgstr "PrettyRef"
17700
17701 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17702 msgid "FormatRef: "
17703 msgstr "FormatRef: "
17704
17705 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17706 msgid "Unknown TOC type"
17707 msgstr "未知目录项"
17708
17709 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17710 msgid "Opened table"
17711 msgstr "打开的表格"
17712
17713 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17714 msgid "Error setting multicolumn"
17715 msgstr "设置多列出错"
17716
17717 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17718 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17719 msgstr "不能竖向设置多列表格"
17720
17721 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17722 msgid "Opened Text Inset"
17723 msgstr "打开的文本嵌入项"
17724
17725 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17726 msgid "Vertical Space"
17727 msgstr "竖向间隔"
17728
17729 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17730 msgid "wrap: "
17731 msgstr "折行: "
17732
17733 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17734 msgid "Opened Wrap Inset"
17735 msgstr "打开的折行项"
17736
17737 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17738 msgid "wrap"
17739 msgstr "折行"
17740
17741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17742 msgid "Not shown."
17743 msgstr "未显示."
17744
17745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17746 msgid "Loading..."
17747 msgstr "正在载入..."
17748
17749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17750 msgid "Converting to loadable format..."
17751 msgstr "转换到可显示格式..."
17752
17753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17754 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17755 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
17756
17757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17758 msgid "Scaling etc..."
17759 msgstr "缩放..."
17760
17761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17762 msgid "Ready to display"
17763 msgstr "显示就绪"
17764
17765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17766 msgid "No file found!"
17767 msgstr "未找到文件!"
17768
17769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17770 msgid "Error converting to loadable format"
17771 msgstr "转换到可显示格式出错"
17772
17773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17774 msgid "Error loading file into memory"
17775 msgstr "读入文件出错"
17776
17777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17778 msgid "Error generating the pixmap"
17779 msgstr "产生pixmap出错"
17780
17781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17782 msgid "No image"
17783 msgstr "没有任何图像"
17784
17785 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17786 msgid "Preview loading"
17787 msgstr "读入预览"
17788
17789 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17790 msgid "Preview ready"
17791 msgstr "预览就绪"
17792
17793 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17794 msgid "Preview failed"
17795 msgstr "预览失败"
17796
17797 #: src/lengthcommon.cpp:37
17798 msgid "sp"
17799 msgstr "sp"
17800
17801 #: src/lengthcommon.cpp:37
17802 msgid "pt"
17803 msgstr "点"
17804
17805 #: src/lengthcommon.cpp:37
17806 msgid "bp"
17807 msgstr "bp"
17808
17809 #: src/lengthcommon.cpp:37
17810 msgid "dd"
17811 msgstr "dd"
17812
17813 #: src/lengthcommon.cpp:37
17814 msgid "mm"
17815 msgstr "毫米"
17816
17817 #: src/lengthcommon.cpp:37
17818 msgid "pc"
17819 msgstr "pc"
17820
17821 #: src/lengthcommon.cpp:38
17822 msgid "cc[[unit of measure]]"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/lengthcommon.cpp:38
17826 msgid "cm"
17827 msgstr "厘米"
17828
17829 #: src/lengthcommon.cpp:38
17830 msgid "ex"
17831 msgstr "ex"
17832
17833 #: src/lengthcommon.cpp:38
17834 msgid "em"
17835 msgstr "em"
17836
17837 #: src/lengthcommon.cpp:39
17838 msgid "Text Width %"
17839 msgstr "文本宽度%"
17840
17841 #: src/lengthcommon.cpp:39
17842 msgid "Column Width %"
17843 msgstr "列宽%"
17844
17845 #: src/lengthcommon.cpp:39
17846 msgid "Page Width %"
17847 msgstr "页宽%"
17848
17849 #: src/lengthcommon.cpp:39
17850 msgid "Line Width %"
17851 msgstr "行宽%"
17852
17853 #: src/lengthcommon.cpp:40
17854 msgid "Text Height %"
17855 msgstr "文本高度%"
17856
17857 #: src/lengthcommon.cpp:40
17858 msgid "Page Height %"
17859 msgstr "页高%"
17860
17861 #: src/lyxfind.cpp:115
17862 msgid "Search error"
17863 msgstr "搜索出错"
17864
17865 #: src/lyxfind.cpp:115
17866 msgid "Search string is empty"
17867 msgstr "空搜索词语"
17868
17869 #: src/lyxfind.cpp:299
17870 msgid "String has been replaced."
17871 msgstr "词语已被更新。"
17872
17873 #: src/lyxfind.cpp:302
17874 msgid " strings have been replaced."
