]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_CN.po
fix bug 5112:
[lyx.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 09:54+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "版权"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "关闭(&C)"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: 输入文本"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "虚构(&D)"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "确认(&O)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
108 #: src/Buffer.cpp:836
109 #: src/Buffer.cpp:2522
110 #: src/Buffer.cpp:2546
111 #: src/Buffer.cpp:2581
112 #: src/LyXFunc.cpp:666
113 #: src/LyXFunc.cpp:802
114 #: src/LyXFunc.cpp:980
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "取消(&C)"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "文献关键字"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "文本中出现之标记"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "标记(&L):"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "关键字(&K)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "文献引用风格"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "缺省(数字)(&D)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "Natbib风格(s)"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "添加(&A)"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:772
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "取消"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "输入BibTeX数据库名"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "浏览(&B)..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "添加文献引用到目录"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "此章文献引用包含..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "内容(&C):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "所有引用的文献"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "使用未引用的文献"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "所有文献"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "选择样式文件"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "删除选择的数据库"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "删除(&D)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "添加(&A)..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "使用的BibTeX数据库"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "数据库(&s)"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "BibTeX样式"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "样式(&y)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 #, fuzzy
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "删除选择的数据库"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
303 msgid "&Up"
304 msgstr "上(&U)"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 #, fuzzy
308 msgid "Move the selected database downwards in the list"
309 msgstr "删除选择的数据库"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
313 #, fuzzy
314 msgid "Do&wn"
315 msgstr "下(&D)"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
318 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 msgstr ""
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
322 #, fuzzy
323 msgid "Allow &page breaks"
324 msgstr "换页"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
328 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
329 msgid "Alignment"
330 msgstr "对齐"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
334 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
335 msgstr "框内文本水平对齐"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
342 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
343 msgid "Left"
344 msgstr "左"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
352 msgid "Center"
353 msgstr "居中"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
361 msgid "Right"
362 msgstr "右"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "拉伸"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "框内文本竖直对齐"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
378 msgid "Top"
379 msgstr "上"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
385 msgid "Middle"
386 msgstr "中间"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "下"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
397 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
398 msgstr "外框竖直对齐"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 msgid "&Box:"
402 msgstr "外框(&B)"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "内容(&n)"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 msgid "Vertical"
410 msgstr "垂直"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "Horizontal"
414 msgstr "水平"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
417 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
424 msgid "&Restore"
425 msgstr "恢复(&R)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
428 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
429 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
444 msgid "&Apply"
445 msgstr "应用(&A)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "高度(&H):"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
454 msgid "Inner Bo&x:"
455 msgstr "内框(&x)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
458 msgid "&Decoration:"
459 msgstr "装饰(&D)"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
466 msgid "&Width:"
467 msgstr "宽度(&W):"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
470 msgid "Height value"
471 msgstr "高度"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
475 msgid "Width value"
476 msgstr "宽度"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
479 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
480 msgstr "内框--固定长度和换行"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 msgid "None"
494 msgstr "无"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454
507 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
508 msgid "Minipage"
509 msgstr "Minipage"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
512 msgid "Supported box types"
513 msgstr "支持的外框样式"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "现有分支(&A)"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "选择分支"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
524 msgid "Add a new branch to the list"
525 msgstr "添加分支"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
528 msgid "A&vailable Branches:"
529 msgstr "现有分支(&A)"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
532 msgid "&New:"
533 msgstr "新建(&N):"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
536 msgid "Remove the selected branch"
537 msgstr "删除选中分支"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
541 msgid "&Remove"
542 msgstr "删除(&R)"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
545 msgid "Toggle the selected branch"
546 msgstr "切换选中分支"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
549 msgid "(&De)activate"
550 msgstr "不使用(&D)"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
553 msgid "Define or change background color"
554 msgstr "定义或改变背景颜色"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
557 msgid "Alter Co&lor..."
558 msgstr "改变颜色(&l)"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "字体(&F):"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "大小(&z)"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
576 #: src/Font.cpp:182
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
592 msgid "Default"
593 msgstr "默认"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
596 #: src/Font.cpp:61
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "极小"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
603 #: src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "最小"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
610 #: src/Font.cpp:61
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "较小"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
617 #: src/Font.cpp:61
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
619 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
620 msgid "Small"
621 msgstr "小"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
624 #: src/Font.cpp:61
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
627 msgid "Normal"
628 msgstr "正常"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
631 #: src/Font.cpp:61
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Large"
635 msgstr "大"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
638 #: src/Font.cpp:62
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
640 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Larger"
642 msgstr "较大"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
645 #: src/Font.cpp:62
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 msgid "Largest"
648 msgstr "最大"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
651 #: src/Font.cpp:62
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
653 msgid "Huge"
654 msgstr "巨大"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
657 #: src/Font.cpp:62
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 msgid "Huger"
660 msgstr "超大"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
663 msgid "&Custom Bullet:"
664 msgstr "自定义Bullet(&C)"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
668 msgid "&Level:"
669 msgstr "级别(&L):"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
672 msgid "Change:"
673 msgstr "改变:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "跳至下一改变项"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "下一改变项(&N)"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "接受这一改变"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "接受(&A)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "拒绝这一改变"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "拒绝(&R)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
701 msgid "Font family"
702 msgstr "字体族"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "字体族(&F)"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "字体形状"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "形状(&h)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
719 msgid "Font series"
720 msgstr "字体系列"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
725 #: lib/layouts/europecv.layout:118
726 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
729 msgid "Language"
730 msgstr "语言"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
734 msgid "Font color"
735 msgstr "字体颜色"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
738 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "语言(&L):"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "系列(&S)"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "颜色(&C):"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "未切换"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
756 msgid "Font size"
757 msgstr "字体大小"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "其他字体设置"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "永远切换"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "其他(&M):"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "切换以上所有字体"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "全部切换(&T)"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "自动改变字体"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
785 msgid "Apply changes immediately"
786 msgstr "立即改变字体"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
792 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
797 msgid "Close"
798 msgstr "关闭"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
801 msgid "Search Citation"
802 msgstr "搜索文献"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
805 msgid "F&ind:"
806 msgstr "查找(&I):"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
809 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "You can also hit Enter in the search box"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
817 msgid "&Go!"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
821 #, fuzzy
822 msgid "Search Field:"
823 msgstr "搜索出错"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
827 #, fuzzy
828 msgid "All Fields"
829 msgstr "所有文件 (*)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
832 msgid "Regular E&xpression"
833 msgstr "使用正则表达式(&x)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
836 #, fuzzy
837 msgid "Entry Types:"
838 msgstr "项:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
842 msgid "All Entry Types"
843 msgstr ""
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
846 msgid "Case Se&nsitive"
847 msgstr "区分大小写(&n)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
850 msgid "Search As You &Type"
851 msgstr ""
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "输出格式"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
858 msgid "List all authors"
859 msgstr "列出所有作者"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
862 msgid "Full aut&hor list"
863 msgstr "完整作者列表(&h)"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
866 msgid "Force upper case in citation"
867 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
870 #, fuzzy
871 msgid "Force u&pper case"
872 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Citation st&yle:"
876 msgstr "引用样式(&y)"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
879 msgid "Text &before:"
880 msgstr "之前文字(&b):"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
883 msgid "Natbib citation style to use"
884 msgstr "使用的Natbib引用样式"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
887 msgid "Text to place before citation"
888 msgstr "置于文献引用之前的文字"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
891 #, fuzzy
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "之后文字(&T):"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "置于文献引用之后的文字"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
900 #, fuzzy
901 msgid "App&ly"
902 msgstr "应用(&A)"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
905 msgid "A&vailable Citations:"
906 msgstr "所有文献(&v):"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
909 msgid "&Selected Citations:"
910 msgstr "选中的文献(&s):"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
913 msgid "The Enter key works, too"
914 msgstr ""
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
917 msgid "The delete key works, too"
918 msgstr ""
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
921 msgid "D&elete"
922 msgstr "删除(&E)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
925 #, fuzzy
926 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
927 msgstr "向上移动选中的引用"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
930 #, fuzzy
931 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
932 msgstr "向下移动选中的引用"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
935 msgid "&Down"
936 msgstr "下(&D)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
940 msgid "TeX Code: "
941 msgstr "TeX代码: "
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
944 msgid "Match delimiter types"
945 msgstr "匹配分隔符类型"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
948 msgid "&Keep matched"
949 msgstr "保留匹配的(&K)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "大小(&S):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
957 msgid "Insert the delimiters"
958 msgstr "插入分隔符"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
961 msgid "&Insert"
962 msgstr "插入(&I)"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
965 msgid "Reset to the default settings for the document class"
966 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
969 msgid "Use Class Defaults"
970 msgstr "使用文本类缺省值"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
973 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
974 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
977 msgid "Save as Document Defaults"
978 msgstr "保存为文档缺省设定"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
981 msgid "Display"
982 msgstr "显示"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
985 msgid "Show ERT button only"
986 msgstr "仅显示ERT按钮"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
989 msgid "&Collapsed"
990 msgstr "收起的(&C)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
993 msgid "Show ERT contents"
994 msgstr "显示ERT内容"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
997 msgid "O&pen"
998 msgstr "打开(&p)"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1001 #, fuzzy
1002 msgid "F&ile"
1003 msgstr "文件"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1009 msgid "Filename"
