]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
po-files: remerge
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 msgid "&Close"
51 msgstr "关闭(&C)"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: 输入文本"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "虚构(&D)"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
75 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
77 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
78 msgid "&OK"
79 msgstr "确认(&O)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
83 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
85 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
86 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
87 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
88 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
89 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
91 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "取消(&C)"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "文献关键字"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "文本中出现之标记"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "标记(&L):"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "关键字(&K)"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "文献引用风格"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "缺省(数字)(&D)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "Natbib风格(s)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "添加(&A)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "取消"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "输入BibTeX数据库名"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "浏览(&B)..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "添加文献引用到目录"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "此章文献引用包含..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "内容(&C):"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "所有引用的文献"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "使用未引用的文献"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "所有文献"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "选择样式文件"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "删除选择的数据库"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "删除(&D)"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "添加(&A)..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "使用的BibTeX数据库"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
237 msgstr ""
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "BibTeX样式"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "样式(&y)"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 #, fuzzy
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "删除选择的数据库"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
254 msgid "&Up"
255 msgstr "上(&U)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 #, fuzzy
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "删除选择的数据库"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
263 #, fuzzy
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "下(&D)"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 #, fuzzy
273 msgid "Allow &page breaks"
274 msgstr "换页"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
278 msgid "Alignment"
279 msgstr "对齐"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
282 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
283 msgstr "框内文本水平对齐"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
288 msgid "Left"
289 msgstr "左"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
294 msgid "Center"
295 msgstr "居中"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
300 msgid "Right"
301 msgstr "右"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgid "Stretch"
305 msgstr "拉伸"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
308 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
309 msgstr "框内文本竖直对齐"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
312 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
314 msgid "Top"
315 msgstr "上"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
320 msgid "Middle"
321 msgstr "中间"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
326 msgid "Bottom"
327 msgstr "下"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
330 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
331 msgstr "外框竖直对齐"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
334 msgid "&Box:"
335 msgstr "外框(&B)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
338 msgid "Co&ntent:"
339 msgstr "内容(&n)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
342 msgid "Vertical"
343 msgstr "垂直"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
346 msgid "Horizontal"
347 msgstr "水平"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
350 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
354 msgid "&Restore"
355 msgstr "恢复(&R)"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
367 msgid "&Apply"
368 msgstr "应用(&A)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
372 msgid "&Height:"
373 msgstr "高度(&H):"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgid "Inner Bo&x:"
377 msgstr "内框(&x)"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgid "&Decoration:"
381 msgstr "装饰(&D)"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
386 msgid "&Width:"
387 msgstr "宽度(&W):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgid "Height value"
391 msgstr "高度"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgid "Width value"
395 msgstr "宽度"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
398 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 msgstr "内框--固定长度和换行"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
407 msgid "None"
408 msgstr "无"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipage"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "支持的外框样式"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "现有分支(&A)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "选择分支"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "添加分支"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "现有分支(&A)"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "新建(&N):"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "删除选中分支"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "删除(&R)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "切换选中分支"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "不使用(&D)"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "定义或改变背景颜色"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "改变颜色(&l)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "字体(&F):"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "大小(&z)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
485 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
494 msgid "Default"
495 msgstr "默认"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 msgid "Tiny"
500 msgstr "极小"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Smallest"
505 msgstr "最小"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smaller"
510 msgstr "较小"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Small"
515 msgstr "小"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Normal"
520 msgstr "正常"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Large"
525 msgstr "大"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Larger"
530 msgstr "较大"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
534 msgid "Largest"
535 msgstr "最大"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
539 msgid "Huge"
540 msgstr "巨大"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
544 msgid "Huger"
545 msgstr "超大"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
548 msgid "&Custom Bullet:"
549 msgstr "自定义Bullet(&C)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
552 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
553 msgid "&Level:"
554 msgstr "级别(&L):"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 msgid "Change:"
558 msgstr "改变:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
561 msgid "Go to next change"
562 msgstr "跳至下一改变项"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgid "&Next change"
566 msgstr "下一改变项(&N)"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
569 msgid "Accept this change"
570 msgstr "接受这一改变"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 msgid "&Accept"
574 msgstr "接受(&A)"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
577 msgid "Reject this change"
578 msgstr "拒绝这一改变"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 msgid "&Reject"
582 msgstr "拒绝(&R)"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgid "Font family"
587 msgstr "字体族"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 msgid "&Family:"
591 msgstr "字体族(&F)"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgid "Font shape"
596 msgstr "字体形状"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 msgid "S&hape:"
600 msgstr "形状(&h)"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgid "Font series"
605 msgstr "字体系列"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
610 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
612 msgid "Language"
613 msgstr "语言"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgid "Font color"
618 msgstr "字体颜色"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 msgid "&Language:"
623 msgstr "语言(&L):"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 msgid "&Series:"
627 msgstr "系列(&S)"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 msgid "&Color:"
631 msgstr "颜色(&C):"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
634 msgid "Never Toggled"
635 msgstr "未切换"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgid "Font size"
640 msgstr "字体大小"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
644 msgid "Other font settings"
645 msgstr "其他字体设置"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
648 msgid "Always Toggled"
649 msgstr "永远切换"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 msgid "&Misc:"
653 msgstr "其他(&M):"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
656 msgid "toggle font on all of the above"
657 msgstr "切换以上所有字体"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgid "&Toggle all"
661 msgstr "全部切换(&T)"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
664 msgid "Apply each change automatically"
665 msgstr "自动改变字体"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
668 msgid "Apply changes immediately"
669 msgstr "立即改变字体"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
677 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
678 msgid "Close"
679 msgstr "关闭"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
682 msgid "Move the selected citation up"
683 msgstr "向上移动选中的引用"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
686 msgid "Move the selected citation down"
687 msgstr "向下移动选中的引用"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
690 msgid "&Down"
691 msgstr "下(&D)"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
694 msgid "D&elete"
695 msgstr "删除(&E)"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
698 msgid "&Selected Citations:"
699 msgstr "选中的文献(&s):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
702 msgid "A&vailable Citations:"
703 msgstr "所有文献(&v):"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
706 msgid "Search Citation"
707 msgstr "搜索文献"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
710 msgid "F&ind:"
711 msgstr "查找(&I):"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
714 msgid "<- C&lear"
715 msgstr "<- 清除(&l)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
718 #, fuzzy
719 msgid "Search Field:"
720 msgstr "搜索出错"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
723 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
724 #, fuzzy
725 msgid "All Fields"
726 msgstr "所有文件 (*)"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
729 msgid "Regular E&xpression"
730 msgstr "使用正则表达式(&x)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
733 #, fuzzy
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "项:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "区分大小写(&n)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
747 msgid "Formatting"
748 msgstr "输出格式"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
751 msgid "Natbib citation style to use"
752 msgstr "使用的Natbib引用样式"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
755 msgid "Citation st&yle:"
756 msgstr "引用样式(&y)"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
759 msgid "List all authors"
760 msgstr "列出所有作者"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
763 msgid "Full aut&hor list"
764 msgstr "完整作者列表(&h)"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
767 msgid "Force upper case in citation"
768 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
771 msgid "&Force upper case"
772 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
775 msgid "&Text after:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
783 msgid "Text &before:"
784 msgstr "之前文字(&b):"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
787 msgid "Text to place before citation"
788 msgstr "置于文献引用之前的文字"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
791 msgid "A&pply"
792 msgstr "应用(&p)"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
795 msgid "Insert the delimiters"
796 msgstr "插入分隔符"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
799 msgid "&Insert"
800 msgstr "插入(&I)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
803 msgid "&Size:"
804 msgstr "大小(&S):"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
808 msgid "TeX Code: "
809 msgstr "TeX代码: "
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
812 msgid "Match delimiter types"
813 msgstr "匹配分隔符类型"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
816 msgid "&Keep matched"
817 msgstr "保留匹配的(&K)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
820 msgid "Reset to the default settings for the document class"
821 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
824 msgid "Use Class Defaults"
825 msgstr "使用文本类缺省值"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
828 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
829 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
832 msgid "Save as Document Defaults"
833 msgstr "保存为文档缺省设定"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
836 msgid "Display"
837 msgstr "显示"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
840 msgid "Show ERT button only"
841 msgstr "仅显示ERT按钮"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
844 msgid "&Collapsed"
845 msgstr "收起的(&C)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
848 msgid "Show ERT contents"
849 msgstr "显示ERT内容"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
852 msgid "O&pen"
853 msgstr "打开(&p)"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
856 #, fuzzy
857 msgid "EmbeddedFiles"
858 msgstr "嵌入项(m)|m"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
861 msgid "Extra embedded files:"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
865 #, fuzzy
866 msgid "Add"
867 msgstr "添加(&A)"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
870 #, fuzzy
871 msgid "Remove"
872 msgstr "删除(&R)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
875 msgid "File"
876 msgstr "文件"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
879 msgid "&Draft"
880 msgstr "草稿(&D)"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
884 #, fuzzy
885 msgid "E&mbed"
886 msgstr "边框(&F)"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
889 msgid "Edit the file externally"
890 msgstr "外部编辑文件"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
893 msgid "&Edit File..."
894 msgstr "编辑文件(&E)..."
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "选择一个文件"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "文件名"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "文件(&F):"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
913 msgid "Template"
914 msgstr "模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "现有模板"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
921 msgid "LyX View"
922 msgstr "LyX视图"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
928 msgid "Screen display"
929 msgstr "屏幕显示"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
934 msgid "Monochrome"
935 msgstr "单色"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
940 msgid "Grayscale"
941 msgstr "灰度"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
947 msgid "Color"
948 msgstr "颜色"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
951 msgid "Preview"
952 msgstr "预览"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
958 msgid "Percentage to scale by in LyX"
959 msgstr "在LyX中显示比例"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
962 msgid "%"
963 msgstr "%"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
967 msgid "&Display:"
968 msgstr "显示(&D)"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
971 msgid "Sca&le:"
972 msgstr "比例(&l)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
975 msgid "Display image in LyX"
976 msgstr "在LyX中显示图像"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
979 msgid "&Show in LyX"
980 msgstr "在LyX中显示(&S)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
983 msgid "Rotate"
984 msgstr "旋转"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
990 msgid "Angle to rotate image by"
991 msgstr "旋转角度"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
997 msgid "The origin of the rotation"
998 msgstr "旋转基点"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1001 msgid "&Origin:"
1002 msgstr "基点(&O):"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1005 msgid "A&ngle:"
1006 msgstr "角度(&n)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1009 msgid "Scale"
1010 msgstr "缩放"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1014 msgid "Height of image in output"
1015 msgstr "输出图像高度"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "保持长宽比例"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1028 msgid "Width of image in output"
1029 msgstr "输出图像宽度"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1032 msgid "Crop"
1033 msgstr "裁剪"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1037 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1038 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1042 msgid "&Get from File"
1043 msgstr "从文件中取得(&G)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1047 msgid "Clip to bounding box values"
1048 msgstr "剪切至边框值"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1052 msgid "Clip to &bounding box"
1053 msgstr "剪切至边框(&b)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1057 msgid "&Left bottom:"
1058 msgstr "左下(&L)"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1062 msgid "Right &top:"
1063 msgstr "右上(&t)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1066 msgid "x"
1067 msgstr "x"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1070 msgid "y"
1071 msgstr "y"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1074 msgid "Options"
1075 msgstr "选项"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1078 msgid "O&ption:"
1079 msgstr "选项(&p)"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1082 msgid "Forma&t:"
1083 msgstr "格式(&t)"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1087 msgid "Form"
1088 msgstr "表单"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1091 msgid "Use &default placement"
1092 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1095 msgid "Advanced Placement Options"
1096 msgstr "高级放置设定"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1099 msgid "&Top of page"
1100 msgstr "页上(&T)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1103 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1104 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1107 msgid "Here de&finitely"
1108 msgstr "此处(&f)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1111 msgid "&Here if possible"
1112 msgstr "此处优先(&H)"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1115 msgid "&Page of floats"
1116 msgstr "浮动项页(&P)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1119 msgid "&Bottom of page"
1120 msgstr "页底(&B)"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1123 msgid "&Span columns"
1124 msgstr "跨列(&S)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1127 msgid "&Rotate sideways"
1128 msgstr "旋转(&R)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1131 msgid "FontUi"
1132 msgstr "FontUi"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1135 msgid "Sc&ale (%):"
1136 msgstr "比例(&a) (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1139 msgid "&Typewriter:"
1140 msgstr "打字机字体(&T):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1144 msgid "&Roman:"
1145 msgstr "罗马字体(&R):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 msgid "S&cale (%):"
1149 msgstr "比例(&c) (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1152 msgid "&Sans Serif:"
1153 msgstr "&Sans Serif:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1156 msgid "Use &Old Style Figures"
1157 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1160 msgid "Use true S&mall Caps"
1161 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1164 msgid "&Default Family:"
1165 msgstr "缺省字体集(&D):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1168 msgid "&Base Size:"
1169 msgstr "基准大小(&B):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "图像(&G)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "选择一图像文件"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1180 msgid "Output Size"
1181 msgstr "输出大小"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "设置高度(&h):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "设置宽度(&w)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "旋转图像"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "基点(&i)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "基点(度)(&n)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "图像文件名"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "剪切(&C)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1247 msgid "LaTe&X and LyX options"
1248 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1251 msgid "Sho&w in LyX"
1252 msgstr "在LyX中显示"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1255 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1256 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1259 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1260 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1263 msgid "Don't un&zip on export"
1264 msgstr "导出时不解压(&z)"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "其他LaTeX选项"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "草稿方式"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "草稿方式(&D)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1284 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1288 msgid "..............."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1292 msgid "________"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1296 msgid "&Spacing:"
1297 msgstr "空格(&S):"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1300 msgid "Supported spacing types"
1301 msgstr "支持的间隔类型"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Inter-word space"
1306 msgstr "词间距(w)|w"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Thin space"
1311 msgstr "窄间隔\t\\,"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Negative thin space"
1316 msgstr "负间隔\t\\,"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1319 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1323 msgid "Quad (1 em)"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Double Quad (2 em)"
1329 msgstr "Double Item:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1332 msgid "Horizontal Fill"
1333 msgstr "Horizontal Fill"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1339 msgid "Custom"
1340 msgstr "自定义"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1343 msgid "&Value:"
1344 msgstr "值(&V):"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1347 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1348 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Fill Pattern:"
1353 msgstr "文件(&F):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1356 msgid "&Protect:"
1357 msgstr "保护(&P):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1362 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Specify the link target"
1367 msgstr "指定缺省纸张大小."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1370 msgid "Link type"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1374 msgid "Link to the web or to every other target"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1378 msgid "&Web"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Link to an email address"
1384 msgstr "您的电子邮件"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1387 #, fuzzy
1388 msgid "&Email"
1389 msgstr "电子邮件"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Link to a file"
1394 msgstr "打印到文件"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&File"
1399 msgstr "文件(&F):"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1404 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1405 msgid "URL"
1406 msgstr "网址"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1410 msgid "Name associated with the URL"
1411 msgstr "网页名称"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Target:"
1416 msgstr "大:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1420 msgid "&Name:"
1421 msgstr "名称(&N):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1424 msgid "Listing Parameters"
1425 msgstr "Listing参数"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1429 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1430 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1434 msgid "&Bypass validation"
1435 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1438 msgid "C&aption:"
1439 msgstr "表题(&A):"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1442 msgid "La&bel:"
1443 msgstr "标签(&b)"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1446 msgid "Mo&re parameters"
1447 msgstr "更多参数(&r)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1450 msgid "Underline spaces in generated output"
1451 msgstr "以下划线标出空格"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1454 msgid "&Mark spaces in output"
1455 msgstr "标出空格(&M)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1458 msgid "Show LaTeX preview"
1459 msgstr "显示LaTeX预览"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1462 msgid "&Show preview"
1463 msgstr "显示预览(&S)"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1466 msgid "File name to include"
1467 msgstr "包含的文件名"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1470 msgid "&Include Type:"
1471 msgstr "包含类别(&I)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1474 msgid "Include"
1475 msgstr "包含"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1478 msgid "Input"
1479 msgstr "输入"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1482 msgid "Verbatim"
1483 msgstr "Verbatim"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1486 msgid "Program Listing"
1487 msgstr "程序列表"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Edit the file"
1492 msgstr "载入文件"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1495 msgid "&Edit"
1496 msgstr "编辑(&E)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Modules"
1501 msgstr "中间"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1504 #, fuzzy
1505 msgid "De&lete"
1506 msgstr "删除(&D)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1511 msgid "A&dd"
1512 msgstr "添加(&D)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1515 #, fuzzy
1516 msgid "S&elected:"
1517 msgstr "删除(&D)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1520 #, fuzzy
1521 msgid "A&vailable:"
1522 msgstr "现有分支(&A)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1525 #, fuzzy
1526 msgid "&Postscript driver:"
1527 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1530 msgid "&Options:"
1531 msgstr "选项(&O):"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1534 msgid "Click to select a local document class definition file"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Local Layout..."
1540 msgstr "Text Layout"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1543 msgid "Document &class:"
1544 msgstr "文档类(&c):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Encoding"
1549 msgstr "编码(&E):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Language &Default"
1554 msgstr "Language Header:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Other:"
1559 msgstr "外部(&u)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1562 msgid "&Quote Style:"
1563 msgstr "引号风格(&Q):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1566 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1567 msgid "Listing"
1568 msgstr "程序列表"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1571 msgid "&Main Settings"
1572 msgstr "(&M)主要设定"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1575 msgid "Style"
1576 msgstr "风格"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1579 msgid "The content's base font size"
1580 msgstr "内容的基准字体大小"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1583 msgid "F&ont size:"
1584 msgstr "字体大小(&o)"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1587 msgid "The content's base font style"
1588 msgstr "内容的基准字体风格"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1591 msgid "Font Famil&y:"
1592 msgstr "字体集(&y):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1595 msgid "Use extended character table"
1596 msgstr "使用额外字符表"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1599 msgid "&Extended character table"
1600 msgstr "额外字符表(&E)"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1603 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1604 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1607 msgid "Space i&n string as symbol"
1608 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1611 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1612 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1615 msgid "S&pace as symbol"
1616 msgstr "标出空格(&p)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1619 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1620 msgstr "打断长过行宽的行"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1623 msgid "&Break long lines"
1624 msgstr "打断过长行(&B)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1627 msgid "Placement"
1628 msgstr "放置"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1631 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1632 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1635 msgid "Check for floating listings"
1636 msgstr "选中浮动listings"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1639 msgid "&Float"
1640 msgstr "浮动(&F)"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1643 msgid "Check for inline listings"
1644 msgstr "选中嵌入listings"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1647 msgid "&Inline listing"
1648 msgstr "嵌入(&I)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1651 msgid "&Placement:"
1652 msgstr "放置策略(&P):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1655 msgid "Line numbering"
1656 msgstr "行编号"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1659 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1660 msgstr "在合"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1663 msgid "Choose the font size for line numbers"
1664 msgstr "选择行编号的字体大小"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1667 msgid "Font si&ze:"
1668 msgstr "字体大小(&Z):"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1671 msgid "S&tep:"
1672 msgstr "增量(&t)"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1675 msgid "Difference between two numbered lines"
1676 msgstr "两编号行的间距"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1679 msgid "&Side:"
1680 msgstr "边(&S):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1683 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1684 msgstr "选择语言的方言"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1687 msgid "&Dialect:"
1688 msgstr "方言(&D)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1691 msgid "Lan&guage:"
1692 msgstr "语言(&g)"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1695 msgid "Select the programming language"
1696 msgstr "选择编程语言"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1699 msgid "Range"
1700 msgstr "范围"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1703 msgid "&Last line:"
1704 msgstr "最后一行(&L)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1707 msgid "The last line to be printed"
1708 msgstr "最后打印的行"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1711 msgid "The first line to be printed"
1712 msgstr "最先打印的行"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1715 msgid "Fi&rst line:"
1716 msgstr "第一行(&s)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1719 msgid "Ad&vanced"
1720 msgstr "高级(&v)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1723 msgid "More Parameters"
1724 msgstr "更多参数"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1727 msgid "Feedback window"
1728 msgstr "回馈窗口"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1731 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1732 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1735 msgid "Copy to Clip&board"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1739 msgid "Update the display"
1740 msgstr "更新显示"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1744 msgid "&Update"
1745 msgstr "更新(&U)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1748 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1749 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1752 msgid "&Default Margins"
1753 msgstr "缺省页边距(&D)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1756 msgid "&Top:"
1757 msgstr "顶部(&T):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1760 msgid "&Bottom:"
1761 msgstr "底部(&B):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1764 msgid "&Inner:"
1765 msgstr "内部(&I)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1768 msgid "O&uter:"
1769 msgstr "外部(&u)"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1772 msgid "Head &sep:"
1773 msgstr "标题 &sep"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1776 msgid "Head &height:"
1777 msgstr "标题高度(&h)"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1780 msgid "&Foot skip:"
1781 msgstr "尾注 skip(&F):"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Column Sep:"
1786 msgstr "列数(&C)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1792 msgid "Number of rows"
1793 msgstr "行数"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1797 msgid "&Rows:"
1798 msgstr "行数(&R):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1804 msgid "Number of columns"
1805 msgstr "列数"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1809 msgid "&Columns:"
1810 msgstr "列数(&C)"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1813 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1814 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1817 msgid "Vertical alignment"
1818 msgstr "垂直排列"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1821 msgid "&Vertical:"
1822 msgstr "垂直(&V):"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1825 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1826 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1829 msgid "&Horizontal:"
1830 msgstr "水平(&H):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1833 msgid "&Use AMS math package automatically"
1834 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1837 msgid "Use AMS &math package"
1838 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1841 msgid "Use esint package &automatically"
1842 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1845 msgid "Use &esint package"
1846 msgstr "使用&esint包"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1849 msgid "Sort &as:"
1850 msgstr "排序(&a):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1853 msgid "&Description:"
1854 msgstr "描述(&D):"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1857 msgid "&Symbol:"
1858 msgstr "符号(&S)"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1861 msgid "Type"
1862 msgstr "类型"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1865 msgid "LyX internal only"
1866 msgstr "仅LyX内部"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1869 msgid "LyX &Note"
1870 msgstr "LyX注释(&N)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1873 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1874 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1877 msgid "&Comment"
1878 msgstr "注释(&C)"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1881 msgid "Print as grey text"
1882 msgstr "灰度打印"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1885 msgid "&Greyed out"
1886 msgstr "灰度显示(&G)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1889 msgid "&List in Table of Contents"
1890 msgstr "加入目录(&L)"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1893 msgid "&Numbering"
1894 msgstr "编号(&N)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1898 msgid "Page Layout"
1899 msgstr "页面布局"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Paper Format"
1904 msgstr "日期格式"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1907 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1908 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1911 msgid "Style used for the page header and footer"
1912 msgstr "页首和页尾的样式"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Headings &style:"
1917 msgstr "页样式(&s)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1920 msgid "&Landscape"
1921 msgstr "横向(&L)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1924 msgid "&Portrait"
1925 msgstr "纵向(&P)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1930 msgid "&Format:"
1931 msgstr "格式(&F):"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1934 #, fuzzy
1935 msgid "&Orientation:"
1936 msgstr "方向"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1939 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1940 msgstr "双面打印样式"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1943 msgid "&Two-sided document"
1944 msgstr "双面文档(&T)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&Indent Paragraph"
1949 msgstr "段落对齐(&P)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1952 msgid "Label Width"
1953 msgstr "标签宽度"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1957 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1958 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Lo&ngest label"
1963 msgstr "最长标签(&L)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1966 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1967 msgstr "使用缺省对齐方式"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Paragraph's &Default"
1972 msgstr "使用默认对齐方式"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1975 msgid "&Justified"
1976 msgstr "分散对齐(&J)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1979 msgid "&Left"
1980 msgstr "左(&L)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1983 msgid "&Center"
1984 msgstr "中(&C)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Ri&ght"
1989 msgstr "右"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Line &spacing"
1994 msgstr "行距(&i):"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1998 msgid "Single"
1999 msgstr "单一"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2002 msgid "1.5"
2003 msgstr "1.5"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2007 msgid "Double"
2008 msgstr "双重"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2015 msgid "&Use hyperref support"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Additional o&ptions"
2021 msgstr "其他LaTeX选项"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2024 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&General"
2030 msgstr "常规"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2033 msgid ""
2034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Automatically fi&ll header"
2040 msgstr "自动更新"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2043 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2047 msgid "Load in &fullscreen mode"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Header Information"
2053 msgstr "TeX信息"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Title:"
2058 msgstr "头衔:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Author:"
2063 msgstr "作者:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2066 #, fuzzy
2067 msgid "&Subject:"
2068 msgstr "主题:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Keywords:"
2073 msgstr "关键词(&K)"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2076 #, fuzzy
2077 msgid "H&yperlinks"
2078 msgstr "产生链接(&G)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2081 msgid "Allows link text to break across lines."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2085 #, fuzzy
2086 msgid "B&reak links over lines"
2087 msgstr "打断过长行(&B)"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2090 #, fuzzy
2091 msgid "No &frames around links"
2092 msgstr "无边框"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2095 #, fuzzy
2096 msgid "C&olor links"
2097 msgstr "颜色"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2101 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2105 msgid "B&ibliographical backreferences"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Backreference by pa&ge number"
2111 msgstr "<引用>在页<页>"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2114 #, fuzzy
2115 msgid "&Bookmarks"
2116 msgstr "书签(B)|B"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2119 #, fuzzy
2120 msgid "G&enerate Bookmarks"
2121 msgstr "清除书签(C)|C"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Open bookmarks"
2126 msgstr "保存书签"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Number of levels"
2131 msgstr "份数"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Numbered bookmarks"
2136 msgstr "编号公式(N)|N"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2139 msgid "&Alter..."
2140 msgstr "改变(&A)..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2143 #, fuzzy
2144 msgid "In Math"
2145 msgstr "数学"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2148 msgid ""
2149 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2150 "delay."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Automatic in&line completion"
2156 msgstr "嵌入(&I)"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2159 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "自动更新"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2168 #, fuzzy
2169 msgid "In Text"
2170 msgstr "纯文本"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2173 msgid ""
2174 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2175 "delay."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Automatic &inline completion"
2181 msgstr "嵌入(&I)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2184 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &popup"
2190 msgstr "自动更新"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2193 msgid ""
2194 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2195 "mode."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2199 msgid "Cursor i&ndicator"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2203 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2204 msgid "General"
2205 msgstr "常规"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2208 msgid ""
2209 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2210 "if it is available."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2214 #, fuzzy
2215 msgid "s inline completion dela&y"
2216 msgstr "嵌入(&I)"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2225 msgid "s popup d&elay"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2229 msgid ""
2230 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2231 "It will be shown right away."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2235 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2239 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2243 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2247 msgid "C&onverter:"
2248 msgstr "转换器(o):"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2251 msgid "E&xtra flag:"
2252 msgstr "其他选项(&x):"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2255 msgid "&From format:"
2256 msgstr "从格式(&)"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2259 msgid "&To format:"
2260 msgstr "到格式(&T)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2263 msgid "&Modify"
2264 msgstr "修改(&M)"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2269 msgid "Remo&ve"
2270 msgstr "删除(&V)"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2273 msgid "Converter Defi&nitions"
2274 msgstr "转换器定义(&n)"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2277 msgid "Converter File Cache"
2278 msgstr "转换器文件缓存"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2281 msgid "&Enabled"
2282 msgstr "启用(&E)"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2285 msgid "&Maximum Age (in days):"
2286 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2289 msgid "&Date format:"
2290 msgstr "日期格式(&D)"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2293 msgid "Date format for strftime output"
2294 msgstr "strftime输出的日期格式"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2297 msgid "Off"
2298 msgstr "关闭"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2301 msgid "No math"
2302 msgstr "无数学"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2305 msgid "On"
2306 msgstr "开"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2309 msgid "Do not display"
2310 msgstr "不显示"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2313 msgid "Display &Graphics:"
2314 msgstr "显示图像(&G)"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2317 msgid "Instant &Preview:"
2318 msgstr "即时预览(&P)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Editing"
2323 msgstr "退出."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2326 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2327 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Sort &environments alphabetically"
2332 msgstr "按字母序排序标签"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2335 msgid "&Group environments by their category"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2339 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2343 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2347 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2351 msgid "Fullscreen"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2355 msgid "&Limit text width"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2359 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Toggle tabba&r"
2365 msgstr "切换表格工具条"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2368 #, fuzzy
2369 msgid "To&ggle scrollbar"
2370 msgstr "切换数学工具条"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2373 #, fuzzy
2374 msgid "T&oggle toolbars"
2375 msgstr "切换数学工具条"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2378 #, fuzzy
2379 msgid "&New..."
2380 msgstr "新建(&N):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2383 #, fuzzy
2384 msgid "S&hort Name:"
2385 msgstr "排序(&a):"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2388 msgid "Vector graphi&cs format"
2389 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2392 msgid "&Document format"
2393 msgstr "文档格式(&D)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2396 msgid "&Viewer:"
2397 msgstr "预览程序(&V):"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2400 msgid "Ed&itor:"
2401 msgstr "编辑器(&i):"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2404 msgid "S&hortcut:"
2405 msgstr "快捷键(&h)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2408 msgid "E&xtension:"
2409 msgstr "后缀(&x):"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Co&pier:"
2414 msgstr "复制命令(&C):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2417 msgid "&E-mail:"
2418 msgstr "电子邮件(&E):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2421 msgid "Your name"
2422 msgstr "您的名字"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2425 msgid "Your E-mail address"
2426 msgstr "您的电子邮件"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2429 msgid "Keyboard"
2430 msgstr "键盘"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2433 msgid "Use &keyboard map"
2434 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2437 msgid "&First:"
2438 msgstr "第一(&F)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2443 msgid "Br&owse..."
2444 msgstr "浏览(&O)..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2447 msgid "S&econd:"
2448 msgstr "第二(&e)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2451 msgid "B&rowse..."
2452 msgstr "浏览(&R)..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Mouse"
2457 msgstr "更多"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2460 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2464 msgid ""
2465 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2466 "speed it up, low values slow it down."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Right-to-left language support"
2472 msgstr "从右至左语言支持"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2475 msgid ""
2476 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2477 msgstr ""
2478 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2481 msgid "Enable &RTL support"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Cursor movement:"
2487 msgstr "注释"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&Logical"
2492 msgstr "Topical"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2495 msgid "&Visual"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2499 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2503 msgid "Mark &foreign languages"
2504 msgstr "标记外国语言(&f)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Select the default language of your documents"
2509 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2512 #, fuzzy
2513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2514 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2517 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2523 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2526 msgid "&Default language:"
2527 msgstr "缺省语言(&D):"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2530 msgid "Language pac&kage:"
2531 msgstr "语言包(&k)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2534 msgid "Command s&tart:"
2535 msgstr "命令开始(&t):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2538 msgid "Command e&nd:"
2539 msgstr "命令结束(&n):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2542 msgid ""
2543 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2544 "the language package)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2548 msgid "&Global"
2549 msgstr "全局(&G)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2552 msgid ""
2553 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2554 "switch command"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2558 msgid "Auto &begin"
2559 msgstr "自动开始(&b)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2562 msgid ""
2563 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2564 "switch command"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2568 msgid "Auto &end"
2569 msgstr "自动结束(&e)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2572 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2576 msgid "Use b&abel"
2577 msgstr "使用b&abel"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2580 msgid "Set class options to default on class change"
2581 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2584 msgid "&Reset class options when document class changes"
2585 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2588 msgid ""
2589 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2590 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2591 "rather than the Cygwin teTeX."
2592 msgstr ""
2593 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2594 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2598 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2601 msgid "Default paper si&ze:"
2602 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2605 msgid "Te&X encoding:"
2606 msgstr "Te&X编码"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2609 msgid "CheckTeX start options and flags"
2610 msgstr "CheckTex命令参数"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2613 #, fuzzy
2614 msgid "&Index command:"
2615 msgstr "Index命令"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2618 msgid "&BibTeX command:"
2619 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2622 #, fuzzy
2623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2624 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2627 msgid "Chec&kTeX command:"
2628 msgstr "Check&kTeX 命令"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2631 msgid "BibTeX command and options"
2632 msgstr "BixTeX命令和参数"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2635 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2636 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2639 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2640 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2644 msgid "US letter"
2645 msgstr "US letter"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2649 msgid "US legal"
2650 msgstr "US legal"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2654 msgid "US executive"
2655 msgstr "US executive"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2659 msgid "A3"
2660 msgstr "A3"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2664 msgid "A4"
2665 msgstr "A4"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2669 msgid "A5"
2670 msgstr "A5"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2674 msgid "B5"
2675 msgstr "B5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2678 msgid "&Working directory:"
2679 msgstr "工作目录(&W):"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2687 msgid "Browse..."
2688 msgstr "浏览..."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2691 msgid "&Document templates:"
2692 msgstr "文档模板(&D):"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Example files:"
2697 msgstr "示例 #:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2700 msgid "&Backup directory:"
2701 msgstr "备份目录(&B):"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2704 msgid "Ly&XServer pipe:"
2705 msgstr "Ly&XServer管道"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2708 msgid "&Temporary directory:"
2709 msgstr "临时目录(&T):"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2712 msgid "&PATH prefix:"
2713 msgstr "路径前缀(&P):"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2716 msgid ""
2717 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2718 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2719 "paragraphs are separated by a blank line."
2720 msgstr ""
2721 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2722 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2723 "paragraphs are separated by a blank line."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2726 msgid "Output &line length:"
2727 msgstr "输出行长度(&l):"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2730 msgid "&roff command:"
2731 msgstr "&roff命令"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2734 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2735 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2738 msgid "Printer Command Options"
2739 msgstr "打印命令的选项"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2742 msgid "Extension to be used when printing to file."
2743 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2746 msgid "File ex&tension:"
2747 msgstr "文件后缀(&t)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2750 msgid "Option used to print to a file."
2751 msgstr "打印至文件的参数"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2754 msgid "Print to &file:"
2755 msgstr "打印到文件(&f)"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2758 msgid "Option used to print to non-default printer."
2759 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2762 msgid "Set p&rinter:"
2763 msgstr "打印机标识(&R)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2766 msgid "Option used with spool command to set printer."
2767 msgstr "打印列(spool)参数"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2770 msgid "Spool pr&inter:"
2771 msgstr "打印机(&I)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2774 msgid ""
2775 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2776 "to print."
2777 msgstr ""
2778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2779 "to print."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2782 msgid "Spool &command:"
2783 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2786 msgid "Option used to reverse page order."
2787 msgstr "反向打印的参数."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2790 msgid "Re&verse pages:"
2791 msgstr "相反次序排列(_V)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2794 msgid "Lan&dscape:"
2795 msgstr "横向打印(&d)"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2798 msgid "Number of Co&pies:"
2799 msgstr "提交选项(&M):"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2802 msgid "Option used to set number of copies."
2803 msgstr "设置打印份数的参数."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2806 msgid "Option used to print a range of pages."
2807 msgstr "设置打印范围的参数."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2810 msgid "Co&llated:"
2811 msgstr "矫正(&l)"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2814 msgid "Pa&ge range:"
2815 msgstr "页范围(&g)"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2818 msgid "Option used to collate multiple copies."
2819 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2822 msgid "&Odd pages:"
2823 msgstr "奇数页(&O):"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2826 msgid "&Even pages:"
2827 msgstr "偶数页(&E):"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2830 msgid "Paper t&ype:"
2831 msgstr "纸张类型(&Y):"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2834 msgid "Paper si&ze:"
2835 msgstr "纸张大小(&z):"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2838 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2839 msgstr "任何其他打印选项"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2842 msgid "E&xtra options:"
2843 msgstr "其他选项(&x):"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2846 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2847 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2850 msgid ""
2851 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2852 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2853 "printers."
2854 msgstr ""
2855 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2856 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2857 "printers."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2860 msgid "Adapt output to printer"
2861 msgstr "Send output to the printer"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2864 msgid "Name of the default printer"
2865 msgstr "缺省打印机名"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2868 msgid "Default &printer:"
2869 msgstr "缺省打印机(&p)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2872 msgid "Printer co&mmand:"
2873 msgstr "打印命令(&m):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2876 msgid "Sa&ns Serif:"
2877 msgstr "Sa&ns Serif:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2880 msgid "T&ypewriter:"
2881 msgstr "T&ypewriter:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2884 msgid "Screen &DPI:"
2885 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2888 msgid "&Zoom %:"
2889 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2892 msgid "Font Sizes"
2893 msgstr "字体大小"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2896 msgid "Larger:"
2897 msgstr "较大:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2900 msgid "Largest:"
2901 msgstr "大:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2904 msgid "Huge:"
2905 msgstr "巨大"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2908 msgid "Hugest:"
2909 msgstr "最大:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2912 msgid "Smallest:"
2913 msgstr "最小"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2916 msgid "Smaller:"
2917 msgstr "较小"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2920 msgid "Small:"
2921 msgstr "小"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2924 msgid "Normal:"
2925 msgstr "法向量:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2928 msgid "Tiny:"
2929 msgstr "极小:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2932 msgid "Large:"
2933 msgstr "大:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2936 msgid ""
2937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2938 "of fonts"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2942 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2946 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2950 msgid "&Bind file:"
2951 msgstr "快捷键文件(&B)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Ne&w"
2956 msgstr "新建(&N):"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2959 msgid "Al&ternative language:"
2960 msgstr "其他语言(&t):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2963 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2964 msgstr "指定个人词典文件"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2967 msgid "Personal &dictionary:"
2968 msgstr "个人词典文件(&d)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2971 msgid "Escape cha&racters:"
2972 msgstr "退出字符(&r)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2975 msgid "Spellchec&ker executable:"
2976 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2979 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2980 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2983 msgid "Use input encod&ing"
2984 msgstr "使用输入编码(&i)"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2987 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2988 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2991 msgid "Accept compound &words"
2992 msgstr "接受连接词"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2995 msgid "Session"
2996 msgstr "会话"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2999 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3000 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3003 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3007 msgid "Restore cursor positions"
3008 msgstr "恢复光标位置"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3011 msgid "Load opened files from last session"
3012 msgstr "读入上次打开的文件"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3015 msgid "Documents"
3016 msgstr "文档"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3019 msgid "&Maximum last files:"
3020 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3023 msgid "minutes"
3024 msgstr "分"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3027 #, fuzzy
3028 msgid "B&ackup documents, every"
3029 msgstr "备份文档(&a)"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Open documents in &tabs"
3034 msgstr "打开文档"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Use &bundled format for new documents"
3039 msgstr "无法读取文档"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Automatic help"
3044 msgstr "自动更新"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3047 msgid ""
3048 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3049 "the main work area of an edited document"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3053 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3057 msgid "Bro&wse..."