17875 msgstr "词语已被更新。"
17876
17877 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
17878 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17879 #, c-format
17880 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17881 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
17882
17883 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17884 #, fuzzy, c-format
17885 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17886 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
17887
17888 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17889 msgid "Only one row"
17890 msgstr "仅一行"
17891
17892 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17893 msgid "Only one column"
17894 msgstr "单列"
17895
17896 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17897 msgid "No hline to delete"
17898 msgstr "没有hline"
17899
17900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17901 msgid "No vline to delete"
17902 msgstr "没有vline"
17903
17904 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17905 #, c-format
17906 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17907 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
17908
17909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17910 msgid "No number"
17911 msgstr "无编号"
17912
17913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
17914 msgid "Number"
17915 msgstr "编号"
17916
17917 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
17918 #, c-format
17919 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17920 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
17921
17922 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
17923 #, c-format
17924 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17925 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
17926
17927 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
17928 #, c-format
17929 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17930 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
17931
17932 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
17933 msgid "create new math text environment ($...$)"
17934 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
17935
17936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
17937 msgid "entered math text mode (textrm)"
17938 msgstr "entered math text mode (textrm)"
17939
17940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17941 msgid "Standard[[mathref]]"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:431
17945 #, fuzzy
17946 msgid "optional"
17947 msgstr "水平"
17948
17949 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:455
17950 #, fuzzy
17951 msgid "TeX"
17952 msgstr "LaTeX"
17953
17954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1010
17955 msgid "math macro"
17956 msgstr "数学宏"
17957
17958 #: src/output.cpp:37
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "Could not open the specified document\n"
17962 "%1$s."
17963 msgstr ""
17964 "无法打开指定文件\n"
17965 "%1$s."
17966
17967 #: src/output_plaintext.cpp:136
17968 msgid "Abstract: "
17969 msgstr "摘要"
17970
17971 #: src/output_plaintext.cpp:148
17972 msgid "References: "
17973 msgstr "引用: "
17974
17975 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17976 msgid "All files (*)"
17977 msgstr "所有文件 (*)"
17978
17979 #: src/support/Package.cpp:441
17980 msgid "LyX binary not found"
17981 msgstr "未找到LyX可执行文件"
17982
17983 #: src/support/Package.cpp:442
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17987 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
17988
17989 #: src/support/Package.cpp:561
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17993 "\t%1$s\n"
17994 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17995 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17996 msgstr ""
17997 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17998 "\t%1$s\n"
17999 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18000 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18001
18002 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18003 msgid "File not found"
18004 msgstr "文件没有找到"
18005
18006 #: src/support/Package.cpp:643
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "Invalid %1$s switch.\n"
18010 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18011 msgstr ""
18012 "Invalid %1$s switch.\n"
18013 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18014
18015 #: src/support/Package.cpp:670
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18019 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18020 msgstr ""
18021 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18022 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18023
18024 #: src/support/Package.cpp:694
18025 #, c-format
18026 msgid ""
18027 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18028 "%2$s is not a directory."
18029 msgstr ""
18030 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18031 "%2$s 不是一个目录."
18032
18033 #: src/support/Package.cpp:696
18034 msgid "Directory not found"
18035 msgstr "找不到目录"
18036
18037 #: src/support/debug.cpp:40
18038 msgid "Program initialisation"
18039 msgstr "程序初始化"
18040
18041 #: src/support/debug.cpp:41
18042 msgid "Keyboard events handling"
18043 msgstr "处理键盘消息"
18044
18045 #: src/support/debug.cpp:42
18046 msgid "GUI handling"
18047 msgstr "用户界面处理"
18048
18049 #: src/support/debug.cpp:43
18050 msgid "Lyxlex grammar parser"
18051 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18052
18053 #: src/support/debug.cpp:44
18054 msgid "Configuration files reading"
18055 msgstr "读取配置文件"
18056
18057 #: src/support/debug.cpp:45
18058 msgid "Custom keyboard definition"
18059 msgstr "自定义键盘"
18060
18061 #: src/support/debug.cpp:46
18062 msgid "LaTeX generation/execution"
18063 msgstr "LaTeX输出/执行"
18064
18065 #: src/support/debug.cpp:47