1010 msgstr "文件名"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1014 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1016 msgid "&File:"
1017 msgstr "文件(&F):"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1021 msgid "Select a file"
1022 msgstr "选择一个文件"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1025 msgid "&Draft"
1026 msgstr "草稿(&D)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Template"
1031 msgstr "模板"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1034 msgid "Available templates"
1035 msgstr "现有模板"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1039 msgid "LaTe&X and LyX options"
1040 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1043 #, fuzzy
1044 msgid "LaTeX Options"
1045 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1048 msgid "O&ption:"
1049 msgstr "选项(&p)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1052 msgid "Forma&t:"
1053 msgstr "格式(&t)"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1056 msgid "&Show in LyX"
1057 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1063 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1064 msgstr "在LyX中显示比例"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1068 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1069 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Si&ze and Rotation"
1074 msgstr "搜索文献"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1077 msgid "Rotate"
1078 msgstr "旋转"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1084 msgid "Angle to rotate image by"
1085 msgstr "旋转角度"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1091 msgid "The origin of the rotation"
1092 msgstr "旋转基点"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Ori&gin:"
1097 msgstr "基点(&O):"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1100 msgid "A&ngle:"
1101 msgstr "角度(&n)"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1104 msgid "Scale"
1105 msgstr "缩放"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1109 msgid "Height of image in output"
1110 msgstr "输出图像高度"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1114 msgid "Width of image in output"
1115 msgstr "输出图像宽度"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1118 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1119 msgstr "保持长宽比例"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1123 msgid "&Maintain aspect ratio"
1124 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1127 msgid "Crop"
1128 msgstr "裁剪"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1132 msgid "Clip to bounding box values"
1133 msgstr "剪切至边框值"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1137 msgid "Clip to &bounding box"
1138 msgstr "剪切至边框(&b)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1142 msgid "&Left bottom:"
1143 msgstr "左下(&L)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1146 msgid "x"
1147 msgstr "x"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1151 msgid "Right &top:"
1152 msgstr "右上(&t)"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1156 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1157 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1161 msgid "&Get from File"
1162 msgstr "从文件中取得(&G)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1165 msgid "y"
1166 msgstr "y"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1170 msgid "Form"
1171 msgstr "表单"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1174 msgid "Use &default placement"
1175 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1178 msgid "Advanced Placement Options"
1179 msgstr "高级放置设定"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1182 msgid "&Top of page"
1183 msgstr "页上(&T)"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1186 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1187 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1190 msgid "Here de&finitely"
1191 msgstr "此处(&f)"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1194 msgid "&Here if possible"
1195 msgstr "此处优先(&H)"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1198 msgid "&Page of floats"
1199 msgstr "浮动项页(&P)"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1202 msgid "&Bottom of page"
1203 msgstr "页底(&B)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1206 msgid "&Span columns"
1207 msgstr "跨列(&S)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1210 msgid "&Rotate sideways"
1211 msgstr "旋转(&R)"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1214 msgid "FontUi"
1215 msgstr "FontUi"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1218 #, fuzzy
1219 msgid "C&JK:"
1220 msgstr "关键字(&K)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1223 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1227 msgid "Use old style instead of lining figures"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1231 msgid "Use &Old Style Figures"
1232 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1235 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1239 msgid "Use true S&mall Caps"
1240 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Select the default family for the document"
1245 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1248 msgid "&Base Size:"
1249 msgstr "基准大小(&B):"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1252 msgid "&Default Family:"
1253 msgstr "缺省字体集(&D):"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1256 msgid "&Sans Serif:"
1257 msgstr "&Sans Serif:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1260 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1264 msgid "S&cale (%):"
1265 msgstr "比例(&c) (%):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1268 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1273 msgid "&Roman:"
1274 msgstr "罗马字体(&R):"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1277 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1281 msgid "&Typewriter:"
1282 msgstr "打字机字体(&T):"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1285 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1289 msgid "Sc&ale (%):"
1290 msgstr "比例(&a) (%):"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1293 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1297 msgid "&Graphics"
1298 msgstr "图像(&G)"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1301 msgid "Select an image file"
1302 msgstr "选择一图像文件"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1305 msgid "Output Size"
1306 msgstr "输出大小"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1309 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1310 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1313 msgid "Set &height:"
1314 msgstr "设置高度(&h):"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1317 msgid "&Scale Graphics (%):"
1318 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1321 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1322 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1325 msgid "Set &width:"
1326 msgstr "设置宽度(&w)"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1329 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1330 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1333 msgid "Rotate Graphics"
1334 msgstr "旋转图像"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1337 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1338 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1341 msgid "Ro&tate after scaling"
1342 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1345 msgid "Or&igin:"
1346 msgstr "基点(&i)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1349 msgid "A&ngle (Degrees):"
1350 msgstr "基点(度)(&n)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1354 msgid "File name of image"
1355 msgstr "图像文件名"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1358 msgid "&Clipping"
1359 msgstr "剪切(&C)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1363 msgid "y:"
1364 msgstr "y:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1368 msgid "x:"
1369 msgstr "x:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1373 msgid "Additional LaTeX options"
1374 msgstr "其他LaTeX选项"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1377 msgid "LaTeX &options:"
1378 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1381 msgid "Draft mode"
1382 msgstr "草稿方式"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1385 msgid "&Draft mode"
1386 msgstr "草稿方式(&D)"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1389 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1390 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1393 msgid "Don't un&zip on export"
1394 msgstr "导出时不解压(&z)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1397 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1401 msgid "Sho&w in LyX"
1402 msgstr "在LyX中显示"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1405 msgid "&Initialize Group Name:"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1409 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1413 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1417 msgid "..............."
1418 msgstr "..............."
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1421 msgid "________"
1422 msgstr "________"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1425 msgid "<-----------"
1426 msgstr "<-----------"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1429 msgid "----------->"
1430 msgstr "----------->"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1433 msgid "\\-----v-----/"
1434 msgstr "\\-----v-----/"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1437 msgid "/-----^-----\\"
1438 msgstr "/-----^-----\\"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1442 msgid "&Spacing:"
1443 msgstr "空格(&S):"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1447 msgid "Supported spacing types"
1448 msgstr "支持的间隔类型"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Inter-word space"
1453 msgstr "词间距(w)|w"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Thin space"
1458 msgstr "窄间隔\t\\,"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Negative thin space"
1463 msgstr "负间隔\t\\,"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1466 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1470 msgid "Quad (1 em)"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Double Quad (2 em)"
1476 msgstr "Double Item:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1480 msgid "Horizontal Fill"
1481 msgstr "Horizontal Fill"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1489 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1492 msgid "Custom"
1493 msgstr "自定义"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1497 msgid "&Value:"
1498 msgstr "值(&V):"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1501 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1502 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1503 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1506 #, fuzzy
1507 msgid "&Fill Pattern:"
1508 msgstr "文件(&F):"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1512 msgid "&Protect:"
1513 msgstr "保护(&P):"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1516 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1519 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Specify the link target"
1524 msgstr "指定缺省纸张大小."
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1527 msgid "Link type"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1531 msgid "Link to the web or to every other target"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1535 msgid "&Web"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Link to an email address"
1541 msgstr "您的电子邮件"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Email"
1546 msgstr "电子邮件"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Link to a file"
1551 msgstr "打印到文件"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&File"
1556 msgstr "文件(&F):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
1563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
1564 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1565 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1566 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1567 msgid "URL"
1568 msgstr "网址"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1572 msgid "Name associated with the URL"
1573 msgstr "网页名称"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1576 #, fuzzy
1577 msgid "&Target:"
1578 msgstr "大:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1583 msgid "&Name:"
1584 msgstr "名称(&N):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1587 msgid "Listing Parameters"
1588 msgstr "Listing参数"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1593 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1594 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1599 msgid "&Bypass validation"
1600 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1603 msgid "C&aption:"
1604 msgstr "表题(&A):"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1607 msgid "La&bel:"
1608 msgstr "标签(&b)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1611 msgid "Mo&re parameters"
1612 msgstr "更多参数(&r)"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1615 msgid "Underline spaces in generated output"
1616 msgstr "以下划线标出空格"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1619 msgid "&Mark spaces in output"
1620 msgstr "标出空格(&M)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1623 msgid "Show LaTeX preview"
1624 msgstr "显示LaTeX预览"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1627 msgid "&Show preview"
1628 msgstr "显示预览(&S)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1631 msgid "File name to include"
1632 msgstr "包含的文件名"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1635 msgid "&Include Type:"
1636 msgstr "包含类别(&I)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:324
1640 msgid "Include"
1641 msgstr "包含"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:315
1645 msgid "Input"
1646 msgstr "输入"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1649 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1650 msgid "Verbatim"
1651 msgstr "Verbatim"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:915
1655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1656 msgid "Program Listing"
1657 msgstr "程序列表"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1660 #, fuzzy
1661 msgid "Edit the file"
1662 msgstr "载入文件"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1665 msgid "&Edit"
1666 msgstr "编辑(&E)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Information Type:"
1671 msgstr "TeX信息"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Information Name:"
1676 msgstr "TeX信息"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1679 #, fuzzy
1680 msgid "&New"
1681 msgstr "新建(&N):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1684 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Select de&fault master document"
1690 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1693 #, fuzzy
1694 msgid "&Master:"
1695 msgstr "外部(&u)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Enter the name of the default master document"
1700 msgstr "缺省打印机名"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Modules"
1705 msgstr "中间"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1708 #, fuzzy
1709 msgid "De&lete"
1710 msgstr "删除(&D)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1715 msgid "A&dd"
1716 msgstr "添加(&D)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1719 #, fuzzy
1720 msgid "S&elected:"
1721 msgstr "删除(&D)"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1724 #, fuzzy
1725 msgid "A&vailable:"
1726 msgstr "现有分支(&A)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1729 #, fuzzy
1730 msgid "&Postscript driver:"
1731 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1734 msgid "&Options:"
1735 msgstr "选项(&O):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1738 msgid "Click to select a local document class definition file"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1742 #, fuzzy
1743 msgid "&Local Layout..."