3058 msgstr "浏览(&W)..."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3061 msgid "&User interface file:"
3062 msgstr "用户界面文件(&U):"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3066 msgid "&Save"
3067 msgstr "保存(&S)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3070 msgid "Pages"
3071 msgstr "页面"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3074 msgid "Page number to print from"
3075 msgstr "从此页开始打印"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3078 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3079 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3082 msgid "Page number to print to"
3083 msgstr "打印页码"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3086 msgid "Print all pages"
3087 msgstr "打印所有页"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3090 msgid "Fro&m"
3091 msgstr "从(&m)"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3094 msgid "&All"
3095 msgstr "全部(&A)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3098 msgid "Print &odd-numbered pages"
3099 msgstr "打印奇数页(&o)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3102 msgid "Print &even-numbered pages"
3103 msgstr "打印偶数页(&o)"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3106 msgid "Print in reverse order"
3107 msgstr "反向打印"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3110 msgid "Re&verse order"
3111 msgstr "反向页序"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Copie&s"
3116 msgstr "份数"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3119 msgid "Number of copies"
3120 msgstr "份数"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3123 msgid "Collate copies"
3124 msgstr "对照"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3127 msgid "&Collate"
3128 msgstr "对照(&C)"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3131 msgid "&Print"
3132 msgstr "打印(&P)"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3135 msgid "Print Destination"
3136 msgstr "打印至"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3139 msgid "Send output to the printer"
3140 msgstr "打印输出"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3143 msgid "P&rinter:"
3144 msgstr "打印机(&r)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3147 msgid "Send output to the given printer"
3148 msgstr "打印至指定打印机"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3151 msgid "Send output to a file"
3152 msgstr "输出至文件"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3155 msgid "La&bels in:"
3156 msgstr "标签(&b):"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3159 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3160 msgstr "交叉引用"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3163 msgid "<reference>"
3164 msgstr "<引用>"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3167 msgid "(<reference>)"
3168 msgstr "(<引用>)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3171 msgid "<page>"
3172 msgstr "<页码>"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3175 msgid "on page <page>"
3176 msgstr "在页<页>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3179 msgid "<reference> on page <page>"
3180 msgstr "<引用>在页<页>"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3183 msgid "Formatted reference"
3184 msgstr "格式化的引用"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3187 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3188 msgstr "按字母序排序标签"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3191 msgid "&Sort"
3192 msgstr "排序(&S)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3195 msgid "Update the label list"
3196 msgstr "更新标签列表"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3199 msgid "Jump to the label"
3200 msgstr "跳至标签"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3203 msgid "&Go to Label"
3204 msgstr "跳至标签(&G)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3207 msgid "&Find:"
3208 msgstr "查找(&F):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3211 msgid "Replace &with:"
3212 msgstr "替换为(&W):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3215 msgid "Case &sensitive"
3216 msgstr "区分大小写(&S)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3219 msgid "Match whole words onl&y"
3220 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3223 msgid "Find &Next"
3224 msgstr "查找下一个(&N)"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3229 msgid "&Replace"
3230 msgstr "替换(&R)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3233 msgid "Replace &All"
3234 msgstr "全部替换(&A)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3237 msgid "Search &backwards"
3238 msgstr "反向搜索(&b)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3241 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3242 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3245 msgid "&Export formats:"
3246 msgstr "输出格式(&E):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3249 msgid "&Command:"
3250 msgstr "命令(&C):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Edit shortcut"
3255 msgstr "快捷键(&h)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Clear"
3260 msgstr "清除(&l)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Function:"
3265 msgstr "函数"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Shortcut"
3270 msgstr "快捷键(&h)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3273 msgid "Suggestions:"
3274 msgstr "提示:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3277 msgid "Replace word with current choice"
3278 msgstr "用当前选中词替换"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3281 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3282 msgstr "添加到个人辞典"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3285 msgid "Ignore this word"
3286 msgstr "忽略此词"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3289 msgid "&Ignore"
3290 msgstr "忽略(&I)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3293 msgid "Ignore this word throughout this session"
3294 msgstr "全部忽略此词"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3297 msgid "I&gnore All"
3298 msgstr "全部忽略(&G)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3301 msgid "Replacement:"
3302 msgstr "替换:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3305 msgid "Current word"
3306 msgstr "当前词"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3309 msgid "Unknown word:"
3310 msgstr "未知单词:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3313 msgid "Replace with selected word"
3314 msgstr "以当前词替换"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3317 msgid ""
3318 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3319 "full range."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Ca&tegory:"
3325 msgstr "标题(&p)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3328 msgid "Select this to display all available characters at once"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3332 #, fuzzy
3333 msgid "&Display all"
3334 msgstr "显示(&D)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3337 msgid "&Table Settings"
3338 msgstr "表格设定(&T)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3341 msgid "Column Width"
3342 msgstr "列宽"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3345 msgid "Fixed width of the column"
3346 msgstr "固定宽度列"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3349 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3350 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3353 msgid "&Vertical alignment:"
3354 msgstr "垂直对齐(&V)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3357 msgid "&Horizontal alignment:"
3358 msgstr "水平对齐(&H)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3361 msgid "Horizontal alignment in column"
3362 msgstr "列水平对齐"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3366 msgid "Justified"
3367 msgstr "分散对齐"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3370 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3371 msgstr "旋转此表格90度"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3374 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3375 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3378 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3379 msgstr "旋转此单元90度"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3382 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3383 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3386 msgid "Merge cells"
3387 msgstr "合并单元格"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3390 msgid "&Multicolumn"
3391 msgstr "多列(&M)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3394 msgid "LaTe&X argument:"
3395 msgstr "LaTe&X参数"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3399 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3402 msgid "&Borders"
3403 msgstr "边框(&B)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3406 msgid "All Borders"
3407 msgstr "所有边框"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3410 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3411 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3414 msgid "&Set"
3415 msgstr "设置(&S)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3418 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3419 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3422 msgid "C&lear"
3423 msgstr "清除(&l)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3426 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3427 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3430 msgid "Fo&rmal"
3431 msgstr "正式(&r)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3434 msgid "Use default (grid-like) border style"
3435 msgstr "使用缺省边框样式"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3438 msgid "De&fault"
3439 msgstr "默认(&F)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3442 msgid "Set Borders"
3443 msgstr "设置边框"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3446 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3447 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3450 msgid "Additional Space"
3451 msgstr "额外空间"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3454 msgid "T&op of row:"
3455 msgstr "行上(&o)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3458 msgid "Botto&m of row:"
3459 msgstr "行下(&m)"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3462 msgid "Bet&ween rows:"
3463 msgstr "行间(&w)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3466 msgid "&Longtable"
3467 msgstr "长表格(&L)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3470 msgid "Set a page break on the current row"
3471 msgstr "在此行换页"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3474 msgid "Page &break on current row"
3475 msgstr "在此行换页(&b)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3478 msgid "Settings"
3479 msgstr "设置"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3482 msgid "Status"
3483 msgstr "状态"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3486 msgid "Header:"
3487 msgstr "页首:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3490 msgid "Footer:"
3491 msgstr "页脚:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3494 msgid "First header:"
3495 msgstr "第一页首"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3498 msgid "Last footer:"
3499 msgstr "最后页尾"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3502 msgid "Contents"
3503 msgstr "内容"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "页框上"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "页框下"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3514 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3515 msgstr "在每页重复此行为表头"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3520 msgid "on"
3521 msgstr "打开"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3524 msgid "This row is the header of the first page"
3525 msgstr "此行为首页表头"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3528 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3529 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3532 msgid "This row is the footer of the last page"
3533 msgstr "此行为末页表尾"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3539 msgid "double"
3540 msgstr "双"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3543 msgid "Don't output the last footer"
3544 msgstr "不输出最后页尾"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3548 msgid "is empty"
3549 msgstr "是空"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3552 msgid "Don't output the first header"
3553 msgstr "不输出第一个表首"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3556 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3557 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3560 msgid "&Use long table"
3561 msgstr "使用长表格(&U)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3564 msgid "Current cell:"
3565 msgstr "当前单元:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3568 msgid "Current row position"
3569 msgstr "当前行位置"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3572 msgid "Current column position"
3573 msgstr "对齐列位置"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3576 msgid "Close this dialog"
3577 msgstr "关闭此对话框"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3580 msgid "Rebuild the file lists"
3581 msgstr "重建文件列表"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3584 msgid "&Rescan"
3585 msgstr "重新扫描(&R)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3588 msgid ""
3589 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3590 msgstr ""
3591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3594 msgid "&View"
3595 msgstr "查看(&V)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3598 msgid "Selected classes or styles"
3599 msgstr "选中的类或样式"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3602 msgid "LaTeX classes"
3603 msgstr "LaTeX类"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3606 msgid "LaTeX styles"
3607 msgstr "LaTeX样式"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3610 msgid "BibTeX styles"
3611 msgstr "BibTeX样式"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3614 msgid "Toggles view of the file list"
3615 msgstr "Toggles view of the file list"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3618 msgid "Show &path"
3619 msgstr "显示路径(&p)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3622 msgid "Spacing"
3623 msgstr "间隔"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Separate paragraphs with"
3628 msgstr "段落分隔符"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3631 msgid "Listing settings"
3632 msgstr "Listing选项"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3635 msgid "Format text into two columns"
3636 msgstr "使用双列格式"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3639 msgid "Two-&column document"
3640 msgstr "双列文档(&c)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3643 msgid "&Vertical space"
3644 msgstr "竖直距离(&V)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3647 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3648 msgstr "缩进连续段落"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3651 msgid "&Indentation"
3652 msgstr "缩进(&I)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3655 msgid "&Line spacing:"
3656 msgstr "行间距(&L):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3659 msgid "Index entry"
3660 msgstr "索引项"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3663 msgid "&Keyword:"
3664 msgstr "关键词(&K)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3667 msgid "Entry"
3668 msgstr "项"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3672 msgid "The selected entry"
3673 msgstr "选中项"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3676 msgid "&Selection:"
3677 msgstr "选择(&S)"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3680 msgid "Replace the entry with the selection"
3681 msgstr "用选中项替换此项"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3684 msgid "Update navigation tree"
3685 msgstr "更新导航树"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3690 msgid "..."
3691 msgstr "..."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3694 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3695 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3698 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3699 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3702 msgid "Move selected item down by one"
3703 msgstr "向下移动选中项"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3706 msgid "Move selected item up by one"
3707 msgstr "向上移动选中项"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3710 msgid ""
3711 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3712 "available"
3713 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3716 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3717 msgstr "调整导航树的深度"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3720 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3721 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3724 msgid "DefSkip"
3725 msgstr "DefSkip"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3728 msgid "SmallSkip"
3729 msgstr "SmallSkip"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3732 msgid "MedSkip"
3733 msgstr "MedSkip"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3736 msgid "BigSkip"
3737 msgstr "BigSkip"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3740 msgid "VFill"
3741 msgstr "VFill"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3744 msgid "Complete source"
3745 msgstr "完整源程序"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3748 msgid "Automatic update"
3749 msgstr "自动更新"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Unit of width value"
3754 msgstr "宽度单位"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3757 #, fuzzy
3758 msgid "number of needed lines"
3759 msgstr "份数"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3762 #, fuzzy
3763 msgid "use number of lines"
3764 msgstr "份数"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&Line span:"
3769 msgstr "行间距(&L):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Outer (default)"
3774 msgstr "LaTeX缺省设置"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Inner"
3779 msgstr "内部(&I)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3782 msgid "use overhang"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3786 msgid "Over&hang:"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Overhang value"
3792 msgstr "高度"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Unit of overhang value"
3797 msgstr "宽度单位"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3800 msgid "Check this to allow flexible placement"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3804 msgid "Allow &floating"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3808 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3809 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3810 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3811 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3813 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3814 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3816 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3817 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3818 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3819 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3820 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3821 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3823 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3825 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3826 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3828 msgid "Standard"
3829 msgstr "标准"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3832 msgid "TheoremTemplate"
3833 msgstr "TheoremTemplate"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3836 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3837 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3841 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3842 msgid "Proof"
3843 msgstr "证据"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3846 msgid "Proof:"
3847 msgstr "证明:"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3851 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3854 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3857 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3858 msgid "Theorem"
3859 msgstr "定理"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3862 msgid "Theorem #:"
3863 msgstr "定理 #:"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3866 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3869 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3872 msgid "Lemma"
3873 msgstr "引理"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3876 msgid "Lemma #:"
3877 msgstr "引理 #:"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3881 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3884 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3887 msgid "Corollary"
3888 msgstr "Corollary"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3891 msgid "Corollary #:"
3892 msgstr "Corollary #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3895 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3897 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3898 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3901 msgid "Proposition"
3902 msgstr "Propositio"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3905 msgid "Proposition #:"
3906 msgstr "Proposition #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3911 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3914 msgid "Conjecture"
3915 msgstr "猜想"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3918 msgid "Conjecture #:"
3919 msgstr "猜想 #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3923 msgid "Criterion"
3924 msgstr "Criterion"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3927 msgid "Criterion #:"
3928 msgstr "Criterion #:"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3932 msgid "Fact"
3933 msgstr "Fact"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3936 msgid "Fact #:"
3937 msgstr "Fact #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3940 msgid "Axiom"
3941 msgstr "Axiom"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3944 msgid "Axiom #:"
3945 msgstr "Axiom #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3949 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3951 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3955 msgid "Definition"
3956 msgstr "定义"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3959 msgid "Definition #:"
3960 msgstr "定义 #:"
3961
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3969 msgid "Example"
3970 msgstr "示例"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3973 msgid "Example #:"
3974 msgstr "示例 #:"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3978 msgid "Condition"
3979 msgstr "条件"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3982 msgid "Condition #:"
3983 msgstr "条件 #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3986 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3990 msgid "Problem"
3991 msgstr "问题"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3994 msgid "Problem #:"
3995 msgstr "问题 #:"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4001 msgid "Exercise"
4002 msgstr "练习"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4005 msgid "Exercise #:"
4006 msgstr "练习 #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4014 msgid "Remark"
4015 msgstr "Remark"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4018 msgid "Remark #:"
4019 msgstr "Remark #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4022 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4027 msgid "Claim"
4028 msgstr "Claim"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4031 msgid "Claim #:"
4032 msgstr "Claim #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4037 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4039 msgid "Note"
4040 msgstr "备忘"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4043 msgid "Note #:"
4044 msgstr "Note #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4048 msgid "Notation"
4049 msgstr "Notation"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4052 msgid "Notation #:"
4053 msgstr "Notation #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4058 msgid "Case"
4059 msgstr "Case"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4063 msgid "Case #:"
4064 msgstr "Case #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4067 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4068 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4070 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4072 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4074 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4075 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4077 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4078 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4079 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4080 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4081 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4082 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4083 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4085 msgid "Section"
4086 msgstr "章节"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4089 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4092 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4093 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4095 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4096 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4097 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4098 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4100 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4101 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4103 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4104 msgid "Subsection"
4105 msgstr "子段"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4108 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4111 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4115 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4116 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4120 msgid "Subsubsection"
4121 msgstr "Subsubsection"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4124 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4127 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4129 msgid "Section*"
4130 msgstr "Section*"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4133 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4134 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4135 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4136 msgid "Subsection*"
4137 msgstr "Subsection*"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4142 msgid "Subsubsection*"
4143 msgstr "Subsubsection*"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4146 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4149 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4151 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4152 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4154 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4155 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4156 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4158 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4160 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4161 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4163 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4164 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4165 #: src/output_plaintext.cpp:133
4166 msgid "Abstract"
4167 msgstr "摘要"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4170 msgid "Abstract---"
4171 msgstr "摘要---"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4176 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4177 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4179 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4181 msgid "Keywords"
4182 msgstr "关键字"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4185 msgid "Index Terms---"
4186 msgstr "Index Terms---"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4189 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4191 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4193 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4194 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4195 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4196 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4197 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4198 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4199 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4200 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4201 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4202 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4204 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4207 msgid "Bibliography"
4208 msgstr "参考书目"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4214 #: src/rowpainter.cpp:464
4215 msgid "Appendix"
4216 msgstr "附录"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4219 msgid "Appendices"
4220 msgstr "附录"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4223 msgid "Biography"
4224 msgstr "文献引用"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4227 msgid "BiographyNoPhoto"
4228 msgstr "BiographyNoPhoto"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4231 msgid "Footernote"
4232 msgstr "Footernote"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4235 msgid "MarkBoth"
4236 msgstr "MarkBoth"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4239 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4241 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4242 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4243 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4244 msgid "Itemize"
4245 msgstr "列表"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4251 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4252 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4253 msgid "Enumerate"
4254 msgstr "编号列表"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4258 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4261 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4264 msgid "Description"
4265 msgstr "描述"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4272 msgid "List"
4273 msgstr "列表"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4278 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4279 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4280 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4281 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4283 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4286 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4287 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4288 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4289 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4292 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4296 msgid "Title"
4297 msgstr "标题"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4302 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4304 msgid "Subtitle"
4305 msgstr "副标题"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4310 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4312 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4313 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4314 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4316 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4318 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4319 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4320 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4324 msgid "Author"
4325 msgstr "作者"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4329 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4332 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4333 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4335 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4336 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4337 msgid "Address"
4338 msgstr "地址"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4342 msgid "Offprint"
4343 msgstr "offprint"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4347 msgid "Mail"
4348 msgstr "邮件"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4354 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4357 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4361 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4362 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4363 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4364 msgid "Date"
4365 msgstr "日期"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4369 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4371 msgid "Acknowledgement"
4372 msgstr "致谢"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4375 msgid "Offprint Requests to:"
4376 msgstr "Offprint Requests to:"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:175
4379 msgid "Correspondence to:"
4380 msgstr "Correspondence to:"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4383 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4384 msgid "Acknowledgements."
4385 msgstr "Acknowledgements."
4386
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4389 msgid "LaTeX"
4390 msgstr "LaTeX"
4391
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4395 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4397 msgid "Email"
4398 msgstr "电子邮件"
4399
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4402 msgid "Thesaurus"
4403 msgstr "Thesaurus"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4406 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4407 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4408 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4409 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4411 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4413 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4414 msgid "Paragraph"
4415 msgstr "段落"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4418 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4419 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4420 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4421 msgid "Affiliation"
4422 msgstr "加盟"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4425 msgid "And"
4426 msgstr "与"
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4429 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4432 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4433 msgid "Acknowledgements"
4434 msgstr "致谢"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4438 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4439 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4442 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4444 #: src/output_plaintext.cpp:145
4445 msgid "References"
4446 msgstr "引用"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4449 msgid "PlaceFigure"
4450 msgstr "PlaceFigure"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4453 msgid "PlaceTable"
4454 msgstr "PlaceTable"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4457 msgid "TableComments"
4458 msgstr "TableComments"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4461 msgid "TableRefs"
4462 msgstr "TableRefs"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4465 msgid "MathLetters"
4466 msgstr "MathLetters"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4469 msgid "NoteToEditor"
4470 msgstr "NoteToEditor"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4473 msgid "Facility"
4474 msgstr "Facility"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4477 msgid "Objectname"
4478 msgstr "Objectname"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4481 msgid "Dataset"
4482 msgstr "Dataset"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4485 msgid "Subject headings:"
4486 msgstr "Subject headings:"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4489 msgid "[Acknowledgements]"
4490 msgstr "[致谢]"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4496 msgid "and"
4497 msgstr "和"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4500 msgid "Place Figure here:"
4501 msgstr "Place Figure here:"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4504 msgid "Place Table here:"
4505 msgstr "Place Table here:"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4508 msgid "[Appendix]"
4509 msgstr "[附录]"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4512 msgid "Note to Editor:"
4513 msgstr "Note to Editor:"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4516 msgid "References. ---"
4517 msgstr "引用文献. ---"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4520 msgid "Note. ---"
4521 msgstr "Note. ---"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4524 msgid "FigCaption"
4525 msgstr "FigCaption"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4528 msgid "Fig. ---"
4529 msgstr "Fig. ---"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4532 msgid "Facility:"
4533 msgstr "Facility:"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4536 msgid "Obj:"
4537 msgstr "Obj:"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4540 msgid "Dataset:"
4541 msgstr "Dataset:"
4542
4543 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4545 msgid "\\arabic{section}"
4546 msgstr "\\arabic{section}"
4547
4548 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4549 msgid "Chapter Exercises"
4550 msgstr "Chapter Exercises"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:50
4553 msgid "RightHeader"
4554 msgstr "RightHeader"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:59
4557 msgid "Right header:"
4558 msgstr "Right header:"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:82
4561 msgid "Abstract:"
4562 msgstr "摘要:"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:91
4565 msgid "ShortTitle"
4566 msgstr "短标题"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:99
4569 msgid "Short title:"
4570 msgstr "短标题"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:128
4573 msgid "TwoAuthors"
4574 msgstr "TwoAuthors"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:135
4577 msgid "ThreeAuthors"
4578 msgstr "ThreeAuthors"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:142
4581 msgid "FourAuthors"
4582 msgstr "FourAuthors"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4586 msgid "Affiliation:"
4587 msgstr "Affiliation:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:170
4590 msgid "TwoAffiliations"
4591 msgstr "TwoAffiliations"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:177
4594 msgid "ThreeAffiliations"
4595 msgstr "ThreeAffiliations"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:184
4598 msgid "FourAffiliations"
4599 msgstr "FourAffiliations"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4602 msgid "Journal"
4603 msgstr "杂志"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:205
4606 msgid "CopNum"
4607 msgstr "CopNum"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:233
4610 msgid "Acknowledgements:"
4611 msgstr "Acknowledgements:"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4615 #: lib/layouts/spie.layout:88
4616 msgid "Acknowledgments"
4617 msgstr "致谢"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:247
4620 msgid "ThickLine"
4621 msgstr "ThickLine"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:257
4624 msgid "CenteredCaption"
4625 msgstr "ThickLine"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4629 msgid "Senseless!"
4630 msgstr "无意义"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:277
4633 msgid "FitFigure"
4634 msgstr "FitFigure"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:283
4637 msgid "FitBitmap"
4638 msgstr "FitBitmap"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4641 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4642 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4643 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4644 msgid "*"
4645 msgstr "*"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:341
4648 msgid "Seriate"
4649 msgstr "Seriate"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4652 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4653 msgid "(\\alph{enumii})"
4654 msgstr "(\\alph{enumii})"
4655
4656 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4657 msgid "LatinOn"
4658 msgstr "LatinOn"
4659
4660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4661 msgid "Latin on"
4662 msgstr "Latin on"
4663
4664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4665 msgid "LatinOff"
4666 msgstr "LatinOff"
4667
4668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4669 msgid "Latin off"
4670 msgstr "Latin off"
4671
4672 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4674 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4675 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4677 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4678 msgid "Part"
4679 msgstr "部分"
4680
4681 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4682 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4684 msgid "Part*"
4685 msgstr "Part*"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4688 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4689 msgid "MM"
4690 msgstr "MM"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4693 msgid "Section \\arabic{section}"
4694 msgstr "Section \\arabic{section}"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4697 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4698 msgid "\\Alph{section}"
4699 msgstr "\\Alph{section}"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4702 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4703 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4706 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4707 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4710 msgid "BeginFrame"
4711 msgstr "BeginFrame"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4714 msgid "Frame"
4715 msgstr "框架"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4718 msgid "BeginPlainFrame"
4719 msgstr "BeginPlainFrame"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4722 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4723 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4726 msgid "AgainFrame"
4727 msgstr "AgainFrame"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4730 msgid "Again frame with label"
4731 msgstr "帧速率错误。"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4734 msgid "EndFrame"
4735 msgstr "EndFrame"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4738 msgid "________________________________"
4739 msgstr "________________________________"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4742 msgid "FrameSubtitle"
4743 msgstr "FrameSubtitle"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4746 msgid "Column"
4747 msgstr "列"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4750 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4751 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4754 msgid "Columns"
4755 msgstr "列"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4758 msgid "ColumnsCenterAligned"
4759 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4762 msgid "Columns (center aligned)"
4763 msgstr "水平排列的压缩器"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4766 msgid "ColumnsTopAligned"
4767 msgstr "ColumnsTopAligned"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4770 msgid "Columns (top aligned)"
4771 msgstr "水平排列的压缩器"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4774 msgid "Pause"
4775 msgstr "暂停"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4778 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4779 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4782 msgid "Overprint"
4783 msgstr "Overprint"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4786 msgid "OverlayArea"
4787 msgstr "OverlayArea"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4790 msgid "Overlayarea"
4791 msgstr "OverlayArea"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4794 msgid "Uncover"
4795 msgstr "Uncover"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4798 msgid "Uncovered on slides"
4799 msgstr "Uncovered on slides"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4802 msgid "Only"
4803 msgstr "仅"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4806 msgid "Only on slides"
4807 msgstr "Only on slides"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4810 msgid "Block"
4811 msgstr "Block"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4814 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4815 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4818 msgid "ExampleBlock"
4819 msgstr "ExampleBlock"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4822 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4823 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4826 msgid "AlertBlock"
4827 msgstr "AlertBlock"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4830 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4831 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Title (Plain Frame)"
4836 msgstr "BeginPlainFrame"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4840 msgid "Institute"
4841 msgstr "Institute"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4844 msgid "TitleGraphic"
4845 msgstr "TitleGraphic"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4849 msgid "Corollary."
4850 msgstr "Corollary."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4853 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4854 msgid "Definition."
4855 msgstr "定义."
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4858 msgid "Definitions"
4859 msgstr "定义"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4862 msgid "Definitions."
4863 msgstr "定义"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4866 msgid "Example."
4867 msgstr "示例."
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4870 msgid "Examples"
4871 msgstr "例子"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4874 msgid "Examples."
4875 msgstr "例子"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4878 msgid "Fact."
4879 msgstr "Fact."
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4884 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4885 msgid "Proof."
4886 msgstr "证明."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4889 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4890 msgid "Theorem."
4891 msgstr "定理."
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4894 msgid "Separator"
4895 msgstr "分隔符"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4898 msgid "___"
4899 msgstr "___"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4902 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4903 msgid "LyX-Code"
4904 msgstr "LyX-Code"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4907 msgid "NoteItem"
4908 msgstr "NoteItem"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4911 msgid "Note:"
4912 msgstr "备注:   "
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Alert"
4917 msgstr "AlertBlock"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4920 msgid "Structure"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4924 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4926 msgid "Table"
4927 msgstr "表"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4931 msgid "List of Tables"
4932 msgstr "表格列表"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4936 msgid "Figure"
4937 msgstr "图"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4941 msgid "List of Figures"
4942 msgstr "图像列表"
4943
4944 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4945 msgid "Dialogue"
4946 msgstr "Dialogue"
4947
4948 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4949 msgid "Narrative"
4950 msgstr "Narrative"
4951
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4953 msgid "ACT"
4954 msgstr "ACT"
4955
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4957 msgid "ACT \\arabic{act}"
4958 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4959
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4961 msgid "SCENE"
4962 msgstr "SCENE"
4963
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4965 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4966 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4967
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4969 msgid "SCENE*"
4970 msgstr "SCENE*"
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4973 msgid "AT RISE:"
4974 msgstr "AT RISE:"
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4977 msgid "Speaker"
4978 msgstr "扬声器"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4981 msgid "Parenthetical"
4982 msgstr "Parenthetical"
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4985 msgid "("
4986 msgstr "("
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4989 msgid ")"
4990 msgstr ")"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4993 msgid "CURTAIN"
4994 msgstr "CURTAIN"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4997 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4998 msgid "Right Address"
4999 msgstr "Right Address"
5000
5001 #: lib/layouts/chess.layout:35
5002 msgid "Mainline"
5003 msgstr "Mainline"
5004
5005 #: lib/layouts/chess.layout:42
5006 msgid "Mainline:"
5007 msgstr "Mainline:"
5008
5009 #: lib/layouts/chess.layout:60
5010 msgid "Variation"
5011 msgstr "Variation"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:64
5014 msgid "Variation:"
5015 msgstr "Variation:"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:70
5018 msgid "SubVariation"
5019 msgstr "SubVariation"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:73
5022 msgid "Subvariation:"
5023 msgstr "Subvariation:"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:79
5026 msgid "SubVariation2"
5027 msgstr "SubVariation2"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:82
5030 msgid "Subvariation(2):"
5031 msgstr "Subvariation(2):"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:88
5034 msgid "SubVariation3"
5035 msgstr "SubVariation3"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:91
5038 msgid "Subvariation(3):"
5039 msgstr "Subvariation(3):"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:97
5042 msgid "SubVariation4"
5043 msgstr "SubVariation4"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:100
5046 msgid "Subvariation(4):"
5047 msgstr "Subvariation(4):"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:106
5050 msgid "SubVariation5"
5051 msgstr "SubVariation5"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:109
5054 msgid "Subvariation(5):"
5055 msgstr "Subvariation(5):"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:116
5058 msgid "HideMoves"
5059 msgstr "HideMoves"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:121
5062 msgid "HideMoves:"
5063 msgstr "HideMoves:"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:126
5066 msgid "ChessBoard"
5067 msgstr "ChessBoard"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:130
5070 msgid "[chessboard]"
5071 msgstr "[chessboard]"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:139
5074 msgid "BoardCentered"
5075 msgstr "BoardCentered"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:144
5078 msgid "[centered board]"
5079 msgstr "[centered board]"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:154
5082 msgid "HighLight"
5083 msgstr "HighLight"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:159
5086 msgid "Highlights:"
5087 msgstr "亮:"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:174
5090 msgid "Arrow"
5091 msgstr "箭头"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:179
5094 msgid "Arrow:"
5095 msgstr "箭头:"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:185
5098 msgid "KnightMove"
5099 msgstr "KnightMove"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:190
5102 msgid "KnightMove:"
5103 msgstr "KnightMove:"
5104
5105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5106 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5107 msgid "My Address"
5108 msgstr "My Address"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5111 msgid "Briefkopf:"
5112 msgstr "Briefkopf:"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5115 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5116 msgid "Send To Address"
5117 msgstr "Send To Address"
5118
5119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5120 msgid "Adresse:"
5121 msgstr "Adresse:"
5122
5123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5126 msgid "Opening"
5127 msgstr "Opening"
5128
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5130 msgid "Anrede:"
5131 msgstr "Anrede:"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5136 msgid "Signature"
5137 msgstr "签名"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5140 msgid "Unterschrift:"
5141 msgstr "Unterschrift:"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5146 msgid "Closing"
5147 msgstr "正在关闭"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5150 msgid "Gruss:"
5151 msgstr "Gruss:"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5154 msgid "encl"
5155 msgstr "附录"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5158 msgid "Anlagen:"
5159 msgstr "Anlagen:"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5162 msgid "ps"
5163 msgstr "ps"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5166 msgid "PS:"
5167 msgstr "PS:"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5171 msgid "cc"
5172 msgstr "cc"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5175 msgid "Verteiler:"
5176 msgstr "Verteiler:"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5179 msgid "Betreff"
5180 msgstr "Betreff"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5183 msgid "Betreff:"
5184 msgstr "Betreff:"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5187 msgid "Stadt"
5188 msgstr "Stadt"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5191 msgid "Stadt:"
5192 msgstr "Stadt:"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5195 msgid "Datum"
5196 msgstr "Datum"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5199 msgid "Datum:"
5200 msgstr "Datum:"
5201
5202 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5204 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5206 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5207 msgid "Subparagraph"
5208 msgstr "Subparagraph"
5209
5210 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5212 msgid "Quotation"
5213 msgstr "Quotation"
5214
5215 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5217 msgid "Quote"
5218 msgstr "引号(')"
5219
5220 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5221 msgid "00.00.0000"
5222 msgstr "00.00.0000"
5223
5224 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5226 msgid "Verse"
5227 msgstr "Verse"
5228
5229 #: lib/layouts/egs.layout:268
5230 msgid "LaTeX Title"
5231 msgstr "LaTeX Title"
5232
5233 #: lib/layouts/egs.layout:301
5234 msgid "Author:"
5235 msgstr "作者:"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:310
5238 msgid "Affil"
5239 msgstr "Affil"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:323
5242 msgid "Affilation:"
5243 msgstr "Affilation:"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:345
5246 msgid "Journal:"
5247 msgstr "杂志:"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:354
5250 msgid "msnumber"
5251 msgstr "msnumber"
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:368
5254 msgid "MS_number:"
5255 msgstr "MS_number:"
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:378
5258 msgid "FirstAuthor"
5259 msgstr "FirstAuthor"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:391
5262 msgid "1st_author_surname:"
5263 msgstr "1st_author_surname:"
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5266 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5267 msgid "Received"
5268 msgstr "已接收"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5271 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5272 msgid "Received:"
5273 msgstr "接收到:"
5274
5275 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5277 msgid "Accepted"
5278 msgstr "接受"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5281 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5282 msgid "Accepted:"
5283 msgstr "已接受:"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:444
5286 msgid "Offsets"
5287 msgstr "Offsets"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:457
5290 msgid "reprint_reqs_to:"
5291 msgstr "reprint_reqs_to:"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5295 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5297 msgid "Abstract."
5298 msgstr "摘要."
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5302 msgid "Acknowledgement."
5303 msgstr "致谢."
5304
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5306 msgid "Author Address"
5307 msgstr "作者地址"
5308
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5313 msgid "Address:"
5314 msgstr "地址:"
5315
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5317 msgid "Author Email"
5318 msgstr "作者电子邮件"
5319
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5321 msgid "Email:"
5322 msgstr "电子邮件地址:"
5323
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5325 msgid "Author URL"
5326 msgstr "作者网址"
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5330 msgid "URL:"
5331 msgstr "网址:"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5335 msgid "Thanks"
5336 msgstr "致谢"
5337
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5339 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5340 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5341
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5343 msgid "PROOF."
5344 msgstr "证明."
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5347 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5348 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5351 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5352 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5355 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5356 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5359 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5360 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5363 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5365 msgid "Algorithm"
5366 msgstr "算法"
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5369 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5370 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5373 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5374 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5377 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5381 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5385 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5389 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5393 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5397 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5401 msgid "Summary"
5402 msgstr "摘要"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5405 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5406 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5409 msgid "Case \\arabic{case}"
5410 msgstr "Case \\arabic{case}"
5411
5412 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5413 msgid "FrontMatter"
5414 msgstr "FrontMatter"
5415
5416 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5417 msgid "Keyword"
5418 msgstr "密码"
5419
5420 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5421 msgid "Key words:"
5422 msgstr "关键词:"
5423
5424 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5425 msgid "Item"
5426 msgstr "项目"
5427
5428 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5429 msgid "Item:"
5430 msgstr "项目:"
5431
5432 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5433 msgid "BulletedItem"
5434 msgstr "BulletedItem"
5435
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5437 msgid "Bulleted Item:"
5438 msgstr "Bulleted 项目:"
5439
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5441 msgid "Begin"
5442 msgstr "开始"
5443
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5445 msgid "Begin of CV"
5446 msgstr "Begin of CV"
5447
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5449 msgid "PersonalInfo"
5450 msgstr "个人信息"
5451
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5453 msgid "Personal Info"
5454 msgstr "个人信息"
5455
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5457 msgid "MotherTongue"
5458 msgstr "MotherTongue"
5459
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5461 msgid "Mother Tongue:"
5462 msgstr "Mother Tongue:"
5463
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5465 msgid "LangHeader"
5466 msgstr "LangHeader"
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5469 msgid "Language Header:"
5470 msgstr "Language Header:"
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5473 msgid "Language:"
5474 msgstr "语言:"
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5477 msgid "LastLanguage"
5478 msgstr "LastLanguage"
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5481 msgid "Last Language:"
5482 msgstr "Last Language:"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5485 msgid "LangFooter"
5486 msgstr "LangFooter"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5489 msgid "Language Footer:"
5490 msgstr "Language Footer:"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5493 msgid "End"
5494 msgstr "结束"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5497 msgid "End of CV"
5498 msgstr "End of CV"
5499
5500 #: lib/layouts/foils.layout:42
5501 msgid "Foilhead"
5502 msgstr "Foilhead"
5503
5504 #: lib/layouts/foils.layout:61
5505 msgid "ShortFoilhead"
5506 msgstr "ShortFoilhead"
5507
5508 #: lib/layouts/foils.layout:67
5509 msgid "Rotatefoilhead"
5510 msgstr "Rotatefoilhead"
5511
5512 #: lib/layouts/foils.layout:73
5513 msgid "ShortRotatefoilhead"
5514 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5515
5516 #: lib/layouts/foils.layout:82
5517 msgid "TickList"
5518 msgstr "TickList"
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:97
5521 msgid "_/"
5522 msgstr "_/"
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:101
5525 msgid "CrossList"
5526 msgstr "CrossList"
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:116
5529 msgid "><"
5530 msgstr "><"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:160
5533 msgid "My Logo"
5534 msgstr "My Logo"
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:168
5537 msgid "My Logo:"
5538 msgstr "My Logo:"
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:177
5541 msgid "Restriction"
5542 msgstr "Restriction"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:181
5545 msgid "Restriction:"
5546 msgstr "Restriction:"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5550 msgid "Left Header"
5551 msgstr "Left Header"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5554 msgid "Left Header:"
5555 msgstr "Left Header:"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5558 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5559 msgid "Right Header"
5560 msgstr "Right Header"
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5563 msgid "Right Header:"
5564 msgstr "Right Header:"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:201
5567 msgid "Right Footer"
5568 msgstr "Right Footer"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:205
5571 msgid "Right Footer:"
5572 msgstr "Right Footer:"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5577 msgid "Theorem #."
5578 msgstr "Theorem #."
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5583 msgid "Lemma #."
5584 msgstr "Lemma #."
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5589 msgid "Corollary #."
5590 msgstr "Corollary #."
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5593 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5594 msgid "Proposition #."
5595 msgstr "Proposition #."
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5600 msgid "Definition #."
5601 msgstr "Definition #."
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5605 msgid "Theorem*"
5606 msgstr "Theorem*"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5610 msgid "Lemma*"
5611 msgstr "Lemma*"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5615 msgid "Lemma."
5616 msgstr "Lemma."
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5620 msgid "Corollary*"
5621 msgstr "Corollary*"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5625 msgid "Proposition*"
5626 msgstr "Proposition*"
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5630 msgid "Proposition."
5631 msgstr "Proposition."
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5635 msgid "Definition*"
5636 msgstr "Definition*"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5639 msgid "Brieftext"
5640 msgstr "Brieftext"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5643 msgid "Text:"
5644 msgstr "文字:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5650 msgid "Name"
5651 msgstr "名字"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5656 msgid "Name:"
5657 msgstr "名称:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5660 msgid "Unterschrift"
5661 msgstr "Unterschrift"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5664 msgid "Strasse"
5665 msgstr "Strasse"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5668 msgid "Strasse:"
5669 msgstr "Strasse:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5672 msgid "Zusatz"
5673 msgstr "Zusatz"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5676 msgid "Zusatz:"
5677 msgstr "Zusatz:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5680 msgid "Ort"
5681 msgstr "Ort"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5684 msgid "Ort:"
5685 msgstr "Ort:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5688 msgid "Land"
5689 msgstr "Land"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5692 msgid "Land:"
5693 msgstr "Land:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5696 msgid "RetourAdresse"
5697 msgstr "RetourAdresse"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5700 msgid "RetourAdresse:"
5701 msgstr "RetourAdresse:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5704 msgid "MeinZeichen"
5705 msgstr "MeinZeichen"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5708 msgid "MeinZeichen:"
5709 msgstr "MeinZeichen:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5712 msgid "IhrZeichen"
5713 msgstr "IhrZeichen"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5716 msgid "IhrZeichen:"
5717 msgstr "IhrZeichen:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5720 msgid "IhrSchreiben"
5721 msgstr "IhrSchreiben"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5724 msgid "IhrSchreiben:"
5725 msgstr "IhrSchreiben:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5728 msgid "Telefon"
5729 msgstr "Telefon"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5732 msgid "Telefon:"
5733 msgstr "Telefon:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5736 msgid "Telefax"
5737 msgstr "Telefax"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5740 msgid "Telefax:"
5741 msgstr "Telefax:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5744 msgid "Telex"
5745 msgstr "电传"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5748 msgid "Telex:"
5749 msgstr "Telex:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5752 msgid "EMail"
5753 msgstr "EMail"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5756 msgid "EMail:"
5757 msgstr "EMail:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5760 msgid "HTTP"
5761 msgstr "HTTP"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5764 msgid "HTTP:"
5765 msgstr "HTTP:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5769 msgid "Bank"
5770 msgstr "银行"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5774 msgid "Bank:"
5775 msgstr "Bank:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5778 msgid "BLZ"
5779 msgstr "BLZ"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5782 msgid "BLZ:"
5783 msgstr "BLZ:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5786 msgid "Konto"
5787 msgstr "Konto"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5790 msgid "Konto:"
5791 msgstr "Konto:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5794 msgid "Postvermerk"
5795 msgstr "Postvermerk"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5798 msgid "Postvermerk:"
5799 msgstr "Postvermerk:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5802 msgid "Adresse"
5803 msgstr "Adresse"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5806 msgid "Anrede"
5807 msgstr "Anrede"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5810 msgid "Anlagen"
5811 msgstr "Anlagen"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5814 msgid "Verteiler"
5815 msgstr "Verteiler"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5818 msgid "Gruss"
5819 msgstr "Gruss"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5823 msgid "Letter"
5824 msgstr "书信"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5827 msgid "Letter:"
5828 msgstr "字母:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5832 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5833 msgid "Signature:"
5834 msgstr "签名:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5837 msgid "Street"
5838 msgstr "街道"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5841 msgid "Street:"
5842 msgstr "街道:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5845 msgid "Addition"
5846 msgstr "添加文件"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5849 msgid "Addition:"
5850 msgstr "Addition:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5853 msgid "Town"
5854 msgstr "Town"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5857 msgid "Town:"
5858 msgstr "Town:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5861 msgid "State"
5862 msgstr "州"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5865 msgid "State:"
5866 msgstr "省:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5869 msgid "ReturnAddress"
5870 msgstr "ReturnAddress"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5873 msgid "ReturnAddress:"
5874 msgstr "ReturnAddress:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5877 msgid "MyRef"
5878 msgstr "MyRef"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5881 msgid "MyRef:"
5882 msgstr "MyRef:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5885 msgid "YourRef"
5886 msgstr "YourRef"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5889 msgid "YourRef:"
5890 msgstr "YourRef:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5893 msgid "YourMail"
5894 msgstr "YourMail"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5897 msgid "YourMail:"
5898 msgstr "YourMail:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5901 msgid "Phone"
5902 msgstr "电话"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5905 msgid "Phone:"
5906 msgstr "电话:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5909 msgid "BankCode"
5910 msgstr "BankCode"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5913 msgid "BankCode:"
5914 msgstr "BankCode:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5917 msgid "BankAccount"
5918 msgstr "BankAccount"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5921 msgid "BankAccount:"
5922 msgstr "BankAccount:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5925 msgid "PostalComment"
5926 msgstr "PostalComment"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5929 msgid "PostalComment:"
5930 msgstr "PostalComment:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5933 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5936 msgid "Date:"
5937 msgstr "日期:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5940 msgid "Reference"
5941 msgstr "引用"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5944 msgid "Reference:"
5945 msgstr "Reference:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5949 msgid "Opening:"
5950 msgstr "Opening:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5953 msgid "Encl."