18066 msgid "Math editor"
18067 msgstr "公式编辑器"
18068
18069 #: src/support/debug.cpp:48
18070 msgid "Font handling"
18071 msgstr "字体处理"
18072
18073 #: src/support/debug.cpp:49
18074 msgid "Textclass files reading"
18075 msgstr "读取文档类文件"
18076
18077 #: src/support/debug.cpp:50
18078 msgid "Version control"
18079 msgstr "版本控制"
18080
18081 #: src/support/debug.cpp:51
18082 msgid "External control interface"
18083 msgstr "外部控制界面"
18084
18085 #: src/support/debug.cpp:52
18086 msgid "Keep *roff temporary files"
18087 msgstr "保存*roff临时文件"
18088
18089 #: src/support/debug.cpp:53
18090 msgid "User commands"
18091 msgstr "用户命令"
18092
18093 #: src/support/debug.cpp:54
18094 msgid "The LyX Lexxer"
18095 msgstr "LyX词语分析器"
18096
18097 #: src/support/debug.cpp:55
18098 msgid "Dependency information"
18099 msgstr "依存信息"
18100
18101 #: src/support/debug.cpp:56
18102 msgid "LyX Insets"
18103 msgstr "LyX嵌入项"
18104
18105 #: src/support/debug.cpp:57
18106 msgid "Files used by LyX"
18107 msgstr "LyX使用的文件"
18108
18109 #: src/support/debug.cpp:58
18110 msgid "Workarea events"
18111 msgstr "工作区域消息"
18112
18113 #: src/support/debug.cpp:59
18114 msgid "Insettext/tabular messages"
18115 msgstr "文本/表格消息"
18116
18117 #: src/support/debug.cpp:60
18118 msgid "Graphics conversion and loading"
18119 msgstr "图像转换和读取"
18120
18121 #: src/support/debug.cpp:61
18122 msgid "Change tracking"
18123 msgstr "跟踪改变"
18124
18125 #: src/support/debug.cpp:62
18126 msgid "External template/inset messages"
18127 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18128
18129 #: src/support/debug.cpp:63
18130 msgid "RowPainter profiling"
18131 msgstr "界面绘制效率分析"
18132
18133 #: src/support/debug.cpp:64
18134 msgid "scrolling debugging"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/support/debug.cpp:65
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Math macros"
18140 msgstr "数学宏"
18141
18142 #: src/support/debug.cpp:66
18143 msgid "RTL/Bidi"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/support/filetools.cpp:247
18147 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18148 msgstr "zh_CN"
18149
18150 #: src/support/os_win32.cpp:297
18151 msgid "System file not found"
18152 msgstr "未找到系统文件"
18153
18154 #: src/support/os_win32.cpp:298
18155 msgid ""
18156 "Unable to load shfolder.dll\n"
18157 "Please install."
18158 msgstr ""
18159 "无法载入 shfolder.dll\n"
18160 "请安装."
18161
18162 #: src/support/os_win32.cpp:303
18163 msgid "System function not found"
18164 msgstr "未找到系统函数"
18165
18166 #: src/support/os_win32.cpp:304
18167 msgid ""
18168 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18169 "Don't know how to proceed. Sorry."
18170 msgstr ""
18171 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18172 "无法继续执行."
18173
18174 #: src/support/userinfo.cpp:45
18175 msgid "Unknown user"
18176 msgstr "未知用户"
18177
18178 #~ msgid "Databa&ses"
18179 #~ msgstr "数据库(&s)"
18180
18181 #~ msgid "Show ERT inline"
18182 #~ msgstr "文中显示ERT"
18183
18184 #~ msgid "&Inline"
18185 #~ msgstr "内联(&I)"
18186
18187 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18188 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
18189
18190 #~ msgid "Framed in box"
18191 #~ msgstr "有边框"
18192
18193 #~ msgid "&Shaded"
18194 #~ msgstr "阴影(&S)"
18195
18196 #~ msgid "Paper Size"
18197 #~ msgstr "纸张大小"
18198
18199 #, fuzzy
18200 #~ msgid "C&enter"
18201 #~ msgstr "居中"
18202
18203 #~ msgid "&Colors"
18204 #~ msgstr "颜色(&C)"
18205
18206 #~ msgid "C&opiers"
18207 #~ msgstr "复制命令(&o)"
18208
18209 #~ msgid "&File formats"
18210 #~ msgstr "文件格式(&F)"
18211
18212 #~ msgid "F&ormat:"
18213 #~ msgstr "格式(&o)"
18214
18215 #~ msgid "&GUI name:"
18216 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
18217
18218 #~ msgid "External Applications"
18219 #~ msgstr "外部程序"
18220
18221 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18222 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
18223
18224 #~ msgid "Save/restore window position"
18225 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
18226
18227 #~ msgid " every"
18228 #~ msgstr "所有的"
18229
18230 #~ msgid "Scrolling"
18231 #~ msgstr "滚动"
18232
18233 #~ msgid "&URL:"
18234 #~ msgstr "网址(&U):"
18235
18236 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18237 #~ msgstr "以链接输出"
18238
18239 #~ msgid "&Units:"
18240 #~ msgstr "单位(&U)"
18241
18242 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18243 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18244
18245 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18246 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18247
18248 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18249 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18250
18251 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18252 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18253
18254 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18255 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18256
18257 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18258 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18259
18260 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18261 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18262
18263 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18264 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18265
18266 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18267 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18268
18269 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18270 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18271
18272 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18273 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18274
18275 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18276 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18277