1744 msgstr "Text Layout"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1747 msgid "Document &class:"
1748 msgstr "文档类(&c):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Encoding"
1753 msgstr "编码(&E):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Language &Default"
1758 msgstr "Language Header:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&Other:"
1763 msgstr "外部(&u)"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1766 msgid "&Quote Style:"
1767 msgstr "引号风格(&Q):"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1770 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1771 #: src/insets/InsetListings.cpp:320
1772 #: src/insets/InsetListings.cpp:322
1773 msgid "Listing"
1774 msgstr "程序列表"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1777 msgid "&Main Settings"
1778 msgstr "(&M)主要设定"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1782 msgid "Style"
1783 msgstr "风格"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1786 msgid "The content's base font size"
1787 msgstr "内容的基准字体大小"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1790 msgid "F&ont size:"
1791 msgstr "字体大小(&o)"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1794 msgid "The content's base font style"
1795 msgstr "内容的基准字体风格"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1798 msgid "Font Famil&y:"
1799 msgstr "字体集(&y):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1802 msgid "Use extended character table"
1803 msgstr "使用额外字符表"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1806 msgid "&Extended character table"
1807 msgstr "额外字符表(&E)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1810 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1811 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1814 msgid "Space i&n string as symbol"
1815 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1818 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1819 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1822 msgid "S&pace as symbol"
1823 msgstr "标出空格(&p)"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1826 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1827 msgstr "打断长过行宽的行"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1830 msgid "&Break long lines"
1831 msgstr "打断过长行(&B)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1834 msgid "Placement"
1835 msgstr "放置"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1838 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1839 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1842 msgid "Check for floating listings"
1843 msgstr "选中浮动listings"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1846 msgid "&Float"
1847 msgstr "浮动(&F)"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1850 msgid "Check for inline listings"
1851 msgstr "选中嵌入listings"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1854 msgid "&Inline listing"
1855 msgstr "嵌入(&I)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1859 msgid "&Placement:"
1860 msgstr "放置策略(&P):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1863 msgid "Line numbering"
1864 msgstr "行编号"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1867 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1868 msgstr "在合"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1871 msgid "Choose the font size for line numbers"
1872 msgstr "选择行编号的字体大小"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1875 msgid "Font si&ze:"
1876 msgstr "字体大小(&Z):"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1879 msgid "S&tep:"
1880 msgstr "增量(&t)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1883 msgid "Difference between two numbered lines"
1884 msgstr "两编号行的间距"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1887 msgid "&Side:"
1888 msgstr "边(&S):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1891 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1892 msgstr "选择语言的方言"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1895 msgid "&Dialect:"
1896 msgstr "方言(&D)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1899 msgid "Lan&guage:"
1900 msgstr "语言(&g)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1903 msgid "Select the programming language"
1904 msgstr "选择编程语言"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1907 msgid "Range"
1908 msgstr "范围"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1911 msgid "&Last line:"
1912 msgstr "最后一行(&L)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1915 msgid "The last line to be printed"
1916 msgstr "最后打印的行"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1919 msgid "The first line to be printed"
1920 msgstr "最先打印的行"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1923 msgid "Fi&rst line:"
1924 msgstr "第一行(&s)"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1927 msgid "Ad&vanced"
1928 msgstr "高级(&v)"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1931 msgid "More Parameters"
1932 msgstr "更多参数"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1935 msgid "Feedback window"
1936 msgstr "回馈窗口"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1939 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1940 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1943 msgid "Copy to Clip&board"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1947 msgid "Update the display"
1948 msgstr "更新显示"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1953 msgid "&Update"
1954 msgstr "更新(&U)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1957 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1958 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1961 msgid "&Default Margins"
1962 msgstr "缺省页边距(&D)"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1965 msgid "&Top:"
1966 msgstr "顶部(&T):"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1969 msgid "&Bottom:"
1970 msgstr "底部(&B):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1973 msgid "&Inner:"
1974 msgstr "内部(&I)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1977 msgid "O&uter:"
1978 msgstr "外部(&u)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1981 msgid "Head &sep:"
1982 msgstr "标题 &sep"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1985 msgid "Head &height:"
1986 msgstr "标题高度(&h)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1989 msgid "&Foot skip:"
1990 msgstr "尾注 skip(&F):"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Column Sep:"
1995 msgstr "列数(&C)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2001 msgid "Number of rows"
2002 msgstr "行数"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2006 msgid "&Rows:"
2007 msgstr "行数(&R):"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2013 msgid "Number of columns"
2014 msgstr "列数"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2018 msgid "&Columns:"
2019 msgstr "列数(&C)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2022 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2023 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2027 msgid "Vertical alignment"
2028 msgstr "垂直排列"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2031 msgid "&Vertical:"
2032 msgstr "垂直(&V):"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2035 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2036 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2039 msgid "&Horizontal:"
2040 msgstr "水平(&H):"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2043 msgid "&Use AMS math package automatically"
2044 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2047 msgid "Use AMS &math package"
2048 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2051 msgid "Use esint package &automatically"
2052 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2055 msgid "Use &esint package"
2056 msgstr "使用&esint包"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2059 msgid "Sort &as:"
2060 msgstr "排序(&a):"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2063 msgid "&Description:"
2064 msgstr "描述(&D):"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2067 msgid "&Symbol:"
2068 msgstr "符号(&S)"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2071 msgid "Type"
2072 msgstr "类型"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2075 msgid "LyX internal only"
2076 msgstr "仅LyX内部"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2079 msgid "LyX &Note"
2080 msgstr "LyX注释(&N)"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2083 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2084 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2087 msgid "&Comment"
2088 msgstr "注释(&C)"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2091 msgid "Print as grey text"
2092 msgstr "灰度打印"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2095 msgid "&Greyed out"
2096 msgstr "灰度显示(&G)"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2099 msgid "&List in Table of Contents"
2100 msgstr "加入目录(&L)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2103 msgid "&Numbering"
2104 msgstr "编号(&N)"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2107 msgid "&Use hyperref support"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&General"
2113 msgstr "常规"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2116 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Automatically fi&ll header"
2122 msgstr "自动更新"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2125 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2129 msgid "Load in &fullscreen mode"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Header Information"
2135 msgstr "TeX信息"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Title:"
2140 msgstr "头衔:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Author:"
2145 msgstr "作者:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Subject:"
2150 msgstr "主题:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2153 #, fuzzy
2154 msgid "&Keywords:"
2155 msgstr "关键词(&K)"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2158 #, fuzzy
2159 msgid "H&yperlinks"
2160 msgstr "产生链接(&G)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2163 msgid "Allows link text to break across lines."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2167 #, fuzzy
2168 msgid "B&reak links over lines"
2169 msgstr "打断过长行(&B)"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2172 #, fuzzy
2173 msgid "No &frames around links"
2174 msgstr "无边框"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2177 #, fuzzy
2178 msgid "C&olor links"
2179 msgstr "颜色"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2183 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2187 msgid "B&ibliographical backreferences"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Backreference by pa&ge number"
2193 msgstr "<引用>在页<页>"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Bookmarks"
2198 msgstr "书签(B)|B"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2201 #, fuzzy
2202 msgid "G&enerate Bookmarks"
2203 msgstr "清除书签(C)|C"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2206 #, fuzzy
2207 msgid "&Numbered bookmarks"
2208 msgstr "编号公式(N)|N"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Number of levels"
2213 msgstr "份数"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2216 #, fuzzy
2217 msgid "&Open bookmarks"
2218 msgstr "保存书签"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Additional o&ptions"
2223 msgstr "其他LaTeX选项"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2226 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2231 msgid "Page Layout"
2232 msgstr "页面布局"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Paper Format"
2237 msgstr "日期格式"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2240 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2241 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2244 msgid "Style used for the page header and footer"
2245 msgstr "页首和页尾的样式"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Headings &style:"
2250 msgstr "页样式(&s)"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2253 msgid "&Landscape"
2254 msgstr "横向(&L)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2257 msgid "&Portrait"
2258 msgstr "纵向(&P)"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2263 msgid "&Format:"
2264 msgstr "格式(&F):"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2267 #, fuzzy
2268 msgid "&Orientation:"
2269 msgstr "方向"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2272 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2273 msgstr "双面打印样式"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2276 msgid "&Two-sided document"
2277 msgstr "双面文档(&T)"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2280 msgid "I&mmediate Apply"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2284 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2285 msgstr "使用缺省对齐方式"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Paragraph's &Default"
2290 msgstr "使用默认对齐方式"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Ri&ght"
2295 msgstr "右"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2298 #, fuzzy
2299 msgid "C&enter"
2300 msgstr "居中"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2303 msgid "&Left"
2304 msgstr "左(&L)"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2307 msgid "&Justified"
2308 msgstr "分散对齐(&J)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2311 #, fuzzy
2312 msgid "&Indent Paragraph"
2313 msgstr "段落对齐(&P)"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2316 msgid "Label Width"
2317 msgstr "标签宽度"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2321 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2322 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Lo&ngest label"
2327 msgstr "最长标签(&L)"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Line &spacing"
2332 msgstr "行距(&i):"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2335 #: src/Text.cpp:1377
2336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2337 msgid "Single"
2338 msgstr "单一"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2341 msgid "1.5"
2342 msgstr "1.5"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2345 #: src/Text.cpp:1383
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2347 msgid "Double"
2348 msgstr "双重"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2351 msgid "&Alter..."