5954 msgstr "附件."
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5957 msgid "Encl.:"
5958 msgstr "附件:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5963 msgid "cc:"
5964 msgstr "副本:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5968 msgid "Closing:"
5969 msgstr "结束语:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5972 msgid "NameRowA"
5973 msgstr "NameRowA"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5976 msgid "NameRowA:"
5977 msgstr "NameRowA:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5980 msgid "NameRowB"
5981 msgstr "NameRowB"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5984 msgid "NameRowB:"
5985 msgstr "NameRowB:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5988 msgid "NameRowC"
5989 msgstr "NameRowC"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5992 msgid "NameRowC:"
5993 msgstr "NameRowC:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5996 msgid "NameRowD"
5997 msgstr "NameRowD"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6000 msgid "NameRowD:"
6001 msgstr "NameRowD:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6004 msgid "NameRowE"
6005 msgstr "NameRowE"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6008 msgid "NameRowE:"
6009 msgstr "NameRowE:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6012 msgid "NameRowF"
6013 msgstr "NameRowF"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6016 msgid "NameRowF:"
6017 msgstr "NameRowF:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6020 msgid "NameRowG"
6021 msgstr "NameRowG"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6024 msgid "NameRowG:"
6025 msgstr "NameRowG:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6028 msgid "AddressRowA"
6029 msgstr "AddressRowA"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6032 msgid "AddressRowA:"
6033 msgstr "AddressRowA:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6036 msgid "AddressRowB"
6037 msgstr "AddressRowB"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6040 msgid "AddressRowB:"
6041 msgstr "AddressRowB:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6044 msgid "AddressRowC"
6045 msgstr "AddressRowC"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6048 msgid "AddressRowC:"
6049 msgstr "AddressRowC:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6052 msgid "AddressRowD"
6053 msgstr "AddressRowD"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6056 msgid "AddressRowD:"
6057 msgstr "AddressRowD:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6060 msgid "AddressRowE"
6061 msgstr "AddressRowE"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6064 msgid "AddressRowE:"
6065 msgstr "AddressRowE:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6068 msgid "AddressRowF"
6069 msgstr "AddressRowF"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6072 msgid "AddressRowF:"
6073 msgstr "AddressRowF:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6076 msgid "TelephoneRowA"
6077 msgstr "TelephoneRowA"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6080 msgid "TelephoneRowA:"
6081 msgstr "TelephoneRowA:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6084 msgid "TelephoneRowB"
6085 msgstr "TelephoneRowB"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6088 msgid "TelephoneRowB:"
6089 msgstr "TelephoneRowB:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6092 msgid "TelephoneRowC"
6093 msgstr "TelephoneRowC"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6096 msgid "TelephoneRowC:"
6097 msgstr "TelephoneRowC:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6100 msgid "TelephoneRowD"
6101 msgstr "TelephoneRowD"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6104 msgid "TelephoneRowD:"
6105 msgstr "TelephoneRowD:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6108 msgid "TelephoneRowE"
6109 msgstr "TelephoneRowE"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6112 msgid "TelephoneRowE:"
6113 msgstr "TelephoneRowE:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6116 msgid "TelephoneRowF"
6117 msgstr "TelephoneRowF"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6120 msgid "TelephoneRowF:"
6121 msgstr "TelephoneRowF:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6124 msgid "InternetRowA"
6125 msgstr "InternetRowA"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6128 msgid "InternetRowA:"
6129 msgstr "InternetRowA:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6132 msgid "InternetRowB"
6133 msgstr "InternetRowB"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6136 msgid "InternetRowB:"
6137 msgstr "InternetRowB:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6140 msgid "InternetRowC"
6141 msgstr "InternetRowC"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6144 msgid "InternetRowC:"
6145 msgstr "InternetRowC:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6148 msgid "InternetRowD"
6149 msgstr "InternetRowD"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6152 msgid "InternetRowD:"
6153 msgstr "InternetRowD:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6156 msgid "InternetRowE"
6157 msgstr "InternetRowE"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6160 msgid "InternetRowE:"
6161 msgstr "InternetRowE:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6164 msgid "InternetRowF"
6165 msgstr "InternetRowF"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6168 msgid "InternetRowF:"
6169 msgstr "InternetRowF:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6172 msgid "BankRowA"
6173 msgstr "BankRowA"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6176 msgid "BankRowA:"
6177 msgstr "BankRowA:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6180 msgid "BankRowB"
6181 msgstr "BankRowB"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6184 msgid "BankRowB:"
6185 msgstr "BankRowB:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6188 msgid "BankRowC"
6189 msgstr "BankRowC"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6192 msgid "BankRowC:"
6193 msgstr "BankRowC:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6196 msgid "BankRowD"
6197 msgstr "BankRowD"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6200 msgid "BankRowD:"
6201 msgstr "BankRowD:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6204 msgid "BankRowE"
6205 msgstr "BankRowE"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6208 msgid "BankRowE:"
6209 msgstr "BankRowE:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6212 msgid "BankRowF"
6213 msgstr "BankRowF"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6216 msgid "BankRowF:"
6217 msgstr "BankRowF:"
6218
6219 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6220 msgid "Claim #."
6221 msgstr "宣称 #."
6222
6223 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6224 msgid "Remarks"
6225 msgstr "备注"
6226
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6228 msgid "Remarks #."
6229 msgstr "备注 #."
6230
6231 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6232 msgid "More"
6233 msgstr "更多"
6234
6235 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6236 msgid "(MORE)"
6237 msgstr "(MORE)"
6238
6239 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6240 msgid "FADE IN:"
6241 msgstr "FADE IN:"
6242
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6244 msgid "INT."
6245 msgstr "INT."
6246
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6248 msgid "EXT."
6249 msgstr "EXT."
6250
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6252 msgid "Continuing"
6253 msgstr "Continuing"
6254
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6256 msgid "(continuing)"
6257 msgstr "(continuing)"
6258
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6260 msgid "Transition"
6261 msgstr "Transition"
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6264 msgid "TITLE OVER:"
6265 msgstr "TITLE OVER:"
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6268 msgid "INTERCUT"
6269 msgstr "INTERCUT"
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6272 msgid "INTERCUT WITH:"
6273 msgstr "INTERCUT WITH:"
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6276 msgid "FADE OUT"
6277 msgstr "FADE OUT"
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6280 msgid "Scene"
6281 msgstr "Scene"
6282
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6285 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6286 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6287 msgid "Keywords:"
6288 msgstr "关键字:"
6289
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6291 msgid "Classification Codes"
6292 msgstr "Classification Codes"
6293
6294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Definition \\thedefinition."
6297 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6298
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6300 msgid "Step"
6301 msgstr "步进"
6302
6303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Step \\thestep."
6306 msgstr "Step \\arabic{step}."
6307
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Example \\theexample."
6311 msgstr "Example \\arabic{example}."
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Remark \\theremark."
6316 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Notation \\thenotation."
6321 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6324 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Theorem \\thetheorem."
6327 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6328
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Corollary \\thecorollary."
6332 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6333
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Lemma \\thelemma."
6337 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Proposition \\theproposition."
6342 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6345 msgid "Prop"
6346 msgstr "Prop"
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Prop \\theprop."
6351 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6355 msgid "Question"
6356 msgstr "问题"
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Question \\thequestion."
6361 msgstr "Question \\arabic{question}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Claim \\theclaim."
6366 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6371 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6374 msgid "Appendices Section"
6375 msgstr "Appendices Section"
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6378 msgid "--- Appendices ---"
6379 msgstr "--- Appendices ---"
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6382 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6383 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6384
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6386 msgid "Review"
6387 msgstr "回顾"
6388
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6390 msgid "Topical"
6391 msgstr "Topical"
6392
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6394 msgid "Comment"
6395 msgstr "注释"
6396
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6398 msgid "Paper"
6399 msgstr "纸张"
6400
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6402 msgid "Prelim"
6403 msgstr "Prelim"
6404
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6406 msgid "Rapid"
6407 msgstr "Rapid"
6408
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6410 msgid "PACS"
6411 msgstr "PACS"
6412
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6415 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6416
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6418 msgid "MSC"
6419 msgstr "MSC"
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6423 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6426 msgid "submitto"
6427 msgstr "提交至"
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6430 msgid "submit to paper:"
6431 msgstr "提交至杂志:"
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6434 msgid "Bibliography (plain)"
6435 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6438 msgid "Bibliography heading"
6439 msgstr "标题背景"
6440
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6442 msgid "ABSTRACT:"
6443 msgstr "摘要:"
6444
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6446 msgid "KEY WORDS:"
6447 msgstr "关键字:"
6448
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6450 msgid "Commission"
6451 msgstr "Commission"
6452
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6455 msgstr "致谢"
6456
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6458 msgid "AddressForOffprints"
6459 msgstr "AddressForOffprints"
6460
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6462 msgid "Address for Offprints:"
6463 msgstr "Address for Offprints:"
6464
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6466 msgid "RunningTitle"
6467 msgstr "页标题"
6468
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6470 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6471 msgid "Running title:"
6472 msgstr "页标题"
6473
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6475 msgid "RunningAuthor"
6476 msgstr "RunningAuthor"
6477
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6479 msgid "Running author:"
6480 msgstr "Running author:"
6481
6482 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6483 msgid "E-mail:"
6484 msgstr "电子邮件:"
6485
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6487 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6489 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6490 msgid "Chapter"
6491 msgstr "章"
6492
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6494 msgid "Running LaTeX Title"
6495 msgstr "Running LaTeX Title"
6496
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6498 msgid "TOC Title"
6499 msgstr "TOC Title"
6500
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6502 msgid "TOC title:"
6503 msgstr "TOC title:"
6504
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6506 msgid "Author Running"
6507 msgstr "Author Running"
6508
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6510 msgid "Author Running:"
6511 msgstr "Author Running:"
6512
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6514 msgid "TOC Author"
6515 msgstr "TOC Author"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6518 msgid "TOC Author:"
6519 msgstr "TOC Author:"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6522 msgid "Case #."
6523 msgstr "Case #."
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6527 msgid "Claim."
6528 msgstr "Claim."
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6531 msgid "Conjecture #."
6532 msgstr "猜想 #."
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6535 msgid "Example #."
6536 msgstr "示例 #."
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6539 msgid "Exercise #."
6540 msgstr "练习 #."
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6543 msgid "Note #."
6544 msgstr "Note #."
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6547 msgid "Problem #."
6548 msgstr "问题 #."
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6551 msgid "Property"
6552 msgstr "属性"
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6555 msgid "Property #."
6556 msgstr "属性 #."
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6559 msgid "Question #."
6560 msgstr "问题 #."
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6563 msgid "Remark #."
6564 msgstr "Remark #."
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6567 msgid "Solution"
6568 msgstr "解答"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6571 msgid "Solution #."
6572 msgstr "解答 #."
6573
6574 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6575 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6576 msgid "Code"
6577 msgstr "代码"
6578
6579 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6580 msgid "SGML"
6581 msgstr "SGML"
6582
6583 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6584 msgid "Chapterprecis"
6585 msgstr "Chapterprecis"
6586
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6588 msgid "Epigraph"
6589 msgstr "Epigraph"
6590
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6592 msgid "Poemtitle"
6593 msgstr "Poemtitle"
6594
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6596 msgid "Poemtitle*"
6597 msgstr "Poemtitle*"
6598
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6600 msgid "Legend"
6601 msgstr "图标"
6602
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6604 msgid "Entry:"
6605 msgstr "项:"
6606
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6608 msgid "ListItem"
6609 msgstr "列表项"
6610
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6612 msgid "List Item:"
6613 msgstr "列表项:"
6614
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6616 msgid "DoubleItem"
6617 msgstr "DoubleItem"
6618
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6620 msgid "Double Item:"
6621 msgstr "Double Item:"
6622
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6624 msgid "Space"
6625 msgstr "空格"
6626
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6628 msgid "Space:"
6629 msgstr "空格:"
6630
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6632 msgid "Computer"
6633 msgstr "计算机"
6634
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6636 msgid "Computer:"
6637 msgstr "计算机:"
6638
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6640 msgid "EmptySection"
6641 msgstr "EmptySection"
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6644 msgid "Empty Section"
6645 msgstr "Empty Section"
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6648 msgid "CloseSection"
6649 msgstr "CloseSection"
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6652 msgid "Close Section"
6653 msgstr "Close Section"
6654
6655 #: lib/layouts/paper.layout:149
6656 msgid "SubTitle"
6657 msgstr "副标题"
6658
6659 #: lib/layouts/paper.layout:160
6660 msgid "Institution"
6661 msgstr "Institution"
6662
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6664 #: lib/layouts/slides.layout:89
6665 msgid "Slide"
6666 msgstr "幻灯片"
6667
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6669 msgid "    "
6670 msgstr "    "
6671
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6673 msgid "EndSlide"
6674 msgstr "EndSlide"
6675
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6677 msgid "~=~"
6678 msgstr "~=~"
6679
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6681 msgid "WideSlide"
6682 msgstr "WideSlide"
6683
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6685 msgid "EmptySlide"
6686 msgstr "EmptySlide"
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6689 msgid "Empty slide:"
6690 msgstr "Empty slide:"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6693 msgid "ItemizeType1"
6694 msgstr "ItemizeType1"
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6697 msgid "EnumerateType1"
6698 msgstr "EnumerateType1"
6699
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6701 msgid "List of Algorithms"
6702 msgstr "算法列表"
6703
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6705 msgid "Preprint"
6706 msgstr "Preprint"
6707
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6709 msgid "AltAffiliation"
6710 msgstr "AltAffiliation"
6711
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6713 msgid "Thanks:"
6714 msgstr "鸣谢:"
6715
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6717 msgid "Electronic Address:"
6718 msgstr "电子地址:"
6719
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6721 msgid "acknowledgments"
6722 msgstr "致谢"
6723
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6725 msgid "PACS number:"
6726 msgstr "PACS number:"
6727
6728 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6729 #, fuzzy
6730 msgid "\\thechapter"
6731 msgstr "\\Alph{chapter}"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6735 msgid "Labeling"
6736 msgstr "Labeling"
6737
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6739 msgid "L"
6740 msgstr "L"
6741
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6743 msgid "O"
6744 msgstr "O"
6745
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6747 msgid "PS"
6748 msgstr "PS"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6751 msgid "CC"
6752 msgstr "抄送"
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6755 msgid "Encl"
6756 msgstr "附件"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6760 msgid "encl:"
6761 msgstr "附件:"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6765 msgid "Telephone"
6766 msgstr "电话铃声"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6769 msgid "Telephone:"
6770 msgstr "电话:"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6773 msgid "Place"
6774 msgstr "地址"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6777 msgid "Place:"
6778 msgstr "地址:"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6781 msgid "Backaddress"
6782 msgstr "Backaddress"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6785 msgid "Backaddress:"
6786 msgstr "Backaddress:"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6789 msgid "Specialmail"
6790 msgstr "调试邮件"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6793 msgid "Specialmail:"
6794 msgstr "特殊邮件"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6798 msgid "Location"
6799 msgstr "位置"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6803 msgid "Location:"
6804 msgstr "位置:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6807 msgid "Title:"
6808 msgstr "头衔:"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6812 msgid "Subject"
6813 msgstr "主题"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6816 msgid "Subject:"
6817 msgstr "主题:"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6820 msgid "Yourref"
6821 msgstr "Yourref"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6824 msgid "Your ref.:"
6825 msgstr "Your ref.:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6828 msgid "Yourmail"
6829 msgstr "Yourmail"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6832 msgid "Your letter of:"
6833 msgstr "Your letter of:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6836 msgid "Myref"
6837 msgstr "Myref"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6840 msgid "Our ref.:"
6841 msgstr "Our ref.:"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6844 msgid "Customer"
6845 msgstr "客户"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6848 msgid "Customer no.:"
6849 msgstr "客户编号.:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6852 msgid "Invoice"
6853 msgstr "订单"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6856 msgid "Invoice no.:"
6857 msgstr "订单号.:"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6860 msgid "NextAddress"
6861 msgstr "下一地址"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6864 msgid "Next Address:"
6865 msgstr "下一地址"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6868 msgid "Post Scriptum:"
6869 msgstr "Post Scriptum:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6872 msgid "Sender Name:"
6873 msgstr "发件人姓名"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6876 msgid "SenderAddress"
6877 msgstr "发件人地址"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6880 msgid "Sender Address:"
6881 msgstr "发件人地址"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6884 msgid "Sender Phone:"
6885 msgstr "发件人电话"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6888 msgid "Fax"
6889 msgstr "传真"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6892 msgid "Sender Fax:"
6893 msgstr "发件人传真"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6896 msgid "E-Mail"
6897 msgstr "电子邮件"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6900 msgid "Sender E-Mail:"
6901 msgstr "发件人电子邮件"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6904 msgid "Sender URL:"
6905 msgstr "发件人网址:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6908 msgid "Logo"
6909 msgstr "徽标"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6912 msgid "Logo:"
6913 msgstr "徽标:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6916 #, fuzzy
6917 msgid "EndLetter"
6918 msgstr "书信"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6921 #, fuzzy
6922 msgid "End of letter"
6923 msgstr "句末(E)|E"
6924
6925 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6926 msgid "LandscapeSlide"
6927 msgstr "LandscapeSlide"
6928
6929 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6930 msgid "Landscape Slide"
6931 msgstr "Landscape Slide"
6932
6933 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6934 msgid "PortraitSlide"
6935 msgstr "PortraitSlide"
6936
6937 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6938 msgid "Portrait Slide"
6939 msgstr "Portrait Slide"
6940
6941 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6942 msgid "Slide*"
6943 msgstr "Slide*"
6944
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6946 msgid "SlideHeading"
6947 msgstr "SlideHeading"
6948
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6950 msgid "SlideSubHeading"
6951 msgstr "SlideSubHeading"
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6954 msgid "ListOfSlides"
6955 msgstr "ListOfSlides"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6958 msgid "List Of Slides"
6959 msgstr "List Of Slides"
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6962 msgid "SlideContents"
6963 msgstr "SlideContents"
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6966 msgid "Slidecontents"
6967 msgstr "Slidecontents"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6970 msgid "ProgressContents"
6971 msgstr "ProgressContents"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6974 msgid "Progress Contents"
6975 msgstr "Progress Contents"
6976
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6978 msgid "."
6979 msgstr "."
6980
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6983 msgid "Paragraph*"
6984 msgstr "段落*"
6985
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6987 msgid "Key words."
6988 msgstr "关键词."
6989
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6991 msgid "AMS"
6992 msgstr "AMS"
6993
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6995 msgid "AMS subject classifications."
6996 msgstr "AMS subject classifications."
6997
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6999 msgid "Topic"
7000 msgstr "主题"
7001
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7003 msgid "MMMMM"
7004 msgstr "MMMMM"
7005
7006 #: lib/layouts/slides.layout:105
7007 msgid "New Slide:"
7008 msgstr "New Slide:"
7009
7010 #: lib/layouts/slides.layout:127
7011 msgid "Overlay"
7012 msgstr "覆盖"
7013
7014 #: lib/layouts/slides.layout:142
7015 msgid "New Overlay:"
7016 msgstr "New Overlay:"
7017
7018 #: lib/layouts/slides.layout:182
7019 msgid "New Note:"
7020 msgstr "New Note:"
7021
7022 #: lib/layouts/slides.layout:207
7023 msgid "InvisibleText"
7024 msgstr "InvisibleText"
7025
7026 #: lib/layouts/slides.layout:214
7027 msgid "<Invisible Text Follows>"
7028 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7029
7030 #: lib/layouts/slides.layout:231
7031 msgid "VisibleText"
7032 msgstr "VisibleText"
7033
7034 #: lib/layouts/slides.layout:238
7035 msgid "<Visible Text Follows>"
7036 msgstr "<Visible Text Follows>"
7037
7038 #: lib/layouts/spie.layout:53
7039 msgid "Authorinfo"
7040 msgstr "作者信息"
7041
7042 #: lib/layouts/spie.layout:65
7043 msgid "Authorinfo:"
7044 msgstr "作者信息:"
7045
7046 #: lib/layouts/spie.layout:78
7047 msgid "ABSTRACT"
7048 msgstr "摘要"
7049
7050 #: lib/layouts/spie.layout:93
7051 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7052 msgstr "致谢"
7053
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7055 msgid "email:"
7056 msgstr "电子邮件:"
7057
7058 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7059 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7060 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Firstname"
7065 msgstr "FirstName"
7066
7067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Fname"
7070 msgstr "框架"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7073 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7074 msgid "Surname"
7075 msgstr "姓"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7078 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7079 msgid "Literal"
7080 msgstr "Literal"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7083 msgid "Emph"
7084 msgstr "强调"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Abbrev"
7089 msgstr "breve"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7092 msgid "Citation-number"
7093 msgstr "Citation-number"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Volume"
7098 msgstr "列"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Day"
7103 msgstr "显示"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Month"
7108 msgstr "数学"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Year"
7113 msgstr "清除(&l)"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Issue-number"
7118 msgstr "msnumber"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7121 msgid "Issue-day"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7125 msgid "Issue-months"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7129 msgid "Subsubparagraph"
7130 msgstr "Subsubparagraph"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7133 msgid "Header"
7134 msgstr "头文件"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7137 msgid "-- Header --"
7138 msgstr "-- Header --"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7141 msgid "Special-section"
7142 msgstr "Special-section"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7145 msgid "Special-section:"
7146 msgstr "Special-section:"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7149 msgid "AGU-journal"
7150 msgstr "AGU-journal"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7153 msgid "AGU-journal:"
7154 msgstr "AGU-journal:"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7157 msgid "Citation-number:"
7158 msgstr "Citation-number:"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7161 msgid "AGU-volume"
7162 msgstr "AGU-volume"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7165 msgid "AGU-volume:"
7166 msgstr "AGU-volume:"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7169 msgid "AGU-issue"
7170 msgstr "AGU-issue"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7173 msgid "AGU-issue:"
7174 msgstr "AGU-issue:"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7177 msgid "Copyright:"
7178 msgstr "版权:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7181 msgid "Index-terms"
7182 msgstr "Index-terms"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7185 msgid "Index-terms..."
7186 msgstr "Index-terms..."
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7189 msgid "Index-term"
7190 msgstr "Index-term"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7193 msgid "Index-term:"
7194 msgstr "Index-term:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7197 msgid "Cross-term"
7198 msgstr "Cross-term"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7201 msgid "Cross-term:"
7202 msgstr "Cross-term"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7205 msgid "Supplementary"
7206 msgstr "Supplementary"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7209 msgid "Supplementary..."
7210 msgstr "Supplementary..."
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7213 msgid "Supp-note"
7214 msgstr "Supp-note"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7217 msgid "Sup-mat-note:"
7218 msgstr "Sup-mat-note:"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7221 msgid "Cite-other"
7222 msgstr "Cite-other"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7225 msgid "Cite-other:"
7226 msgstr "Cite-other:"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7229 msgid "Revised"
7230 msgstr "Revised"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7233 msgid "Revised:"
7234 msgstr "Revised:"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7237 msgid "Ident-line"
7238 msgstr "Ident-line"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7241 msgid "Ident-line:"
7242 msgstr "Ident-line:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7245 msgid "Runhead"
7246 msgstr "Runhead"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7249 msgid "Runhead:"
7250 msgstr "Runhead:"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7253 msgid "Published-online:"
7254 msgstr "Published-online:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7257 msgid "Citation"
7258 msgstr "Citation"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7261 msgid "Citation:"
7262 msgstr "Citation:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7265 msgid "Posting-order"
7266 msgstr "Posting-order"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7269 msgid "Posting-order:"
7270 msgstr "Posting-order:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7273 msgid "AGU-pages"
7274 msgstr "AGU-pages"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7277 msgid "AGU-pages:"
7278 msgstr "AGU-pages:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7281 msgid "Words"
7282 msgstr "单词数"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7285 msgid "Words:"
7286 msgstr "Words:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7289 msgid "Figures"
7290 msgstr "Figures"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7293 msgid "Figures:"
7294 msgstr "Figures:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7297 msgid "Tables"
7298 msgstr "表格"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7301 msgid "Tables:"
7302 msgstr "Tables:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7305 msgid "Datasets"
7306 msgstr "Datasets"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7309 msgid "Datasets:"
7310 msgstr "Datasets:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7313 msgid "ISSN"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7317 #, fuzzy
7318 msgid "CODEN"
7319 msgstr "SCENE"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7322 #, fuzzy
7323 msgid "SS-Code"
7324 msgstr "代码"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7327 #, fuzzy
7328 msgid "SS-Title"
7329 msgstr "标题"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7332 #, fuzzy
7333 msgid "CCC-Code"
7334 msgstr "CCC code:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Dscr"
7339 msgstr "放弃(&D)"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Orgdiv"
7344 msgstr "div"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Orgname"
7349 msgstr "姓"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7352 #, fuzzy
7353 msgid "City"
7354 msgstr "infty"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Postcode"
7359 msgstr "Posting-order"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Country"
7364 msgstr "项"
7365
7366 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7367 msgid "CCC"
7368 msgstr "CCC"
7369
7370 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7371 msgid "CCC code:"
7372 msgstr "CCC code:"
7373
7374 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7375 msgid "PaperId"
7376 msgstr "PaperId"
7377
7378 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7379 msgid "Paper Id:"
7380 msgstr "Paper Id:"
7381
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7383 msgid "AuthorAddr"
7384 msgstr "AuthorAddr"
7385
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7387 msgid "Author Address:"
7388 msgstr "Author Address:"
7389
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7391 msgid "SlugComment"
7392 msgstr "SlugComment"
7393
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7395 msgid "Slug Comment:"
7396 msgstr "Slug Comment:"
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7399 msgid "Plate"
7400 msgstr "Plate"
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7403 msgid "Planotable"
7404 msgstr "Planotable"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7407 msgid "Table Caption"
7408 msgstr "Table Caption"
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7411 msgid "TableCaption"
7412 msgstr "TableCaption"
7413
7414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7415 msgid "Current Address"
7416 msgstr "Current Address"
7417
7418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7419 msgid "Current address:"
7420 msgstr "Current address:"
7421
7422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7423 msgid "E-mail address:"
7424 msgstr "电子邮件地址:"
7425
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7427 msgid "Key words and phrases:"
7428 msgstr "Key words and phrases:"
7429
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7431 msgid "Dedicatory"
7432 msgstr "Dedicatory"
7433
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7435 msgid "Dedication:"
7436 msgstr "Dedication:"
7437
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7439 msgid "Translator"
7440 msgstr "翻译者"
7441
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7443 msgid "Translator:"
7444 msgstr "翻译人员:"
7445
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7447 msgid "Subjectclass"
7448 msgstr "Subjectclass"
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7451 #, fuzzy
7452 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7453 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7454
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Directory"
7458 msgstr "目录"
7459
7460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7461 #, fuzzy
7462 msgid "KeyCombo"
7463 msgstr "键盘"
7464
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7466 #, fuzzy
7467 msgid "KeyCap"
7468 msgstr "Cap"
7469
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7471 msgid "GuiMenu"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7475 msgid "GuiMenuItem"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7479 msgid "GuiButton"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7483 msgid "MenuChoice"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7487 msgid "Chapter*"
7488 msgstr "Chapter*"
7489
7490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7491 msgid "Subparagraph*"
7492 msgstr "Subparagraph*"
7493
7494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7495 msgid "Authorgroup"
7496 msgstr "Authorgroup"
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7499 msgid "RevisionHistory"
7500 msgstr "RevisionHistory"
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7503 msgid "Revision History"
7504 msgstr "修订历史"
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7507 msgid "Revision"
7508 msgstr "版本"
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7511 msgid "RevisionRemark"
7512 msgstr "RevisionRemark"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7515 msgid "FirstName"
7516 msgstr "FirstName"
7517
7518 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7519 msgid "Scrap"
7520 msgstr "Scrap"
7521
7522 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7523 msgid "\\arabic{chapter}"
7524 msgstr "\\arabic{chapter}"
7525
7526 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7527 msgid "\\Alph{chapter}"
7528 msgstr "\\Alph{chapter}"
7529
7530 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7531 #, fuzzy
7532 msgid "\\arabic{footnote}"
7533 msgstr "Note \\arabic{note}."
7534
7535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7536 msgid "\\Roman{section}."
7537 msgstr "\\Roman{section}."
7538
7539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7540 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7541 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7542
7543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7544 msgid "\\Alph{subsection}."
7545 msgstr "\\Alph{subsection}."
7546
7547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7548 msgid "\\arabic{subsection}."
7549 msgstr "\\arabic{subsection}."
7550
7551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7552 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7553 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7554
7555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7556 msgid "\\alph{subsubsection}."
7557 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7558
7559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7560 msgid "\\alph{paragraph}."
7561 msgstr "\\alph{paragraph}."
7562
7563 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7564 msgid "Addpart"
7565 msgstr "Addpart"
7566
7567 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7568 msgid "Addchap"
7569 msgstr "Addchap"
7570
7571 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7572 msgid "Addsec"
7573 msgstr "Addsec"
7574
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7576 msgid "Addchap*"
7577 msgstr "Addchap*"
7578
7579 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7580 msgid "Addsec*"
7581 msgstr "Addsec*"
7582
7583 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7584 msgid "Minisec"
7585 msgstr "Minisec"
7586
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7588 msgid "Publishers"
7589 msgstr "出版者"
7590
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7592 msgid "Dedication"
7593 msgstr "献辞"
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7596 msgid "Titlehead"
7597 msgstr "Titlehead"
7598
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7600 msgid "Uppertitleback"
7601 msgstr "Uppertitleback"
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7604 msgid "Lowertitleback"
7605 msgstr "Lowertitleback"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7608 msgid "Extratitle"
7609 msgstr "Extratitle"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7612 msgid "Captionabove"
7613 msgstr "Captionabove"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7616 msgid "Captionbelow"
7617 msgstr "Captionbelow"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7620 msgid "Dictum"
7621 msgstr "Dictum"
7622
7623 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7624 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7625 msgid "UNDEFINED"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7629 #, fuzzy
7630 msgid "\\Roman{part}"
7631 msgstr "Part \\Roman{part}"
7632
7633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7634 msgid "margin"
7635 msgstr "边框"
7636
7637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7638 msgid "foot"
7639 msgstr "脚注"
7640
7641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7642 msgid "comment"
7643 msgstr "注释"
7644
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7646 msgid "note"
7647 msgstr "记事"
7648
7649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7650 #, fuzzy
7651 msgid "greyedout"
7652 msgstr "灰度"
7653
7654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7655 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7656 msgid "ERT"
7657 msgstr "ERT"
7658
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Listings"
7662 msgstr "程序列表"
7663
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Idx"
7667 msgstr "Idx"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7670 msgid "opt"
7671 msgstr "选项"
7672
7673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7674 msgid "--Separator--"
7675 msgstr "分隔符:"
7676
7677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7678 msgid "--- Separate Environment ---"
7679 msgstr "环境变量(&V)"
7680
7681 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Part \\thepart"
7684 msgstr "Part \\Roman{part}"
7685
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Chapter \\thechapter"
7689 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7690
7691 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Appendix \\thechapter"
7694 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7695
7696 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7697 msgid "Headnote"
7698 msgstr "Headnote"
7699
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7701 msgid "Headnote (optional):"
7702 msgstr "Headnote (optional):"
7703
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7705 msgid "Corr Author:"
7706 msgstr "Corr Author:"
7707
7708 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7709 msgid "Offprints"
7710 msgstr "Offprints"
7711
7712 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7713 msgid "Offprints:"
7714 msgstr "Offprints:"
7715
7716 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Corollary \\thetheorem."
7719 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7720
7721 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Lemma \\thetheorem."
7724 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7725
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Proposition \\thetheorem."
7729 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7730
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7734 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7737 msgid "Fact \\thetheorem."
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Definition \\thetheorem."
7743 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Example \\thetheorem."
7748 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7749
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Problem \\thetheorem."
7753 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Exercise \\thetheorem."
7758 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7759
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Remark \\thetheorem."
7763 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7764
7765 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Claim \\thetheorem."
7768 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7771 msgid "Conjecture*"
7772 msgstr "Conjecture*"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7775 msgid "Example*"
7776 msgstr "Example*"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7779 msgid "Problem*"
7780 msgstr "问题*"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7783 msgid "Exercise*"
7784 msgstr "练习*"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7787 msgid "Remark*"
7788 msgstr "Remark*"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7791 msgid "Claim*"
7792 msgstr "Claim*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7795 msgid "Conjecture."
7796 msgstr "Conjecture."
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7799 msgid "Fact*"
7800 msgstr "Fact*"
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7803 msgid "Problem."
7804 msgstr "问题."
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7807 msgid "Exercise."
7808 msgstr "练习."
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7811 msgid "Remark."
7812 msgstr "Remark."
7813
7814 #: lib/layouts/braille.module:2
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Braille"
7817 msgstr "parallel"
7818
7819 #: lib/layouts/braille.module:5
7820 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/braille.module:20
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Braille (default)"
7826 msgstr "LaTeX缺省设置"
7827
7828 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Braille:"
7831 msgstr "较小"
7832
7833 #: lib/layouts/braille.module:42
7834 msgid "Braille (textsize)"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:64
7838 msgid "Braille (dots on)"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:79
7842 msgid "Braille_dots_on"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:87
7846 msgid "Braille (dots off)"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:102
7850 msgid "Braille_dots_off"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:110
7854 msgid "Braille (mirror on)"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:125
7858 msgid "Braille_mirror_on"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:133
7862 msgid "Braille (mirror off)"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:148
7866 msgid "Braille mirror off"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Endnote"
7872 msgstr "记事"
7873
7874 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7875 msgid ""
7876 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7877 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7881 #, fuzzy
7882 msgid "endnote"
7883 msgstr "Headnote"
7884
7885 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Foot to End"
7888 msgstr "Note to Editor:"
7889
7890 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7891 msgid ""
7892 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7893 "where you want the endnotes to appear."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Hanging"
7899 msgstr "边框"
7900
7901 #: lib/layouts/hanging.module:5
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7904 msgstr "无法索引多于一段落"
7905
7906 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7907 msgid "Linguistics"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7911 msgid ""
7912 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7913 "glosses, semantic markup)."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7917 msgid "Numbered Example (multiline)"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Example:"
7923 msgstr "示例"
7924
7925 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7926 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Examples:"
7932 msgstr "例子"
7933
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Subexample"
7937 msgstr "示例"
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Subexample:"
7942 msgstr "示例"
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Glosse"
7947 msgstr "关闭"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7950 msgid "Tri-Glosse"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7954 #, fuzzy
7955 msgid "expr."
7956 msgstr "exp"
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7959 #, fuzzy
7960 msgid "concept"
7961 msgstr "接受(&A)"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7964 #, fuzzy
7965 msgid "meaning"
7966 msgstr "Opening"
7967
7968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Logical Markup"
7971 msgstr "读取备份版本?"
7972
7973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7974 msgid ""
7975 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7976 "code."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7980 #, fuzzy
7981 msgid "noun"
7982 msgstr "无"
7983
7984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7985 #, fuzzy
7986 msgid "emph"
7987 msgstr "强调"
7988
7989 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7990 #, fuzzy
7991 msgid "strong"
7992 msgstr "程序列表"
7993
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7995 #, fuzzy
7996 msgid "code"
7997 msgstr "代码"
7998
7999 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Minimalistic"
8002 msgstr "Minisec"
8003
8004 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8005 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8009 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8013 msgid ""
8014 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8015 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8016 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8017 "starred and non-starred forms."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Criterion \\thetheorem."
8023 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Criterion*"
8028 msgstr "Criterion"
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8031 msgid "Criterion."
8032 msgstr "Criterion."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8037 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Algorithm*"
8042 msgstr "算法"
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8045 msgid "Algorithm."
8046 msgstr "算法."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8049 msgid "Axiom \\thetheorem."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Axiom*"
8055 msgstr "Axiom"
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8058 msgid "Axiom."
8059 msgstr "公理."
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Condition \\thetheorem."
8064 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8067 msgid "Condition*"
8068 msgstr "条件"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8071 msgid "Condition."
8072 msgstr "条件."
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Note \\thetheorem."
8077 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8080 msgid "Note*"
8081 msgstr "Note*"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8084 msgid "Note."
8085 msgstr "Note."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Notation \\thetheorem."
8090 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8093 msgid "Notation*"
8094 msgstr "Notation*"
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8097 msgid "Notation."
8098 msgstr "Notation."
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Summary \\thetheorem."
8103 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Summary*"
8108 msgstr "摘要"
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8111 msgid "Summary."
8112 msgstr "摘要."
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8117 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8120 msgid "Acknowledgement*"
8121 msgstr "Acknowledgement*"
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8124 msgid "Conclusion"
8125 msgstr "结论"
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8130 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8133 msgid "Conclusion*"
8134 msgstr "Conclusion*"
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8137 msgid "Conclusion."
8138 msgstr "结论."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8141 msgid "Assumption"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Assumption \\thetheorem."