18278 #, fuzzy
18279 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18280 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18281
18282 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18283 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18284
18285 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18286 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18287
18288 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18289 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18290
18291 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18292 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18293
18294 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18295 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18296
18297 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18298 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18299
18300 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18301 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18302
18303 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18304 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18305
18306 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18307 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18308
18309 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18310 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18311
18312 #, fuzzy
18313 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18314 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
18315
18316 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18317 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18318
18319 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18320 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18321
18322 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18323 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18324
18325 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18326 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18327
18328 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18329 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18330
18331 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18332 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18333
18334 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18335 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18336
18337 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18338 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18339
18340 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18341 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18342
18343 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18344 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18345
18346 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18347 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18348
18349 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18350 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18351
18352 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18353 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18354
18355 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18356 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18357
18358 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18359 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18360
18361 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18362 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18363
18364 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18365 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18366
18367 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18368 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18369
18370 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18371 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18372
18373 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18374 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18375
18376 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18377 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18378
18379 #~ msgid "Bahasa"
18380 #~ msgstr "Bahasa"
18381
18382 #~ msgid "Magyar"
18383 #~ msgstr "Magyar"
18384
18385 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18386 #~ msgstr "克罗地亚语"
18387
18388 #~ msgid "Count Words|W"
18389 #~ msgstr "字数(W)|W"
18390
18391 #~ msgid "Framed|F"
18392 #~ msgstr "外框(F)|F"
18393
18394 #~ msgid "Shaded|S"
18395 #~ msgstr "阴影(S)|S"
18396
18397 #~ msgid "Insert URL"
18398 #~ msgstr "插入网址"
18399
18400 #~ msgid "Can't load document class"
18401 #~ msgstr "无法读入文档类"
18402
18403 #~ msgid ""
18404 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18405 #~ "loaded."
18406 #~ msgstr ""
18407 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18408 #~ "loaded."
18409
18410 #~ msgid "Undefined character style"
18411 #~ msgstr "未定义字符样式"
18412
18413 #~ msgid ""
18414 #~ "The document could not be converted\n"
18415 #~ "into the document class %1$s."
18416 #~ msgstr ""
18417 #~ "此文档无法改变到\n"
18418 #~ "文档类 %1$s."
18419
18420 #~ msgid ""
18421 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18422 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18423 #~ msgstr ""
18424 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18425 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18426
18427 #~ msgid "&Switch to document"
18428 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
18429
18430 #~ msgid ""
18431 #~ "Could not open the specified document\n"
18432 #~ "%1$s\n"
18433 #~ "due to the error: %2$s"
18434 #~ msgstr ""
18435 #~ "无法打开指定文档\n"
18436 #~ "%1$s\n"
18437 #~ "出错信息: %2$s"
18438
18439 #~ msgid "Formatting document..."
18440 #~ msgstr "格式化文档..."