2352 msgstr "改变(&A)..."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2355 #, fuzzy
2356 msgid "In Math"
2357 msgstr "数学"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2360 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Automatic in&line completion"
2366 msgstr "嵌入(&I)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2369 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Automatic p&opup"
2375 msgstr "自动更新"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2378 #, fuzzy
2379 msgid "In Text"
2380 msgstr "纯文本"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2383 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Automatic &inline completion"
2389 msgstr "嵌入(&I)"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2392 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Automatic &popup"
2398 msgstr "自动更新"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2401 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2405 msgid "Cursor i&ndicator"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2409 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2410 msgid "General"
2411 msgstr "常规"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2414 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2418 #, fuzzy
2419 msgid "s inline completion dela&y"
2420 msgstr "嵌入(&I)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2423 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2427 msgid "s popup d&elay"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2431 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2435 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2439 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2443 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2447 msgid "C&onverter:"
2448 msgstr "转换器(o):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2451 msgid "E&xtra flag:"
2452 msgstr "其他选项(&x):"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2455 msgid "&From format:"
2456 msgstr "从格式(&)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2459 msgid "&To format:"
2460 msgstr "到格式(&T)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2464 msgid "&Modify"
2465 msgstr "修改(&M)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257
2470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2471 msgid "Remo&ve"
2472 msgstr "删除(&V)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2475 msgid "Converter Defi&nitions"
2476 msgstr "转换器定义(&n)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2479 msgid "Converter File Cache"
2480 msgstr "转换器文件缓存"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2483 msgid "&Enabled"
2484 msgstr "启用(&E)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2487 msgid "&Maximum Age (in days):"
2488 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2491 msgid "&Date format:"
2492 msgstr "日期格式(&D)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2495 msgid "Date format for strftime output"
2496 msgstr "strftime输出的日期格式"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Display &Graphics"
2501 msgstr "显示图像(&G)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2504 msgid "Instant &Preview:"
2505 msgstr "即时预览(&P)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2508 #: src/Font.cpp:66
2509 msgid "Off"
2510 msgstr "关闭"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2513 msgid "No math"
2514 msgstr "无数学"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2517 #: src/Font.cpp:66
2518 msgid "On"
2519 msgstr "开"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Editing"
2525 msgstr "退出."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2528 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2529 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Sort &environments alphabetically"
2534 msgstr "按字母序排序标签"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2537 msgid "&Group environments by their category"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2541 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2545 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2549 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2553 msgid "Fullscreen"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2557 msgid "&Limit text width"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2561 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Hide tabba&r"
2567 msgstr "delta"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Hide scr&ollbar"
2572 msgstr "切换数学工具条"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2575 #, fuzzy
2576 msgid "&Hide toolbars"
2577 msgstr "切换数学工具条"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2580 #, fuzzy
2581 msgid "&New..."
2582 msgstr "新建(&N):"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2585 #, fuzzy
2586 msgid "S&hort Name:"
2587 msgstr "排序(&a):"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2590 msgid "Vector graphi&cs format"
2591 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2594 msgid "&Document format"
2595 msgstr "文档格式(&D)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2598 msgid "&Viewer:"
2599 msgstr "预览程序(&V):"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2602 msgid "Ed&itor:"
2603 msgstr "编辑器(&i):"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2606 msgid "S&hortcut:"
2607 msgstr "快捷键(&h)"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2610 msgid "E&xtension:"
2611 msgstr "后缀(&x):"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Co&pier:"
2616 msgstr "复制命令(&C):"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2619 msgid "&E-mail:"
2620 msgstr "电子邮件(&E):"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2623 msgid "Your name"
2624 msgstr "您的名字"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2627 msgid "Your E-mail address"
2628 msgstr "您的电子邮件"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2631 msgid "Keyboard"
2632 msgstr "键盘"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2635 msgid "Use &keyboard map"
2636 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2639 msgid "&First:"
2640 msgstr "第一(&F)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2645 msgid "Br&owse..."
2646 msgstr "浏览(&O)..."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2649 msgid "S&econd:"
2650 msgstr "第二(&e)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2653 msgid "B&rowse..."
2654 msgstr "浏览(&R)..."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Mouse"
2659 msgstr "更多"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2662 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2666 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&User Interface language:"
2672 msgstr "用户界面文件(&U):"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Select the default language of your documents"
2678 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2681 msgid "&Default language:"
2682 msgstr "缺省语言(&D):"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2685 msgid "Language pac&kage:"
2686 msgstr "语言包(&k)"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2689 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2693 msgid "Command s&tart:"
2694 msgstr "命令开始(&t):"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2697 #, fuzzy
2698 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2699 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2702 msgid "Command e&nd:"
2703 msgstr "命令结束(&n):"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2706 #, fuzzy
2707 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2708 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2711 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2715 msgid "Use b&abel"
2716 msgstr "使用b&abel"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2719 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2723 msgid "&Global"
2724 msgstr "全局(&G)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2727 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2731 msgid "Auto &begin"
2732 msgstr "自动开始(&b)"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2735 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2739 msgid "Auto &end"
2740 msgstr "自动结束(&e)"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2743 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2747 msgid "Mark &foreign languages"
2748 msgstr "标记外国语言(&f)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Right-to-left language support"
2753 msgstr "从右至左语言支持"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2756 #: src/LyXRC.cpp:2741
2757 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2758 msgstr "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2761 msgid "Enable &RTL support"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Cursor movement:"
2767 msgstr "注释"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2770 #, fuzzy
2771 msgid "&Logical"
2772 msgstr "Topical"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2775 msgid "&Visual"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2779 msgid "Set class options to default on class change"
2780 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2783 msgid "&Reset class options when document class changes"
2784 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2787 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2788 msgstr "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2791 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2792 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2795 msgid "Default paper si&ze:"
2796 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2799 msgid "Te&X encoding:"
2800 msgstr "Te&X编码"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2803 msgid "CheckTeX start options and flags"
2804 msgstr "CheckTex命令参数"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2807 #, fuzzy
2808 msgid "&Index command:"
2809 msgstr "Index命令"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2812 msgid "&BibTeX command:"
2813 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2816 #, fuzzy
2817 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2818 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2821 msgid "Chec&kTeX command:"
2822 msgstr "Check&kTeX 命令"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2825 msgid "BibTeX command and options"
2826 msgstr "BixTeX命令和参数"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2829 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2830 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2833 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2834 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2838 msgid "US letter"
2839 msgstr "US letter"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2843 msgid "US legal"
2844 msgstr "US legal"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2848 msgid "US executive"
2849 msgstr "US executive"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2853 msgid "A3"
2854 msgstr "A3"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2858 msgid "A4"
2859 msgstr "A4"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2863 msgid "A5"
2864 msgstr "A5"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2868 msgid "B5"
2869 msgstr "B5"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2872 msgid "&Working directory:"
2873 msgstr "工作目录(&W):"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2881 msgid "Browse..."
2882 msgstr "浏览..."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2885 msgid "&Document templates:"
2886 msgstr "文档模板(&D):"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2889 #, fuzzy
2890 msgid "&Example files:"
2891 msgstr "示例 #:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2894 msgid "&Backup directory:"
2895 msgstr "备份目录(&B):"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2898 msgid "Ly&XServer pipe:"
2899 msgstr "Ly&XServer管道"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2902 msgid "&Temporary directory:"
2903 msgstr "临时目录(&T):"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2906 msgid "&PATH prefix:"
2907 msgstr "路径前缀(&P):"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2910 #: src/LyXRC.cpp:2427
2911 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2912 msgstr "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2915 msgid "Output &line length:"
2916 msgstr "输出行长度(&l):"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2919 msgid "&roff command:"
2920 msgstr "&roff命令"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2923 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2924 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2927 msgid "Printer Command Options"
2928 msgstr "打印命令的选项"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2931 msgid "Extension to be used when printing to file."
2932 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2935 msgid "File ex&tension:"
2936 msgstr "文件后缀(&t)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2939 msgid "Option used to print to a file."
2940 msgstr "打印至文件的参数"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2943 msgid "Print to &file:"
2944 msgstr "打印到文件(&f)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2947 msgid "Option used to print to non-default printer."
2948 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2951 msgid "Set p&rinter:"
2952 msgstr "打印机标识(&R)"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2955 msgid "Option used with spool command to set printer."
2956 msgstr "打印列(spool)参数"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2959 msgid "Spool pr&inter:"
2960 msgstr "打印机(&I)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2963 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2964 msgstr "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2967 msgid "Spool &command:"
2968 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2971 msgid "Option used to reverse page order."
2972 msgstr "反向打印的参数."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2975 msgid "Re&verse pages:"
2976 msgstr "相反次序排列(_V)"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2979 msgid "Lan&dscape:"
2980 msgstr "横向打印(&d)"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2983 msgid "Number of Co&pies:"
2984 msgstr "提交选项(&M):"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2987 msgid "Option used to set number of copies."
2988 msgstr "设置打印份数的参数."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2991 msgid "Option used to print a range of pages."
2992 msgstr "设置打印范围的参数."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2995 msgid "Co&llated:"
2996 msgstr "矫正(&l)"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2999 msgid "Pa&ge range:"
3000 msgstr "页范围(&g)"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3003 msgid "Option used to collate multiple copies."