8147 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8150 msgid "Assumption*"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8154 msgid "Assumption."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Theorems (AMS)"
8160 msgstr "Theorem. "
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8163 msgid ""
8164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8167 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8171 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8175 msgid ""
8176 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8177 "that provide a chapter environment."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8181 msgid "Theorems (Order By Section)"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8185 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8189 msgid "Theorems (Starred)"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8193 msgid ""
8194 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8195 "using the extended AMS machinery."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Theorems"
8201 msgstr "定理"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8204 msgid ""
8205 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8206 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8207 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8211 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8212 msgid "Ignore"
8213 msgstr "忽略"
8214
8215 #: lib/languages:4
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Latex"
8218 msgstr "日期"
8219
8220 #: lib/languages:6
8221 msgid "Afrikaans"
8222 msgstr "南非荷兰语"
8223
8224 #: lib/languages:7
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Albanian"
8227 msgstr "亚美尼亚语"
8228
8229 #: lib/languages:8
8230 msgid "American"
8231 msgstr "American"
8232
8233 #: lib/languages:10
8234 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8235 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8236
8237 #: lib/languages:11
8238 msgid "Arabic (Arabi)"
8239 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8240
8241 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8242 msgid "Armenian"
8243 msgstr "亚美尼亚语"
8244
8245 #: lib/languages:13
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Austrian (old spelling)"
8248 msgstr "Austrian (new spelling)"
8249
8250 #: lib/languages:14
8251 msgid "Austrian"
8252 msgstr "Austrian"
8253
8254 #: lib/languages:15
8255 msgid "Bahasa Indonesia"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/languages:16
8259 msgid "Bahasa Malaysia"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/languages:17
8263 msgid "Basque"
8264 msgstr "巴斯克语"
8265
8266 #: lib/languages:18
8267 msgid "Belarusian"
8268 msgstr "白俄罗斯语"
8269
8270 #: lib/languages:19
8271 msgid "Portuguese (Brazil)"
8272 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8273
8274 #: lib/languages:20
8275 msgid "Breton"
8276 msgstr "布里多尼语"
8277
8278 #: lib/languages:21
8279 msgid "British"
8280 msgstr "British"
8281
8282 #: lib/languages:22
8283 msgid "Bulgarian"
8284 msgstr "保加利亚语"
8285
8286 #: lib/languages:23
8287 msgid "Canadian"
8288 msgstr "加拿大语"
8289
8290 #: lib/languages:24
8291 msgid "French Canadian"
8292 msgstr "法裔加拿大"
8293
8294 #: lib/languages:25
8295 msgid "Catalan"
8296 msgstr "加泰罗尼亚语"
8297
8298 #: lib/languages:26
8299 msgid "Chinese (simplified)"
8300 msgstr "中文 (简体)"
8301
8302 #: lib/languages:27
8303 msgid "Chinese (traditional)"
8304 msgstr "中文 (繁体)"
8305
8306 #: lib/languages:28
8307 msgid "Croatian"
8308 msgstr "克罗地亚"
8309
8310 #: lib/languages:29
8311 msgid "Czech"
8312 msgstr "捷克语"
8313
8314 #: lib/languages:30
8315 msgid "Danish"
8316 msgstr "丹麦语"
8317
8318 #: lib/languages:31
8319 msgid "Dutch"
8320 msgstr "荷兰语"
8321
8322 #: lib/languages:32
8323 msgid "English"
8324 msgstr "英语"
8325
8326 #: lib/languages:34
8327 msgid "Esperanto"
8328 msgstr "世界语"
8329
8330 #: lib/languages:35
8331 msgid "Estonian"
8332 msgstr "爱沙尼亚语"
8333
8334 #: lib/languages:37
8335 msgid "Farsi"
8336 msgstr "波斯"
8337
8338 #: lib/languages:38
8339 msgid "Finnish"
8340 msgstr "芬兰语"
8341
8342 #: lib/languages:40
8343 msgid "French"
8344 msgstr "法语"
8345
8346 #: lib/languages:41
8347 msgid "Galician"
8348 msgstr "Galician"
8349
8350 #: lib/languages:42
8351 #, fuzzy
8352 msgid "German (old spelling)"
8353 msgstr "德语 (新拼写)"
8354
8355 #: lib/languages:43
8356 msgid "German"
8357 msgstr "德语"
8358
8359 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8361 msgid "Greek"
8362 msgstr "希腊文"
8363
8364 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8365 msgid "Hebrew"
8366 msgstr "希伯来文"
8367
8368 #: lib/languages:49
8369 msgid "Icelandic"
8370 msgstr "冰岛语"
8371
8372 #: lib/languages:51
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Interlingua"
8375 msgstr "插入积分"
8376
8377 #: lib/languages:52
8378 msgid "Irish"
8379 msgstr "爱尔兰语"
8380
8381 #: lib/languages:53
8382 msgid "Italian"
8383 msgstr "意大利语"
8384
8385 #: lib/languages:54
8386 msgid "Japanese"
8387 msgstr "日文"
8388
8389 #: lib/languages:55
8390 msgid "Kazakh"
8391 msgstr "哈萨克语"
8392
8393 #: lib/languages:57
8394 msgid "Korean"
8395 msgstr "韩文"
8396
8397 #: lib/languages:59
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Latin"
8400 msgstr "LatinOn"
8401
8402 #: lib/languages:60
8403 msgid "Latvian"
8404 msgstr "拉脱维亚语"
8405
8406 #: lib/languages:61
8407 msgid "Lithuanian"
8408 msgstr "立陶宛语"
8409
8410 #: lib/languages:62
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Lower Sorbian"
8413 msgstr "Upper Sorbian"
8414
8415 #: lib/languages:63
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Hungarian"
8418 msgstr "保加利亚语"
8419
8420 #: lib/languages:64
8421 msgid "Norsk"
8422 msgstr "Norsk"
8423
8424 #: lib/languages:65
8425 msgid "Nynorsk"
8426 msgstr "Nynorsk"
8427
8428 #: lib/languages:66
8429 msgid "Polish"
8430 msgstr "波兰语"
8431
8432 #: lib/languages:67
8433 msgid "Portuguese"
8434 msgstr "葡萄牙语"
8435
8436 #: lib/languages:68
8437 msgid "Romanian"
8438 msgstr "罗马尼亚语"
8439
8440 #: lib/languages:69
8441 msgid "Russian"
8442 msgstr "俄语"
8443
8444 #: lib/languages:70
8445 msgid "North Sami"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/languages:71
8449 msgid "Scottish"
8450 msgstr "Scottish"
8451
8452 #: lib/languages:72
8453 msgid "Serbian"
8454 msgstr "塞尔维亚语"
8455
8456 #: lib/languages:73
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Serbian (Latin)"
8459 msgstr "塞尔维亚语"
8460
8461 #: lib/languages:74
8462 msgid "Slovak"
8463 msgstr "斯洛伐克语"
8464
8465 #: lib/languages:75
8466 msgid "Slovene"
8467 msgstr "Slovene"
8468
8469 #: lib/languages:76
8470 msgid "Spanish"
8471 msgstr "西班牙语"
8472
8473 #: lib/languages:77
8474 msgid "Swedish"
8475 msgstr "瑞典语"
8476
8477 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8478 msgid "Thai"
8479 msgstr "泰文"
8480
8481 #: lib/languages:79
8482 msgid "Turkish"
8483 msgstr "土耳其语"
8484
8485 #: lib/languages:80
8486 msgid "Ukrainian"
8487 msgstr "乌克兰语"
8488
8489 #: lib/languages:81
8490 msgid "Upper Sorbian"
8491 msgstr "Upper Sorbian"
8492
8493 #: lib/languages:82
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Vietnamese"
8496 msgstr "文件名"
8497
8498 #: lib/languages:83
8499 msgid "Welsh"
8500 msgstr "威尔士语"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8503 msgid "File|F"
8504 msgstr "文件(F)|F"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8507 msgid "Edit|E"
8508 msgstr "编辑(E)|E"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8511 msgid "Insert|I"
8512 msgstr "插入(I)|I"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:35
8515 msgid "Layout|L"
8516 msgstr "布局(L)|L"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8519 msgid "View|V"
8520 msgstr "视图(V)|V"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8523 msgid "Navigate|N"
8524 msgstr "导航(N)|N"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:38
8527 msgid "Documents|D"
8528 msgstr "文档(D)|D"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8531 msgid "Help|H"
8532 msgstr "帮助(H)|H"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8535 msgid "New|N"
8536 msgstr "新建(N)|N"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:48
8539 msgid "New from Template...|T"
8540 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8543 msgid "Open...|O"
8544 msgstr "打开(O)...|O"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8547 msgid "Close|C"
8548 msgstr "关闭(C)|C"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8551 msgid "Save|S"
8552 msgstr "保存(S)|S"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8555 msgid "Save As...|A"
8556 msgstr "另存为(A)...|A"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:54
8559 msgid "Revert|R"
8560 msgstr "恢复(R)|R"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8563 msgid "Version Control|V"
8564 msgstr "版本控制(V)|V"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8567 msgid "Import|I"
8568 msgstr "导入(I)|I"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8571 msgid "Export|E"
8572 msgstr "导出(E)|E"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8575 msgid "Print...|P"
8576 msgstr "打印(P)...|P"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8579 msgid "Fax...|F"
8580 msgstr "传真(F)...|F"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8583 msgid "Exit|x"
8584 msgstr "退出(x)|x"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8587 msgid "Register...|R"
8588 msgstr "登记(R)...|R"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8591 msgid "Check In Changes...|I"
8592 msgstr "记录变更(I)...|I"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8595 msgid "Check Out for Edit|O"
8596 msgstr "调出编辑(O)|O"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8599 msgid "Revert to Last Version|L"
8600 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8603 msgid "Undo Last Check In|U"
8604 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8607 msgid "Show History|H"
8608 msgstr "显示历史(H)|H"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8611 msgid "Custom...|C"
8612 msgstr "定制(C)...|C"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8615 msgid "Undo|U"
8616 msgstr "恢复(U)|U"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:91
8619 msgid "Redo|d"
8620 msgstr "重作(d)|d"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:93
8623 msgid "Cut|C"
8624 msgstr "剪切(C)|C"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:94
8627 msgid "Copy|o"
8628 msgstr "复制(o)|o"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:95
8631 msgid "Paste|a"
8632 msgstr "粘贴(a)|a"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:96
8635 msgid "Paste External Selection|x"
8636 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8639 msgid "Find & Replace...|F"
8640 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:100
8643 msgid "Tabular|T"
8644 msgstr "表格(T)|T"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8647 msgid "Math|M"
8648 msgstr "数学(M)|M"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8651 msgid "Spellchecker...|S"
8652 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:105
8655 msgid "Thesaurus..."
8656 msgstr "同义词..."
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:106
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Statistics...|i"
8661 msgstr "状态"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8664 msgid "Check TeX|h"
8665 msgstr "检查TeX(h)|h"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:108
8668 msgid "Change Tracking|g"
8669 msgstr "追踪编辑"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8672 msgid "Preferences...|P"
8673 msgstr "首选项(P)...|P"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8676 msgid "Reconfigure|R"
8677 msgstr "重配置(R)|R"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:115
8680 msgid "Selection as Lines|L"
8681 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:116
8684 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8685 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8688 msgid "Multicolumn|M"
8689 msgstr "多列(M)|M"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:122
8692 msgid "Line Top|T"
8693 msgstr "行上(T)|T"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:123
8696 msgid "Line Bottom|B"
8697 msgstr "行下(B)|B"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:124
8700 msgid "Line Left|L"
8701 msgstr "行左(L)|L"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:125
8704 msgid "Line Right|R"
8705 msgstr "行右(R)|R"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:127
8708 msgid "Alignment|i"
8709 msgstr "对齐(i)|i"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8712 msgid "Add Row|A"
8713 msgstr "添加行(A)|A"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:130
8716 msgid "Delete Row|w"
8717 msgstr "删除行(w)|w"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8720 msgid "Copy Row"
8721 msgstr "复制行"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8724 msgid "Swap Rows"
8725 msgstr "交换行"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8728 msgid "Add Column|u"
8729 msgstr "添加列(u)|u"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:135
8732 msgid "Delete Column|D"
8733 msgstr "删除列(D)|D"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8736 msgid "Copy Column"
8737 msgstr "复制列"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8740 msgid "Swap Columns"
8741 msgstr "交换列"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8744 msgid "Left|L"
8745 msgstr "左(L)|L"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8748 msgid "Center|C"
8749 msgstr "中(C)|C"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8752 msgid "Right|R"
8753 msgstr "右(R)|R"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8756 msgid "Top|T"
8757 msgstr "上(T)|T"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8760 msgid "Middle|M"
8761 msgstr "中(N)|N"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8764 msgid "Bottom|B"
8765 msgstr "下(B)|B"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:159
8768 msgid "Toggle Numbering|N"
8769 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:160
8772 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8773 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8776 msgid "Change Limits Type|L"
8777 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8780 msgid "Change Formula Type|F"
8781 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8784 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8785 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:168
8788 msgid "Alignment|A"
8789 msgstr "对齐(A)|A"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:170
8792 msgid "Add Row|R"
8793 msgstr "添加行(R)|R"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8796 msgid "Delete Row|D"
8797 msgstr "删除"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:175
8800 msgid "Add Column|C"
8801 msgstr "添加列(C)|C"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8804 msgid "Delete Column|e"
8805 msgstr "删除列(e)|e"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8808 msgid "Default|t"
8809 msgstr "缺省(t)|t"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8812 msgid "Display|D"
8813 msgstr "单独显示(D)|D"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8816 msgid "Inline|I"
8817 msgstr "行内(I)|I"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:188
8820 msgid "Octave"
8821 msgstr "Octave"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:189
8824 msgid "Maxima"
8825 msgstr "Maxima"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:190
8828 msgid "Mathematica"
8829 msgstr "Mathematica"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:192
8832 msgid "Maple, simplify"
8833 msgstr "Maple, simplify"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:193
8836 msgid "Maple, factor"
8837 msgstr "Maple, factor"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:194
8840 msgid "Maple, evalm"
8841 msgstr "Maple, evalm"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:195
8844 msgid "Maple, evalf"
8845 msgstr "Maple, evalf"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8849 msgid "Inline Formula|I"
8850 msgstr "行内公式(I)|I"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8853 msgid "Displayed Formula|D"
8854 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:201
8857 msgid "Eqnarray Environment|q"
8858 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:202
8861 msgid "Align Environment|A"
8862 msgstr "Align环境(A)|A"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:203
8865 msgid "AlignAt Environment"
8866 msgstr "AlignAt环境"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:204
8869 msgid "Flalign Environment|F"
8870 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:207
8873 msgid "Gather Environment"
8874 msgstr "Gather环境"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:208
8877 msgid "Multline Environment"
8878 msgstr "Multiline环境"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8881 msgid "Math|h"
8882 msgstr "公式(h)|h"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:216
8885 msgid "Special Character|S"
8886 msgstr "特殊字符(S)|S"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8889 msgid "Citation...|C"
8890 msgstr "文献引用(C)...|C"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:218
8893 msgid "Cross-reference...|r"
8894 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8897 msgid "Label...|L"
8898 msgstr "标记(L)...|L"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8901 msgid "Footnote|F"
8902 msgstr "脚注(F)|F"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8905 msgid "Marginal Note|M"
8906 msgstr "页边注(M)|M"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:222
8909 msgid "Short Title"
8910 msgstr "短标题"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:223
8913 msgid "Index Entry|I"
8914 msgstr "页码索引(I)|I"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:224
8917 msgid "Nomenclature Entry"
8918 msgstr "术语索引"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:225
8921 msgid "URL...|U"
8922 msgstr "网页链接(U)...|U"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8925 msgid "Note|N"
8926 msgstr "注释(N)|N"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:227
8929 msgid "Lists & TOC|O"
8930 msgstr "分类列表(O)|O"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:229
8933 msgid "TeX Code|T"
8934 msgstr "TeX源码"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:230
8937 msgid "Minipage|p"
8938 msgstr "Minipage|p"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8941 msgid "Graphics...|G"
8942 msgstr "图像(G)...|G"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:232
8945 msgid "Tabular Material...|b"
8946 msgstr "表格(b)...|b"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:233
8949 msgid "Floats|a"
8950 msgstr "浮动项(a)|a"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:235
8953 msgid "Include File...|d"
8954 msgstr "包含文件(d)...|d"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:236
8957 msgid "Insert File|e"
8958 msgstr "插入文件(e)|e"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:237
8961 msgid "External Material...|x"
8962 msgstr "外部材料(x)...|x"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Symbols...|b"
8967 msgstr "符号"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8970 msgid "Superscript|S"
8971 msgstr "上标(S)|S"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8974 msgid "Subscript|u"
8975 msgstr "下标(u)|u"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:244
8978 msgid "Hyphenation Point|P"
8979 msgstr "分隔点(P)|P"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Protected Hyphen|y"
8984 msgstr "Protected Space|r"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8987 msgid "Ligature Break|k"
8988 msgstr "Ligature Break|k"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:247
8991 msgid "Protected Space|r"
8992 msgstr "Protected Space|r"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8995 msgid "Inter-word Space|w"
8996 msgstr "词间距(w)|w"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8999 msgid "Thin Space|T"
9000 msgstr "窄间距(T)|T"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Horizontal Space...|o"
9005 msgstr "垂直间距"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:251
9008 msgid "Vertical Space..."
9009 msgstr "纵向距离..."
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:252
9012 msgid "Line Break|L"
9013 msgstr "换行(L)|L"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9016 msgid "Ellipsis|i"
9017 msgstr "省略号(i)|i"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9020 msgid "End of Sentence|E"
9021 msgstr "句末(E)|E"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:255
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Protected Dash|D"
9026 msgstr "Protected Space|r"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9029 msgid "Breakable Slash|a"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:257
9033 msgid "Single Quote|Q"
9034 msgstr "单引号(Q)|Q"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:258
9037 msgid "Ordinary Quote|O"
9038 msgstr "常用引号(O)|O"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9041 msgid "Menu Separator|M"
9042 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:260
9045 msgid "Horizontal Line"
9046 msgstr "水平线"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9049 msgid "Page Break"
9050 msgstr "换页"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9053 msgid "Display Formula|D"
9054 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9058 msgid "Eqnarray Environment|E"
9059 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9063 msgid "AMS align Environment|a"
9064 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9068 msgid "AMS alignat Environment|t"
9069 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9072 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9073 msgid "AMS flalign Environment|f"
9074 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9078 msgid "AMS gather Environment|g"
9079 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9083 msgid "AMS multline Environment|m"
9084 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9087 msgid "Array Environment|y"
9088 msgstr "Array环境(y)|y"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9091 msgid "Cases Environment|C"
9092 msgstr "Cases环境(C)|C"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9095 msgid "Split Environment|S"
9096 msgstr "Split环境(S)|S"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:280
9099 msgid "Font Change|o"
9100 msgstr "改变字体(o)|o"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:284
9103 msgid "Math Normal Font"
9104 msgstr "普通数学字体"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:286
9107 msgid "Math Calligraphic Family"
9108 msgstr "数学花体族"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:287
9111 msgid "Math Fraktur Family"
9112 msgstr "Math Fraktur Family"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:288
9115 msgid "Math Roman Family"
9116 msgstr "罗马数学字体"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:289
9119 msgid "Math Sans Serif Family"
9120 msgstr "Math Sans Serif Family"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:291
9123 msgid "Math Bold Series"
9124 msgstr "数学粗体"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:293
9127 msgid "Text Normal Font"
9128 msgstr "普通文本字体"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9131 msgid "Text Roman Family"
9132 msgstr "罗马文本字体族"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9135 msgid "Text Sans Serif Family"
9136 msgstr "Text Sans Serif Family"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9139 msgid "Text Typewriter Family"
9140 msgstr "Text Typewriter Family"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9143 msgid "Text Bold Series"
9144 msgstr "文本粗体"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9147 msgid "Text Medium Series"
9148 msgstr "Text Medium Series"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9151 msgid "Text Italic Shape"
9152 msgstr "斜字体文本"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9155 msgid "Text Small Caps Shape"
9156 msgstr "小号大写文本"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9159 msgid "Text Slanted Shape"
9160 msgstr "倾斜文本"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9163 msgid "Text Upright Shape"
9164 msgstr "正体文本"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:310
9167 msgid "Floatflt Figure"
9168 msgstr "Floatflt Figure"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9171 msgid "Table of Contents|C"
9172 msgstr "目录(C)|C"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9175 msgid "Index List|I"
9176 msgstr "页码索引(I)|I"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9179 msgid "Nomenclature|N"
9180 msgstr "术语(N)|N"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9183 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9184 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9187 msgid "LyX Document...|X"
9188 msgstr "LyX文档...|X"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9191 msgid "Plain Text...|T"
9192 msgstr "纯文本(T)...|T"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9195 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9196 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9199 msgid "Track Changes|T"
9200 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9203 msgid "Merge Changes...|M"
9204 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:330
9207 msgid "Accept All Changes|A"
9208 msgstr "接受所有变更(A)|A"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:331
9211 msgid "Reject All Changes|R"
9212 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9215 msgid "Show Changes in Output|S"
9216 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:339
9219 msgid "Character...|C"
9220 msgstr "字(C)...|C"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:340
9223 msgid "Paragraph...|P"
9224 msgstr "段落(P)...|P"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:341
9227 msgid "Document...|D"
9228 msgstr "文本(D)...|D"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:342
9231 msgid "Tabular...|T"
9232 msgstr "表格(T)...|T"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:344
9235 msgid "Emphasize Style|E"
9236 msgstr "强调样式(E)|E"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:345
9239 msgid "Noun Style|N"
9240 msgstr "Noun Style|N"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:346
9243 msgid "Bold Style|B"
9244 msgstr "粗体(B)|B"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:349
9247 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9248 msgstr "减少环境深度(v)|v"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:350
9251 msgid "Increase Environment Depth|i"
9252 msgstr "增加环境深度(i)|i"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:351
9255 msgid "Start Appendix Here|S"
9256 msgstr "开始附录(S)|S"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9259 msgid "Build Program|B"
9260 msgstr "编译程序(B)|B"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9263 msgid "Update|U"
9264 msgstr "更新(U)|U"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9267 msgid "LaTeX Log|L"
9268 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9271 msgid "Outline|O"
9272 msgstr "目录(O)|O"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:365
9275 msgid "TeX Information|X"
9276 msgstr "TeX信息|X"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9279 msgid "Next Note|N"
9280 msgstr "下一笔记(N)|N"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9283 msgid "Go to Label|L"
9284 msgstr "跳至标记(L)|L"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9287 msgid "Bookmarks|B"
9288 msgstr "书签(B)|B"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9291 msgid "Save Bookmark 1|S"
9292 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9295 msgid "Save Bookmark 2"
9296 msgstr "保存书签2"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9299 msgid "Save Bookmark 3"
9300 msgstr "保存书签3"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9303 msgid "Save Bookmark 4"
9304 msgstr "保存书签4"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9307 msgid "Save Bookmark 5"
9308 msgstr "保存书签5"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:390
9311 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9312 msgstr "跳至书签1|1"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:391
9315 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9316 msgstr "跳至书签2|2"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:392
9319 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9320 msgstr "跳至书签3|3"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:393
9323 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9324 msgstr "跳至书签4|4"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:394
9327 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9328 msgstr "跳至书签5|5"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9331 msgid "Introduction|I"
9332 msgstr "介绍(I)|I"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9335 msgid "Tutorial|T"
9336 msgstr "入门教程(T)|T"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9339 msgid "User's Guide|U"
9340 msgstr "用户手册(U)|U"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9343 msgid "Extended Features|E"
9344 msgstr "详细功能(E)|E"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9347 msgid "Embedded Objects|m"
9348 msgstr "嵌入项(m)|m"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9351 msgid "Customization|C"
9352 msgstr "首选项(C)|C"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9355 msgid "FAQ|F"
9356 msgstr "常见问题(F)|F"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9359 msgid "Table of Contents|a"
9360 msgstr "章节目录(a)|a"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9363 msgid "LaTeX Configuration|L"
9364 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9367 msgid "About LyX|X"
9368 msgstr "关于LyX(X)|X"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9371 msgid "About LyX"
9372 msgstr "关于LyX"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:429
9375 msgid "Preferences..."
9376 msgstr "首选项..."
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:430
9379 msgid "Quit LyX"
9380 msgstr "退出LyX"
9381
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9383 msgid "Aligned Environment|l"
9384 msgstr "Aligned环境"
9385
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9387 msgid "AlignedAt Environment|v"
9388 msgstr "AlignedAt环境"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9391 msgid "Gathered Environment|h"
9392 msgstr "Gathered环境"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9395 msgid "Delimiters|r"
9396 msgstr "分隔符(r)|r"
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9399 msgid "Matrix|x"
9400 msgstr "矩阵(x)|x"
9401
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9403 msgid "Macro|o"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Equation Label|L"
9409 msgstr "跳至标记(L)|L"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9414 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9417 msgid "Split Cell|C"
9418 msgstr "拆分单元(C)|C"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Insert|n"
9423 msgstr "插入(I)|I"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Add Line Above|o"
9428 msgstr "在上添加线(A)|A"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9431 msgid "Add Line Below|B"
9432 msgstr "在下添加线(B)|B"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9435 msgid "Delete Line Above|D"
9436 msgstr "删除上线(D)|D"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9439 msgid "Delete Line Below|e"
9440 msgstr "删除下线(e)|e"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9443 msgid "Add Line to Left"
9444 msgstr "添加左线"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9447 msgid "Add Line to Right"
9448 msgstr "添加右线"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9451 msgid "Delete Line to Left"
9452 msgstr "删除左线"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9455 msgid "Delete Line to Right"
9456 msgstr "删除右线"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9459 msgid "Toggle Math Toolbar"
9460 msgstr "切换数学工具条"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9465 msgstr "切换数学工具条"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9468 msgid "Toggle Table Toolbar"
9469 msgstr "切换表格工具条"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Next Cross-Reference|N"
9474 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Go to Label|G"
9479 msgstr "跳至标记(L)|L"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9482 #, fuzzy
9483 msgid "<reference>|r"
9484 msgstr "<引用>"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9487 #, fuzzy
9488 msgid "(<reference>)|e"
9489 msgstr "(<引用>)"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9492 #, fuzzy
9493 msgid "<page>|p"
9494 msgstr "<页码>"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9497 #, fuzzy
9498 msgid "on page <page>|o"
9499 msgstr "在页<页>"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9502 #, fuzzy
9503 msgid "<reference> on page <page>|f"
9504 msgstr "<引用>在页<页>"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Formatted reference|t"
9509 msgstr "格式化的引用"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9516 msgid "Settings...|S"
9517 msgstr "首选项(S)...|S"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9520 msgid "Go back to Reference|G"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Open Inset|O"
9526 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Close Inset|C"
9531 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Dissolve Inset|D"
9537 msgstr "分解嵌入项"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Toggle Label|L"
9542 msgstr "全部切换(&T)"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Frameless|l"
9547 msgstr "无边框"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Simple frame|f"
9552 msgstr "嵌入项边框"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9555 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Oval, thin|O"
9561 msgstr "细椭圆框"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Oval, thick|v"
9566 msgstr "粗椭圆框"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9569 msgid "Drop Shadow|w"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Shaded background|b"
9575 msgstr "记事项背景"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Double frame|D"
9580 msgstr "双"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9583 msgid "LyX Note|N"
9584 msgstr "LyX注释(N)|N"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9587 msgid "Comment|C"
9588 msgstr "注释(C)|C"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9591 msgid "Greyed Out|G"
9592 msgstr "灰度显示(G)|G"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Interword Space|w"
9597 msgstr "词间距(w)|w"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Protected Space|o"
9602 msgstr "Protected Space|r"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Negative Thin Space|N"
9607 msgstr "负间隔\t\\,"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9610 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9616 msgstr "Protected Space|r"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Quad Space|Q"
9621 msgstr "空格"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Double Quad Space|u"
9626 msgstr "空格"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9629 msgid "Horizontal Fill|F"
9630 msgstr "水平间距(F)|F"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9635 msgstr "Horizontal Fill"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9640 msgstr "Horizontal Fill"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9645 msgstr "Horizontal Fill"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Custom Length|C"
9650 msgstr "注释(C)|C"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9653 #, fuzzy
9654 msgid "DefSkip|D"
9655 msgstr "DefSkip"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9658 #, fuzzy
9659 msgid "SmallSkip|S"
9660 msgstr "SmallSkip"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9663 #, fuzzy
9664 msgid "MedSkip|M"
9665 msgstr "MedSkip"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9668 #, fuzzy
9669 msgid "BigSkip|B"
9670 msgstr "BigSkip"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9673 #, fuzzy
9674 msgid "VFill|F"
9675 msgstr "VFill"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Custom|C"
9680 msgstr "自定义"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9683 #, fuzzy
9684 msgid "New Page|N"
9685 msgstr "新建(N)|N"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9688 msgid "Page Break|a"
9689 msgstr "新起一页(a)|a"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9692 msgid "Clear Page|C"
9693 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9696 msgid "Clear Double Page|D"
9697 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Ragged Line Break|R"
9702 msgstr "换行(L)|L"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Justified Line Break|J"
9707 msgstr "换行(L)|L"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9712 msgid "Cut"
9713 msgstr "剪切"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9718 msgid "Copy"
9719 msgstr "复制"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9724 msgid "Paste"
9725 msgstr "粘贴"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9728 msgid "Paste Recent|e"
9729 msgstr "粘贴最近(e)|e"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9734 msgstr "保存书签(S) 1|S"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9737 msgid "Move Paragraph Up|o"
9738 msgstr "向上移动段落(o)|o"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9741 msgid "Move Paragraph Down|v"
9742 msgstr "向下移动段落(v)|v"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Apply Last Text Style|A"
9747 msgstr "文本样式(S)|S"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9750 msgid "Text Style|S"
9751 msgstr "文本样式(S)|S"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9754 msgid "Paragraph Settings...|P"
9755 msgstr "段落设置(P)...|P"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9758 msgid "Fullscreen Mode"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Append Parameter"
9765 msgstr "更多参数"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Remove Last Parameter"
9771 msgstr "Listing参数"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9775 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9780 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Insert Optional Parameter"
9787 msgstr "Listing参数"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Remove Optional Parameter"
9793 msgstr "打开的可选参数项"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9797 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9802 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9807 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Edit externally...|x"
9813 msgstr "外部编辑文件"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9816 msgid "Top Line|T"
9817 msgstr "顶部线(T)|T"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9820 msgid "Bottom Line|B"
9821 msgstr "底部线(B)|B"
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9824 msgid "Left Line|L"
9825 msgstr "左方线(L)|L"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9828 msgid "Right Line|R"
9829 msgstr "右方线(R)|R"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9832 msgid "Copy Row|o"
9833 msgstr "复制行(o)|o"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9836 msgid "Copy Column|p"
9837 msgstr "复制列(p)|p"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9840 msgid "Document|D"
9841 msgstr "文档(D)|D"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9844 msgid "Tools|T"
9845 msgstr "工具(T)|T"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9848 msgid "New from Template...|m"
9849 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9852 msgid "Open Recent|t"
9853 msgstr "打开新进文件(t)|t"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Save All|l"
9858 msgstr "另存为(A)...|A"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Revert to Saved|R"
9863 msgstr "使用磁盘上文档?"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9866 msgid "New Window|W"
9867 msgstr "新建窗口(W)|W"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9870 msgid "Close Window|d"
9871 msgstr "关闭窗口(d)|d"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9874 msgid "Redo|R"
9875 msgstr "重作(R)|R"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9878 msgid "Paste Special"
9879 msgstr "特殊粘贴"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9882 msgid "Select All"
9883 msgstr "全部选择"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9886 msgid "Table|T"
9887 msgstr "表格(T)|T"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9890 msgid "Rows & Columns|C"
9891 msgstr "行和列(C)|C"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9894 msgid "Increase List Depth|I"
9895 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9898 msgid "Decrease List Depth|D"
9899 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9902 msgid "Dissolve Inset|l"
9903 msgstr "分解嵌入项"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9906 msgid "TeX Code Settings...|C"
9907 msgstr "TeX Code Settings...|C"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9910 msgid "Float Settings...|a"
9911 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9914 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9915 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9918 msgid "Note Settings...|N"
9919 msgstr "注解设定(N)...|N"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9922 msgid "Branch Settings...|B"
9923 msgstr "分支设定(B)...|B"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9926 msgid "Box Settings...|x"
9927 msgstr "边框设定(x)...|x"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9930 msgid "Table Settings...|a"
9931 msgstr "表格设定(a)...|a"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9934 msgid "Plain Text|T"
9935 msgstr "纯文本(T)|T"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9938 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9939 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9942 msgid "Selection|S"
9943 msgstr "选中文本(S)|S"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9946 msgid "Selection, Join Lines|i"
9947 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9950 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9954 msgid "Paste As PDF"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9958 msgid "Paste As PNG"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9962 msgid "Paste As JPEG"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Dissolve CharStyle"
9968 msgstr "分解嵌入项"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9971 msgid "Customized...|C"
9972 msgstr "自定义(C)...|C"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9975 msgid "Capitalize|a"
9976 msgstr "首字母大写(a)|a"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9979 msgid "Uppercase|U"
9980 msgstr "大写(U)|U"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9983 msgid "Lowercase|L"
9984 msgstr "小写(L)|L"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Number whole Formula|N"
9989 msgstr "编号公式(N)|N"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Number this Line|u"
9994 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Macro Definition"
9999 msgstr "定义"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10002 msgid "Text Style|T"
10003 msgstr "文本样式(T)|T"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10006 msgid "Add Line Above|A"
10007 msgstr "在上添加线(A)|A"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10010 msgid "Math Normal Font|N"
10011 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10014 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10015 msgstr "数学花体"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10018 msgid "Math Fraktur Family|F"
10019 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10022 msgid "Math Roman Family|R"
10023 msgstr "罗马数学字体"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10026 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10027 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10030 msgid "Math Bold Series|B"
10031 msgstr "粗数学字体"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10034 msgid "Text Normal Font|T"
10035 msgstr "普通文本字体"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10038 msgid "Octave|O"
10039 msgstr "Octave|O"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10042 msgid "Maxima|M"
10043 msgstr "Maxima|M"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10046 msgid "Mathematica|a"
10047 msgstr "Mathematica|a"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10050 msgid "Maple, simplify|s"
10051 msgstr "Maple, simplify|s"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10054 msgid "Maple, factor|f"
10055 msgstr "Maple, factor|f"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10058 msgid "Maple, evalm|e"
10059 msgstr "Maple, evalm|e"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10062 msgid "Maple, evalf|v"
10063 msgstr "Maple, evalf|v"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10066 msgid "Open All Insets|O"
10067 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10070 msgid "Close All Insets|C"
10071 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10074 msgid "Unfold Math Macro"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Fold Math Macro"
10080 msgstr "数学宏"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10083 msgid "View Source|S"
10084 msgstr "显示源程序(S)|S"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10087 msgid "Split View Horizontally|i"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10091 msgid "Split View Vertically|V"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10095 msgid "Close Tab Group|G"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10099 msgid "Fullscreen|l"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10103 msgid "Toolbars|b"
10104 msgstr "工具条(b)|b"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10107 msgid "Special Character|p"
10108 msgstr "特殊字符(p)|p"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10111 msgid "Formatting|o"
10112 msgstr "格式(o)|o"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10115 msgid "List / TOC|i"
10116 msgstr "目录/列表(i)|i"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10119 msgid "Float|a"
10120 msgstr "浮动项(a)|a"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10123 msgid "Branch|B"
10124 msgstr "分支(B)|B"
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Custom insets"
10129 msgstr "客户"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10132 msgid "File|e"
10133 msgstr "文件(e)|e"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10136 msgid "Box[[Menu]]"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10140 msgid "Cross-Reference...|R"
10141 msgstr "交叉引用(R)...|R"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10144 msgid "Caption"
10145 msgstr "标题"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10148 msgid "Index Entry|d"
10149 msgstr "索引项(d)|d"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10152 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10153 msgstr "术语项(y)...|y"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10156 msgid "Table...|T"
10157 msgstr "表格(T)...|T"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10160 msgid "Hyperlink|k"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10164 msgid "Short Title|S"
10165 msgstr "短标题(S)|S"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10168 msgid "TeX Code|X"
10169 msgstr "TeX程序(X)|X"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10172 #, fuzzy
10173 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10174 msgstr "程序列表"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10177 msgid "Ordinary Quote|Q"
10178 msgstr "引号(Q)|Q"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10181 msgid "Single Quote|S"
10182 msgstr "单引号(S)|S"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Phonetic Symbols|P"
10187 msgstr "音标(y)|y"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10190 msgid "Protected Space|P"
10191 msgstr "Protected Space|P"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10194 msgid "Horizontal Line|L"
10195 msgstr "水平线(L)|L"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10198 msgid "Vertical Space...|V"
10199 msgstr "垂直间距"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10202 msgid "Hyphenation Point|H"
10203 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10206 msgid "Numbered Formula|N"
10207 msgstr "编号公式(N)|N"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10210 msgid "Toggle Math Panels"
10211 msgstr "切换数学工具条"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Figure Wrap Float|F"
10216 msgstr "文本折行(W)|W"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Table Wrap Float|T"
10221 msgstr "文本折行(W)|W"
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10224 msgid "External Material...|M"
10225 msgstr "外部素材(M)...|M"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10228 msgid "Child Document...|d"
10229 msgstr "子文档(d)...|d"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10232 msgid "Change Tracking|C"
10233 msgstr "追踪改变(C)|C"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10236 msgid "Start Appendix Here|A"
10237 msgstr "开始附录(A)|A"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10240 msgid "Save in Bundled Format|F"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10244 msgid "Compressed|m"
10245 msgstr "文件压缩(m)|m"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10248 msgid "Accept Change|A"
10249 msgstr "接受改变(A)|A"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10252 msgid "Reject Change|R"
10253 msgstr "拒绝改变(R)|R"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10256 msgid "Accept All Changes|c"
10257 msgstr "接受所有改变(c)|c"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10260 msgid "Reject All Changes|e"
10261 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10264 msgid "Next Change|C"
10265 msgstr "下一改变(C)|C"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10268 msgid "Next Cross-Reference|R"
10269 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10272 msgid "Clear Bookmarks|C"
10273 msgstr "清除书签(C)|C"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10276 msgid "Thesaurus...|T"
10277 msgstr "同义词(T)...|T"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Statistics...|a"
10282 msgstr "状态"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10285 msgid "TeX Information|I"
10286 msgstr "TeX信息"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Shortcuts|S"
10291 msgstr "快捷键(&h)"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10294 msgid "New document"
10295 msgstr "新建文档"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10298 msgid "Open document"
10299 msgstr "打开文档"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10302 msgid "Save document"
10303 msgstr "保存文档"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10306 msgid "Print document"
10307 msgstr "打印文档"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10310 msgid "Check spelling"
10311 msgstr "拼写检查"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10314 msgid "Undo"
10315 msgstr "撤消"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10318 msgid "Redo"
10319 msgstr "重做"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10322 msgid "Find and replace"
10323 msgstr "查找和替换"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10326 msgid "Toggle emphasis"
10327 msgstr "切换强调"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10330 msgid "Toggle noun"
10331 msgstr "切换noun"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10334 msgid "Apply last"
10335 msgstr "Apply last"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10338 msgid "Insert math"
10339 msgstr "插入数学符号"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10342 msgid "Insert graphics"
10343 msgstr "插入图像"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10346 msgid "Insert table"
10347 msgstr "插入表格"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10350 msgid "Toggle Outline"
10351 msgstr "切换目录"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10354 msgid "Extra"
10355 msgstr "其他"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10358 msgid "Numbered list"
10359 msgstr "编号列表"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10362 msgid "Itemized list"
10363 msgstr "项目列表"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10366 msgid "Increase depth"
10367 msgstr "增加深度"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10370 msgid "Decrease depth"
10371 msgstr "减少深度"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10374 msgid "Insert figure float"
10375 msgstr "插入浮动图像"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10378 msgid "Insert table float"
10379 msgstr "插入浮动表格"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10382 msgid "Insert label"
10383 msgstr "插入标签"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10386 msgid "Insert cross-reference"
10387 msgstr "插入交叉引用"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10390 msgid "Insert citation"
10391 msgstr "插入文献引用"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10394 msgid "Insert index entry"
10395 msgstr "插入索引项"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10398 msgid "Insert nomenclature entry"
10399 msgstr "插入术语"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10402 msgid "Insert footnote"
10403 msgstr "插入尾注"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10406 msgid "Insert margin note"
10407 msgstr "插入页边注"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10410 msgid "Insert note"
10411 msgstr "插入注解"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Insert box"
10416 msgstr "插入注解"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Insert Hyperlink"
10421 msgstr "产生链接(&G)"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10424 msgid "Insert TeX code"
10425 msgstr "插入TeX源码"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Insert math macro"
10430 msgstr "插入数学符号"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10433 msgid "Include file"
10434 msgstr "插入文件"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10437 msgid "Text style"
10438 msgstr "文本样式"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10441 msgid "Paragraph settings"
10442 msgstr "段落设置"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10445 msgid "Add row"
10446 msgstr "添加行"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10449 msgid "Add column"
10450 msgstr "添加列"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10453 msgid "Delete row"
10454 msgstr "删除行"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10457 msgid "Delete column"
10458 msgstr "删除列"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10461 msgid "Set top line"
10462 msgstr "设顶部线"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10465 msgid "Set bottom line"
10466 msgstr "设底部线"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10469 msgid "Set left line"
10470 msgstr "设左边线"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10473 msgid "Set right line"
10474 msgstr "设右边线"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Set border lines"
10479 msgstr "设置边框"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10482 msgid "Set all lines"
10483 msgstr "设所有线"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10486 msgid "Unset all lines"
10487 msgstr "清除使用线"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10490 msgid "Align left"
10491 msgstr "左对齐"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10494 msgid "Align center"
10495 msgstr "中对齐"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10498 msgid "Align right"
10499 msgstr "右对齐"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10502 msgid "Align top"
10503 msgstr "上对齐"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10506 msgid "Align middle"
10507 msgstr "中对齐"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10510 msgid "Align bottom"
10511 msgstr "下对齐"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10514 msgid "Rotate cell"
10515 msgstr "旋转单元"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10518 msgid "Rotate table"
10519 msgstr "旋转表格"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10522 msgid "Set multi-column"
10523 msgstr "设置多列"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10526 msgid "Math"
10527 msgstr "数学"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10530 msgid "Set display mode"
10531 msgstr "设置显示模式"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10534 msgid "Subscript"
10535 msgstr "下标"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10538 msgid "Superscript"
10539 msgstr "上标"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10542 msgid "Insert square root"
10543 msgstr "插入平方根"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10546 msgid "Insert root"
10547 msgstr "插入根"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10550 msgid "Insert standard fraction"
10551 msgstr "插入分数"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10554 msgid "Insert sum"
10555 msgstr "插入和"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10558 msgid "Insert integral"
10559 msgstr "插入积分"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10562 msgid "Insert product"
10563 msgstr "插入积"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10566 msgid "Insert ( )"
10567 msgstr "插入 ( )"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10570 msgid "Insert [ ]"
10571 msgstr "插入 [ ]"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10574 msgid "Insert { }"
10575 msgstr "插入 { }"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10578 msgid "Insert delimiters"
10579 msgstr "插入括号"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10582 msgid "Insert matrix"
10583 msgstr "插入矩阵"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10586 msgid "Insert cases environment"
10587 msgstr "插入cases环境"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Math Macros"
10592 msgstr "数学宏"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10595 msgid "Command Buffer"
10596 msgstr "命令条"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10599 msgid "Review[[Toolbar]]"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10603 msgid "Track changes"
10604 msgstr "跟踪变化"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10607 msgid "Show changes in output"
10608 msgstr "在输出中显示变更文字"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10611 msgid "Next change"
10612 msgstr "下一改变"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10615 msgid "Accept change"
10616 msgstr "接受改变"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10619 msgid "Reject change"
10620 msgstr "拒绝改变"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10623 msgid "Merge changes"
10624 msgstr "合并改变"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10627 msgid "Accept all changes"
10628 msgstr "接受所有改变"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10631 msgid "Reject all changes"
10632 msgstr "拒绝所有改变"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10635 msgid "Next note"
10636 msgstr "下一注释"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10639 msgid "View/Update"
10640 msgstr "预览/更新"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10643 msgid "View DVI"
10644 msgstr "显示DVI"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10647 msgid "Update DVI"
10648 msgstr "更新DVI"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10651 msgid "View PDF (pdflatex)"
10652 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10655 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10656 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10659 msgid "View PostScript"
10660 msgstr "显示PostScript"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10663 msgid "Update PostScript"
10664 msgstr "更新PostScript"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10667 msgid "Math Panels"
10668 msgstr "数学工具条"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10671 msgid "Math Spacings"
10672 msgstr "数学间隔"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10675 msgid "Styles"
10676 msgstr "样式"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10679 msgid "Fractions"
10680 msgstr "分数"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10684 msgid "Fonts"
10685 msgstr "字体"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10688 msgid "Functions"
10689 msgstr "函数"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10692 msgid "arccos"
10693 msgstr "arccos"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10696 msgid "arcsin"
10697 msgstr "arcsin"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10700 msgid "arctan"
10701 msgstr "arctan"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10704 msgid "arg"
10705 msgstr "arg"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10708 msgid "bmod"
10709 msgstr "bmod"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10712 msgid "cos"
10713 msgstr "cos"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10716 msgid "cosh"
10717 msgstr "cosh"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10720 msgid "cot"
10721 msgstr "cot"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10724 msgid "coth"
10725 msgstr "coth"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10728 msgid "csc"
10729 msgstr "csc"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10732 msgid "deg"
10733 msgstr "deg"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10736 msgid "det"
10737 msgstr "det"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10740 msgid "dim"
10741 msgstr "dim"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10744 msgid "exp"
10745 msgstr "exp"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10748 msgid "gcd"
10749 msgstr "mcd"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10752 msgid "hom"
10753 msgstr "hom"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10756 msgid "inf"
10757 msgstr "ínf"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10760 msgid "ker"
10761 msgstr "ker"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10764 msgid "lg"
10765 msgstr "lg"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10768 msgid "lim"
10769 msgstr "lím"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10772 msgid "liminf"
10773 msgstr "límínf"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10776 msgid "limsup"
10777 msgstr "límsup"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10780 msgid "ln"
10781 msgstr "ln"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10784 msgid "log"
10785 msgstr "log"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10788 msgid "max"
10789 msgstr "màx"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10792 msgid "min"
10793 msgstr "mín"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10796 msgid "sec"
10797 msgstr "sec"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10800 msgid "sin"
10801 msgstr "sin"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10804 msgid "sinh"
10805 msgstr "sinh"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10808 msgid "sup"
10809 msgstr "sup"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10812 msgid "tan"
10813 msgstr "tan"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10816 msgid "tanh"
10817 msgstr "tanh"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10820 msgid "Pr"
10821 msgstr "Pr"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10824 msgid "Spacings"
10825 msgstr "Spacings"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10828 msgid "Thin space\t\\,"
10829 msgstr "窄间隔\t\\,"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10832 msgid "Medium space\t\\:"
10833 msgstr "中\t\\,"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10836 msgid "Thick space\t\\;"
10837 msgstr "宽\t\\,"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10840 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10841 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10844 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10845 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10848 msgid "Negative space\t\\!"
