]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
87 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
88 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1639 msgid "Style"
1640 msgstr "风格"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1643 msgid "The content's base font size"
1644 msgstr "内容的基准字体大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1647 msgid "F&ont size:"
1648 msgstr "字体大小(&o)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1651 msgid "The content's base font style"
1652 msgstr "内容的基准字体风格"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1655 msgid "Font Famil&y:"
1656 msgstr "字体集(&y):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1659 msgid "Use extended character table"
1660 msgstr "使用额外字符表"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1663 msgid "&Extended character table"
1664 msgstr "额外字符表(&E)"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1667 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1668 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1671 msgid "Space i&n string as symbol"
1672 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1675 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1676 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1679 msgid "S&pace as symbol"
1680 msgstr "标出空格(&p)"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1683 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1684 msgstr "打断长过行宽的行"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1687 msgid "&Break long lines"
1688 msgstr "打断过长行(&B)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1691 msgid "Placement"
1692 msgstr "放置"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1695 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1696 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1699 msgid "Check for floating listings"
1700 msgstr "选中浮动listings"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1703 msgid "&Float"
1704 msgstr "浮动(&F)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1707 msgid "Check for inline listings"
1708 msgstr "选中嵌入listings"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1711 msgid "&Inline listing"
1712 msgstr "嵌入(&I)"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1715 msgid "&Placement:"
1716 msgstr "放置策略(&P):"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1719 msgid "Line numbering"
1720 msgstr "行编号"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1723 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1724 msgstr "在合"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1727 msgid "Choose the font size for line numbers"
1728 msgstr "选择行编号的字体大小"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1731 msgid "Font si&ze:"
1732 msgstr "字体大小(&Z):"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1735 msgid "S&tep:"
1736 msgstr "增量(&t)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1739 msgid "Difference between two numbered lines"
1740 msgstr "两编号行的间距"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgid "&Side:"
1744 msgstr "边(&S):"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1747 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1748 msgstr "选择语言的方言"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1751 msgid "&Dialect:"
1752 msgstr "方言(&D)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1755 msgid "Lan&guage:"
1756 msgstr "语言(&g)"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1759 msgid "Select the programming language"
1760 msgstr "选择编程语言"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1763 msgid "Range"
1764 msgstr "范围"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "&Last line:"
1768 msgstr "最后一行(&L)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "The last line to be printed"
1772 msgstr "最后打印的行"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1775 msgid "The first line to be printed"
1776 msgstr "最先打印的行"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1779 msgid "Fi&rst line:"
1780 msgstr "第一行(&s)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1783 msgid "Ad&vanced"
1784 msgstr "高级(&v)"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1787 msgid "More Parameters"
1788 msgstr "更多参数"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1791 msgid "Feedback window"
1792 msgstr "回馈窗口"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1795 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1796 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1799 msgid "Copy to Clip&board"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1803 msgid "Update the display"
1804 msgstr "更新显示"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1808 msgid "&Update"
1809 msgstr "更新(&U)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1812 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1813 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1816 msgid "&Default Margins"
1817 msgstr "缺省页边距(&D)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1820 msgid "&Top:"
1821 msgstr "顶部(&T):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1824 msgid "&Bottom:"
1825 msgstr "底部(&B):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1828 msgid "&Inner:"
1829 msgstr "内部(&I)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1832 msgid "O&uter:"
1833 msgstr "外部(&u)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1836 msgid "Head &sep:"
1837 msgstr "标题 &sep"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1840 msgid "Head &height:"
1841 msgstr "标题高度(&h)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1844 msgid "&Foot skip:"
1845 msgstr "尾注 skip(&F):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Column Sep:"
1850 msgstr "列数(&C)"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1856 msgid "Number of rows"
1857 msgstr "行数"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1861 msgid "&Rows:"
1862 msgstr "行数(&R):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1868 msgid "Number of columns"
1869 msgstr "列数"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1873 msgid "&Columns:"
1874 msgstr "列数(&C)"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1877 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1878 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1881 msgid "Vertical alignment"
1882 msgstr "垂直排列"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1885 msgid "&Vertical:"
1886 msgstr "垂直(&V):"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1889 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1890 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1893 msgid "&Horizontal:"
1894 msgstr "水平(&H):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1897 msgid "&Use AMS math package automatically"
1898 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1901 msgid "Use AMS &math package"
1902 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1905 msgid "Use esint package &automatically"
1906 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1909 msgid "Use &esint package"
1910 msgstr "使用&esint包"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1913 msgid "Sort &as:"
1914 msgstr "排序(&a):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1917 msgid "&Description:"
1918 msgstr "描述(&D):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1921 msgid "&Symbol:"
1922 msgstr "符号(&S)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1925 msgid "Type"
1926 msgstr "类型"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1929 msgid "LyX internal only"
1930 msgstr "仅LyX内部"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1933 msgid "LyX &Note"
1934 msgstr "LyX注释(&N)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1937 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1938 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1941 msgid "&Comment"
1942 msgstr "注释(&C)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1945 msgid "Print as grey text"
1946 msgstr "灰度打印"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1949 msgid "&Greyed out"
1950 msgstr "灰度显示(&G)"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1953 msgid "&List in Table of Contents"
1954 msgstr "加入目录(&L)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1957 msgid "&Numbering"
1958 msgstr "编号(&N)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1961 msgid "&Use hyperref support"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&General"
1967 msgstr "常规"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1970 msgid ""
1971 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Automatically fi&ll header"
1977 msgstr "自动更新"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Header Information"
1990 msgstr "TeX信息"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Title:"
1995 msgstr "头衔:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Author:"
2000 msgstr "作者:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Subject:"
2005 msgstr "主题:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Keywords:"
2010 msgstr "关键词(&K)"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2013 #, fuzzy
2014 msgid "H&yperlinks"
2015 msgstr "产生链接(&G)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2018 msgid "Allows link text to break across lines."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2022 #, fuzzy
2023 msgid "B&reak links over lines"
2024 msgstr "打断过长行(&B)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2027 #, fuzzy
2028 msgid "No &frames around links"
2029 msgstr "无边框"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2032 #, fuzzy
2033 msgid "C&olor links"
2034 msgstr "颜色"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2038 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2042 msgid "B&ibliographical backreferences"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Backreference by pa&ge number"
2048 msgstr "<引用>在页<页>"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "书签(B)|B"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2056 #, fuzzy
2057 msgid "G&enerate Bookmarks"
2058 msgstr "清除书签(C)|C"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Numbered bookmarks"
2063 msgstr "编号公式(N)|N"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Number of levels"
2068 msgstr "份数"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Open bookmarks"
2073 msgstr "保存书签"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Additional o&ptions"
2078 msgstr "其他LaTeX选项"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2081 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2086 msgid "Page Layout"
2087 msgstr "页面布局"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Paper Format"
2092 msgstr "日期格式"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2095 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2096 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2099 msgid "Style used for the page header and footer"
2100 msgstr "页首和页尾的样式"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Headings &style:"
2105 msgstr "页样式(&s)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2108 msgid "&Landscape"
2109 msgstr "横向(&L)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2112 msgid "&Portrait"
2113 msgstr "纵向(&P)"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2118 msgid "&Format:"
2119 msgstr "格式(&F):"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Orientation:"
2124 msgstr "方向"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2127 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2128 msgstr "双面打印样式"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2131 msgid "&Two-sided document"
2132 msgstr "双面文档(&T)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2135 msgid "I&mmediate Apply"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2139 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 msgstr "使用缺省对齐方式"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Paragraph's &Default"
2145 msgstr "使用默认对齐方式"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Ri&ght"
2150 msgstr "右"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2153 #, fuzzy
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "居中"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "左(&L)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "分散对齐(&J)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "段落对齐(&P)"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "标签宽度"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Lo&ngest label"
2182 msgstr "最长标签(&L)"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Line &spacing"
2187 msgstr "行距(&i):"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2191 msgid "Single"
2192 msgstr "单一"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2195 msgid "1.5"
2196 msgstr "1.5"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2200 msgid "Double"
2201 msgstr "双重"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2204 msgid "&Alter..."
2205 msgstr "改变(&A)..."
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2208 #, fuzzy
2209 msgid "In Math"
2210 msgstr "数学"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2213 msgid ""
2214 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2215 "delay."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Automatic in&line completion"
2221 msgstr "嵌入(&I)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2224 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Automatic p&opup"
2230 msgstr "自动更新"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2233 #, fuzzy
2234 msgid "In Text"
2235 msgstr "纯文本"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2238 msgid ""
2239 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2240 "delay."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Automatic &inline completion"
2246 msgstr "嵌入(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2249 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic &popup"
2255 msgstr "自动更新"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2258 msgid ""
2259 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2260 "mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2264 msgid "Cursor i&ndicator"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2268 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2269 msgid "General"
2270 msgstr "常规"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2279 #, fuzzy
2280 msgid "s inline completion dela&y"
2281 msgstr "嵌入(&I)"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2290 msgid "s popup d&elay"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2294 msgid ""
2295 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2296 "It will be shown right away."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2300 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2304 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2308 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2312 msgid "C&onverter:"
2313 msgstr "转换器(o):"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2316 msgid "E&xtra flag:"
2317 msgstr "其他选项(&x):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2320 msgid "&From format:"
2321 msgstr "从格式(&)"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2324 msgid "&To format:"
2325 msgstr "到格式(&T)"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2329 msgid "&Modify"
2330 msgstr "修改(&M)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2335 msgid "Remo&ve"
2336 msgstr "删除(&V)"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2339 msgid "Converter Defi&nitions"
2340 msgstr "转换器定义(&n)"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2343 msgid "Converter File Cache"
2344 msgstr "转换器文件缓存"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2347 msgid "&Enabled"
2348 msgstr "启用(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2351 msgid "&Maximum Age (in days):"
2352 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2355 msgid "&Date format:"
2356 msgstr "日期格式(&D)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2359 msgid "Date format for strftime output"
2360 msgstr "strftime输出的日期格式"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Display &Graphics"
2365 msgstr "显示图像(&G)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2368 msgid "Instant &Preview:"
2369 msgstr "即时预览(&P)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2372 msgid "Off"
2373 msgstr "关闭"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2376 msgid "No math"
2377 msgstr "无数学"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2380 msgid "On"
2381 msgstr "开"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Editing"
2386 msgstr "退出."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2389 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2390 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Sort &environments alphabetically"
2395 msgstr "按字母序排序标签"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2398 msgid "&Group environments by their category"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2402 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2406 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2410 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2414 msgid "Fullscreen"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2418 msgid "&Limit text width"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2422 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Hide tabba&r"
2428 msgstr "delta"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Hide scr&ollbar"
2433 msgstr "切换数学工具条"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2436 #, fuzzy
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr "切换数学工具条"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "新建(&N):"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "排序(&a):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "文档格式(&D)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "预览程序(&V):"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "编辑器(&i):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "快捷键(&h)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "后缀(&x):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "复制命令(&C):"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "电子邮件(&E):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "您的名字"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "您的电子邮件"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "键盘"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "第一(&F)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "浏览(&O)..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "第二(&e)"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "浏览(&R)..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "更多"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "用户界面文件(&U):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "缺省语言(&D):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "语言包(&k)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "命令开始(&t):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "命令结束(&n):"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "使用b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "全局(&G)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "自动开始(&b)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "自动结束(&e)"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "标记外国语言(&f)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "从右至左语言支持"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr ""
2628 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2631 msgid "Enable &RTL support"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cursor movement:"
2637 msgstr "注释"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Logical"
2642 msgstr "Topical"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2645 msgid "&Visual"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2649 #, fuzzy
2650 msgid "&Nomenclature command:"
2651 msgstr "术语"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2656 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Index command:"
2661 msgstr "Index命令"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2664 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2665 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2668 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2669 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2672 #, fuzzy
2673 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2674 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2677 msgid ""
2678 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2679 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2680 "rather than the Cygwin teTeX."
2681 msgstr ""
2682 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2683 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2687 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2699 msgid "US letter"
2700 msgstr "US letter"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2704 msgid "US legal"
2705 msgstr "US legal"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2714 msgid "A3"
2715 msgstr "A3"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2719 msgid "A4"
2720 msgstr "A4"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2724 msgid "A5"
2725 msgstr "A5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2729 msgid "B5"
2730 msgstr "B5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "BixTeX命令和参数"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "Check&kTeX 命令"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "CheckTex命令参数"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "Te&X编码"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "工作目录(&W):"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "浏览..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "文档模板(&D):"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "示例 #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "备份目录(&B):"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Ly&XServer管道"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "临时目录(&T):"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "路径前缀(&P):"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2801 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2802 "paragraphs are separated by a blank line."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "输出行长度(&l):"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&roff命令"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "打印命令的选项"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "文件后缀(&t)"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "打印至文件的参数"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "打印到文件(&f)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "打印机标识(&R)"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "打印列(spool)参数"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "打印机(&I)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2858 "to print."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "反向打印的参数."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "相反次序排列(_V)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "横向打印(&d)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "提交选项(&M):"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "设置打印份数的参数."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "设置打印范围的参数."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "矫正(&l)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "页范围(&g)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "奇数页(&O):"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "偶数页(&E):"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "纸张类型(&Y):"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "纸张大小(&z):"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "任何其他打印选项"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "其他选项(&x):"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2936 "printers."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Send output to the printer"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "缺省打印机名"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "缺省打印机(&p)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "打印命令(&m):"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "Sa&ns Serif:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "T&ypewriter:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2967 msgid "&Zoom %:"
2968 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2971 msgid "Font Sizes"
2972 msgstr "字体大小"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2975 msgid "Larger:"
2976 msgstr "较大:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2979 msgid "Largest:"
2980 msgstr "大:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2983 msgid "Huge:"
2984 msgstr "巨大"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2987 msgid "Hugest:"
2988 msgstr "最大:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2991 msgid "Smallest:"
2992 msgstr "最小"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2995 msgid "Smaller:"
2996 msgstr "较小"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2999 msgid "Small:"
3000 msgstr "小"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3003 msgid "Normal:"
3004 msgstr "法向量:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3007 msgid "Tiny:"
3008 msgstr "极小:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3011 msgid "Large:"
3012 msgstr "大:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Ne&w"
3027 msgstr "新建(&N):"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3030 msgid "&Bind file:"
3031 msgstr "快捷键文件(&B)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "其他语言(&t):"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "指定个人词典文件"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "个人词典文件(&d)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "退出字符(&r)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "使用输入编码(&i)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "接受连接词"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3074 msgid "Session"
3075 msgstr "会话"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3079 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3082 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3086 msgid "Restore cursor positions"
3087 msgstr "恢复光标位置"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3090 msgid "Load opened files from last session"
3091 msgstr "读入上次打开的文件"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3094 msgid "Documents"
3095 msgstr "文档"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3098 msgid "&Maximum last files:"
3099 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3102 msgid "minutes"
3103 msgstr "分"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3106 #, fuzzy
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "备份文档(&a)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Open documents in &tabs"
3113 msgstr "打开文档"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Automatic help"
3118 msgstr "自动更新"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3121 msgid ""
3122 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3123 "the main work area of an edited document"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "浏览(&W)..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "用户界面文件(&U):"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "保存(&S)"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "页面"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "从此页开始打印"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "打印页码"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "打印所有页"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "从(&m)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "全部(&A)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "打印奇数页(&o)"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "打印偶数页(&o)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "反向打印"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "反向页序"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Copie&s"
3190 msgstr "份数"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3193 msgid "Number of copies"
3194 msgstr "份数"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3197 msgid "Collate copies"
3198 msgstr "对照"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3201 msgid "&Collate"
3202 msgstr "对照(&C)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3205 msgid "&Print"
3206 msgstr "打印(&P)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3209 msgid "Print Destination"
3210 msgstr "打印至"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3213 msgid "Send output to the printer"
3214 msgstr "打印输出"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgid "P&rinter:"
3218 msgstr "打印机(&r)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3221 msgid "Send output to the given printer"
3222 msgstr "打印至指定打印机"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3225 msgid "Send output to a file"
3226 msgstr "输出至文件"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgid "La&bels in:"
3230 msgstr "标签(&b):"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3233 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3234 msgstr "交叉引用"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgid "<reference>"
3238 msgstr "<引用>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3241 msgid "(<reference>)"
3242 msgstr "(<引用>)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3245 msgid "<page>"
3246 msgstr "<页码>"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3249 msgid "on page <page>"
3250 msgstr "在页<页>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3253 msgid "<reference> on page <page>"
3254 msgstr "<引用>在页<页>"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3257 msgid "Formatted reference"
3258 msgstr "格式化的引用"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3261 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3262 msgstr "按字母序排序标签"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3265 msgid "&Sort"
3266 msgstr "排序(&S)"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3269 msgid "Update the label list"
3270 msgstr "更新标签列表"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3273 msgid "Jump to the label"
3274 msgstr "跳至标签"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3277 msgid "&Go to Label"
3278 msgstr "跳至标签(&G)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3281 msgid "&Find:"
3282 msgstr "查找(&F):"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3285 msgid "Replace &with:"
3286 msgstr "替换为(&W):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3289 msgid "Case &sensitive"
3290 msgstr "区分大小写(&S)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3293 msgid "Match whole words onl&y"
3294 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3297 msgid "Find &Next"
3298 msgstr "查找下一个(&N)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 msgid "&Replace"
3304 msgstr "替换(&R)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3307 msgid "Replace &All"
3308 msgstr "全部替换(&A)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3311 msgid "Search &backwards"
3312 msgstr "反向搜索(&b)"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3315 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3316 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "输出格式(&E):"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3323 msgid "&Command:"
3324 msgstr "命令(&C):"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Edit shortcut"
3329 msgstr "快捷键(&h)"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3336 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Delete Key"
3342 msgstr "删除(&D)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Clear current shortcut"
3347 msgstr "未能创建目录。退出。"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 msgid "C&lear"
3352 msgstr "清除(&l)"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Shortcut:"
3357 msgstr "快捷键(&h)"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Function:"
3362 msgstr "函数"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3365 msgid ""
3366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3367 "the 'Clear' button"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3371 msgid "Suggestions:"
3372 msgstr "提示:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3375 msgid "Replace word with current choice"
3376 msgstr "用当前选中词替换"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3379 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3380 msgstr "添加到个人辞典"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3383 msgid "Ignore this word"
3384 msgstr "忽略此词"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 msgid "&Ignore"
3388 msgstr "忽略(&I)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3391 msgid "Ignore this word throughout this session"
3392 msgstr "全部忽略此词"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3395 msgid "I&gnore All"
3396 msgstr "全部忽略(&G)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3399 msgid "Replacement:"
3400 msgstr "替换:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3403 msgid "Current word"
3404 msgstr "当前词"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3407 msgid "Unknown word:"
3408 msgstr "未知单词:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3411 msgid "Replace with selected word"
3412 msgstr "以当前词替换"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3415 msgid ""
3416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3417 "full range."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Ca&tegory:"
3423 msgstr "标题(&p)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3426 msgid "Select this to display all available characters at once"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3430 #, fuzzy
3431 msgid "&Display all"
3432 msgstr "显示(&D)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3435 msgid "&Table Settings"
3436 msgstr "表格设定(&T)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3439 msgid "Column Width"
3440 msgstr "列宽"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3443 msgid "Fixed width of the column"
3444 msgstr "固定宽度列"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3447 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3448 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 msgid "&Vertical alignment:"
3452 msgstr "垂直对齐(&V)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3455 msgid "&Horizontal alignment:"
3456 msgstr "水平对齐(&H)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3459 msgid "Horizontal alignment in column"
3460 msgstr "列水平对齐"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3464 msgid "Justified"
3465 msgstr "分散对齐"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3468 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3469 msgstr "旋转此表格90度"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3472 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3473 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3476 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3477 msgstr "旋转此单元90度"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3480 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3481 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3484 msgid "Merge cells"
3485 msgstr "合并单元格"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3488 msgid "&Multicolumn"
3489 msgstr "多列(&M)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3492 msgid "LaTe&X argument:"
3493 msgstr "LaTe&X参数"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3496 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3497 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3500 msgid "&Borders"
3501 msgstr "边框(&B)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3504 msgid "All Borders"
3505 msgstr "所有边框"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3508 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3509 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3512 msgid "&Set"
3513 msgstr "设置(&S)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3516 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3517 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3520 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3521 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3524 msgid "Fo&rmal"
3525 msgstr "正式(&r)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3528 msgid "Use default (grid-like) border style"
3529 msgstr "使用缺省边框样式"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3532 msgid "De&fault"
3533 msgstr "默认(&F)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3536 msgid "Set Borders"
3537 msgstr "设置边框"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3540 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3544 msgid "Additional Space"
3545 msgstr "额外空间"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3548 msgid "T&op of row:"
3549 msgstr "行上(&o)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3552 msgid "Botto&m of row:"
3553 msgstr "行下(&m)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3556 msgid "Bet&ween rows:"
3557 msgstr "行间(&w)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3560 msgid "&Longtable"
3561 msgstr "长表格(&L)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3564 msgid "Set a page break on the current row"
3565 msgstr "在此行换页"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3568 msgid "Page &break on current row"
3569 msgstr "在此行换页(&b)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3572 msgid "Settings"
3573 msgstr "设置"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3576 msgid "Status"
3577 msgstr "状态"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3580 msgid "Border above"
3581 msgstr "页框上"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3584 msgid "Border below"
3585 msgstr "页框下"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3588 msgid "Contents"
3589 msgstr "内容"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3592 msgid "Header:"
3593 msgstr "页首:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3596 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3597 msgstr "在每页重复此行为表头"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3605 msgid "on"
3606 msgstr "打开"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3616 msgid "double"
3617 msgstr "双"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3620 msgid "First header:"
3621 msgstr "第一页首"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3624 msgid "This row is the header of the first page"
3625 msgstr "此行为首页表头"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3628 msgid "Don't output the first header"
3629 msgstr "不输出第一个表首"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3633 msgid "is empty"
3634 msgstr "是空"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3637 msgid "Footer:"
3638 msgstr "页脚:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3642 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3645 msgid "Last footer:"
3646 msgstr "最后页尾"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3649 msgid "This row is the footer of the last page"
3650 msgstr "此行为末页表尾"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3653 msgid "Don't output the last footer"
3654 msgstr "不输出最后页尾"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Caption:"
3659 msgstr "表题(&A):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3662 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3663 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3666 msgid "&Use long table"
3667 msgstr "使用长表格(&U)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3670 msgid "Current cell:"
3671 msgstr "当前单元:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3674 msgid "Current row position"
3675 msgstr "当前行位置"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3678 msgid "Current column position"
3679 msgstr "对齐列位置"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3682 msgid "Close this dialog"
3683 msgstr "关闭此对话框"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3686 msgid "Rebuild the file lists"
3687 msgstr "重建文件列表"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3690 msgid "&Rescan"
3691 msgstr "重新扫描(&R)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3694 msgid ""
3695 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3696 msgstr ""
3697 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3700 msgid "&View"
3701 msgstr "查看(&V)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3704 msgid "Selected classes or styles"
3705 msgstr "选中的类或样式"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3708 msgid "LaTeX classes"
3709 msgstr "LaTeX类"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3712 msgid "LaTeX styles"
3713 msgstr "LaTeX样式"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3716 msgid "BibTeX styles"
3717 msgstr "BibTeX样式"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3720 msgid "Toggles view of the file list"
3721 msgstr "Toggles view of the file list"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3724 msgid "Show &path"
3725 msgstr "显示路径(&p)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3728 msgid "Spacing"
3729 msgstr "间隔"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Separate paragraphs with"
3734 msgstr "段落分隔符"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3737 msgid "Listing settings"
3738 msgstr "Listing选项"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3741 msgid "Format text into two columns"
3742 msgstr "使用双列格式"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Two-&column document"
3746 msgstr "双列文档(&c)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3749 msgid "&Vertical space"
3750 msgstr "竖直距离(&V)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3753 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3754 msgstr "缩进连续段落"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "&Indentation"
3758 msgstr "缩进(&I)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3761 msgid "&Line spacing:"
3762 msgstr "行间距(&L):"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3765 msgid "Index entry"
3766 msgstr "索引项"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3769 msgid "&Keyword:"
3770 msgstr "关键词(&K)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3773 msgid "Entry"
3774 msgstr "项"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3778 msgid "The selected entry"
3779 msgstr "选中项"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3782 msgid "&Selection:"
3783 msgstr "选择(&S)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3786 msgid "Replace the entry with the selection"
3787 msgstr "用选中项替换此项"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3790 msgid "Update navigation tree"
3791 msgstr "更新导航树"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3796 msgid "..."
3797 msgstr "..."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3800 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3801 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3804 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3805 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3808 msgid "Move selected item down by one"
3809 msgstr "向下移动选中项"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3812 msgid "Move selected item up by one"
3813 msgstr "向上移动选中项"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3816 #, fuzzy
3817 msgid ""
3818 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3819 "tables, and others)"
3820 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3823 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3824 msgstr "调整导航树的深度"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3827 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3828 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3831 msgid "DefSkip"
3832 msgstr "DefSkip"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3835 msgid "SmallSkip"
3836 msgstr "SmallSkip"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3839 msgid "MedSkip"
3840 msgstr "MedSkip"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3843 msgid "BigSkip"
3844 msgstr "BigSkip"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3847 msgid "VFill"
3848 msgstr "VFill"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3851 msgid "Complete source"
3852 msgstr "完整源程序"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3855 msgid "Automatic update"
3856 msgstr "自动更新"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "宽度单位"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 #, fuzzy
3865 msgid "number of needed lines"
3866 msgstr "份数"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3869 #, fuzzy
3870 msgid "use number of lines"
3871 msgstr "份数"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Line span:"
3876 msgstr "行间距(&L):"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Outer (default)"
3881 msgstr "LaTeX缺省设置"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Inner"
3886 msgstr "内部(&I)"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3889 msgid "use overhang"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3893 msgid "Over&hang:"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Overhang value"
3899 msgstr "高度"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Unit of overhang value"
3904 msgstr "宽度单位"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3907 msgid "Check this to allow flexible placement"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3911 msgid "Allow &floating"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3915 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3916 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3917 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3918 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3920 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3921 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3923 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3925 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3926 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3927 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3928 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3930 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3932 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3935 msgid "Standard"
3936 msgstr "标准"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3939 msgid "TheoremTemplate"
3940 msgstr "TheoremTemplate"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3948 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3949 msgid "Proof"
3950 msgstr "证据"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3953 msgid "Proof:"
3954 msgstr "证明:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3963 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3966 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3967 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3968 msgid "Theorem"
3969 msgstr "定理"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3972 msgid "Theorem #:"
3973 msgstr "定理 #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3976 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3978 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3979 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3982 msgid "Lemma"
3983 msgstr "引理"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3986 msgid "Lemma #:"
3987 msgstr "引理 #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3990 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3991 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3996 msgid "Corollary"
3997 msgstr "Corollary"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4000 msgid "Corollary #:"
4001 msgstr "Corollary #:"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4004 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4006 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4009 msgid "Proposition"
4010 msgstr "Propositio"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4013 msgid "Proposition #:"
4014 msgstr "Proposition #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4021 msgid "Conjecture"
4022 msgstr "猜想"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4025 msgid "Conjecture #:"
4026 msgstr "猜想 #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4030 msgid "Criterion"
4031 msgstr "Criterion"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4034 msgid "Criterion #:"
4035 msgstr "Criterion #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4039 msgid "Fact"
4040 msgstr "Fact"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4043 msgid "Fact #:"
4044 msgstr "Fact #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4047 msgid "Axiom"
4048 msgstr "Axiom"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4051 msgid "Axiom #:"
4052 msgstr "Axiom #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4056 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4058 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4062 msgid "Definition"
4063 msgstr "定义"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4066 msgid "Definition #:"
4067 msgstr "定义 #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4076 msgid "Example"
4077 msgstr "示例"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4080 msgid "Example #:"
4081 msgstr "示例 #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4085 msgid "Condition"
4086 msgstr "条件"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4089 msgid "Condition #:"
4090 msgstr "条件 #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4093 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4096 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4097 msgid "Problem"
4098 msgstr "问题"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4101 msgid "Problem #:"
4102 msgstr "问题 #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4109 msgid "Exercise"
4110 msgstr "练习"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4113 msgid "Exercise #:"
4114 msgstr "练习 #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4122 msgid "Remark"
4123 msgstr "Remark"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4126 msgid "Remark #:"
4127 msgstr "Remark #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4130 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4134 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4135 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4136 msgid "Claim"
4137 msgstr "Claim"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4140 msgid "Claim #:"
4141 msgstr "Claim #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4144 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4146 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4148 msgid "Note"
4149 msgstr "备忘"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4152 msgid "Note #:"
4153 msgstr "Note #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4157 msgid "Notation"
4158 msgstr "Notation"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4161 msgid "Notation #:"
4162 msgstr "Notation #:"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4167 msgid "Case"
4168 msgstr "Case"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4171 msgid "Case #:"
4172 msgstr "Case #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4175 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4178 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4179 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4182 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4187 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4189 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4190 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4191 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4192 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4193 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4194 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4195 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4196 msgid "Section"
4197 msgstr "章节"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4200 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4207 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4208 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4209 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4210 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4211 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4216 msgid "Subsection"
4217 msgstr "子段"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4220 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4223 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4225 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4233 msgid "Subsubsection"
4234 msgstr "Subsubsection"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4237 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4239 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4242 msgid "Section*"
4243 msgstr "Section*"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4246 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4248 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4249 msgid "Subsection*"
4250 msgstr "Subsection*"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4253 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4255 msgid "Subsubsection*"
4256 msgstr "Subsubsection*"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4259 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4262 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4263 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4264 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4265 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4269 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4271 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4273 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4274 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4276 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4277 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4279 msgid "Abstract"
4280 msgstr "摘要"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4283 msgid "Abstract---"
4284 msgstr "摘要---"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4291 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4295 msgid "Keywords"
4296 msgstr "关键字"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4299 msgid "Index Terms---"
4300 msgstr "Index Terms---"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4303 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4305 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4307 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4309 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4310 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4311 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4312 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4313 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4314 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4315 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4316 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4317 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4321 msgid "Bibliography"
4322 msgstr "参考书目"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4328 #: src/rowpainter.cpp:462
4329 msgid "Appendix"
4330 msgstr "附录"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4333 msgid "Appendices"
4334 msgstr "附录"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4337 msgid "Biography"
4338 msgstr "文献引用"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4341 msgid "BiographyNoPhoto"
4342 msgstr "BiographyNoPhoto"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4345 msgid "Footernote"
4346 msgstr "Footernote"
4347
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4349 msgid "MarkBoth"
4350 msgstr "MarkBoth"
4351
4352 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4355 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4356 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4357 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4358 msgid "Itemize"
4359 msgstr "列表"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4364 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4365 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4366 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4367 msgid "Enumerate"
4368 msgstr "编号列表"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4372 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4375 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4376 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4378 msgid "Description"
4379 msgstr "描述"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4384 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4386 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4387 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4389 msgid "List"
4390 msgstr "列表"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4395 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4397 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4398 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4399 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4400 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4405 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4406 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4408 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4409 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4412 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4413 msgid "Title"
4414 msgstr "标题"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4418 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4419 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4421 msgid "Subtitle"
4422 msgstr "副标题"
4423
4424 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4425 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4428 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4429 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4431 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4435 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4436 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4437 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4441 msgid "Author"
4442 msgstr "作者"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4446 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4454 msgid "Address"
4455 msgstr "地址"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4459 msgid "Offprint"
4460 msgstr "offprint"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4464 msgid "Mail"
4465 msgstr "邮件"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4471 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4473 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4474 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4478 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4479 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4480 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4481 msgid "Date"
4482 msgstr "日期"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4488 msgid "Acknowledgement"
4489 msgstr "致谢"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4492 msgid "Offprint Requests to:"
4493 msgstr "Offprint Requests to:"
4494
4495 #: lib/layouts/aa.layout:178
4496 msgid "Correspondence to:"
4497 msgstr "Correspondence to:"
4498
4499 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4501 msgid "Acknowledgements."
4502 msgstr "Acknowledgements."
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4505 msgid "Key words."
4506 msgstr "关键词."
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:349
4509 #, fuzzy
4510 msgid "CharStyle:Institute"
4511 msgstr "改变: "
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:359
4514 #, fuzzy
4515 msgid "CharStyle:E-Mail"
4516 msgstr "改变: "
4517
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4520 msgid "LaTeX"
4521 msgstr "LaTeX"
4522
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4525 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4526 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4528 msgid "Email"
4529 msgstr "电子邮件"
4530
4531 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4533 msgid "Thesaurus"
4534 msgstr "Thesaurus"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4537 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4540 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4545 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4546 msgid "Paragraph"
4547 msgstr "段落"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4550 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4551 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4552 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4553 msgid "Affiliation"
4554 msgstr "加盟"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4557 msgid "And"
4558 msgstr "与"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4561 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4563 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4564 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4565 msgid "Acknowledgements"
4566 msgstr "致谢"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4570 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4571 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4573 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4576 #: src/output_plaintext.cpp:145
4577 msgid "References"
4578 msgstr "引用"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4581 msgid "PlaceFigure"
4582 msgstr "PlaceFigure"
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4585 msgid "PlaceTable"
4586 msgstr "PlaceTable"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4589 msgid "TableComments"
4590 msgstr "TableComments"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4593 msgid "TableRefs"
4594 msgstr "TableRefs"
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4597 msgid "MathLetters"
4598 msgstr "MathLetters"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4601 msgid "NoteToEditor"
4602 msgstr "NoteToEditor"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4605 msgid "Facility"
4606 msgstr "Facility"
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4609 msgid "Objectname"
4610 msgstr "Objectname"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4613 msgid "Dataset"
4614 msgstr "Dataset"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4617 msgid "Subject headings:"
4618 msgstr "Subject headings:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4621 msgid "[Acknowledgements]"
4622 msgstr "[致谢]"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4628 msgid "and"
4629 msgstr "和"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4632 msgid "Place Figure here:"
4633 msgstr "Place Figure here:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4636 msgid "Place Table here:"
4637 msgstr "Place Table here:"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4640 msgid "[Appendix]"
4641 msgstr "[附录]"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4644 msgid "Note to Editor:"
4645 msgstr "Note to Editor:"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4648 msgid "References. ---"
4649 msgstr "引用文献. ---"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4652 msgid "Note. ---"
4653 msgstr "Note. ---"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4656 msgid "FigCaption"
4657 msgstr "FigCaption"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4660 msgid "Fig. ---"
4661 msgstr "Fig. ---"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4664 msgid "Facility:"
4665 msgstr "Facility:"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4668 msgid "Obj:"
4669 msgstr "Obj:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4672 msgid "Dataset:"
4673 msgstr "Dataset:"
4674
4675 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4678 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4681 #, fuzzy
4682 msgid "MainText"
4683 msgstr "纯文本"
4684
4685 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4687 msgid "\\arabic{section}"
4688 msgstr "\\arabic{section}"
4689
4690 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4691 msgid "Chapter Exercises"
4692 msgstr "Chapter Exercises"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:50
4695 msgid "RightHeader"
4696 msgstr "RightHeader"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:59
4699 msgid "Right header:"
4700 msgstr "Right header:"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:82
4703 msgid "Abstract:"
4704 msgstr "摘要:"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:91
4707 msgid "ShortTitle"
4708 msgstr "短标题"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:99
4711 msgid "Short title:"
4712 msgstr "短标题"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:128
4715 msgid "TwoAuthors"
4716 msgstr "TwoAuthors"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:135
4719 msgid "ThreeAuthors"
4720 msgstr "ThreeAuthors"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:142
4723 msgid "FourAuthors"
4724 msgstr "FourAuthors"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4728 msgid "Affiliation:"
4729 msgstr "Affiliation:"
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:170
4732 msgid "TwoAffiliations"
4733 msgstr "TwoAffiliations"
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:177
4736 msgid "ThreeAffiliations"
4737 msgstr "ThreeAffiliations"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:184
4740 msgid "FourAffiliations"
4741 msgstr "FourAffiliations"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4744 msgid "Journal"
4745 msgstr "杂志"
4746
4747 #: lib/layouts/apa.layout:205
4748 msgid "CopNum"
4749 msgstr "CopNum"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:233
4752 msgid "Acknowledgements:"
4753 msgstr "Acknowledgements:"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4757 #: lib/layouts/spie.layout:88
4758 msgid "Acknowledgments"
4759 msgstr "致谢"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:247
4762 msgid "ThickLine"
4763 msgstr "ThickLine"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:257
4766 msgid "CenteredCaption"
4767 msgstr "ThickLine"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4771 msgid "Senseless!"
4772 msgstr "无意义"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:277
4775 msgid "FitFigure"
4776 msgstr "FitFigure"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:283
4779 msgid "FitBitmap"
4780 msgstr "FitBitmap"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4783 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4784 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4785 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4786 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4788 msgid "Subparagraph"
4789 msgstr "Subparagraph"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4792 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4793 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4794 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4795 msgid "*"
4796 msgstr "*"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:390
4799 msgid "Seriate"
4800 msgstr "Seriate"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4803 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4804 msgid "(\\alph{enumii})"
4805 msgstr "(\\alph{enumii})"
4806
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4808 msgid "LatinOn"
4809 msgstr "LatinOn"
4810
4811 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4812 msgid "Latin on"
4813 msgstr "Latin on"
4814
4815 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4816 msgid "LatinOff"
4817 msgstr "LatinOff"
4818
4819 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4820 msgid "Latin off"
4821 msgstr "Latin off"
4822
4823 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4824 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4825 msgid "BeginFrame"
4826 msgstr "BeginFrame"
4827
4828 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4830 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4831 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4834 msgid "Part"
4835 msgstr "部分"
4836
4837 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4838 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4840 msgid "Part*"
4841 msgstr "Part*"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4844 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4845 msgid "MM"
4846 msgstr "MM"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4849 msgid "Section \\arabic{section}"
4850 msgstr "Section \\arabic{section}"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4853 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4854 msgid "\\Alph{section}"
4855 msgstr "\\Alph{section}"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4858 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4860 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4861 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Unnumbered"
4864 msgstr "编号的"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4867 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4868 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4871 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4872 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Frames"
4879 msgstr "框架"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4882 msgid "Frame"
4883 msgstr "框架"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4886 msgid "BeginPlainFrame"
4887 msgstr "BeginPlainFrame"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4890 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4891 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4894 msgid "AgainFrame"
4895 msgstr "AgainFrame"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4898 msgid "Again frame with label"
4899 msgstr "帧速率错误。"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4902 msgid "EndFrame"
4903 msgstr "EndFrame"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4906 msgid "________________________________"
4907 msgstr "________________________________"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4910 msgid "FrameSubtitle"
4911 msgstr "FrameSubtitle"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4914 msgid "Column"
4915 msgstr "列"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4920 msgid "Columns"
4921 msgstr "列"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4924 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4925 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4928 msgid "ColumnsCenterAligned"
4929 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4932 msgid "Columns (center aligned)"
4933 msgstr "水平排列的压缩器"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4936 msgid "ColumnsTopAligned"
4937 msgstr "ColumnsTopAligned"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4940 msgid "Columns (top aligned)"
4941 msgstr "水平排列的压缩器"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4944 msgid "Pause"
4945 msgstr "暂停"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Overlays"
4952 msgstr "覆盖"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4959 msgid "Overprint"
4960 msgstr "Overprint"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4963 msgid "OverlayArea"
4964 msgstr "OverlayArea"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4967 msgid "Overlayarea"
4968 msgstr "OverlayArea"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4971 msgid "Uncover"
4972 msgstr "Uncover"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4975 msgid "Uncovered on slides"
4976 msgstr "Uncovered on slides"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4979 msgid "Only"
4980 msgstr "仅"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4983 msgid "Only on slides"
4984 msgstr "Only on slides"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4987 msgid "Block"
4988 msgstr "Block"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Blocks"
4994 msgstr "Block"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4998 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5001 msgid "ExampleBlock"
5002 msgstr "ExampleBlock"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5005 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5006 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5009 msgid "AlertBlock"
5010 msgstr "AlertBlock"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5013 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5014 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Titling"
5021 msgstr "程序列表"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Title (Plain Frame)"
5026 msgstr "BeginPlainFrame"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5030 msgid "Institute"
5031 msgstr "Institute"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5034 msgid "BackMatter"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5038 msgid "TitleGraphic"
5039 msgstr "TitleGraphic"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Theorems"
5044 msgstr "定理"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5048 msgid "Corollary."