3004 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3007 msgid "&Odd pages:"
3008 msgstr "奇数页(&O):"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3011 msgid "&Even pages:"
3012 msgstr "偶数页(&E):"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3015 msgid "Paper t&ype:"
3016 msgstr "纸张类型(&Y):"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3019 msgid "Paper si&ze:"
3020 msgstr "纸张大小(&z):"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3023 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3024 msgstr "任何其他打印选项"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3027 msgid "E&xtra options:"
3028 msgstr "其他选项(&x):"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3031 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3032 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3035 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3036 msgstr "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3039 msgid "Adapt output to printer"
3040 msgstr "Send output to the printer"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3043 msgid "Name of the default printer"
3044 msgstr "缺省打印机名"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3047 msgid "Default &printer:"
3048 msgstr "缺省打印机(&p)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3051 msgid "Printer co&mmand:"
3052 msgstr "打印命令(&m):"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3055 msgid "Sa&ns Serif:"
3056 msgstr "Sa&ns Serif:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3059 msgid "T&ypewriter:"
3060 msgstr "T&ypewriter:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3063 msgid "Screen &DPI:"
3064 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3067 msgid "&Zoom %:"
3068 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3071 msgid "Font Sizes"
3072 msgstr "字体大小"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3075 msgid "Larger:"
3076 msgstr "较大:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3079 msgid "Largest:"
3080 msgstr "大:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3083 msgid "Huge:"
3084 msgstr "巨大"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3087 msgid "Hugest:"
3088 msgstr "最大:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3091 msgid "Smallest:"
3092 msgstr "最小"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3095 msgid "Smaller:"
3096 msgstr "较小"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3099 msgid "Small:"
3100 msgstr "小"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3103 msgid "Normal:"
3104 msgstr "法向量:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3107 msgid "Tiny:"
3108 msgstr "极小:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3111 msgid "Large:"
3112 msgstr "大:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3115 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3119 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Ne&w"
3125 msgstr "新建(&N):"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3128 msgid "&Bind file:"
3129 msgstr "快捷键文件(&B)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3132 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3136 msgid "Al&ternative language:"
3137 msgstr "其他语言(&t):"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3140 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3141 msgstr "指定个人词典文件"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3144 msgid "Personal &dictionary:"
3145 msgstr "个人词典文件(&d)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3148 msgid "Escape cha&racters:"
3149 msgstr "退出字符(&r)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3152 msgid "Spellchec&ker executable:"
3153 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3156 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3157 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3160 msgid "Use input encod&ing"
3161 msgstr "使用输入编码(&i)"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3164 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3165 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3168 msgid "Accept compound &words"
3169 msgstr "接受连接词"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3172 msgid "Session"
3173 msgstr "会话"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3176 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3177 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3180 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3184 msgid "Restore cursor positions"
3185 msgstr "恢复光标位置"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3188 msgid "Load opened files from last session"
3189 msgstr "读入上次打开的文件"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3192 msgid "Documents"
3193 msgstr "文档"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3196 msgid "&Maximum last files:"
3197 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3200 msgid "minutes"
3201 msgstr "分"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3204 #, fuzzy
3205 msgid "B&ackup documents, every"
3206 msgstr "备份文档(&a)"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Open documents in &tabs"
3211 msgstr "打开文档"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Automatic help"
3216 msgstr "自动更新"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3219 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3223 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3227 msgid "Bro&wse..."
3228 msgstr "浏览(&W)..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3231 msgid "&User interface file:"
3232 msgstr "用户界面文件(&U):"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3235 #: src/LyXFunc.cpp:665
3236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3237 msgid "&Save"
3238 msgstr "保存(&S)"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3241 msgid "Pages"
3242 msgstr "页面"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3245 msgid "Page number to print from"
3246 msgstr "从此页开始打印"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3249 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3250 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3253 msgid "Page number to print to"
3254 msgstr "打印页码"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3258 msgid "Print all pages"
3259 msgstr "打印所有页"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3262 msgid "Fro&m"
3263 msgstr "从(&m)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3266 msgid "&All"
3267 msgstr "全部(&A)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3270 msgid "Print &odd-numbered pages"
3271 msgstr "打印奇数页(&o)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3274 msgid "Print &even-numbered pages"
3275 msgstr "打印偶数页(&o)"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3278 msgid "Print in reverse order"
3279 msgstr "反向打印"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3282 msgid "Re&verse order"
3283 msgstr "反向页序"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Copie&s"
3288 msgstr "份数"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3291 msgid "Number of copies"
3292 msgstr "份数"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3295 msgid "Collate copies"
3296 msgstr "对照"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3299 msgid "&Collate"
3300 msgstr "对照(&C)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3303 msgid "&Print"
3304 msgstr "打印(&P)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3307 msgid "Print Destination"
3308 msgstr "打印至"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3311 msgid "Send output to the printer"
3312 msgstr "打印输出"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3315 msgid "P&rinter:"
3316 msgstr "打印机(&r)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3319 msgid "Send output to the given printer"
3320 msgstr "打印至指定打印机"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3324 msgid "Send output to a file"
3325 msgstr "输出至文件"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3328 msgid "La&bels in:"
3329 msgstr "标签(&b):"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3332 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3333 msgstr "交叉引用"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3336 msgid "<reference>"
3337 msgstr "<引用>"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3340 msgid "(<reference>)"
3341 msgstr "(<引用>)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3344 msgid "<page>"
3345 msgstr "<页码>"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3348 msgid "on page <page>"
3349 msgstr "在页<页>"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3352 msgid "<reference> on page <page>"
3353 msgstr "<引用>在页<页>"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3356 msgid "Formatted reference"
3357 msgstr "格式化的引用"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3360 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3361 msgstr "按字母序排序标签"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3364 msgid "&Sort"
3365 msgstr "排序(&S)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3368 msgid "Update the label list"
3369 msgstr "更新标签列表"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3372 msgid "Jump to the label"
3373 msgstr "跳至标签"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3377 msgid "&Go to Label"
3378 msgstr "跳至标签(&G)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3381 msgid "&Find:"
3382 msgstr "查找(&F):"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3385 msgid "Replace &with:"
3386 msgstr "替换为(&W):"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3389 msgid "Case &sensitive"
3390 msgstr "区分大小写(&S)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3393 msgid "Match whole words onl&y"
3394 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3397 msgid "Find &Next"
3398 msgstr "查找下一个(&N)"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3403 msgid "&Replace"
3404 msgstr "替换(&R)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3407 msgid "Replace &All"
3408 msgstr "全部替换(&A)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3411 msgid "Search &backwards"
3412 msgstr "反向搜索(&b)"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3415 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3416 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3419 msgid "&Export formats:"
3420 msgstr "输出格式(&E):"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3423 msgid "&Command:"
3424 msgstr "命令(&C):"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Edit shortcut"
3429 msgstr "快捷键(&h)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3432 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3436 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3440 #, fuzzy
3441 msgid "&Delete Key"
3442 msgstr "删除(&D)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Clear current shortcut"
3447 msgstr "未能创建目录。退出。"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3451 msgid "C&lear"
3452 msgstr "清除(&l)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Shortcut:"
3457 msgstr "快捷键(&h)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Function:"
3462 msgstr "函数"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3465 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3469 msgid "Suggestions:"
3470 msgstr "提示:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3473 msgid "Replace word with current choice"
3474 msgstr "用当前选中词替换"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3477 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3478 msgstr "添加到个人辞典"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3481 msgid "Ignore this word"
3482 msgstr "忽略此词"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3485 msgid "&Ignore"
3486 msgstr "忽略(&I)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3489 msgid "Ignore this word throughout this session"
3490 msgstr "全部忽略此词"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3493 msgid "I&gnore All"
3494 msgstr "全部忽略(&G)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3497 msgid "Replacement:"
3498 msgstr "替换:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3501 msgid "Current word"
3502 msgstr "当前词"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3505 msgid "Unknown word:"
3506 msgstr "未知单词:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3509 msgid "Replace with selected word"
3510 msgstr "以当前词替换"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3513 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Ca&tegory:"
3519 msgstr "标题(&p)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3522 msgid "Select this to display all available characters at once"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3526 #, fuzzy
3527 msgid "&Display all"
3528 msgstr "显示(&D)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3531 msgid "&Table Settings"
3532 msgstr "表格设定(&T)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3535 msgid "Column Width"
3536 msgstr "列宽"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3539 msgid "Fixed width of the column"
3540 msgstr "固定宽度列"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3543 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3544 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3547 msgid "&Vertical alignment:"
3548 msgstr "垂直对齐(&V)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3551 msgid "&Horizontal alignment:"
3552 msgstr "水平对齐(&H)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3555 msgid "Horizontal alignment in column"
3556 msgstr "列水平对齐"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3561 msgid "Justified"
3562 msgstr "分散对齐"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3565 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3566 msgstr "旋转此表格90度"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3569 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3570 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3574 msgstr "旋转此单元90度"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3578 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3581 msgid "Merge cells"
3582 msgstr "合并单元格"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3585 msgid "&Multicolumn"
3586 msgstr "多列(&M)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3589 msgid "LaTe&X argument:"
3590 msgstr "LaTe&X参数"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3594 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3597 msgid "&Borders"
3598 msgstr "边框(&B)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3601 msgid "All Borders"
3602 msgstr "所有边框"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3606 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3609 msgid "&Set"
3610 msgstr "设置(&S)"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3614 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3617 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3618 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3621 msgid "Fo&rmal"
3622 msgstr "正式(&r)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3625 msgid "Use default (grid-like) border style"
3626 msgstr "使用缺省边框样式"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3629 msgid "De&fault"
3630 msgstr "默认(&F)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3633 msgid "Set Borders"
3634 msgstr "设置边框"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3638 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3641 msgid "Additional Space"
3642 msgstr "额外空间"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3645 msgid "T&op of row:"
3646 msgstr "行上(&o)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3649 msgid "Botto&m of row:"
3650 msgstr "行下(&m)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3653 msgid "Bet&ween rows:"
3654 msgstr "行间(&w)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3657 msgid "&Longtable"
3658 msgstr "长表格(&L)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3661 msgid "Set a page break on the current row"
3662 msgstr "在此行换页"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3665 msgid "Page &break on current row"
3666 msgstr "在此行换页(&b)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3669 msgid "Settings"
3670 msgstr "设置"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3673 msgid "Status"
3674 msgstr "状态"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3677 msgid "Border above"
3678 msgstr "页框上"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3681 msgid "Border below"
3682 msgstr "页框下"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3685 msgid "Contents"
3686 msgstr "内容"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3689 msgid "Header:"
3690 msgstr "页首:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3693 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3694 msgstr "在每页重复此行为表头"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3701 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3702 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3703 msgid "on"