10849 msgstr "负间隔\t\\,"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10852 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10856 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10860 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10864 msgid "Roots"
10865 msgstr "根"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10868 msgid "Square root\t\\sqrt"
10869 msgstr "平方根\t\\sqrt"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10872 msgid "Other root\t\\root"
10873 msgstr "其他方根\t\\root"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10876 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10877 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10880 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10881 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10884 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10885 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10888 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10889 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10892 msgid "Standard\t\\frac"
10893 msgstr "Standard\t\\frac"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10896 #, fuzzy
10897 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10898 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10903 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10906 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10910 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10916 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10921 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10926 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10931 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Binomial\t\\binom"
10936 msgstr "Binomial\t\\choose"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10939 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10943 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10947 msgid "Roman\t\\mathrm"
10948 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10951 msgid "Bold\t\\mathbf"
10952 msgstr "Bold\t\\mathbf"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10955 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10956 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10959 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10960 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10963 msgid "Italic\t\\mathit"
10964 msgstr "Italic\t\\mathit"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10967 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10968 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10971 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10972 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10975 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10976 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10979 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10980 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10983 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10984 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10987 msgid "Dots"
10988 msgstr "点"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10991 msgid "ldots"
10992 msgstr "ldots"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10995 msgid "cdots"
10996 msgstr "cdots"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10999 msgid "vdots"
11000 msgstr "vdots"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11003 msgid "ddots"
11004 msgstr "ddots"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11007 msgid "Frame Decorations"
11008 msgstr "Frame Decorations"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11011 msgid "hat"
11012 msgstr "hat"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11015 msgid "tilde"
11016 msgstr "tilde"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11019 msgid "bar"
11020 msgstr "bar"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11023 msgid "grave"
11024 msgstr "grave"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11027 msgid "dot"
11028 msgstr "dot"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11031 msgid "check"
11032 msgstr "check"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11035 msgid "widehat"
11036 msgstr "widehat"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11039 msgid "widetilde"
11040 msgstr "widetilde"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11043 msgid "vec"
11044 msgstr "vec"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11047 msgid "acute"
11048 msgstr "acute"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11051 msgid "ddot"
11052 msgstr "ddot"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11055 msgid "breve"
11056 msgstr "breve"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11059 msgid "overline"
11060 msgstr "overline"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11063 msgid "overbrace"
11064 msgstr "overbrace"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11067 msgid "overleftarrow"
11068 msgstr "overleftarrow"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11071 msgid "overrightarrow"
11072 msgstr "overrightarrow"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11075 msgid "overleftrightarrow"
11076 msgstr "overleftrightarrow"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11079 msgid "overset"
11080 msgstr "overset"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11083 msgid "underline"
11084 msgstr "underline"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11087 msgid "underbrace"
11088 msgstr "underbrace"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11091 msgid "underleftarrow"
11092 msgstr "underleftarrow"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11095 msgid "underrightarrow"
11096 msgstr "underrightarrow"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11099 msgid "underleftrightarrow"
11100 msgstr "underleftrightarrow"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11103 msgid "underset"
11104 msgstr "underset"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11107 msgid "Arrows"
11108 msgstr "Fletxes"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11111 msgid "leftarrow"
11112 msgstr "leftarrow"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11115 msgid "rightarrow"
11116 msgstr "rightarrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11119 msgid "downarrow"
11120 msgstr "downarrow"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11123 msgid "uparrow"
11124 msgstr "uparrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11127 msgid "updownarrow"
11128 msgstr "updownarrow"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11131 msgid "leftrightarrow"
11132 msgstr "leftrightarrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11135 msgid "Leftarrow"
11136 msgstr "Leftarrow"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11139 msgid "Rightarrow"
11140 msgstr "Rightarrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11143 msgid "Downarrow"
11144 msgstr "Downarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11147 msgid "Uparrow"
11148 msgstr "Uparrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11151 msgid "Updownarrow"
11152 msgstr "Updownarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11155 msgid "Leftrightarrow"
11156 msgstr "Leftrightarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11159 msgid "Longleftrightarrow"
11160 msgstr "Longleftrightarrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11163 msgid "Longleftarrow"
11164 msgstr "Longleftarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11167 msgid "Longrightarrow"
11168 msgstr "Longrightarrow"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11171 msgid "longleftrightarrow"
11172 msgstr "longleftrightarrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11175 msgid "longleftarrow"
11176 msgstr "longleftarrow"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11179 msgid "longrightarrow"
11180 msgstr "longrightarrow"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11183 msgid "leftharpoondown"
11184 msgstr "leftharpoondown"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11187 msgid "rightharpoondown"
11188 msgstr "rightharpoondown"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11191 msgid "mapsto"
11192 msgstr "mapsto"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11195 msgid "longmapsto"
11196 msgstr "longmapsto"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11199 msgid "nwarrow"
11200 msgstr "nwarrow"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11203 msgid "nearrow"
11204 msgstr "nearrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11207 msgid "leftharpoonup"
11208 msgstr "leftharpoonup"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11211 msgid "rightharpoonup"
11212 msgstr "rightharpoonup"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11215 msgid "hookleftarrow"
11216 msgstr "hookleftarrow"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11219 msgid "hookrightarrow"
11220 msgstr "hookrightarrow"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11223 msgid "swarrow"
11224 msgstr "swarrow"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11227 msgid "searrow"
11228 msgstr "searrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11231 msgid "rightleftharpoons"
11232 msgstr "rightleftharpoons"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11235 msgid "Operators"
11236 msgstr "Operators"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11239 msgid "pm"
11240 msgstr "pm"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11243 msgid "cap"
11244 msgstr "cap"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11247 msgid "diamond"
11248 msgstr "diamond"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11251 msgid "oplus"
11252 msgstr "oplus"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11255 msgid "mp"
11256 msgstr "mp"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11259 msgid "cup"
11260 msgstr "cup"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11263 msgid "bigtriangleup"
11264 msgstr "bigtriangleup"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11267 msgid "ominus"
11268 msgstr "ominus"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11271 msgid "times"
11272 msgstr "times"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11275 msgid "uplus"
11276 msgstr "uplus"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11279 msgid "bigtriangledown"
11280 msgstr "bigtriangledown"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11283 msgid "otimes"
11284 msgstr "otimes"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11287 msgid "div"
11288 msgstr "div"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11291 msgid "sqcap"
11292 msgstr "sqcap"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11295 msgid "triangleright"
11296 msgstr "triangleright"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11299 msgid "oslash"
11300 msgstr "oslash"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11303 msgid "cdot"
11304 msgstr "cdot"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11307 msgid "sqcup"
11308 msgstr "sqcup"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11311 msgid "triangleleft"
11312 msgstr "triangleleft"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11315 msgid "odot"
11316 msgstr "odot"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11319 msgid "star"
11320 msgstr "star"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11323 msgid "vee"
11324 msgstr "vee"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11327 msgid "amalg"
11328 msgstr "amalg"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11331 msgid "bigcirc"
11332 msgstr "bigcirc"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11335 msgid "setminus"
11336 msgstr "setminus"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11339 msgid "wedge"
11340 msgstr "wedge"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11343 msgid "dagger"
11344 msgstr "dagger"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11347 msgid "circ"
11348 msgstr "circ"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11351 msgid "bullet"
11352 msgstr "bullet"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11355 msgid "wr"
11356 msgstr "wr"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11359 msgid "ddagger"
11360 msgstr "ddagger"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11363 msgid "Relations"
11364 msgstr "Relacions"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11367 msgid "leq"
11368 msgstr "leq"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11371 msgid "geq"
11372 msgstr "geq"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11375 msgid "equiv"
11376 msgstr "equiv"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11379 msgid "models"
11380 msgstr "models"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11383 msgid "prec"
11384 msgstr "prec"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11387 msgid "succ"
11388 msgstr "succ"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11391 msgid "sim"
11392 msgstr "sim"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11395 msgid "perp"
11396 msgstr "perp"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11399 msgid "preceq"
11400 msgstr "preceq"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11403 msgid "succeq"
11404 msgstr "succeq"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11407 msgid "simeq"
11408 msgstr "simeq"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11411 msgid "mid"
11412 msgstr "mid"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11415 msgid "ll"
11416 msgstr "ll"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11419 msgid "gg"
11420 msgstr "gg"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11423 msgid "asymp"
11424 msgstr "asymp"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11427 msgid "parallel"
11428 msgstr "parallel"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11431 msgid "subset"
11432 msgstr "subset"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11435 msgid "supset"
11436 msgstr "supset"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11439 msgid "approx"
11440 msgstr "approx"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11443 msgid "smile"
11444 msgstr "smile"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11447 msgid "subseteq"
11448 msgstr "subseteq"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11451 msgid "supseteq"
11452 msgstr "supseteq"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11455 msgid "cong"
11456 msgstr "cong"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11459 msgid "frown"
11460 msgstr "frown"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11463 msgid "sqsubseteq"
11464 msgstr "sqsubseteq"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11467 msgid "sqsupseteq"
11468 msgstr "sqsupseteq"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11471 msgid "doteq"
11472 msgstr "doteq"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11475 msgid "neq"
11476 msgstr "neq"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11479 msgid "in"
11480 msgstr "in"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11483 msgid "ni"
11484 msgstr "ni"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11487 msgid "propto"
11488 msgstr "propto"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11491 msgid "notin"
11492 msgstr "notin"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11495 msgid "vdash"
11496 msgstr "vdash"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11499 msgid "dashv"
11500 msgstr "dashv"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11503 msgid "bowtie"
11504 msgstr "bowtie"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11507 msgid "alpha"
11508 msgstr "alpha"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11511 msgid "beta"
11512 msgstr "beta"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11515 msgid "gamma"
11516 msgstr "gamma"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11519 msgid "delta"
11520 msgstr "delta"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11523 msgid "epsilon"
11524 msgstr "epsilon"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11527 msgid "varepsilon"
11528 msgstr "varepsilon"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11531 msgid "zeta"
11532 msgstr "zeta"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11535 msgid "eta"
11536 msgstr "eta"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11539 msgid "theta"
11540 msgstr "theta"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11543 msgid "vartheta"
11544 msgstr "vartheta"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11547 msgid "iota"
11548 msgstr "iota"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11551 msgid "kappa"
11552 msgstr "kappa"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11555 msgid "lambda"
11556 msgstr "lambda"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11559 msgid "mu"
11560 msgstr "mu"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11563 msgid "nu"
11564 msgstr "nu"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11567 msgid "xi"
11568 msgstr "xi"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11571 msgid "pi"
11572 msgstr "pi"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11575 msgid "varpi"
11576 msgstr "varpi"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11579 msgid "rho"
11580 msgstr "rho"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11583 msgid "varrho"
11584 msgstr "rho"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11587 msgid "sigma"
11588 msgstr "sigma"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11591 msgid "varsigma"
11592 msgstr "varsigma"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11595 msgid "tau"
11596 msgstr "tau"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11599 msgid "upsilon"
11600 msgstr "upsilon"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11603 msgid "phi"
11604 msgstr "phi"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11607 msgid "varphi"
11608 msgstr "varphi"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11611 msgid "chi"
11612 msgstr "chi"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11615 msgid "psi"
11616 msgstr "psi"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11619 msgid "omega"
11620 msgstr "omega"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11623 msgid "Gamma"
11624 msgstr "Gamma"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11627 msgid "Delta"
11628 msgstr "Delta"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11631 msgid "Theta"
11632 msgstr "Theta"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11635 msgid "Lambda"
11636 msgstr "Lambda"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11639 msgid "Xi"
11640 msgstr "Xi"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11643 msgid "Pi"
11644 msgstr "Pi"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11647 msgid "Sigma"
11648 msgstr "Sigma"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11651 msgid "Upsilon"
11652 msgstr "Upsilon"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11655 msgid "Phi"
11656 msgstr "Phi"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11659 msgid "Psi"
11660 msgstr "Psi"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11663 msgid "Omega"
11664 msgstr "Omega"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11667 msgid "Miscellaneous"
11668 msgstr "Miscel·lània"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11671 msgid "nabla"
11672 msgstr "nabla"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11675 msgid "partial"
11676 msgstr "partial"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11679 msgid "infty"
11680 msgstr "infty"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11683 msgid "prime"
11684 msgstr "prime"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11687 msgid "ell"
11688 msgstr "ell"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11691 msgid "emptyset"
11692 msgstr "emptyset"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11695 msgid "exists"
11696 msgstr "exists"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11699 msgid "forall"
11700 msgstr "forall"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11703 msgid "imath"
11704 msgstr "imath"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11707 msgid "jmath"
11708 msgstr "jmath"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11711 msgid "Re"
11712 msgstr "Re"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11715 msgid "Im"
11716 msgstr "Im"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11719 msgid "aleph"
11720 msgstr "aleph"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11723 msgid "wp"
11724 msgstr "wp"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11727 msgid "hbar"
11728 msgstr "hbar"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11731 msgid "angle"
11732 msgstr "angle"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11735 msgid "top"
11736 msgstr "top"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11739 msgid "bot"
11740 msgstr "bot"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11743 msgid "Vert"
11744 msgstr "Vert"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11747 msgid "neg"
11748 msgstr "neg"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11751 msgid "flat"
11752 msgstr "flat"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11755 msgid "natural"
11756 msgstr "natural"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11759 msgid "sharp"
11760 msgstr "sharp"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11763 msgid "surd"
11764 msgstr "surd"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11767 msgid "triangle"
11768 msgstr "triangle"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11771 msgid "diamondsuit"
11772 msgstr "diamondsuit"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11775 msgid "heartsuit"
11776 msgstr "heartsuit"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11779 msgid "clubsuit"
11780 msgstr "clubsuit"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11783 msgid "spadesuit"
11784 msgstr "spadesuit"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11787 msgid "textrm \\AA"
11788 msgstr "textrm \\AA"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11791 msgid "textrm \\O"
11792 msgstr "textrm \\O"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11795 msgid "mathcircumflex"
11796 msgstr "mathcircumflex"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11799 msgid "_"
11800 msgstr "_"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11803 msgid "mathrm T"
11804 msgstr "mathrm T"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11807 msgid "mathbb N"
11808 msgstr "mathbb N"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11811 msgid "mathbb Z"
11812 msgstr "mathbb Z"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11815 msgid "mathbb Q"
11816 msgstr "mathbb Q"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11819 msgid "mathbb R"
11820 msgstr "mathbb R"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11823 msgid "mathbb C"
11824 msgstr "mathbb C"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11827 msgid "mathbb H"
11828 msgstr "mathbb H"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11831 msgid "mathcal F"
11832 msgstr "mathcal F"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11835 msgid "mathcal L"
11836 msgstr "mathcal L"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11839 msgid "mathcal H"
11840 msgstr "mathcal H"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11843 msgid "mathcal O"
11844 msgstr "mathcal O"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11847 msgid "Big Operators"
11848 msgstr "Big Operators"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11851 msgid "intop"
11852 msgstr "intop"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11855 msgid "int"
11856 msgstr "int"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11859 msgid "iint"
11860 msgstr "iint"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11863 msgid "iintop"
11864 msgstr "iintop"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11867 msgid "iiint"
11868 msgstr "iiint"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11871 msgid "iiintop"
11872 msgstr "iiintop"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11875 msgid "iiiint"
11876 msgstr "iiiint"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11879 msgid "iiiintop"
11880 msgstr "iiiintop"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11883 msgid "dotsint"
11884 msgstr "dotsint"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11887 msgid "dotsintop"
11888 msgstr "dotsintop"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11891 msgid "oint"
11892 msgstr "oint"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11895 msgid "ointop"
11896 msgstr "ointop"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11899 msgid "oiint"
11900 msgstr "oiint"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11903 msgid "oiintop"
11904 msgstr "oiintop"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11907 msgid "ointctrclockwiseop"
11908 msgstr "ointctrclockwiseop"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11911 msgid "ointctrclockwise"
11912 msgstr "ointctrclockwise"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11915 msgid "ointclockwiseop"
11916 msgstr "ointclockwiseop"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11919 msgid "ointclockwise"
11920 msgstr "ointclockwise"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11923 msgid "sqint"
11924 msgstr "sqint"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11927 msgid "sqintop"
11928 msgstr "sqintop"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11931 msgid "sqiint"
11932 msgstr "sqiint"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11935 msgid "sqiintop"
11936 msgstr "sqiintop"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11939 msgid "sum"
11940 msgstr "sum"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11943 msgid "prod"
11944 msgstr "prod"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11947 msgid "coprod"
11948 msgstr "coprod"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11951 msgid "bigsqcup"
11952 msgstr "bigsqcup"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11955 msgid "bigotimes"
11956 msgstr "bigotimes"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11959 msgid "bigodot"
11960 msgstr "bigodot"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11963 msgid "bigoplus"
11964 msgstr "bigoplus"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11967 msgid "bigcap"
11968 msgstr "bigcap"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11971 msgid "bigcup"
11972 msgstr "bigcup"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11975 msgid "biguplus"
11976 msgstr "biguplus"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11979 msgid "bigvee"
11980 msgstr "bigvee"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11983 msgid "bigwedge"
11984 msgstr "bigwedge"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11987 msgid "AMS Miscellaneous"
11988 msgstr "AMS Miscellaneous"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11991 msgid "digamma"
11992 msgstr "digamma"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11995 msgid "varkappa"
11996 msgstr "varkappa"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11999 msgid "beth"
12000 msgstr "beth"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12003 msgid "daleth"
12004 msgstr "daleth"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12007 msgid "gimel"
12008 msgstr "gimel"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12011 msgid "ulcorner"
12012 msgstr "ulcorne"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12015 msgid "urcorner"
12016 msgstr "urcorner"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12019 msgid "llcorner"
12020 msgstr "llcorner"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12023 msgid "lrcorner"
12024 msgstr "lrcorner"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12027 msgid "hslash"
12028 msgstr "hslash"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12031 msgid "vartriangle"
12032 msgstr "vartriangle"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12035 msgid "triangledown"
12036 msgstr "triangledown"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12039 msgid "square"
12040 msgstr "square"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12043 msgid "lozenge"
12044 msgstr "lozenge"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12047 msgid "circledS"
12048 msgstr "circledS"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12051 msgid "measuredangle"
12052 msgstr "measuredangle"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12055 msgid "nexists"
12056 msgstr "nexists"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12059 msgid "mho"
12060 msgstr "mho"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12063 msgid "Finv"
12064 msgstr "Finv"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12067 msgid "Game"
12068 msgstr "游戏"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12071 msgid "Bbbk"
12072 msgstr "Bbbk"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12075 msgid "backprime"
12076 msgstr "backprime"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12079 msgid "varnothing"
12080 msgstr "varnothing"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12083 msgid "blacktriangle"
12084 msgstr "blacktriangle"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12087 msgid "blacktriangledown"
12088 msgstr "blacktriangledow"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12091 msgid "blacksquare"
12092 msgstr "blacksquare"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12095 msgid "blacklozenge"
12096 msgstr "blacklozenge"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12099 msgid "bigstar"
12100 msgstr "bigstar"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12103 msgid "sphericalangle"
12104 msgstr "sphericalangle"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12107 msgid "complement"
12108 msgstr "complement"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12111 msgid "eth"
12112 msgstr "eth"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12115 msgid "diagup"
12116 msgstr "diagup"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12119 msgid "diagdown"
12120 msgstr "diagdown"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12123 msgid "AMS Arrows"
12124 msgstr "Fletxes AMS"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12127 msgid "dashleftarrow"
12128 msgstr "dashleftarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12131 msgid "dashrightarrow"
12132 msgstr "dashrightarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12135 msgid "leftleftarrows"
12136 msgstr "leftleftarrows"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12139 msgid "leftrightarrows"
12140 msgstr "leftrightarrows"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12143 msgid "rightrightarrows"
12144 msgstr "rightrightarrows"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12147 msgid "rightleftarrows"
12148 msgstr "rightleftarrows"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12151 msgid "Lleftarrow"
12152 msgstr "Lleftarrow"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12155 msgid "Rrightarrow"
12156 msgstr "Rrightarrow"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12159 msgid "twoheadleftarrow"
12160 msgstr "twoheadleftarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12163 msgid "twoheadrightarrow"
12164 msgstr "twoheadrightarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12167 msgid "leftarrowtail"
12168 msgstr "leftarrowtail"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12171 msgid "rightarrowtail"
12172 msgstr "rightarrowtail"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12175 msgid "looparrowleft"
12176 msgstr "looparrowleft"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12179 msgid "looparrowright"
12180 msgstr "looparrowright"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12183 msgid "curvearrowleft"
12184 msgstr "curvearrowleft"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12187 msgid "curvearrowright"
12188 msgstr "curvearrowright"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12191 msgid "circlearrowleft"
12192 msgstr "circlearrowleft"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12195 msgid "circlearrowright"
12196 msgstr "circlearrowright"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12199 msgid "Lsh"
12200 msgstr "Lsh"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12203 msgid "Rsh"
12204 msgstr "Rsh"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12207 msgid "upuparrows"
12208 msgstr "upuparrows"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12211 msgid "downdownarrows"
12212 msgstr "downdownarrows"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12215 msgid "upharpoonleft"
12216 msgstr "upharpoonleft"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12219 msgid "upharpoonright"
12220 msgstr "upharpoonright"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12223 msgid "downharpoonleft"
12224 msgstr "downharpoonleft"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12227 msgid "downharpoonright"
12228 msgstr "downharpoonright"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12231 msgid "leftrightharpoons"
12232 msgstr "leftrightharpoons"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12235 msgid "rightsquigarrow"
12236 msgstr "rightsquigarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12239 msgid "leftrightsquigarrow"
12240 msgstr "leftrightsquigarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12243 msgid "nleftarrow"
12244 msgstr "nleftarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12247 msgid "nrightarrow"
12248 msgstr "nrightarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12251 msgid "nleftrightarrow"
12252 msgstr "nleftrightarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12255 msgid "nLeftarrow"
12256 msgstr "nLeftarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12259 msgid "nRightarrow"
12260 msgstr "nRightarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12263 msgid "nLeftrightarrow"
12264 msgstr "nLeftrightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12267 msgid "multimap"
12268 msgstr "multimap"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12271 msgid "AMS Relations"
12272 msgstr "Relacions AMS"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12275 msgid "leqq"
12276 msgstr "leqq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12279 msgid "geqq"
12280 msgstr "geqq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12283 msgid "leqslant"
12284 msgstr "leqslant"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12287 msgid "geqslant"
12288 msgstr "geqslant"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12291 msgid "eqslantless"
12292 msgstr "eqslantless"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12295 msgid "eqslantgtr"
12296 msgstr "eqslantgtr"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12299 msgid "lesssim"
12300 msgstr "lesssim"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12303 msgid "gtrsim"
12304 msgstr "gtrsim"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12307 msgid "lessapprox"
12308 msgstr "lessapprox"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12311 msgid "gtrapprox"
12312 msgstr "gtrapprox"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12315 msgid "approxeq"
12316 msgstr "approxeq"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12319 msgid "triangleq"
12320 msgstr "triangleq"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12323 msgid "lessdot"
12324 msgstr "lessdot"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12327 msgid "gtrdot"
12328 msgstr "gtrdot"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12331 msgid "lll"
12332 msgstr "lll"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12335 msgid "ggg"
12336 msgstr "ggg"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12339 msgid "lessgtr"
12340 msgstr "lessgtr"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12343 msgid "gtrless"
12344 msgstr "gtrless"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12347 msgid "lesseqgtr"
12348 msgstr "lesseqgtr"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12351 msgid "gtreqless"
12352 msgstr "gtreqless"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12355 msgid "lesseqqgtr"
12356 msgstr "lesseqqgtr"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12359 msgid "gtreqqless"
12360 msgstr "gtreqqless"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12363 msgid "eqcirc"
12364 msgstr "eqcirc"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12367 msgid "circeq"
12368 msgstr "circeq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12371 msgid "thicksim"
12372 msgstr "thicksim"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12375 msgid "thickapprox"
12376 msgstr "thickapprox"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12379 msgid "backsim"
12380 msgstr "backsim"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12383 msgid "backsimeq"
12384 msgstr "backsimeq"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12387 msgid "subseteqq"
12388 msgstr "subseteqq"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12391 msgid "supseteqq"
12392 msgstr "supseteqq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12395 msgid "Subset"
12396 msgstr "Subset"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12399 msgid "Supset"
12400 msgstr "Supset"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12403 msgid "sqsubset"
12404 msgstr "sqsubset"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12407 msgid "sqsupset"
12408 msgstr "sqsupset"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12411 msgid "preccurlyeq"
12412 msgstr "preccurlyeq"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12415 msgid "succcurlyeq"
12416 msgstr "succcurlyeq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12419 msgid "curlyeqprec"
12420 msgstr "curlyeqprec"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12423 msgid "curlyeqsucc"
12424 msgstr "curlyeqsucc"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12427 msgid "precsim"
12428 msgstr "precsim"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12431 msgid "succsim"
12432 msgstr "succsim"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12435 msgid "precapprox"
12436 msgstr "precapprox"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12439 msgid "succapprox"
12440 msgstr "succapprox"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12443 msgid "vartriangleleft"
12444 msgstr "vartriangleleft"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12447 msgid "vartriangleright"
12448 msgstr "vartriangleright"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12451 msgid "trianglelefteq"
12452 msgstr "trianglelefteq"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12455 msgid "trianglerighteq"
12456 msgstr "trianglerighteq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12459 msgid "bumpeq"
12460 msgstr "bumpeq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12463 msgid "Bumpeq"
12464 msgstr "Bumpeq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12467 msgid "doteqdot"
12468 msgstr "doteqdot"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12471 msgid "risingdotseq"
12472 msgstr "risingdotseq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12475 msgid "fallingdotseq"
12476 msgstr "fallingdotseq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12479 msgid "vDash"
12480 msgstr "vDash"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12483 msgid "Vvdash"
12484 msgstr "Vvdash"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12487 msgid "Vdash"
12488 msgstr "Vdash"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12491 msgid "shortmid"
12492 msgstr "shortmid"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12495 msgid "shortparallel"
12496 msgstr "shortparallel"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12499 msgid "smallsmile"
12500 msgstr "smallsmile"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12503 msgid "smallfrown"
12504 msgstr "smallfrown"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12507 msgid "blacktriangleleft"
12508 msgstr "blacktriangleleft"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12511 msgid "blacktriangleright"
12512 msgstr "blacktriangleright"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12515 msgid "because"
12516 msgstr "because"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12519 msgid "therefore"
12520 msgstr "therefore"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12523 msgid "backepsilon"
12524 msgstr "backepsilon"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12527 msgid "varpropto"
12528 msgstr "varpropto"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12531 msgid "between"
12532 msgstr "between"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12535 msgid "pitchfork"
12536 msgstr "pitchfork"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12539 msgid "AMS Negative Relations"
12540 msgstr "Relacions negatives AMS "
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12543 msgid "nless"
12544 msgstr "nless"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12547 msgid "ngtr"
12548 msgstr "ngtr"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12551 msgid "nleq"
12552 msgstr "nleq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12555 msgid "ngeq"
12556 msgstr "ngeq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12559 msgid "nleqslant"
12560 msgstr "nleqslant"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12563 msgid "ngeqslant"
12564 msgstr "ngeqslant"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12567 msgid "nleqq"
12568 msgstr "nleqq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12571 msgid "ngeqq"
12572 msgstr "ngeqq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12575 msgid "lneq"
12576 msgstr "lneq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12579 msgid "gneq"
12580 msgstr "gneq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12583 msgid "lneqq"
12584 msgstr "lneqq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12587 msgid "gneqq"
12588 msgstr "gneqq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12591 msgid "lvertneqq"
12592 msgstr "lvertneqq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12595 msgid "gvertneqq"
12596 msgstr "gvertneqq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12599 msgid "lnsim"
12600 msgstr "lnsim"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12603 msgid "gnsim"
12604 msgstr "gnsim"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12607 msgid "lnapprox"
12608 msgstr "lnapprox"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12611 msgid "gnapprox"
12612 msgstr "gnapprox"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12615 msgid "nprec"
12616 msgstr "nprec"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12619 msgid "nsucc"
12620 msgstr "nsucc"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12623 msgid "npreceq"
12624 msgstr "npreceq"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12627 msgid "nsucceq"
12628 msgstr "nsucceq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12631 msgid "precnsim"
12632 msgstr "precnsim"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12635 msgid "succnsim"
12636 msgstr "succnsim"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12639 msgid "precnapprox"
12640 msgstr "precnapprox"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12643 msgid "succnapprox"
12644 msgstr "succnapprox"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12647 msgid "subsetneq"
12648 msgstr "subsetneq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12651 msgid "supsetneq"
12652 msgstr "supsetneq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12655 msgid "subsetneqq"
12656 msgstr "subsetneqq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12659 msgid "supsetneqq"
12660 msgstr "supsetneqq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12663 msgid "nsubseteq"
12664 msgstr "nsubseteq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12667 msgid "nsupseteq"
12668 msgstr "nsupseteq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12671 msgid "nsupseteqq"
12672 msgstr "nsupseteqq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12675 msgid "nvdash"
12676 msgstr "nvdash"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12679 msgid "nvDash"
12680 msgstr "nvDash"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12683 msgid "nVDash"
12684 msgstr "nVDash"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12687 msgid "varsubsetneq"
12688 msgstr "varsubsetneq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12691 msgid "varsupsetneq"
12692 msgstr "varsupsetneq"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12695 msgid "varsubsetneqq"
12696 msgstr "varsubsetneqq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12699 msgid "varsupsetneqq"
12700 msgstr "varsupsetneqq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12703 msgid "ntriangleleft"
12704 msgstr "ntriangleleft"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12707 msgid "ntriangleright"
12708 msgstr "ntriangleright"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12711 msgid "ntrianglelefteq"
12712 msgstr "ntrianglelefteq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12715 msgid "ntrianglerighteq"
12716 msgstr "ntrianglerighteq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12719 msgid "ncong"
12720 msgstr "ncong"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12723 msgid "nsim"
12724 msgstr "nsim"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12727 msgid "nmid"
12728 msgstr "nmid"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12731 msgid "nshortmid"
12732 msgstr "nshortmid"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12735 msgid "nparallel"
12736 msgstr "nparallel"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12739 msgid "nshortparallel"
12740 msgstr "nshortparallel"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12743 msgid "AMS Operators"
12744 msgstr "AMS Operators"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12747 msgid "dotplus"
12748 msgstr "dotplus"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12751 msgid "smallsetminus"
12752 msgstr "smallsetminus"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12755 msgid "Cap"
12756 msgstr "Cap"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12759 msgid "Cup"
12760 msgstr "Cup"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12763 msgid "barwedge"
12764 msgstr "barwedge"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12767 msgid "veebar"
12768 msgstr "veebar"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12771 msgid "doublebarwedge"
12772 msgstr "doublebarwedge"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12775 msgid "boxminus"
12776 msgstr "boxminus"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12779 msgid "boxtimes"
12780 msgstr "boxtimes"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12783 msgid "boxdot"
12784 msgstr "boxdot"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12787 msgid "boxplus"
12788 msgstr "boxplus"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12791 msgid "divideontimes"
12792 msgstr "divideontimes"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12795 msgid "ltimes"
12796 msgstr "ltimes"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12799 msgid "rtimes"
12800 msgstr "rtimes"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12803 msgid "leftthreetimes"
12804 msgstr "leftthreetimes"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12807 msgid "rightthreetimes"
12808 msgstr "rightthreetimes"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12811 msgid "curlywedge"
12812 msgstr "curlywedge"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12815 msgid "curlyvee"
12816 msgstr "curlyvee"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12819 msgid "circleddash"
12820 msgstr "circleddash"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12823 msgid "circledast"
12824 msgstr "circledast"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12827 msgid "circledcirc"
12828 msgstr "circledcirc"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12831 msgid "centerdot"
12832 msgstr "centerdot"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12835 msgid "intercal"
12836 msgstr "intercal"
12837
12838 #: lib/external_templates:37
12839 msgid "RasterImage"
12840 msgstr "RasterImage"
12841
12842 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12843 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12844 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
12845
12846 #: lib/external_templates:45
12847 msgid "A bitmap file.\n"
12848 msgstr "位图文件.\n"
12849
12850 #: lib/external_templates:102
12851 msgid "XFig"
12852 msgstr "XFig"
12853
12854 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12855 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12856 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12857
12858 #: lib/external_templates:105
12859 msgid "An Xfig figure.\n"
12860 msgstr "Xfig图像.\n"
12861
12862 #: lib/external_templates:154
12863 msgid "ChessDiagram"
12864 msgstr "ChessDiagram"
12865
12866 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12867 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12868 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12869
12870 #: lib/external_templates:157
12871 msgid ""
12872 "A chess position diagram.\n"
12873 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12874 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12875 "the position that you want to display.\n"
12876 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12877 "and remember to type in a relative path\n"
12878 "to the LyX document location.\n"
12879 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12880 "to enable general editing of the board.\n"
12881 "You might also check out the\n"
12882 "'Options->Test legality' option, and\n"
12883 "remember to middle and right click to\n"
12884 "insert new material in the board.\n"
12885 "In order for this to work, you have to\n"
12886 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12887 "that TeX will find it, and you will need\n"
12888 "to install the skak package from CTAN.\n"
12889 msgstr ""
12890 "A chess position diagram.\n"
12891 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12892 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12893 "the position that you want to display.\n"
12894 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12895 "and remember to type in a relative path\n"
12896 "to the LyX document location.\n"
12897 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12898 "to enable general editing of the board.\n"
12899 "You might also check out the\n"
12900 "'Options->Test legality' option, and\n"
12901 "remember to middle and right click to\n"
12902 "insert new material in the board.\n"
12903 "In order for this to work, you have to\n"
12904 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12905 "that TeX will find it, and you will need\n"
12906 "to install the skak package from CTAN.\n"
12907
12908 #: lib/external_templates:199
12909 msgid "LilyPond"
12910 msgstr "LilyPond"
12911
12912 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12913 msgid "Lilypond typeset music"
12914 msgstr "Lilypond typeset music"
12915
12916 #: lib/external_templates:202
12917 msgid ""
12918 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12919 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12920 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12921 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12922 msgstr ""
12923 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12924 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12925 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12926 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12927
12928 #: lib/external_templates:251
12929 msgid ""
12930 "Today's date.\n"
12931 "Read 'info date' for more information.\n"
12932 msgstr ""
12933 "今天的日期.\n"
12934 "详情请参阅 'info date'\n"
12935
12936 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12937 #, c-format
12938 msgid "%1$s and %2$s"
12939 msgstr "%1$s 和 %2$s"
12940
12941 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12942 #, c-format
12943 msgid "%1$s et al."
12944 msgstr "%1$s 等."
12945
12946 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12947 msgid "No year"
12948 msgstr "未知年份"
12949
12950 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Add to bibliography only."
12953 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
12954
12955 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12956 msgid "before"
12957 msgstr "之前"
12958
12959 #: src/Buffer.cpp:228
12960 msgid "Disk Error: "
12961 msgstr ""
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:229
12964 #, fuzzy, c-format
12965 msgid ""
12966 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12967 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12968
12969 #: src/Buffer.cpp:276
12970 msgid "Could not remove temporary directory"
12971 msgstr "无法删除临时目录"
12972
12973 #: src/Buffer.cpp:277
12974 #, c-format
12975 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12976 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
12977
12978 #: src/Buffer.cpp:508
12979 msgid "Unknown document class"
12980 msgstr "未知文档类"
12981
12982 #: src/Buffer.cpp:509
12983 #, c-format
12984 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12985 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12988 #, c-format
12989 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12990 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
12993 msgid "Document header error"
12994 msgstr "文档头出错"
12995
12996 #: src/Buffer.cpp:523
12997 msgid "\\begin_header is missing"
12998 msgstr "\\begin_header 缺失"
12999
13000 #: src/Buffer.cpp:543
13001 msgid "\\begin_document is missing"
13002 msgstr "\\begin_document 缺失"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13005 #: src/BufferView.cpp:1151
13006 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13007 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13010 msgid ""
13011 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13012 "xcolor/soul are installed.\n"
13013 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13014 "LaTeX preamble."
13015 msgstr ""
13016 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13017 "xcolor/soul are installed.\n"
13018 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13019 "LaTeX preamble."
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13022 msgid ""
13023 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13024 "xcolor and soul are not installed.\n"
13025 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13026 "LaTeX preamble."