5049 msgstr "Corollary."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5053 msgid "Definition."
5054 msgstr "定义."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5057 msgid "Definitions"
5058 msgstr "定义"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5061 msgid "Definitions."
5062 msgstr "定义"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5065 msgid "Example."
5066 msgstr "示例."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5069 msgid "Examples"
5070 msgstr "例子"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5073 msgid "Examples."
5074 msgstr "例子"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5077 msgid "Fact."
5078 msgstr "Fact."
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5084 msgid "Proof."
5085 msgstr "证明."
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5089 msgid "Theorem."
5090 msgstr "定理."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5093 msgid "Separator"
5094 msgstr "分隔符"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5097 msgid "___"
5098 msgstr "___"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5101 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5102 msgid "LyX-Code"
5103 msgstr "LyX-Code"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5106 msgid "NoteItem"
5107 msgstr "NoteItem"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5110 msgid "Note:"
5111 msgstr "备注:   "
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5114 #, fuzzy
5115 msgid "CharStyle:Alert"
5116 msgstr "改变: "
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Alert"
5121 msgstr "AlertBlock"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5124 #, fuzzy
5125 msgid "CharStyle:Structure"
5126 msgstr "改变: "
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5129 msgid "Structure"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5133 msgid "Custom:ArticleMode"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Article"
5139 msgstr "垂直"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Custom:PresentationMode"
5144 msgstr "方向"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Presentation"
5149 msgstr "方向"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5154 msgid "Table"
5155 msgstr "表"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5159 msgid "List of Tables"
5160 msgstr "表格列表"
5161
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5164 msgid "Figure"
5165 msgstr "图"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5169 msgid "List of Figures"
5170 msgstr "图像列表"
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5173 msgid "Dialogue"
5174 msgstr "Dialogue"
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5177 msgid "Narrative"
5178 msgstr "Narrative"
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5181 msgid "ACT"
5182 msgstr "ACT"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5185 msgid "ACT \\arabic{act}"
5186 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5189 msgid "SCENE"
5190 msgstr "SCENE"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5193 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5194 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5197 msgid "SCENE*"
5198 msgstr "SCENE*"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5201 msgid "AT RISE:"
5202 msgstr "AT RISE:"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5205 msgid "Speaker"
5206 msgstr "扬声器"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5209 msgid "Parenthetical"
5210 msgstr "Parenthetical"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5213 msgid "("
5214 msgstr "("
5215
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5217 msgid ")"
5218 msgstr ")"
5219
5220 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5221 msgid "CURTAIN"
5222 msgstr "CURTAIN"
5223
5224 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5225 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5226 msgid "Right Address"
5227 msgstr "Right Address"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:35
5230 msgid "Mainline"
5231 msgstr "Mainline"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:42
5234 msgid "Mainline:"
5235 msgstr "Mainline:"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:60
5238 msgid "Variation"
5239 msgstr "Variation"
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:64
5242 msgid "Variation:"
5243 msgstr "Variation:"
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:70
5246 msgid "SubVariation"
5247 msgstr "SubVariation"
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:73
5250 msgid "Subvariation:"
5251 msgstr "Subvariation:"
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:79
5254 msgid "SubVariation2"
5255 msgstr "SubVariation2"
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:82
5258 msgid "Subvariation(2):"
5259 msgstr "Subvariation(2):"
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:88
5262 msgid "SubVariation3"
5263 msgstr "SubVariation3"
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:91
5266 msgid "Subvariation(3):"
5267 msgstr "Subvariation(3):"
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:97
5270 msgid "SubVariation4"
5271 msgstr "SubVariation4"
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:100
5274 msgid "Subvariation(4):"
5275 msgstr "Subvariation(4):"
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:106
5278 msgid "SubVariation5"
5279 msgstr "SubVariation5"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:109
5282 msgid "Subvariation(5):"
5283 msgstr "Subvariation(5):"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:116
5286 msgid "HideMoves"
5287 msgstr "HideMoves"
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:121
5290 msgid "HideMoves:"
5291 msgstr "HideMoves:"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:126
5294 msgid "ChessBoard"
5295 msgstr "ChessBoard"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:130
5298 msgid "[chessboard]"
5299 msgstr "[chessboard]"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:139
5302 msgid "BoardCentered"
5303 msgstr "BoardCentered"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:144
5306 msgid "[centered board]"
5307 msgstr "[centered board]"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:154
5310 msgid "HighLight"
5311 msgstr "HighLight"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:159
5314 msgid "Highlights:"
5315 msgstr "亮:"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:174
5318 msgid "Arrow"
5319 msgstr "箭头"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:179
5322 msgid "Arrow:"
5323 msgstr "箭头:"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:185
5326 msgid "KnightMove"
5327 msgstr "KnightMove"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:190
5330 msgid "KnightMove:"
5331 msgstr "KnightMove:"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5334 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5335 msgid "My Address"
5336 msgstr "My Address"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5339 msgid "Briefkopf:"
5340 msgstr "Briefkopf:"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5343 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5344 msgid "Send To Address"
5345 msgstr "Send To Address"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5348 msgid "Adresse:"
5349 msgstr "Adresse:"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5354 msgid "Opening"
5355 msgstr "Opening"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5358 msgid "Anrede:"
5359 msgstr "Anrede:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5364 msgid "Signature"
5365 msgstr "签名"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5368 msgid "Unterschrift:"
5369 msgstr "Unterschrift:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5374 msgid "Closing"
5375 msgstr "正在关闭"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5378 msgid "Gruss:"
5379 msgstr "Gruss:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5382 msgid "encl"
5383 msgstr "附录"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5386 msgid "Anlagen:"
5387 msgstr "Anlagen:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5390 msgid "ps"
5391 msgstr "ps"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5394 msgid "PS:"
5395 msgstr "PS:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5399 msgid "cc"
5400 msgstr "cc"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5403 msgid "Verteiler:"
5404 msgstr "Verteiler:"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5407 msgid "Betreff"
5408 msgstr "Betreff"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5411 msgid "Betreff:"
5412 msgstr "Betreff:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5415 msgid "Stadt"
5416 msgstr "Stadt"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5419 msgid "Stadt:"
5420 msgstr "Stadt:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5423 msgid "Datum"
5424 msgstr "Datum"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5427 msgid "Datum:"
5428 msgstr "Datum:"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5432 msgid "Quotation"
5433 msgstr "Quotation"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5436 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5437 msgid "Quote"
5438 msgstr "引号(')"
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5441 msgid "00.00.0000"
5442 msgstr "00.00.0000"
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5446 msgid "Verse"
5447 msgstr "Verse"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:268
5450 msgid "LaTeX Title"
5451 msgstr "LaTeX Title"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:301
5454 msgid "Author:"
5455 msgstr "作者:"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:310
5458 msgid "Affil"
5459 msgstr "Affil"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:323
5462 msgid "Affilation:"
5463 msgstr "Affilation:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:345
5466 msgid "Journal:"
5467 msgstr "杂志:"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:354
5470 msgid "msnumber"
5471 msgstr "msnumber"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:368
5474 msgid "MS_number:"
5475 msgstr "MS_number:"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:378
5478 msgid "FirstAuthor"
5479 msgstr "FirstAuthor"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:391
5482 msgid "1st_author_surname:"
5483 msgstr "1st_author_surname:"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5487 msgid "Received"
5488 msgstr "已接收"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5492 msgid "Received:"
5493 msgstr "接收到:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5496 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5497 msgid "Accepted"
5498 msgstr "接受"
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5502 msgid "Accepted:"
5503 msgstr "已接受:"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:444
5506 msgid "Offsets"
5507 msgstr "Offsets"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:457
5510 msgid "reprint_reqs_to:"
5511 msgstr "reprint_reqs_to:"
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5515 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5516 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5518 msgid "Abstract."
5519 msgstr "摘要."
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5523 msgid "Acknowledgement."
5524 msgstr "致谢."
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5527 msgid "Author Address"
5528 msgstr "作者地址"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5534 msgid "Address:"
5535 msgstr "地址:"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5538 msgid "Author Email"
5539 msgstr "作者电子邮件"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5542 msgid "Email:"
5543 msgstr "电子邮件地址:"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5546 msgid "Author URL"
5547 msgstr "作者网址"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5551 msgid "URL:"
5552 msgstr "网址:"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5556 msgid "Thanks"
5557 msgstr "致谢"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5564 msgid "PROOF."
5565 msgstr "证明."
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5581 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5584 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5585 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5587 msgid "Algorithm"
5588 msgstr "算法"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5591 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5595 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5599 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5603 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5607 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5611 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5615 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5619 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5623 msgid "Summary"
5624 msgstr "摘要"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5627 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5628 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5631 msgid "Case \\arabic{case}"
5632 msgstr "Case \\arabic{case}"
5633
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5638 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5639 msgid "FrontMatter"
5640 msgstr "FrontMatter"
5641
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5643 msgid "Keyword"
5644 msgstr "密码"
5645
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5647 msgid "Key words:"
5648 msgstr "关键词:"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5651 msgid "Item"
5652 msgstr "项目"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5655 msgid "Item:"
5656 msgstr "项目:"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5659 msgid "BulletedItem"
5660 msgstr "BulletedItem"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5663 msgid "Bulleted Item:"
5664 msgstr "Bulleted 项目:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5667 msgid "Begin"
5668 msgstr "开始"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5671 msgid "Begin of CV"
5672 msgstr "Begin of CV"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5675 msgid "PersonalInfo"
5676 msgstr "个人信息"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5679 msgid "Personal Info"
5680 msgstr "个人信息"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5683 msgid "MotherTongue"
5684 msgstr "MotherTongue"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5687 msgid "Mother Tongue:"
5688 msgstr "Mother Tongue:"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5691 msgid "LangHeader"
5692 msgstr "LangHeader"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5695 msgid "Language Header:"
5696 msgstr "Language Header:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5699 msgid "Language:"
5700 msgstr "语言:"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5703 msgid "LastLanguage"
5704 msgstr "LastLanguage"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5707 msgid "Last Language:"
5708 msgstr "Last Language:"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5711 msgid "LangFooter"
5712 msgstr "LangFooter"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5715 msgid "Language Footer:"
5716 msgstr "Language Footer:"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5719 msgid "End"
5720 msgstr "结束"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5723 msgid "End of CV"
5724 msgstr "End of CV"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:42
5727 msgid "Foilhead"
5728 msgstr "Foilhead"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:61
5731 msgid "ShortFoilhead"
5732 msgstr "ShortFoilhead"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:67
5735 msgid "Rotatefoilhead"
5736 msgstr "Rotatefoilhead"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:73
5739 msgid "ShortRotatefoilhead"
5740 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:82
5743 msgid "TickList"
5744 msgstr "TickList"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:97
5747 msgid "_/"
5748 msgstr "_/"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:101
5751 msgid "CrossList"
5752 msgstr "CrossList"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:116
5755 msgid "><"
5756 msgstr "><"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:160
5759 msgid "My Logo"
5760 msgstr "My Logo"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:168
5763 msgid "My Logo:"
5764 msgstr "My Logo:"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:177
5767 msgid "Restriction"
5768 msgstr "Restriction"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:181
5771 msgid "Restriction:"
5772 msgstr "Restriction:"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5776 msgid "Left Header"
5777 msgstr "Left Header"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5780 msgid "Left Header:"
5781 msgstr "Left Header:"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5785 msgid "Right Header"
5786 msgstr "Right Header"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5789 msgid "Right Header:"
5790 msgstr "Right Header:"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:201
5793 msgid "Right Footer"
5794 msgstr "Right Footer"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:205
5797 msgid "Right Footer:"
5798 msgstr "Right Footer:"
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5803 msgid "Theorem #."
5804 msgstr "Theorem #."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5809 msgid "Lemma #."
5810 msgstr "Lemma #."
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5815 msgid "Corollary #."
5816 msgstr "Corollary #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5819 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5820 msgid "Proposition #."
5821 msgstr "Proposition #."
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5826 msgid "Definition #."
5827 msgstr "Definition #."
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5831 msgid "Theorem*"
5832 msgstr "Theorem*"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5836 msgid "Lemma*"
5837 msgstr "Lemma*"
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5841 msgid "Lemma."
5842 msgstr "Lemma."
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5846 msgid "Corollary*"
5847 msgstr "Corollary*"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5851 msgid "Proposition*"
5852 msgstr "Proposition*"
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5856 msgid "Proposition."
5857 msgstr "Proposition."
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5861 msgid "Definition*"
5862 msgstr "Definition*"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5865 msgid "Brieftext"
5866 msgstr "Brieftext"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5869 msgid "Text:"
5870 msgstr "文字:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5875 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5876 msgid "Name"
5877 msgstr "名字"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5882 msgid "Name:"
5883 msgstr "名称:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5886 msgid "Unterschrift"
5887 msgstr "Unterschrift"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5890 msgid "Strasse"
5891 msgstr "Strasse"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5894 msgid "Strasse:"
5895 msgstr "Strasse:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5898 msgid "Zusatz"
5899 msgstr "Zusatz"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5902 msgid "Zusatz:"
5903 msgstr "Zusatz:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5906 msgid "Ort"
5907 msgstr "Ort"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5910 msgid "Ort:"
5911 msgstr "Ort:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5914 msgid "Land"
5915 msgstr "Land"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5918 msgid "Land:"
5919 msgstr "Land:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5922 msgid "RetourAdresse"
5923 msgstr "RetourAdresse"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5926 msgid "RetourAdresse:"
5927 msgstr "RetourAdresse:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5930 msgid "MeinZeichen"
5931 msgstr "MeinZeichen"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5934 msgid "MeinZeichen:"
5935 msgstr "MeinZeichen:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5938 msgid "IhrZeichen"
5939 msgstr "IhrZeichen"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5942 msgid "IhrZeichen:"
5943 msgstr "IhrZeichen:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5946 msgid "IhrSchreiben"
5947 msgstr "IhrSchreiben"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5950 msgid "IhrSchreiben:"
5951 msgstr "IhrSchreiben:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5954 msgid "Telefon"
5955 msgstr "Telefon"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5958 msgid "Telefon:"
5959 msgstr "Telefon:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5962 msgid "Telefax"
5963 msgstr "Telefax"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5966 msgid "Telefax:"
5967 msgstr "Telefax:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5970 msgid "Telex"
5971 msgstr "电传"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5974 msgid "Telex:"
5975 msgstr "Telex:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5978 msgid "EMail"
5979 msgstr "EMail"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5982 msgid "EMail:"
5983 msgstr "EMail:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5986 msgid "HTTP"
5987 msgstr "HTTP"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5990 msgid "HTTP:"
5991 msgstr "HTTP:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5995 msgid "Bank"
5996 msgstr "银行"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6000 msgid "Bank:"
6001 msgstr "Bank:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6004 msgid "BLZ"
6005 msgstr "BLZ"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6008 msgid "BLZ:"
6009 msgstr "BLZ:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6012 msgid "Konto"
6013 msgstr "Konto"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6016 msgid "Konto:"
6017 msgstr "Konto:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6020 msgid "Postvermerk"
6021 msgstr "Postvermerk"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6024 msgid "Postvermerk:"
6025 msgstr "Postvermerk:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6028 msgid "Adresse"
6029 msgstr "Adresse"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6032 msgid "Anrede"
6033 msgstr "Anrede"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6036 msgid "Anlagen"
6037 msgstr "Anlagen"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6040 msgid "Verteiler"
6041 msgstr "Verteiler"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6044 msgid "Gruss"
6045 msgstr "Gruss"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6048 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6049 msgid "Letter"
6050 msgstr "书信"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6053 msgid "Letter:"
6054 msgstr "字母:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6059 msgid "Signature:"
6060 msgstr "签名:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6063 msgid "Street"
6064 msgstr "街道"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6067 msgid "Street:"
6068 msgstr "街道:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6071 msgid "Addition"
6072 msgstr "添加文件"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6075 msgid "Addition:"
6076 msgstr "Addition:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6079 msgid "Town"
6080 msgstr "Town"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6083 msgid "Town:"
6084 msgstr "Town:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6087 msgid "State"
6088 msgstr "州"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6091 msgid "State:"
6092 msgstr "省:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6095 msgid "ReturnAddress"
6096 msgstr "ReturnAddress"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6099 msgid "ReturnAddress:"
6100 msgstr "ReturnAddress:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6103 msgid "MyRef"
6104 msgstr "MyRef"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6107 msgid "MyRef:"
6108 msgstr "MyRef:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6111 msgid "YourRef"
6112 msgstr "YourRef"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6115 msgid "YourRef:"
6116 msgstr "YourRef:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6119 msgid "YourMail"
6120 msgstr "YourMail"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6123 msgid "YourMail:"
6124 msgstr "YourMail:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6127 msgid "Phone"
6128 msgstr "电话"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6131 msgid "Phone:"
6132 msgstr "电话:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6135 msgid "BankCode"
6136 msgstr "BankCode"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6139 msgid "BankCode:"
6140 msgstr "BankCode:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6143 msgid "BankAccount"
6144 msgstr "BankAccount"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6147 msgid "BankAccount:"
6148 msgstr "BankAccount:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6151 msgid "PostalComment"
6152 msgstr "PostalComment"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6155 msgid "PostalComment:"
6156 msgstr "PostalComment:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6162 msgid "Date:"
6163 msgstr "日期:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6166 msgid "Reference"
6167 msgstr "引用"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6170 msgid "Reference:"
6171 msgstr "Reference:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 msgid "Opening:"
6176 msgstr "Opening:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6179 msgid "Encl."
6180 msgstr "附件."
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6183 msgid "Encl.:"
6184 msgstr "附件:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6188 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6189 msgid "cc:"
6190 msgstr "副本:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6194 msgid "Closing:"
6195 msgstr "结束语:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6198 msgid "NameRowA"
6199 msgstr "NameRowA"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6202 msgid "NameRowA:"
6203 msgstr "NameRowA:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6206 msgid "NameRowB"
6207 msgstr "NameRowB"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6210 msgid "NameRowB:"
6211 msgstr "NameRowB:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6214 msgid "NameRowC"
6215 msgstr "NameRowC"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6218 msgid "NameRowC:"
6219 msgstr "NameRowC:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6222 msgid "NameRowD"
6223 msgstr "NameRowD"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6226 msgid "NameRowD:"
6227 msgstr "NameRowD:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6230 msgid "NameRowE"
6231 msgstr "NameRowE"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6234 msgid "NameRowE:"
6235 msgstr "NameRowE:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6238 msgid "NameRowF"
6239 msgstr "NameRowF"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6242 msgid "NameRowF:"
6243 msgstr "NameRowF:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6246 msgid "NameRowG"
6247 msgstr "NameRowG"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6250 msgid "NameRowG:"
6251 msgstr "NameRowG:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6254 msgid "AddressRowA"
6255 msgstr "AddressRowA"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6258 msgid "AddressRowA:"
6259 msgstr "AddressRowA:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6262 msgid "AddressRowB"
6263 msgstr "AddressRowB"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6266 msgid "AddressRowB:"
6267 msgstr "AddressRowB:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6270 msgid "AddressRowC"
6271 msgstr "AddressRowC"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6274 msgid "AddressRowC:"
6275 msgstr "AddressRowC:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6278 msgid "AddressRowD"
6279 msgstr "AddressRowD"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6282 msgid "AddressRowD:"
6283 msgstr "AddressRowD:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6286 msgid "AddressRowE"
6287 msgstr "AddressRowE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6290 msgid "AddressRowE:"
6291 msgstr "AddressRowE:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6294 msgid "AddressRowF"
6295 msgstr "AddressRowF"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6298 msgid "AddressRowF:"
6299 msgstr "AddressRowF:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6302 msgid "TelephoneRowA"
6303 msgstr "TelephoneRowA"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6306 msgid "TelephoneRowA:"
6307 msgstr "TelephoneRowA:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6310 msgid "TelephoneRowB"
6311 msgstr "TelephoneRowB"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6314 msgid "TelephoneRowB:"
6315 msgstr "TelephoneRowB:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6318 msgid "TelephoneRowC"
6319 msgstr "TelephoneRowC"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6322 msgid "TelephoneRowC:"
6323 msgstr "TelephoneRowC:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6326 msgid "TelephoneRowD"
6327 msgstr "TelephoneRowD"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6330 msgid "TelephoneRowD:"
6331 msgstr "TelephoneRowD:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6334 msgid "TelephoneRowE"
6335 msgstr "TelephoneRowE"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6338 msgid "TelephoneRowE:"
6339 msgstr "TelephoneRowE:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6342 msgid "TelephoneRowF"
6343 msgstr "TelephoneRowF"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6346 msgid "TelephoneRowF:"
6347 msgstr "TelephoneRowF:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6350 msgid "InternetRowA"
6351 msgstr "InternetRowA"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6354 msgid "InternetRowA:"
6355 msgstr "InternetRowA:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6358 msgid "InternetRowB"
6359 msgstr "InternetRowB"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6362 msgid "InternetRowB:"
6363 msgstr "InternetRowB:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6366 msgid "InternetRowC"
6367 msgstr "InternetRowC"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6370 msgid "InternetRowC:"
6371 msgstr "InternetRowC:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6374 msgid "InternetRowD"
6375 msgstr "InternetRowD"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6378 msgid "InternetRowD:"
6379 msgstr "InternetRowD:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6382 msgid "InternetRowE"
6383 msgstr "InternetRowE"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6386 msgid "InternetRowE:"
6387 msgstr "InternetRowE:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6390 msgid "InternetRowF"
6391 msgstr "InternetRowF"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6394 msgid "InternetRowF:"
6395 msgstr "InternetRowF:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6398 msgid "BankRowA"
6399 msgstr "BankRowA"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6402 msgid "BankRowA:"
6403 msgstr "BankRowA:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6406 msgid "BankRowB"
6407 msgstr "BankRowB"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6410 msgid "BankRowB:"
6411 msgstr "BankRowB:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6414 msgid "BankRowC"
6415 msgstr "BankRowC"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6418 msgid "BankRowC:"
6419 msgstr "BankRowC:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6422 msgid "BankRowD"
6423 msgstr "BankRowD"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6426 msgid "BankRowD:"
6427 msgstr "BankRowD:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6430 msgid "BankRowE"
6431 msgstr "BankRowE"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6434 msgid "BankRowE:"
6435 msgstr "BankRowE:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6438 msgid "BankRowF"
6439 msgstr "BankRowF"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6442 msgid "BankRowF:"
6443 msgstr "BankRowF:"
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6446 msgid "Claim #."
6447 msgstr "宣称 #."
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6450 msgid "Remarks"
6451 msgstr "备注"
6452
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6454 msgid "Remarks #."
6455 msgstr "备注 #."
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6458 msgid "More"
6459 msgstr "更多"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6462 msgid "(MORE)"
6463 msgstr "(MORE)"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6466 msgid "FADE IN:"
6467 msgstr "FADE IN:"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6470 msgid "INT."
6471 msgstr "INT."
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6474 msgid "EXT."
6475 msgstr "EXT."
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6478 msgid "Continuing"
6479 msgstr "Continuing"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6482 msgid "(continuing)"
6483 msgstr "(continuing)"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 msgid "Transition"
6487 msgstr "Transition"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6490 msgid "TITLE OVER:"
6491 msgstr "TITLE OVER:"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6494 msgid "INTERCUT"
6495 msgstr "INTERCUT"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6498 msgid "INTERCUT WITH:"
6499 msgstr "INTERCUT WITH:"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 msgid "FADE OUT"
6503 msgstr "FADE OUT"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 msgid "Scene"
6507 msgstr "Scene"
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6511 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6512 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6513 msgid "Keywords:"
6514 msgstr "关键字:"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6517 msgid "Classification Codes"
6518 msgstr "Classification Codes"
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Definition \\thedefinition."
6523 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6526 msgid "Step"
6527 msgstr "步进"
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Step \\thestep."
6532 msgstr "Step \\arabic{step}."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Example \\theexample."
6537 msgstr "Example \\arabic{example}."
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Remark \\theremark."
6542 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6543
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Notation \\thenotation."
6547 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Theorem \\thetheorem."
6553 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Corollary \\thecorollary."
6558 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Lemma \\thelemma."
6563 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Proposition \\theproposition."
6568 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6571 msgid "Prop"
6572 msgstr "Prop"
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Prop \\theprop."
6577 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6581 msgid "Question"
6582 msgstr "问题"
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Question \\thequestion."
6587 msgstr "Question \\arabic{question}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Claim \\theclaim."
6592 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6597 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6600 msgid "Appendices Section"
6601 msgstr "Appendices Section"
6602
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6604 msgid "--- Appendices ---"
6605 msgstr "--- Appendices ---"
6606
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6608 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6609 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6612 msgid "Review"
6613 msgstr "回顾"
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6616 msgid "Topical"
6617 msgstr "Topical"
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6620 msgid "Comment"
6621 msgstr "注释"
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6624 msgid "Paper"
6625 msgstr "纸张"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6628 msgid "Prelim"
6629 msgstr "Prelim"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6632 msgid "Rapid"
6633 msgstr "Rapid"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6636 msgid "PACS"
6637 msgstr "PACS"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6640 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6641 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6644 msgid "MSC"
6645 msgstr "MSC"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6648 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6649 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6652 msgid "submitto"
6653 msgstr "提交至"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6656 msgid "submit to paper:"
6657 msgstr "提交至杂志:"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6660 msgid "Bibliography (plain)"
6661 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6664 msgid "Bibliography heading"
6665 msgstr "标题背景"
6666
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6668 msgid "ABSTRACT:"
6669 msgstr "摘要:"
6670
6671 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6672 msgid "KEY WORDS:"
6673 msgstr "关键字:"
6674
6675 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6676 msgid "Commission"
6677 msgstr "Commission"
6678
6679 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6680 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6681 msgstr "致谢"
6682
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6684 msgid "AddressForOffprints"
6685 msgstr "AddressForOffprints"
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6688 msgid "Address for Offprints:"
6689 msgstr "Address for Offprints:"
6690
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6692 msgid "RunningTitle"
6693 msgstr "页标题"
6694
6695 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6696 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6697 msgid "Running title:"
6698 msgstr "页标题"
6699
6700 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6701 msgid "RunningAuthor"
6702 msgstr "RunningAuthor"
6703
6704 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6705 msgid "Running author:"
6706 msgstr "Running author:"
6707
6708 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6709 msgid "E-mail:"
6710 msgstr "电子邮件:"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6713 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6715 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6716 msgid "Chapter"
6717 msgstr "章"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6720 msgid "Running LaTeX Title"
6721 msgstr "Running LaTeX Title"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6724 msgid "TOC Title"
6725 msgstr "TOC Title"
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6728 msgid "TOC title:"
6729 msgstr "TOC title:"
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6732 msgid "Author Running"
6733 msgstr "Author Running"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6736 msgid "Author Running:"
6737 msgstr "Author Running:"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6740 msgid "TOC Author"
6741 msgstr "TOC Author"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6744 msgid "TOC Author:"
6745 msgstr "TOC Author:"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6748 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6749 msgid "Case #."
6750 msgstr "Case #."
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6754 msgid "Claim."
6755 msgstr "Claim."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6758 msgid "Conjecture #."
6759 msgstr "猜想 #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6762 msgid "Example #."
6763 msgstr "示例 #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6766 msgid "Exercise #."
6767 msgstr "练习 #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6770 msgid "Note #."
6771 msgstr "Note #."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6774 msgid "Problem #."
6775 msgstr "问题 #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6778 msgid "Property"
6779 msgstr "属性"
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6782 msgid "Property #."
6783 msgstr "属性 #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6786 msgid "Question #."
6787 msgstr "问题 #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6790 msgid "Remark #."
6791 msgstr "Remark #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6794 msgid "Solution"
6795 msgstr "解答"
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6798 msgid "Solution #."
6799 msgstr "解答 #."
6800
6801 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6803 msgid "Code"
6804 msgstr "代码"
6805
6806 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6807 msgid "SGML"
6808 msgstr "SGML"
6809
6810 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6811 msgid "Chapterprecis"
6812 msgstr "Chapterprecis"
6813
6814 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6815 msgid "Epigraph"
6816 msgstr "Epigraph"
6817
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6819 msgid "Poemtitle"
6820 msgstr "Poemtitle"
6821
6822 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6823 msgid "Poemtitle*"
6824 msgstr "Poemtitle*"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6827 msgid "Legend"
6828 msgstr "图标"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6831 msgid "Entry:"
6832 msgstr "项:"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6835 msgid "ListItem"
6836 msgstr "列表项"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6839 msgid "List Item:"
6840 msgstr "列表项:"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6843 msgid "DoubleItem"
6844 msgstr "DoubleItem"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6847 msgid "Double Item:"
6848 msgstr "Double Item:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6851 msgid "Space"
6852 msgstr "空格"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6855 msgid "Space:"
6856 msgstr "空格:"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6859 msgid "Computer"
6860 msgstr "计算机"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6863 msgid "Computer:"
6864 msgstr "计算机:"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6867 msgid "EmptySection"
6868 msgstr "EmptySection"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6871 msgid "Empty Section"
6872 msgstr "Empty Section"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6875 msgid "CloseSection"
6876 msgstr "CloseSection"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6879 msgid "Close Section"
6880 msgstr "Close Section"
6881
6882 #: lib/layouts/paper.layout:149
6883 msgid "SubTitle"
6884 msgstr "副标题"
6885
6886 #: lib/layouts/paper.layout:160
6887 msgid "Institution"
6888 msgstr "Institution"
6889
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6891 #: lib/layouts/slides.layout:89
6892 msgid "Slide"
6893 msgstr "幻灯片"
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6896 msgid "    "
6897 msgstr "    "
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6900 msgid "EndSlide"
6901 msgstr "EndSlide"
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6904 msgid "~=~"
6905 msgstr "~=~"
6906
6907 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6908 msgid "WideSlide"
6909 msgstr "WideSlide"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6912 msgid "EmptySlide"
6913 msgstr "EmptySlide"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6916 msgid "Empty slide:"
6917 msgstr "Empty slide:"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6920 msgid "ItemizeType1"
6921 msgstr "ItemizeType1"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6924 msgid "EnumerateType1"
6925 msgstr "EnumerateType1"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6928 msgid "List of Algorithms"
6929 msgstr "算法列表"
6930
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6932 msgid "Preprint"
6933 msgstr "Preprint"
6934
6935 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6936 msgid "AltAffiliation"
6937 msgstr "AltAffiliation"
6938
6939 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6940 msgid "Thanks:"
6941 msgstr "鸣谢:"
6942
6943 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6944 msgid "Electronic Address:"
6945 msgstr "电子地址:"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6948 msgid "acknowledgments"
6949 msgstr "致谢"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6952 msgid "PACS number:"
6953 msgstr "PACS number:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6956 #, fuzzy
6957 msgid "\\thechapter"
6958 msgstr "\\Alph{chapter}"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6962 msgid "Labeling"
6963 msgstr "Labeling"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6966 msgid "L"
6967 msgstr "L"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6970 msgid "O"
6971 msgstr "O"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6974 msgid "PS"
6975 msgstr "PS"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6978 msgid "CC"
6979 msgstr "抄送"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6982 msgid "Encl"
6983 msgstr "附件"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6987 msgid "encl:"
6988 msgstr "附件:"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6992 msgid "Telephone"
6993 msgstr "电话铃声"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6996 msgid "Telephone:"
6997 msgstr "电话:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7000 msgid "Place"
7001 msgstr "地址"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7004 msgid "Place:"
7005 msgstr "地址:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7008 msgid "Backaddress"
7009 msgstr "Backaddress"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7012 msgid "Backaddress:"
7013 msgstr "Backaddress:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7016 msgid "Specialmail"
7017 msgstr "调试邮件"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7020 msgid "Specialmail:"
7021 msgstr "特殊邮件"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7025 msgid "Location"
7026 msgstr "位置"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7030 msgid "Location:"
7031 msgstr "位置:"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7034 msgid "Title:"
7035 msgstr "头衔:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7039 msgid "Subject"
7040 msgstr "主题"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7043 msgid "Subject:"
7044 msgstr "主题:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7047 msgid "Yourref"
7048 msgstr "Yourref"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7051 msgid "Your ref.:"
7052 msgstr "Your ref.:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7055 msgid "Yourmail"
7056 msgstr "Yourmail"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7059 msgid "Your letter of:"
7060 msgstr "Your letter of:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7063 msgid "Myref"
7064 msgstr "Myref"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7067 msgid "Our ref.:"
7068 msgstr "Our ref.:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7071 msgid "Customer"
7072 msgstr "客户"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7075 msgid "Customer no.:"
7076 msgstr "客户编号.:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7079 msgid "Invoice"
7080 msgstr "订单"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7083 msgid "Invoice no.:"
7084 msgstr "订单号.:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7087 msgid "NextAddress"
7088 msgstr "下一地址"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7091 msgid "Next Address:"
7092 msgstr "下一地址"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Post Scriptum:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7099 msgid "Sender Name:"
7100 msgstr "发件人姓名"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7104 msgstr "发件人地址"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7107 msgid "Sender Address:"
7108 msgstr "发件人地址"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7111 msgid "Sender Phone:"
7112 msgstr "发件人电话"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7115 msgid "Fax"
7116 msgstr "传真"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7119 msgid "Sender Fax:"
7120 msgstr "发件人传真"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7123 msgid "E-Mail"
7124 msgstr "电子邮件"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7127 msgid "Sender E-Mail:"
7128 msgstr "发件人电子邮件"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7131 msgid "Sender URL:"
7132 msgstr "发件人网址:"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7135 msgid "Logo"
7136 msgstr "徽标"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7139 msgid "Logo:"
7140 msgstr "徽标:"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7143 #, fuzzy
7144 msgid "EndLetter"
7145 msgstr "书信"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7148 #, fuzzy
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "句末(E)|E"
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7154 msgstr "LandscapeSlide"
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7158 msgstr "Landscape Slide"
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7162 msgstr "PortraitSlide"
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7166 msgstr "Portrait Slide"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7169 msgid "Slide*"
7170 msgstr "Slide*"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7174 msgstr "SlideHeading"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7178 msgstr "SlideSubHeading"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "ListOfSlides"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "List Of Slides"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7190 msgstr "SlideContents"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7194 msgstr "Slidecontents"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7198 msgstr "ProgressContents"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7202 msgstr "Progress Contents"
7203
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7205 msgid "."
7206 msgstr "."
7207
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7210 msgid "Paragraph*"
7211 msgstr "段落*"
7212
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7214 msgid "AMS"
7215 msgstr "AMS"
7216
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7219 msgstr "AMS subject classifications."
7220
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7222 msgid "Topic"
7223 msgstr "主题"
7224
7225 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7226 msgid "MMMMM"
7227 msgstr "MMMMM"
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:105
7230 msgid "New Slide:"
7231 msgstr "New Slide:"
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:127
7234 msgid "Overlay"
7235 msgstr "覆盖"
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:142
7238 msgid "New Overlay:"
7239 msgstr "New Overlay:"
7240
7241 #: lib/layouts/slides.layout:182
7242 msgid "New Note:"
7243 msgstr "New Note:"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:207
7246 msgid "InvisibleText"
7247 msgstr "InvisibleText"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:214
7250 msgid "<Invisible Text Follows>"
7251 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:231
7254 msgid "VisibleText"
7255 msgstr "VisibleText"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:238
7258 msgid "<Visible Text Follows>"
7259 msgstr "<Visible Text Follows>"
7260
7261 #: lib/layouts/spie.layout:53
7262 msgid "Authorinfo"
7263 msgstr "作者信息"
7264
7265 #: lib/layouts/spie.layout:65
7266 msgid "Authorinfo:"
7267 msgstr "作者信息:"
7268
7269 #: lib/layouts/spie.layout:78
7270 msgid "ABSTRACT"
7271 msgstr "摘要"
7272
7273 #: lib/layouts/spie.layout:93
7274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7275 msgstr "致谢"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7278 msgid "email:"
7279 msgstr "电子邮件:"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7282 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7283 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Element:Firstname"
7288 msgstr "FirstName"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Firstname"
7293 msgstr "FirstName"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7296 msgid "Element:Fname"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Fname"
7302 msgstr "框架"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Element:Surname"
7307 msgstr "姓"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7311 msgid "Surname"
7312 msgstr "姓"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Element:Filename"
7317 msgstr "文件名"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Element:Literal"
7322 msgstr "Literal"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7326 msgid "Literal"
7327 msgstr "Literal"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Element:Emph"
7332 msgstr "放置策略(&P):"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7335 msgid "Emph"
7336 msgstr "强调"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Element:Abbrev"
7341 msgstr "breve"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Abbrev"
7346 msgstr "breve"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Element:Citation-number"
7351 msgstr "Citation-number"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7354 msgid "Citation-number"
7355 msgstr "Citation-number"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Element:Volume"
7360 msgstr "列"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Volume"
7365 msgstr "列"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Day"
7370 msgstr "Supplementary"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Day"
7375 msgstr "显示"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7378 msgid "Element:Month"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Month"
7384 msgstr "数学"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Element:Year"
7389 msgstr "Supplementary"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Year"
7394 msgstr "清除(&l)"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Element:Issue-number"
7399 msgstr "msnumber"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Issue-number"
7404 msgstr "msnumber"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7407 msgid "Element:Issue-day"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7411 msgid "Issue-day"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7415 msgid "Element:Issue-months"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7419 msgid "Issue-months"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7423 msgid "Subsubparagraph"
7424 msgstr "Subsubparagraph"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7427 msgid "Header"
7428 msgstr "头文件"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7431 msgid "-- Header --"
7432 msgstr "-- Header --"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7435 msgid "Special-section"
7436 msgstr "Special-section"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7439 msgid "Special-section:"
7440 msgstr "Special-section:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7443 msgid "AGU-journal"
7444 msgstr "AGU-journal"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7447 msgid "AGU-journal:"
7448 msgstr "AGU-journal:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7451 msgid "Citation-number:"
7452 msgstr "Citation-number:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7455 msgid "AGU-volume"
7456 msgstr "AGU-volume"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7459 msgid "AGU-volume:"
7460 msgstr "AGU-volume:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7463 msgid "AGU-issue"
7464 msgstr "AGU-issue"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7467 msgid "AGU-issue:"
7468 msgstr "AGU-issue:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7471 msgid "Copyright:"
7472 msgstr "版权:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7475 msgid "Index-terms"
7476 msgstr "Index-terms"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7479 msgid "Index-terms..."