3704 msgstr "打开"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3714 msgid "double"
3715 msgstr "双"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3718 msgid "First header:"
3719 msgstr "第一页首"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3722 msgid "This row is the header of the first page"
3723 msgstr "此行为首页表头"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3726 msgid "Don't output the first header"
3727 msgstr "不输出第一个表首"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3731 msgid "is empty"
3732 msgstr "是空"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3735 msgid "Footer:"
3736 msgstr "页脚:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3739 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3740 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3743 msgid "Last footer:"
3744 msgstr "最后页尾"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3747 msgid "This row is the footer of the last page"
3748 msgstr "此行为末页表尾"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3751 msgid "Don't output the last footer"
3752 msgstr "不输出最后页尾"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Caption:"
3757 msgstr "表题(&A):"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3760 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3761 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3764 msgid "&Use long table"
3765 msgstr "使用长表格(&U)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3768 msgid "Current cell:"
3769 msgstr "当前单元:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3772 msgid "Current row position"
3773 msgstr "当前行位置"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3776 msgid "Current column position"
3777 msgstr "对齐列位置"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3780 msgid "Close this dialog"
3781 msgstr "关闭此对话框"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3784 msgid "Rebuild the file lists"
3785 msgstr "重建文件列表"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3788 msgid "&Rescan"
3789 msgstr "重新扫描(&R)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3792 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3793 msgstr "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3796 msgid "&View"
3797 msgstr "查看(&V)"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3800 msgid "Selected classes or styles"
3801 msgstr "选中的类或样式"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3804 msgid "LaTeX classes"
3805 msgstr "LaTeX类"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3808 msgid "LaTeX styles"
3809 msgstr "LaTeX样式"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3812 msgid "BibTeX styles"
3813 msgstr "BibTeX样式"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3816 msgid "Toggles view of the file list"
3817 msgstr "Toggles view of the file list"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3820 msgid "Show &path"
3821 msgstr "显示路径(&p)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3824 msgid "Spacing"
3825 msgstr "间隔"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Separate paragraphs with"
3830 msgstr "段落分隔符"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3833 msgid "Listing settings"
3834 msgstr "Listing选项"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3837 msgid "Format text into two columns"
3838 msgstr "使用双列格式"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3841 msgid "Two-&column document"
3842 msgstr "双列文档(&c)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3845 msgid "&Vertical space"
3846 msgstr "竖直距离(&V)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3849 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3850 msgstr "缩进连续段落"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3853 msgid "&Indentation"
3854 msgstr "缩进(&I)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3857 msgid "&Line spacing:"
3858 msgstr "行间距(&L):"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3861 msgid "Index entry"
3862 msgstr "索引项"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3865 msgid "&Keyword:"
3866 msgstr "关键词(&K)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3869 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3870 msgid "Entry"
3871 msgstr "项"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3875 msgid "The selected entry"
3876 msgstr "选中项"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3879 msgid "&Selection:"
3880 msgstr "选择(&S)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3883 msgid "Replace the entry with the selection"
3884 msgstr "用选中项替换此项"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3887 msgid "Update navigation tree"
3888 msgstr "更新导航树"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3895 msgid "..."
3896 msgstr "..."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3899 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3900 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3903 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3904 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3907 msgid "Move selected item down by one"
3908 msgstr "向下移动选中项"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3911 msgid "Move selected item up by one"
3912 msgstr "向上移动选中项"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3917 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3921 msgstr "调整导航树的深度"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3925 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3928 msgid "DefSkip"
3929 msgstr "DefSkip"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3933 msgid "SmallSkip"
3934 msgstr "SmallSkip"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3938 msgid "MedSkip"
3939 msgstr "MedSkip"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3943 msgid "BigSkip"
3944 msgstr "BigSkip"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3947 msgid "VFill"
3948 msgstr "VFill"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3951 msgid "Complete source"
3952 msgstr "完整源程序"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3955 msgid "Automatic update"
3956 msgstr "自动更新"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Unit of width value"
3961 msgstr "宽度单位"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3964 #, fuzzy
3965 msgid "number of needed lines"
3966 msgstr "份数"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3969 #, fuzzy
3970 msgid "use number of lines"
3971 msgstr "份数"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3974 #, fuzzy
3975 msgid "&Line span:"
3976 msgstr "行间距(&L):"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Outer (default)"
3981 msgstr "LaTeX缺省设置"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Inner"
3986 msgstr "内部(&I)"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3989 msgid "use overhang"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3993 msgid "Over&hang:"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Overhang value"
3999 msgstr "高度"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Unit of overhang value"
4004 msgstr "宽度单位"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4007 msgid "Check this to allow flexible placement"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4011 msgid "Allow &floating"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4015 #: lib/layouts/aa.layout:25
4016 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4017 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4018 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4019 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4020 #: lib/layouts/apa.layout:24
4021 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4022 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4023 #: lib/layouts/chess.layout:29
4024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4025 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4026 #: lib/layouts/egs.layout:18
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4028 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4029 #: lib/layouts/foils.layout:30
4030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4031 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4032 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4033 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4036 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4037 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4038 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4039 #: lib/layouts/paper.layout:14
4040 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4042 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4046 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4047 #: lib/layouts/slides.layout:60
4048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4049 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4050 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4051 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4052 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4055 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4056 msgid "Standard"
4057 msgstr "标准"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4060 msgid "TheoremTemplate"
4061 msgstr "TheoremTemplate"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4066 #: lib/layouts/foils.layout:278
4067 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4070 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4074 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4075 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4076 msgid "Proof"
4077 msgstr "证据"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4080 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4081 msgid "Proof:"
4082 msgstr "证明:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4086 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4087 #: lib/layouts/foils.layout:218
4088 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4091 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4098 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4105 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4106 msgid "Theorem"
4107 msgstr "定理"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4110 msgid "Theorem #:"
4111 msgstr "定理 #:"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4115 #: lib/layouts/foils.layout:243
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4120 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4126 msgid "Lemma"
4127 msgstr "引理"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4130 msgid "Lemma #:"
4131 msgstr "引理 #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4135 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4136 #: lib/layouts/foils.layout:250
4137 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4141 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4142 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4147 msgid "Corollary"
4148 msgstr "Corollary"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4151 msgid "Corollary #:"
4152 msgstr "Corollary #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4155 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4156 #: lib/layouts/foils.layout:257
4157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4165 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4166 msgid "Proposition"
4167 msgstr "Propositio"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4170 msgid "Proposition #:"
4171 msgstr "Proposition #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4174 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4183 msgid "Conjecture"
4184 msgstr "猜想"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4187 msgid "Conjecture #:"
4188 msgstr "猜想 #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4193 msgid "Criterion"
4194 msgstr "Criterion"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4197 msgid "Criterion #:"
4198 msgstr "Criterion #:"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4204 msgid "Fact"
4205 msgstr "Fact"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4208 msgid "Fact #:"
4209 msgstr "Fact #:"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4213 msgid "Axiom"
4214 msgstr "Axiom"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4217 msgid "Axiom #:"
4218 msgstr "Axiom #:"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4222 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4223 #: lib/layouts/foils.layout:264
4224 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4233 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4234 msgid "Definition"
4235 msgstr "定义"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4238 msgid "Definition #:"
4239 msgstr "定义 #:"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4243 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4246 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4253 msgid "Example"
4254 msgstr "示例"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4257 msgid "Example #:"
4258 msgstr "示例 #:"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4262 msgid "Condition"
4263 msgstr "条件"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4266 msgid "Condition #:"
4267 msgstr "条件 #:"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4271 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4276 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4277 msgid "Problem"
4278 msgstr "问题"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4281 msgid "Problem #:"
4282 msgstr "问题 #:"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4285 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4286 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4290 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4291 msgid "Exercise"
4292 msgstr "练习"
4293
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4295 msgid "Exercise #:"
4296 msgstr "练习 #:"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4299 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4302 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4307 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4308 msgid "Remark"
4309 msgstr "Remark"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4312 msgid "Remark #:"
4313 msgstr "Remark #:"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4317 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4325 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4326 msgid "Claim"
4327 msgstr "Claim"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4330 msgid "Claim #:"
4331 msgstr "Claim #:"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4334 #: lib/layouts/apa.layout:212
4335 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4338 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4339 #: lib/layouts/slides.layout:167
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4342 msgid "Note"
4343 msgstr "备忘"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4346 msgid "Note #:"
4347 msgstr "Note #:"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4353 msgid "Notation"
4354 msgstr "Notation"
4355
4356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4357 msgid "Notation #:"
4358 msgstr "Notation #:"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4361 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4362 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4365 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4366 msgid "Case"
4367 msgstr "Case"
4368
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4370 msgid "Case #:"
4371 msgstr "Case #:"
4372
4373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4374 #: lib/layouts/aa.layout:40
4375 #: lib/layouts/aa.layout:217
4376 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4380 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4381 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4382 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4383 #: lib/layouts/apa.layout:307
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4388 #: lib/layouts/egs.layout:30
4389 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4392 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4394 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4398 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4399 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4400 #: lib/layouts/paper.layout:44
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4403 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4405 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4406 #: lib/layouts/spie.layout:19
4407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4409 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4411 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4412 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4413 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4414 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4415 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4417 msgid "Section"