13027 msgstr ""
13028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13029 "xcolor and soul are not installed.\n"
13030 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13031 "LaTeX preamble."
13032
13033 #: src/Buffer.cpp:583
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Failed to read embedded files"
13036 msgstr "无法读取文件"
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:584
13039 msgid ""
13040 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13041 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13042 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13043 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13044 msgstr ""
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13047 msgid "Document format failure"
13048 msgstr "文档格式错误"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:735
13051 #, fuzzy, c-format
13052 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13053 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:772
13056 msgid "Conversion failed"
13057 msgstr "转换出错"
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:773
13060 #, c-format
13061 msgid ""
13062 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13063 "it could not be created."
13064 msgstr ""
13065 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13066 "it could not be created."
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:782
13069 msgid "Conversion script not found"
13070 msgstr "未找到转换脚本"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:783
13073 #, c-format
13074 msgid ""
13075 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13076 "could not be found."
13077 msgstr ""
13078 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13079 "could not be found."
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:802
13082 msgid "Conversion script failed"
13083 msgstr "转换脚本执行出错"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:803
13086 #, c-format
13087 msgid ""
13088 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13089 "convert it."
13090 msgstr ""
13091 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13092 "convert it."
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:818
13095 #, c-format
13096 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13097 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:851
13100 msgid "Backup failure"
13101 msgstr "备份失败"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:852
13104 #, c-format
13105 msgid ""
13106 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13107 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13108 msgstr ""
13109 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13110 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:862
13113 #, fuzzy, c-format
13114 msgid ""
13115 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13116 "overwrite this file?"
13117 msgstr ""
13118 "文件 %1 已经存在\n"
13119 "您要覆盖它吗?"
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:864
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Overwrite modified file?"
13124 msgstr "覆盖文件吗?"
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13130 msgid "&Overwrite"
13131 msgstr "覆盖(&O)"
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:896
13134 #, c-format
13135 msgid "Saving document %1$s..."
13136 msgstr "保存文件 %1$s..."
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:909
13139 #, fuzzy
13140 msgid " could not write file!"
13141 msgstr "无法读取文件"
13142
13143 #: src/Buffer.cpp:916
13144 #, fuzzy
13145 msgid " writing embedded files."
13146 msgstr "无法读取文件"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:920
13149 #, fuzzy
13150 msgid " could not write embedded files!"
13151 msgstr "无法读取文件"
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:925
13154 msgid " done."
13155 msgstr "完成。"
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:1004
13158 msgid "Iconv software exception Detected"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:1004
13162 #, c-format
13163 msgid ""
13164 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13165 "installed"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:1026
13169 #, c-format
13170 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:1029
13174 msgid ""
13175 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13176 "chosen encoding.\n"
13177 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13178 msgstr ""
13179 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13180 "chosen encoding.\n"
13181 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:1036
13184 #, fuzzy
13185 msgid "iconv conversion failed"
13186 msgstr "转换出错"
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:1041
13189 #, fuzzy
13190 msgid "conversion failed"
13191 msgstr "转换出错"
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:1313
13194 msgid "Running chktex..."
13195 msgstr "执行 chktex..."
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:1326
13198 msgid "chktex failure"
13199 msgstr "chktex执行出错"
13200
13201 #: src/Buffer.cpp:1327
13202 msgid "Could not run chktex successfully."
13203 msgstr "无法正确执行chktex"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:2092
13206 msgid "Preview source code"
13207 msgstr "预览源文件"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:2104
13210 #, fuzzy, c-format
13211 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13212 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:2108
13215 #, c-format
13216 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13217 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:2207
13220 #, c-format
13221 msgid "Auto-saving %1$s"
13222 msgstr "自动保存 %1$s"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:2251
13225 msgid "Autosave failed!"
13226 msgstr "自动保存失败!"
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:2274
13229 msgid "Autosaving current document..."
13230 msgstr "自动保存当前文档..."
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:2322
13233 msgid "Couldn't export file"
13234 msgstr "无法导出文件"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:2323
13237 #, c-format
13238 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13239 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:2360
13242 msgid "File name error"
13243 msgstr "文件名出错"
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:2361
13246 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13247 msgstr "文档路径不能有空格"
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:2402
13250 msgid "Document export cancelled."
13251 msgstr "取消导出文档"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:2408
13254 #, c-format
13255 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13256 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2414
13259 #, c-format
13260 msgid "Document exported as %1$s"
13261 msgstr "文档导出为 %1$s"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:2484
13264 #, c-format
13265 msgid ""
13266 "The specified document\n"
13267 "%1$s\n"
13268 "could not be read."
13269 msgstr ""
13270 "The specified document\n"
13271 "%1$s\n"
13272 "could not be read."
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2486
13275 msgid "Could not read document"
13276 msgstr "无法读取文档"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:2496
13279 #, c-format
13280 msgid ""
13281 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13282 "\n"
13283 "Recover emergency save?"
13284 msgstr ""
13285 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
13286 "\n"
13287 "使用此紧急版本吧?"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:2499
13290 msgid "Load emergency save?"
13291 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:2500
13294 msgid "&Recover"
13295 msgstr "恢复(&R)"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2500
13298 msgid "&Load Original"
13299 msgstr "读取原版本(&L)"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2520
13302 #, c-format
13303 msgid ""
13304 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13305 "\n"
13306 "Load the backup instead?"
13307 msgstr ""
13308 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
13309 "\n"
13310 "读取备份版本?"
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:2523
13313 msgid "Load backup?"
13314 msgstr "读取备份版本?"
13315
13316 #: src/Buffer.cpp:2524
13317 msgid "&Load backup"
13318 msgstr "读取备份(&L)"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:2524
13321 msgid "Load &original"
13322 msgstr "读取原版本(&o)"
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:2557
13325 #, c-format
13326 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13327 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
13328
13329 #: src/Buffer.cpp:2559
13330 msgid "Retrieve from version control?"
13331 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:2560
13334 msgid "&Retrieve"
13335 msgstr "获取(&R)"
13336
13337 #: src/BufferList.cpp:220
13338 #, fuzzy
13339 msgid "No file open!"
13340 msgstr "未找到文件!"
13341
13342 #: src/BufferList.cpp:230
13343 #, fuzzy, c-format
13344 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13345 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
13346
13347 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13348 #, fuzzy
13349 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13350 msgstr " 成功保存文档。"
13351
13352 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13353 #, fuzzy
13354 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13355 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
13356
13357 #: src/BufferList.cpp:271
13358 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13359 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
13360
13361 #: src/BufferParams.cpp:497
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "The layout file requested by this document,\n"
13365 "%1$s.layout,\n"
13366 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13367 "class or style file required by it is not\n"
13368 "available. See the Customization documentation\n"
13369 "for more information.\n"
13370 msgstr ""
13371 "The layout file requested by this document,\n"
13372 "%1$s.layout,\n"
13373 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13374 "class or style file required by it is not\n"
13375 "available. See the Customization documentation\n"
13376 "for more information.\n"
13377
13378 #: src/BufferParams.cpp:503
13379 msgid "Document class not available"
13380 msgstr "未知文档类"
13381
13382 #: src/BufferParams.cpp:504
13383 msgid "LyX will not be able to produce output."
13384 msgstr "LyX将不能产生输出"
13385
13386 #: src/BufferParams.cpp:1451
13387 #, fuzzy, c-format
13388 msgid "The document class %1$s could not be found."
13389 msgstr ""
13390 "The specified document\n"
13391 "%1$s\n"
13392 "could not be read."
13393
13394 #: src/BufferParams.cpp:1453
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Class not found"
13397 msgstr "文件没有找到"
13398
13399 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13400 #, fuzzy, c-format
13401 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13402 msgstr ""
13403 "The specified document\n"
13404 "%1$s\n"
13405 "could not be read."
13406
13407 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Could not load class"
13410 msgstr "无法改变文档类"
13411
13412 #: src/BufferParams.cpp:1501
13413 #, c-format
13414 msgid ""
13415 "The module %1$s has been requested by\n"
13416 "this document but has not been found in the list of\n"
13417 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13418 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: src/BufferParams.cpp:1505
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Module not available"
13424 msgstr "未知文档类"
13425
13426 #: src/BufferParams.cpp:1506
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Some layouts may not be available."
13429 msgstr "未知文档类"
13430
13431 #: src/BufferParams.cpp:1514
13432 #, c-format
13433 msgid ""
13434 "The module %1$s requires a package that is\n"
13435 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13436 "may not be possible.\n"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: src/BufferParams.cpp:1517
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Package not available"
13442 msgstr "未知文档类"
13443
13444 #: src/BufferParams.cpp:1522
13445 #, c-format
13446 msgid "Error reading module %1$s\n"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Read Error"
13452 msgstr "搜索出错"
13453
13454 #: src/BufferParams.cpp:1528
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Error reading internal layout information"
13457 msgstr "通用信息"
13458
13459 #: src/BufferView.cpp:177
13460 msgid "No more insets"
13461 msgstr "无嵌入项"
13462
13463 #: src/BufferView.cpp:668
13464 msgid "Save bookmark"
13465 msgstr "保存书签"
13466
13467 #: src/BufferView.cpp:1031
13468 msgid "No further undo information"
13469 msgstr "无进一步恢复信息"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:1040
13472 msgid "No further redo information"
13473 msgstr "无进一步重做信息"
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13476 msgid "String not found!"
13477 msgstr "未找到搜索词"
13478
13479 #: src/BufferView.cpp:1219
13480 msgid "Mark off"
13481 msgstr "Mark off"
13482
13483 #: src/BufferView.cpp:1226
13484 msgid "Mark on"
13485 msgstr "Mark on"
13486
13487 #: src/BufferView.cpp:1233
13488 msgid "Mark removed"
13489 msgstr "Mark removed"
13490
13491 #: src/BufferView.cpp:1236
13492 msgid "Mark set"
13493 msgstr "Mark set"
13494
13495 #: src/BufferView.cpp:1283
13496 msgid "Statistics for the selection:"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:1285
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Statistics for the document:"
13502 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1288
13505 #, fuzzy, c-format
13506 msgid "%1$d words"
13507 msgstr "已检查 %1$d 单词."
13508
13509 #: src/BufferView.cpp:1290
13510 #, fuzzy
13511 msgid "One word"
13512 msgstr "密码"
13513
13514 #: src/BufferView.cpp:1293
13515 #, c-format
13516 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: src/BufferView.cpp:1296
13520 msgid "One character (including blanks)"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: src/BufferView.cpp:1299
13524 #, c-format
13525 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:1302
13529 msgid "One character (excluding blanks)"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:1304
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Statistics"
13535 msgstr "状态"
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:1986
13538 #, c-format
13539 msgid "Inserting document %1$s..."
13540 msgstr "插入文档 %1$s..."
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:1997
13543 #, c-format
13544 msgid "Document %1$s inserted."
13545 msgstr "文档 %1$s 已插入"
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1999
13548 #, c-format
13549 msgid "Could not insert document %1$s"
13550 msgstr "无法插入文档 %1$s"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:2225
13553 #, c-format
13554 msgid ""
13555 "Could not read the specified document\n"
13556 "%1$s\n"
13557 "due to the error: %2$s"
13558 msgstr ""
13559 "无法读取指定文档\n"
13560 "%1$s\n"
13561 "错误信息: %2$s"
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:2227
13564 msgid "Could not read file"
13565 msgstr "无法读取文件"
13566
13567 #: src/BufferView.cpp:2234
13568 #, fuzzy, c-format
13569 msgid ""
13570 "%1$s\n"
13571 " is not readable."
13572 msgstr "无法读取 %1$s"
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13575 msgid "Could not open file"
13576 msgstr "无法打开文件"
13577
13578 #: src/BufferView.cpp:2242
13579 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13580 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
13581
13582 #: src/BufferView.cpp:2243
13583 msgid ""
13584 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13585 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13586 "If this does not give the correct result\n"
13587 "then please change the encoding of the file\n"
13588 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13589 msgstr ""
13590 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
13591 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
13592 "如果文件不能正确读入\n"
13593 "请使用适当程序改变文件编码\n"
13594 "至 UTF-8 .\n"
13595
13596 #: src/Chktex.cpp:63
13597 #, c-format
13598 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13599 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
13600
13601 #: src/Chktex.cpp:65
13602 msgid "ChkTeX warning id # "
13603 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
13604
13605 #: src/Color.cpp:92
13606 msgid "none"
13607 msgstr "无"
13608
13609 #: src/Color.cpp:93
13610 msgid "black"
13611 msgstr "黑"
13612
13613 #: src/Color.cpp:94
13614 msgid "white"
13615 msgstr "白"
13616
13617 #: src/Color.cpp:95
13618 msgid "red"
13619 msgstr "红"
13620
13621 #: src/Color.cpp:96
13622 msgid "green"
13623 msgstr "绿"
13624
13625 #: src/Color.cpp:97
13626 msgid "blue"
13627 msgstr "蓝"
13628
13629 #: src/Color.cpp:98
13630 msgid "cyan"
13631 msgstr "青"
13632
13633 #: src/Color.cpp:99
13634 msgid "magenta"
13635 msgstr "洋红"
13636
13637 #: src/Color.cpp:100
13638 msgid "yellow"
13639 msgstr "黄"
13640
13641 #: src/Color.cpp:101
13642 msgid "cursor"
13643 msgstr "光标"
13644
13645 #: src/Color.cpp:102
13646 msgid "background"
13647 msgstr "背景"
13648
13649 #: src/Color.cpp:103
13650 msgid "text"
13651 msgstr "文字"
13652
13653 #: src/Color.cpp:104
13654 msgid "selection"
13655 msgstr "章"
13656
13657 #: src/Color.cpp:105
13658 #, fuzzy
13659 msgid "selected text"
13660 msgstr "删除的文本"
13661
13662 #: src/Color.cpp:107
13663 msgid "LaTeX text"
13664 msgstr "LaTeX 文本"
13665
13666 #: src/Color.cpp:108
13667 #, fuzzy
13668 msgid "inline completion"
13669 msgstr "嵌入(&I)"
13670
13671 #: src/Color.cpp:110
13672 msgid "non-unique inline completion"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: src/Color.cpp:112
13676 msgid "previewed snippet"
13677 msgstr "预览图"
13678
13679 #: src/Color.cpp:113
13680 #, fuzzy
13681 msgid "note label"
13682 msgstr "脚注"
13683
13684 #: src/Color.cpp:114
13685 msgid "note background"
13686 msgstr "记事项背景"
13687
13688 #: src/Color.cpp:115
13689 #, fuzzy
13690 msgid "comment label"
13691 msgstr "注释"
13692
13693 #: src/Color.cpp:116
13694 msgid "comment background"
13695 msgstr "注释背景"
13696
13697 #: src/Color.cpp:117
13698 #, fuzzy
13699 msgid "greyedout inset label"
13700 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
13701
13702 #: src/Color.cpp:118
13703 msgid "greyedout inset background"
13704 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
13705
13706 #: src/Color.cpp:119
13707 msgid "shaded box"
13708 msgstr "阴影边框"
13709
13710 #: src/Color.cpp:120
13711 #, fuzzy
13712 msgid "branch label"
13713 msgstr "branch"
13714
13715 #: src/Color.cpp:121
13716 #, fuzzy
13717 msgid "footnote label"
13718 msgstr "脚注"
13719
13720 #: src/Color.cpp:122
13721 #, fuzzy
13722 msgid "index label"
13723 msgstr "插入标签"
13724
13725 #: src/Color.cpp:123
13726 #, fuzzy
13727 msgid "margin note label"
13728 msgstr "跳至标签"
13729
13730 #: src/Color.cpp:124
13731 #, fuzzy
13732 msgid "URL label"
13733 msgstr "标签"
13734
13735 #: src/Color.cpp:125
13736 #, fuzzy
13737 msgid "URL text"
13738 msgstr "文字"
13739
13740 #: src/Color.cpp:126
13741 msgid "depth bar"
13742 msgstr "depth bar"
13743
13744 #: src/Color.cpp:127
13745 msgid "language"
13746 msgstr "语言"
13747
13748 #: src/Color.cpp:128
13749 msgid "command inset"
13750 msgstr "命令嵌入项"
13751
13752 #: src/Color.cpp:129
13753 msgid "command inset background"
13754 msgstr "命令嵌入项背景"
13755
13756 #: src/Color.cpp:130
13757 msgid "command inset frame"
13758 msgstr "命令嵌入项边框"
13759
13760 #: src/Color.cpp:131
13761 msgid "special character"
13762 msgstr "特殊字符"
13763
13764 #: src/Color.cpp:132
13765 msgid "math"
13766 msgstr "公式"
13767
13768 #: src/Color.cpp:133
13769 msgid "math background"
13770 msgstr "数学公式背景"
13771
13772 #: src/Color.cpp:134
13773 msgid "graphics background"
13774 msgstr "图像背景"
13775
13776 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13777 msgid "Math macro background"
13778 msgstr "数学宏背景"
13779
13780 #: src/Color.cpp:136
13781 msgid "math frame"
13782 msgstr "公式边框"
13783
13784 #: src/Color.cpp:137
13785 msgid "math corners"
13786 msgstr "格式边角"
13787
13788 #: src/Color.cpp:138
13789 msgid "math line"
13790 msgstr "格式线条"
13791
13792 #: src/Color.cpp:140
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Math macro hovered background"
13795 msgstr "数学宏背景"
13796
13797 #: src/Color.cpp:141
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Math macro label"
13800 msgstr "数学宏"
13801
13802 #: src/Color.cpp:142
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Math macro frame"
13805 msgstr "公式边框"
13806
13807 #: src/Color.cpp:143
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Math macro blended out"
13810 msgstr "数学宏背景"
13811
13812 #: src/Color.cpp:144
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Math macro old parameter"
13815 msgstr "公式边框"
13816
13817 #: src/Color.cpp:145
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Math macro new parameter"
13820 msgstr "公式边框"
13821
13822 #: src/Color.cpp:146
13823 msgid "caption frame"
13824 msgstr "标题框"
13825
13826 #: src/Color.cpp:147
13827 msgid "collapsable inset text"
13828 msgstr "可折叠嵌入项文本"
13829
13830 #: src/Color.cpp:148
13831 msgid "collapsable inset frame"
13832 msgstr "可折叠嵌入项边框"
13833
13834 #: src/Color.cpp:149
13835 msgid "inset background"
13836 msgstr "嵌入项背景"
13837
13838 #: src/Color.cpp:150
13839 msgid "inset frame"
13840 msgstr "嵌入项边框"
13841
13842 #: src/Color.cpp:151
13843 msgid "LaTeX error"
13844 msgstr "LaTeX出错"
13845
13846 #: src/Color.cpp:152
13847 msgid "end-of-line marker"
13848 msgstr "行尾标记"
13849
13850 #: src/Color.cpp:153
13851 msgid "appendix marker"
13852 msgstr "附录标记"
13853
13854 #: src/Color.cpp:154
13855 msgid "change bar"
13856 msgstr "change bar"
13857
13858 #: src/Color.cpp:155
13859 msgid "Deleted text"
13860 msgstr "删除的文本"
13861
13862 #: src/Color.cpp:156
13863 msgid "Added text"
13864 msgstr "添加的文本"
13865
13866 #: src/Color.cpp:157
13867 msgid "added space markers"
13868 msgstr "added space markers"
13869
13870 #: src/Color.cpp:158
13871 msgid "top/bottom line"
13872 msgstr "顶/底部边框"
13873
13874 #: src/Color.cpp:159
13875 msgid "table line"
13876 msgstr "表格边框"
13877
13878 #: src/Color.cpp:160
13879 msgid "table on/off line"
13880 msgstr "表格 on/off 边框"
13881
13882 #: src/Color.cpp:162
13883 msgid "bottom area"
13884 msgstr "底部"
13885
13886 #: src/Color.cpp:163
13887 #, fuzzy
13888 msgid "new page"
13889 msgstr "在页<页>"
13890
13891 #: src/Color.cpp:164
13892 #, fuzzy
13893 msgid "page break / line break"
13894 msgstr "换页"
13895
13896 #: src/Color.cpp:165
13897 msgid "frame of button"
13898 msgstr "按钮边框"
13899
13900 #: src/Color.cpp:166
13901 msgid "button background"
13902 msgstr "按钮背景"
13903
13904 #: src/Color.cpp:167
13905 msgid "button background under focus"
13906 msgstr "选中按钮背景"
13907
13908 #: src/Color.cpp:168
13909 msgid "inherit"
13910 msgstr "inherit"
13911
13912 #: src/Color.cpp:169
13913 msgid "ignore"
13914 msgstr "忽略"
13915
13916 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13917 #: src/Converter.cpp:515
13918 msgid "Cannot convert file"
13919 msgstr "无法转换文件"
13920
13921 #: src/Converter.cpp:307
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13925 "Define a converter in the preferences."
13926 msgstr ""
13927 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13928 "Define a converter in the preferences."
13929
13930 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13931 msgid "Executing command: "
13932 msgstr "执行命令: "
13933
13934 #: src/Converter.cpp:444
13935 msgid "Build errors"
13936 msgstr "编译出错"
13937
13938 #: src/Converter.cpp:445
13939 msgid "There were errors during the build process."
13940 msgstr "编译过程出错."
13941
13942 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13943 #, c-format
13944 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13945 msgstr "执行 %1$s 出错"
13946
13947 #: src/Converter.cpp:473
13948 #, c-format
13949 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13950 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
13951
13952 #: src/Converter.cpp:517
13953 #, c-format
13954 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13955 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13956
13957 #: src/Converter.cpp:518
13958 #, c-format
13959 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13960 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
13961
13962 #: src/Converter.cpp:574
13963 msgid "Running LaTeX..."
13964 msgstr "执行LaTeX..."
13965
13966 #: src/Converter.cpp:592
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13970 "log %1$s."
13971 msgstr ""
13972 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13973 "log %1$s."
13974
13975 #: src/Converter.cpp:595
13976 msgid "LaTeX failed"
13977 msgstr "LaTeX出错"
13978
13979 #: src/Converter.cpp:597
13980 msgid "Output is empty"
13981 msgstr "空白输出"
13982
13983 #: src/Converter.cpp:598
13984 msgid "An empty output file was generated."
13985 msgstr "产生了空白输出"
13986
13987 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13988 #, c-format
13989 msgid ""
13990 "Layout had to be changed from\n"
13991 "%1$s to %2$s\n"
13992 "because of class conversion from\n"
13993 "%3$s to %4$s"
13994 msgstr ""
13995 "Layout had to be changed from\n"
13996 "%1$s to %2$s\n"
13997 "because of class conversion from\n"
13998 "%3$s to %4$s"
13999
14000 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14001 msgid "Changed Layout"
14002 msgstr "改变的布局"
14003
14004 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14005 #, fuzzy, c-format
14006 msgid ""
14007 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14008 "%2$s to %3$s"
14009 msgstr ""
14010 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14011 "%2$s to %3$s"
14012
14013 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Undefined flex inset"
14016 msgstr "打开的文本嵌入项"
14017
14018 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Failed to extract file"
14021 msgstr "选择外部文件"
14022
14023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14027 "Source file %2$s does not exist"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Overwrite external file?"
14033 msgstr "覆盖文件吗?"
14034
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14036 #, fuzzy, c-format
14037 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14038 msgstr ""
14039 "文件 %1 已经存在\n"
14040 "您要覆盖它吗?"
14041
14042 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Copy file failure"
14046 msgstr "无法预览文件"
14047
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14049 #, fuzzy, c-format
14050 msgid ""
14051 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14052 "Please check whether the path is writeable."
14053 msgstr ""
14054 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14055 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14056
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14059 #, fuzzy, c-format
14060 msgid ""
14061 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14062 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14063 msgstr ""
14064 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14065 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14066
14067 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Failed to embed file"
14070 msgstr "无法读取文件"
14071
14072 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14073 #, fuzzy, c-format
14074 msgid ""
14075 "Failed to embed file %1$s.\n"
14076 "Please check whether this file exists and is readable."
14077 msgstr ""
14078 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14079 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14080
14081 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14082 msgid "Update embedded file?"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14086 #, fuzzy, c-format
14087 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14088 msgstr ""
14089 "文件 %1 已经存在\n"
14090 "您要覆盖它吗?"
14091
14092 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14093 #, fuzzy
14094 msgid "Failed to copy embedded file"
14095 msgstr "无法读取文件"
14096
14097 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14098 #, fuzzy, c-format
14099 msgid ""
14100 "Failed to embed file %1$s.\n"
14101 "Please check whether the source file is available"
14102 msgstr ""
14103 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14104 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14105
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Failed to open file"
14109 msgstr "无法读取文件"
14110
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Sync file failure"
14121 msgstr "chktex执行出错"
14122
14123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14124 #, c-format
14125 msgid ""
14126 "%1$d external files are ignored.\n"
14127 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14131 #, fuzzy
14132 msgid "Packing all files"
14133 msgstr "打印所有页"
14134
14135 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "%1$d external files are ignored.\n"
14139 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14143 msgid "Unpacking all files"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14147 msgid "Wrong embedding status."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14151 #, c-format
14152 msgid ""
14153 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14154 "status. Assuming embedding status."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Failed to write file"
14160 msgstr "覆盖文件吗?"
14161
14162 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Save failure"
14165 msgstr "备份失败"
14166
14167 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14168 #, fuzzy, c-format
14169 msgid ""
14170 "Cannot create file %1$s.\n"
14171 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14172 msgstr ""
14173 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14174 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14175
14176 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14177 #, fuzzy, c-format
14178 msgid ""
14179 "The file %1$s already exists.\n"
14180 "\n"
14181 "Do you want to overwrite that file?"
14182 msgstr ""
14183 "文件 %1 已经存在\n"
14184 "您要覆盖它吗?"
14185
14186 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14187 msgid "Overwrite file?"
14188 msgstr "覆盖文件吗?"
14189
14190 #: src/Exporter.cpp:49
14191 msgid "Overwrite &all"
14192 msgstr "覆盖所有目标?"
14193
14194 #: src/Exporter.cpp:50
14195 msgid "&Cancel export"
14196 msgstr "取消导出(&C)"
14197
14198 #: src/Exporter.cpp:90
14199 msgid "Couldn't copy file"
14200 msgstr "无法复制文件"
14201
14202 #: src/Exporter.cpp:91
14203 #, c-format
14204 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14205 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
14206
14207 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14210 msgid "Roman"
14211 msgstr "正体"
14212
14213 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14216 msgid "Sans Serif"
14217 msgstr "Sans Serif"
14218
14219 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14222 msgid "Typewriter"
14223 msgstr "Typewriter"
14224
14225 #: src/Font.cpp:48
14226 msgid "Symbol"
14227 msgstr "符号"
14228
14229 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14230 #: src/Font.cpp:65
14231 msgid "Inherit"
14232 msgstr "继承"
14233
14234 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14235 msgid "Medium"
14236 msgstr "中度"
14237
14238 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14239 msgid "Bold"
14240 msgstr "粗体"
14241
14242 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14243 msgid "Upright"
14244 msgstr "正体"
14245
14246 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14247 msgid "Italic"
14248 msgstr "斜体"
14249
14250 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14251 msgid "Slanted"
14252 msgstr "倾斜"
14253
14254 #: src/Font.cpp:56
14255 msgid "Smallcaps"
14256 msgstr "小号大写"
14257
14258 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14259 msgid "Increase"
14260 msgstr "增大字体"
14261
14262 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14263 msgid "Decrease"
14264 msgstr "减小字体"
14265
14266 #: src/Font.cpp:65
14267 msgid "Toggle"
14268 msgstr "切换"
14269
14270 #: src/Font.cpp:170
14271 #, c-format
14272 msgid "Emphasis %1$s, "
14273 msgstr "强调 %1$s, "
14274
14275 #: src/Font.cpp:173
14276 #, c-format
14277 msgid "Underline %1$s, "
14278 msgstr "下划线 %1$s, "
14279
14280 #: src/Font.cpp:176
14281 #, c-format
14282 msgid "Noun %1$s, "
14283 msgstr "Noun %1$s, "
14284
14285 #: src/Font.cpp:190
14286 #, c-format
14287 msgid "Language: %1$s, "
14288 msgstr "语言: %1$s, "
14289
14290 #: src/Font.cpp:193
14291 #, c-format
14292 msgid "  Number %1$s"
14293 msgstr " 编号 %1$s"
14294
14295 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14296 msgid "Cannot view file"
14297 msgstr "无法预览文件"
14298
14299 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14300 #, c-format
14301 msgid "File does not exist: %1$s"
14302 msgstr "文件不存在:  %1$s"
14303
14304 #: src/Format.cpp:267
14305 #, c-format
14306 msgid "No information for viewing %1$s"
14307 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
14308
14309 #: src/Format.cpp:277
14310 #, c-format
14311 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14312 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
14313
14314 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14315 #: src/Format.cpp:383
14316 msgid "Cannot edit file"
14317 msgstr "无法编辑文件"
14318
14319 #: src/Format.cpp:337
14320 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: src/Format.cpp:350
14324 #, c-format
14325 msgid "No information for editing %1$s"
14326 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
14327
14328 #: src/Format.cpp:361
14329 #, c-format
14330 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14331 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
14332
14333 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14334 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14335 msgstr "无法创建拼写检查管道"
14336
14337 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14338 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14339 msgstr "无法打开拼写检查管道"
14340
14341 #: src/ISpell.cpp:267
14342 msgid ""
14343 "Could not create an ispell process.\n"
14344 "You may not have the right languages installed."
14345 msgstr ""
14346 "无法创建 ispell 进程.\n"
14347 "您可能没有安装正确的语言."
14348
14349 #: src/ISpell.cpp:290
14350 msgid ""
14351 "The ispell process returned an error.\n"
14352 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14353 msgstr ""
14354 "ispell 进程出错.\n"
14355 "配置出错 ?"
14356
14357 #: src/ISpell.cpp:395
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14361 "$s'."
14362 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
14363
14364 #: src/ISpell.cpp:406
14365 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14366 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
14367
14368 #: src/ISpell.cpp:466
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14372 "2$s'."
14373 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14374
14375 #: src/ISpell.cpp:481
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14379 "2$s'."
14380 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
14381
14382 #: src/KeySequence.cpp:167
14383 msgid "   options: "
14384 msgstr " 选项: "
14385
14386 #: src/LaTeX.cpp:61
14387 #, c-format
14388 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14389 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
14390
14391 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14392 msgid "Running MakeIndex."
14393 msgstr "执行MakeIndex"
14394
14395 #: src/LaTeX.cpp:284
14396 msgid "Running BibTeX."
14397 msgstr "执行BibTeX"
14398
14399 #: src/LaTeX.cpp:418
14400 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14401 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
14402
14403 #: src/LyX.cpp:99
14404 msgid "Could not read configuration file"
14405 msgstr "无法读取配置文件"
14406
14407 #: src/LyX.cpp:100
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "Error while reading the configuration file\n"
14411 "%1$s.\n"
14412 "Please check your installation."
14413 msgstr ""
14414 "读取配置文件出错\n"
14415 "%1$s.\n"
14416 "请检查您的安装过程."
14417
14418 #: src/LyX.cpp:109
14419 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14420 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
14421
14422 #: src/LyX.cpp:113
14423 msgid "Done!"
14424 msgstr "完成!"
14425
14426 #: src/LyX.cpp:466
14427 #, c-format
14428 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14429 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14430
14431 #: src/LyX.cpp:468
14432 msgid "Unable to remove temporary directory"
14433 msgstr "无法删除临时目录"
14434
14435 #: src/LyX.cpp:496
14436 #, c-format
14437 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14438 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
14439
14440 #: src/LyX.cpp:569
14441 msgid "No textclass is found"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: src/LyX.cpp:570
14445 msgid ""
14446 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14447 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: src/LyX.cpp:574
14451 #, fuzzy
14452 msgid "&Reconfigure"
14453 msgstr "重配置(R)|R"
14454
14455 #: src/LyX.cpp:575
14456 #, fuzzy
14457 msgid "&Use Default"
14458 msgstr "&Default"
14459
14460 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14461 msgid "&Exit LyX"
14462 msgstr "退出 LyX (&E)"
14463
14464 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14465 msgid "LyX: "
14466 msgstr "LyX: "
14467
14468 #: src/LyX.cpp:846
14469 msgid "Could not create temporary directory"
14470 msgstr "无法创建临时目录"
14471
14472 #: src/LyX.cpp:847
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "Could not create a temporary directory in\n"
14476 "%1$s. Make sure that this\n"
14477 "path exists and is writable and try again."
14478 msgstr ""
14479 "未能创建临时目录在 \n"
14480 "%1$s. 请确定此\n"
14481 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
14482
14483 #: src/LyX.cpp:935
14484 msgid "Missing user LyX directory"
14485 msgstr "缺失LyX用户目录"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:936
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14491 "It is needed to keep your own configuration."
14492 msgstr ""
14493 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
14494 "用来保存您的配置信息."
14495
14496 #: src/LyX.cpp:941
14497 msgid "&Create directory"
14498 msgstr "创建目录 (&C)"
14499
14500 #: src/LyX.cpp:943
14501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14502 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
14503
14504 #: src/LyX.cpp:947
14505 #, c-format
14506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14507 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
14508
14509 #: src/LyX.cpp:952
14510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14511 msgstr "未能创建目录。退出。"
14512
14513 #: src/LyX.cpp:1120
14514 msgid "List of supported debug flags:"
14515 msgstr "支持的调试符号"
14516
14517 #: src/LyX.cpp:1124
14518 #, c-format
14519 msgid "Setting debug level to %1$s"
14520 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
14521
14522 #: src/LyX.cpp:1135
14523 #, fuzzy
14524 msgid ""
14525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14526 "Command line switches (case sensitive):\n"
14527 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14528 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14529 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14530 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14532 "                  select the features to debug.\n"
14533 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14534 "\t-x [--execute] command\n"
14535 "                  where command is a lyx command.\n"
14536 "\t-e [--export] fmt\n"
14537 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14538 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14539 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14541 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14542 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14543 "\t-version        summarize version and build info\n"
14544 "Check the LyX man page for more details."
14545 msgstr ""
14546 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
14547 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
14548 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
14549 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
14550 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
14551 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
14552 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14553 "                  选择调试的功能.\n"
14554 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
14555 "\t-x [--execute] command\n"
14556 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
14557 "\t-e [--export] fmt\n"
14558 "                  fmt 是导出格式.\n"
14559 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14560 "                  fmt 是导入格式\n"
14561 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
14562 "\t-version        版本和编译信息\n"
14563 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
14564
14565 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14566 msgid "No system directory"
14567 msgstr "无系统目录"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:1176
14570 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14571 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
14572
14573 #: src/LyX.cpp:1187
14574 msgid "No user directory"
14575 msgstr "无用户目录"
14576
14577 #: src/LyX.cpp:1188
14578 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14579 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
14580
14581 #: src/LyX.cpp:1199
14582 msgid "Incomplete command"
14583 msgstr "不完整命令"
14584
14585 #: src/LyX.cpp:1200
14586 msgid "Missing command string after --execute switch"
14587 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
14588
14589 #: src/LyX.cpp:1211
14590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14591 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14592
14593 #: src/LyX.cpp:1224
14594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14595 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
14596
14597 #: src/LyX.cpp:1229
14598 msgid "Missing filename for --import"
14599 msgstr "--import 参数缺失文件名"
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:113
14602 msgid "Running configure..."
14603 msgstr "执行配置程序..."
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:124
14606 msgid "Reloading configuration..."
14607 msgstr "读入系统配置..."
14608
14609 #: src/LyXFunc.cpp:130
14610 #, fuzzy
14611 msgid "System reconfiguration failed"
14612 msgstr "重配置系统完毕"
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:131
14615 msgid ""
14616 "The system reconfiguration has failed.\n"
14617 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14618 "Please reconfigure again if needed."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/LyXFunc.cpp:137
14622 msgid "System reconfigured"
14623 msgstr "重配置系统完毕"
14624
14625 #: src/LyXFunc.cpp:138
14626 msgid ""
14627 "The system has been reconfigured.\n"
14628 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14629 "updated document class specifications."
14630 msgstr ""
14631 "重配置系统完毕.\n"
14632 "您必须重启动LyX\n"
14633 "以便使用更新的文档类列表."
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:362
14636 msgid "Unknown function."
14637 msgstr "未知函数"
14638
14639 #: src/LyXFunc.cpp:394
14640 msgid "Nothing to do"
14641 msgstr "无操作"
14642
14643 #: src/LyXFunc.cpp:413
14644 msgid "Unknown action"
14645 msgstr "未知操作"
14646
14647 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14648 msgid "Command disabled"
14649 msgstr "被禁止命令"
14650
14651 #: src/LyXFunc.cpp:426
14652 msgid "Command not allowed without any document open"
14653 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
14654
14655 #: src/LyXFunc.cpp:660
14656 msgid "Document is read-only"
14657 msgstr "文档只读"
14658
14659 #: src/LyXFunc.cpp:669
14660 msgid "This portion of the document is deleted."
14661 msgstr "此段文档已被删除"
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:688
14664 #, c-format
14665 msgid ""
14666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14667 "\n"
14668 "Do you want to save the document?"
14669 msgstr ""
14670 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
14671 "\n"
14672 "您希望保存文档吗?"
14673
14674 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14675 msgid "Save changed document?"
14676 msgstr "保存改变的文档?"
14677
14678 #: src/LyXFunc.cpp:706
14679 #, c-format
14680 msgid ""
14681 "Could not print the document %1$s.\n"
14682 "Check that your printer is set up correctly."
14683 msgstr ""
14684 "无法打印文档 %1$s.\n"
14685 "请检查打印机是否设置正确."
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:709
14688 msgid "Print document failed"
14689 msgstr "打印文件失败"
14690
14691 #: src/LyXFunc.cpp:826
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14695 "version of the document %1$s?"
14696 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
14697
14698 #: src/LyXFunc.cpp:828
14699 msgid "Revert to saved document?"
14700 msgstr "使用磁盘上文档?"
14701
14702 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14703 msgid "&Revert"
14704 msgstr "还原(&R)"
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14707 msgid "Missing argument"
14708 msgstr "缺失参数"
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14711 #, c-format
14712 msgid "Opening help file %1$s..."
14713 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
14714
14715 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14716 #, c-format
14717 msgid "Opening child document %1$s..."
14718 msgstr "打开子文档 %1$s..."
14719
14720 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14721 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14722 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14723
14724 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14725 #, c-format
14726 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14727 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
14728
14729 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14730 #, c-format
14731 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14732 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
14733
14734 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14735 msgid "Unable to save document defaults"
14736 msgstr "无法保存文档缺省设置"
14737
14738 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14739 #, fuzzy, c-format
14740 msgid "Document %1$s reloaded."
14741 msgstr "文档 %1$s 已打开"
14742
14743 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14744 #, fuzzy, c-format
14745 msgid "Could not reload document %1$s"
14746 msgstr "无法读取文档"
14747
14748 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14749 msgid "Welcome to LyX!"
14750 msgstr "欢迎使用LyX!"
14751
14752 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14753 msgid "Converting document to new document class..."
14754 msgstr "转换文档至新文档类..."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2380
14757 msgid ""
14758 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14759 "legal words?"
14760 msgstr ""
14761 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2385
14764 msgid ""
14765 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14766 "document."
14767 msgstr ""
14768 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14769 "document."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2389
14772 msgid ""
14773 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14774 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14775 "specified, an internal routine is used."
14776 msgstr ""
14777 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14778 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14779 "specified, an internal routine is used."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2397
14782 msgid ""
14783 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14784 "automatically by what you type."
14785 msgstr ""
14786 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14787 "automatically by what you type."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2401
14790 msgid ""
14791 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14792 "class change."
14793 msgstr ""
14794 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14795 "class change."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2405
14798 msgid ""
14799 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14800 msgstr ""
14801 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2412
14804 msgid ""
14805 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14806 "the backup file in the same directory as the original file."
14807 msgstr ""
14808 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14809 "the backup file in the same directory as the original file."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2416
14812 msgid ""
14813 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14814 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14815 msgstr ""
14816 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14817 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2420
14820 msgid ""
14821 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14822 "its global and local bind/ directories."
14823 msgstr ""
14824 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14825 "its global and local bind/ directories."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2424
14828 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14829 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2428
14832 msgid ""
14833 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14834 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14835 msgstr ""
14836 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14837 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2438
14840 msgid ""
14841 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14842 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14843 msgstr ""
14844 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14845 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2442
14848 msgid ""
14849 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14850 "inside."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2453
14854 #, no-c-format
14855 msgid ""
14856 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14857 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14858 msgstr ""
14859 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14860 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2457
14863 #, fuzzy
14864 msgid ""
14865 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14866 "look in its global and local commands/ directories."