7480 msgstr "Index-terms..."
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7483 msgid "Index-term"
7484 msgstr "Index-term"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7487 msgid "Index-term:"
7488 msgstr "Index-term:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7491 msgid "Cross-term"
7492 msgstr "Cross-term"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7495 msgid "Cross-term:"
7496 msgstr "Cross-term"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7499 msgid "Supplementary"
7500 msgstr "Supplementary"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7503 msgid "Supplementary..."
7504 msgstr "Supplementary..."
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7507 msgid "Supp-note"
7508 msgstr "Supp-note"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7511 msgid "Sup-mat-note:"
7512 msgstr "Sup-mat-note:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7515 msgid "Cite-other"
7516 msgstr "Cite-other"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7519 msgid "Cite-other:"
7520 msgstr "Cite-other:"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7523 msgid "Revised"
7524 msgstr "Revised"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7527 msgid "Revised:"
7528 msgstr "Revised:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7531 msgid "Ident-line"
7532 msgstr "Ident-line"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7535 msgid "Ident-line:"
7536 msgstr "Ident-line:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7539 msgid "Runhead"
7540 msgstr "Runhead"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7543 msgid "Runhead:"
7544 msgstr "Runhead:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7547 msgid "Published-online:"
7548 msgstr "Published-online:"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7551 msgid "Citation"
7552 msgstr "Citation"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7555 msgid "Citation:"
7556 msgstr "Citation:"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7559 msgid "Posting-order"
7560 msgstr "Posting-order"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7563 msgid "Posting-order:"
7564 msgstr "Posting-order:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7567 msgid "AGU-pages"
7568 msgstr "AGU-pages"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7571 msgid "AGU-pages:"
7572 msgstr "AGU-pages:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7575 msgid "Words"
7576 msgstr "单词数"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7579 msgid "Words:"
7580 msgstr "Words:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7583 msgid "Figures"
7584 msgstr "Figures"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7587 msgid "Figures:"
7588 msgstr "Figures:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7591 msgid "Tables"
7592 msgstr "表格"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7595 msgid "Tables:"
7596 msgstr "Tables:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7599 msgid "Datasets"
7600 msgstr "Datasets"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7603 msgid "Datasets:"
7604 msgstr "Datasets:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:ISSN"
7609 msgstr "放置策略(&P):"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7612 msgid "ISSN"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7616 msgid "Element:CODEN"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7620 #, fuzzy
7621 msgid "CODEN"
7622 msgstr "SCENE"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:SS-Code"
7627 msgstr "代码"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7630 #, fuzzy
7631 msgid "SS-Code"
7632 msgstr "代码"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:SS-Title"
7637 msgstr "标题"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7640 #, fuzzy
7641 msgid "SS-Title"
7642 msgstr "标题"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Element:CCC-Code"
7647 msgstr "CCC code:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7650 #, fuzzy
7651 msgid "CCC-Code"
7652 msgstr "CCC code:"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Code"
7657 msgstr "放置策略(&P):"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Dscr"
7662 msgstr "致谢"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Dscr"
7667 msgstr "放弃(&D)"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:Keyword"
7672 msgstr "密码"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Element:Orgdiv"
7677 msgstr "div"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Orgdiv"
7682 msgstr "div"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Element:Orgname"
7687 msgstr "姓"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Orgname"
7692 msgstr "姓"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Street"
7697 msgstr "街道"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:City"
7702 msgstr "放置策略(&P):"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7705 #, fuzzy
7706 msgid "City"
7707 msgstr "infty"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7710 msgid "Element:State"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Element:Postcode"
7716 msgstr "Posting-order"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Postcode"
7721 msgstr "Posting-order"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Element:Country"
7726 msgstr "项"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Country"
7731 msgstr "项"
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7734 msgid "CCC"
7735 msgstr "CCC"
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7738 msgid "CCC code:"
7739 msgstr "CCC code:"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7742 msgid "PaperId"
7743 msgstr "PaperId"
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7746 msgid "Paper Id:"
7747 msgstr "Paper Id:"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7750 msgid "AuthorAddr"
7751 msgstr "AuthorAddr"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7754 msgid "Author Address:"
7755 msgstr "Author Address:"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7758 msgid "SlugComment"
7759 msgstr "SlugComment"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7762 msgid "Slug Comment:"
7763 msgstr "Slug Comment:"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7766 msgid "Plate"
7767 msgstr "Plate"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7770 msgid "Planotable"
7771 msgstr "Planotable"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7774 msgid "Table Caption"
7775 msgstr "Table Caption"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7778 msgid "TableCaption"
7779 msgstr "TableCaption"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7782 msgid "Current Address"
7783 msgstr "Current Address"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7786 msgid "Current address:"
7787 msgstr "Current address:"
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7790 msgid "E-mail address:"
7791 msgstr "电子邮件地址:"
7792
7793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7794 msgid "Key words and phrases:"
7795 msgstr "Key words and phrases:"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7798 msgid "Dedicatory"
7799 msgstr "Dedicatory"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7802 msgid "Dedication:"
7803 msgstr "Dedication:"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7806 msgid "Translator"
7807 msgstr "翻译者"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7810 msgid "Translator:"
7811 msgstr "翻译人员:"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7814 msgid "Subjectclass"
7815 msgstr "Subjectclass"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7818 #, fuzzy
7819 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7820 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7823 #, fuzzy
7824 msgid "Element:Directory"
7825 msgstr "目录"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Directory"
7830 msgstr "目录"
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7833 msgid "Element:Email"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Element:KeyCombo"
7839 msgstr "键盘"
7840
7841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7842 #, fuzzy
7843 msgid "KeyCombo"
7844 msgstr "键盘"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:KeyCap"
7849 msgstr "Cap"
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7852 #, fuzzy
7853 msgid "KeyCap"
7854 msgstr "Cap"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7857 msgid "Element:GuiMenu"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7861 msgid "GuiMenu"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7865 msgid "Element:GuiMenuItem"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7869 msgid "GuiMenuItem"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7873 msgid "Element:GuiButton"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7877 msgid "GuiButton"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7881 msgid "Element:MenuChoice"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7885 msgid "MenuChoice"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7889 msgid "Chapter*"
7890 msgstr "Chapter*"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7893 msgid "Subparagraph*"
7894 msgstr "Subparagraph*"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7897 msgid "Authorgroup"
7898 msgstr "Authorgroup"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7901 msgid "RevisionHistory"
7902 msgstr "RevisionHistory"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7905 msgid "Revision History"
7906 msgstr "修订历史"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7909 msgid "Revision"
7910 msgstr "版本"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7913 msgid "RevisionRemark"
7914 msgstr "RevisionRemark"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7917 msgid "FirstName"
7918 msgstr "FirstName"
7919
7920 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7921 msgid "Scrap"
7922 msgstr "Scrap"
7923
7924 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7925 msgid "\\arabic{chapter}"
7926 msgstr "\\arabic{chapter}"
7927
7928 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7929 msgid "\\Alph{chapter}"
7930 msgstr "\\Alph{chapter}"
7931
7932 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7933 #, fuzzy
7934 msgid "\\arabic{footnote}"
7935 msgstr "Note \\arabic{note}."
7936
7937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7938 msgid "\\Roman{section}."
7939 msgstr "\\Roman{section}."
7940
7941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7942 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7943 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7944
7945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7946 msgid "\\Alph{subsection}."
7947 msgstr "\\Alph{subsection}."
7948
7949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7950 msgid "\\arabic{subsection}."
7951 msgstr "\\arabic{subsection}."
7952
7953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7954 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7955 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7956
7957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7958 msgid "\\alph{subsubsection}."
7959 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7960
7961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7962 msgid "\\alph{paragraph}."
7963 msgstr "\\alph{paragraph}."
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7966 msgid "Addpart"
7967 msgstr "Addpart"
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7970 msgid "Addchap"
7971 msgstr "Addchap"
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7974 msgid "Addsec"
7975 msgstr "Addsec"
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7978 msgid "Addchap*"
7979 msgstr "Addchap*"
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7982 msgid "Addsec*"
7983 msgstr "Addsec*"
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7986 msgid "Minisec"
7987 msgstr "Minisec"
7988
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7990 msgid "Publishers"
7991 msgstr "出版者"
7992
7993 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7994 msgid "Dedication"
7995 msgstr "献辞"
7996
7997 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7998 msgid "Titlehead"
7999 msgstr "Titlehead"
8000
8001 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8002 msgid "Uppertitleback"
8003 msgstr "Uppertitleback"
8004
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8006 msgid "Lowertitleback"
8007 msgstr "Lowertitleback"
8008
8009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8010 msgid "Extratitle"
8011 msgstr "Extratitle"
8012
8013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8014 msgid "Captionabove"
8015 msgstr "Captionabove"
8016
8017 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8018 msgid "Captionbelow"
8019 msgstr "Captionbelow"
8020
8021 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8022 msgid "Dictum"
8023 msgstr "Dictum"
8024
8025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8026 #, fuzzy
8027 msgid "CharStyle"
8028 msgstr "改变: "
8029
8030 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8032 msgid "UNDEFINED"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8036 #, fuzzy
8037 msgid "\\Roman{part}"
8038 msgstr "Part \\Roman{part}"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Marginal"
8043 msgstr "边框"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8046 msgid "margin"
8047 msgstr "边框"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Foot"
8052 msgstr "脚注"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8055 msgid "foot"
8056 msgstr "脚注"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Note:Comment"
8061 msgstr "注释"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8064 msgid "comment"
8065 msgstr "注释"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Note:Note"
8070 msgstr "备注:   "
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8073 msgid "note"
8074 msgstr "记事"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Note:Greyedout"
8079 msgstr "灰度"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8082 #, fuzzy
8083 msgid "greyedout"
8084 msgstr "灰度"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8087 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8088 msgid "ERT"
8089 msgstr "ERT"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Listings"
8094 msgstr "程序列表"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8098 msgid "Branch"
8099 msgstr "分支"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8103 msgid "Index"
8104 msgstr "索引"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Idx"
8109 msgstr "Idx"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8112 msgid "Box"
8113 msgstr "外框"
8114
8115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Box:Shaded"
8118 msgstr "阴影"
8119
8120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8121 #, fuzzy
8122 msgid "figure"
8123 msgstr "图"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8126 #, fuzzy
8127 msgid "table"
8128 msgstr "表"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8131 #, fuzzy
8132 msgid "algorithm"
8133 msgstr "算法"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8136 msgid "OptArg"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8140 msgid "opt"
8141 msgstr "选项"
8142
8143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8144 msgid "--Separator--"
8145 msgstr "分隔符:"
8146
8147 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8148 msgid "--- Separate Environment ---"
8149 msgstr "环境变量(&V)"
8150
8151 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Part \\thepart"
8154 msgstr "Part \\Roman{part}"
8155
8156 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Chapter \\thechapter"
8159 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8160
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Appendix \\thechapter"
8164 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8165
8166 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8167 msgid "Headnote"
8168 msgstr "Headnote"
8169
8170 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8171 msgid "Headnote (optional):"
8172 msgstr "Headnote (optional):"
8173
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8175 msgid "Corr Author:"
8176 msgstr "Corr Author:"
8177
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8179 msgid "Offprints"
8180 msgstr "Offprints"
8181
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8183 msgid "Offprints:"
8184 msgstr "Offprints:"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Corollary \\thetheorem."
8189 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Lemma \\thetheorem."
8194 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Proposition \\thetheorem."
8199 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8204 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8207 msgid "Fact \\thetheorem."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Definition \\thetheorem."
8213 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Example \\thetheorem."
8218 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Problem \\thetheorem."
8223 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Exercise \\thetheorem."
8228 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Remark \\thetheorem."
8233 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Claim \\thetheorem."
8238 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8241 msgid "Conjecture*"
8242 msgstr "Conjecture*"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8245 msgid "Example*"
8246 msgstr "Example*"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8249 msgid "Problem*"
8250 msgstr "问题*"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8253 msgid "Exercise*"
8254 msgstr "练习*"
8255
8256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8257 msgid "Remark*"
8258 msgstr "Remark*"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8261 msgid "Claim*"
8262 msgstr "Claim*"
8263
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8265 msgid "Conjecture."
8266 msgstr "Conjecture."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8269 msgid "Fact*"
8270 msgstr "Fact*"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8273 msgid "Problem."
8274 msgstr "问题."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8277 msgid "Exercise."
8278 msgstr "练习."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8281 msgid "Remark."
8282 msgstr "Remark."
8283
8284 #: lib/layouts/braille.module:2
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Braille"
8287 msgstr "parallel"
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:5
8290 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:20
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Braille (default)"
8296 msgstr "LaTeX缺省设置"
8297
8298 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Braille:"
8301 msgstr "较小"
8302
8303 #: lib/layouts/braille.module:42
8304 msgid "Braille (textsize)"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/braille.module:64
8308 msgid "Braille (dots on)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/braille.module:79
8312 msgid "Braille_dots_on"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/braille.module:87
8316 msgid "Braille (dots off)"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/braille.module:102
8320 msgid "Braille_dots_off"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/braille.module:110
8324 msgid "Braille (mirror on)"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/braille.module:125
8328 msgid "Braille_mirror_on"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/braille.module:133
8332 msgid "Braille (mirror off)"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/braille.module:148
8336 msgid "Braille mirror off"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Endnote"
8342 msgstr "记事"
8343
8344 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8345 msgid ""
8346 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8347 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Custom:Endnote"
8353 msgstr "记事"
8354
8355 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8356 #, fuzzy
8357 msgid "endnote"
8358 msgstr "Headnote"
8359
8360 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Foot to End"
8363 msgstr "Note to Editor:"
8364
8365 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8366 msgid ""
8367 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8368 "where you want the endnotes to appear."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Hanging"
8374 msgstr "边框"
8375
8376 #: lib/layouts/hanging.module:6
8377 msgid ""
8378 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8379 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8380 "are indented."
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8384 msgid "Linguistics"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8388 msgid ""
8389 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8390 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8394 msgid "Numbered Example (multiline)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Example:"
8400 msgstr "示例"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8403 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Examples:"
8409 msgstr "例子"
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Subexample"
8414 msgstr "示例"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Subexample:"
8419 msgstr "示例"
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Custom:Glosse"
8424 msgstr "客户"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Glosse"
8429 msgstr "关闭"
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8434 msgstr "客户"
8435
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8437 msgid "Tri-Glosse"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Expression"
8443 msgstr "改变: "
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8446 #, fuzzy
8447 msgid "expr."
8448 msgstr "exp"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Concepts"
8453 msgstr "改变: "
8454
8455 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8456 #, fuzzy
8457 msgid "concept"
8458 msgstr "接受(&A)"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Meaning"
8463 msgstr "改变: "
8464
8465 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8466 #, fuzzy
8467 msgid "meaning"
8468 msgstr "Opening"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Tableau"
8473 msgstr "表"
8474
8475 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8476 #, fuzzy
8477 msgid "List of Tableaux"
8478 msgstr "表格列表"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8481 #, fuzzy
8482 msgid "tableau"
8483 msgstr "表"
8484
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Logical Markup"
8488 msgstr "读取备份版本?"
8489
8490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8491 msgid ""
8492 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8493 "code."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8497 #, fuzzy
8498 msgid "CharStyle:Noun"
8499 msgstr "改变: "
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8502 #, fuzzy
8503 msgid "noun"
8504 msgstr "无"
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8507 #, fuzzy
8508 msgid "CharStyle:Emph"
8509 msgstr "改变: "
8510
8511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8512 #, fuzzy
8513 msgid "emph"
8514 msgstr "强调"
8515
8516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8517 #, fuzzy
8518 msgid "CharStyle:Strong"
8519 msgstr "改变: "
8520
8521 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8522 #, fuzzy
8523 msgid "strong"
8524 msgstr "程序列表"
8525
8526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8527 #, fuzzy
8528 msgid "CharStyle:Code"
8529 msgstr "改变: "
8530
8531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8532 #, fuzzy
8533 msgid "code"
8534 msgstr "代码"
8535
8536 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Minimalistic"
8539 msgstr "Minisec"
8540
8541 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8542 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8546 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8550 msgid ""
8551 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8552 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8553 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8554 "starred and non-starred forms."
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Criterion \\thetheorem."
8560 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Criterion*"
8565 msgstr "Criterion"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8568 msgid "Criterion."
8569 msgstr "Criterion."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8574 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8575
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Algorithm*"
8579 msgstr "算法"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8582 msgid "Algorithm."
8583 msgstr "算法."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8586 msgid "Axiom \\thetheorem."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Axiom*"
8592 msgstr "Axiom"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8595 msgid "Axiom."
8596 msgstr "公理."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Condition \\thetheorem."
8601 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8604 msgid "Condition*"
8605 msgstr "条件"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8608 msgid "Condition."
8609 msgstr "条件."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Note \\thetheorem."
8614 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8617 msgid "Note*"
8618 msgstr "Note*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8621 msgid "Note."
8622 msgstr "Note."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Notation \\thetheorem."
8627 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8630 msgid "Notation*"
8631 msgstr "Notation*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8634 msgid "Notation."
8635 msgstr "Notation."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Summary \\thetheorem."
8640 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Summary*"
8645 msgstr "摘要"
8646
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8648 msgid "Summary."
8649 msgstr "摘要."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8654 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8657 msgid "Acknowledgement*"
8658 msgstr "Acknowledgement*"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8661 msgid "Conclusion"
8662 msgstr "结论"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8667 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8670 msgid "Conclusion*"
8671 msgstr "Conclusion*"
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8674 msgid "Conclusion."
8675 msgstr "结论."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8678 msgid "Assumption"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Assumption \\thetheorem."
8684 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8685
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8687 msgid "Assumption*"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8691 msgid "Assumption."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Theorems (AMS)"
8697 msgstr "Theorem. "
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8700 msgid ""
8701 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8702 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8703 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8704 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8708 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8712 msgid ""
8713 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8714 "that provide a chapter environment."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8718 msgid "Theorems (Order By Section)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8722 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8726 msgid "Theorems (Starred)"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8730 msgid ""
8731 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8732 "using the extended AMS machinery."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8736 msgid ""
8737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8738 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8739 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8743 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8744 msgid "Ignore"
8745 msgstr "忽略"
8746
8747 #: lib/languages:4
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Latex"
8750 msgstr "日期"
8751
8752 #: lib/languages:6
8753 msgid "Afrikaans"
8754 msgstr "南非荷兰语"
8755
8756 #: lib/languages:7
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Albanian"
8759 msgstr "亚美尼亚语"
8760
8761 #: lib/languages:8
8762 msgid "American"
8763 msgstr "American"
8764
8765 #: lib/languages:10
8766 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8767 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8768
8769 #: lib/languages:11
8770 msgid "Arabic (Arabi)"
8771 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8772
8773 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8774 msgid "Armenian"
8775 msgstr "亚美尼亚语"
8776
8777 #: lib/languages:13
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Austrian (old spelling)"
8780 msgstr "Austrian (new spelling)"
8781
8782 #: lib/languages:14
8783 msgid "Austrian"
8784 msgstr "Austrian"
8785
8786 #: lib/languages:15
8787 msgid "Bahasa Indonesia"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/languages:16
8791 msgid "Bahasa Malaysia"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/languages:17
8795 msgid "Basque"
8796 msgstr "巴斯克语"
8797
8798 #: lib/languages:18
8799 msgid "Belarusian"
8800 msgstr "白俄罗斯语"
8801
8802 #: lib/languages:19
8803 msgid "Portuguese (Brazil)"
8804 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8805
8806 #: lib/languages:20
8807 msgid "Breton"
8808 msgstr "布里多尼语"
8809
8810 #: lib/languages:21
8811 msgid "British"
8812 msgstr "British"
8813
8814 #: lib/languages:22
8815 msgid "Bulgarian"
8816 msgstr "保加利亚语"
8817
8818 #: lib/languages:23
8819 msgid "Canadian"
8820 msgstr "加拿大语"
8821
8822 #: lib/languages:24
8823 msgid "French Canadian"
8824 msgstr "法裔加拿大"
8825
8826 #: lib/languages:25
8827 msgid "Catalan"
8828 msgstr "加泰罗尼亚语"
8829
8830 #: lib/languages:26
8831 msgid "Chinese (simplified)"
8832 msgstr "中文 (简体)"
8833
8834 #: lib/languages:27
8835 msgid "Chinese (traditional)"
8836 msgstr "中文 (繁体)"
8837
8838 #: lib/languages:28
8839 msgid "Croatian"
8840 msgstr "克罗地亚"
8841
8842 #: lib/languages:29
8843 msgid "Czech"
8844 msgstr "捷克语"
8845
8846 #: lib/languages:30
8847 msgid "Danish"
8848 msgstr "丹麦语"
8849
8850 #: lib/languages:31
8851 msgid "Dutch"
8852 msgstr "荷兰语"
8853
8854 #: lib/languages:32
8855 msgid "English"
8856 msgstr "英语"
8857
8858 #: lib/languages:34
8859 msgid "Esperanto"
8860 msgstr "世界语"
8861
8862 #: lib/languages:35
8863 msgid "Estonian"
8864 msgstr "爱沙尼亚语"
8865
8866 #: lib/languages:37
8867 msgid "Farsi"
8868 msgstr "波斯"
8869
8870 #: lib/languages:38
8871 msgid "Finnish"
8872 msgstr "芬兰语"
8873
8874 #: lib/languages:40
8875 msgid "French"
8876 msgstr "法语"
8877
8878 #: lib/languages:41
8879 msgid "Galician"
8880 msgstr "Galician"
8881
8882 #: lib/languages:42
8883 #, fuzzy
8884 msgid "German (old spelling)"
8885 msgstr "德语 (新拼写)"
8886
8887 #: lib/languages:43
8888 msgid "German"
8889 msgstr "德语"
8890
8891 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8893 msgid "Greek"
8894 msgstr "希腊文"
8895
8896 #: lib/languages:45
8897 msgid "Greek (polytonic)"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8901 msgid "Hebrew"
8902 msgstr "希伯来文"
8903
8904 #: lib/languages:50
8905 msgid "Icelandic"
8906 msgstr "冰岛语"
8907
8908 #: lib/languages:52
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Interlingua"
8911 msgstr "插入积分"
8912
8913 #: lib/languages:53
8914 msgid "Irish"
8915 msgstr "爱尔兰语"
8916
8917 #: lib/languages:54
8918 msgid "Italian"
8919 msgstr "意大利语"
8920
8921 #: lib/languages:55
8922 msgid "Japanese"
8923 msgstr "日文"
8924
8925 #: lib/languages:56
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Japanese (CJK)"
8928 msgstr "日文"
8929
8930 #: lib/languages:57
8931 msgid "Kazakh"
8932 msgstr "哈萨克语"
8933
8934 #: lib/languages:59
8935 msgid "Korean"
8936 msgstr "韩文"
8937
8938 #: lib/languages:61
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Latin"
8941 msgstr "LatinOn"
8942
8943 #: lib/languages:62
8944 msgid "Latvian"
8945 msgstr "拉脱维亚语"
8946
8947 #: lib/languages:63
8948 msgid "Lithuanian"
8949 msgstr "立陶宛语"
8950
8951 #: lib/languages:64
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Lower Sorbian"
8954 msgstr "Upper Sorbian"
8955
8956 #: lib/languages:65
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Hungarian"
8959 msgstr "保加利亚语"
8960
8961 #: lib/languages:66
8962 msgid "Norsk"
8963 msgstr "Norsk"
8964
8965 #: lib/languages:67
8966 msgid "Nynorsk"
8967 msgstr "Nynorsk"
8968
8969 #: lib/languages:68
8970 msgid "Polish"
8971 msgstr "波兰语"
8972
8973 #: lib/languages:69
8974 msgid "Portuguese"
8975 msgstr "葡萄牙语"
8976
8977 #: lib/languages:70
8978 msgid "Romanian"
8979 msgstr "罗马尼亚语"
8980
8981 #: lib/languages:71
8982 msgid "Russian"
8983 msgstr "俄语"
8984
8985 #: lib/languages:72
8986 msgid "North Sami"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/languages:73
8990 msgid "Scottish"
8991 msgstr "Scottish"
8992
8993 #: lib/languages:74
8994 msgid "Serbian"
8995 msgstr "塞尔维亚语"
8996
8997 #: lib/languages:75
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Serbian (Latin)"
9000 msgstr "塞尔维亚语"
9001
9002 #: lib/languages:76
9003 msgid "Slovak"
9004 msgstr "斯洛伐克语"
9005
9006 #: lib/languages:77
9007 msgid "Slovene"
9008 msgstr "Slovene"
9009
9010 #: lib/languages:78
9011 msgid "Spanish"
9012 msgstr "西班牙语"
9013
9014 #: lib/languages:79
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Spanish (Mexico)"
9017 msgstr "西班牙语"
9018
9019 #: lib/languages:80
9020 msgid "Swedish"
9021 msgstr "瑞典语"
9022
9023 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9024 msgid "Thai"
9025 msgstr "泰文"
9026
9027 #: lib/languages:82
9028 msgid "Turkish"
9029 msgstr "土耳其语"
9030
9031 #: lib/languages:83
9032 msgid "Ukrainian"
9033 msgstr "乌克兰语"
9034
9035 #: lib/languages:84
9036 msgid "Upper Sorbian"
9037 msgstr "Upper Sorbian"
9038
9039 #: lib/languages:85
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Vietnamese"
9042 msgstr "文件名"
9043
9044 #: lib/languages:86
9045 msgid "Welsh"
9046 msgstr "威尔士语"
9047
9048 #: lib/encodings:14
9049 msgid "Unicode (utf8)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/encodings:19
9053 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:23
9057 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/encodings:26
9061 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/encodings:29
9065 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/encodings:32
9069 #, fuzzy
9070 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9071 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9072
9073 #: lib/encodings:35
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9076 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9077
9078 #: lib/encodings:38
9079 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/encodings:42
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9085 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9086
9087 #: lib/encodings:45
9088 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/encodings:48
9092 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/encodings:51
9096 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/encodings:55
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9102 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9103
9104 #: lib/encodings:58
9105 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:61
9109 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:64
9113 msgid "DOS (CP 437)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:68
9117 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:71
9121 msgid "Western European (CP 850)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/encodings:74
9125 msgid "Central European (CP 852)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:77
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9131 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9132
9133 #: lib/encodings:80
9134 msgid "Western European (CP 858)"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/encodings:83
9138 msgid "Hebrew (CP 862)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:86
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9144 msgstr "无语言"
9145
9146 #: lib/encodings:89
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9149 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9150
9151 #: lib/encodings:92
9152 msgid "Central European (CP 1250)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/encodings:95
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9158 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9159
9160 #: lib/encodings:98
9161 msgid "Western European (CP 1252)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:101
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9167 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9168
9169 #: lib/encodings:105
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Arabic (CP 1256)"
9172 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9173
9174 #: lib/encodings:108
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Baltic (CP 1257)"
9177 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9178
9179 #: lib/encodings:111
9180 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:114
9184 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/encodings:117
9188 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/encodings:120
9192 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:145
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9198 msgstr "中文 (简体)"
9199
9200 #: lib/encodings:149
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9203 msgstr "中文 (简体)"
9204
9205 #: lib/encodings:153
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9208 msgstr "日文"
9209
9210 #: lib/encodings:157
9211 msgid "Korean (EUC-KR)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/encodings:161
9215 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: lib/encodings:165
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9221 msgstr "中文 (繁体)"
9222
9223 #: lib/encodings:169
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9226 msgstr "日文"
9227
9228 #: lib/encodings:176
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9231 msgstr "日文"
9232
9233 #: lib/encodings:178
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9236 msgstr "日文"
9237
9238 #: lib/encodings:180
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9241 msgstr "日文"
9242
9243 #: lib/encodings:187
9244 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/encodings:192
9248 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/encodings:196
9252 msgid "ASCII"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9256 msgid "File|F"
9257 msgstr "文件(F)|F"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9260 msgid "Edit|E"
9261 msgstr "编辑(E)|E"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9264 msgid "Insert|I"
9265 msgstr "插入(I)|I"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:35
9268 msgid "Layout|L"
9269 msgstr "布局(L)|L"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9272 msgid "View|V"
9273 msgstr "视图(V)|V"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9276 msgid "Navigate|N"
9277 msgstr "导航(N)|N"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:38
9280 msgid "Documents|D"
9281 msgstr "文档(D)|D"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9284 msgid "Help|H"
9285 msgstr "帮助(H)|H"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9288 msgid "New|N"
9289 msgstr "新建(N)|N"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:48
9292 msgid "New from Template...|T"
9293 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9296 msgid "Open...|O"
9297 msgstr "打开(O)...|O"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9300 msgid "Close|C"
9301 msgstr "关闭(C)|C"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9304 msgid "Save|S"
9305 msgstr "保存(S)|S"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9308 msgid "Save As...|A"
9309 msgstr "另存为(A)...|A"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:54
9312 msgid "Revert|R"
9313 msgstr "恢复(R)|R"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9316 msgid "Version Control|V"
9317 msgstr "版本控制(V)|V"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9320 msgid "Import|I"
9321 msgstr "导入(I)|I"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9324 msgid "Export|E"
9325 msgstr "导出(E)|E"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9328 msgid "Print...|P"
9329 msgstr "打印(P)...|P"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9332 msgid "Fax...|F"
9333 msgstr "传真(F)...|F"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9336 msgid "Exit|x"
9337 msgstr "退出(x)|x"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9340 msgid "Register...|R"
9341 msgstr "登记(R)...|R"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9344 msgid "Check In Changes...|I"
9345 msgstr "记录变更(I)...|I"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9348 msgid "Check Out for Edit|O"
9349 msgstr "调出编辑(O)|O"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Revert to Repository Version|R"
9354 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9357 msgid "Undo Last Check In|U"
9358 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Show History...|H"
9363 msgstr "显示历史(H)|H"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9366 msgid "Custom...|C"
9367 msgstr "定制(C)...|C"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9370 msgid "Undo|U"
9371 msgstr "恢复(U)|U"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:91
9374 msgid "Redo|d"
9375 msgstr "重作(d)|d"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:93
9378 msgid "Cut|C"
9379 msgstr "剪切(C)|C"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:94
9382 msgid "Copy|o"
9383 msgstr "复制(o)|o"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:95
9386 msgid "Paste|a"
9387 msgstr "粘贴(a)|a"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:96
9390 msgid "Paste External Selection|x"
9391 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9394 msgid "Find & Replace...|F"
9395 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:100
9398 msgid "Tabular|T"
9399 msgstr "表格(T)|T"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9402 msgid "Math|M"
9403 msgstr "数学(M)|M"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9406 msgid "Spellchecker...|S"
9407 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:105
9410 msgid "Thesaurus..."
9411 msgstr "同义词..."
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:106
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Statistics...|i"
9416 msgstr "状态"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9419 msgid "Check TeX|h"
9420 msgstr "检查TeX(h)|h"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:108
9423 msgid "Change Tracking|g"
9424 msgstr "追踪编辑"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9427 msgid "Preferences...|P"
9428 msgstr "首选项(P)...|P"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9431 msgid "Reconfigure|R"
9432 msgstr "重配置(R)|R"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:115
9435 msgid "Selection as Lines|L"
9436 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:116
9439 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9440 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9443 msgid "Multicolumn|M"
9444 msgstr "多列(M)|M"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:122
9447 msgid "Line Top|T"
9448 msgstr "行上(T)|T"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:123
9451 msgid "Line Bottom|B"
9452 msgstr "行下(B)|B"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:124
9455 msgid "Line Left|L"
9456 msgstr "行左(L)|L"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:125
9459 msgid "Line Right|R"
9460 msgstr "行右(R)|R"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:127
9463 msgid "Alignment|i"
9464 msgstr "对齐(i)|i"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9467 msgid "Add Row|A"
9468 msgstr "添加行(A)|A"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:130
9471 msgid "Delete Row|w"
9472 msgstr "删除行(w)|w"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9475 msgid "Copy Row"
9476 msgstr "复制行"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9479 msgid "Swap Rows"
9480 msgstr "交换行"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9483 msgid "Add Column|u"
9484 msgstr "添加列(u)|u"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:135
9487 msgid "Delete Column|D"
9488 msgstr "删除列(D)|D"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9491 msgid "Copy Column"
9492 msgstr "复制列"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9495 msgid "Swap Columns"
9496 msgstr "交换列"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9499 msgid "Left|L"
9500 msgstr "左(L)|L"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9503 msgid "Center|C"
9504 msgstr "中(C)|C"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9507 msgid "Right|R"
9508 msgstr "右(R)|R"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9511 msgid "Top|T"
9512 msgstr "上(T)|T"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9515 msgid "Middle|M"
9516 msgstr "中(N)|N"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9519 msgid "Bottom|B"
9520 msgstr "下(B)|B"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:159
9523 msgid "Toggle Numbering|N"
9524 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:160
9527 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9528 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9531 msgid "Change Limits Type|L"
9532 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9535 msgid "Change Formula Type|F"
9536 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9540 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:168
9543 msgid "Alignment|A"
9544 msgstr "对齐(A)|A"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:170
9547 msgid "Add Row|R"
9548 msgstr "添加行(R)|R"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9551 msgid "Delete Row|D"
9552 msgstr "删除"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:175
9555 msgid "Add Column|C"
9556 msgstr "添加列(C)|C"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9559 msgid "Delete Column|e"
9560 msgstr "删除列(e)|e"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9563 msgid "Default|t"
9564 msgstr "缺省(t)|t"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9567 msgid "Display|D"
9568 msgstr "单独显示(D)|D"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9571 msgid "Inline|I"
9572 msgstr "行内(I)|I"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:188
9575 msgid "Octave"
9576 msgstr "Octave"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:189
9579 msgid "Maxima"
9580 msgstr "Maxima"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:190
9583 msgid "Mathematica"
9584 msgstr "Mathematica"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:192
9587 msgid "Maple, simplify"
9588 msgstr "Maple, simplify"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:193
9591 msgid "Maple, factor"
9592 msgstr "Maple, factor"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:194
9595 msgid "Maple, evalm"
9596 msgstr "Maple, evalm"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:195
9599 msgid "Maple, evalf"
9600 msgstr "Maple, evalf"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9604 msgid "Inline Formula|I"
9605 msgstr "行内公式(I)|I"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9608 msgid "Displayed Formula|D"
9609 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:201
9612 msgid "Eqnarray Environment|q"
9613 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:202
9616 msgid "Align Environment|A"
9617 msgstr "Align环境(A)|A"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:203
9620 msgid "AlignAt Environment"
9621 msgstr "AlignAt环境"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:204
9624 msgid "Flalign Environment|F"
9625 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:207
9628 msgid "Gather Environment"
9629 msgstr "Gather环境"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:208
9632 msgid "Multline Environment"
9633 msgstr "Multiline环境"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9636 msgid "Math|h"
9637 msgstr "公式(h)|h"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:216
9640 msgid "Special Character|S"
9641 msgstr "特殊字符(S)|S"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9644 msgid "Citation...|C"
9645 msgstr "文献引用(C)...|C"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:218
9648 msgid "Cross-reference...|r"
9649 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9652 msgid "Label...|L"
9653 msgstr "标记(L)...|L"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9656 msgid "Footnote|F"
9657 msgstr "脚注(F)|F"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9660 msgid "Marginal Note|M"
9661 msgstr "页边注(M)|M"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:222
9664 msgid "Short Title"
9665 msgstr "短标题"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:223
9668 msgid "Index Entry|I"
9669 msgstr "页码索引(I)|I"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:224
9672 msgid "Nomenclature Entry"
9673 msgstr "术语索引"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:225
9676 msgid "URL...|U"
9677 msgstr "网页链接(U)...|U"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9680 msgid "Note|N"
9681 msgstr "注释(N)|N"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:227
9684 msgid "Lists & TOC|O"
9685 msgstr "分类列表(O)|O"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:229
9688 msgid "TeX Code|T"
9689 msgstr "TeX源码"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:230
9692 msgid "Minipage|p"
9693 msgstr "Minipage|p"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9696 msgid "Graphics...|G"
9697 msgstr "图像(G)...|G"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:232
9700 msgid "Tabular Material...|b"
9701 msgstr "表格(b)...|b"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:233
9704 msgid "Floats|a"
9705 msgstr "浮动项(a)|a"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:235
9708 msgid "Include File...|d"
9709 msgstr "包含文件(d)...|d"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:236
9712 msgid "Insert File|e"
9713 msgstr "插入文件(e)|e"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:237
9716 msgid "External Material...|x"
9717 msgstr "外部材料(x)...|x"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Symbols...|b"
9722 msgstr "符号"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9725 msgid "Superscript|S"
9726 msgstr "上标(S)|S"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9729 msgid "Subscript|u"
9730 msgstr "下标(u)|u"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:244
9733 msgid "Hyphenation Point|P"
9734 msgstr "分隔点(P)|P"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Protected Hyphen|y"
9739 msgstr "Protected Space|r"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9742 msgid "Ligature Break|k"
9743 msgstr "Ligature Break|k"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:247
9746 msgid "Protected Space|r"
9747 msgstr "Protected Space|r"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9750 msgid "Inter-word Space|w"
9751 msgstr "词间距(w)|w"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9754 msgid "Thin Space|T"
9755 msgstr "窄间距(T)|T"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Horizontal Space...|o"
9760 msgstr "垂直间距"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:251
9763 msgid "Vertical Space..."
9764 msgstr "纵向距离..."