18441
18442 #~ msgid "Rectangular box"
18443 #~ msgstr "方框"
18444
18445 #~ msgid "Shadow box"
18446 #~ msgstr "阴影框"
18447
18448 #~ msgid "Double box"
18449 #~ msgstr "双线框"
18450
18451 #~ msgid "Index Entry"
18452 #~ msgstr "索引项"
18453
18454 #~ msgid "Previous command"
18455 #~ msgstr "上一命令"
18456
18457 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18458 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
18459
18460 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18461 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
18462
18463 #~ msgid "Look and feel"
18464 #~ msgstr "显示"
18465
18466 #~ msgid "Language settings"
18467 #~ msgstr "语言设置"
18468
18469 #~ msgid "Outputs"
18470 #~ msgstr "输出"
18471
18472 #~ msgid "Copiers"
18473 #~ msgstr "复制器"
18474
18475 #~ msgid "Boxed"
18476 #~ msgstr "边框"
18477
18478 #~ msgid "ovalbox"
18479 #~ msgstr "ovalbox"
18480
18481 #~ msgid "Ovalbox"
18482 #~ msgstr "Ovalbox"
18483
18484 #~ msgid "Shadowbox"
18485 #~ msgstr "Shadowbox"
18486
18487 #~ msgid "Doublebox"
18488 #~ msgstr "Doublebox"
18489
18490 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18491 #~ msgstr "打开的字符样式项"
18492
18493 #~ msgid "Unknown inset name: "
18494 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
18495
18496 #~ msgid "Program Listing "
18497 #~ msgstr "程序列表"
18498
18499 #~ msgid "Framed"
18500 #~ msgstr "边框"
18501
18502 #~ msgid "Shaded"
18503 #~ msgstr "阴影"
18504
18505 #, fuzzy
18506 #~ msgid "theorem"
18507 #~ msgstr "定理"
18508
18509 #, fuzzy
18510 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18511 #~ msgstr "打开的注解项"
18512
18513 #~ msgid "Url: "
18514 #~ msgstr "网址: "
18515
18516 #~ msgid "HtmlUrl: "
18517 #~ msgstr "Html网址"
18518
18519 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18520 #~ msgstr "宏:%1$s: "
18521
18522 #, fuzzy
18523 #~ msgid "CharStyle: "
18524 #~ msgstr "改变: "
18525
18526 #~ msgid "Default (outer)"
18527 #~ msgstr "缺省(外部)"
18528
18529 #~ msgid "Outer"
18530 #~ msgstr "外部"
18531
18532 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18533 #~ msgstr "文本换行设置"
18534
18535 #~ msgid "%1$d words in selection."
18536 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
18537
18538 #~ msgid "%1$d words in document."
18539 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
18540
18541 #~ msgid "One word in selection."
18542 #~ msgstr "选中一个词"
18543
18544 #~ msgid "One word in document."
18545 #~ msgstr "文档有一个词"
18546
18547 #~ msgid "Count words"
18548 #~ msgstr "统计字数"
18549
18550 #~ msgid "Encoding error"
18551 #~ msgstr "编码出错"
18552
18553 #, fuzzy
18554 #~ msgid "Placeholders"
18555 #~ msgstr "PlaceTable"
18556
18557 #~ msgid "phantom"
18558 #~ msgstr "phantom"
18559
18560 #~ msgid "vphantom"
18561 #~ msgstr "vphantom"
18562
18563 #~ msgid "hphantom"
18564 #~ msgstr "hphantom"
18565
18566 #~ msgid "&Right"
18567 #~ msgstr "右(&R)"
18568
18569 #~ msgid "Case."
18570 #~ msgstr "Case."
18571
18572 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
18573 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
18574
18575 #~ msgid "Algorithm #."
18576 #~ msgstr "Algorithm #."
18577
18578 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18579 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
18580
18581 #~ msgid "&Load"
18582 #~ msgstr "装入(&L)"
18583
18584 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
18585 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
18586
18587 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
18588 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
18589
18590 #~ msgid "To &file:"
18591 #~ msgstr "To &file:"
18592
18593 #~ msgid "Co&pies:"
18594 #~ msgstr "Co&pies:"
18595
18596 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
18597 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
18598
18599 #~ msgid "Printer &name:"
18600 #~ msgstr "Printer &name:"
18601
18602 #~ msgid "&Type:"
18603 #~ msgstr "&Type:"
18604
18605 #~ msgid "Part "
18606 #~ msgstr "Part "
18607
18608 #~ msgid "columns "
18609 #~ msgstr "columns "
18610
18611 #~ msgid "overprint "
18612 #~ msgstr "overprint "
18613
18614 #~ msgid "overlayarea"
18615 #~ msgstr "overlayarea"
18616
18617 #~ msgid "Corollary_"
18618 #~ msgstr "Corollary_"
18619
18620 #~ msgid "Definition. "
18621 #~ msgstr "Definition. "
18622
18623 #~ msgid "Example. "
18624 #~ msgstr "Example. "
18625
18626 #~ msgid "Fact. "
18627 #~ msgstr "Fact. "
18628
18629 #~ msgid "Proof. "
18630 #~ msgstr "Proof. "
18631
18632 #~ msgid "note: "
18633 #~ msgstr "note: "
18634
18635 #~ msgid "Conjecture "
18636 #~ msgstr "Conjecture "
18637
18638 #~ msgid "Font st&yle:"
18639 #~ msgstr "Font st&yle:"
18640
18641 #~ msgid "Use printer name explicitely"
18642 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
18643
18644 #~ msgid "Adapt outp&ut"
18645 #~ msgstr "Adapt outp&ut"