14867 msgstr ""
14868 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14869 "its global and local bind/ directories."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2461
14872 msgid "New documents will be assigned this language."
14873 msgstr "新文档将使用此语言."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2465
14876 msgid "Specify the default paper size."
14877 msgstr "指定缺省纸张大小."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2469
14880 msgid ""
14881 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14882 "shown after the change has been made.)"
14883 msgstr ""
14884 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14885 "shown after the change has been made.)"
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2473
14888 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14889 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2477
14892 msgid ""
14893 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14894 "LyX was started from."
14895 msgstr ""
14896 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14897 "LyX was started from."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2482
14900 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14901 msgstr "指定额外的可组词的字符"
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2486
14904 #, fuzzy
14905 msgid ""
14906 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14907 "value selects the directory LyX was started from."
14908 msgstr ""
14909 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14910 "value selects the directory LyX was started from."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2490
14913 msgid ""
14914 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14915 "recommended for non-English languages."
14916 msgstr ""
14917 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14918 "recommended for non-English languages."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2497
14921 msgid ""
14922 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14923 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14924 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14925 msgstr ""
14926 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14927 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14928 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2506
14931 msgid ""
14932 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14933 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14934 msgstr ""
14935 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14936 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2510
14939 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14940 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2514
14943 msgid ""
14944 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14945 "document."
14946 msgstr ""
14947 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14948 "document."
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2518
14951 msgid ""
14952 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14953 msgstr ""
14954 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2522
14957 msgid ""
14958 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14959 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14960 "name of the second language."
14961 msgstr ""
14962 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14963 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14964 "name of the second language."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2526
14967 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14968 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2530
14971 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14972 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2534
14975 msgid ""
14976 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14977 "\\documentclass."
14978 msgstr ""
14979 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14980 "\\documentclass."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2538
14983 msgid ""
14984 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14985 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14986 msgstr ""
14987 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14988 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2542
14991 msgid ""
14992 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14993 "document is the default language."
14994 msgstr ""
14995 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14996 "document is the default language."
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2546
14999 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15000 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2550
15003 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15004 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2554
15007 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15008 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2558
15011 msgid ""
15012 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15013 "of the document."
15014 msgstr ""
15015 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15016 "of the document."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2562
15019 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2567
15023 msgid "The completion popup delay."
15024 msgstr ""
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2571
15027 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2575
15031 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2579
15035 msgid ""
15036 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2583
15040 msgid ""
15041 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15042 "available."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2587
15046 msgid "The inline completion delay."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2591
15050 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2595
15054 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15055 msgstr ""
15056
15057 #: src/LyXRC.cpp:2599
15058 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2603
15062 #, c-format
15063 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15064 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2608
15067 msgid ""
15068 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15069 "variable. Use the OS native format."
15070 msgstr ""
15071 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15072 "variable. Use the OS native format."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2615
15075 msgid ""
15076 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15077 msgstr ""
15078 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2619
15081 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15082 msgstr "显示typeset后预览"
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2623
15085 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15086 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2627
15089 msgid "Scale the preview size to suit."
15090 msgstr "Scale the preview size to suit."
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2631
15093 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15094 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2635
15097 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15098 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2639
15101 msgid ""
15102 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15103 "environment variable PRINTER."
15104 msgstr ""
15105 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15106 "environment variable PRINTER."
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2643
15109 msgid "The option to print only even pages."
15110 msgstr "仅打印偶数页的参数"
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2647
15113 msgid ""
15114 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15115 "the filename of the DVI file to be printed."
15116 msgstr ""
15117 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15118 "the filename of the DVI file to be printed."
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2651
15121 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15122 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2655
15125 msgid "The option to print out in landscape."
15126 msgstr "横向打印的参数"
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2659
15129 msgid "The option to print only odd pages."
15130 msgstr "仅打印奇数页的参数"
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2663
15133 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15134 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2667
15137 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15138 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2671
15141 msgid "The option to specify paper type."
15142 msgstr "指定纸张大小的参数."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2675
15145 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15146 msgstr "反向打印的参数"
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2679
15149 msgid ""
15150 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15151 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15152 "arguments."
15153 msgstr ""
15154 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15155 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15156 "arguments."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2683
15159 msgid ""
15160 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15161 "prepended along with the printer name after the spool command."
15162 msgstr ""
15163 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15164 "prepended along with the printer name after the spool command."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2687
15167 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15168 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2691
15171 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15172 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2695
15175 msgid ""
15176 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15177 "command."
15178 msgstr ""
15179 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15180 "command."
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2699
15183 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15184 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2707
15187 msgid ""
15188 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2711
15192 msgid ""
15193 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15194 "wrong, override the setting here."
15195 msgstr ""
15196 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15197 "wrong, override the setting here."
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2717
15200 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15201 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
15202
15203 #: src/LyXRC.cpp:2726
15204 msgid ""
15205 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15206 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15207 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15208 msgstr ""
15209 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15210 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15211 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2730
15214 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15215 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2735
15218 #, no-c-format
15219 msgid ""
15220 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15221 "roughly the same size as on paper."
15222 msgstr ""
15223 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15224 "roughly the same size as on paper."
15225
15226 #: src/LyXRC.cpp:2739
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15229 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
15230
15231 #: src/LyXRC.cpp:2743
15232 msgid ""
15233 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15234 "\".out\". Only for advanced users."
15235 msgstr ""
15236 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15237 "\".out\". Only for advanced users."
15238
15239 #: src/LyXRC.cpp:2750
15240 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15241 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2754
15244 msgid "What command runs the spellchecker?"
15245 msgstr "拼写检查程序命令"
15246
15247 #: src/LyXRC.cpp:2758
15248 msgid ""
15249 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15250 "when you quit LyX."
15251 msgstr ""
15252 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15253 "when you quit LyX."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2762
15256 msgid ""
15257 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15258 "value selects the directory LyX was started from."
15259 msgstr ""
15260 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15261 "value selects the directory LyX was started from."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2772
15264 msgid ""
15265 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15266 "will look in its global and local ui/ directories."
15267 msgstr ""
15268 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15269 "will look in its global and local ui/ directories."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2785
15272 msgid ""
15273 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15274 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15275 "may not work with all dictionaries."
15276 msgstr ""
15277 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15278 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15279 "may not work with all dictionaries."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2789
15282 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/LyXRC.cpp:2793
15286 msgid ""
15287 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:2800
15291 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15292 msgstr ""
15293 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15294
15295 #: src/LyXVC.cpp:91
15296 msgid "Document not saved"
15297 msgstr "未保存文档"
15298
15299 #: src/LyXVC.cpp:92
15300 msgid "You must save the document before it can be registered."
15301 msgstr "在登记前您必须保存文件"
15302
15303 #: src/LyXVC.cpp:117
15304 msgid "LyX VC: Initial description"
15305 msgstr "LyX VC: 初始描述"
15306
15307 #: src/LyXVC.cpp:118
15308 msgid "(no initial description)"
15309 msgstr "(无初始描述)"
15310
15311 #: src/LyXVC.cpp:133
15312 msgid "LyX VC: Log Message"
15313 msgstr "LyX VC: 记录消息"
15314
15315 #: src/LyXVC.cpp:136
15316 msgid "(no log message)"
15317 msgstr "(无log消息)"
15318
15319 #: src/LyXVC.cpp:156
15320 #, c-format
15321 msgid ""
15322 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15323 "changes.\n"
15324 "\n"
15325 "Do you want to revert to the saved version?"
15326 msgstr ""
15327 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
15328 "\n"
15329 "您确信使用保存的版本吗?"
15330
15331 #: src/LyXVC.cpp:159
15332 msgid "Revert to stored version of document?"
15333 msgstr "使用保存的版本吗?"
15334
15335 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15336 msgid "Senseless with this layout!"
15337 msgstr "在此显示布局下无意义"
15338
15339 #: src/Paragraph.cpp:1565
15340 msgid "Alignment not permitted"
15341 msgstr "无效对齐方式"
15342
15343 #: src/Paragraph.cpp:1566
15344 msgid ""
15345 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15346 "Setting to default."
15347 msgstr ""
15348 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15349 "Setting to default."
15350
15351 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15352 #, fuzzy
15353 msgid "LyX Warning: "
15354 msgstr "LyX版本"
15355
15356 #: src/Paragraph.cpp:2035
15357 #, fuzzy
15358 msgid "uncodable character"
15359 msgstr "特殊字符"
15360
15361 #: src/SpellBase.cpp:51
15362 msgid "Native OS API not yet supported."
15363 msgstr "Native OS API not yet supported."
15364
15365 #: src/Text.cpp:120
15366 msgid "Unknown layout"
15367 msgstr "未知显示布局"
15368
15369 #: src/Text.cpp:121
15370 #, c-format
15371 msgid ""
15372 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15373 "Trying to use the default instead.\n"
15374 msgstr ""
15375 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15376 "Trying to use the default instead.\n"
15377
15378 #: src/Text.cpp:150
15379 msgid "Unknown Inset"
15380 msgstr "未知嵌入项"
15381
15382 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15383 msgid "Change tracking error"
15384 msgstr "追踪改变出错"
15385
15386 #: src/Text.cpp:224
15387 #, c-format
15388 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15389 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15390
15391 #: src/Text.cpp:237
15392 #, c-format
15393 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15394 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15395
15396 #: src/Text.cpp:244
15397 msgid "Unknown token"
15398 msgstr "未知关键词"
15399
15400 #: src/Text.cpp:526
15401 msgid ""
15402 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15403 "Tutorial."
15404 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
15405
15406 #: src/Text.cpp:537
15407 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15408 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
15409
15410 #: src/Text.cpp:1223
15411 msgid "[Change Tracking] "
15412 msgstr "[追踪改变] "
15413
15414 #: src/Text.cpp:1229
15415 msgid "Change: "
15416 msgstr "改变: "
15417
15418 #: src/Text.cpp:1233
15419 msgid " at "
15420 msgstr "在"
15421
15422 #: src/Text.cpp:1243
15423 #, c-format
15424 msgid "Font: %1$s"
15425 msgstr "字体: %1$s"
15426
15427 #: src/Text.cpp:1248
15428 #, c-format
15429 msgid ", Depth: %1$d"
15430 msgstr ", 深度: %1$d"
15431
15432 #: src/Text.cpp:1254
15433 msgid ", Spacing: "
15434 msgstr ", 间隔: "
15435
15436 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15437 msgid "OneHalf"
15438 msgstr "OneHalf"
15439
15440 #: src/Text.cpp:1266
15441 msgid "Other ("
15442 msgstr "其他 ("
15443
15444 #: src/Text.cpp:1275
15445 msgid ", Inset: "
15446 msgstr ", 嵌入项: "
15447
15448 #: src/Text.cpp:1276
15449 msgid ", Paragraph: "
15450 msgstr ", 段落: "
15451
15452 #: src/Text.cpp:1277
15453 msgid ", Id: "
15454 msgstr ", Id:"
15455
15456 #: src/Text.cpp:1278
15457 msgid ", Position: "
15458 msgstr ", 位置: "
15459
15460 #: src/Text.cpp:1284
15461 msgid ", Char: 0x"
15462 msgstr ", Char: 0x"
15463
15464 #: src/Text.cpp:1286
15465 msgid ", Boundary: "
15466 msgstr ", 边界: "
15467
15468 #: src/Text2.cpp:391
15469 msgid "No font change defined."
15470 msgstr "No font change defined."
15471
15472 #: src/Text2.cpp:431
15473 msgid "Nothing to index!"
15474 msgstr "无索引项!"
15475
15476 #: src/Text2.cpp:433
15477 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15478 msgstr "无法索引多于一段落"
15479
15480 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15481 msgid "Math editor mode"
15482 msgstr "Math editor mode"
15483
15484 #: src/Text3.cpp:792
15485 msgid "Unknown spacing argument: "
15486 msgstr "未知间隔参数: "
15487
15488 #: src/Text3.cpp:1014
15489 msgid "Layout "
15490 msgstr "显示布局 "
15491
15492 #: src/Text3.cpp:1015
15493 msgid " not known"
15494 msgstr "未知"
15495
15496 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15497 msgid "Character set"
15498 msgstr "字符集"
15499
15500 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15501 msgid "Paragraph layout set"
15502 msgstr "段落布局"
15503
15504 #: src/TextClass.cpp:113
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Plain Layout"
15507 msgstr "页面布局"
15508
15509 #: src/TextClass.cpp:586
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Missing File"
15512 msgstr "缺失参数"
15513
15514 #: src/TextClass.cpp:587
15515 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/TextClass.cpp:590
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Corrupt File"
15521 msgstr "短标题"
15522
15523 #: src/TextClass.cpp:591
15524 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: src/Thesaurus.cpp:60
15528 msgid "Thesaurus failure"
15529 msgstr "同义词典出错"
15530
15531 #: src/Thesaurus.cpp:61
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15535 "\n"
15536 "%1$s."
15537 msgstr ""
15538 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
15539 "\n"
15540 "%1$s."
15541
15542 #: src/VSpace.cpp:472
15543 msgid "Default skip"
15544 msgstr "缺省间隔"
15545
15546 #: src/VSpace.cpp:475
15547 msgid "Small skip"
15548 msgstr "小间隔"
15549
15550 #: src/VSpace.cpp:478
15551 msgid "Medium skip"
15552 msgstr "中间隔"
15553
15554 #: src/VSpace.cpp:481
15555 msgid "Big skip"
15556 msgstr "大间隔"
15557
15558 #: src/VSpace.cpp:484
15559 msgid "Vertical fill"
15560 msgstr "竖直间隔"
15561
15562 #: src/VSpace.cpp:491
15563 msgid "protected"
15564 msgstr "被保护"
15565
15566 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15567 #, fuzzy, c-format
15568 msgid ""
15569 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15570 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15571 msgstr ""
15572 "文档 %1$s 已被读入.\n"
15573 "\n"
15574 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
15575
15576 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Reload saved document?"
15579 msgstr "使用磁盘上文档?"
15580
15581 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15582 #, fuzzy
15583 msgid "&Reload"
15584 msgstr "替换(&R)"
15585
15586 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15587 #, fuzzy
15588 msgid "&Keep Changes"
15589 msgstr "合并改变"
15590
15591 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15592 #, c-format
15593 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15597 #, fuzzy
15598 msgid "File not readable!"
15599 msgstr "无法读取文件"
15600
15601 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15602 #, c-format
15603 msgid ""
15604 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15605 "\n"
15606 "Do you want to create a new document?"
15607 msgstr ""
15608 "文档 %1$s 不存在.\n"
15609 "\n"
15610 "您希望创建一个新文档吗?"
15611
15612 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15613 msgid "Create new document?"
15614 msgstr "创建新文档?"
15615
15616 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15617 msgid "&Create"
15618 msgstr "创建(&C)"
15619
15620 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "The specified document template\n"
15624 "%1$s\n"
15625 "could not be read."
15626 msgstr ""
15627 "指定的文档模板\n"
15628 "%1$s\n"
15629 "无法被读取."
15630
15631 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15632 msgid "Could not read template"
15633 msgstr "无法读取文档模板"
15634
15635 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15636 msgid "\\arabic{enumi}."
15637 msgstr "\\arabic{enumi}."
15638
15639 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15640 msgid "\\roman{enumiii}."
15641 msgstr "\\roman{enumiii}."
15642
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15644 msgid "\\Alph{enumiv}."
15645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15646
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15648 msgid "Senseless!!! "
15649 msgstr "无意义!!!"
15650
15651 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15652 msgid "No debugging message"
15653 msgstr "无调试信息"
15654
15655 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15656 msgid "General information"
15657 msgstr "通用信息"
15658
15659 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15660 msgid "Developers' general debug messages"
15661 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
15662
15663 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15664 msgid "All debugging messages"
15665 msgstr "所有调试信息"
15666
15667 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15668 #, c-format
15669 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15670 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15673 msgid "Standard[[Bullets]]"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15677 msgid "Maths"
15678 msgstr "数学"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15681 msgid "Dings 1"
15682 msgstr "Dings 1"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15685 msgid "Dings 2"
15686 msgstr "Dings 2"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15689 msgid "Dings 3"
15690 msgstr "Dings 3"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15693 msgid "Dings 4"
15694 msgstr "Dings 4"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15697 msgid "Directories"
15698 msgstr "目录"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15701 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15702 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15705 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15706 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15709 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15710 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15713 #, fuzzy
15714 msgid ""
15715 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15716 "1995-2008 LyX Team"
15717 msgstr ""
15718 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
15719 "1995-2006 LyX 开发小组"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15722 msgid ""
15723 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15724 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15725 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15726 "any later version."
15727 msgstr ""
15728 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15729 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15730 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15731 "any later version."
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15734 msgid ""
15735 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15736 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15737 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15738 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15739 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15740 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15741 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15742 msgstr ""
15743 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15744 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15745 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15746 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15747 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15748 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15749 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15752 msgid "LyX Version "
15753 msgstr "LyX版本"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15756 msgid "Library directory: "
15757 msgstr "系统目录"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15760 msgid "User directory: "
15761 msgstr "用户目录"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15764 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15765 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15766 #, c-format
15767 msgid "LyX: %1$s"
15768 msgstr "LyX: %1$s"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15771 #, fuzzy
15772 msgid "About %1"
15773 msgstr "关于LyX"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15777 msgid "Preferences"
15778 msgstr "首选项"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Reconfigure"
15783 msgstr "重配置(R)|R"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Quit %1"
15788 msgstr "退出LyX"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15791 msgid "Exiting."
15792 msgstr "退出."
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15795 #, fuzzy
15796 msgid "The current document was closed."
15797 msgstr "打印文件失败"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15800 msgid ""
15801 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15802 "documents and exit.\n"
15803 "\n"
15804 "Exception: "
15805 msgstr ""
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15809 msgid "Software exception Detected"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15813 msgid ""
15814 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15815 "unsaved documents and exit."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15819 msgid "Bibliography Entry Settings"
15820 msgstr "文献引用项设定"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15823 msgid "BibTeX Bibliography"
15824 msgstr "BibTeX文献"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15832 msgid "Documents|#o#O"
15833 msgstr "文档|#o#O"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15836 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15837 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15840 msgid "Select a BibTeX database to add"
15841 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15844 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15845 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15848 msgid "Select a BibTeX style"
15849 msgstr "选择一个BibTeX式样"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15852 #, fuzzy
15853 msgid "No frame"
15854 msgstr "无边框"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15857 msgid "Simple rectangular frame"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Oval frame, thin"
15863 msgstr "细椭圆框"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Oval frame, thick"
15868 msgstr "粗椭圆框"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15871 msgid "Drop shadow"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Shaded background"
15877 msgstr "记事项背景"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15880 msgid "Double rectangular frame"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15885 msgid "Height"
15886 msgstr "高度"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15890 msgid "Depth"
15891 msgstr "深度"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15896 msgid "Total Height"
15897 msgstr "总高度"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15901 msgid "Width"
15902 msgstr "宽度"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15905 msgid "Box Settings"
15906 msgstr "边框设定"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15909 msgid "Branch Settings"
15910 msgstr "分支设定"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15913 msgid "Branch"
15914 msgstr "分支"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15917 msgid "Activated"
15918 msgstr "已激活"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15922 msgid "Yes"
15923 msgstr "是"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15926 msgid "No"
15927 msgstr "否"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15930 msgid "Merge Changes"
15931 msgstr "合并改变"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15934 #, c-format
15935 msgid ""
15936 "Change by %1$s\n"
15937 "\n"
15938 msgstr ""
15939 "改变 %1$s\n"
15940 "\n"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15943 #, c-format
15944 msgid "Change made at %1$s\n"
15945 msgstr "修改于 %1$s\n"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15951 msgid "No change"
15952 msgstr "无改变"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15955 msgid "Small Caps"
15956 msgstr "小号大写字体"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15962 msgid "Reset"
15963 msgstr "重置"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15966 msgid "Underbar"
15967 msgstr "下划线"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15970 msgid "Noun"
15971 msgstr "名词"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15974 msgid "No color"
15975 msgstr "无颜色"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15978 msgid "Black"
15979 msgstr "黑"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15982 msgid "White"
15983 msgstr "白色"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15986 msgid "Red"
15987 msgstr "红"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15990 msgid "Green"
15991 msgstr "绿"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15994 msgid "Blue"
15995 msgstr "蓝"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15998 msgid "Cyan"
15999 msgstr "青"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16002 msgid "Magenta"
16003 msgstr "品红"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16006 msgid "Yellow"
16007 msgstr "黄"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16010 msgid "Text Style"
16011 msgstr "文本格式"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Keys"
16016 msgstr "关键字(&K)"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16019 msgid "Enhanced Metafile"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Windows Metafile"
16025 msgstr "打印到文件"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16028 msgid "LinkBack PDF"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16032 msgid "PDF"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16036 msgid "PNG"
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16040 msgid "JPEG"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16044 #, fuzzy
16045 msgid "pasted"
16046 msgstr "粘贴"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16049 #, c-format
16050 msgid "%1$s Files"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16056 msgstr "选择另存为文件名"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16062 msgid "Canceled."
16063 msgstr "已取消。"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16066 #, fuzzy, c-format
16067 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16068 msgstr ""
16069 "文件 %1 已经存在\n"
16070 "您要覆盖它吗?"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16073 msgid "Next command"
16074 msgstr "下一命令"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16077 msgid "big[[delimiter size]]"
16078 msgstr "big[[delimiter size]]"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16081 msgid "Big[[delimiter size]]"
16082 msgstr "Big[[delimiter size]]"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16085 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16086 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16089 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16090 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16093 msgid "Math Delimiter"
16094 msgstr "Math Delimiter"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16098 msgid "(None)"
16099 msgstr "(无)"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16102 msgid "Variable"
16103 msgstr "变量"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16106 msgid "Computer Modern Roman"
16107 msgstr "Computer Modern Roman"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16110 msgid "Latin Modern Roman"
16111 msgstr "Latin Modern Roman"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16114 msgid "AE (Almost European)"
16115 msgstr "AE (Almost European)"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16118 msgid "Times Roman"
16119 msgstr "Times Roman"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16122 msgid "Palatino"
16123 msgstr "Palatino"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16126 msgid "Bitstream Charter"
16127 msgstr "Bitstream Charter"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16130 msgid "New Century Schoolbook"
16131 msgstr "New Century Schoolbook"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16134 msgid "Bookman"
16135 msgstr "Bookman"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16138 msgid "Utopia"
16139 msgstr "Utopia"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16142 msgid "Bera Serif"
16143 msgstr "Bera Serif"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16146 msgid "Concrete Roman"
16147 msgstr "Concrete Roman"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16150 msgid "Zapf Chancery"
16151 msgstr "Zapf Chancery"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16154 msgid "Computer Modern Sans"
16155 msgstr "Computer Modern Sans"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16158 msgid "Latin Modern Sans"
16159 msgstr "Latin Modern Sans"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16162 msgid "Helvetica"
16163 msgstr "Helvetica"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16166 msgid "Avant Garde"
16167 msgstr "Avant Garde"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16170 msgid "Bera Sans"
16171 msgstr "Bera Sans"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16174 msgid "CM Bright"
16175 msgstr "CM Bright"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16178 msgid "Computer Modern Typewriter"
16179 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16182 msgid "Latin Modern Typewriter"
16183 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16186 msgid "Courier"
16187 msgstr "Courier"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16190 msgid "Bera Mono"
16191 msgstr "Bera Mono"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16194 msgid "LuxiMono"
16195 msgstr "LuxiMono"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16198 msgid "CM Typewriter Light"
16199 msgstr "CM Typewriter Light"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Module not found!"
16204 msgstr "文件没有找到"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16207 msgid "Document Settings"
16208 msgstr "文本设置"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16212 msgid ""
16213 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16214 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16217 msgid "Length"
16218 msgstr "长度"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16222 msgid " (not installed)"
16223 msgstr " (没有安装)"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16226 msgid "10"
16227 msgstr "十"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16230 msgid "11"
16231 msgstr "十一"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16234 msgid "12"
16235 msgstr "十二"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16238 msgid "empty"
16239 msgstr "空"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16242 msgid "plain"
16243 msgstr "plain"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16246 msgid "headings"
16247 msgstr "headings"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16250 msgid "fancy"
16251 msgstr "fancy"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16254 msgid "B3"
16255 msgstr "B3"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16258 msgid "B4"
16259 msgstr "B4"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16262 msgid "LaTeX default"
16263 msgstr "LaTeX缺省设置"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16266 msgid "``text''"
16267 msgstr "``文本''"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16270 msgid "''text''"
16271 msgstr "''文本''"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16274 msgid ",,text``"
16275 msgstr ",,文本``"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16278 msgid ",,text''"
16279 msgstr ",,文本''"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16282 msgid "<<text>>"
16283 msgstr "<<文本>>"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16286 msgid ">>text<<"
16287 msgstr ">>文本<<"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16290 msgid "Numbered"
16291 msgstr "编号的"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16294 msgid "Appears in TOC"
16295 msgstr "显示于目录"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16298 msgid "Author-year"
16299 msgstr "作者-年份"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16302 msgid "Numerical"
16303 msgstr "数值"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16306 #, c-format
16307 msgid "Unavailable: %1$s"
16308 msgstr "不存在: %1$s"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16311 msgid "Document Class"
16312 msgstr "文档Class"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16315 msgid "Text Layout"
16316 msgstr "Text Layout"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16319 msgid "Page Margins"
16320 msgstr "页边距"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16323 msgid "Numbering & TOC"
16324 msgstr "Numbering & TOC"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16327 #, fuzzy
16328 msgid "PDF Properties"
16329 msgstr "属性"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16332 msgid "Math Options"
16333 msgstr "Math Options"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16336 msgid "Float Placement"
16337 msgstr "浮动项放置方式"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16340 msgid "Bullets"
16341 msgstr "Bullets"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16344 msgid "Branches"
16345 msgstr "分支"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Embedded Files"
16351 msgstr "嵌入项(m)|m"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16354 msgid "LaTeX Preamble"
16355 msgstr "LaTeX序"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Layouts|#o#O"
16360 msgstr "布局(L)|L"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16363 #, fuzzy
16364 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16365 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16369 msgid "Local layout file"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Error"
16377 msgstr "箭头"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Unable to read local layout file."
16382 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16385 msgid ""
16386 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16387 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16388 "document may not work with this layout if you do not\n"
16389 "keep the layout file in the same directory."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16394 #, fuzzy
16395 msgid "&Set Layout"
16396 msgstr "Text Layout"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Embedded layout"
16401 msgstr "嵌入项(m)|m"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16404 msgid ""
16405 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16406 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16407 "it is already embedded to this buffer.\n"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Unable to set document class."
16414 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Unapplied changes"
16420 msgstr "跟踪变化"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16424 msgid ""
16425 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16426 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16431 msgid "&Dismiss"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16435 #, fuzzy, c-format
16436 msgid "%1$s, %2$s"
16437 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16440 #, fuzzy, c-format
16441 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16442 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16445 #, c-format
16446 msgid "Package(s) required: %1$s."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16450 #, fuzzy
16451 msgid "or"
16452 msgstr "表单"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16455 #, c-format
16456 msgid "Module required: %1$s."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16460 #, c-format
16461 msgid "Modules excluded: %1$s."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16465 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16469 msgid ""
16470 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16471 "bst})"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Extra embedded file"
16477 msgstr "嵌入项(m)|m"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Can't set layout!"
16482 msgstr "改变的布局"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16485 #, fuzzy, c-format
16486 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16487 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16490 msgid "TeX Code Settings"
16491 msgstr "TeX Code Settings"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16494 #, fuzzy
16495 msgid "Error List"
16496 msgstr "程序列表"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16499 #, c-format
16500 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16501 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16504 msgid "Top left"
16505 msgstr "顶边偏左"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16508 msgid "Bottom left"
16509 msgstr "下边偏左"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16512 msgid "Baseline left"
16513 msgstr "底部偏左"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16516 msgid "Top center"
16517 msgstr "顶边中间"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16520 msgid "Bottom center"
16521 msgstr "下边中间"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16524 msgid "Baseline center"
16525 msgstr "底部中间"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16528 msgid "Top right"
16529 msgstr "顶边偏右"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16532 msgid "Bottom right"
16533 msgstr "下边偏右"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16536 msgid "Baseline right"
16537 msgstr "底部偏右"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16540 msgid "External Material"
16541 msgstr "外部材料"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16544 msgid "Scale%"
16545 msgstr "放大%"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16548 msgid "Select external file"
16549 msgstr "选择外部文件"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16552 msgid "Float Settings"
16553 msgstr "浮动项设置"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16556 msgid "Graphics"
16557 msgstr "图形"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16560 msgid "Select graphics file"
16561 msgstr "选择图形文件"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16564 msgid "Clipart|#C#c"
16565 msgstr "图|#C#c"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Horizontal Space Settings"
16570 msgstr "纵向距离设置"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16573 msgid ""
16574 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16575 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16576 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16580 msgid "Hyperlink"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16584 msgid "Child Document"
16585 msgstr "子文档"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16590 msgid ""
16591 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16592 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16595 msgid "Select document to include"
16596 msgstr "选择包含文件"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16599 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16600 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16603 msgid "Label"
16604 msgstr "标签"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16607 msgid "No language"
16608 msgstr "无语言"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16611 msgid "Program Listing Settings"
16612 msgstr "程序列表设置"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16615 msgid "No dialect"
16616 msgstr "无方言"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16619 msgid "LaTeX Log"
16620 msgstr "LaTeX 记录"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16623 msgid "Literate Programming Build Log"
16624 msgstr "Literate Programming Build Log"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16627 msgid "lyx2lyx Error Log"
16628 msgstr "lyx2lyx出错信息"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16631 msgid "Version Control Log"
16632 msgstr "版本控制记录"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16635 msgid "No LaTeX log file found."
16636 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16639 msgid "No literate programming build log file found."
16640 msgstr "No literate programming build log file found."
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16643 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16644 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16647 msgid "No version control log file found."
16648 msgstr "无法找到版本控制记录"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16651 msgid "Math Matrix"
16652 msgstr "矩阵"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16655 msgid "Nomenclature"
16656 msgstr "术语"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16659 msgid "Note Settings"
16660 msgstr "注释设置"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16663 msgid "Paragraph Settings"
16664 msgstr "段落设置"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16667 msgid ""
16668 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16669 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16670 "\n"
16671 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16672 "the items is used."
16673 msgstr ""
16674 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16675 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16676 "\n"
16677 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16678 "the items is used."
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16681 msgid "System files|#S#s"
16682 msgstr "系统文件|#S#s"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16685 msgid "User files|#U#u"
16686 msgstr "用户文件|#U#u"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Look & Feel"
16691 msgstr "显示"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Language Settings"
16696 msgstr "语言设置"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Output"
16701 msgstr "输出"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16704 #, fuzzy
16705 msgid "File Handling"
16706 msgstr "字体处理"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16709 msgid "Plain text"
16710 msgstr "存文本"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16713 msgid "Date format"
16714 msgstr "日期格式"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Keyboard/Mouse"
16719 msgstr "键盘"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Input Completion"
16724 msgstr "标题"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16727 msgid "Screen fonts"
16728 msgstr "显示字体"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16731 msgid "Colors"
16732 msgstr "颜色"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16735 msgid "Paths"
16736 msgstr "路径"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Select directory for example files"
16741 msgstr "选择模板文件"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16744 msgid "Select a document templates directory"
16745 msgstr "选择一个文本模版目录"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16748 msgid "Select a temporary directory"
16749 msgstr "选择一个临时目录"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16752 msgid "Select a backups directory"
16753 msgstr "选择一个备份目录"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16756 msgid "Select a document directory"
16757 msgstr "选择一个文件目录"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16760 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16761 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16765 msgid "Spellchecker"
16766 msgstr "拼写检查器"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16769 msgid "ispell"
16770 msgstr "ispell"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16773 msgid "aspell"
16774 msgstr "aspell"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16777 msgid "hspell"
16778 msgstr "hspell"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16781 msgid "pspell (library)"
16782 msgstr "pspell (库)"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16785 msgid "aspell (library)"
16786 msgstr "aspell (库)"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16789 msgid "Converters"
16790 msgstr "转换器"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16793 msgid "File formats"
16794 msgstr "文件格式"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16797 msgid "Format in use"
16798 msgstr "使用中格式"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16801 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16802 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16805 msgid "Printer"
16806 msgstr "打印机"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16809 msgid "User interface"
16810 msgstr "用户界面"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Control"
16815 msgstr "项"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Shortcuts"
16820 msgstr "快捷键(&h)"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Function"
16825 msgstr "函数"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16828 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Mathematical Symbols"
16834 msgstr "音标(y)|y"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16837 msgid "Buffer and Window"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16841 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16845 #, fuzzy
16846 msgid "System and Miscellaneous"
16847 msgstr "AMS Miscellaneous"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Res&tore"
16852 msgstr "恢复(&R)"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Failed to create shortcut"
16858 msgstr "未能创建目录。退出。"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16863 msgstr "未知函数"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16866 msgid "Invalid or empty key sequence"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16870 msgid "Shortcut is already defined"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16876 msgstr "添加分支"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16879 msgid "Identity"
16880 msgstr "身份"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16883 msgid "Choose bind file"
16884 msgstr "选择快捷键文件"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16887 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16888 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16891 msgid "Choose UI file"
16892 msgstr "选择用户界面文件"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16895 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16896 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16899 msgid "Choose keyboard map"
16900 msgstr "选择键盘映射"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16903 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16904 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16907 msgid "Choose personal dictionary"
16908 msgstr "选择用户目录"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16911 msgid "*.pws"
16912 msgstr "*.pws"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16915 msgid "*.ispell"
16916 msgstr "*.ispell"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16919 msgid "Print Document"
16920 msgstr "打印文件"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16923 msgid "Print to file"
16924 msgstr "打印到文件"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16927 msgid "PostScript files (*.ps)"
16928 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16931 msgid "Cross-reference"
16932 msgstr "Cross-reference"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16935 msgid "&Go Back"
16936 msgstr "&Go Back"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16939 msgid "Jump back"
16940 msgstr "跳回"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16943 msgid "Jump to label"
16944 msgstr "跳至"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16947 msgid "Find and Replace"
16948 msgstr "查找并替换"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16951 msgid "Send Document to Command"
16952 msgstr "指定处理文档之命令"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16955 msgid "Show File"
16956 msgstr "显示文件"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Error -> Cannot load file!"
16961 msgstr "无法编辑文件"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16964 msgid "Spellchecker error"
16965 msgstr "拼写检查出错"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16968 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16969 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16972 msgid ""
16973 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16974 "Maybe it has been killed."
16975 msgstr ""
16976 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
16977 "可能已经被终止."
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16980 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16981 msgstr "拼写检查失败.\n"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16984 msgid "The spellchecker has failed"
16985 msgstr "拼写检查失败"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16988 #, c-format
16989 msgid "%1$d words checked."
16990 msgstr "已检查 %1$d 单词."
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16993 msgid "One word checked."
16994 msgstr "已检查一个单词."
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16997 msgid "Spelling check completed"
16998 msgstr "拼写检查结束"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Basic Latin"
17003 msgstr "Variation"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Latin-1 Supplement"
17008 msgstr "Supplementary"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17011 msgid "Latin Extended-A"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17015 msgid "Latin Extended-B"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17019 #, fuzzy
17020 msgid "IPA Extensions"
17021 msgstr "后缀(&x):"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17024 msgid "Spacing Modifier Letters"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17028 msgid "Combining Diacritical Marks"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17032 msgid "Cyrillic"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Arabic"
17038 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17041 msgid "Devanagari"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Bengali"
17047 msgstr "开始"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17050 msgid "Gurmukhi"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Gujarati"
17056 msgstr "SubVariation"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17059 msgid "Oriya"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Tamil"
17065 msgstr "邮件"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17068 msgid "Telugu"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Kannada"
17074 msgstr "加拿大语"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17077 msgid "Malayalam"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Lao"
17083 msgstr "显示布局 "
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Tibetan"
17088 msgstr "beta"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Georgian"
17093 msgstr "德语"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17096 msgid "Hangul Jamo"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Phonetic Extensions"
17102 msgstr "后缀(&x):"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17105 msgid "Latin Extended Additional"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17109 msgid "Greek Extended"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17113 #, fuzzy
17114 msgid "General Punctuation"
17115 msgstr "通用信息"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Superscripts and Subscripts"
17120 msgstr "上标(S)|S"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17123 msgid "Currency Symbols"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17127 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Letterlike Symbols"
17133 msgstr "音标(y)|y"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Number Forms"
17138 msgstr "行数"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Mathematical Operators"
17143 msgstr "Mathematica|a"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Miscellaneous Technical"
17148 msgstr "Miscel·lània"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Control Pictures"
17153 msgstr "猜想"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17156 msgid "Optical Character Recognition"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17160 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Box Drawing"
17166 msgstr "边框设定"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Block Elements"
17171 msgstr "致谢"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Geometric Shapes"
17176 msgstr "斜字体文本"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Miscellaneous Symbols"
17181 msgstr "Miscel·lània"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Dingbats"
17186 msgstr "Dings 1"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17189 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17193 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17197 msgid "Hiragana"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Katakana"
17203 msgstr "加泰罗尼亚语"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Bopomofo"
17208 msgstr "行下(&m)"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17211 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17215 msgid "Kanbun"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17219 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17223 msgid "CJK Compatibility"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17227 msgid "CJK Unified Ideographs"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17231 msgid "Hangul Syllables"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17235 msgid "High Surrogates"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17239 msgid "Private Use High Surrogates"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17243 msgid "Low Surrogates"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17247 msgid "Private Use Area"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17251 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17255 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17259 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17263 msgid "Combining Half Marks"
17264 msgstr ""
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17267 msgid "CJK Compatibility Forms"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17271 msgid "Small Form Variants"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17275 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17279 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Specials"
17285 msgstr "调试邮件"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17288 msgid "Linear B Syllabary"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17292 msgid "Linear B Ideograms"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Aegean Numbers"
17298 msgstr "页码"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17301 msgid "Ancient Greek Numbers"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17305 #, fuzzy
17306 msgid "Old Italic"
17307 msgstr "斜体"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Gothic"
17312 msgstr "coth"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17315 msgid "Ugaritic"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17319 msgid "Old Persian"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Deseret"
17325 msgstr "重置"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Shavian"
17330 msgstr "拉脱维亚语"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17333 msgid "Osmanya"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Cypriot Syllabary"
17339 msgstr "Corollary"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Kharoshthi"
17344 msgstr "varnothing"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17347 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Musical Symbols"
17353 msgstr "音标(y)|y"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17356 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17360 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17364 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17368 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17372 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Tags"
17378 msgstr "页面"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17381 msgid "Variation Selectors Supplement"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17385 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17389 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Character: "
17395 msgstr "字符集"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17398 msgid "Code Point: "
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Symbols"
17404 msgstr "符号"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17407 msgid "Table Settings"
17408 msgstr "表格设置"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17411 msgid "Insert Table"
17412 msgstr "插入表格"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17415 msgid "TeX Information"
17416 msgstr "TeX信息"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17419 msgid "Outline"
17420 msgstr "概要"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17423 msgid "Table of Contents"
17424 msgstr "目录"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Child Documents"
17429 msgstr "子文档"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17432 #, fuzzy
17433 msgid "List of Graphics"
17434 msgstr "表格列表"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17437 #, fuzzy
17438 msgid "List of Equations"
17439 msgstr "程序列表列表"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17442 #, fuzzy
17443 msgid "List of Foot notes"
17444 msgstr "图像列表"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17447 #, fuzzy
17448 msgid "List of Listings"
17449 msgstr "程序列表列表"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17452 #, fuzzy
17453 msgid "List of Indexes"
17454 msgstr "表格列表"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17457 #, fuzzy
17458 msgid "List of Marginal notes"
17459 msgstr "表格列表"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17462 #, fuzzy
17463 msgid "List of Notes"
17464 msgstr "表格列表"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17467 #, fuzzy
17468 msgid "List of Citations"
17469 msgstr "程序列表列表"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Labels and References"
17474 msgstr "使用未引用的文献"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17477 msgid "Filtering layouts with \""
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17481 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17485 msgid "Vertical Space Settings"
17486 msgstr "纵向距离设置"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17489 #, fuzzy
17490 msgid "version "
17491 msgstr "版本"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17494 msgid "unknown version"
17495 msgstr "未知的版本"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17498 msgid "Small-sized icons"
17499 msgstr "小图标"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17502 msgid "Normal-sized icons"
17503 msgstr "中图标"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17506 msgid "Big-sized icons"
17507 msgstr "大图标"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17510 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17511 msgid "LyX"
17512 msgstr "LyX"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17515 msgid "Select template file"
17516 msgstr "选择模板文件"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17519 msgid "Templates|#T#t"
17520 msgstr "模板|#T#t"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17524 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17525 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17528 msgid "Document not loaded."