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:252
9767 msgid "Line Break|L"
9768 msgstr "换行(L)|L"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9771 msgid "Ellipsis|i"
9772 msgstr "省略号(i)|i"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9775 msgid "End of Sentence|E"
9776 msgstr "句末(E)|E"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:255
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Protected Dash|D"
9781 msgstr "Protected Space|r"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9784 msgid "Breakable Slash|a"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:257
9788 msgid "Single Quote|Q"
9789 msgstr "单引号(Q)|Q"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:258
9792 msgid "Ordinary Quote|O"
9793 msgstr "常用引号(O)|O"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9796 msgid "Menu Separator|M"
9797 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:260
9800 msgid "Horizontal Line"
9801 msgstr "水平线"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9804 msgid "Page Break"
9805 msgstr "换页"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9808 msgid "Display Formula|D"
9809 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9813 msgid "Eqnarray Environment|E"
9814 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9818 msgid "AMS align Environment|a"
9819 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9823 msgid "AMS alignat Environment|t"
9824 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9828 msgid "AMS flalign Environment|f"
9829 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9833 msgid "AMS gather Environment|g"
9834 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9838 msgid "AMS multline Environment|m"
9839 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9842 msgid "Array Environment|y"
9843 msgstr "Array环境(y)|y"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9846 msgid "Cases Environment|C"
9847 msgstr "Cases环境(C)|C"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9850 msgid "Split Environment|S"
9851 msgstr "Split环境(S)|S"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:280
9854 msgid "Font Change|o"
9855 msgstr "改变字体(o)|o"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:284
9858 msgid "Math Normal Font"
9859 msgstr "普通数学字体"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:286
9862 msgid "Math Calligraphic Family"
9863 msgstr "数学花体族"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:287
9866 msgid "Math Fraktur Family"
9867 msgstr "Math Fraktur Family"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:288
9870 msgid "Math Roman Family"
9871 msgstr "罗马数学字体"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:289
9874 msgid "Math Sans Serif Family"
9875 msgstr "Math Sans Serif Family"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:291
9878 msgid "Math Bold Series"
9879 msgstr "数学粗体"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:293
9882 msgid "Text Normal Font"
9883 msgstr "普通文本字体"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9886 msgid "Text Roman Family"
9887 msgstr "罗马文本字体族"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9890 msgid "Text Sans Serif Family"
9891 msgstr "Text Sans Serif Family"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9894 msgid "Text Typewriter Family"
9895 msgstr "Text Typewriter Family"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9898 msgid "Text Bold Series"
9899 msgstr "文本粗体"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9902 msgid "Text Medium Series"
9903 msgstr "Text Medium Series"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9906 msgid "Text Italic Shape"
9907 msgstr "斜字体文本"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9910 msgid "Text Small Caps Shape"
9911 msgstr "小号大写文本"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9914 msgid "Text Slanted Shape"
9915 msgstr "倾斜文本"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9918 msgid "Text Upright Shape"
9919 msgstr "正体文本"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:310
9922 msgid "Floatflt Figure"
9923 msgstr "Floatflt Figure"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9926 msgid "Table of Contents|C"
9927 msgstr "目录(C)|C"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9930 msgid "Index List|I"
9931 msgstr "页码索引(I)|I"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9934 msgid "Nomenclature|N"
9935 msgstr "术语(N)|N"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9938 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9939 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9942 msgid "LyX Document...|X"
9943 msgstr "LyX文档...|X"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9946 msgid "Plain Text...|T"
9947 msgstr "纯文本(T)...|T"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9950 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9951 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9954 msgid "Track Changes|T"
9955 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9958 msgid "Merge Changes...|M"
9959 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:330
9962 msgid "Accept All Changes|A"
9963 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:331
9966 msgid "Reject All Changes|R"
9967 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9970 msgid "Show Changes in Output|S"
9971 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:339
9974 msgid "Character...|C"
9975 msgstr "字(C)...|C"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:340
9978 msgid "Paragraph...|P"
9979 msgstr "段落(P)...|P"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:341
9982 msgid "Document...|D"
9983 msgstr "文本(D)...|D"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:342
9986 msgid "Tabular...|T"
9987 msgstr "表格(T)...|T"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:344
9990 msgid "Emphasize Style|E"
9991 msgstr "强调样式(E)|E"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:345
9994 msgid "Noun Style|N"
9995 msgstr "Noun Style|N"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:346
9998 msgid "Bold Style|B"
9999 msgstr "粗体(B)|B"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:349
10002 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10003 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:350
10006 msgid "Increase Environment Depth|i"
10007 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:351
10010 msgid "Start Appendix Here|S"
10011 msgstr "开始附录(S)|S"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10014 msgid "Build Program|B"
10015 msgstr "编译程序(B)|B"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10018 msgid "Update|U"
10019 msgstr "更新(U)|U"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10022 msgid "LaTeX Log|L"
10023 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10026 msgid "Outline|O"
10027 msgstr "目录(O)|O"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:365
10030 msgid "TeX Information|X"
10031 msgstr "TeX信息|X"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10034 msgid "Next Note|N"
10035 msgstr "下一笔记(N)|N"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10038 msgid "Go to Label|L"
10039 msgstr "跳至标记(L)|L"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10042 msgid "Bookmarks|B"
10043 msgstr "书签(B)|B"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10046 msgid "Save Bookmark 1|S"
10047 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10050 msgid "Save Bookmark 2"
10051 msgstr "保存书签2"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10054 msgid "Save Bookmark 3"
10055 msgstr "保存书签3"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10058 msgid "Save Bookmark 4"
10059 msgstr "保存书签4"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10062 msgid "Save Bookmark 5"
10063 msgstr "保存书签5"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:390
10066 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10067 msgstr "跳至书签1|1"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:391
10070 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10071 msgstr "跳至书签2|2"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:392
10074 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10075 msgstr "跳至书签3|3"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:393
10078 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10079 msgstr "跳至书签4|4"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:394
10082 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10083 msgstr "跳至书签5|5"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10086 msgid "Introduction|I"
10087 msgstr "介绍(I)|I"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10090 msgid "Tutorial|T"
10091 msgstr "入门教程(T)|T"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10094 msgid "User's Guide|U"
10095 msgstr "用户手册(U)|U"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10098 msgid "Extended Features|E"
10099 msgstr "详细功能(E)|E"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:413
10102 msgid "Embedded Objects|m"
10103 msgstr "嵌入项(m)|m"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10106 msgid "Customization|C"
10107 msgstr "首选项(C)|C"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10110 msgid "FAQ|F"
10111 msgstr "常见问题(F)|F"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10114 msgid "Table of Contents|a"
10115 msgstr "章节目录(a)|a"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10118 msgid "LaTeX Configuration|L"
10119 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10122 msgid "About LyX|X"
10123 msgstr "关于LyX(X)|X"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10126 msgid "About LyX"
10127 msgstr "关于LyX"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:429
10130 msgid "Preferences..."
10131 msgstr "首选项..."
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:430
10134 msgid "Quit LyX"
10135 msgstr "退出LyX"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10138 msgid "Aligned Environment|l"
10139 msgstr "Aligned环境"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10142 msgid "AlignedAt Environment|v"
10143 msgstr "AlignedAt环境"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10146 msgid "Gathered Environment|h"
10147 msgstr "Gathered环境"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Delimiters...|r"
10152 msgstr "分隔符(r)|r"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Matrix...|x"
10157 msgstr "矩阵(x)|x"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10160 msgid "Macro|o"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Equation Label|L"
10166 msgstr "跳至标记(L)|L"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10171 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10174 msgid "Split Cell|C"
10175 msgstr "拆分单元(C)|C"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Insert|n"
10180 msgstr "插入(I)|I"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Add Line Above|o"
10185 msgstr "在上添加线(A)|A"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10188 msgid "Add Line Below|B"
10189 msgstr "在下添加线(B)|B"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10192 msgid "Delete Line Above|D"
10193 msgstr "删除上线(D)|D"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10196 msgid "Delete Line Below|e"
10197 msgstr "删除下线(e)|e"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10200 msgid "Add Line to Left"
10201 msgstr "添加左线"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10204 msgid "Add Line to Right"
10205 msgstr "添加右线"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10208 msgid "Delete Line to Left"
10209 msgstr "删除左线"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10212 msgid "Delete Line to Right"
10213 msgstr "删除右线"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10216 msgid "Toggle Math Toolbar"
10217 msgstr "切换数学工具条"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10222 msgstr "切换数学工具条"
10223
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10225 msgid "Toggle Table Toolbar"
10226 msgstr "切换表格工具条"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Next Cross-Reference|N"
10231 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Go to Label|G"
10236 msgstr "跳至标记(L)|L"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10239 #, fuzzy
10240 msgid "<reference>|r"
10241 msgstr "<引用>"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10244 #, fuzzy
10245 msgid "(<reference>)|e"
10246 msgstr "(<引用>)"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10249 #, fuzzy
10250 msgid "<page>|p"
10251 msgstr "<页码>"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10254 #, fuzzy
10255 msgid "on page <page>|o"
10256 msgstr "在页<页>"
10257
10258 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10259 #, fuzzy
10260 msgid "<reference> on page <page>|f"
10261 msgstr "<引用>在页<页>"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Formatted reference|t"
10266 msgstr "格式化的引用"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10275 msgid "Settings...|S"
10276 msgstr "首选项(S)...|S"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10279 msgid "Go back to Reference|G"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10285 msgstr "外部编辑文件"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Open Inset|O"
10290 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Close Inset|C"
10295 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Dissolve Inset|D"
10302 msgstr "分解嵌入项"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Toggle Label|L"
10307 msgstr "全部切换(&T)"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Frameless|l"
10312 msgstr "无边框"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Simple frame|f"
10317 msgstr "嵌入项边框"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10320 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Oval, thin|O"
10326 msgstr "细椭圆框"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Oval, thick|v"
10331 msgstr "粗椭圆框"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10334 msgid "Drop Shadow|w"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Shaded background|b"
10340 msgstr "记事项背景"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Double frame|D"
10345 msgstr "双"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10348 msgid "LyX Note|N"
10349 msgstr "LyX注释(N)|N"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10352 msgid "Comment|C"
10353 msgstr "注释(C)|C"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10356 msgid "Greyed Out|G"
10357 msgstr "灰度显示(G)|G"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Interword Space|w"
10362 msgstr "词间距(w)|w"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Protected Space|o"
10367 msgstr "Protected Space|r"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Negative Thin Space|N"
10372 msgstr "负间隔\t\\,"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10375 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10381 msgstr "Protected Space|r"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Quad Space|Q"
10386 msgstr "空格"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Double Quad Space|u"
10391 msgstr "空格"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10394 msgid "Horizontal Fill|F"
10395 msgstr "水平间距(F)|F"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10400 msgstr "Horizontal Fill"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10405 msgstr "Horizontal Fill"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10410 msgstr "Horizontal Fill"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10415 msgstr "Horizontal Fill"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10420 msgstr "Horizontal Fill"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10425 msgstr "Horizontal Fill"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10430 msgstr "Horizontal Fill"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Custom Length|C"
10435 msgstr "注释(C)|C"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10438 #, fuzzy
10439 msgid "DefSkip|D"
10440 msgstr "DefSkip"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10443 #, fuzzy
10444 msgid "SmallSkip|S"
10445 msgstr "SmallSkip"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10448 #, fuzzy
10449 msgid "MedSkip|M"
10450 msgstr "MedSkip"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10453 #, fuzzy
10454 msgid "BigSkip|B"
10455 msgstr "BigSkip"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10458 #, fuzzy
10459 msgid "VFill|F"
10460 msgstr "VFill"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Custom|C"
10465 msgstr "自定义"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Settings...|e"
10470 msgstr "首选项(S)...|S"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Include|c"
10475 msgstr "包含"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Input|p"
10480 msgstr "输入"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Verbatim|V"
10485 msgstr "Verbatim"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10488 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Listing|L"
10494 msgstr "程序列表"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Edit included file...|E"
10499 msgstr "包含文件(d)...|d"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10502 #, fuzzy
10503 msgid "New Page|N"
10504 msgstr "新建(N)|N"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10507 msgid "Page Break|a"
10508 msgstr "新起一页(a)|a"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10511 msgid "Clear Page|C"
10512 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10515 msgid "Clear Double Page|D"
10516 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Ragged Line Break|R"
10521 msgstr "换行(L)|L"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Justified Line Break|J"
10526 msgstr "换行(L)|L"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10531 msgid "Cut"
10532 msgstr "剪切"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10537 msgid "Copy"
10538 msgstr "复制"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10543 msgid "Paste"
10544 msgstr "粘贴"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10547 msgid "Paste Recent|e"
10548 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10553 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10556 msgid "Move Paragraph Up|o"
10557 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10560 msgid "Move Paragraph Down|v"
10561 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Promote Section|r"
10566 msgstr "Empty Section"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Demote Section|m"
10571 msgstr "Empty Section"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Move Section down|d"
10576 msgstr "Close Section"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Move Section up|u"
10581 msgstr "Close Section"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Apply Last Text Style|A"
10586 msgstr "文本样式(S)|S"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10589 msgid "Text Style|S"
10590 msgstr "文本样式(S)|S"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10593 msgid "Paragraph Settings...|P"
10594 msgstr "段落设置(P)...|P"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10597 msgid "Fullscreen Mode"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Append Parameter"
10604 msgstr "更多参数"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Remove Last Parameter"
10610 msgstr "Listing参数"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10614 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10619 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Insert Optional Parameter"
10626 msgstr "Listing参数"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Remove Optional Parameter"
10632 msgstr "打开的可选参数项"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10636 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10641 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10646 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Edit externally...|x"
10652 msgstr "外部编辑文件"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10655 msgid "Top Line|T"
10656 msgstr "顶部线(T)|T"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10659 msgid "Bottom Line|B"
10660 msgstr "底部线(B)|B"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10663 msgid "Left Line|L"
10664 msgstr "左方线(L)|L"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10667 msgid "Right Line|R"
10668 msgstr "右方线(R)|R"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10671 msgid "Copy Row|o"
10672 msgstr "复制行(o)|o"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10675 msgid "Copy Column|p"
10676 msgstr "复制列(p)|p"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10679 msgid "Document|D"
10680 msgstr "文档(D)|D"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10683 msgid "Tools|T"
10684 msgstr "工具(T)|T"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10687 msgid "New from Template...|m"
10688 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10691 msgid "Open Recent|t"
10692 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Save All|l"
10697 msgstr "另存为(A)...|A"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Revert to Saved|R"
10702 msgstr "使用磁盘上文档?"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10705 msgid "New Window|W"
10706 msgstr "新建窗口(W)|W"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10709 msgid "Close Window|d"
10710 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10713 msgid "Redo|R"
10714 msgstr "重作(R)|R"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10717 msgid "Paste Special"
10718 msgstr "特殊粘贴"
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10721 msgid "Select All"
10722 msgstr "全部选择"
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10725 msgid "Table|T"
10726 msgstr "表格(T)|T"
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10729 msgid "Rows & Columns|C"
10730 msgstr "行和列(C)|C"
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10733 msgid "Increase List Depth|I"
10734 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10737 msgid "Decrease List Depth|D"
10738 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10741 msgid "Dissolve Inset|l"
10742 msgstr "分解嵌入项"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10745 msgid "TeX Code Settings...|C"
10746 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10749 msgid "Float Settings...|a"
10750 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10753 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10754 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10757 msgid "Note Settings...|N"
10758 msgstr "注解设定(N)...|N"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10761 msgid "Branch Settings...|B"
10762 msgstr "分支设定(B)...|B"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10765 msgid "Box Settings...|x"
10766 msgstr "边框设定(x)...|x"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10769 msgid "Table Settings...|a"
10770 msgstr "表格设定(a)...|a"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10773 msgid "Plain Text|T"
10774 msgstr "纯文本(T)|T"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10777 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10778 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10781 msgid "Selection|S"
10782 msgstr "选中文本(S)|S"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10785 msgid "Selection, Join Lines|i"
10786 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10789 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10793 msgid "Paste As PDF"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10797 msgid "Paste As PNG"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10801 msgid "Paste As JPEG"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Dissolve CharStyle"
10807 msgstr "分解嵌入项"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10810 msgid "Customized...|C"
10811 msgstr "自定义(C)...|C"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10814 msgid "Capitalize|a"
10815 msgstr "首字母大写(a)|a"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10818 msgid "Uppercase|U"
10819 msgstr "大写(U)|U"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10822 msgid "Lowercase|L"
10823 msgstr "小写(L)|L"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Number whole Formula|N"
10828 msgstr "编号公式(N)|N"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Number this Line|u"
10833 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Macro Definition"
10838 msgstr "定义"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10841 msgid "Text Style|T"
10842 msgstr "文本样式(T)|T"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10845 msgid "Add Line Above|A"
10846 msgstr "在上添加线(A)|A"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10849 msgid "Math Normal Font|N"
10850 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10853 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10854 msgstr "数学花体"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10857 msgid "Math Fraktur Family|F"
10858 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10861 msgid "Math Roman Family|R"
10862 msgstr "罗马数学字体"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10865 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10866 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10869 msgid "Math Bold Series|B"
10870 msgstr "粗数学字体"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10873 msgid "Text Normal Font|T"
10874 msgstr "普通文本字体"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10877 msgid "Octave|O"
10878 msgstr "Octave|O"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10881 msgid "Maxima|M"
10882 msgstr "Maxima|M"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10885 msgid "Mathematica|a"
10886 msgstr "Mathematica|a"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10889 msgid "Maple, simplify|s"
10890 msgstr "Maple, simplify|s"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10893 msgid "Maple, factor|f"
10894 msgstr "Maple, factor|f"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10897 msgid "Maple, evalm|e"
10898 msgstr "Maple, evalm|e"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10901 msgid "Maple, evalf|v"
10902 msgstr "Maple, evalf|v"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10905 msgid "Open All Insets|O"
10906 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10909 msgid "Close All Insets|C"
10910 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10913 msgid "Unfold Math Macro"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Fold Math Macro"
10919 msgstr "数学宏"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10922 msgid "View Source|S"
10923 msgstr "显示源程序(S)|S"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10926 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10930 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10934 msgid "Close Tab Group|G"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10938 msgid "Fullscreen|l"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10942 msgid "Toolbars|b"
10943 msgstr "工具条(b)|b"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10946 msgid "Special Character|p"
10947 msgstr "特殊字符(p)|p"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10950 msgid "Formatting|o"
10951 msgstr "格式(o)|o"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10954 msgid "List / TOC|i"
10955 msgstr "目录/列表(i)|i"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10958 msgid "Float|a"
10959 msgstr "浮动项(a)|a"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10962 msgid "Branch|B"
10963 msgstr "分支(B)|B"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Custom insets"
10968 msgstr "客户"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10971 msgid "File|e"
10972 msgstr "文件(e)|e"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10975 msgid "Box[[Menu]]"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10979 msgid "Cross-Reference...|R"
10980 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10983 msgid "Caption"
10984 msgstr "标题"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10987 msgid "Index Entry|d"
10988 msgstr "索引项(d)|d"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10991 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10992 msgstr "术语项(y)...|y"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10995 msgid "Table...|T"
10996 msgstr "表格(T)...|T"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10999 msgid "Hyperlink|k"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11003 msgid "Short Title|S"
11004 msgstr "短标题(S)|S"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11007 msgid "TeX Code|X"
11008 msgstr "TeX程序(X)|X"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11013 msgstr "程序列表"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11016 msgid "Ordinary Quote|Q"
11017 msgstr "引号(Q)|Q"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11020 msgid "Single Quote|S"
11021 msgstr "单引号(S)|S"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Phonetic Symbols|P"
11026 msgstr "音标(y)|y"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11029 msgid "Protected Space|P"
11030 msgstr "Protected Space|P"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11033 msgid "Horizontal Line|L"
11034 msgstr "水平线(L)|L"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11037 msgid "Vertical Space...|V"
11038 msgstr "垂直间距"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11041 msgid "Hyphenation Point|H"
11042 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11045 msgid "Numbered Formula|N"
11046 msgstr "编号公式(N)|N"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Figure Wrap Float|F"
11051 msgstr "文本折行(W)|W"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Table Wrap Float|T"
11056 msgstr "文本折行(W)|W"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11059 msgid "External Material...|M"
11060 msgstr "外部素材(M)...|M"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11063 msgid "Child Document...|d"
11064 msgstr "子文档(d)...|d"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11067 msgid "Change Tracking|C"
11068 msgstr "追踪改变(C)|C"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11071 msgid "Start Appendix Here|A"
11072 msgstr "开始附录(A)|A"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11075 msgid "Save in Bundled Format|F"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11079 msgid "Compressed|m"
11080 msgstr "文件压缩(m)|m"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11083 msgid "Accept Change|A"
11084 msgstr "接受改变(A)|A"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11087 msgid "Reject Change|R"
11088 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11091 msgid "Accept All Changes|c"
11092 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11095 msgid "Reject All Changes|e"
11096 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11099 msgid "Next Change|C"
11100 msgstr "下一改变(C)|C"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11103 msgid "Next Cross-Reference|R"
11104 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11107 msgid "Clear Bookmarks|C"
11108 msgstr "清除书签(C)|C"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11111 msgid "Thesaurus...|T"
11112 msgstr "同义词(T)...|T"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Statistics...|a"
11117 msgstr "状态"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11120 msgid "TeX Information|I"
11121 msgstr "TeX信息"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Embedded Objects|O"
11126 msgstr "嵌入项(m)|m"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Shortcuts|S"
11131 msgstr "快捷键(&h)"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11134 #, fuzzy
11135 msgid "LyX Functions|y"
11136 msgstr "函数"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11139 msgid "New document"
11140 msgstr "新建文档"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11143 msgid "Open document"
11144 msgstr "打开文档"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11147 msgid "Save document"
11148 msgstr "保存文档"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11151 msgid "Print document"
11152 msgstr "打印文档"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11155 msgid "Check spelling"
11156 msgstr "拼写检查"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11159 msgid "Undo"
11160 msgstr "撤消"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11163 msgid "Redo"
11164 msgstr "重做"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11167 msgid "Find and replace"
11168 msgstr "查找和替换"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11171 msgid "Toggle emphasis"
11172 msgstr "切换强调"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11175 msgid "Toggle noun"
11176 msgstr "切换noun"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11179 msgid "Apply last"
11180 msgstr "Apply last"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11183 msgid "Insert math"
11184 msgstr "插入数学符号"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11187 msgid "Insert graphics"
11188 msgstr "插入图像"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11191 msgid "Insert table"
11192 msgstr "插入表格"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11195 msgid "Toggle Outline"
11196 msgstr "切换目录"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11199 msgid "Extra"
11200 msgstr "其他"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11203 msgid "Numbered list"
11204 msgstr "编号列表"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11207 msgid "Itemized list"
11208 msgstr "项目列表"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11211 msgid "Increase depth"
11212 msgstr "增加深度"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11215 msgid "Decrease depth"
11216 msgstr "减少深度"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11219 msgid "Insert figure float"
11220 msgstr "插入浮动图像"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11223 msgid "Insert table float"
11224 msgstr "插入浮动表格"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11227 msgid "Insert label"
11228 msgstr "插入标签"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11231 msgid "Insert cross-reference"
11232 msgstr "插入交叉引用"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11235 msgid "Insert citation"
11236 msgstr "插入文献引用"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11239 msgid "Insert index entry"
11240 msgstr "插入索引项"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11243 msgid "Insert nomenclature entry"
11244 msgstr "插入术语"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11247 msgid "Insert footnote"
11248 msgstr "插入尾注"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11251 msgid "Insert margin note"
11252 msgstr "插入页边注"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11255 msgid "Insert note"
11256 msgstr "插入注解"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Insert box"
11261 msgstr "插入注解"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Insert Hyperlink"
11266 msgstr "产生链接(&G)"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11269 msgid "Insert TeX code"
11270 msgstr "插入TeX源码"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Insert math macro"
11275 msgstr "插入数学符号"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11278 msgid "Include file"
11279 msgstr "插入文件"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11282 msgid "Text style"
11283 msgstr "文本样式"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11286 msgid "Paragraph settings"
11287 msgstr "段落设置"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11290 msgid "Add row"
11291 msgstr "添加行"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11294 msgid "Add column"
11295 msgstr "添加列"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11298 msgid "Delete row"
11299 msgstr "删除行"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11302 msgid "Delete column"
11303 msgstr "删除列"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11306 msgid "Set top line"
11307 msgstr "设顶部线"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11310 msgid "Set bottom line"
11311 msgstr "设底部线"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11314 msgid "Set left line"
11315 msgstr "设左边线"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11318 msgid "Set right line"
11319 msgstr "设右边线"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Set border lines"
11324 msgstr "设置边框"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11327 msgid "Set all lines"
11328 msgstr "设所有线"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11331 msgid "Unset all lines"
11332 msgstr "清除使用线"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11335 msgid "Align left"
11336 msgstr "左对齐"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11339 msgid "Align center"
11340 msgstr "中对齐"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11343 msgid "Align right"
11344 msgstr "右对齐"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11347 msgid "Align top"
11348 msgstr "上对齐"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11351 msgid "Align middle"
11352 msgstr "中对齐"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11355 msgid "Align bottom"
11356 msgstr "下对齐"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11359 msgid "Rotate cell"
11360 msgstr "旋转单元"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11363 msgid "Rotate table"
11364 msgstr "旋转表格"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11367 msgid "Set multi-column"
11368 msgstr "设置多列"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11371 msgid "Math"
11372 msgstr "数学"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11375 msgid "Set display mode"
11376 msgstr "设置显示模式"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11379 msgid "Subscript"
11380 msgstr "下标"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11383 msgid "Superscript"
11384 msgstr "上标"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11387 msgid "Insert square root"
11388 msgstr "插入平方根"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11391 msgid "Insert root"
11392 msgstr "插入根"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11395 msgid "Insert standard fraction"
11396 msgstr "插入分数"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11399 msgid "Insert sum"
11400 msgstr "插入和"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11403 msgid "Insert integral"
11404 msgstr "插入积分"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11407 msgid "Insert product"
11408 msgstr "插入积"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11411 msgid "Insert ( )"
11412 msgstr "插入 ( )"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11415 msgid "Insert [ ]"
11416 msgstr "插入 [ ]"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11419 msgid "Insert { }"
11420 msgstr "插入 { }"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11423 msgid "Insert delimiters"
11424 msgstr "插入括号"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11427 msgid "Insert matrix"
11428 msgstr "插入矩阵"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11431 msgid "Insert cases environment"
11432 msgstr "插入cases环境"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11435 msgid "Toggle Math Panels"
11436 msgstr "切换数学工具条"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Math Macros"
11441 msgstr "数学宏"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11444 msgid "Command Buffer"
11445 msgstr "命令条"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11448 msgid "Review[[Toolbar]]"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11452 msgid "Track changes"
11453 msgstr "跟踪变化"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11456 msgid "Show changes in output"
11457 msgstr "在输出中显示变更文字"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11460 msgid "Next change"
11461 msgstr "下一改变"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Accept change inside selection"
11466 msgstr "接受改变"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Reject change inside selection"
11471 msgstr "用选中项替换此项"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11474 msgid "Merge changes"
11475 msgstr "合并改变"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11478 msgid "Accept all changes"
11479 msgstr "接受所有改变"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11482 msgid "Reject all changes"
11483 msgstr "拒绝所有改变"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11486 msgid "Next note"
11487 msgstr "下一注释"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11490 msgid "View/Update"
11491 msgstr "预览/更新"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11494 msgid "View DVI"
11495 msgstr "显示DVI"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11498 msgid "Update DVI"
11499 msgstr "更新DVI"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11502 msgid "View PDF (pdflatex)"
11503 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11506 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11507 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11510 msgid "View PostScript"
11511 msgstr "显示PostScript"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11514 msgid "Update PostScript"
11515 msgstr "更新PostScript"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Version Control"
11520 msgstr "版本控制(V)|V"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Register"
11525 msgstr "登记(R)...|R"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Check-out for edit"
11530 msgstr "调出编辑(O)|O"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Check-in changes"
11535 msgstr "记录变更(I)...|I"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11538 #, fuzzy
11539 msgid "View revision log"
11540 msgstr "版本控制记录"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Revert changes"
11545 msgstr "拒绝改变"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11548 msgid "Math Panels"
11549 msgstr "数学工具条"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11552 msgid "Math Spacings"
11553 msgstr "数学间隔"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11556 msgid "Styles"
11557 msgstr "样式"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11560 msgid "Fractions"
11561 msgstr "分数"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11565 msgid "Fonts"
11566 msgstr "字体"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11569 msgid "Functions"
11570 msgstr "函数"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11573 msgid "arccos"
11574 msgstr "arccos"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11577 msgid "arcsin"
11578 msgstr "arcsin"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11581 msgid "arctan"
11582 msgstr "arctan"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11585 msgid "arg"
11586 msgstr "arg"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11589 msgid "bmod"
11590 msgstr "bmod"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11593 msgid "cos"
11594 msgstr "cos"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11597 msgid "cosh"
11598 msgstr "cosh"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11601 msgid "cot"
11602 msgstr "cot"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11605 msgid "coth"
11606 msgstr "coth"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11609 msgid "csc"
11610 msgstr "csc"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11613 msgid "deg"
11614 msgstr "deg"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11617 msgid "det"
11618 msgstr "det"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11621 msgid "dim"
11622 msgstr "dim"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11625 msgid "exp"
11626 msgstr "exp"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11629 msgid "gcd"
11630 msgstr "mcd"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11633 msgid "hom"
11634 msgstr "hom"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11637 msgid "inf"
11638 msgstr "ínf"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11641 msgid "ker"
11642 msgstr "ker"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11645 msgid "lg"
11646 msgstr "lg"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11649 msgid "lim"
11650 msgstr "lím"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11653 msgid "liminf"
11654 msgstr "límínf"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11657 msgid "limsup"
11658 msgstr "límsup"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11661 msgid "ln"
11662 msgstr "ln"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11665 msgid "log"
11666 msgstr "log"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11669 msgid "max"
11670 msgstr "màx"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11673 msgid "min"
11674 msgstr "mín"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11677 msgid "sec"
11678 msgstr "sec"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11681 msgid "sin"
11682 msgstr "sin"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11685 msgid "sinh"
11686 msgstr "sinh"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11689 msgid "sup"
11690 msgstr "sup"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11693 msgid "tan"
11694 msgstr "tan"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11697 msgid "tanh"
11698 msgstr "tanh"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11701 msgid "Pr"
11702 msgstr "Pr"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11705 msgid "Spacings"
11706 msgstr "Spacings"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11709 msgid "Thin space\t\\,"
11710 msgstr "窄间隔\t\\,"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11713 msgid "Medium space\t\\:"
11714 msgstr "中\t\\,"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11717 msgid "Thick space\t\\;"
11718 msgstr "宽\t\\,"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11721 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11722 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11725 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11726 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11729 msgid "Negative space\t\\!"