4418 msgstr "章节"
4419
4420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4421 #: lib/layouts/aa.layout:43
4422 #: lib/layouts/aa.layout:227
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4427 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4428 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4429 #: lib/layouts/apa.layout:317
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4431 #: lib/layouts/egs.layout:51
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4434 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4435 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4436 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4437 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4438 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4439 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4440 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4441 #: lib/layouts/paper.layout:53
4442 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4445 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4446 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4447 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4448 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4450 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4451 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4453 msgid "Subsection"
4454 msgstr "子段"
4455
4456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4457 #: lib/layouts/aa.layout:46
4458 #: lib/layouts/aa.layout:239
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4463 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4464 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4465 #: lib/layouts/apa.layout:326
4466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4468 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4469 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4470 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4472 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4473 #: lib/layouts/paper.layout:62
4474 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4475 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4480 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4481 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4482 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4483 msgid "Subsubsection"
4484 msgstr "Subsubsection"
4485
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4488 #: lib/layouts/egs.layout:576
4489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4491 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4492 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4493 #: lib/layouts/spie.layout:29
4494 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4495 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4496 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4497 msgid "Section*"
4498 msgstr "Section*"
4499
4500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4502 #: lib/layouts/egs.layout:596
4503 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4504 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4505 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4506 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4508 msgid "Subsection*"
4509 msgstr "Subsection*"
4510
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4512 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4513 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4515 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4516 msgid "Subsubsection*"
4517 msgstr "Subsubsection*"
4518
4519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4520 #: lib/layouts/aa.layout:83
4521 #: lib/layouts/aa.layout:283
4522 #: lib/layouts/aa.layout:298
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4527 #: lib/layouts/apa.layout:69
4528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4529 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4530 #: lib/layouts/egs.layout:481
4531 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4532 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4533 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4534 #: lib/layouts/foils.layout:147
4535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4538 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4539 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4540 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4541 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4542 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4545 #: lib/layouts/paper.layout:132
4546 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4547 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4548 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4549 #: lib/layouts/spie.layout:73
4550 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4551 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4554 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4559 #: src/output_plaintext.cpp:133
4560 msgid "Abstract"
4561 msgstr "摘要"
4562
4563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4564 msgid "Abstract---"
4565 msgstr "摘要---"
4566
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4568 #: lib/layouts/aa.layout:312
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4574 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4575 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4576 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4577 #: lib/layouts/paper.layout:171
4578 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4579 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4580 #: lib/layouts/spie.layout:39
4581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4583 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4584 msgid "Keywords"
4585 msgstr "关键字"
4586
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4588 msgid "Index Terms---"
4589 msgstr "Index Terms---"
4590
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4592 #: lib/layouts/aa.layout:89
4593 #: lib/layouts/aa.layout:341
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4595 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4597 #: lib/layouts/book.layout:21
4598 #: lib/layouts/book.layout:23
4599 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4600 #: lib/layouts/egs.layout:552
4601 #: lib/layouts/foils.layout:210
4602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4604 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4606 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4607 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4608 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4609 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4610 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4611 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4612 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4613 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4614 #: lib/layouts/report.layout:12
4615 #: lib/layouts/report.layout:14
4616 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4617 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4618 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4619 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4620 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4621 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4623 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4627 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4629 msgid "Bibliography"
4630 msgstr "参考书目"
4631
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4638 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4639 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4640 #: src/rowpainter.cpp:462
4641 msgid "Appendix"
4642 msgstr "附录"
4643
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4646 msgid "Appendices"
4647 msgstr "附录"
4648
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4650 msgid "Biography"
4651 msgstr "文献引用"
4652
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4654 msgid "BiographyNoPhoto"
4655 msgstr "BiographyNoPhoto"
4656
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4659 msgid "Footernote"
4660 msgstr "Footernote"
4661
4662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4663 msgid "MarkBoth"
4664 msgstr "MarkBoth"
4665
4666 #: lib/layouts/aa.layout:49
4667 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4669 #: lib/layouts/apa.layout:354
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4671 #: lib/layouts/egs.layout:163
4672 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4673 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4674 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4675 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4676 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4677 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4678 msgid "Itemize"
4679 msgstr "列表"
4680
4681 #: lib/layouts/aa.layout:52
4682 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4684 #: lib/layouts/apa.layout:372
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4686 #: lib/layouts/egs.layout:145
4687 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4688 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4689 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4690 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4691 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4692 msgid "Enumerate"
4693 msgstr "编号列表"
4694
4695 #: lib/layouts/aa.layout:55
4696 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4697 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4699 #: lib/layouts/egs.layout:181
4700 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4701 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4702 #: lib/layouts/paper.layout:103
4703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4705 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4706 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4708 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4710 msgid "Description"
4711 msgstr "描述"
4712
4713 #: lib/layouts/aa.layout:58
4714 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4719 #: lib/layouts/egs.layout:128
4720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4723 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4724 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4725 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4726 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4727 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4729 msgid "List"
4730 msgstr "列表"
4731
4732 #: lib/layouts/aa.layout:62
4733 #: lib/layouts/aa.layout:249
4734 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4735 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4737 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4738 #: lib/layouts/apa.layout:39
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4740 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4742 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4744 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4745 #: lib/layouts/egs.layout:246
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4747 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4748 #: lib/layouts/foils.layout:125
4749 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4752 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4753 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4754 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4755 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4756 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4758 #: lib/layouts/paper.layout:112
4759 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4760 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4761 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4764 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4765 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4766 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4771 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4772 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4773 msgid "Title"
4774 msgstr "标题"
4775
4776 #: lib/layouts/aa.layout:65
4777 #: lib/layouts/aa.layout:110
4778 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4780 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4782 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4783 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4784 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4785 msgid "Subtitle"
4786 msgstr "副标题"
4787
4788 #: lib/layouts/aa.layout:68
4789 #: lib/layouts/aa.layout:261
4790 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4794 #: lib/layouts/apa.layout:113
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4796 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4798 #: lib/layouts/egs.layout:288
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4800 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4801 #: lib/layouts/foils.layout:133
4802 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4806 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4808 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4809 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4810 #: lib/layouts/paper.layout:122
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4812 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4813 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4814 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4815 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4819 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4820 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4821 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4822 msgid "Author"
4823 msgstr "作者"
4824
4825 #: lib/layouts/aa.layout:71
4826 #: lib/layouts/aa.layout:131
4827 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4828 #: lib/layouts/egs.layout:233
4829 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4834 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4835 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4836 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4837 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4838 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4841 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4843 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4844 msgid "Address"
4845 msgstr "地址"
4846
4847 #: lib/layouts/aa.layout:74
4848 #: lib/layouts/aa.layout:148
4849 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4850 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4851 msgid "Offprint"
4852 msgstr "offprint"
4853
4854 #: lib/layouts/aa.layout:77
4855 #: lib/layouts/aa.layout:170
4856 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4857 msgid "Mail"
4858 msgstr "邮件"
4859
4860 #: lib/layouts/aa.layout:80
4861 #: lib/layouts/aa.layout:272
4862 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4863 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4867 #: lib/layouts/egs.layout:466
4868 #: lib/layouts/foils.layout:140
4869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4871 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4872 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4873 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4874 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4881 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4882 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4883 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4884 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4885 #: lib/external_templates:297
4886 #: lib/external_templates:298
4887 #: lib/external_templates:302
4888 msgid "Date"
4889 msgstr "日期"
4890
4891 #: lib/layouts/aa.layout:86
4892 #: lib/layouts/aa.layout:192
4893 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4894 #: lib/layouts/egs.layout:527
4895 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4896 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4899 msgid "Acknowledgement"
4900 msgstr "致谢"
4901
4902 #: lib/layouts/aa.layout:156
4903 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4904 msgid "Offprint Requests to:"
4905 msgstr "Offprint Requests to:"
4906
4907 #: lib/layouts/aa.layout:178
4908 msgid "Correspondence to:"
4909 msgstr "Correspondence to:"
4910
4911 #: lib/layouts/aa.layout:203
4912 #: lib/layouts/egs.layout:516
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4914 msgid "Acknowledgements."
4915 msgstr "Acknowledgements."
4916
4917 #: lib/layouts/aa.layout:327
4918 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4919 msgid "Key words."
4920 msgstr "关键词."