17529 msgstr "文档未读入"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17532 msgid "Select document to open"
17533 msgstr "选择要打开的文档"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17537 msgid "Examples|#E#e"
17538 msgstr "示例|#E#e"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17541 #, c-format
17542 msgid "Opening document %1$s..."
17543 msgstr "打开文档 %1$s ..."
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17546 #, c-format
17547 msgid "Document %1$s opened."
17548 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17551 #, c-format
17552 msgid "Could not open document %1$s"
17553 msgstr "无法打开文档 %1$s"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17556 msgid "Couldn't import file"
17557 msgstr "无法导入文件"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17560 #, c-format
17561 msgid "No information for importing the format %1$s."
17562 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17565 #, c-format
17566 msgid "Select %1$s file to import"
17567 msgstr "选择导入文件 %1$s "
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid ""
17572 "The document %1$s already exists.\n"
17573 "\n"
17574 "Do you want to overwrite that document?"
17575 msgstr ""
17576 "文件 %1 已经存在\n"
17577 "您要覆盖它吗?"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17580 msgid "Overwrite document?"
17581 msgstr "覆盖文件?"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17584 #, c-format
17585 msgid "Importing %1$s..."
17586 msgstr "导入 %1$s..."
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17589 msgid "imported."
17590 msgstr "导入的。"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17593 #, fuzzy
17594 msgid "file not imported!"
17595 msgstr "文件没有找到"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17598 msgid "Select LyX document to insert"
17599 msgstr "选择插入的LyX文档"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17602 msgid "Select file to insert"
17603 msgstr "选择插入文件"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17606 msgid "Choose a filename to save document as"
17607 msgstr "选择另存为文件名"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17610 msgid "&Rename"
17611 msgstr "重命名(&R)"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "The document %1$s could not be saved.\n"
17617 "\n"
17618 "Do you want to rename the document and try again?"
17619 msgstr ""
17620 "The document %1$s could not be saved.\n"
17621 "\n"
17622 "Do you want to rename the document and try again?"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17625 msgid "Rename and save?"
17626 msgstr "改名并保存?"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17629 #, fuzzy
17630 msgid "&Retry"
17631 msgstr "恢复(&R)"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17637 "\n"
17638 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17639 msgstr ""
17640 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17641 "\n"
17642 "您希望保存或取消这些变化?"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17645 msgid "&Discard"
17646 msgstr "放弃(&D)"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Saving all documents..."
17651 msgstr "保存文件 %1$s..."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17654 #, fuzzy
17655 msgid "All documents saved."
17656 msgstr "未保存文档"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17659 #, c-format
17660 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17661 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17664 msgid "off"
17665 msgstr "关闭"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17668 msgid "auto"
17669 msgstr "自动"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17672 #, c-format
17673 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17674 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17677 #, c-format
17678 msgid "%1$s unknown command!"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17682 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17683 msgid "LaTeX Source"
17684 msgstr "LaTeX源程序"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17687 msgid "DocBook Source"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Literate Source"
17693 msgstr "LaTeX源程序"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17696 msgid " (changed)"
17697 msgstr " (改变)"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17700 msgid " (read only)"
17701 msgstr " (只读)"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Close File"
17706 msgstr "关闭"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Hide tab"
17711 msgstr "delta"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Close tab"
17716 msgstr "关闭"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17719 #, fuzzy
17720 msgid "Wrap Float Settings"
17721 msgstr "浮动项设置"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17724 msgid "Click to detach"
17725 msgstr "单击"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17728 #, fuzzy
17729 msgid "No Documents Open!"
17730 msgstr "无打开文档!"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17735 msgid "No Document Open!"
17736 msgstr "无打开文档!"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17739 msgid "Plain Text"
17740 msgstr "纯文本"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17743 msgid "Plain Text, Join Lines"
17744 msgstr "纯文本, 连接段落"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17747 msgid "Master Document"
17748 msgstr "主文档"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Other floats: "
17753 msgstr "其他浮动项"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17756 msgid "Open Navigator..."
17757 msgstr ""
17758
17759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Other Lists"
17762 msgstr "其他浮动项"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17765 msgid "No Table of contents"
17766 msgstr "无目录"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17769 msgid " (auto)"
17770 msgstr " (自动)"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17773 msgid "No Branch in Document!"
17774 msgstr "文档中无分支!"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17777 #, fuzzy
17778 msgid "No action defined!"
17779 msgstr "No font change defined."
17780
17781 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17782 msgid "space"
17783 msgstr "空格"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17788 msgid "Invalid filename"
17789 msgstr "无效文件名"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17792 msgid ""
17793 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17794 "characters:\n"
17795 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17798 msgid "Could not update TeX information"
17799 msgstr "无法更新TeX信息"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17802 #, c-format
17803 msgid "The script `%s' failed."
17804 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
17805
17806 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17808 msgid ""
17809 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17810 "file through LaTeX: "
17811 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
17812
17813 #: src/insets/Inset.cpp:312
17814 msgid "Opened inset"
17815 msgstr "打开的嵌入项"
17816
17817 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17818 msgid "Keys must be unique!"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "The key %1$s already exists,\n"
17825 "it will be changed to %2$s."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17829 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17830 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
17831
17832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17833 msgid "Export Warning!"
17834 msgstr "导出警告!"
17835
17836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17837 msgid ""
17838 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17839 "BibTeX will be unable to find them."
17840 msgstr ""
17841 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17842 "BibTeX将不能找到此文件."
17843
17844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17845 msgid ""
17846 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17847 "BibTeX will be unable to find it."
17848 msgstr ""
17849 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
17850 "BibTeX将不能找到此文件."
17851
17852 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17853 #, fuzzy
17854 msgid "simple frame"
17855 msgstr "嵌入项边框"
17856
17857 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17858 #, fuzzy
17859 msgid "frameless"
17860 msgstr "无边框"
17861
17862 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17863 msgid "simple frame, page breaks"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17867 #, fuzzy
17868 msgid "oval, thin"
17869 msgstr "细椭圆框"
17870
17871 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17872 #, fuzzy
17873 msgid "oval, thick"
17874 msgstr "粗椭圆框"
17875
17876 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17877 msgid "drop shadow"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17881 #, fuzzy
17882 msgid "shaded background"
17883 msgstr "边框加背景阴影"
17884
17885 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17886 #, fuzzy
17887 msgid "double frame"
17888 msgstr "双"
17889
17890 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17891 msgid "Opened Box Inset"
17892 msgstr "Opened Box Inset"
17893
17894 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17895 msgid "Box"
17896 msgstr "外框"
17897
17898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17899 msgid "Opened Branch Inset"
17900 msgstr "Opened Branch Inset"
17901
17902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17903 msgid "Branch: "
17904 msgstr "分支:"
17905
17906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17907 msgid "Undef: "
17908 msgstr "Undef: "
17909
17910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17911 msgid "branch"
17912 msgstr "branch"
17913
17914 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17915 msgid "Opened Caption Inset"
17916 msgstr "Opened Caption Inset"
17917
17918 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17919 #, c-format
17920 msgid "Sub-%1$s"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17924 #, fuzzy
17925 msgid "not cited"
17926 msgstr "被保护"
17927
17928 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17929 msgid "Left-click to collapse the inset"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17933 msgid "Left-click to open the inset"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17937 msgid "LaTeX Command: "
17938 msgstr "LaTeX命令: "
17939
17940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17941 #, fuzzy
17942 msgid "InsetCommand Error: "
17943 msgstr "命令项: "
17944
17945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17946 #, fuzzy
17947 msgid "Incompatible command name."
17948 msgstr "不完整命令"
17949
17950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17951 #, fuzzy
17952 msgid "InsetCommandParams Error: "
17953 msgstr "命令项: "
17954
17955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17956 #, fuzzy
17957 msgid "InsetCommandParams: "
17958 msgstr "命令项: "
17959
17960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17961 msgid "Unknown parameter name: "
17962 msgstr "未知参数名: "
17963
17964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17965 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17966 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
17967
17968 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17969 msgid "Opened ERT Inset"
17970 msgstr "Opened ERT Inset"
17971
17972 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17973 msgid "Opened Environment Inset: "
17974 msgstr "Opened Environment Inset: "
17975
17976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17977 #, c-format
17978 msgid "External template %1$s is not installed"
17979 msgstr "External template %1$s is not installed"
17980
17981 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Opened Flex Inset"
17984 msgstr "打开的文本嵌入项"
17985
17986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17988 msgid "float: "
17989 msgstr "浮动项: "
17990
17991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17992 msgid "Opened Float Inset"
17993 msgstr "打开的浮动项"
17994
17995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17996 msgid "float"
17997 msgstr "浮动项"
17998
17999 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18000 msgid " (sideways)"
18001 msgstr " (横向)"
18002
18003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18004 #, fuzzy
18005 msgid "subfloat: "
18006 msgstr "浮动项: "
18007
18008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18009 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18010 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
18011
18012 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18013 #, c-format
18014 msgid "List of %1$s"
18015 msgstr "%1$s 列表"
18016
18017 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18018 msgid "Opened Footnote Inset"
18019 msgstr "打开的尾注项"
18020
18021 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18022 msgid "footnote"
18023 msgstr "脚注"
18024
18025 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Could not copy the file\n"
18029 "%1$s\n"
18030 "into the temporary directory."
18031 msgstr ""
18032 "无法复制文件\n"
18033 "%1$s\n"
18034 "至临时目录."
18035
18036 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18037 #, c-format
18038 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18039 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
18040
18041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18042 #, c-format
18043 msgid "Graphics file: %1$s"
18044 msgstr "图形文件: %1$s"
18045
18046 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18048 msgid " (embedded)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18052 msgid "Verbatim Input"
18053 msgstr "Verbatim Input"
18054
18055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18056 msgid "Verbatim Input*"
18057 msgstr "Verbatim Input*"
18058
18059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18060 msgid "Recursive input"
18061 msgstr "迭代输入"
18062
18063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18064 #, c-format
18065 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18066 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
18067
18068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "Included file `%1$s'\n"
18072 "has textclass `%2$s'\n"
18073 "while parent file has textclass `%3$s'."
18074 msgstr ""
18075 "Included file `%1$s'\n"
18076 "has textclass `%2$s'\n"
18077 "while parent file has textclass `%3$s'."
18078
18079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18080 msgid "Different textclasses"
18081 msgstr "不同文档类"
18082
18083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18084 #, fuzzy, c-format
18085 msgid ""
18086 "Included file `%1$s'\n"
18087 "uses module `%2$s'\n"
18088 "which is not used in parent file."
18089 msgstr ""
18090 "Included file `%1$s'\n"
18091 "has textclass `%2$s'\n"
18092 "while parent file has textclass `%3$s'."
18093
18094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Module not found"
18097 msgstr "文件没有找到"
18098
18099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18100 msgid "Index"
18101 msgstr "索引"
18102
18103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Information regarding "
18106 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18107
18108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Unknown Info: "
18111 msgstr "未知单词:"
18112
18113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18114 #, fuzzy
18115 msgid "yes"
18116 msgstr "样式"
18117
18118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18119 #, fuzzy
18120 msgid "no"
18121 msgstr "撤消"
18122
18123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18124 #, fuzzy
18125 msgid "No menu entry for "
18126 msgstr "术语索引"
18127
18128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Unknown buffer info"
18131 msgstr "未知用户"
18132
18133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18134 msgid "Label names must be unique!"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18138 #, c-format
18139 msgid ""
18140 "The label %1$s already exists,\n"
18141 "it will be changed to %2$s."
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18145 msgid "DUPLICATE: "
18146 msgstr ""
18147
18148 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18149 msgid "Opened Listing Inset"
18150 msgstr "打开的Listing嵌入项"
18151
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18153 msgid "A value is expected."
18154 msgstr "需要一个参数"
18155
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18162 msgid "Unbalanced braces!"
18163 msgstr "不匹配括号!"
18164
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18166 msgid "Please specify true or false."
18167 msgstr "请输入true或者false."
18168
18169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18170 msgid "Only true or false is allowed."
18171 msgstr "只有true或者false被容许"
18172
18173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18174 msgid "Please specify an integer value."
18175 msgstr "请输入一个整数"
18176
18177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18178 msgid "An integer is expected."
18179 msgstr "请输入一个整数"
18180
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18182 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18183 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
18184
18185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18186 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18187 msgstr "无效LaTeX长度"
18188
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18190 #, c-format
18191 msgid "Please specify one of %1$s."
18192 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
18193
18194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18195 #, c-format
18196 msgid "Try one of %1$s."
18197 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
18198
18199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18200 #, c-format
18201 msgid "I guess you mean %1$s."
18202 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18205 #, c-format
18206 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18207 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
18208
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18210 #, c-format
18211 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18212 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
18213
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18215 msgid ""
18216 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18217 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
18218
18219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18220 msgid ""
18221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18222 "trblTRBL"
18223 msgstr ""
18224 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
18225 "集"
18226
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18228 msgid ""
18229 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18230 "right, bottom left and top left corner."
18231 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18234 msgid "Enter something like \\color{white}"
18235 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18238 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18239 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
18240
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18242 msgid "auto, last or a number"
18243 msgstr "auto, last或一数字"
18244
18245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18246 msgid ""
18247 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18248 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18249 "defining a listing inset)"
18250 msgstr ""
18251 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18252 "题 (当定义一程序列表项)"
18253
18254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18255 msgid ""
18256 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18257 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18258 "a listing inset)"
18259 msgstr ""
18260 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
18261 "题 (当定义一程序列表项)"
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18264 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18265 msgstr "无效(空白)listing参数名"
18266
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18268 #, c-format
18269 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18270 msgstr "可选listing参数 %1$s"
18271
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18273 #, c-format
18274 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18275 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
18276
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18278 #, c-format
18279 msgid "Parameter %1$s: "
18280 msgstr "参数  %1$s: "
18281
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18283 #, c-format
18284 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18285 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
18286
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18288 #, c-format
18289 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18290 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
18291
18292 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18293 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18294 msgstr "打开的边注嵌入项"
18295
18296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18297 #, fuzzy
18298 msgid "New Page"
18299 msgstr "清除页面"
18300
18301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18302 msgid "Clear Page"
18303 msgstr "清除页面"
18304
18305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18306 msgid "Clear Double Page"
18307 msgstr "Clear Double Page"
18308
18309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18310 msgid "Nom"
18311 msgstr "Nom"
18312
18313 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18314 msgid "Note[[InsetNote]]"
18315 msgstr ""
18316
18317 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18318 msgid "Greyed out"
18319 msgstr "灰度"
18320
18321 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18322 msgid "Opened Note Inset"
18323 msgstr "打开的注解项"
18324
18325 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18326 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18327 msgstr "打开的可选参数项"
18328
18329 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18330 msgid "BROKEN: "
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18334 msgid "Ref: "
18335 msgstr "引用: "
18336
18337 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18338 msgid "Equation"
18339 msgstr "方程"
18340
18341 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18342 msgid "EqRef: "
18343 msgstr "公式引用: "
18344
18345 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18346 msgid "Page Number"
18347 msgstr "页码"
18348
18349 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18350 msgid "Page: "
18351 msgstr "页: "
18352
18353 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18354 msgid "Textual Page Number"
18355 msgstr "Textual Page Number"
18356
18357 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18358 msgid "TextPage: "
18359 msgstr "TextPage: "
18360
18361 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18362 msgid "Standard+Textual Page"
18363 msgstr "Standard+Textual Page"
18364
18365 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18366 msgid "Ref+Text: "
18367 msgstr "Ref+Text: "
18368
18369 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18370 msgid "PrettyRef"
18371 msgstr "PrettyRef"
18372
18373 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18374 msgid "FormatRef: "
18375 msgstr "FormatRef: "
18376
18377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Interword Space"
18380 msgstr "词间距(w)|w"
18381
18382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18383 #, fuzzy
18384 msgid "Protected Space"
18385 msgstr "Protected Space|r"
18386
18387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Thin Space"
18390 msgstr "窄间距(T)|T"
18391
18392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Quad Space"
18395 msgstr "空格"
18396
18397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18398 #, fuzzy
18399 msgid "QQuad Space"
18400 msgstr "空格"
18401
18402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Enspace"
18405 msgstr "空格"
18406
18407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Enskip"
18410 msgstr "nsim"
18411
18412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Negative Thin Space"
18415 msgstr "负间隔\t\\,"
18416
18417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Protected Horizontal Fill"
18420 msgstr "Horizontal Fill"
18421
18422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18425 msgstr "Horizontal Fill"
18426
18427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18430 msgstr "Horizontal Fill"
18431
18432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18433 #, fuzzy, c-format
18434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18435 msgstr "水平线"
18436
18437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18438 #, fuzzy, c-format
18439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18440 msgstr "Protected Space|r"
18441
18442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18443 msgid "Unknown TOC type"
18444 msgstr "未知目录项"
18445
18446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18447 msgid "Opened table"
18448 msgstr "打开的表格"
18449
18450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18451 msgid "Error setting multicolumn"
18452 msgstr "设置多列出错"
18453
18454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18455 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18456 msgstr "不能竖向设置多列表格"
18457
18458 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18459 msgid "Opened Text Inset"
18460 msgstr "打开的文本嵌入项"
18461
18462 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18463 msgid "Vertical Space"
18464 msgstr "竖向间隔"
18465
18466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18467 msgid "wrap: "
18468 msgstr "折行: "
18469
18470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18471 msgid "Opened Wrap Inset"
18472 msgstr "打开的折行项"
18473
18474 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18475 msgid "wrap"
18476 msgstr "折行"
18477
18478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18479 msgid "Not shown."
18480 msgstr "未显示."
18481
18482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18483 msgid "Loading..."
18484 msgstr "正在载入..."
18485
18486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18487 msgid "Converting to loadable format..."
18488 msgstr "转换到可显示格式..."
18489
18490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18491 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18492 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
18493
18494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18495 msgid "Scaling etc..."
18496 msgstr "缩放..."
18497
18498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18499 msgid "Ready to display"
18500 msgstr "显示就绪"
18501
18502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18503 msgid "No file found!"
18504 msgstr "未找到文件!"
18505
18506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18507 msgid "Error converting to loadable format"
18508 msgstr "转换到可显示格式出错"
18509
18510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18511 msgid "Error loading file into memory"
18512 msgstr "读入文件出错"
18513
18514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18515 msgid "Error generating the pixmap"
18516 msgstr "产生pixmap出错"
18517
18518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18519 msgid "No image"
18520 msgstr "没有任何图像"
18521
18522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18523 msgid "Preview loading"
18524 msgstr "读入预览"
18525
18526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18527 msgid "Preview ready"
18528 msgstr "预览就绪"
18529
18530 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18531 msgid "Preview failed"
18532 msgstr "预览失败"
18533
18534 #: src/lengthcommon.cpp:37
18535 msgid "sp"
18536 msgstr "sp"
18537
18538 #: src/lengthcommon.cpp:37
18539 msgid "pt"
18540 msgstr "点"
18541
18542 #: src/lengthcommon.cpp:37
18543 msgid "bp"
18544 msgstr "bp"
18545
18546 #: src/lengthcommon.cpp:37
18547 msgid "dd"
18548 msgstr "dd"
18549
18550 #: src/lengthcommon.cpp:37
18551 msgid "mm"
18552 msgstr "毫米"
18553
18554 #: src/lengthcommon.cpp:37
18555 msgid "pc"
18556 msgstr "pc"
18557
18558 #: src/lengthcommon.cpp:38
18559 msgid "cc[[unit of measure]]"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/lengthcommon.cpp:38
18563 msgid "cm"
18564 msgstr "厘米"
18565
18566 #: src/lengthcommon.cpp:38
18567 msgid "ex"
18568 msgstr "ex"
18569
18570 #: src/lengthcommon.cpp:38
18571 msgid "em"
18572 msgstr "em"
18573
18574 #: src/lengthcommon.cpp:39
18575 msgid "Text Width %"
18576 msgstr "文本宽度%"
18577
18578 #: src/lengthcommon.cpp:39
18579 msgid "Column Width %"
18580 msgstr "列宽%"
18581
18582 #: src/lengthcommon.cpp:39
18583 msgid "Page Width %"
18584 msgstr "页宽%"
18585
18586 #: src/lengthcommon.cpp:39
18587 msgid "Line Width %"
18588 msgstr "行宽%"
18589
18590 #: src/lengthcommon.cpp:40
18591 msgid "Text Height %"
18592 msgstr "文本高度%"
18593
18594 #: src/lengthcommon.cpp:40
18595 msgid "Page Height %"
18596 msgstr "页高%"
18597
18598 #: src/lyxfind.cpp:115
18599 msgid "Search error"
18600 msgstr "搜索出错"
18601
18602 #: src/lyxfind.cpp:115
18603 msgid "Search string is empty"
18604 msgstr "空搜索词语"
18605
18606 #: src/lyxfind.cpp:299
18607 msgid "String has been replaced."
18608 msgstr "词语已被更新。"
18609
18610 #: src/lyxfind.cpp:302
18611 msgid " strings have been replaced."
18612 msgstr "词语已被更新。"
18613
18614 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18615 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18616 #, c-format
18617 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18618 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
18619
18620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18621 #, fuzzy, c-format
18622 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18623 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
18624
18625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18626 msgid "Only one row"
18627 msgstr "仅一行"
18628
18629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18630 msgid "Only one column"
18631 msgstr "单列"
18632
18633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18634 msgid "No hline to delete"
18635 msgstr "没有hline"
18636
18637 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18638 msgid "No vline to delete"
18639 msgstr "没有vline"
18640
18641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18642 #, c-format
18643 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18644 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
18645
18646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18647 msgid "No number"
18648 msgstr "无编号"
18649
18650 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18651 msgid "Number"
18652 msgstr "编号"
18653
18654 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18655 #, c-format
18656 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18657 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
18658
18659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18660 #, c-format
18661 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18662 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
18663
18664 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18665 #, c-format
18666 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18667 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
18668
18669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18670 msgid "create new math text environment ($...$)"
18671 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
18672
18673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18674 msgid "entered math text mode (textrm)"
18675 msgstr "entered math text mode (textrm)"
18676
18677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18678 msgid "Standard[[mathref]]"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18682 #, fuzzy
18683 msgid "optional"
18684 msgstr "水平"
18685
18686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18687 #, fuzzy
18688 msgid "TeX"
18689 msgstr "LaTeX"
18690
18691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18692 msgid "math macro"
18693 msgstr "数学宏"
18694
18695 #: src/output.cpp:37
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "Could not open the specified document\n"
18699 "%1$s."
18700 msgstr ""
18701 "无法打开指定文件\n"
18702 "%1$s."
18703
18704 #: src/output_plaintext.cpp:136
18705 msgid "Abstract: "
18706 msgstr "摘要"
18707
18708 #: src/output_plaintext.cpp:148
18709 msgid "References: "
18710 msgstr "引用: "
18711
18712 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18713 #, fuzzy
18714 msgid "All Files "
18715 msgstr "所有文件 (*)"
18716
18717 #: src/support/Package.cpp:441
18718 msgid "LyX binary not found"
18719 msgstr "未找到LyX可执行文件"
18720
18721 #: src/support/Package.cpp:442
18722 #, c-format
18723 msgid ""
18724 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18725 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
18726
18727 #: src/support/Package.cpp:561
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18731 "\t%1$s\n"
18732 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18733 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18734 msgstr ""
18735 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18736 "\t%1$s\n"
18737 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18738 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18739
18740 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18741 msgid "File not found"
18742 msgstr "文件没有找到"
18743
18744 #: src/support/Package.cpp:643
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "Invalid %1$s switch.\n"
18748 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18749 msgstr ""
18750 "Invalid %1$s switch.\n"
18751 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18752
18753 #: src/support/Package.cpp:670
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18757 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18758 msgstr ""
18759 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18760 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
18761
18762 #: src/support/Package.cpp:694
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18766 "%2$s is not a directory."
18767 msgstr ""
18768 "无效 %1$s 环境变量.\n"
18769 "%2$s 不是一个目录."
18770
18771 #: src/support/Package.cpp:696
18772 msgid "Directory not found"
18773 msgstr "找不到目录"
18774
18775 #: src/support/debug.cpp:40
18776 msgid "Program initialisation"
18777 msgstr "程序初始化"
18778
18779 #: src/support/debug.cpp:41
18780 msgid "Keyboard events handling"
18781 msgstr "处理键盘消息"
18782
18783 #: src/support/debug.cpp:42
18784 msgid "GUI handling"
18785 msgstr "用户界面处理"
18786
18787 #: src/support/debug.cpp:43
18788 msgid "Lyxlex grammar parser"
18789 msgstr "Lyxlex语法分析器"
18790
18791 #: src/support/debug.cpp:44
18792 msgid "Configuration files reading"
18793 msgstr "读取配置文件"
18794
18795 #: src/support/debug.cpp:45
18796 msgid "Custom keyboard definition"
18797 msgstr "自定义键盘"
18798
18799 #: src/support/debug.cpp:46
18800 msgid "LaTeX generation/execution"
18801 msgstr "LaTeX输出/执行"
18802
18803 #: src/support/debug.cpp:47
18804 msgid "Math editor"
18805 msgstr "公式编辑器"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:48
18808 msgid "Font handling"
18809 msgstr "字体处理"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:49
18812 msgid "Textclass files reading"
18813 msgstr "读取文档类文件"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:50
18816 msgid "Version control"
18817 msgstr "版本控制"
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:51
18820 msgid "External control interface"
18821 msgstr "外部控制界面"
18822
18823 #: src/support/debug.cpp:52
18824 msgid "Keep *roff temporary files"
18825 msgstr "保存*roff临时文件"
18826
18827 #: src/support/debug.cpp:53
18828 msgid "User commands"
18829 msgstr "用户命令"
18830
18831 #: src/support/debug.cpp:54
18832 msgid "The LyX Lexxer"
18833 msgstr "LyX词语分析器"
18834
18835 #: src/support/debug.cpp:55
18836 msgid "Dependency information"
18837 msgstr "依存信息"
18838
18839 #: src/support/debug.cpp:56
18840 msgid "LyX Insets"
18841 msgstr "LyX嵌入项"
18842
18843 #: src/support/debug.cpp:57
18844 msgid "Files used by LyX"
18845 msgstr "LyX使用的文件"
18846
18847 #: src/support/debug.cpp:58
18848 msgid "Workarea events"
18849 msgstr "工作区域消息"
18850
18851 #: src/support/debug.cpp:59
18852 msgid "Insettext/tabular messages"
18853 msgstr "文本/表格消息"
18854
18855 #: src/support/debug.cpp:60
18856 msgid "Graphics conversion and loading"
18857 msgstr "图像转换和读取"
18858
18859 #: src/support/debug.cpp:61
18860 msgid "Change tracking"
18861 msgstr "跟踪改变"
18862
18863 #: src/support/debug.cpp:62
18864 msgid "External template/inset messages"
18865 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
18866
18867 #: src/support/debug.cpp:63
18868 msgid "RowPainter profiling"
18869 msgstr "界面绘制效率分析"
18870
18871 #: src/support/debug.cpp:64
18872 msgid "scrolling debugging"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/support/debug.cpp:65
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Math macros"
18878 msgstr "数学宏"
18879
18880 #: src/support/debug.cpp:66
18881 msgid "RTL/Bidi"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/support/filetools.cpp:247
18885 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18886 msgstr "zh_CN"
18887
18888 #: src/support/os_win32.cpp:297
18889 msgid "System file not found"
18890 msgstr "未找到系统文件"
18891
18892 #: src/support/os_win32.cpp:298
18893 msgid ""
18894 "Unable to load shfolder.dll\n"
18895 "Please install."
18896 msgstr ""
18897 "无法载入 shfolder.dll\n"
18898 "请安装."
18899
18900 #: src/support/os_win32.cpp:303
18901 msgid "System function not found"
18902 msgstr "未找到系统函数"
18903
18904 #: src/support/os_win32.cpp:304
18905 msgid ""
18906 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18907 "Don't know how to proceed. Sorry."
18908 msgstr ""
18909 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
18910 "无法继续执行."
18911
18912 #: src/support/userinfo.cpp:45
18913 msgid "Unknown user"
18914 msgstr "未知用户"
18915
18916 #, fuzzy
18917 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18918 #~ msgstr "日文"
18919
18920 #, fuzzy
18921 #~ msgid "Enspace|E"
18922 #~ msgstr "空格"
18923
18924 #, fuzzy
18925 #~ msgid "Enskip|k"
18926 #~ msgstr "nsim"
18927
18928 #~ msgid "Document could not be read"
18929 #~ msgstr "无法读取文件"
18930
18931 #~ msgid "%1$s could not be read."
18932 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
18933
18934 #, fuzzy
18935 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18936 #~ msgstr "命令项: "
18937
18938 #~ msgid "All files (*)"
18939 #~ msgstr "所有文件 (*)"
18940
18941 #, fuzzy
18942 #~ msgid "Properties...|P"
18943 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "New Line|e"
18947 #~ msgstr "左方线(L)|L"
18948
18949 #~ msgid "Line Break|B"
18950 #~ msgstr "换行(B)|B"
18951
18952 #, fuzzy
18953 #~ msgid "line break"
18954 #~ msgstr "换行(L)|L"
18955
18956 #, fuzzy
18957 #~ msgid "Widgets"
18958 #~ msgstr "宽度"
18959
18960 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18961 #~ msgstr "宏:%1$s: "
18962
18963 #, fuzzy
18964 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18965 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
18966
18967 #, fuzzy
18968 #~ msgid "Links"
18969 #~ msgstr "列表"
18970
18971 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18972 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
18973
18974 #~ msgid "Swap Rows|S"
18975 #~ msgstr "交换行(S)|S"
18976
18977 #~ msgid "Swap Columns|w"
18978 #~ msgstr "交换列(w)|w"
18979
18980 #, fuzzy
18981 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18982 #~ msgstr ""
18983 #~ "The specified document\n"
18984 #~ "%1$s\n"
18985 #~ "could not be read."
18986
18987 #, fuzzy
18988 #~ msgid "true"
18989 #~ msgstr "街道"
18990
18991 #, fuzzy
18992 #~ msgid "false"
18993 #~ msgstr "Case"
18994
18995 #, fuzzy
18996 #~ msgid "&float"
18997 #~ msgstr "浮动项"
18998
18999 #, fuzzy
19000 #~ msgid "Float"
19001 #~ msgstr "浮动(&F)"
19002
19003 #~ msgid "S&ubfigure"
19004 #~ msgstr "子图像(&u)"
19005
19006 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19007 #~ msgstr "子图像标题"
19008
19009 #~ msgid "Ca&ption:"
19010 #~ msgstr "标题(&p)"
19011
19012 #~ msgid "Databa&ses"
19013 #~ msgstr "数据库(&s)"
19014
19015 #~ msgid "Show ERT inline"
19016 #~ msgstr "文中显示ERT"
19017
19018 #~ msgid "&Inline"
19019 #~ msgstr "内联(&I)"
19020
19021 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19022 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
19023
19024 #~ msgid "Framed in box"
19025 #~ msgstr "有边框"
19026
19027 #~ msgid "&Shaded"
19028 #~ msgstr "阴影(&S)"
19029
19030 #~ msgid "Paper Size"
19031 #~ msgstr "纸张大小"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "C&enter"
19035 #~ msgstr "居中"
19036
19037 #~ msgid "&Colors"
19038 #~ msgstr "颜色(&C)"
19039
19040 #~ msgid "C&opiers"
19041 #~ msgstr "复制命令(&o)"
19042
19043 #~ msgid "&File formats"
19044 #~ msgstr "文件格式(&F)"
19045
19046 #~ msgid "F&ormat:"
19047 #~ msgstr "格式(&o)"
19048
19049 #~ msgid "&GUI name:"
19050 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
19051
19052 #~ msgid "External Applications"
19053 #~ msgstr "外部程序"
19054
19055 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19056 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
19057
19058 #~ msgid "Save/restore window position"
19059 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
19060
19061 #~ msgid " every"
19062 #~ msgstr "所有的"
19063
19064 #~ msgid "Scrolling"
19065 #~ msgstr "滚动"
19066
19067 #~ msgid "&URL:"
19068 #~ msgstr "网址(&U):"
19069
19070 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19071 #~ msgstr "以链接输出"
19072
19073 #~ msgid "&Units:"
19074 #~ msgstr "单位(&U)"
19075
19076 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19077 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19078
19079 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19080 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
19081
19082 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19083 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19084
19085 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19086 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19087
19088 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19089 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19090
19091 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19092 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19093
19094 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19095 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19096
19097 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19098 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19099
19100 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19101 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19102
19103 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19104 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
19105
19106 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19107 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19108
19109 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19110 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19114 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19115
19116 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19117 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
19118
19119 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19120 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19121
19122 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19123 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
19124
19125 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19126 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
19127
19128 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19129 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
19130
19131 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19132 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
19133
19134 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19135 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
19136
19137 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19138 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
19139
19140 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19141 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19142
19143 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19144 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19145
19146 #, fuzzy
19147 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19148 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
19149
19150 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19151 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19152
19153 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19154 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19155
19156 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19158
19159 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19161
19162 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19164
19165 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19166 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19167
19168 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19169 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19170
19171 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19172 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19173
19174 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19175 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19176
19177 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19179
19180 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19182
19183 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19184 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19185
19186 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19187 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19188
19189 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19190 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19191
19192 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19193 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19194
19195 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19196 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19197
19198 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19199 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19200
19201 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19202 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19203
19204 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19205 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19206
19207 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19208 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19209
19210 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19211 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19212
19213 #~ msgid "Bahasa"
19214 #~ msgstr "Bahasa"
19215
19216 #~ msgid "Magyar"
19217 #~ msgstr "Magyar"
19218
19219 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19220 #~ msgstr "克罗地亚语"
19221
19222 #~ msgid "Count Words|W"
19223 #~ msgstr "字数(W)|W"
19224
19225 #~ msgid "Framed|F"
19226 #~ msgstr "外框(F)|F"
19227
19228 #~ msgid "Shaded|S"
19229 #~ msgstr "阴影(S)|S"
19230
19231 #~ msgid "Insert URL"
19232 #~ msgstr "插入网址"
19233
19234 #~ msgid "Can't load document class"
19235 #~ msgstr "无法读入文档类"
19236
19237 #~ msgid ""
19238 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19239 #~ "loaded."
19240 #~ msgstr ""
19241 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19242 #~ "loaded."
19243
19244 #~ msgid "Undefined character style"
19245 #~ msgstr "未定义字符样式"
19246
19247 #~ msgid ""
19248 #~ "The document could not be converted\n"
19249 #~ "into the document class %1$s."
19250 #~ msgstr ""
19251 #~ "此文档无法改变到\n"
19252 #~ "文档类 %1$s."
19253
19254 #~ msgid ""
19255 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19256 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19257 #~ msgstr ""
19258 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19259 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19260
19261 #~ msgid "&Switch to document"
19262 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
19263
19264 #~ msgid ""
19265 #~ "Could not open the specified document\n"
19266 #~ "%1$s\n"
19267 #~ "due to the error: %2$s"
19268 #~ msgstr ""
19269 #~ "无法打开指定文档\n"
19270 #~ "%1$s\n"
19271 #~ "出错信息: %2$s"
19272
19273 #~ msgid "Formatting document..."
19274 #~ msgstr "格式化文档..."
19275
19276 #~ msgid "Rectangular box"
19277 #~ msgstr "方框"
19278
19279 #~ msgid "Shadow box"
19280 #~ msgstr "阴影框"
19281
19282 #~ msgid "Double box"
19283 #~ msgstr "双线框"
19284
19285 #~ msgid "Index Entry"
19286 #~ msgstr "索引项"
19287
19288 #~ msgid "Previous command"
19289 #~ msgstr "上一命令"
19290
19291 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19292 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
19293
19294 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19295 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
19296
19297 #~ msgid "Copiers"
19298 #~ msgstr "复制器"
19299
19300 #~ msgid "Boxed"
19301 #~ msgstr "边框"
19302
19303 #~ msgid "ovalbox"
19304 #~ msgstr "ovalbox"
19305
19306 #~ msgid "Ovalbox"
19307 #~ msgstr "Ovalbox"
19308
19309 #~ msgid "Shadowbox"
19310 #~ msgstr "Shadowbox"
19311
19312 #~ msgid "Doublebox"
19313 #~ msgstr "Doublebox"
19314
19315 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19316 #~ msgstr "打开的字符样式项"
19317
19318 #~ msgid "Unknown inset name: "
19319 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
19320
19321 #~ msgid "Program Listing "
19322 #~ msgstr "程序列表"
19323
19324 #~ msgid "Framed"
19325 #~ msgstr "边框"
19326
19327 #~ msgid "Shaded"
19328 #~ msgstr "阴影"
19329
19330 #, fuzzy
19331 #~ msgid "theorem"
19332 #~ msgstr "定理"
19333
19334 #, fuzzy
19335 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19336 #~ msgstr "打开的注解项"
19337
19338 #~ msgid "Url: "
19339 #~ msgstr "网址: "
19340
19341 #~ msgid "HtmlUrl: "
19342 #~ msgstr "Html网址"
19343
19344 #, fuzzy
19345 #~ msgid "CharStyle: "
19346 #~ msgstr "改变: "
19347
19348 #~ msgid "Default (outer)"
19349 #~ msgstr "缺省(外部)"
19350
19351 #~ msgid "Outer"
19352 #~ msgstr "外部"
19353
19354 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19355 #~ msgstr "文本换行设置"
19356
19357 #~ msgid "%1$d words in selection."
19358 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
19359
19360 #~ msgid "%1$d words in document."
19361 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
19362
19363 #~ msgid "One word in selection."
19364 #~ msgstr "选中一个词"
19365
19366 #~ msgid "One word in document."
19367 #~ msgstr "文档有一个词"
19368
19369 #~ msgid "Count words"
19370 #~ msgstr "统计字数"
19371
19372 #~ msgid "Encoding error"
19373 #~ msgstr "编码出错"
19374
19375 #, fuzzy
19376 #~ msgid "Placeholders"
19377 #~ msgstr "PlaceTable"
19378
19379 #~ msgid "phantom"
19380 #~ msgstr "phantom"
19381
19382 #~ msgid "vphantom"
19383 #~ msgstr "vphantom"
19384
19385 #~ msgid "hphantom"
19386 #~ msgstr "hphantom"
19387
19388 #~ msgid "&Right"
19389 #~ msgstr "右(&R)"
19390
19391 #~ msgid "Case."
19392 #~ msgstr "Case."
19393
19394 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19395 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19396
19397 #~ msgid "Algorithm #."
19398 #~ msgstr "Algorithm #."
19399
19400 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19401 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19402
19403 #~ msgid "&Load"
19404 #~ msgstr "装入(&L)"
19405
19406 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19407 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
19408
19409 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19410 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
19411
19412 #~ msgid "To &file:"
19413 #~ msgstr "To &file:"
19414
19415 #~ msgid "Co&pies:"
19416 #~ msgstr "Co&pies:"
19417
19418 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19419 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
19420
19421 #~ msgid "Printer &name:"
19422 #~ msgstr "Printer &name:"
19423
19424 #~ msgid "&Type:"
19425 #~ msgstr "&Type:"
19426
19427 #~ msgid "Part "
19428 #~ msgstr "Part "
19429
19430 #~ msgid "columns "
19431 #~ msgstr "columns "
19432
19433 #~ msgid "overprint "
19434 #~ msgstr "overprint "
19435
19436 #~ msgid "overlayarea"
19437 #~ msgstr "overlayarea"
19438
19439 #~ msgid "Corollary_"
19440 #~ msgstr "Corollary_"
19441
19442 #~ msgid "Definition. "
19443 #~ msgstr "Definition. "
19444
19445 #~ msgid "Example. "
19446 #~ msgstr "Example. "
19447
19448 #~ msgid "Fact. "
19449 #~ msgstr "Fact. "
19450
19451 #~ msgid "Proof. "
19452 #~ msgstr "Proof. "
19453
19454 #~ msgid "note: "
19455 #~ msgstr "note: "
19456
19457 #~ msgid "Conjecture "
19458 #~ msgstr "Conjecture "
19459
19460 #~ msgid "Font st&yle:"
19461 #~ msgstr "Font st&yle:"
19462
19463 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19464 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
19465
19466 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19467 #~ msgstr "Adapt outp&ut"