11730 msgstr "负间隔\t\\,"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11733 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11737 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11741 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11745 msgid "Roots"
11746 msgstr "根"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11749 msgid "Square root\t\\sqrt"
11750 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11753 msgid "Other root\t\\root"
11754 msgstr "其他方根\t\\root"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11757 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11758 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11761 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11762 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11765 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11766 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11769 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11770 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11773 msgid "Standard\t\\frac"
11774 msgstr "Standard\t\\frac"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11777 #, fuzzy
11778 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11779 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11784 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11787 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11791 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11797 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11802 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11807 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11812 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Binomial\t\\binom"
11817 msgstr "Binomial\t\\choose"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11820 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11824 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11828 msgid "Roman\t\\mathrm"
11829 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11832 msgid "Bold\t\\mathbf"
11833 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11836 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11837 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11840 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11841 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11844 msgid "Italic\t\\mathit"
11845 msgstr "Italic\t\\mathit"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11848 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11849 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11852 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11853 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11856 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11857 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11860 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11861 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11864 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11865 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11868 msgid "Dots"
11869 msgstr "点"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11872 msgid "ldots"
11873 msgstr "ldots"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11876 msgid "cdots"
11877 msgstr "cdots"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11880 msgid "vdots"
11881 msgstr "vdots"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11884 msgid "ddots"
11885 msgstr "ddots"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11888 msgid "Frame Decorations"
11889 msgstr "Frame Decorations"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11892 msgid "hat"
11893 msgstr "hat"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11896 msgid "tilde"
11897 msgstr "tilde"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11900 msgid "bar"
11901 msgstr "bar"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11904 msgid "grave"
11905 msgstr "grave"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11908 msgid "dot"
11909 msgstr "dot"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11912 msgid "check"
11913 msgstr "check"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11916 msgid "widehat"
11917 msgstr "widehat"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11920 msgid "widetilde"
11921 msgstr "widetilde"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11924 msgid "vec"
11925 msgstr "vec"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11928 msgid "acute"
11929 msgstr "acute"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11932 msgid "ddot"
11933 msgstr "ddot"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11936 msgid "breve"
11937 msgstr "breve"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11940 msgid "overline"
11941 msgstr "overline"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11944 msgid "overbrace"
11945 msgstr "overbrace"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11948 msgid "overleftarrow"
11949 msgstr "overleftarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11952 msgid "overrightarrow"
11953 msgstr "overrightarrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11956 msgid "overleftrightarrow"
11957 msgstr "overleftrightarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11960 msgid "overset"
11961 msgstr "overset"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11964 msgid "underline"
11965 msgstr "underline"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11968 msgid "underbrace"
11969 msgstr "underbrace"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11972 msgid "underleftarrow"
11973 msgstr "underleftarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11976 msgid "underrightarrow"
11977 msgstr "underrightarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11980 msgid "underleftrightarrow"
11981 msgstr "underleftrightarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11984 msgid "underset"
11985 msgstr "underset"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11988 msgid "Arrows"
11989 msgstr "Fletxes"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11992 msgid "leftarrow"
11993 msgstr "leftarrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11996 msgid "rightarrow"
11997 msgstr "rightarrow"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12000 msgid "downarrow"
12001 msgstr "downarrow"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12004 msgid "uparrow"
12005 msgstr "uparrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12008 msgid "updownarrow"
12009 msgstr "updownarrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12012 msgid "leftrightarrow"
12013 msgstr "leftrightarrow"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12016 msgid "Leftarrow"
12017 msgstr "Leftarrow"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12020 msgid "Rightarrow"
12021 msgstr "Rightarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12024 msgid "Downarrow"
12025 msgstr "Downarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12028 msgid "Uparrow"
12029 msgstr "Uparrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12032 msgid "Updownarrow"
12033 msgstr "Updownarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12036 msgid "Leftrightarrow"
12037 msgstr "Leftrightarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12040 msgid "Longleftrightarrow"
12041 msgstr "Longleftrightarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12044 msgid "Longleftarrow"
12045 msgstr "Longleftarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12048 msgid "Longrightarrow"
12049 msgstr "Longrightarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12052 msgid "longleftrightarrow"
12053 msgstr "longleftrightarrow"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12056 msgid "longleftarrow"
12057 msgstr "longleftarrow"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12060 msgid "longrightarrow"
12061 msgstr "longrightarrow"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12064 msgid "leftharpoondown"
12065 msgstr "leftharpoondown"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12068 msgid "rightharpoondown"
12069 msgstr "rightharpoondown"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12072 msgid "mapsto"
12073 msgstr "mapsto"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12076 msgid "longmapsto"
12077 msgstr "longmapsto"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12080 msgid "nwarrow"
12081 msgstr "nwarrow"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12084 msgid "nearrow"
12085 msgstr "nearrow"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12088 msgid "leftharpoonup"
12089 msgstr "leftharpoonup"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12092 msgid "rightharpoonup"
12093 msgstr "rightharpoonup"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12096 msgid "hookleftarrow"
12097 msgstr "hookleftarrow"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12100 msgid "hookrightarrow"
12101 msgstr "hookrightarrow"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12104 msgid "swarrow"
12105 msgstr "swarrow"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12108 msgid "searrow"
12109 msgstr "searrow"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12112 msgid "rightleftharpoons"
12113 msgstr "rightleftharpoons"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12116 msgid "Operators"
12117 msgstr "Operators"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12120 msgid "pm"
12121 msgstr "pm"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12124 msgid "cap"
12125 msgstr "cap"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12128 msgid "diamond"
12129 msgstr "diamond"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12132 msgid "oplus"
12133 msgstr "oplus"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12136 msgid "mp"
12137 msgstr "mp"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12140 msgid "cup"
12141 msgstr "cup"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12144 msgid "bigtriangleup"
12145 msgstr "bigtriangleup"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12148 msgid "ominus"
12149 msgstr "ominus"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12152 msgid "times"
12153 msgstr "times"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12156 msgid "uplus"
12157 msgstr "uplus"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12160 msgid "bigtriangledown"
12161 msgstr "bigtriangledown"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12164 msgid "otimes"
12165 msgstr "otimes"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12168 msgid "div"
12169 msgstr "div"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12172 msgid "sqcap"
12173 msgstr "sqcap"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12176 msgid "triangleright"
12177 msgstr "triangleright"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12180 msgid "oslash"
12181 msgstr "oslash"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12184 msgid "cdot"
12185 msgstr "cdot"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12188 msgid "sqcup"
12189 msgstr "sqcup"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12192 msgid "triangleleft"
12193 msgstr "triangleleft"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12196 msgid "odot"
12197 msgstr "odot"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12200 msgid "star"
12201 msgstr "star"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12204 msgid "vee"
12205 msgstr "vee"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12208 msgid "amalg"
12209 msgstr "amalg"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12212 msgid "bigcirc"
12213 msgstr "bigcirc"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12216 msgid "setminus"
12217 msgstr "setminus"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12220 msgid "wedge"
12221 msgstr "wedge"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12224 msgid "dagger"
12225 msgstr "dagger"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12228 msgid "circ"
12229 msgstr "circ"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12232 msgid "bullet"
12233 msgstr "bullet"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12236 msgid "wr"
12237 msgstr "wr"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12240 msgid "ddagger"
12241 msgstr "ddagger"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12244 msgid "Relations"
12245 msgstr "Relacions"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12248 msgid "leq"
12249 msgstr "leq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12252 msgid "geq"
12253 msgstr "geq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12256 msgid "equiv"
12257 msgstr "equiv"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12260 msgid "models"
12261 msgstr "models"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12264 msgid "prec"
12265 msgstr "prec"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12268 msgid "succ"
12269 msgstr "succ"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12272 msgid "sim"
12273 msgstr "sim"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12276 msgid "perp"
12277 msgstr "perp"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12280 msgid "preceq"
12281 msgstr "preceq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12284 msgid "succeq"
12285 msgstr "succeq"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12288 msgid "simeq"
12289 msgstr "simeq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12292 msgid "mid"
12293 msgstr "mid"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12296 msgid "ll"
12297 msgstr "ll"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12300 msgid "gg"
12301 msgstr "gg"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12304 msgid "asymp"
12305 msgstr "asymp"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12308 msgid "parallel"
12309 msgstr "parallel"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12312 msgid "subset"
12313 msgstr "subset"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12316 msgid "supset"
12317 msgstr "supset"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12320 msgid "approx"
12321 msgstr "approx"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12324 msgid "smile"
12325 msgstr "smile"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12328 msgid "subseteq"
12329 msgstr "subseteq"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12332 msgid "supseteq"
12333 msgstr "supseteq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12336 msgid "cong"
12337 msgstr "cong"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12340 msgid "frown"
12341 msgstr "frown"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12344 msgid "sqsubseteq"
12345 msgstr "sqsubseteq"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12348 msgid "sqsupseteq"
12349 msgstr "sqsupseteq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12352 msgid "doteq"
12353 msgstr "doteq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12356 msgid "neq"
12357 msgstr "neq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12360 msgid "in"
12361 msgstr "in"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12364 msgid "ni"
12365 msgstr "ni"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12368 msgid "propto"
12369 msgstr "propto"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12372 msgid "notin"
12373 msgstr "notin"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12376 msgid "vdash"
12377 msgstr "vdash"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12380 msgid "dashv"
12381 msgstr "dashv"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12384 msgid "bowtie"
12385 msgstr "bowtie"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12388 msgid "alpha"
12389 msgstr "alpha"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12392 msgid "beta"
12393 msgstr "beta"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12396 msgid "gamma"
12397 msgstr "gamma"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12400 msgid "delta"
12401 msgstr "delta"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12404 msgid "epsilon"
12405 msgstr "epsilon"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12408 msgid "varepsilon"
12409 msgstr "varepsilon"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12412 msgid "zeta"
12413 msgstr "zeta"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12416 msgid "eta"
12417 msgstr "eta"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12420 msgid "theta"
12421 msgstr "theta"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12424 msgid "vartheta"
12425 msgstr "vartheta"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12428 msgid "iota"
12429 msgstr "iota"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12432 msgid "kappa"
12433 msgstr "kappa"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12436 msgid "lambda"
12437 msgstr "lambda"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12440 msgid "mu"
12441 msgstr "mu"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12444 msgid "nu"
12445 msgstr "nu"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12448 msgid "xi"
12449 msgstr "xi"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12452 msgid "pi"
12453 msgstr "pi"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12456 msgid "varpi"
12457 msgstr "varpi"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12460 msgid "rho"
12461 msgstr "rho"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12464 msgid "varrho"
12465 msgstr "rho"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12468 msgid "sigma"
12469 msgstr "sigma"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12472 msgid "varsigma"
12473 msgstr "varsigma"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12476 msgid "tau"
12477 msgstr "tau"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12480 msgid "upsilon"
12481 msgstr "upsilon"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12484 msgid "phi"
12485 msgstr "phi"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12488 msgid "varphi"
12489 msgstr "varphi"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12492 msgid "chi"
12493 msgstr "chi"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12496 msgid "psi"
12497 msgstr "psi"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12500 msgid "omega"
12501 msgstr "omega"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12504 msgid "Gamma"
12505 msgstr "Gamma"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12508 msgid "Delta"
12509 msgstr "Delta"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12512 msgid "Theta"
12513 msgstr "Theta"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12516 msgid "Lambda"
12517 msgstr "Lambda"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12520 msgid "Xi"
12521 msgstr "Xi"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12524 msgid "Pi"
12525 msgstr "Pi"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12528 msgid "Sigma"
12529 msgstr "Sigma"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12532 msgid "Upsilon"
12533 msgstr "Upsilon"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12536 msgid "Phi"
12537 msgstr "Phi"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12540 msgid "Psi"
12541 msgstr "Psi"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12544 msgid "Omega"
12545 msgstr "Omega"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12548 msgid "Miscellaneous"
12549 msgstr "Miscel·lània"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12552 msgid "nabla"
12553 msgstr "nabla"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12556 msgid "partial"
12557 msgstr "partial"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12560 msgid "infty"
12561 msgstr "infty"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12564 msgid "prime"
12565 msgstr "prime"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12568 msgid "ell"
12569 msgstr "ell"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12572 msgid "emptyset"
12573 msgstr "emptyset"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12576 msgid "exists"
12577 msgstr "exists"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12580 msgid "forall"
12581 msgstr "forall"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12584 msgid "imath"
12585 msgstr "imath"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12588 msgid "jmath"
12589 msgstr "jmath"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12592 msgid "Re"
12593 msgstr "Re"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12596 msgid "Im"
12597 msgstr "Im"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12600 msgid "aleph"
12601 msgstr "aleph"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12604 msgid "wp"
12605 msgstr "wp"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12608 msgid "hbar"
12609 msgstr "hbar"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12612 msgid "angle"
12613 msgstr "angle"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12616 msgid "top"
12617 msgstr "top"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12620 msgid "bot"
12621 msgstr "bot"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12624 msgid "Vert"
12625 msgstr "Vert"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12628 msgid "neg"
12629 msgstr "neg"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12632 msgid "flat"
12633 msgstr "flat"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12636 msgid "natural"
12637 msgstr "natural"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12640 msgid "sharp"
12641 msgstr "sharp"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12644 msgid "surd"
12645 msgstr "surd"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12648 msgid "triangle"
12649 msgstr "triangle"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12652 msgid "diamondsuit"
12653 msgstr "diamondsuit"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12656 msgid "heartsuit"
12657 msgstr "heartsuit"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12660 msgid "clubsuit"
12661 msgstr "clubsuit"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12664 msgid "spadesuit"
12665 msgstr "spadesuit"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12668 msgid "textrm \\AA"
12669 msgstr "textrm \\AA"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12672 msgid "textrm \\O"
12673 msgstr "textrm \\O"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12676 msgid "mathcircumflex"
12677 msgstr "mathcircumflex"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12680 msgid "_"
12681 msgstr "_"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12684 msgid "mathrm T"
12685 msgstr "mathrm T"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12688 msgid "mathbb N"
12689 msgstr "mathbb N"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12692 msgid "mathbb Z"
12693 msgstr "mathbb Z"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12696 msgid "mathbb Q"
12697 msgstr "mathbb Q"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12700 msgid "mathbb R"
12701 msgstr "mathbb R"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12704 msgid "mathbb C"
12705 msgstr "mathbb C"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12708 msgid "mathbb H"
12709 msgstr "mathbb H"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12712 msgid "mathcal F"
12713 msgstr "mathcal F"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12716 msgid "mathcal L"
12717 msgstr "mathcal L"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12720 msgid "mathcal H"
12721 msgstr "mathcal H"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12724 msgid "mathcal O"
12725 msgstr "mathcal O"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12728 msgid "Big Operators"
12729 msgstr "Big Operators"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12732 msgid "intop"
12733 msgstr "intop"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12736 msgid "int"
12737 msgstr "int"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12740 msgid "iint"
12741 msgstr "iint"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12744 msgid "iintop"
12745 msgstr "iintop"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12748 msgid "iiint"
12749 msgstr "iiint"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12752 msgid "iiintop"
12753 msgstr "iiintop"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12756 msgid "iiiint"
12757 msgstr "iiiint"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12760 msgid "iiiintop"
12761 msgstr "iiiintop"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12764 msgid "dotsint"
12765 msgstr "dotsint"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12768 msgid "dotsintop"
12769 msgstr "dotsintop"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12772 msgid "oint"
12773 msgstr "oint"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12776 msgid "ointop"
12777 msgstr "ointop"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12780 msgid "oiint"
12781 msgstr "oiint"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12784 msgid "oiintop"
12785 msgstr "oiintop"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12788 msgid "ointctrclockwiseop"
12789 msgstr "ointctrclockwiseop"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12792 msgid "ointctrclockwise"
12793 msgstr "ointctrclockwise"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12796 msgid "ointclockwiseop"
12797 msgstr "ointclockwiseop"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12800 msgid "ointclockwise"
12801 msgstr "ointclockwise"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12804 msgid "sqint"
12805 msgstr "sqint"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12808 msgid "sqintop"
12809 msgstr "sqintop"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12812 msgid "sqiint"
12813 msgstr "sqiint"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12816 msgid "sqiintop"
12817 msgstr "sqiintop"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12820 msgid "sum"
12821 msgstr "sum"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12824 msgid "prod"
12825 msgstr "prod"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12828 msgid "coprod"
12829 msgstr "coprod"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12832 msgid "bigsqcup"
12833 msgstr "bigsqcup"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12836 msgid "bigotimes"
12837 msgstr "bigotimes"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12840 msgid "bigodot"
12841 msgstr "bigodot"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12844 msgid "bigoplus"
12845 msgstr "bigoplus"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12848 msgid "bigcap"
12849 msgstr "bigcap"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12852 msgid "bigcup"
12853 msgstr "bigcup"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12856 msgid "biguplus"
12857 msgstr "biguplus"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12860 msgid "bigvee"
12861 msgstr "bigvee"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12864 msgid "bigwedge"
12865 msgstr "bigwedge"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12868 msgid "AMS Miscellaneous"
12869 msgstr "AMS Miscellaneous"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12872 msgid "digamma"
12873 msgstr "digamma"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12876 msgid "varkappa"
12877 msgstr "varkappa"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12880 msgid "beth"
12881 msgstr "beth"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12884 msgid "daleth"
12885 msgstr "daleth"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12888 msgid "gimel"
12889 msgstr "gimel"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12892 msgid "ulcorner"
12893 msgstr "ulcorne"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12896 msgid "urcorner"
12897 msgstr "urcorner"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12900 msgid "llcorner"
12901 msgstr "llcorner"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12904 msgid "lrcorner"
12905 msgstr "lrcorner"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12908 msgid "hslash"
12909 msgstr "hslash"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12912 msgid "vartriangle"
12913 msgstr "vartriangle"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12916 msgid "triangledown"
12917 msgstr "triangledown"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12920 msgid "square"
12921 msgstr "square"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12924 msgid "lozenge"
12925 msgstr "lozenge"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12928 msgid "circledS"
12929 msgstr "circledS"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12932 msgid "measuredangle"
12933 msgstr "measuredangle"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12936 msgid "nexists"
12937 msgstr "nexists"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12940 msgid "mho"
12941 msgstr "mho"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12944 msgid "Finv"
12945 msgstr "Finv"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12948 msgid "Game"
12949 msgstr "游戏"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12952 msgid "Bbbk"
12953 msgstr "Bbbk"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12956 msgid "backprime"
12957 msgstr "backprime"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12960 msgid "varnothing"
12961 msgstr "varnothing"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12964 msgid "blacktriangle"
12965 msgstr "blacktriangle"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12968 msgid "blacktriangledown"
12969 msgstr "blacktriangledow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12972 msgid "blacksquare"
12973 msgstr "blacksquare"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12976 msgid "blacklozenge"
12977 msgstr "blacklozenge"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12980 msgid "bigstar"
12981 msgstr "bigstar"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12984 msgid "sphericalangle"
12985 msgstr "sphericalangle"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12988 msgid "complement"
12989 msgstr "complement"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12992 msgid "eth"
12993 msgstr "eth"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12996 msgid "diagup"
12997 msgstr "diagup"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13000 msgid "diagdown"
13001 msgstr "diagdown"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13004 msgid "AMS Arrows"
13005 msgstr "Fletxes AMS"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13008 msgid "dashleftarrow"
13009 msgstr "dashleftarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13012 msgid "dashrightarrow"
13013 msgstr "dashrightarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13016 msgid "leftleftarrows"
13017 msgstr "leftleftarrows"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13020 msgid "leftrightarrows"
13021 msgstr "leftrightarrows"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13024 msgid "rightrightarrows"
13025 msgstr "rightrightarrows"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13028 msgid "rightleftarrows"
13029 msgstr "rightleftarrows"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13032 msgid "Lleftarrow"
13033 msgstr "Lleftarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13036 msgid "Rrightarrow"
13037 msgstr "Rrightarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13040 msgid "twoheadleftarrow"
13041 msgstr "twoheadleftarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13044 msgid "twoheadrightarrow"
13045 msgstr "twoheadrightarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13048 msgid "leftarrowtail"
13049 msgstr "leftarrowtail"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13052 msgid "rightarrowtail"
13053 msgstr "rightarrowtail"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13056 msgid "looparrowleft"
13057 msgstr "looparrowleft"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13060 msgid "looparrowright"
13061 msgstr "looparrowright"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13064 msgid "curvearrowleft"
13065 msgstr "curvearrowleft"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13068 msgid "curvearrowright"
13069 msgstr "curvearrowright"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13072 msgid "circlearrowleft"
13073 msgstr "circlearrowleft"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13076 msgid "circlearrowright"
13077 msgstr "circlearrowright"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13080 msgid "Lsh"
13081 msgstr "Lsh"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13084 msgid "Rsh"
13085 msgstr "Rsh"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13088 msgid "upuparrows"
13089 msgstr "upuparrows"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13092 msgid "downdownarrows"
13093 msgstr "downdownarrows"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13096 msgid "upharpoonleft"
13097 msgstr "upharpoonleft"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13100 msgid "upharpoonright"
13101 msgstr "upharpoonright"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13104 msgid "downharpoonleft"
13105 msgstr "downharpoonleft"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13108 msgid "downharpoonright"
13109 msgstr "downharpoonright"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13112 msgid "leftrightharpoons"
13113 msgstr "leftrightharpoons"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13116 msgid "rightsquigarrow"
13117 msgstr "rightsquigarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13120 msgid "leftrightsquigarrow"
13121 msgstr "leftrightsquigarrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13124 msgid "nleftarrow"
13125 msgstr "nleftarrow"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13128 msgid "nrightarrow"
13129 msgstr "nrightarrow"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13132 msgid "nleftrightarrow"
13133 msgstr "nleftrightarrow"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13136 msgid "nLeftarrow"
13137 msgstr "nLeftarrow"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13140 msgid "nRightarrow"
13141 msgstr "nRightarrow"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13144 msgid "nLeftrightarrow"
13145 msgstr "nLeftrightarrow"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13148 msgid "multimap"
13149 msgstr "multimap"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13152 msgid "AMS Relations"
13153 msgstr "Relacions AMS"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13156 msgid "leqq"
13157 msgstr "leqq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13160 msgid "geqq"
13161 msgstr "geqq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13164 msgid "leqslant"
13165 msgstr "leqslant"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13168 msgid "geqslant"
13169 msgstr "geqslant"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13172 msgid "eqslantless"
13173 msgstr "eqslantless"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13176 msgid "eqslantgtr"
13177 msgstr "eqslantgtr"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13180 msgid "lesssim"
13181 msgstr "lesssim"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13184 msgid "gtrsim"
13185 msgstr "gtrsim"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13188 msgid "lessapprox"
13189 msgstr "lessapprox"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13192 msgid "gtrapprox"
13193 msgstr "gtrapprox"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13196 msgid "approxeq"
13197 msgstr "approxeq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13200 msgid "triangleq"
13201 msgstr "triangleq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13204 msgid "lessdot"
13205 msgstr "lessdot"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13208 msgid "gtrdot"
13209 msgstr "gtrdot"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13212 msgid "lll"
13213 msgstr "lll"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13216 msgid "ggg"
13217 msgstr "ggg"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13220 msgid "lessgtr"
13221 msgstr "lessgtr"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13224 msgid "gtrless"
13225 msgstr "gtrless"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13228 msgid "lesseqgtr"
13229 msgstr "lesseqgtr"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13232 msgid "gtreqless"
13233 msgstr "gtreqless"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13236 msgid "lesseqqgtr"
13237 msgstr "lesseqqgtr"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13240 msgid "gtreqqless"
13241 msgstr "gtreqqless"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13244 msgid "eqcirc"
13245 msgstr "eqcirc"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13248 msgid "circeq"
13249 msgstr "circeq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13252 msgid "thicksim"
13253 msgstr "thicksim"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13256 msgid "thickapprox"
13257 msgstr "thickapprox"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13260 msgid "backsim"
13261 msgstr "backsim"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13264 msgid "backsimeq"
13265 msgstr "backsimeq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13268 msgid "subseteqq"
13269 msgstr "subseteqq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13272 msgid "supseteqq"
13273 msgstr "supseteqq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13276 msgid "Subset"
13277 msgstr "Subset"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13280 msgid "Supset"
13281 msgstr "Supset"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13284 msgid "sqsubset"
13285 msgstr "sqsubset"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13288 msgid "sqsupset"
13289 msgstr "sqsupset"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13292 msgid "preccurlyeq"
13293 msgstr "preccurlyeq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13296 msgid "succcurlyeq"
13297 msgstr "succcurlyeq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13300 msgid "curlyeqprec"
13301 msgstr "curlyeqprec"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13304 msgid "curlyeqsucc"
13305 msgstr "curlyeqsucc"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13308 msgid "precsim"
13309 msgstr "precsim"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13312 msgid "succsim"
13313 msgstr "succsim"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13316 msgid "precapprox"
13317 msgstr "precapprox"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13320 msgid "succapprox"
13321 msgstr "succapprox"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13324 msgid "vartriangleleft"
13325 msgstr "vartriangleleft"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13328 msgid "vartriangleright"
13329 msgstr "vartriangleright"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13332 msgid "trianglelefteq"
13333 msgstr "trianglelefteq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13336 msgid "trianglerighteq"
13337 msgstr "trianglerighteq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13340 msgid "bumpeq"
13341 msgstr "bumpeq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13344 msgid "Bumpeq"
13345 msgstr "Bumpeq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13348 msgid "doteqdot"
13349 msgstr "doteqdot"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13352 msgid "risingdotseq"
13353 msgstr "risingdotseq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13356 msgid "fallingdotseq"
13357 msgstr "fallingdotseq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13360 msgid "vDash"
13361 msgstr "vDash"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13364 msgid "Vvdash"
13365 msgstr "Vvdash"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13368 msgid "Vdash"
13369 msgstr "Vdash"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13372 msgid "shortmid"
13373 msgstr "shortmid"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13376 msgid "shortparallel"
13377 msgstr "shortparallel"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13380 msgid "smallsmile"
13381 msgstr "smallsmile"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13384 msgid "smallfrown"
13385 msgstr "smallfrown"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13388 msgid "blacktriangleleft"
13389 msgstr "blacktriangleleft"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13392 msgid "blacktriangleright"
13393 msgstr "blacktriangleright"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13396 msgid "because"
13397 msgstr "because"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13400 msgid "therefore"
13401 msgstr "therefore"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13404 msgid "backepsilon"
13405 msgstr "backepsilon"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13408 msgid "varpropto"
13409 msgstr "varpropto"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13412 msgid "between"
13413 msgstr "between"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13416 msgid "pitchfork"
13417 msgstr "pitchfork"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13420 msgid "AMS Negative Relations"
13421 msgstr "Relacions negatives AMS "
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13424 msgid "nless"
13425 msgstr "nless"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13428 msgid "ngtr"
13429 msgstr "ngtr"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13432 msgid "nleq"
13433 msgstr "nleq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13436 msgid "ngeq"
13437 msgstr "ngeq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13440 msgid "nleqslant"
13441 msgstr "nleqslant"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13444 msgid "ngeqslant"
13445 msgstr "ngeqslant"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13448 msgid "nleqq"
13449 msgstr "nleqq"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13452 msgid "ngeqq"
13453 msgstr "ngeqq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13456 msgid "lneq"
13457 msgstr "lneq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13460 msgid "gneq"
13461 msgstr "gneq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13464 msgid "lneqq"
13465 msgstr "lneqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13468 msgid "gneqq"
13469 msgstr "gneqq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13472 msgid "lvertneqq"
13473 msgstr "lvertneqq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13476 msgid "gvertneqq"
13477 msgstr "gvertneqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13480 msgid "lnsim"
13481 msgstr "lnsim"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13484 msgid "gnsim"
13485 msgstr "gnsim"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13488 msgid "lnapprox"
13489 msgstr "lnapprox"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13492 msgid "gnapprox"
13493 msgstr "gnapprox"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13496 msgid "nprec"
13497 msgstr "nprec"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13500 msgid "nsucc"
13501 msgstr "nsucc"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13504 msgid "npreceq"
13505 msgstr "npreceq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13508 msgid "nsucceq"
13509 msgstr "nsucceq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13512 msgid "precnsim"
13513 msgstr "precnsim"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13516 msgid "succnsim"
13517 msgstr "succnsim"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13520 msgid "precnapprox"
13521 msgstr "precnapprox"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13524 msgid "succnapprox"
13525 msgstr "succnapprox"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13528 msgid "subsetneq"
13529 msgstr "subsetneq"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13532 msgid "supsetneq"
13533 msgstr "supsetneq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13536 msgid "subsetneqq"
13537 msgstr "subsetneqq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13540 msgid "supsetneqq"
13541 msgstr "supsetneqq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13544 msgid "nsubseteq"
13545 msgstr "nsubseteq"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13548 msgid "nsupseteq"
13549 msgstr "nsupseteq"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13552 msgid "nsupseteqq"
13553 msgstr "nsupseteqq"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13556 msgid "nvdash"
13557 msgstr "nvdash"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13560 msgid "nvDash"
13561 msgstr "nvDash"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13564 msgid "nVDash"
13565 msgstr "nVDash"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13568 msgid "varsubsetneq"
13569 msgstr "varsubsetneq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13572 msgid "varsupsetneq"
13573 msgstr "varsupsetneq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13576 msgid "varsubsetneqq"
13577 msgstr "varsubsetneqq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13580 msgid "varsupsetneqq"
13581 msgstr "varsupsetneqq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13584 msgid "ntriangleleft"
13585 msgstr "ntriangleleft"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13588 msgid "ntriangleright"
13589 msgstr "ntriangleright"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13592 msgid "ntrianglelefteq"
13593 msgstr "ntrianglelefteq"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13596 msgid "ntrianglerighteq"
13597 msgstr "ntrianglerighteq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13600 msgid "ncong"
13601 msgstr "ncong"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13604 msgid "nsim"
13605 msgstr "nsim"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13608 msgid "nmid"
13609 msgstr "nmid"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13612 msgid "nshortmid"
13613 msgstr "nshortmid"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13616 msgid "nparallel"
13617 msgstr "nparallel"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13620 msgid "nshortparallel"
13621 msgstr "nshortparallel"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13624 msgid "AMS Operators"
13625 msgstr "AMS Operators"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13628 msgid "dotplus"
13629 msgstr "dotplus"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13632 msgid "smallsetminus"
13633 msgstr "smallsetminus"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13636 msgid "Cap"
13637 msgstr "Cap"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13640 msgid "Cup"
13641 msgstr "Cup"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13644 msgid "barwedge"
13645 msgstr "barwedge"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13648 msgid "veebar"
13649 msgstr "veebar"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13652 msgid "doublebarwedge"
13653 msgstr "doublebarwedge"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13656 msgid "boxminus"
13657 msgstr "boxminus"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13660 msgid "boxtimes"
13661 msgstr "boxtimes"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13664 msgid "boxdot"
13665 msgstr "boxdot"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13668 msgid "boxplus"
13669 msgstr "boxplus"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13672 msgid "divideontimes"
13673 msgstr "divideontimes"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13676 msgid "ltimes"
13677 msgstr "ltimes"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13680 msgid "rtimes"
13681 msgstr "rtimes"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13684 msgid "leftthreetimes"
13685 msgstr "leftthreetimes"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13688 msgid "rightthreetimes"
13689 msgstr "rightthreetimes"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13692 msgid "curlywedge"
13693 msgstr "curlywedge"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13696 msgid "curlyvee"
13697 msgstr "curlyvee"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13700 msgid "circleddash"
13701 msgstr "circleddash"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13704 msgid "circledast"
13705 msgstr "circledast"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13708 msgid "circledcirc"
13709 msgstr "circledcirc"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13712 msgid "centerdot"
13713 msgstr "centerdot"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13716 msgid "intercal"
13717 msgstr "intercal"
13718
13719 #: lib/external_templates:37
13720 msgid "RasterImage"
13721 msgstr "RasterImage"
13722
13723 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13724 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13725 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13726
13727 #: lib/external_templates:45
13728 msgid "A bitmap file.\n"
13729 msgstr "位图文件.\n"
13730
13731 #: lib/external_templates:109
13732 msgid "XFig"
13733 msgstr "XFig"
13734
13735 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13736 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13737 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13738
13739 #: lib/external_templates:112
13740 msgid "An Xfig figure.\n"
13741 msgstr "Xfig图像.\n"
13742
13743 #: lib/external_templates:162
13744 msgid "ChessDiagram"
13745 msgstr "ChessDiagram"
13746
13747 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13748 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13749 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13750
13751 #: lib/external_templates:165
13752 msgid ""
13753 "A chess position diagram.\n"
13754 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13755 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13756 "the position that you want to display.\n"
13757 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13758 "and remember to type in a relative path\n"
13759 "to the LyX document location.\n"
13760 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13761 "to enable general editing of the board.\n"
13762 "You might also check out the\n"
13763 "'Options->Test legality' option, and\n"
13764 "remember to middle and right click to\n"
13765 "insert new material in the board.\n"
13766 "In order for this to work, you have to\n"
13767 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13768 "that TeX will find it, and you will need\n"
13769 "to install the skak package from CTAN.\n"
13770 msgstr ""
13771 "A chess position diagram.\n"
13772 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13773 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13774 "the position that you want to display.\n"
13775 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13776 "and remember to type in a relative path\n"
13777 "to the LyX document location.\n"
13778 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13779 "to enable general editing of the board.\n"
13780 "You might also check out the\n"
13781 "'Options->Test legality' option, and\n"
13782 "remember to middle and right click to\n"
13783 "insert new material in the board.\n"
13784 "In order for this to work, you have to\n"
13785 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13786 "that TeX will find it, and you will need\n"
13787 "to install the skak package from CTAN.\n"
13788
13789 #: lib/external_templates:208
13790 msgid "LilyPond"
13791 msgstr "LilyPond"
13792
13793 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13794 msgid "Lilypond typeset music"
13795 msgstr "Lilypond typeset music"
13796
13797 #: lib/external_templates:211
13798 msgid ""
13799 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13800 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13801 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13802 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13803 msgstr ""
13804 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13805 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13806 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13807 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13808
13809 #: lib/external_templates:257
13810 #, fuzzy
13811 msgid "PDFPages"
13812 msgstr "页面"
13813
13814 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13815 #, fuzzy
13816 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13817 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13818
13819 #: lib/external_templates:260
13820 msgid ""
13821 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13822 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13823 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13824 "Examples:\n"
13825 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13826 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13827 "* pages=- (to include all pages)\n"
13828 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13829 "for further options and details.\n"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/external_templates:299
13833 msgid ""
13834 "Today's date.\n"
13835 "Read 'info date' for more information.\n"
13836 msgstr ""
13837 "今天的日期.\n"
13838 "详情请参阅 'info date'\n"
13839
13840 #: lib/configure.py:252
13841 msgid "Tgif"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/configure.py:255
13845 msgid "FIG"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: lib/configure.py:258
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Grace"
13851 msgstr "灰度"
13852
13853 #: lib/configure.py:261
13854 msgid "FEN"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/configure.py:265
13858 msgid "BMP"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/configure.py:266
13862 msgid "GIF"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13866 msgid "JPEG"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/configure.py:268
13870 msgid "PBM"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/configure.py:269
13874 msgid "PGM"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13878 msgid "PNG"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/configure.py:271
13882 msgid "PPM"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/configure.py:272
13886 msgid "TIFF"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/configure.py:273
13890 msgid "XBM"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/configure.py:274
13894 msgid "XPM"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/configure.py:279
13898 msgid "Plain text (chess output)"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/configure.py:280
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Plain text (image)"
13904 msgstr "存文本"
13905
13906 #: lib/configure.py:281
13907 msgid "Plain text (Xfig output)"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/configure.py:282
13911 #, fuzzy
13912 msgid "date (output)"
13913 msgstr "Adapt outp&ut"
13914
13915 #: lib/configure.py:283
13916 msgid "DocBook"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/configure.py:283
13920 #, fuzzy
13921 msgid "DocBook|B"
13922 msgstr "书签(B)|B"
13923
13924 #: lib/configure.py:284
13925 msgid "Docbook (XML)"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/configure.py:285
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Graphviz Dot"
13931 msgstr "图形"
13932
13933 #: lib/configure.py:286
13934 #, fuzzy
13935 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13936 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13937
13938 #: lib/configure.py:287
13939 #, fuzzy
13940 msgid "NoWeb"
13941 msgstr "无"
13942
13943 #: lib/configure.py:287
13944 #, fuzzy
13945 msgid "NoWeb|N"
13946 msgstr "注释(N)|N"
13947
13948 #: lib/configure.py:288
13949 #, fuzzy
13950 msgid "LilyPond music"
13951 msgstr "LilyPond"
13952
13953 #: lib/configure.py:289
13954 #, fuzzy
13955 msgid "LaTeX (plain)"
13956 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13957
13958 #: lib/configure.py:289
13959 #, fuzzy
13960 msgid "LaTeX (plain)|L"
13961 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13962
13963 #: lib/configure.py:290
13964 msgid "LinuxDoc"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/configure.py:290
13968 msgid "LinuxDoc|x"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/configure.py:291
13972 #, fuzzy
13973 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13974 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
13975
13976 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13977 msgid "Plain text"
13978 msgstr "存文本"
13979
13980 #: lib/configure.py:292
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Plain text|a"
13983 msgstr "存文本"
13984
13985 #: lib/configure.py:293
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Plain text (pstotext)"
13988 msgstr "存文本"
13989
13990 #: lib/configure.py:294
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13993 msgstr "存文本"
13994
13995 #: lib/configure.py:295
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Plain text (catdvi)"
13998 msgstr "存文本"
13999
14000 #: lib/configure.py:296
14001 msgid "Plain Text, Join Lines"
14002 msgstr "纯文本, 连接段落"
14003
14004 #: lib/configure.py:303
14005 #, fuzzy
14006 msgid "BibTeX"
14007 msgstr "LaTeX"
14008
14009 #: lib/configure.py:308
14010 #, fuzzy
14011 msgid "EPS"
14012 msgstr "PS"
14013
14014 #: lib/configure.py:309
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Postscript"
14017 msgstr "Post Scriptum:"
14018
14019 #: lib/configure.py:309
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Postscript|t"
14022 msgstr "Post Scriptum:"
14023
14024 #: lib/configure.py:313
14025 msgid "PDF (ps2pdf)"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/configure.py:313
14029 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/configure.py:314
14033 #, fuzzy
14034 msgid "PDF (pdflatex)"
14035 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14036
14037 #: lib/configure.py:314
14038 #, fuzzy
14039 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14040 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14041
14042 #: lib/configure.py:315
14043 msgid "PDF (dvipdfm)"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/configure.py:315
14047 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/configure.py:318
14051 msgid "DVI"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/configure.py:318
14055 msgid "DVI|D"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/configure.py:321
14059 #, fuzzy
14060 msgid "DraftDVI"
14061 msgstr "草稿(&D)"
14062
14063 #: lib/configure.py:324
14064 msgid "HTML"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/configure.py:324
14068 msgid "HTML|H"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/configure.py:327
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Noteedit"
14074 msgstr "NoteToEditor"
14075
14076 #: lib/configure.py:330
14077 #, fuzzy
14078 msgid "OpenDocument"
14079 msgstr "打开文档"
14080
14081 #: lib/configure.py:333
14082 #, fuzzy
14083 msgid "date command"
14084 msgstr "下一命令"
14085
14086 #: lib/configure.py:334
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Table (CSV)"
14089 msgstr "表"
14090
14091 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14093 msgid "LyX"
14094 msgstr "LyX"
14095
14096 #: lib/configure.py:337
14097 msgid "LyX 1.3.x"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/configure.py:338
14101 msgid "LyX 1.4.x"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/configure.py:339
14105 msgid "LyX 1.5.x"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/configure.py:340
14109 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/configure.py:341
14113 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/configure.py:342
14117 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/configure.py:343
14121 #, fuzzy
14122 msgid "LyX Preview"
14123 msgstr "预览"
14124
14125 #: lib/configure.py:344
14126 #, fuzzy
14127 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14128 msgstr "预览"
14129
14130 #: lib/configure.py:345
14131 msgid "PDFTEX"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/configure.py:346
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Program"
14137 msgstr "程序列表"
14138
14139 #: lib/configure.py:347
14140 msgid "PSTEX"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/configure.py:348
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Rich Text Format"
14146 msgstr "普通文本字体"
14147
14148 #: lib/configure.py:349
14149 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Windows Metafile"
14155 msgstr "打印到文件"
14156
14157 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14158 msgid "Enhanced Metafile"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/configure.py:352
14162 #, fuzzy
14163 msgid "MS Word"
14164 msgstr "单词数"
14165
14166 #: lib/configure.py:352
14167 #, fuzzy
14168 msgid "MS Word|W"
14169 msgstr "字数(W)|W"
14170
14171 #: lib/configure.py:353
14172 msgid "HTML (MS Word)"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14176 #, c-format
14177 msgid "%1$s and %2$s"
14178 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14179
14180 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14181 #, c-format
14182 msgid "%1$s et al."
14183 msgstr "%1$s 等."
14184
14185 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14186 msgid "No year"
14187 msgstr "未知年份"
14188
14189 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Add to bibliography only."
14192 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14193
14194 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14195 msgid "before"
14196 msgstr "之前"
14197
14198 #: src/Buffer.cpp:237
14199 msgid "Disk Error: "
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/Buffer.cpp:238
14203 #, fuzzy, c-format
14204 msgid ""
14205 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14206 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:290
14209 msgid "Could not remove temporary directory"
14210 msgstr "无法删除临时目录"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:291
14213 #, c-format
14214 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14215 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:506
14218 msgid "Unknown document class"
14219 msgstr "未知文档类"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:507
14222 #, c-format
14223 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14224 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14227 #, c-format
14228 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14229 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14232 msgid "Document header error"
14233 msgstr "文档头出错"
14234
14235 #: src/Buffer.cpp:521
14236 msgid "\\begin_header is missing"
14237 msgstr "\\begin_header 缺失"
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:541
14240 msgid "\\begin_document is missing"
14241 msgstr "\\begin_document 缺失"
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14244 #: src/BufferView.cpp:1147
14245 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14246 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14249 msgid ""
14250 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14251 "xcolor/soul are installed.\n"
14252 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14253 "LaTeX preamble."
14254 msgstr ""
14255 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14256 "xcolor/soul are installed.\n"
14257 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14258 "LaTeX preamble."
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14261 msgid ""
14262 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14263 "xcolor and soul are not installed.\n"
14264 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14265 "LaTeX preamble."
14266 msgstr ""
14267 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14268 "xcolor and soul are not installed.\n"
14269 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14270 "LaTeX preamble."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14273 msgid "Document format failure"
14274 msgstr "文档格式错误"
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:706
14277 #, fuzzy, c-format
14278 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14279 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:743
14282 msgid "Conversion failed"
14283 msgstr "转换出错"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:744
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14289 "it could not be created."
14290 msgstr ""
14291 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14292 "it could not be created."
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:753
14295 msgid "Conversion script not found"
14296 msgstr "未找到转换脚本"
14297
14298 #: src/Buffer.cpp:754
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14302 "could not be found."
14303 msgstr ""
14304 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14305 "could not be found."
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:773
14308 msgid "Conversion script failed"
14309 msgstr "转换脚本执行出错"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:774
14312 #, c-format
14313 msgid ""
14314 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14315 "convert it."
14316 msgstr ""
14317 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14318 "convert it."
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:789
14321 #, c-format
14322 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14323 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:822
14326 msgid "Backup failure"
14327 msgstr "备份失败"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:823
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14333 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14334 msgstr ""
14335 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14336 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:833
14339 #, fuzzy, c-format
14340 msgid ""
14341 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14342 "overwrite this file?"
14343 msgstr ""
14344 "文件 %1 已经存在\n"
14345 "您要覆盖它吗?"
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:835
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Overwrite modified file?"
14350 msgstr "覆盖文件吗?"
14351
14352 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14355 msgid "&Overwrite"
14356 msgstr "覆盖(&O)"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:860
14359 #, c-format
14360 msgid "Saving document %1$s..."
14361 msgstr "保存文件 %1$s..."
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:873
14364 #, fuzzy
14365 msgid " could not write file!"
14366 msgstr "无法读取文件"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:880
14369 msgid " done."
14370 msgstr "完成。"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:959
14373 msgid "Iconv software exception Detected"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: src/Buffer.cpp:959
14377 #, c-format
14378 msgid ""
14379 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14380 "installed"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:981
14384 #, c-format
14385 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:984
14389 msgid ""
14390 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14391 "chosen encoding.\n"
14392 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14393 msgstr ""
14394 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14395 "chosen encoding.\n"
14396 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:991
14399 #, fuzzy
14400 msgid "iconv conversion failed"
14401 msgstr "转换出错"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:996
14404 #, fuzzy
14405 msgid "conversion failed"
14406 msgstr "转换出错"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:1270
14409 msgid "Running chktex..."
14410 msgstr "执行 chktex..."
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:1283
14413 msgid "chktex failure"
14414 msgstr "chktex执行出错"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:1284
14417 msgid "Could not run chktex successfully."
14418 msgstr "无法正确执行chktex"
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:2114
14421 msgid "Preview source code"
14422 msgstr "预览源文件"
14423
14424 #: src/Buffer.cpp:2126
14425 #, fuzzy, c-format
14426 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14427 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:2130
14430 #, c-format
14431 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14432 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2229
14435 #, c-format
14436 msgid "Auto-saving %1$s"
14437 msgstr "自动保存 %1$s"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2273
14440 msgid "Autosave failed!"
14441 msgstr "自动保存失败!"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2296
14444 msgid "Autosaving current document..."
14445 msgstr "自动保存当前文档..."
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:2346
14448 msgid "Couldn't export file"
14449 msgstr "无法导出文件"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:2347
14452 #, c-format
14453 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14454 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:2384
14457 msgid "File name error"
14458 msgstr "文件名出错"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:2385
14461 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14462 msgstr "文档路径不能有空格"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:2427
14465 msgid "Document export cancelled."
14466 msgstr "取消导出文档"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:2433
14469 #, c-format
14470 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14471 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2439
14474 #, c-format
14475 msgid "Document exported as %1$s"
14476 msgstr "文档导出为 %1$s"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:2509
14479 #, c-format
14480 msgid ""
14481 "The specified document\n"
14482 "%1$s\n"
14483 "could not be read."
14484 msgstr ""
14485 "The specified document\n"
14486 "%1$s\n"
14487 "could not be read."
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:2511
14490 msgid "Could not read document"
14491 msgstr "无法读取文档"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2521
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14497 "\n"
14498 "Recover emergency save?"
14499 msgstr ""
14500 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14501 "\n"
14502 "使用此紧急版本吧?"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2524
14505 msgid "Load emergency save?"
14506 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2525
14509 msgid "&Recover"
14510 msgstr "恢复(&R)"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:2525
14513 msgid "&Load Original"
14514 msgstr "读取原版本(&L)"
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:2545
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14520 "\n"
14521 "Load the backup instead?"
14522 msgstr ""
14523 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14524 "\n"
14525 "读取备份版本?"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:2548
14528 msgid "Load backup?"
14529 msgstr "读取备份版本?"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2549
14532 msgid "&Load backup"
14533 msgstr "读取备份(&L)"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2549
14536 msgid "Load &original"
14537 msgstr "读取原版本(&o)"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:2582
14540 #, c-format
14541 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14542 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:2584
14545 msgid "Retrieve from version control?"
14546 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:2585
14549 msgid "&Retrieve"
14550 msgstr "获取(&R)"
14551
14552 #: src/BufferList.cpp:223
14553 #, fuzzy
14554 msgid "No file open!"
14555 msgstr "未找到文件!"
14556
14557 #: src/BufferList.cpp:233
14558 #, fuzzy, c-format
14559 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14560 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14561
14562 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14563 #, fuzzy
14564 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14565 msgstr " 成功保存文档。"
14566
14567 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14568 #, fuzzy
14569 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14570 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14571
14572 #: src/BufferList.cpp:274
14573 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14574 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14575
14576 #: src/BufferParams.cpp:475
14577 #, c-format
14578 msgid ""
14579 "The layout file requested by this document,\n"
14580 "%1$s.layout,\n"
14581 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14582 "class or style file required by it is not\n"
14583 "available. See the Customization documentation\n"
14584 "for more information.\n"
14585 msgstr ""
14586 "The layout file requested by this document,\n"
14587 "%1$s.layout,\n"
14588 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14589 "class or style file required by it is not\n"
14590 "available. See the Customization documentation\n"
14591 "for more information.\n"
14592
14593 #: src/BufferParams.cpp:481
14594 msgid "Document class not available"
14595 msgstr "未知文档类"
14596
14597 #: src/BufferParams.cpp:482
14598 msgid "LyX will not be able to produce output."
14599 msgstr "LyX将不能产生输出"
14600
14601 #: src/BufferParams.cpp:1440
14602 #, c-format
14603 msgid ""
14604 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14605 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14606 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: src/BufferParams.cpp:1445
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Document class not found"
14612 msgstr "未知文档类"
14613
14614 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14615 #, fuzzy, c-format
14616 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14617 msgstr ""
14618 "The specified document\n"
14619 "%1$s\n"
14620 "could not be read."
14621
14622 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Could not load class"
14625 msgstr "无法改变文档类"
14626
14627 #: src/BufferParams.cpp:1540
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "The module %1$s has been requested by\n"
14631 "this document but has not been found in the list of\n"
14632 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14633 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: src/BufferParams.cpp:1544
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Module not available"
14639 msgstr "未知文档类"
14640
14641 #: src/BufferParams.cpp:1545
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Some layouts may not be available."
14644 msgstr "未知文档类"
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:1552
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "The module %1$s requires a package that is\n"
14650 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14651 "may not be possible.\n"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: src/BufferParams.cpp:1555
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Package not available"
14657 msgstr "未知文档类"
14658
14659 #: src/BufferParams.cpp:1560
14660 #, c-format
14661 msgid "Error reading module %1$s\n"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Read Error"
14667 msgstr "搜索出错"
14668
14669 #: src/BufferParams.cpp:1566
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Error reading internal layout information"
14672 msgstr "通用信息"
14673
14674 #: src/BufferView.cpp:178
14675 msgid "No more insets"
14676 msgstr "无嵌入项"
14677
14678 #: src/BufferView.cpp:673
14679 msgid "Save bookmark"
14680 msgstr "保存书签"
14681
14682 #: src/BufferView.cpp:1025
14683 msgid "No further undo information"
14684 msgstr "无进一步恢复信息"
14685
14686 #: src/BufferView.cpp:1034
14687 msgid "No further redo information"
14688 msgstr "无进一步重做信息"
14689
14690 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14691 msgid "String not found!"
14692 msgstr "未找到搜索词"
14693
14694 #: src/BufferView.cpp:1219
14695 msgid "Mark off"
14696 msgstr "Mark off"
14697
14698 #: src/BufferView.cpp:1226
14699 msgid "Mark on"
14700 msgstr "Mark on"
14701
14702 #: src/BufferView.cpp:1233
14703 msgid "Mark removed"
14704 msgstr "Mark removed"
14705
14706 #: src/BufferView.cpp:1236
14707 msgid "Mark set"
14708 msgstr "Mark set"
14709
14710 #: src/BufferView.cpp:1283
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Statistics for the selection:"
14713 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14714
14715 #: src/BufferView.cpp:1285
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Statistics for the document:"
14718 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14719
14720 #: src/BufferView.cpp:1288
14721 #, fuzzy, c-format
14722 msgid "%1$d words"
14723 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1290
14726 #, fuzzy
14727 msgid "One word"
14728 msgstr "密码"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:1293
14731 #, c-format
14732 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:1296
14736 msgid "One character (including blanks)"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: src/BufferView.cpp:1299
14740 #, c-format
14741 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: src/BufferView.cpp:1302
14745 msgid "One character (excluding blanks)"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: src/BufferView.cpp:1304
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Statistics"
14751 msgstr "状态"
14752
14753 #: src/BufferView.cpp:2040
14754 #, c-format
14755 msgid "Inserting document %1$s..."
14756 msgstr "插入文档 %1$s..."
14757
14758 #: src/BufferView.cpp:2051
14759 #, c-format
14760 msgid "Document %1$s inserted."
14761 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:2053
14764 #, c-format
14765 msgid "Could not insert document %1$s"
14766 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:2281
14769 #, c-format
14770 msgid ""
14771 "Could not read the specified document\n"
14772 "%1$s\n"
14773 "due to the error: %2$s"
14774 msgstr ""
14775 "无法读取指定文档\n"
14776 "%1$s\n"
14777 "错误信息: %2$s"
14778
14779 #: src/BufferView.cpp:2283
14780 msgid "Could not read file"
14781 msgstr "无法读取文件"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:2290
14784 #, fuzzy, c-format
14785 msgid ""
14786 "%1$s\n"
14787 " is not readable."
14788 msgstr "无法读取 %1$s"
14789
14790 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14791 msgid "Could not open file"
14792 msgstr "无法打开文件"
14793
14794 #: src/BufferView.cpp:2298
14795 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14796 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14797
14798 #: src/BufferView.cpp:2299
14799 msgid ""
14800 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14801 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14802 "If this does not give the correct result\n"
14803 "then please change the encoding of the file\n"
14804 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14805 msgstr ""
14806 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14807 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14808 "如果文件不能正确读入\n"
14809 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14810 "至 UTF-8 .\n"
14811
14812 #: src/Chktex.cpp:63
14813 #, c-format
14814 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14815 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14816
14817 #: src/Chktex.cpp:65
14818 msgid "ChkTeX warning id # "
14819 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14820
14821 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14823 msgid "none"
14824 msgstr "无"
14825
14826 #: src/Color.cpp:96
14827 msgid "black"
14828 msgstr "黑"
14829
14830 #: src/Color.cpp:97
14831 msgid "white"
14832 msgstr "白"
14833
14834 #: src/Color.cpp:98
14835 msgid "red"
14836 msgstr "红"
14837
14838 #: src/Color.cpp:99
14839 msgid "green"
14840 msgstr "绿"
14841
14842 #: src/Color.cpp:100
14843 msgid "blue"
14844 msgstr "蓝"
14845
14846 #: src/Color.cpp:101
14847 msgid "cyan"
14848 msgstr "青"
14849
14850 #: src/Color.cpp:102
14851 msgid "magenta"
14852 msgstr "洋红"
14853
14854 #: src/Color.cpp:103
14855 msgid "yellow"
14856 msgstr "黄"
14857
14858 #: src/Color.cpp:104
14859 msgid "cursor"
14860 msgstr "光标"
14861
14862 #: src/Color.cpp:105
14863 msgid "background"
14864 msgstr "背景"
14865
14866 #: src/Color.cpp:106
14867 msgid "text"
14868 msgstr "文字"
14869
14870 #: src/Color.cpp:107
14871 msgid "selection"
14872 msgstr "章"
14873
14874 #: src/Color.cpp:108
14875 #, fuzzy
14876 msgid "selected text"
14877 msgstr "删除的文本"
14878
14879 #: src/Color.cpp:110
14880 msgid "LaTeX text"
14881 msgstr "LaTeX 文本"
14882
14883 #: src/Color.cpp:111
14884 #, fuzzy
14885 msgid "inline completion"
14886 msgstr "嵌入(&I)"
14887
14888 #: src/Color.cpp:113
14889 #, fuzzy
14890 msgid "non-unique inline completion"
14891 msgstr "嵌入(&I)"
14892
14893 #: src/Color.cpp:115
14894 msgid "previewed snippet"
14895 msgstr "预览图"
14896
14897 #: src/Color.cpp:116
14898 #, fuzzy
14899 msgid "note label"
14900 msgstr "脚注"
14901
14902 #: src/Color.cpp:117
14903 msgid "note background"
14904 msgstr "记事项背景"
14905
14906 #: src/Color.cpp:118
14907 #, fuzzy
14908 msgid "comment label"
14909 msgstr "注释"
14910
14911 #: src/Color.cpp:119
14912 msgid "comment background"
14913 msgstr "注释背景"
14914
14915 #: src/Color.cpp:120
14916 #, fuzzy
14917 msgid "greyedout inset label"
14918 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14919
14920 #: src/Color.cpp:121
14921 msgid "greyedout inset background"
14922 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14923
14924 #: src/Color.cpp:122
14925 msgid "shaded box"
14926 msgstr "阴影边框"
14927
14928 #: src/Color.cpp:123
14929 #, fuzzy
14930 msgid "branch label"
14931 msgstr "branch"
14932
14933 #: src/Color.cpp:124
14934 #, fuzzy
14935 msgid "footnote label"
14936 msgstr "脚注"
14937
14938 #: src/Color.cpp:125
14939 #, fuzzy
14940 msgid "index label"
14941 msgstr "插入标签"
14942
14943 #: src/Color.cpp:126
14944 #, fuzzy
14945 msgid "margin note label"
14946 msgstr "跳至标签"
14947
14948 #: src/Color.cpp:127
14949 #, fuzzy
14950 msgid "URL label"
14951 msgstr "标签"
14952
14953 #: src/Color.cpp:128
14954 #, fuzzy
14955 msgid "URL text"
14956 msgstr "文字"
14957
14958 #: src/Color.cpp:129
14959 msgid "depth bar"
14960 msgstr "depth bar"
14961
14962 #: src/Color.cpp:130
14963 msgid "language"
14964 msgstr "语言"
14965
14966 #: src/Color.cpp:131
14967 msgid "command inset"
14968 msgstr "命令嵌入项"
14969
14970 #: src/Color.cpp:132
14971 msgid "command inset background"
14972 msgstr "命令嵌入项背景"
14973
14974 #: src/Color.cpp:133
14975 msgid "command inset frame"
14976 msgstr "命令嵌入项边框"
14977
14978 #: src/Color.cpp:134
14979 msgid "special character"
14980 msgstr "特殊字符"
14981
14982 #: src/Color.cpp:135
14983 msgid "math"
14984 msgstr "公式"
14985
14986 #: src/Color.cpp:136
14987 msgid "math background"
14988 msgstr "数学公式背景"
14989
14990 #: src/Color.cpp:137
14991 msgid "graphics background"
14992 msgstr "图像背景"
14993
14994 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14995 msgid "Math macro background"
14996 msgstr "数学宏背景"
14997
14998 #: src/Color.cpp:139
14999 msgid "math frame"
15000 msgstr "公式边框"
15001
15002 #: src/Color.cpp:140
15003 msgid "math corners"
15004 msgstr "格式边角"
15005
15006 #: src/Color.cpp:141
15007 msgid "math line"
15008 msgstr "格式线条"
15009
15010 #: src/Color.cpp:143
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Math macro hovered background"
15013 msgstr "数学宏背景"
15014
15015 #: src/Color.cpp:144
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Math macro label"
15018 msgstr "数学宏"
15019
15020 #: src/Color.cpp:145
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Math macro frame"
15023 msgstr "公式边框"
15024
15025 #: src/Color.cpp:146
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Math macro blended out"
15028 msgstr "数学宏背景"
15029
15030 #: src/Color.cpp:147
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Math macro old parameter"
15033 msgstr "公式边框"
15034
15035 #: src/Color.cpp:148
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Math macro new parameter"
15038 msgstr "公式边框"
15039
15040 #: src/Color.cpp:149
15041 msgid "caption frame"
15042 msgstr "标题框"
15043
15044 #: src/Color.cpp:150
15045 msgid "collapsable inset text"
15046 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15047
15048 #: src/Color.cpp:151
15049 msgid "collapsable inset frame"
15050 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15051
15052 #: src/Color.cpp:152
15053 msgid "inset background"
15054 msgstr "嵌入项背景"
15055
15056 #: src/Color.cpp:153
15057 msgid "inset frame"
15058 msgstr "嵌入项边框"
15059
15060 #: src/Color.cpp:154
15061 msgid "LaTeX error"
15062 msgstr "LaTeX出错"
15063
15064 #: src/Color.cpp:155
15065 msgid "end-of-line marker"
15066 msgstr "行尾标记"
15067
15068 #: src/Color.cpp:156
15069 msgid "appendix marker"
15070 msgstr "附录标记"
15071
15072 #: src/Color.cpp:157
15073 msgid "change bar"
15074 msgstr "change bar"
15075
15076 #: src/Color.cpp:158
15077 msgid "Deleted text"
15078 msgstr "删除的文本"
15079
15080 #: src/Color.cpp:159
15081 msgid "Added text"
15082 msgstr "添加的文本"
15083
15084 #: src/Color.cpp:160
15085 msgid "added space markers"
15086 msgstr "added space markers"
15087
15088 #: src/Color.cpp:161
15089 msgid "top/bottom line"
15090 msgstr "顶/底部边框"
15091
15092 #: src/Color.cpp:162
15093 msgid "table line"
15094 msgstr "表格边框"
15095
15096 #: src/Color.cpp:163
15097 msgid "table on/off line"
15098 msgstr "表格 on/off 边框"
15099
15100 #: src/Color.cpp:165
15101 msgid "bottom area"
15102 msgstr "底部"
15103
15104 #: src/Color.cpp:166
15105 #, fuzzy
15106 msgid "new page"
15107 msgstr "在页<页>"
15108
15109 #: src/Color.cpp:167
15110 #, fuzzy
15111 msgid "page break / line break"
15112 msgstr "换页"
15113
15114 #: src/Color.cpp:168
15115 msgid "frame of button"
15116 msgstr "按钮边框"
15117
15118 #: src/Color.cpp:169
15119 msgid "button background"
15120 msgstr "按钮背景"
15121
15122 #: src/Color.cpp:170
15123 msgid "button background under focus"
15124 msgstr "选中按钮背景"
15125
15126 #: src/Color.cpp:171
15127 msgid "inherit"
15128 msgstr "inherit"
15129
15130 #: src/Color.cpp:172
15131 msgid "ignore"
15132 msgstr "忽略"
15133
15134 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15135 #: src/Converter.cpp:514
15136 msgid "Cannot convert file"
15137 msgstr "无法转换文件"
15138
15139 #: src/Converter.cpp:306
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15143 "Define a converter in the preferences."
15144 msgstr ""
15145 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15146 "Define a converter in the preferences."
15147
15148 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15149 msgid "Executing command: "
15150 msgstr "执行命令: "
15151
15152 #: src/Converter.cpp:443
15153 msgid "Build errors"
15154 msgstr "编译出错"
15155
15156 #: src/Converter.cpp:444
15157 msgid "There were errors during the build process."
15158 msgstr "编译过程出错."
15159
15160 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15161 #, c-format
15162 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15163 msgstr "执行 %1$s 出错"
15164
15165 #: src/Converter.cpp:472
15166 #, c-format
15167 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15168 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15169
15170 #: src/Converter.cpp:516
15171 #, c-format
15172 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15173 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15174
15175 #: src/Converter.cpp:517
15176 #, c-format
15177 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15178 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15179
15180 #: src/Converter.cpp:573
15181 msgid "Running LaTeX..."
15182 msgstr "执行LaTeX..."
15183
15184 #: src/Converter.cpp:591
15185 #, c-format
15186 msgid ""
15187 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15188 "log %1$s."
15189 msgstr ""
15190 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15191 "log %1$s."
15192
15193 #: src/Converter.cpp:594
15194 msgid "LaTeX failed"
15195 msgstr "LaTeX出错"
15196
15197 #: src/Converter.cpp:596
15198 msgid "Output is empty"
15199 msgstr "空白输出"
15200
15201 #: src/Converter.cpp:597
15202 msgid "An empty output file was generated."
15203 msgstr "产生了空白输出"
15204
15205 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15206 #, fuzzy, c-format
15207 msgid ""
15208 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15209 "%2$s to %3$s"
15210 msgstr ""
15211 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15212 "%2$s to %3$s"
15213
15214 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Undefined flex inset"
15217 msgstr "打开的文本嵌入项"
15218
15219 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15220 #, fuzzy, c-format
15221 msgid ""
15222 "The file %1$s already exists.\n"
15223 "\n"
15224 "Do you want to overwrite that file?"
15225 msgstr ""
15226 "文件 %1 已经存在\n"
15227 "您要覆盖它吗?"
15228
15229 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15230 msgid "Overwrite file?"
15231 msgstr "覆盖文件吗?"
15232
15233 #: src/Exporter.cpp:49
15234 msgid "Overwrite &all"
15235 msgstr "覆盖所有目标?"
15236
15237 #: src/Exporter.cpp:50
15238 msgid "&Cancel export"
15239 msgstr "取消导出(&C)"
15240
15241 #: src/Exporter.cpp:90
15242 msgid "Couldn't copy file"
15243 msgstr "无法复制文件"
15244
15245 #: src/Exporter.cpp:91
15246 #, c-format
15247 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15248 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15249
15250 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15253 msgid "Roman"
15254 msgstr "正体"
15255
15256 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15259 msgid "Sans Serif"
15260 msgstr "Sans Serif"
15261
15262 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15265 msgid "Typewriter"
15266 msgstr "Typewriter"
15267
15268 #: src/Font.cpp:49
15269 msgid "Symbol"
15270 msgstr "符号"
15271
15272 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15273 #: src/Font.cpp:66
15274 msgid "Inherit"
15275 msgstr "继承"
15276
15277 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15278 msgid "Medium"
15279 msgstr "中度"
15280
15281 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15282 msgid "Bold"
15283 msgstr "粗体"
15284
15285 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15286 msgid "Upright"
15287 msgstr "正体"
15288
15289 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15290 msgid "Italic"
15291 msgstr "斜体"
15292
15293 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15294 msgid "Slanted"
15295 msgstr "倾斜"
15296
15297 #: src/Font.cpp:57
15298 msgid "Smallcaps"
15299 msgstr "小号大写"
15300
15301 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15302 msgid "Increase"
15303 msgstr "增大字体"
15304
15305 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15306 msgid "Decrease"
15307 msgstr "减小字体"
15308
15309 #: src/Font.cpp:66
15310 msgid "Toggle"
15311 msgstr "切换"
15312
15313 #: src/Font.cpp:173
15314 #, c-format
15315 msgid "Emphasis %1$s, "
15316 msgstr "强调 %1$s, "
15317
15318 #: src/Font.cpp:176
15319 #, c-format
15320 msgid "Underline %1$s, "
15321 msgstr "下划线 %1$s, "
15322
15323 #: src/Font.cpp:179
15324 #, c-format
15325 msgid "Noun %1$s, "
15326 msgstr "Noun %1$s, "
15327
15328 #: src/Font.cpp:193
15329 #, c-format
15330 msgid "Language: %1$s, "
15331 msgstr "语言: %1$s, "
15332
15333 #: src/Font.cpp:196
15334 #, c-format
15335 msgid "  Number %1$s"
15336 msgstr " 编号 %1$s"
15337
15338 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15339 msgid "Cannot view file"
15340 msgstr "无法预览文件"
15341
15342 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15343 #, c-format
15344 msgid "File does not exist: %1$s"
15345 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15346
15347 #: src/Format.cpp:267
15348 #, c-format
15349 msgid "No information for viewing %1$s"
15350 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15351
15352 #: src/Format.cpp:277
15353 #, c-format
15354 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15355 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15356
15357 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15358 #: src/Format.cpp:383
15359 msgid "Cannot edit file"
15360 msgstr "无法编辑文件"
15361
15362 #: src/Format.cpp:337
15363 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/Format.cpp:350
15367 #, c-format
15368 msgid "No information for editing %1$s"
15369 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15370
15371 #: src/Format.cpp:361
15372 #, c-format
15373 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15374 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15375
15376 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15377 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15378 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15379
15380 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15381 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15382 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15383
15384 #: src/ISpell.cpp:267
15385 msgid ""
15386 "Could not create an ispell process.\n"
15387 "You may not have the right languages installed."
15388 msgstr ""
15389 "无法创建 ispell 进程.\n"
15390 "您可能没有安装正确的语言."
15391
15392 #: src/ISpell.cpp:290
15393 msgid ""
15394 "The ispell process returned an error.\n"
15395 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15396 msgstr ""
15397 "ispell 进程出错.\n"
15398 "配置出错 ?"
15399
15400 #: src/ISpell.cpp:395
15401 #, c-format
15402 msgid ""
15403 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15404 "$s'."
15405 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15406
15407 #: src/ISpell.cpp:406
15408 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15409 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15410
15411 #: src/ISpell.cpp:466
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15415 "2$s'."
15416 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15417
15418 #: src/ISpell.cpp:481
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15422 "2$s'."
15423 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15424
15425 #: src/KeySequence.cpp:167
15426 msgid "   options: "
15427 msgstr " 选项: "
15428
15429 #: src/LaTeX.cpp:61
15430 #, c-format
15431 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15432 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15433
15434 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Running Index Processor."
15437 msgstr "执行MakeIndex"
15438
15439 #: src/LaTeX.cpp:284
15440 msgid "Running BibTeX."
15441 msgstr "执行BibTeX"
15442
15443 #: src/LaTeX.cpp:418
15444 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15445 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15446
15447 #: src/LyX.cpp:101
15448 msgid "Could not read configuration file"
15449 msgstr "无法读取配置文件"
15450
15451 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "Error while reading the configuration file\n"
15455 "%1$s.\n"
15456 "Please check your installation."
15457 msgstr ""
15458 "读取配置文件出错\n"
15459 "%1$s.\n"
15460 "请检查您的安装过程."
15461
15462 #: src/LyX.cpp:111
15463 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15464 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15465
15466 #: src/LyX.cpp:115
15467 msgid "Done!"
15468 msgstr "完成!"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:374
15471 #, fuzzy, c-format
15472 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15473 msgstr "无法创建临时目录"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:376
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Cannot remove temporary directory"
15478 msgstr "无法删除临时目录"
15479
15480 #: src/LyX.cpp:382
15481 #, c-format
15482 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15483 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15484
15485 #: src/LyX.cpp:384
15486 msgid "Unable to remove temporary directory"
15487 msgstr "无法删除临时目录"
15488
15489 #: src/LyX.cpp:413
15490 #, c-format
15491 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15492 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15493
15494 #: src/LyX.cpp:487
15495 #, fuzzy
15496 msgid "No textclass is found"
15497 msgstr "文件没有找到"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:488
15500 msgid ""
15501 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15502 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/LyX.cpp:492
15506 #, fuzzy
15507 msgid "&Reconfigure"
15508 msgstr "重配置(R)|R"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:493
15511 #, fuzzy
15512 msgid "&Use Default"
15513 msgstr "&Default"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15516 msgid "&Exit LyX"
15517 msgstr "退出 LyX (&E)"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15520 msgid "LyX: "
15521 msgstr "LyX: "
15522
15523 #: src/LyX.cpp:766
15524 msgid "Could not create temporary directory"
15525 msgstr "无法创建临时目录"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:767
15528 #, fuzzy, c-format
15529 msgid ""
15530 "Could not create a temporary directory in\n"
15531 "\"%1$s\"\n"
15532 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15533 msgstr ""
15534 "未能创建临时目录在 \n"
15535 "%1$s. 请确定此\n"
15536 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15537
15538 #: src/LyX.cpp:850
15539 msgid "Missing user LyX directory"
15540 msgstr "缺失LyX用户目录"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:851
15543 #, c-format
15544 msgid ""
15545 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15546 "It is needed to keep your own configuration."
15547 msgstr ""
15548 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15549 "用来保存您的配置信息."
15550
15551 #: src/LyX.cpp:856
15552 msgid "&Create directory"
15553 msgstr "创建目录 (&C)"
15554
15555 #: src/LyX.cpp:858
15556 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15557 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15558
15559 #: src/LyX.cpp:862
15560 #, c-format
15561 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15562 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15563
15564 #: src/LyX.cpp:867
15565 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15566 msgstr "未能创建目录。退出。"
15567
15568 #: src/LyX.cpp:939
15569 msgid "List of supported debug flags:"
15570 msgstr "支持的调试符号"
15571
15572 #: src/LyX.cpp:943
15573 #, c-format
15574 msgid "Setting debug level to %1$s"
15575 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15576
15577 #: src/LyX.cpp:954
15578 #, fuzzy
15579 msgid ""
15580 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15581 "Command line switches (case sensitive):\n"
15582 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15583 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15584 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15585 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15586 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15587 "                  select the features to debug.\n"
15588 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15589 "\t-x [--execute] command\n"
15590 "                  where command is a lyx command.\n"
15591 "\t-e [--export] fmt\n"
15592 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15593 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15594 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15595 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15596 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15597 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15598 "\t-version        summarize version and build info\n"
15599 "Check the LyX man page for more details."
15600 msgstr ""
15601 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15602 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15603 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15604 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15605 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15606 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15607 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15608 "                  选择调试的功能.\n"
15609 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15610 "\t-x [--execute] command\n"
15611 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15612 "\t-e [--export] fmt\n"
15613 "                  fmt 是导出格式.\n"
15614 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15615 "                  fmt 是导入格式\n"
15616 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15617 "\t-version        版本和编译信息\n"
15618 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15619
15620 #: src/LyX.cpp:994
15621 msgid "No system directory"
15622 msgstr "无系统目录"
15623
15624 #: src/LyX.cpp:995
15625 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15626 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15627
15628 #: src/LyX.cpp:1006
15629 msgid "No user directory"
15630 msgstr "无用户目录"
15631
15632 #: src/LyX.cpp:1007
15633 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15634 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15635
15636 #: src/LyX.cpp:1018
15637 msgid "Incomplete command"
15638 msgstr "不完整命令"
15639
15640 #: src/LyX.cpp:1019
15641 msgid "Missing command string after --execute switch"
15642 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:1030
15645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15646 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15647
15648 #: src/LyX.cpp:1043
15649 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15650 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15651
15652 #: src/LyX.cpp:1048
15653 msgid "Missing filename for --import"
15654 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15655
15656 #: src/LyXFunc.cpp:113
15657 msgid "Running configure..."
15658 msgstr "执行配置程序..."
15659
15660 #: src/LyXFunc.cpp:124
15661 msgid "Reloading configuration..."
15662 msgstr "读入系统配置..."
15663
15664 #: src/LyXFunc.cpp:130
15665 #, fuzzy
15666 msgid "System reconfiguration failed"
15667 msgstr "重配置系统完毕"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:131
15670 msgid ""
15671 "The system reconfiguration has failed.\n"
15672 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15673 "Please reconfigure again if needed."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:137
15677 msgid "System reconfigured"
15678 msgstr "重配置系统完毕"
15679
15680 #: src/LyXFunc.cpp:138
15681 msgid ""
15682 "The system has been reconfigured.\n"
15683 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15684 "updated document class specifications."
15685 msgstr ""
15686 "重配置系统完毕.\n"
15687 "您必须重启动LyX\n"
15688 "以便使用更新的文档类列表."
15689
15690 #: src/LyXFunc.cpp:362
15691 msgid "Unknown function."
15692 msgstr "未知函数"
15693
15694 #: src/LyXFunc.cpp:391
15695 msgid "Nothing to do"
15696 msgstr "无操作"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:410
15699 msgid "Unknown action"
15700 msgstr "未知操作"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15703 msgid "Command disabled"
15704 msgstr "被禁止命令"
15705
15706 #: src/LyXFunc.cpp:423
15707 msgid "Command not allowed without any document open"
15708 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15709
15710 #: src/LyXFunc.cpp:633
15711 msgid "Document is read-only"
15712 msgstr "文档只读"
15713
15714 #: src/LyXFunc.cpp:642
15715 msgid "This portion of the document is deleted."
15716 msgstr "此段文档已被删除"
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:661
15719 #, c-format
15720 msgid ""
15721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15722 "\n"
15723 "Do you want to save the document?"
15724 msgstr ""
15725 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15726 "\n"
15727 "您希望保存文档吗?"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15730 msgid "Save changed document?"
15731 msgstr "保存改变的文档?"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:679
15734 #, c-format
15735 msgid ""
15736 "Could not print the document %1$s.\n"
15737 "Check that your printer is set up correctly."
15738 msgstr ""
15739 "无法打印文档 %1$s.\n"
15740 "请检查打印机是否设置正确."
15741
15742 #: src/LyXFunc.cpp:682
15743 msgid "Print document failed"
15744 msgstr "打印文件失败"
15745
15746 #: src/LyXFunc.cpp:799
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15750 "version of the document %1$s?"
15751 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15752
15753 #: src/LyXFunc.cpp:801
15754 msgid "Revert to saved document?"
15755 msgstr "使用磁盘上文档?"
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15758 msgid "&Revert"
15759 msgstr "还原(&R)"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15762 msgid "Missing argument"
15763 msgstr "缺失参数"
15764
15765 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15766 #, c-format
15767 msgid "Opening help file %1$s..."
15768 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15769
15770 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15771 #, c-format
15772 msgid "Opening child document %1$s..."
15773 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15776 #, c-format
15777 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15778 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15779
15780 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15781 msgid "Unable to save document defaults"
15782 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15785 #, fuzzy, c-format
15786 msgid "Document %1$s reloaded."
15787 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15790 #, fuzzy, c-format
15791 msgid "Could not reload document %1$s"
15792 msgstr "无法读取文档"
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15795 msgid "Welcome to LyX!"
15796 msgstr "欢迎使用LyX!"
15797
15798 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15799 msgid "Converting document to new document class..."
15800 msgstr "转换文档至新文档类..."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2429
15803 msgid ""
15804 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15805 "legal words?"
15806 msgstr ""
15807 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2434
15810 msgid ""
15811 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15812 "document."
15813 msgstr ""
15814 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15815 "document."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2438
15818 msgid ""
15819 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15820 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15821 "specified, an internal routine is used."
15822 msgstr ""
15823 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15824 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15825 "specified, an internal routine is used."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2446
15828 msgid ""
15829 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15830 "automatically by what you type."
15831 msgstr ""
15832 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15833 "automatically by what you type."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2450
15836 msgid ""
15837 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15838 "class change."
15839 msgstr ""
15840 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15841 "class change."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2454
15844 msgid ""
15845 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15846 msgstr ""
15847 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2461
15850 msgid ""
15851 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15852 "the backup file in the same directory as the original file."
15853 msgstr ""
15854 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15855 "the backup file in the same directory as the original file."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2465
15858 msgid ""
15859 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15860 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15861 msgstr ""
15862 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15863 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2469
15866 msgid ""
15867 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15868 "its global and local bind/ directories."
15869 msgstr ""
15870 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15871 "its global and local bind/ directories."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2473
15874 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15875 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15876
15877 #: src/LyXRC.cpp:2477
15878 msgid ""
15879 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15880 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15881 msgstr ""
15882 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15883 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15884
15885 #: src/LyXRC.cpp:2487
15886 msgid ""
15887 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15888 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15889 msgstr ""
15890 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15891 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2491
15894 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2495
15898 msgid ""
15899 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15900 "inside."
15901 msgstr ""
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2506
15904 #, no-c-format
15905 msgid ""
15906 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15907 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15908 msgstr ""
15909 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15910 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2510
15913 #, fuzzy
15914 msgid ""
15915 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15916 "look in its global and local commands/ directories."
15917 msgstr ""
15918 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15919 "its global and local bind/ directories."
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2514
15922 msgid "New documents will be assigned this language."
15923 msgstr "新文档将使用此语言."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2518
15926 msgid "Specify the default paper size."
15927 msgstr "指定缺省纸张大小."
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2522
15930 msgid ""
15931 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15932 "shown after the change has been made.)"
15933 msgstr ""
15934 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15935 "shown after the change has been made.)"
15936
15937 #: src/LyXRC.cpp:2526
15938 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15939 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2530
15942 msgid ""
15943 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15944 "LyX was started from."
15945 msgstr ""
15946 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15947 "LyX was started from."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2535
15950 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15951 msgstr "指定额外的可组词的字符"
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2539
15954 #, fuzzy
15955 msgid ""
15956 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15957 "value selects the directory LyX was started from."
15958 msgstr ""
15959 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15960 "value selects the directory LyX was started from."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2543
15963 msgid ""
15964 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15965 "recommended for non-English languages."
15966 msgstr ""
15967 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15968 "recommended for non-English languages."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2550
15971 msgid ""
15972 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15973 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15974 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15975 msgstr ""
15976 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15977 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15978 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2554
15981 msgid ""
15982 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15983 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2563
15987 msgid ""
15988 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15989 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15990 msgstr ""
15991 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15992 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2567
15995 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15996 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2571
15999 msgid ""
16000 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16001 "document."
16002 msgstr ""
16003 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16004 "document."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2575
16007 msgid ""
16008 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16009 msgstr ""
16010 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2579
16013 msgid ""
16014 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16015 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16016 "name of the second language."
16017 msgstr ""
16018 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16019 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16020 "name of the second language."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2583
16023 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16024 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2587
16027 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16028 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2591
16031 msgid ""
16032 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16033 "\\documentclass."
16034 msgstr ""
16035 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16036 "\\documentclass."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2595
16039 msgid ""
16040 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16041 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16042 msgstr ""
16043 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16044 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2599
16047 msgid ""
16048 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16049 "document is the default language."
16050 msgstr ""
16051 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16052 "document is the default language."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2603
16055 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16056 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2607
16059 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16060 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2611
16063 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16064 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2615
16067 msgid ""
16068 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16069 "of the document."
16070 msgstr ""
16071 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16072 "of the document."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2619
16075 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2624
16079 #, fuzzy
16080 msgid "The completion popup delay."
16081 msgstr "嵌入(&I)"
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2628
16084 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2632
16088 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2636
16092 msgid ""
16093 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2640
16097 msgid ""
16098 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16099 "available."
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2644
16103 #, fuzzy
16104 msgid "The inline completion delay."
16105 msgstr "嵌入(&I)"
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2648
16108 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2652
16112 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2656
16116 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2660
16120 #, c-format
16121 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16122 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2665
16125 msgid ""
16126 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16127 "variable. Use the OS native format."
16128 msgstr ""
16129 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16130 "variable. Use the OS native format."
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2672
16133 msgid ""
16134 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16135 msgstr ""
16136 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2676
16139 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16140 msgstr "显示typeset后预览"
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2680
16143 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16144 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2684
16147 msgid "Scale the preview size to suit."
16148 msgstr "Scale the preview size to suit."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2688
16151 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16152 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2692
16155 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16156 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2696
16159 msgid ""
16160 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16161 "environment variable PRINTER."
16162 msgstr ""
16163 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16164 "environment variable PRINTER."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2700
16167 msgid "The option to print only even pages."
16168 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2704
16171 msgid ""
16172 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16173 "the filename of the DVI file to be printed."
16174 msgstr ""
16175 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16176 "the filename of the DVI file to be printed."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2708
16179 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16180 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2712
16183 msgid "The option to print out in landscape."
16184 msgstr "横向打印的参数"
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2716
16187 msgid "The option to print only odd pages."
16188 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2720
16191 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16192 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2724
16195 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16196 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2728
16199 msgid "The option to specify paper type."
16200 msgstr "指定纸张大小的参数."
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2732
16203 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16204 msgstr "反向打印的参数"
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2736
16207 msgid ""
16208 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16209 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16210 "arguments."
16211 msgstr ""
16212 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16213 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16214 "arguments."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2740
16217 msgid ""
16218 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16219 "prepended along with the printer name after the spool command."
16220 msgstr ""
16221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16222 "prepended along with the printer name after the spool command."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2744
16225 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16226 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2748
16229 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16230 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2752
16233 msgid ""
16234 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16235 "command."
16236 msgstr ""
16237 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16238 "command."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2756
16241 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16242 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2764
16245 msgid ""
16246 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16247 msgstr ""
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2768
16250 msgid ""
16251 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16252 "wrong, override the setting here."
16253 msgstr ""
16254 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16255 "wrong, override the setting here."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2774
16258 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16259 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2783
16262 msgid ""
16263 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16264 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16265 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16266 msgstr ""
16267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2787
16272 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16273 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2792
16276 #, no-c-format
16277 msgid ""
16278 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16279 "roughly the same size as on paper."
16280 msgstr ""
16281 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16282 "roughly the same size as on paper."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2796
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16287 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2800
16290 msgid ""
16291 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16292 "\".out\". Only for advanced users."
16293 msgstr ""
16294 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16295 "\".out\". Only for advanced users."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2807
16298 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16299 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2811
16302 msgid "What command runs the spellchecker?"
16303 msgstr "拼写检查程序命令"
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2815
16306 msgid ""
16307 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16308 "when you quit LyX."
16309 msgstr ""
16310 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16311 "when you quit LyX."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2819
16314 msgid ""
16315 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16316 "value selects the directory LyX was started from."
16317 msgstr ""
16318 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16319 "value selects the directory LyX was started from."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2829
16322 msgid ""
16323 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16324 "will look in its global and local ui/ directories."
16325 msgstr ""
16326 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16327 "will look in its global and local ui/ directories."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2842
16330 msgid ""
16331 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16332 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16333 "may not work with all dictionaries."
16334 msgstr ""
16335 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16336 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16337 "may not work with all dictionaries."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2846
16340 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2850
16344 msgid ""
16345 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2857
16349 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16350 msgstr ""
16351 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16352
16353 #: src/LyXVC.cpp:100
16354 msgid "Document not saved"
16355 msgstr "未保存文档"
16356
16357 #: src/LyXVC.cpp:101
16358 msgid "You must save the document before it can be registered."
16359 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16360
16361 #: src/LyXVC.cpp:133
16362 msgid "LyX VC: Initial description"
16363 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16364
16365 #: src/LyXVC.cpp:134
16366 msgid "(no initial description)"
16367 msgstr "(无初始描述)"
16368
16369 #: src/LyXVC.cpp:150
16370 msgid "LyX VC: Log Message"
16371 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16372
16373 #: src/LyXVC.cpp:153
16374 msgid "(no log message)"
16375 msgstr "(无log消息)"
16376
16377 #: src/LyXVC.cpp:177
16378 #, fuzzy, c-format
16379 msgid ""
16380 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16381 "changes.\n"
16382 "\n"
16383 "Do you want to revert to the older version?"
16384 msgstr ""
16385 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16386 "\n"
16387 "您确信使用保存的版本吗?"
16388
16389 #: src/LyXVC.cpp:180
16390 msgid "Revert to stored version of document?"
16391 msgstr "使用保存的版本吗?"
16392
16393 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16394 msgid "Senseless with this layout!"
16395 msgstr "在此显示布局下无意义"
16396
16397 #: src/Paragraph.cpp:1615
16398 msgid "Alignment not permitted"
16399 msgstr "无效对齐方式"
16400
16401 #: src/Paragraph.cpp:1616
16402 msgid ""
16403 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16404 "Setting to default."
16405 msgstr ""
16406 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16407 "Setting to default."
16408
16409 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16410 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16411 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16412 #, fuzzy
16413 msgid "LyX Warning: "
16414 msgstr "LyX版本"
16415
16416 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16417 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16418 #, fuzzy
16419 msgid "uncodable character"
16420 msgstr "特殊字符"
16421
16422 #: src/SpellBase.cpp:51
16423 msgid "Native OS API not yet supported."
16424 msgstr "Native OS API not yet supported."
16425
16426 #: src/Text.cpp:146
16427 msgid "Unknown Inset"
16428 msgstr "未知嵌入项"
16429
16430 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16431 msgid "Change tracking error"
16432 msgstr "追踪改变出错"
16433
16434 #: src/Text.cpp:220
16435 #, c-format
16436 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16437 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16438
16439 #: src/Text.cpp:233
16440 #, c-format
16441 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16442 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16443
16444 #: src/Text.cpp:240
16445 msgid "Unknown token"
16446 msgstr "未知关键词"
16447
16448 #: src/Text.cpp:522
16449 msgid ""
16450 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16451 "Tutorial."
16452 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16453
16454 #: src/Text.cpp:533
16455 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16456 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16457
16458 #: src/Text.cpp:1343
16459 msgid "[Change Tracking] "
16460 msgstr "[追踪改变] "
16461
16462 #: src/Text.cpp:1349
16463 msgid "Change: "
16464 msgstr "改变: "
16465
16466 #: src/Text.cpp:1353
16467 msgid " at "
16468 msgstr "在"
16469
16470 #: src/Text.cpp:1363
16471 #, c-format
16472 msgid "Font: %1$s"
16473 msgstr "字体: %1$s"
16474
16475 #: src/Text.cpp:1368
16476 #, c-format
16477 msgid ", Depth: %1$d"
16478 msgstr ", 深度: %1$d"
16479
16480 #: src/Text.cpp:1374
16481 msgid ", Spacing: "
16482 msgstr ", 间隔: "
16483
16484 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16485 msgid "OneHalf"
16486 msgstr "OneHalf"
16487
16488 #: src/Text.cpp:1386
16489 msgid "Other ("
16490 msgstr "其他 ("
16491
16492 #: src/Text.cpp:1395
16493 msgid ", Inset: "
16494 msgstr ", 嵌入项: "
16495
16496 #: src/Text.cpp:1396
16497 msgid ", Paragraph: "
16498 msgstr ", 段落: "
16499
16500 #: src/Text.cpp:1397
16501 msgid ", Id: "
16502 msgstr ", Id:"
16503
16504 #: src/Text.cpp:1398
16505 msgid ", Position: "
16506 msgstr ", 位置: "
16507
16508 #: src/Text.cpp:1404
16509 msgid ", Char: 0x"
16510 msgstr ", Char: 0x"
16511
16512 #: src/Text.cpp:1406
16513 msgid ", Boundary: "
16514 msgstr ", 边界: "
16515
16516 #: src/Text2.cpp:394
16517 msgid "No font change defined."
16518 msgstr "No font change defined."
16519
16520 #: src/Text2.cpp:434
16521 msgid "Nothing to index!"
16522 msgstr "无索引项!"
16523
16524 #: src/Text2.cpp:436
16525 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16526 msgstr "无法索引多于一段落"
16527
16528 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16529 msgid "Math editor mode"
16530 msgstr "Math editor mode"
16531
16532 #: src/Text3.cpp:798
16533 msgid "Unknown spacing argument: "
16534 msgstr "未知间隔参数: "
16535
16536 #: src/Text3.cpp:1040
16537 msgid "Layout "
16538 msgstr "显示布局 "
16539
16540 #: src/Text3.cpp:1041
16541 msgid " not known"
16542 msgstr "未知"
16543
16544 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16545 msgid "Character set"
16546 msgstr "字符集"
16547
16548 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16549 msgid "Paragraph layout set"
16550 msgstr "段落布局"
16551
16552 #: src/TextClass.cpp:140
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Plain Layout"
16555 msgstr "页面布局"
16556
16557 #: src/TextClass.cpp:580
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Missing File"
16560 msgstr "缺失参数"
16561
16562 #: src/TextClass.cpp:581
16563 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/TextClass.cpp:584
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Corrupt File"
16569 msgstr "短标题"
16570
16571 #: src/TextClass.cpp:585
16572 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/Thesaurus.cpp:60
16576 msgid "Thesaurus failure"
16577 msgstr "同义词典出错"
16578
16579 #: src/Thesaurus.cpp:61
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16583 "\n"
16584 "%1$s."
16585 msgstr ""
16586 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16587 "\n"
16588 "%1$s."
16589
16590 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Revision control error."
16593 msgstr "版本控制"
16594
16595 #: src/VCBackend.cpp:53
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid ""
16598 "Some problem occured while running the command:\n"
16599 "'%1$s'."
16600 msgstr "执行 %1$s 出错"
16601
16602 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Error: Could not generate logfile."
16605 msgstr "无法读取文件"
16606
16607 #: src/VCBackend.cpp:480
16608 msgid ""
16609 "Error when commiting to repository.\n"
16610 "You have to manually resolve the problem.\n"
16611 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16612 msgstr ""
16613
16614 #: src/VCBackend.cpp:531
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "Error when updating from repository.\n"
16618 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16619 "'%1$s'.\n"
16620 "\n"
16621 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: src/VSpace.cpp:472
16625 msgid "Default skip"
16626 msgstr "缺省间隔"
16627
16628 #: src/VSpace.cpp:475
16629 msgid "Small skip"
16630 msgstr "小间隔"
16631
16632 #: src/VSpace.cpp:478
16633 msgid "Medium skip"
16634 msgstr "中间隔"
16635
16636 #: src/VSpace.cpp:481
16637 msgid "Big skip"
16638 msgstr "大间隔"
16639
16640 #: src/VSpace.cpp:484
16641 msgid "Vertical fill"
16642 msgstr "竖直间隔"
16643
16644 #: src/VSpace.cpp:491
16645 msgid "protected"
16646 msgstr "被保护"
16647
16648 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16649 #, fuzzy, c-format
16650 msgid ""
16651 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16652 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16653 msgstr ""
16654 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16655 "\n"
16656 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16657
16658 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Reload saved document?"
16661 msgstr "使用磁盘上文档?"
16662
16663 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16664 #, fuzzy
16665 msgid "&Reload"
16666 msgstr "替换(&R)"
16667
16668 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16669 #, fuzzy
16670 msgid "&Keep Changes"
16671 msgstr "合并改变"
16672
16673 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16674 #, c-format
16675 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16679 #, fuzzy
16680 msgid "File not readable!"
16681 msgstr "无法读取文件"
16682
16683 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16687 "\n"
16688 "Do you want to create a new document?"
16689 msgstr ""
16690 "文档 %1$s 不存在.\n"
16691 "\n"
16692 "您希望创建一个新文档吗?"
16693
16694 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16695 msgid "Create new document?"
16696 msgstr "创建新文档?"
16697
16698 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16699 msgid "&Create"
16700 msgstr "创建(&C)"
16701
16702 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "The specified document template\n"
16706 "%1$s\n"
16707 "could not be read."
16708 msgstr ""
16709 "指定的文档模板\n"
16710 "%1$s\n"
16711 "无法被读取."
16712
16713 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16714 msgid "Could not read template"
16715 msgstr "无法读取文档模板"
16716
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16718 msgid "\\arabic{enumi}."
16719 msgstr "\\arabic{enumi}."
16720
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16722 msgid "\\roman{enumiii}."
16723 msgstr "\\roman{enumiii}."
16724
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16726 msgid "\\Alph{enumiv}."
16727 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16728
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16730 msgid "Senseless!!! "
16731 msgstr "无意义!!!"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16734 msgid "Standard[[Bullets]]"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16738 msgid "Maths"
16739 msgstr "数学"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16742 msgid "Dings 1"
16743 msgstr "Dings 1"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16746 msgid "Dings 2"
16747 msgstr "Dings 2"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16750 msgid "Dings 3"
16751 msgstr "Dings 3"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16754 msgid "Dings 4"
16755 msgstr "Dings 4"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16758 msgid "Directories"
16759 msgstr "目录"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16762 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16763 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16766 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16767 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16770 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16771 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16774 #, fuzzy
16775 msgid ""
16776 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16777 "1995-2008 LyX Team"
16778 msgstr ""
16779 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16780 "1995-2006 LyX 开发小组"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16783 msgid ""
16784 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16785 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16786 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16787 "any later version."
16788 msgstr ""
16789 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16790 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16791 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16792 "any later version."
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16795 msgid ""
16796 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16797 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16798 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16799 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16800 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16801 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16802 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16803 msgstr ""
16804 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16805 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16806 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16807 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16808 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16809 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16810 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16813 msgid "LyX Version "
16814 msgstr "LyX版本"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16817 msgid "Library directory: "
16818 msgstr "系统目录"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16821 msgid "User directory: "
16822 msgstr "用户目录"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16827 #, c-format
16828 msgid "LyX: %1$s"
16829 msgstr "LyX: %1$s"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16832 #, fuzzy
16833 msgid "About %1"
16834 msgstr "关于LyX"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16838 msgid "Preferences"
16839 msgstr "首选项"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Reconfigure"
16844 msgstr "重配置(R)|R"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Quit %1"
16849 msgstr "退出LyX"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16852 msgid "Exiting."
16853 msgstr "退出."
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16856 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16857 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16860 #, c-format
16861 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16862 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16865 #, fuzzy
16866 msgid "The current document was closed."
16867 msgstr "打印文件失败"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16870 msgid ""
16871 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16872 "documents and exit.\n"
16873 "\n"
16874 "Exception: "
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16879 msgid "Software exception Detected"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16883 msgid ""
16884 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16885 "unsaved documents and exit."
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Could not find UI definition file"
16891 msgstr "无法读取配置文件"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16894 msgid "Bibliography Entry Settings"
16895 msgstr "文献引用项设定"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16898 msgid "BibTeX Bibliography"
16899 msgstr "BibTeX文献"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16907 msgid "Documents|#o#O"
16908 msgstr "文档|#o#O"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16911 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16912 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16915 msgid "Select a BibTeX database to add"
16916 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16919 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16920 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16923 msgid "Select a BibTeX style"
16924 msgstr "选择一个BibTeX式样"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16927 #, fuzzy
16928 msgid "No frame"
16929 msgstr "无边框"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Simple rectangular frame"
16934 msgstr "嵌入项边框"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Oval frame, thin"
16939 msgstr "细椭圆框"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Oval frame, thick"
16944 msgstr "粗椭圆框"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16947 msgid "Drop shadow"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Shaded background"
16953 msgstr "记事项背景"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Double rectangular frame"
16958 msgstr "双"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16962 msgid "Height"
16963 msgstr "高度"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16967 msgid "Depth"
16968 msgstr "深度"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16973 msgid "Total Height"
16974 msgstr "总高度"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16978 msgid "Width"
16979 msgstr "宽度"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16982 msgid "Box Settings"
16983 msgstr "边框设定"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16986 msgid "Branch Settings"
16987 msgstr "分支设定"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16990 msgid "Activated"
16991 msgstr "已激活"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16994 msgid "Color"
16995 msgstr "颜色"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16999 msgid "Yes"
17000 msgstr "是"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17003 msgid "No"
17004 msgstr "否"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17007 msgid "Merge Changes"
17008 msgstr "合并改变"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "Change by %1$s\n"
17014 "\n"
17015 msgstr ""
17016 "改变 %1$s\n"
17017 "\n"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17020 #, c-format
17021 msgid "Change made at %1$s\n"
17022 msgstr "修改于 %1$s\n"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17029 msgid "No change"
17030 msgstr "无改变"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17033 msgid "Small Caps"
17034 msgstr "小号大写字体"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17041 msgid "Reset"
17042 msgstr "重置"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17045 msgid "Underbar"
17046 msgstr "下划线"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17049 msgid "Noun"
17050 msgstr "名词"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17053 msgid "No color"
17054 msgstr "无颜色"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17057 msgid "Black"
17058 msgstr "黑"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17061 msgid "White"
17062 msgstr "白色"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17065 msgid "Red"
17066 msgstr "红"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17069 msgid "Green"
17070 msgstr "绿"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17073 msgid "Blue"
17074 msgstr "蓝"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17077 msgid "Cyan"
17078 msgstr "青"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17081 msgid "Magenta"
17082 msgstr "品红"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17085 msgid "Yellow"
17086 msgstr "黄"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17089 msgid "Text Style"
17090 msgstr "文本格式"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Keys"
17095 msgstr "关键字(&K)"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17098 msgid "LinkBack PDF"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17102 msgid "PDF"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17106 #, fuzzy
17107 msgid "pasted"
17108 msgstr "粘贴"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17111 #, fuzzy, c-format
17112 msgid "%1$s Files"
17113 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17118 msgstr "选择另存为文件名"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17124 msgid "Canceled."
17125 msgstr "已取消。"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Overwrite external file?"
17130 msgstr "覆盖文件吗?"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17135 msgstr ""
17136 "文件 %1 已经存在\n"
17137 "您要覆盖它吗?"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17140 msgid "Next command"
17141 msgstr "下一命令"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17144 msgid "big[[delimiter size]]"
17145 msgstr "big[[delimiter size]]"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17148 msgid "Big[[delimiter size]]"
17149 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17152 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17153 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17156 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17157 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17160 msgid "Math Delimiter"
17161 msgstr "Math Delimiter"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17165 msgid "(None)"
17166 msgstr "(无)"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17169 msgid "Variable"
17170 msgstr "变量"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17173 msgid "Computer Modern Roman"
17174 msgstr "Computer Modern Roman"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17177 msgid "Latin Modern Roman"
17178 msgstr "Latin Modern Roman"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17181 msgid "AE (Almost European)"
17182 msgstr "AE (Almost European)"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17185 msgid "Times Roman"
17186 msgstr "Times Roman"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17189 msgid "Palatino"
17190 msgstr "Palatino"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17193 msgid "Bitstream Charter"
17194 msgstr "Bitstream Charter"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17197 msgid "New Century Schoolbook"
17198 msgstr "New Century Schoolbook"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17201 msgid "Bookman"
17202 msgstr "Bookman"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17205 msgid "Utopia"
17206 msgstr "Utopia"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17209 msgid "Bera Serif"
17210 msgstr "Bera Serif"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17213 msgid "Concrete Roman"
17214 msgstr "Concrete Roman"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17217 msgid "Zapf Chancery"
17218 msgstr "Zapf Chancery"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17221 msgid "Computer Modern Sans"
17222 msgstr "Computer Modern Sans"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17225 msgid "Latin Modern Sans"
17226 msgstr "Latin Modern Sans"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17229 msgid "Helvetica"
17230 msgstr "Helvetica"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17233 msgid "Avant Garde"
17234 msgstr "Avant Garde"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17237 msgid "Bera Sans"
17238 msgstr "Bera Sans"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17241 msgid "CM Bright"
17242 msgstr "CM Bright"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17245 msgid "Computer Modern Typewriter"
17246 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17249 msgid "Latin Modern Typewriter"
17250 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17253 msgid "Courier"
17254 msgstr "Courier"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17257 msgid "Bera Mono"
17258 msgstr "Bera Mono"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17261 msgid "LuxiMono"
17262 msgstr "LuxiMono"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17265 msgid "CM Typewriter Light"
17266 msgstr "CM Typewriter Light"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17269 #, fuzzy
17270 msgid "Module not found!"
17271 msgstr "文件没有找到"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17274 msgid "Document Settings"
17275 msgstr "文本设置"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17279 msgid ""
17280 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17281 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17284 msgid "Length"
17285 msgstr "长度"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17289 msgid " (not installed)"
17290 msgstr " (没有安装)"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17293 msgid "10"
17294 msgstr "十"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17297 msgid "11"
17298 msgstr "十一"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17301 msgid "12"
17302 msgstr "十二"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17305 msgid "empty"
17306 msgstr "空"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17309 msgid "plain"
17310 msgstr "plain"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17313 msgid "headings"
17314 msgstr "headings"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17317 msgid "fancy"
17318 msgstr "fancy"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17321 msgid "B3"
17322 msgstr "B3"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17325 msgid "B4"
17326 msgstr "B4"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Language Default (no inputenc)"
17331 msgstr "Language Header:"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17334 msgid "``text''"
17335 msgstr "“文本”"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17338 msgid "''text''"
17339 msgstr "”文本”"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17342 msgid ",,text``"
17343 msgstr "„文本“"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17346 msgid ",,text''"
17347 msgstr "„文本”"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17350 msgid "<<text>>"
17351 msgstr "«文本»"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17354 msgid ">>text<<"
17355 msgstr "»文本«"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17358 msgid "Numbered"
17359 msgstr "编号的"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17362 msgid "Appears in TOC"
17363 msgstr "显示于目录"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17366 msgid "Author-year"
17367 msgstr "作者-年份"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17370 msgid "Numerical"
17371 msgstr "数值"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17374 #, c-format
17375 msgid "Unavailable: %1$s"
17376 msgstr "不存在: %1$s"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17379 msgid "Document Class"
17380 msgstr "文档Class"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17383 msgid "Text Layout"
17384 msgstr "Text Layout"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17387 msgid "Page Margins"
17388 msgstr "页边距"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17391 msgid "Numbering & TOC"
17392 msgstr "Numbering & TOC"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17395 #, fuzzy
17396 msgid "PDF Properties"
17397 msgstr "属性"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17400 msgid "Math Options"
17401 msgstr "Math Options"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17404 msgid "Float Placement"
17405 msgstr "浮动项放置方式"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17408 msgid "Bullets"
17409 msgstr "Bullets"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17412 msgid "Branches"
17413 msgstr "分支"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17417 msgid "LaTeX Preamble"
17418 msgstr "LaTeX序"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Layouts|#o#O"
17423 msgstr "布局(L)|L"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17426 #, fuzzy
17427 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17428 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Local layout file"
17434 msgstr "Text Layout"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17437 msgid ""
17438 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17439 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17440 "document may not work with this layout if you do not\n"
17441 "keep the layout file in the document directory."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17445 #, fuzzy
17446 msgid "&Set Layout"
17447 msgstr "Text Layout"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Error"
17454 msgstr "箭头"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Unable to read local layout file."
17459 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Select master document"
17464 msgstr "主文档"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17467 #, fuzzy
17468 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17469 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Unable to set document class."
17475 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Unapplied changes"
17481 msgstr "跟踪变化"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17485 msgid ""
17486 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17487 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17492 msgid "&Dismiss"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid "%1$s, %2$s"
17498 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17503 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17506 #, c-format
17507 msgid "Package(s) required: %1$s."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17511 #, fuzzy
17512 msgid "or"
17513 msgstr "表单"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17516 #, c-format
17517 msgid "Module required: %1$s."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17521 #, c-format
17522 msgid "Modules excluded: %1$s."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17526 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Can't set layout!"
17532 msgstr "改变的布局"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17535 #, fuzzy, c-format
17536 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17537 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Not Found"
17542 msgstr "未显示."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17545 msgid "TeX Code Settings"
17546 msgstr "TeX Code Settings"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Error List"
17551 msgstr "程序列表"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17554 #, c-format
17555 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17556 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17559 msgid "Top left"
17560 msgstr "顶边偏左"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17563 msgid "Bottom left"
17564 msgstr "下边偏左"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17567 msgid "Baseline left"
17568 msgstr "底部偏左"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17571 msgid "Top center"
17572 msgstr "顶边中间"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17575 msgid "Bottom center"
17576 msgstr "下边中间"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17579 msgid "Baseline center"
17580 msgstr "底部中间"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17583 msgid "Top right"
17584 msgstr "顶边偏右"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17587 msgid "Bottom right"
17588 msgstr "下边偏右"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17591 msgid "Baseline right"
17592 msgstr "底部偏右"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17595 msgid "External Material"
17596 msgstr "外部材料"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17599 msgid "Scale%"
17600 msgstr "放大%"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17603 msgid "Select external file"
17604 msgstr "选择外部文件"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17607 msgid "Float Settings"
17608 msgstr "浮动项设置"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17611 msgid "Graphics"
17612 msgstr "图形"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17615 msgid "Select graphics file"
17616 msgstr "选择图形文件"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17619 msgid "Clipart|#C#c"
17620 msgstr "图|#C#c"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17623 #, fuzzy
17624 msgid "Horizontal Space Settings"
17625 msgstr "纵向距离设置"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17628 msgid ""
17629 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17630 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17631 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Hyperlink"
17637 msgstr "产生链接(&G)"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17640 msgid "Child Document"
17641 msgstr "子文档"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17644 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17645 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17646 msgid ""
17647 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17648 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17651 msgid "Select document to include"
17652 msgstr "选择包含文件"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17655 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17656 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17659 #, fuzzy
17660 msgid "unknown"
17661 msgstr "未知"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17664 #, fuzzy
17665 msgid "shortcut"
17666 msgstr "快捷键(&h)"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17669 #, fuzzy
17670 msgid "shortcuts"
17671 msgstr "快捷键(&h)"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17674 msgid "lyxrc"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17678 #, fuzzy
17679 msgid "package"
17680 msgstr "空格"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17683 #, fuzzy
17684 msgid "textclass"
17685 msgstr "Subjectclass"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17688 #, fuzzy
17689 msgid "menu"
17690 msgstr "mu"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17693 #, fuzzy
17694 msgid "icon"
17695 msgstr "cong"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17698 #, fuzzy
17699 msgid "buffer"
17700 msgstr "蓝"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Info"
17705 msgstr "撤消"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17708 msgid "Label"
17709 msgstr "标签"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17712 msgid "No language"
17713 msgstr "无语言"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17716 msgid "Program Listing Settings"
17717 msgstr "程序列表设置"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17720 msgid "No dialect"
17721 msgstr "无方言"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17724 msgid "LaTeX Log"
17725 msgstr "LaTeX 记录"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17728 msgid "Literate Programming Build Log"
17729 msgstr "Literate Programming Build Log"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17732 msgid "lyx2lyx Error Log"
17733 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17736 msgid "Version Control Log"
17737 msgstr "版本控制记录"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17740 msgid "No LaTeX log file found."
17741 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17744 msgid "No literate programming build log file found."
17745 msgstr "No literate programming build log file found."
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17748 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17749 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17752 msgid "No version control log file found."
17753 msgstr "无法找到版本控制记录"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17756 msgid "Math Matrix"
17757 msgstr "矩阵"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17760 msgid "Nomenclature"
17761 msgstr "术语"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17764 msgid "Note Settings"
17765 msgstr "注释设置"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17768 msgid "Paragraph Settings"
17769 msgstr "段落设置"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17772 msgid ""
17773 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17774 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17775 "\n"
17776 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17777 "the items is used."
17778 msgstr ""
17779 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17780 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17781 "\n"
17782 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17783 "the items is used."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17786 msgid "System files|#S#s"
17787 msgstr "系统文件|#S#s"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17790 msgid "User files|#U#u"
17791 msgstr "用户文件|#U#u"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Look & Feel"
17796 msgstr "显示"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Language Settings"
17801 msgstr "语言设置"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Output"
17806 msgstr "输出"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17809 #, fuzzy
17810 msgid "File Handling"
17811 msgstr "字体处理"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17814 msgid "Date format"
17815 msgstr "日期格式"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Keyboard/Mouse"
17820 msgstr "键盘"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Input Completion"
17825 msgstr "标题"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17828 msgid "Screen fonts"
17829 msgstr "显示字体"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17832 msgid "Colors"
17833 msgstr "颜色"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17836 msgid "Paths"
17837 msgstr "路径"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Select directory for example files"
17842 msgstr "选择模板文件"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17845 msgid "Select a document templates directory"
17846 msgstr "选择一个文本模版目录"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17849 msgid "Select a temporary directory"
17850 msgstr "选择一个临时目录"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17853 msgid "Select a backups directory"
17854 msgstr "选择一个备份目录"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17857 msgid "Select a document directory"
17858 msgstr "选择一个文件目录"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17861 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17862 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17866 msgid "Spellchecker"
17867 msgstr "拼写检查器"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17870 msgid "ispell"
17871 msgstr "ispell"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17874 msgid "aspell"
17875 msgstr "aspell"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17878 msgid "hspell"
17879 msgstr "hspell"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17882 msgid "pspell (library)"
17883 msgstr "pspell (库)"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17886 msgid "aspell (library)"
17887 msgstr "aspell (库)"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17890 msgid "Converters"
17891 msgstr "转换器"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17894 msgid "File formats"
17895 msgstr "文件格式"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17898 msgid "Format in use"
17899 msgstr "使用中格式"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17902 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17903 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17906 msgid "LyX needs to be restarted!"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17910 msgid ""
17911 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17912 "restart."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17916 msgid "Printer"
17917 msgstr "打印机"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17920 msgid "User interface"
17921 msgstr "用户界面"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Control"
17926 msgstr "项"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Shortcuts"
17931 msgstr "快捷键(&h)"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Function"
17936 msgstr "函数"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Shortcut"
17941 msgstr "快捷键(&h)"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17944 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Mathematical Symbols"
17950 msgstr "音标(y)|y"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Document and Window"
17955 msgstr "文档头出错"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17958 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17962 #, fuzzy
17963 msgid "System and Miscellaneous"
17964 msgstr "AMS Miscellaneous"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Res&tore"
17969 msgstr "恢复(&R)"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Failed to create shortcut"
17975 msgstr "未能创建目录。退出。"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17980 msgstr "未知函数"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17983 msgid "Invalid or empty key sequence"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17987 msgid "Shortcut is already defined"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17993 msgstr "添加分支"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17996 msgid "Identity"
17997 msgstr "身份"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18000 msgid "Choose bind file"
18001 msgstr "选择快捷键文件"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18004 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18005 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18008 msgid "Choose UI file"
18009 msgstr "选择用户界面文件"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18012 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18013 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18016 msgid "Choose keyboard map"
18017 msgstr "选择键盘映射"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18020 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18021 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18024 msgid "Choose personal dictionary"
18025 msgstr "选择用户目录"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18028 msgid "*.pws"
18029 msgstr "*.pws"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18032 msgid "*.ispell"
18033 msgstr "*.ispell"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18036 msgid "Print Document"
18037 msgstr "打印文件"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18040 msgid "Print to file"
18041 msgstr "打印到文件"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18044 msgid "PostScript files (*.ps)"
18045 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18048 msgid "Cross-reference"
18049 msgstr "Cross-reference"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18052 msgid "&Go Back"
18053 msgstr "&Go Back"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18056 msgid "Jump back"
18057 msgstr "跳回"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18060 msgid "Jump to label"
18061 msgstr "跳至"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18064 msgid "Find and Replace"
18065 msgstr "查找并替换"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18068 msgid "Send Document to Command"
18069 msgstr "指定处理文档之命令"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18072 msgid "Show File"
18073 msgstr "显示文件"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Error -> Cannot load file!"
18078 msgstr "无法编辑文件"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18081 msgid "Spellchecker error"
18082 msgstr "拼写检查出错"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18085 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18086 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18089 msgid ""
18090 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18091 "Maybe it has been killed."
18092 msgstr ""
18093 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18094 "可能已经被终止."
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18097 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18098 msgstr "拼写检查失败.\n"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18101 msgid "The spellchecker has failed"
18102 msgstr "拼写检查失败"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18105 #, c-format
18106 msgid "%1$d words checked."
18107 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18110 msgid "One word checked."
18111 msgstr "已检查一个单词."
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18114 msgid "Spelling check completed"
18115 msgstr "拼写检查结束"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Basic Latin"
18120 msgstr "Variation"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Latin-1 Supplement"
18125 msgstr "Supplementary"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18128 msgid "Latin Extended-A"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18132 msgid "Latin Extended-B"
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18136 #, fuzzy
18137 msgid "IPA Extensions"
18138 msgstr "后缀(&x):"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18141 msgid "Spacing Modifier Letters"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18145 msgid "Combining Diacritical Marks"
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18149 msgid "Cyrillic"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Arabic"
18155 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18158 msgid "Devanagari"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Bengali"
18164 msgstr "开始"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18167 msgid "Gurmukhi"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Gujarati"
18173 msgstr "SubVariation"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18176 msgid "Oriya"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Tamil"
18182 msgstr "邮件"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18185 msgid "Telugu"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Kannada"
18191 msgstr "加拿大语"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18194 msgid "Malayalam"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Lao"
18200 msgstr "显示布局 "
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Tibetan"
18205 msgstr "beta"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Georgian"
18210 msgstr "德语"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18213 msgid "Hangul Jamo"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Phonetic Extensions"
18219 msgstr "后缀(&x):"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18222 msgid "Latin Extended Additional"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18226 msgid "Greek Extended"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18230 #, fuzzy
18231 msgid "General Punctuation"
18232 msgstr "通用信息"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Superscripts and Subscripts"
18237 msgstr "上标(S)|S"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Currency Symbols"
18242 msgstr "音标(y)|y"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18245 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Letterlike Symbols"
18251 msgstr "音标(y)|y"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Number Forms"
18256 msgstr "行数"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Mathematical Operators"
18261 msgstr "Mathematica|a"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Miscellaneous Technical"
18266 msgstr "Miscel·lània"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Control Pictures"
18271 msgstr "猜想"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18274 msgid "Optical Character Recognition"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18278 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Box Drawing"
18284 msgstr "边框设定"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Block Elements"
18289 msgstr "致谢"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Geometric Shapes"
18294 msgstr "斜字体文本"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Miscellaneous Symbols"
18299 msgstr "Miscel·lània"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Dingbats"
18304 msgstr "Dings 1"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18309 msgstr "Miscel·lània"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18312 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18316 msgid "Hiragana"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Katakana"
18322 msgstr "加泰罗尼亚语"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Bopomofo"
18327 msgstr "行下(&m)"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18330 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Kanbun"
18336 msgstr "加拿大语"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18339 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18343 msgid "CJK Compatibility"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18347 msgid "CJK Unified Ideographs"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18351 msgid "Hangul Syllables"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18355 msgid "High Surrogates"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18359 msgid "Private Use High Surrogates"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18363 msgid "Low Surrogates"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18367 msgid "Private Use Area"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18371 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18375 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18381 msgstr "方向"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18384 msgid "Combining Half Marks"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18388 msgid "CJK Compatibility Forms"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18392 msgid "Small Form Variants"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18398 msgstr "方向"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18401 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Specials"
18407 msgstr "调试邮件"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Linear B Syllabary"
18412 msgstr "Corollary"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18415 msgid "Linear B Ideograms"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Aegean Numbers"
18421 msgstr "页码"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Ancient Greek Numbers"
18426 msgstr "页码"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Old Italic"
18431 msgstr "斜体"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Gothic"
18436 msgstr "coth"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18439 msgid "Ugaritic"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18443 msgid "Old Persian"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Deseret"
18449 msgstr "重置"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Shavian"
18454 msgstr "拉脱维亚语"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18457 msgid "Osmanya"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Cypriot Syllabary"
18463 msgstr "Corollary"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Kharoshthi"
18468 msgstr "varnothing"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18473 msgstr "音标(y)|y"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Musical Symbols"
18478 msgstr "音标(y)|y"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18481 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18485 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18491 msgstr "音标(y)|y"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18494 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18498 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Tags"
18504 msgstr "页面"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Variation Selectors Supplement"
18509 msgstr "Supplementary"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18512 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18516 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Character: "
18522 msgstr "字符集"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18525 msgid "Code Point: "
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Symbols"
18531 msgstr "符号"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18534 msgid "Table Settings"
18535 msgstr "表格设置"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18538 msgid "Insert Table"
18539 msgstr "插入表格"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18542 msgid "TeX Information"
18543 msgstr "TeX信息"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18546 msgid "Outline"
18547 msgstr "概要"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18550 msgid "Filtering layouts with \""
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18554 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18558 #, fuzzy
18559 msgid " (unknown)"
18560 msgstr "未知"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18563 msgid "auto"
18564 msgstr "自动"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18567 msgid "off"
18568 msgstr "关闭"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18571 #, c-format
18572 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18573 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18576 msgid "Vertical Space Settings"
18577 msgstr "纵向距离设置"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18580 #, fuzzy
18581 msgid "version "
18582 msgstr "版本"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18585 msgid "unknown version"
18586 msgstr "未知的版本"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18589 msgid "Small-sized icons"
18590 msgstr "小图标"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18593 msgid "Normal-sized icons"
18594 msgstr "中图标"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18597 msgid "Big-sized icons"
18598 msgstr "大图标"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18601 #, c-format
18602 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18603 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18606 msgid "Select template file"
18607 msgstr "选择模板文件"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18610 msgid "Templates|#T#t"
18611 msgstr "模板|#T#t"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18615 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18616 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18619 msgid "Document not loaded."
18620 msgstr "文档未读入"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18623 msgid "Select document to open"
18624 msgstr "选择要打开的文档"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18628 msgid "Examples|#E#e"
18629 msgstr "示例|#E#e"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18632 #, fuzzy
18633 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18634 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18637 #, fuzzy
18638 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18639 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18642 #, fuzzy
18643 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18644 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18647 #, c-format
18648 msgid "Opening document %1$s..."
18649 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18652 #, c-format
18653 msgid "Document %1$s opened."
18654 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Version control detected."
18659 msgstr "版本控制"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18662 #, c-format
18663 msgid "Could not open document %1$s"
18664 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18667 msgid "Couldn't import file"
18668 msgstr "无法导入文件"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18671 #, c-format
18672 msgid "No information for importing the format %1$s."
18673 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18676 #, c-format
18677 msgid "Select %1$s file to import"
18678 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18681 #, fuzzy, c-format
18682 msgid ""
18683 "The document %1$s already exists.\n"
18684 "\n"
18685 "Do you want to overwrite that document?"
18686 msgstr ""
18687 "文件 %1 已经存在\n"
18688 "您要覆盖它吗?"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18691 msgid "Overwrite document?"
18692 msgstr "覆盖文件?"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18695 #, c-format
18696 msgid "Importing %1$s..."
18697 msgstr "导入 %1$s..."
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18700 msgid "imported."
18701 msgstr "导入的。"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18704 #, fuzzy
18705 msgid "file not imported!"
18706 msgstr "文件没有找到"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18709 msgid "Select LyX document to insert"
18710 msgstr "选择插入的LyX文档"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18713 msgid "Select file to insert"
18714 msgstr "选择插入文件"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18717 msgid "Choose a filename to save document as"
18718 msgstr "选择另存为文件名"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18721 msgid "&Rename"
18722 msgstr "重命名(&R)"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "The document %1$s could not be saved.\n"
18728 "\n"
18729 "Do you want to rename the document and try again?"
18730 msgstr ""
18731 "The document %1$s could not be saved.\n"
18732 "\n"
18733 "Do you want to rename the document and try again?"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18736 msgid "Rename and save?"
18737 msgstr "改名并保存?"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18740 #, fuzzy
18741 msgid "&Retry"
18742 msgstr "恢复(&R)"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18748 "\n"
18749 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18750 msgstr ""
18751 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18752 "\n"
18753 "您希望保存或取消这些变化?"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18756 msgid "&Discard"
18757 msgstr "放弃(&D)"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Saving all documents..."
18762 msgstr "保存文件 %1$s..."
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18765 #, fuzzy
18766 msgid "All documents saved."
18767 msgstr "未保存文档"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18770 #, c-format
18771 msgid "%1$s unknown command!"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18776 msgid "LaTeX Source"
18777 msgstr "LaTeX源程序"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18780 #, fuzzy
18781 msgid "DocBook Source"
18782 msgstr "书签(B)|B"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Literate Source"
18787 msgstr "LaTeX源程序"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18790 #, fuzzy
18791 msgid " (version control)"
18792 msgstr "版本控制"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18795 msgid " (changed)"
18796 msgstr " (改变)"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18799 msgid " (read only)"
18800 msgstr " (只读)"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Close File"
18805 msgstr "关闭"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Hide tab"
18810 msgstr "delta"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Close tab"
18815 msgstr "关闭"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Wrap Float Settings"
18820 msgstr "浮动项设置"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18823 msgid "Click to detach"
18824 msgstr "单击"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18827 msgid "No Group"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18831 #, fuzzy
18832 msgid "No Documents Open!"
18833 msgstr "无打开文档!"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18839 msgid "No Document Open!"
18840 msgstr "无打开文档!"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18843 msgid "Master Document"
18844 msgstr "主文档"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18847 msgid "Open Navigator..."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18851 #, fuzzy
18852 msgid "Other Lists"
18853 msgstr "其他浮动项"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18856 msgid "No Table of contents"
18857 msgstr "无目录"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Other Toolbars"
18862 msgstr "工具条(b)|b"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18865 msgid "No Branch in Document!"
18866 msgstr "文档中无分支!"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18869 #, fuzzy
18870 msgid "No Citation in Scope!"
18871 msgstr "No font change defined."
18872
18873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18874 #, fuzzy
18875 msgid "No action defined!"
18876 msgstr "No font change defined."
18877
18878 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18879 msgid "space"
18880 msgstr "空格"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18885 msgid "Invalid filename"
18886 msgstr "无效文件名"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18889 msgid ""
18890 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18891 "characters:\n"
18892 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18895 msgid "Could not update TeX information"
18896 msgstr "无法更新TeX信息"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18899 #, c-format
18900 msgid "The script `%s' failed."
18901 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
18902
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18904 #, fuzzy
18905 msgid "All Files "
18906 msgstr "所有文件 (*)"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18909 msgid "Table of Contents"
18910 msgstr "目录"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Child Documents"
18915 msgstr "子文档"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18918 #, fuzzy
18919 msgid "List of Graphics"
18920 msgstr "表格列表"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18923 #, fuzzy
18924 msgid "List of Equations"
18925 msgstr "程序列表列表"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18928 #, fuzzy
18929 msgid "List of Footnotes"
18930 msgstr "图像列表"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18933 #, fuzzy
18934 msgid "List of Listings"
18935 msgstr "程序列表列表"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18938 #, fuzzy
18939 msgid "List of Indexes"
18940 msgstr "表格列表"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18943 #, fuzzy
18944 msgid "List of Marginal notes"
18945 msgstr "表格列表"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18948 #, fuzzy
18949 msgid "List of Notes"
18950 msgstr "表格列表"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18953 #, fuzzy
18954 msgid "List of Citations"
18955 msgstr "程序列表列表"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Labels and References"
18960 msgstr "使用未引用的文献"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18963 #, fuzzy
18964 msgid "List of Branches"
18965 msgstr "表格列表"
18966
18967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18969 msgid ""
18970 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18971 "file through LaTeX: "
18972 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
18973
18974 #: src/insets/Inset.cpp:333
18975 msgid "Opened inset"
18976 msgstr "打开的嵌入项"
18977
18978 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18979 msgid "Keys must be unique!"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "The key %1$s already exists,\n"
18986 "it will be changed to %2$s."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18990 #, c-format
18991 msgid ""
18992 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18993 "If you proceed, all of them will be opened."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Open Databases?"
18999 msgstr "数据库(&s)"
19000
19001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19002 msgid "&Proceed"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19006 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19007 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19008
19009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Databases:"
19012 msgstr "数据库(&s)"
19013
19014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Style File:"
19017 msgstr "关闭"
19018
19019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Lists:"
19022 msgstr "列表"
19023
19024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19025 msgid "included in TOC"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19029 msgid "Export Warning!"
19030 msgstr "导出警告!"
19031
19032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19033 msgid ""
19034 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19035 "BibTeX will be unable to find them."
19036 msgstr ""
19037 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19038 "BibTeX将不能找到此文件."
19039
19040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19041 msgid ""
19042 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19043 "BibTeX will be unable to find it."
19044 msgstr ""
19045 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19046 "BibTeX将不能找到此文件."
19047
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19049 #, fuzzy
19050 msgid "simple frame"
19051 msgstr "嵌入项边框"
19052
19053 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19054 #, fuzzy
19055 msgid "frameless"
19056 msgstr "无边框"
19057
19058 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19059 #, fuzzy
19060 msgid "simple frame, page breaks"
19061 msgstr "嵌入项边框"
19062
19063 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19064 #, fuzzy
19065 msgid "oval, thin"
19066 msgstr "细椭圆框"
19067
19068 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19069 #, fuzzy
19070 msgid "oval, thick"
19071 msgstr "粗椭圆框"
19072
19073 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19074 msgid "drop shadow"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19078 #, fuzzy
19079 msgid "shaded background"
19080 msgstr "边框加背景阴影"
19081
19082 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19083 #, fuzzy
19084 msgid "double frame"
19085 msgstr "双"
19086
19087 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19088 msgid "Opened Box Inset"
19089 msgstr "Opened Box Inset"
19090
19091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19092 msgid "Opened Branch Inset"
19093 msgstr "Opened Branch Inset"
19094
19095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19096 msgid "Branch: "
19097 msgstr "分支:"
19098
19099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19100 msgid "Undef: "
19101 msgstr "Undef: "
19102
19103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19104 msgid "branch"
19105 msgstr "branch"
19106
19107 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19108 msgid "Opened Caption Inset"
19109 msgstr "Opened Caption Inset"
19110
19111 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19112 #, c-format
19113 msgid "Sub-%1$s"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19117 #, fuzzy
19118 msgid "not cited"
19119 msgstr "被保护"
19120
19121 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19122 msgid "LaTeX Command: "
19123 msgstr "LaTeX命令: "
19124
19125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19126 #, fuzzy
19127 msgid "InsetCommand Error: "
19128 msgstr "命令项: "
19129
19130 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Incompatible command name."
19133 msgstr "不完整命令"
19134
19135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19136 #, fuzzy
19137 msgid "InsetCommandParams Error: "
19138 msgstr "命令项: "
19139
19140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19141 #, fuzzy
19142 msgid "InsetCommandParams: "
19143 msgstr "命令项: "
19144
19145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19146 msgid "Unknown parameter name: "
19147 msgstr "未知参数名: "
19148
19149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19150 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19151 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19152
19153 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19154 msgid "Opened ERT Inset"
19155 msgstr "Opened ERT Inset"
19156
19157 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19158 #, c-format
19159 msgid "External template %1$s is not installed"
19160 msgstr "External template %1$s is not installed"
19161
19162 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Opened Flex Inset"
19165 msgstr "打开的文本嵌入项"
19166
19167 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19168 msgid "float: "
19169 msgstr "浮动项: "
19170
19171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19172 msgid "Opened Float Inset"
19173 msgstr "打开的浮动项"
19174
19175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19176 msgid "float"
19177 msgstr "浮动项"
19178
19179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19180 #, fuzzy
19181 msgid "subfloat: "
19182 msgstr "浮动项: "
19183
19184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19185 msgid " (sideways)"
19186 msgstr " (横向)"
19187
19188 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19189 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19190 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19191
19192 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19193 #, c-format
19194 msgid "List of %1$s"
19195 msgstr "%1$s 列表"
19196
19197 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19198 msgid "Opened Footnote Inset"
19199 msgstr "打开的尾注项"
19200
19201 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19202 msgid "footnote"
19203 msgstr "脚注"
19204
19205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "Could not copy the file\n"
19209 "%1$s\n"
19210 "into the temporary directory."
19211 msgstr ""
19212 "无法复制文件\n"
19213 "%1$s\n"
19214 "至临时目录."
19215
19216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19217 #, c-format
19218 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19219 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19220
19221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19222 #, c-format
19223 msgid "Graphics file: %1$s"
19224 msgstr "图形文件: %1$s"
19225
19226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19227 msgid "Verbatim Input"
19228 msgstr "Verbatim Input"
19229
19230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19231 msgid "Verbatim Input*"
19232 msgstr "Verbatim Input*"
19233
19234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19235 msgid "Recursive input"
19236 msgstr "迭代输入"
19237
19238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19239 #, c-format
19240 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19241 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19242
19243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "Included file `%1$s'\n"
19247 "has textclass `%2$s'\n"
19248 "while parent file has textclass `%3$s'."
19249 msgstr ""
19250 "Included file `%1$s'\n"
19251 "has textclass `%2$s'\n"
19252 "while parent file has textclass `%3$s'."
19253
19254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19255 msgid "Different textclasses"
19256 msgstr "不同文档类"
19257
19258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19259 #, fuzzy, c-format
19260 msgid ""
19261 "Included file `%1$s'\n"
19262 "uses module `%2$s'\n"
19263 "which is not used in parent file."
19264 msgstr ""
19265 "Included file `%1$s'\n"
19266 "has textclass `%2$s'\n"
19267 "while parent file has textclass `%3$s'."
19268
19269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Module not found"
19272 msgstr "文件没有找到"
19273
19274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Information regarding "
19277 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19278
19279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19280 #, fuzzy
19281 msgid "undefined"
19282 msgstr "underline"
19283
19284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19285 #, fuzzy
19286 msgid "yes"
19287 msgstr "样式"
19288
19289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19290 #, fuzzy
19291 msgid "no"
19292 msgstr "撤消"
19293
19294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19295 #, fuzzy
19296 msgid "Unknown buffer info"
19297 msgstr "未知用户"
19298
19299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19300 msgid "Label names must be unique!"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19304 #, c-format
19305 msgid ""
19306 "The label %1$s already exists,\n"
19307 "it will be changed to %2$s."
19308 msgstr ""
19309
19310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19311 msgid "DUPLICATE: "
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19315 msgid "Opened Listing Inset"
19316 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19317
19318 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19319 msgid "no more lstline delimiters available"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Running out of delimiters"
19325 msgstr "插入括号"
19326
19327 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19328 msgid ""
19329 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19330 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19331 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19332 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19333 "must investigate!"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19339 msgstr "特殊字符"
19340
19341 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19342 #, c-format
19343 msgid ""
19344 "The following characters in one of the program listings are\n"
19345 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19346 "%1$s."
19347 msgstr ""
19348
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19350 msgid "A value is expected."
19351 msgstr "需要一个参数"
19352
19353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19359 msgid "Unbalanced braces!"
19360 msgstr "不匹配括号!"
19361
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19363 msgid "Please specify true or false."
19364 msgstr "请输入true或者false."
19365
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19367 msgid "Only true or false is allowed."
19368 msgstr "只有true或者false被容许"
19369
19370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19371 msgid "Please specify an integer value."
19372 msgstr "请输入一个整数"
19373
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19375 msgid "An integer is expected."
19376 msgstr "请输入一个整数"
19377
19378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19379 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19380 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19381
19382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19383 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19384 msgstr "无效LaTeX长度"
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19387 #, c-format
19388 msgid "Please specify one of %1$s."
19389 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19392 #, c-format
19393 msgid "Try one of %1$s."
19394 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19397 #, c-format
19398 msgid "I guess you mean %1$s."
19399 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19400
19401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19402 #, c-format
19403 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19404 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19405
19406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19407 #, c-format
19408 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19409 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19410
19411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19412 msgid ""
19413 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19414 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19415
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19417 msgid ""
19418 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19419 "trblTRBL"
19420 msgstr ""
19421 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19422 "集"
19423
19424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19425 msgid ""
19426 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19427 "right, bottom left and top left corner."
19428 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19429
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19431 msgid "Enter something like \\color{white}"
19432 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19435 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19436 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19439 msgid "auto, last or a number"
19440 msgstr "auto, last或一数字"
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19443 msgid ""
19444 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19445 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19446 "defining a listing inset)"
19447 msgstr ""
19448 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19449 "题 (当定义一程序列表项)"
19450
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19452 msgid ""
19453 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19454 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19455 "a listing inset)"
19456 msgstr ""
19457 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19458 "题 (当定义一程序列表项)"
19459
19460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19461 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19462 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19465 #, c-format
19466 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19467 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19470 #, c-format
19471 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19472 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19475 #, c-format
19476 msgid "Parameter %1$s: "
19477 msgstr "参数  %1$s: "
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19480 #, c-format
19481 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19482 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19485 #, c-format
19486 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19487 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19488
19489 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19490 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19491 msgstr "打开的边注嵌入项"
19492
19493 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19494 #, fuzzy
19495 msgid "New Page"
19496 msgstr "清除页面"
19497
19498 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19499 msgid "Clear Page"
19500 msgstr "清除页面"
19501
19502 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19503 msgid "Clear Double Page"
19504 msgstr "Clear Double Page"
19505
19506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Nom: "
19509 msgstr "Nom"
19510
19511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Nomenclature Symbol: "
19514 msgstr "术语"
19515
19516 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Description: "
19519 msgstr "描述(&D):"
19520
19521 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19522 #, fuzzy
19523 msgid "Sorting: "
19524 msgstr "输出格式"
19525
19526 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19527 msgid "Note[[InsetNote]]"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19531 msgid "Greyed out"
19532 msgstr "灰度"
19533
19534 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19535 msgid "Opened Note Inset"
19536 msgstr "打开的注解项"
19537
19538 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19539 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19540 msgstr "打开的可选参数项"
19541
19542 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19543 msgid "BROKEN: "
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19547 msgid "Ref: "
19548 msgstr "引用: "
19549
19550 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19551 msgid "Equation"
19552 msgstr "方程"
19553
19554 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19555 msgid "EqRef: "
19556 msgstr "公式引用: "
19557
19558 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19559 msgid "Page Number"
19560 msgstr "页码"
19561
19562 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19563 msgid "Page: "
19564 msgstr "页: "
19565
19566 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19567 msgid "Textual Page Number"
19568 msgstr "Textual Page Number"
19569
19570 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19571 msgid "TextPage: "
19572 msgstr "TextPage: "
19573
19574 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19575 msgid "Standard+Textual Page"
19576 msgstr "Standard+Textual Page"
19577
19578 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19579 msgid "Ref+Text: "
19580 msgstr "Ref+Text: "
19581
19582 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19583 msgid "PrettyRef"
19584 msgstr "PrettyRef"
19585
19586 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19587 msgid "FormatRef: "
19588 msgstr "FormatRef: "
19589
19590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Interword Space"
19593 msgstr "词间距(w)|w"
19594
19595 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Protected Space"
19598 msgstr "Protected Space|r"
19599
19600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Thin Space"
19603 msgstr "窄间距(T)|T"
19604
19605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Quad Space"
19608 msgstr "空格"
19609
19610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19611 #, fuzzy
19612 msgid "QQuad Space"
19613 msgstr "空格"
19614
19615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Enspace"
19618 msgstr "空格"
19619
19620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Enskip"
19623 msgstr "nsim"
19624
19625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Negative Thin Space"
19628 msgstr "负间隔\t\\,"
19629
19630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Protected Horizontal Fill"
19633 msgstr "Horizontal Fill"
19634
19635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19638 msgstr "Horizontal Fill"
19639
19640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19643 msgstr "Horizontal Fill"
19644
19645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19648 msgstr "Horizontal Fill"
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19653 msgstr "Horizontal Fill"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19658 msgstr "Horizontal Fill"
19659
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19663 msgstr "Horizontal Fill"
19664
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19666 #, fuzzy, c-format
19667 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19668 msgstr "水平线"
19669
19670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19671 #, fuzzy, c-format
19672 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19673 msgstr "Protected Space|r"
19674
19675 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19676 msgid "Unknown TOC type"
19677 msgstr "未知目录项"
19678
19679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19680 msgid "Opened table"
19681 msgstr "打开的表格"
19682
19683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19684 #, fuzzy
19685 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19686 msgstr "不能竖向设置多列表格"
19687
19688 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19689 msgid "Opened Text Inset"
19690 msgstr "打开的文本嵌入项"
19691
19692 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19693 msgid "Vertical Space"
19694 msgstr "竖向间隔"
19695
19696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19697 msgid "wrap: "
19698 msgstr "折行: "
19699
19700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19701 msgid "Opened Wrap Inset"
19702 msgstr "打开的折行项"
19703
19704 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19705 msgid "wrap"
19706 msgstr "折行"
19707
19708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19709 msgid "Not shown."
19710 msgstr "未显示."
19711
19712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19713 msgid "Loading..."
19714 msgstr "正在载入..."
19715
19716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19717 msgid "Converting to loadable format..."
19718 msgstr "转换到可显示格式..."
19719
19720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19721 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19722 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19723
19724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19725 msgid "Scaling etc..."
19726 msgstr "缩放..."
19727
19728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19729 msgid "Ready to display"
19730 msgstr "显示就绪"
19731
19732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19733 msgid "No file found!"
19734 msgstr "未找到文件!"
19735
19736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19737 msgid "Error converting to loadable format"
19738 msgstr "转换到可显示格式出错"
19739
19740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19741 msgid "Error loading file into memory"
19742 msgstr "读入文件出错"
19743
19744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19745 msgid "Error generating the pixmap"
19746 msgstr "产生pixmap出错"
19747
19748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19749 msgid "No image"
19750 msgstr "没有任何图像"
19751
19752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19753 msgid "Preview loading"
19754 msgstr "读入预览"
19755
19756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19757 msgid "Preview ready"
19758 msgstr "预览就绪"
19759
19760 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19761 msgid "Preview failed"
19762 msgstr "预览失败"
19763
19764 #: src/lengthcommon.cpp:37
19765 msgid "sp"
19766 msgstr "sp"
19767
19768 #: src/lengthcommon.cpp:37
19769 msgid "pt"
19770 msgstr "点"
19771
19772 #: src/lengthcommon.cpp:37
19773 msgid "bp"
19774 msgstr "bp"
19775
19776 #: src/lengthcommon.cpp:37
19777 msgid "dd"
19778 msgstr "dd"
19779
19780 #: src/lengthcommon.cpp:37
19781 msgid "mm"
19782 msgstr "毫米"
19783
19784 #: src/lengthcommon.cpp:37
19785 msgid "pc"
19786 msgstr "pc"
19787
19788 #: src/lengthcommon.cpp:38
19789 msgid "cc[[unit of measure]]"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/lengthcommon.cpp:38
19793 msgid "cm"
19794 msgstr "厘米"
19795
19796 #: src/lengthcommon.cpp:38
19797 msgid "ex"
19798 msgstr "ex"
19799
19800 #: src/lengthcommon.cpp:38
19801 msgid "em"
19802 msgstr "em"
19803
19804 #: src/lengthcommon.cpp:39
19805 msgid "Text Width %"
19806 msgstr "文本宽度%"
19807
19808 #: src/lengthcommon.cpp:39
19809 msgid "Column Width %"
19810 msgstr "列宽%"
19811
19812 #: src/lengthcommon.cpp:39
19813 msgid "Page Width %"
19814 msgstr "页宽%"
19815
19816 #: src/lengthcommon.cpp:39
19817 msgid "Line Width %"
19818 msgstr "行宽%"
19819
19820 #: src/lengthcommon.cpp:40
19821 msgid "Text Height %"
19822 msgstr "文本高度%"
19823
19824 #: src/lengthcommon.cpp:40
19825 msgid "Page Height %"
19826 msgstr "页高%"
19827
19828 #: src/lyxfind.cpp:115
19829 msgid "Search error"
19830 msgstr "搜索出错"
19831
19832 #: src/lyxfind.cpp:115
19833 msgid "Search string is empty"
19834 msgstr "空搜索词语"
19835
19836 #: src/lyxfind.cpp:299
19837 msgid "String has been replaced."
19838 msgstr "词语已被更新。"
19839
19840 #: src/lyxfind.cpp:302
19841 msgid " strings have been replaced."
19842 msgstr "词语已被更新。"
19843
19844 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19845 #, c-format
19846 msgid " Macro: %1$s: "
19847 msgstr "宏:%1$s: "
19848
19849 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19850 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19851 #, c-format
19852 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19853 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19854
19855 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19856 #, fuzzy, c-format
19857 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19858 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19859
19860 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19861 msgid "Only one row"
19862 msgstr "仅一行"
19863
19864 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19865 msgid "Only one column"
19866 msgstr "单列"
19867
19868 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19869 msgid "No hline to delete"
19870 msgstr "没有hline"
19871
19872 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19873 msgid "No vline to delete"
19874 msgstr "没有vline"
19875
19876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19877 #, c-format
19878 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19879 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19880
19881 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19882 msgid "No number"
19883 msgstr "无编号"
19884
19885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19886 msgid "Number"
19887 msgstr "编号"
19888
19889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19890 #, c-format
19891 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19892 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
19893
19894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19895 #, c-format
19896 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19897 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
19898
19899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19900 #, c-format
19901 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19902 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
19903
19904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19905 msgid "create new math text environment ($...$)"
19906 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
19907
19908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19909 msgid "entered math text mode (textrm)"
19910 msgstr "entered math text mode (textrm)"
19911
19912 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19913 msgid "Standard[[mathref]]"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19917 #, fuzzy
19918 msgid "optional"
19919 msgstr "水平"
19920
19921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19922 #, fuzzy
19923 msgid "TeX"
19924 msgstr "LaTeX"
19925
19926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19927 msgid "math macro"
19928 msgstr "数学宏"
19929
19930 #: src/output.cpp:37
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "Could not open the specified document\n"
19934 "%1$s."
19935 msgstr ""
19936 "无法打开指定文件\n"
19937 "%1$s."
19938
19939 #: src/output_plaintext.cpp:136
19940 msgid "Abstract: "
19941 msgstr "摘要"
19942
19943 #: src/output_plaintext.cpp:148
19944 msgid "References: "
19945 msgstr "引用: "
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:38
19948 msgid "No debugging message"
19949 msgstr "无调试信息"
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:39
19952 msgid "General information"
19953 msgstr "通用信息"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:40
19956 msgid "Program initialisation"
19957 msgstr "程序初始化"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:41
19960 msgid "Keyboard events handling"
19961 msgstr "处理键盘消息"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:42
19964 msgid "GUI handling"
19965 msgstr "用户界面处理"
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:43
19968 msgid "Lyxlex grammar parser"
19969 msgstr "Lyxlex语法分析器"
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:44
19972 msgid "Configuration files reading"
19973 msgstr "读取配置文件"
19974
19975 #: src/support/debug.cpp:45
19976 msgid "Custom keyboard definition"
19977 msgstr "自定义键盘"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:46
19980 msgid "LaTeX generation/execution"
19981 msgstr "LaTeX输出/执行"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:47
19984 msgid "Math editor"
19985 msgstr "公式编辑器"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:48
19988 msgid "Font handling"
19989 msgstr "字体处理"
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:49
19992 msgid "Textclass files reading"
19993 msgstr "读取文档类文件"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:50
19996 msgid "Version control"
19997 msgstr "版本控制"
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:51
20000 msgid "External control interface"
20001 msgstr "外部控制界面"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:52
20004 msgid "Undo/Redo mechanism"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:53
20008 msgid "User commands"
20009 msgstr "用户命令"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:54
20012 msgid "The LyX Lexxer"
20013 msgstr "LyX词语分析器"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:55
20016 msgid "Dependency information"
20017 msgstr "依存信息"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:56
20020 msgid "LyX Insets"
20021 msgstr "LyX嵌入项"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:57
20024 msgid "Files used by LyX"
20025 msgstr "LyX使用的文件"
20026
20027 #: src/support/debug.cpp:58
20028 msgid "Workarea events"
20029 msgstr "工作区域消息"
20030
20031 #: src/support/debug.cpp:59
20032 msgid "Insettext/tabular messages"
20033 msgstr "文本/表格消息"
20034
20035 #: src/support/debug.cpp:60
20036 msgid "Graphics conversion and loading"
20037 msgstr "图像转换和读取"
20038
20039 #: src/support/debug.cpp:61
20040 msgid "Change tracking"
20041 msgstr "跟踪改变"
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:62
20044 msgid "External template/inset messages"
20045 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:63
20048 msgid "RowPainter profiling"
20049 msgstr "界面绘制效率分析"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:64
20052 msgid "scrolling debugging"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:65
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Math macros"
20058 msgstr "数学宏"
20059
20060 #: src/support/debug.cpp:66
20061 msgid "RTL/Bidi"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/support/debug.cpp:67
20065 msgid "Locale/Internationalisation"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/support/debug.cpp:68
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20071 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:69
20074 msgid "Developers' general debug messages"
20075 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:70
20078 msgid "All debugging messages"
20079 msgstr "所有调试信息"
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:115
20082 #, c-format
20083 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20084 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20085
20086 #: src/support/filetools.cpp:247
20087 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20088 msgstr "zh_CN"
20089
20090 #: src/support/os_win32.cpp:297
20091 msgid "System file not found"
20092 msgstr "未找到系统文件"
20093
20094 #: src/support/os_win32.cpp:298
20095 msgid ""
20096 "Unable to load shfolder.dll\n"
20097 "Please install."
20098 msgstr ""
20099 "无法载入 shfolder.dll\n"
20100 "请安装."
20101
20102 #: src/support/os_win32.cpp:303
20103 msgid "System function not found"
20104 msgstr "未找到系统函数"
20105
20106 #: src/support/os_win32.cpp:304
20107 msgid ""
20108 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20109 "Don't know how to proceed. Sorry."
20110 msgstr ""
20111 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20112 "无法继续执行."
20113
20114 #: src/support/userinfo.cpp:45
20115 msgid "Unknown user"
20116 msgstr "未知用户"
20117
20118 #~ msgid "LyX binary not found"
20119 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
20120
20121 #~ msgid ""
20122 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20123 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20124
20125 #, fuzzy
20126 #~ msgid ""
20127 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20128 #~ "\t%1$s\n"
20129 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20130 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20131 #~ msgstr ""
20132 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20133 #~ "\t%1$s\n"
20134 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20135 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20136 #~ "ltx'."
20137
20138 #~ msgid "File not found"
20139 #~ msgstr "文件没有找到"
20140
20141 #~ msgid ""
20142 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20143 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20144 #~ msgstr ""
20145 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20146 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20147
20148 #~ msgid ""
20149 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20150 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20151 #~ msgstr ""
20152 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20153 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20154
20155 #~ msgid ""
20156 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20157 #~ "%2$s is not a directory."
20158 #~ msgstr ""
20159 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
20160 #~ "%2$s 不是一个目录."
20161
20162 #~ msgid "Directory not found"
20163 #~ msgstr "找不到目录"
20164
20165 #~ msgid "LaTeX default"
20166 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20167
20168 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20169 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20170
20171 #, fuzzy
20172 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20173 #~ msgstr ""
20174 #~ "The specified document\n"
20175 #~ "%1$s\n"
20176 #~ "could not be read."
20177
20178 #, fuzzy
20179 #~ msgid "Class not found"
20180 #~ msgstr "文件没有找到"
20181
20182 #~ msgid ""
20183 #~ "Layout had to be changed from\n"
20184 #~ "%1$s to %2$s\n"
20185 #~ "because of class conversion from\n"
20186 #~ "%3$s to %4$s"
20187 #~ msgstr ""
20188 #~ "Layout had to be changed from\n"
20189 #~ "%1$s to %2$s\n"
20190 #~ "because of class conversion from\n"
20191 #~ "%3$s to %4$s"
20192
20193 #~ msgid "Changed Layout"
20194 #~ msgstr "改变的布局"
20195
20196 #~ msgid "Unknown layout"
20197 #~ msgstr "未知显示布局"
20198
20199 #~ msgid ""
20200 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20201 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20202 #~ msgstr ""
20203 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20204 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20205
20206 #, fuzzy
20207 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20208 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20209
20210 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20211 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20212
20213 #~ msgid "Display image in LyX"
20214 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20215
20216 #~ msgid "Screen display"
20217 #~ msgstr "屏幕显示"
20218
20219 #~ msgid "Monochrome"
20220 #~ msgstr "单色"
20221
20222 #~ msgid "Grayscale"
20223 #~ msgstr "灰度"
20224
20225 #~ msgid "Preview"
20226 #~ msgstr "预览"
20227
20228 #~ msgid "%"
20229 #~ msgstr "%"
20230
20231 #~ msgid "&Display:"
20232 #~ msgstr "显示(&D)"
20233
20234 #~ msgid "Sca&le:"
20235 #~ msgstr "比例(&l)"
20236
20237 #, fuzzy
20238 #~ msgid "Scr&een Display:"
20239 #~ msgstr "屏幕显示"
20240
20241 #~ msgid "Do not display"
20242 #~ msgstr "不显示"
20243
20244 #, fuzzy
20245 #~ msgid "Unknown Info: "
20246 #~ msgstr "未知单词:"
20247
20248 #, fuzzy
20249 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20250 #~ msgstr "未知操作"
20251
20252 #, fuzzy
20253 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20254 #~ msgstr "术语索引"
20255
20256 #, fuzzy
20257 #~ msgid "Clear group"
20258 #~ msgstr "清除页面"
20259
20260 #~ msgid " (auto)"
20261 #~ msgstr " (自动)"
20262
20263 #~ msgid "Plain Text"
20264 #~ msgstr "纯文本"
20265
20266 #, fuzzy
20267 #~ msgid "Other floats: "
20268 #~ msgstr "其他浮动项"
20269
20270 #, fuzzy
20271 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20272 #~ msgstr "切换表格工具条"
20273
20274 #~ msgid "Edit the file externally"
20275 #~ msgstr "外部编辑文件"
20276
20277 #~ msgid "&Edit File..."
20278 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20279
20280 #~ msgid "LyX View"
20281 #~ msgstr "LyX视图"
20282
20283 #~ msgid "Options"
20284 #~ msgstr "选项"
20285
20286 #, fuzzy
20287 #~ msgid "Movie"
20288 #~ msgstr "更多"
20289
20290 #, fuzzy
20291 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20292 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20293
20294 #~ msgid "<- C&lear"
20295 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20296
20297 #~ msgid "A&pply"
20298 #~ msgstr "应用(&p)"
20299
20300 #, fuzzy
20301 #~ msgid "Clear"
20302 #~ msgstr "清除(&l)"
20303
20304 #, fuzzy
20305 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20306 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20307
20308 #, fuzzy
20309 #~ msgid "Add"
20310 #~ msgstr "添加(&A)"
20311
20312 #, fuzzy
20313 #~ msgid "Remove"
20314 #~ msgstr "删除(&R)"
20315
20316 #, fuzzy
20317 #~ msgid "E&mbed"
20318 #~ msgstr "边框(&F)"
20319
20320 #~ msgid "&Center"
20321 #~ msgstr "中(&C)"
20322
20323 #, fuzzy
20324 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20325 #~ msgstr "无法读取文档"
20326
20327 #, fuzzy
20328 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20329 #~ msgstr "无法读取文件"
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid " writing embedded files."
20333 #~ msgstr "无法读取文件"
20334
20335 #, fuzzy
20336 #~ msgid " could not write embedded files!"
20337 #~ msgstr "无法读取文件"
20338
20339 #, fuzzy
20340 #~ msgid "Failed to extract file"
20341 #~ msgstr "选择外部文件"
20342
20343 #, fuzzy
20344 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20345 #~ msgstr ""
20346 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20347 #~ "您要覆盖它吗?"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Copy file failure"
20351 #~ msgstr "无法预览文件"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid ""
20355 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20356 #~ "Please check whether the path is writeable."
20357 #~ msgstr ""
20358 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20359 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid ""
20363 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20364 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20365 #~ msgstr ""
20366 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20367 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20368
20369 #, fuzzy
20370 #~ msgid "Failed to embed file"
20371 #~ msgstr "无法读取文件"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid ""
20375 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20376 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20377 #~ msgstr ""
20378 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20379 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20383 #~ msgstr ""
20384 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20385 #~ "您要覆盖它吗?"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20389 #~ msgstr "无法读取文件"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid ""
20393 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20394 #~ "Please check whether the source file is available"
20395 #~ msgstr ""
20396 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20397 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20398
20399 #, fuzzy
20400 #~ msgid "Failed to open file"
20401 #~ msgstr "无法读取文件"
20402
20403 #, fuzzy
20404 #~ msgid "Sync file failure"
20405 #~ msgstr "chktex执行出错"
20406
20407 #, fuzzy
20408 #~ msgid "Packing all files"
20409 #~ msgstr "打印所有页"
20410
20411 #, fuzzy
20412 #~ msgid "Failed to write file"
20413 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20414
20415 #, fuzzy
20416 #~ msgid "Save failure"
20417 #~ msgstr "备份失败"
20418
20419 #, fuzzy
20420 #~ msgid ""
20421 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20422 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20423 #~ msgstr ""
20424 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20425 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Embedded Files"
20429 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20430
20431 #, fuzzy
20432 #~ msgid "Embedded layout"
20433 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20434
20435 #, fuzzy
20436 #~ msgid "Extra embedded file"
20437 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20438
20439 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20440 #~ msgstr "设置多列出错"
20441
20442 #, fuzzy
20443 #~ msgid "Enspace|E"
20444 #~ msgstr "空格"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Enskip|k"
20448 #~ msgstr "nsim"
20449
20450 #~ msgid "Document could not be read"
20451 #~ msgstr "无法读取文件"
20452
20453 #~ msgid "%1$s could not be read."
20454 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20458 #~ msgstr "命令项: "
20459
20460 #~ msgid "All files (*)"
20461 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Properties...|P"
20465 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid "New Line|e"
20469 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20470
20471 #~ msgid "Line Break|B"
20472 #~ msgstr "换行(B)|B"
20473
20474 #, fuzzy
20475 #~ msgid "line break"
20476 #~ msgstr "换行(L)|L"
20477
20478 #, fuzzy
20479 #~ msgid "Widgets"
20480 #~ msgstr "宽度"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20484 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "Links"
20488 #~ msgstr "列表"
20489
20490 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20491 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20492
20493 #~ msgid "Swap Rows|S"
20494 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20495
20496 #~ msgid "Swap Columns|w"
20497 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20498
20499 #, fuzzy
20500 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20501 #~ msgstr ""
20502 #~ "The specified document\n"
20503 #~ "%1$s\n"
20504 #~ "could not be read."
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "true"
20508 #~ msgstr "街道"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "false"
20512 #~ msgstr "Case"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "&float"
20516 #~ msgstr "浮动项"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Float"
20520 #~ msgstr "浮动(&F)"
20521
20522 #~ msgid "S&ubfigure"
20523 #~ msgstr "子图像(&u)"
20524
20525 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20526 #~ msgstr "子图像标题"
20527
20528 #~ msgid "Ca&ption:"
20529 #~ msgstr "标题(&p)"
20530
20531 #~ msgid "Show ERT inline"
20532 #~ msgstr "文中显示ERT"
20533
20534 #~ msgid "&Inline"
20535 #~ msgstr "内联(&I)"
20536
20537 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20538 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20539
20540 #~ msgid "Framed in box"
20541 #~ msgstr "有边框"
20542
20543 #~ msgid "&Shaded"
20544 #~ msgstr "阴影(&S)"
20545
20546 #~ msgid "Paper Size"
20547 #~ msgstr "纸张大小"
20548
20549 #~ msgid "&Colors"
20550 #~ msgstr "颜色(&C)"
20551
20552 #~ msgid "C&opiers"
20553 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20554
20555 #~ msgid "&File formats"
20556 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20557
20558 #~ msgid "F&ormat:"
20559 #~ msgstr "格式(&o)"
20560
20561 #~ msgid "&GUI name:"
20562 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20563
20564 #~ msgid "External Applications"
20565 #~ msgstr "外部程序"
20566
20567 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20568 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20569
20570 #~ msgid "Save/restore window position"
20571 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20572
20573 #~ msgid " every"
20574 #~ msgstr "所有的"
20575
20576 #~ msgid "Scrolling"
20577 #~ msgstr "滚动"
20578
20579 #~ msgid "&URL:"
20580 #~ msgstr "网址(&U):"
20581
20582 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20583 #~ msgstr "以链接输出"
20584
20585 #~ msgid "&Units:"
20586 #~ msgstr "单位(&U)"
20587
20588 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20589 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20590
20591 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20592 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20593
20594 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20595 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20596
20597 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20598 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20599
20600 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20601 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20602
20603 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20604 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20605
20606 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20607 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20608
20609 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20610 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20611
20612 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20613 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20614
20615 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20616 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20617
20618 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20619 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20620
20621 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20622 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20623
20624 #, fuzzy
20625 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20626 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20627
20628 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20629 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20630
20631 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20632 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20633
20634 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20635 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20636
20637 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20638 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20639
20640 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20641 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20642
20643 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20644 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20645
20646 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20647 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20648
20649 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20650 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20651
20652 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20653 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20654
20655 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20656 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20657
20658 #, fuzzy
20659 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20660 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20661
20662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20663 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20664
20665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20666 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20667
20668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20669 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20670
20671 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20672 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20673
20674 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20675 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20676
20677 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20678 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20679
20680 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20681 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20682
20683 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20684 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20685
20686 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20687 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20688
20689 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20690 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20691
20692 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20693 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20694
20695 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20696 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20697
20698 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20699 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20700
20701 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20702 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20703
20704 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20705 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20706
20707 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20708 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20709
20710 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20711 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20712
20713 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20714 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20715
20716 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20717 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20718
20719 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20720 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20721
20722 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20723 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20724
20725 #~ msgid "Bahasa"
20726 #~ msgstr "Bahasa"
20727
20728 #~ msgid "Magyar"
20729 #~ msgstr "Magyar"
20730
20731 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20732 #~ msgstr "克罗地亚语"
20733
20734 #~ msgid "Framed|F"
20735 #~ msgstr "外框(F)|F"
20736
20737 #~ msgid "Shaded|S"
20738 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20739
20740 #~ msgid "Insert URL"
20741 #~ msgstr "插入网址"
20742
20743 #~ msgid "Can't load document class"
20744 #~ msgstr "无法读入文档类"
20745
20746 #~ msgid ""
20747 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20748 #~ "loaded."
20749 #~ msgstr ""
20750 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20751 #~ "loaded."
20752
20753 #~ msgid "Undefined character style"
20754 #~ msgstr "未定义字符样式"
20755
20756 #~ msgid ""
20757 #~ "The document could not be converted\n"
20758 #~ "into the document class %1$s."
20759 #~ msgstr ""
20760 #~ "此文档无法改变到\n"
20761 #~ "文档类 %1$s."
20762
20763 #~ msgid ""
20764 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20765 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20766 #~ msgstr ""
20767 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20768 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20769
20770 #~ msgid "&Switch to document"
20771 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20772
20773 #~ msgid ""
20774 #~ "Could not open the specified document\n"
20775 #~ "%1$s\n"
20776 #~ "due to the error: %2$s"
20777 #~ msgstr ""
20778 #~ "无法打开指定文档\n"
20779 #~ "%1$s\n"
20780 #~ "出错信息: %2$s"
20781
20782 #~ msgid "Formatting document..."
20783 #~ msgstr "格式化文档..."
20784
20785 #~ msgid "Rectangular box"
20786 #~ msgstr "方框"
20787
20788 #~ msgid "Shadow box"
20789 #~ msgstr "阴影框"
20790
20791 #~ msgid "Double box"
20792 #~ msgstr "双线框"
20793
20794 #~ msgid "Index Entry"
20795 #~ msgstr "索引项"
20796
20797 #~ msgid "Previous command"
20798 #~ msgstr "上一命令"
20799
20800 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20801 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20802
20803 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20804 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20805
20806 #~ msgid "Copiers"
20807 #~ msgstr "复制器"
20808
20809 #~ msgid "Boxed"
20810 #~ msgstr "边框"
20811
20812 #~ msgid "ovalbox"
20813 #~ msgstr "ovalbox"
20814
20815 #~ msgid "Ovalbox"
20816 #~ msgstr "Ovalbox"
20817
20818 #~ msgid "Shadowbox"
20819 #~ msgstr "Shadowbox"
20820
20821 #~ msgid "Doublebox"
20822 #~ msgstr "Doublebox"
20823
20824 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20825 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20826
20827 #~ msgid "Unknown inset name: "
20828 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20829
20830 #~ msgid "Program Listing "
20831 #~ msgstr "程序列表"
20832
20833 #~ msgid "Framed"
20834 #~ msgstr "边框"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "theorem"
20838 #~ msgstr "定理"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20842 #~ msgstr "打开的注解项"
20843
20844 #~ msgid "Url: "
20845 #~ msgstr "网址: "
20846
20847 #~ msgid "HtmlUrl: "
20848 #~ msgstr "Html网址"
20849
20850 #~ msgid "Default (outer)"
20851 #~ msgstr "缺省(外部)"
20852
20853 #~ msgid "Outer"
20854 #~ msgstr "外部"
20855
20856 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20857 #~ msgstr "文本换行设置"
20858
20859 #~ msgid "%1$d words in selection."
20860 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20861
20862 #~ msgid "%1$d words in document."
20863 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
20864
20865 #~ msgid "One word in selection."
20866 #~ msgstr "选中一个词"
20867
20868 #~ msgid "One word in document."
20869 #~ msgstr "文档有一个词"
20870
20871 #~ msgid "Count words"
20872 #~ msgstr "统计字数"
20873
20874 #~ msgid "Encoding error"
20875 #~ msgstr "编码出错"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Placeholders"
20879 #~ msgstr "PlaceTable"
20880
20881 #~ msgid "phantom"
20882 #~ msgstr "phantom"
20883
20884 #~ msgid "vphantom"
20885 #~ msgstr "vphantom"
20886
20887 #~ msgid "hphantom"
20888 #~ msgstr "hphantom"
20889
20890 #~ msgid "&Right"
20891 #~ msgstr "右(&R)"
20892
20893 #~ msgid "Case."
20894 #~ msgstr "Case."
20895
20896 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20897 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20898
20899 #~ msgid "Algorithm #."
20900 #~ msgstr "Algorithm #."
20901
20902 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20903 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20904
20905 #~ msgid "&Load"
20906 #~ msgstr "装入(&L)"
20907
20908 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20909 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
20910
20911 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20912 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
20913
20914 #~ msgid "To &file:"
20915 #~ msgstr "To &file:"
20916
20917 #~ msgid "Co&pies:"
20918 #~ msgstr "Co&pies:"
20919
20920 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20921 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
20922
20923 #~ msgid "Printer &name:"
20924 #~ msgstr "Printer &name:"
20925
20926 #~ msgid "&Type:"
20927 #~ msgstr "&Type:"
20928
20929 #~ msgid "Part "
20930 #~ msgstr "Part "
20931
20932 #~ msgid "columns "
20933 #~ msgstr "columns "
20934
20935 #~ msgid "overprint "
20936 #~ msgstr "overprint "
20937
20938 #~ msgid "overlayarea"
20939 #~ msgstr "overlayarea"
20940
20941 #~ msgid "Corollary_"
20942 #~ msgstr "Corollary_"
20943
20944 #~ msgid "Definition. "
20945 #~ msgstr "Definition. "
20946
20947 #~ msgid "Example. "
20948 #~ msgstr "Example. "
20949
20950 #~ msgid "Fact. "
20951 #~ msgstr "Fact. "
20952
20953 #~ msgid "Proof. "
20954 #~ msgstr "Proof. "
20955
20956 #~ msgid "note: "
20957 #~ msgstr "note: "
20958
20959 #~ msgid "Conjecture "
20960 #~ msgstr "Conjecture "
20961
20962 #~ msgid "Font st&yle:"
20963 #~ msgstr "Font st&yle:"
20964
20965 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20966 #~ msgstr "Use printer name explicitely"