4921
4922 #: lib/layouts/aa.layout:349
4923 #, fuzzy
4924 msgid "CharStyle:Institute"
4925 msgstr "改变: "
4926
4927 #: lib/layouts/aa.layout:359
4928 #, fuzzy
4929 msgid "CharStyle:E-Mail"
4930 msgstr "改变: "
4931
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4933 #: lib/layouts/egs.layout:612
4934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4935 msgid "LaTeX"
4936 msgstr "LaTeX"
4937
4938 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4939 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4942 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4944 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4947 msgid "Email"
4948 msgstr "电子邮件"
4949
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4951 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4953 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4954 msgid "Thesaurus"
4955 msgstr "Thesaurus"
4956
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4958 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4959 #: lib/layouts/apa.layout:335
4960 #: lib/layouts/egs.layout:69
4961 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4962 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4964 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4965 #: lib/layouts/paper.layout:71
4966 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4967 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4970 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4971 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4973 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4974 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4976 msgid "Paragraph"
4977 msgstr "段落"
4978
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4981 #: lib/layouts/apa.layout:149
4982 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4983 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4985 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4986 msgid "Affiliation"
4987 msgstr "加盟"
4988
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4991 msgid "And"
4992 msgstr "与"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4996 #: lib/layouts/apa.layout:221
4997 #: lib/layouts/egs.layout:502
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4999 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5000 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5001 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5002 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5004 msgid "Acknowledgements"
5005 msgstr "致谢"
5006
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:884
5011 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5012 #: lib/layouts/egs.layout:566
5013 #: lib/layouts/iopart.layout:267
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:281
5015 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5016 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5017 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5018 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5019 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5021 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5023 #: src/output_plaintext.cpp:145
5024 msgid "References"
5025 msgstr "引用"
5026
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5029 msgid "PlaceFigure"
5030 msgstr "PlaceFigure"
5031
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5034 msgid "PlaceTable"
5035 msgstr "PlaceTable"
5036
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5039 msgid "TableComments"
5040 msgstr "TableComments"
5041
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5044 msgid "TableRefs"
5045 msgstr "TableRefs"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5049 msgid "MathLetters"
5050 msgstr "MathLetters"
5051
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5054 msgid "NoteToEditor"
5055 msgstr "NoteToEditor"
5056
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5059 msgid "Facility"
5060 msgstr "Facility"
5061
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5064 msgid "Objectname"
5065 msgstr "Objectname"
5066
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5069 msgid "Dataset"
5070 msgstr "Dataset"
5071
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5073 msgid "Subject headings:"
5074 msgstr "Subject headings:"
5075
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5077 msgid "[Acknowledgements]"
5078 msgstr "[致谢]"
5079
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
5082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
5083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
5084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
5085 msgid "and"
5086 msgstr "和"
5087
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5089 msgid "Place Figure here:"
5090 msgstr "Place Figure here:"
5091
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5093 msgid "Place Table here:"
5094 msgstr "Place Table here:"
5095
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5097 msgid "[Appendix]"
5098 msgstr "[附录]"
5099
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5101 msgid "Note to Editor:"
5102 msgstr "Note to Editor:"
5103
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5105 msgid "References. ---"
5106 msgstr "引用文献. ---"
5107
5108 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5109 msgid "Note. ---"
5110 msgstr "Note. ---"
5111
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5113 msgid "FigCaption"
5114 msgstr "FigCaption"
5115
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5117 msgid "Fig. ---"
5118 msgstr "Fig. ---"
5119
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5121 msgid "Facility:"
5122 msgstr "Facility:"
5123
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5125 msgid "Obj:"
5126 msgstr "Obj:"
5127
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5129 msgid "Dataset:"
5130 msgstr "Dataset:"
5131
5132 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5133 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5139 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5140 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5141 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5144 #, fuzzy
5145 msgid "MainText"
5146 msgstr "纯文本"
5147
5148 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5149 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5150 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5151 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5152 msgid "\\arabic{section}"
5153 msgstr "\\arabic{section}"
5154
5155 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5156 msgid "Chapter Exercises"
5157 msgstr "Chapter Exercises"
5158
5159 #: lib/layouts/apa.layout:50
5160 msgid "RightHeader"
5161 msgstr "RightHeader"
5162
5163 #: lib/layouts/apa.layout:59
5164 msgid "Right header:"
5165 msgstr "Right header:"
5166
5167 #: lib/layouts/apa.layout:82
5168 msgid "Abstract:"
5169 msgstr "摘要:"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:91
5172 msgid "ShortTitle"
5173 msgstr "短标题"
5174
5175 #: lib/layouts/apa.layout:99
5176 msgid "Short title:"
5177 msgstr "短标题"
5178
5179 #: lib/layouts/apa.layout:128
5180 msgid "TwoAuthors"
5181 msgstr "TwoAuthors"
5182
5183 #: lib/layouts/apa.layout:135
5184 msgid "ThreeAuthors"
5185 msgstr "ThreeAuthors"
5186
5187 #: lib/layouts/apa.layout:142
5188 msgid "FourAuthors"
5189 msgstr "FourAuthors"
5190
5191 #: lib/layouts/apa.layout:161
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5194 msgid "Affiliation:"
5195 msgstr "Affiliation:"
5196
5197 #: lib/layouts/apa.layout:170
5198 msgid "TwoAffiliations"
5199 msgstr "TwoAffiliations"
5200
5201 #: lib/layouts/apa.layout:177
5202 msgid "ThreeAffiliations"
5203 msgstr "ThreeAffiliations"
5204
5205 #: lib/layouts/apa.layout:184
5206 msgid "FourAffiliations"
5207 msgstr "FourAffiliations"
5208
5209 #: lib/layouts/apa.layout:191
5210 #: lib/layouts/egs.layout:332
5211 msgid "Journal"
5212 msgstr "杂志"
5213
5214 #: lib/layouts/apa.layout:205
5215 msgid "CopNum"
5216 msgstr "CopNum"
5217
5218 #: lib/layouts/apa.layout:233
5219 msgid "Acknowledgements:"
5220 msgstr "Acknowledgements:"
5221
5222 #: lib/layouts/apa.layout:242
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5225 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5226 #: lib/layouts/spie.layout:88
5227 msgid "Acknowledgments"
5228 msgstr "致谢"
5229
5230 #: lib/layouts/apa.layout:247
5231 msgid "ThickLine"
5232 msgstr "ThickLine"
5233
5234 #: lib/layouts/apa.layout:257
5235 msgid "CenteredCaption"
5236 msgstr "ThickLine"
5237
5238 #: lib/layouts/apa.layout:267
5239 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5241 msgid "Senseless!"
5242 msgstr "无意义"
5243
5244 #: lib/layouts/apa.layout:277
5245 msgid "FitFigure"
5246 msgstr "FitFigure"
5247
5248 #: lib/layouts/apa.layout:283
5249 msgid "FitBitmap"
5250 msgstr "FitBitmap"
5251
5252 #: lib/layouts/apa.layout:344
5253 #: lib/layouts/egs.layout:86
5254 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5256 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5257 #: lib/layouts/paper.layout:80
5258 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5261 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5262 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5263 msgid "Subparagraph"
5264 msgstr "Subparagraph"
5265
5266 #: lib/layouts/apa.layout:368
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5268 #: lib/layouts/egs.layout:177
5269 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5271 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5272 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5273 msgid "*"
5274 msgstr "*"
5275
5276 #: lib/layouts/apa.layout:390
5277 msgid "Seriate"
5278 msgstr "Seriate"
5279
5280 #: lib/layouts/apa.layout:406
5281 #: lib/layouts/apa.layout:407
5282 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5283 msgid "(\\alph{enumii})"
5284 msgstr "(\\alph{enumii})"
5285
5286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5287 msgid "LatinOn"
5288 msgstr "LatinOn"
5289
5290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5291 msgid "Latin on"
5292 msgstr "Latin on"
5293
5294 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5295 msgid "LatinOff"
5296 msgstr "LatinOff"
5297
5298 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5299 msgid "Latin off"
5300 msgstr "Latin off"
5301
5302 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5304 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5305 msgid "BeginFrame"
5306 msgstr "BeginFrame"
5307
5308 #: lib/layouts/article.layout:18
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5311 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5312 #: lib/layouts/paper.layout:32
5313 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5314 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5315 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5317 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5318 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5319 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5320 msgid "Part"
5321 msgstr "部分"
5322
5323 #: lib/layouts/article.layout:29
5324 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5325 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5326 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5329 msgid "Part*"
5330 msgstr "Part*"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5333 #: lib/layouts/egs.layout:196
5334 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5335 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5336 msgid "MM"
5337 msgstr "MM"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5340 msgid "Section \\arabic{section}"
5341 msgstr "Section \\arabic{section}"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5345 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5346 msgid "\\Alph{section}"
5347 msgstr "\\Alph{section}"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5351 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Unnumbered"
5360 msgstr "编号的"
5361
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5363 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5364 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5365
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5367 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5368 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5369
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Frames"
5377 msgstr "框架"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5380 msgid "Frame"
5381 msgstr "框架"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5384 msgid "BeginPlainFrame"
5385 msgstr "BeginPlainFrame"
5386
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5388 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5389 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5390
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5392 msgid "AgainFrame"
5393 msgstr "AgainFrame"
5394
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5396 msgid "Again frame with label"
5397 msgstr "帧速率错误。"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5400 msgid "EndFrame"
5401 msgstr "EndFrame"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5404 msgid "________________________________"
5405 msgstr "________________________________"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5408 msgid "FrameSubtitle"
5409 msgstr "FrameSubtitle"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5412 msgid "Column"
5413 msgstr "列"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5421 msgid "Columns"
5422 msgstr "列"
5423
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5425 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5426 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5427
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5429 msgid "ColumnsCenterAligned"
5430 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5431
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5433 msgid "Columns (center aligned)"
5434 msgstr "水平排列的压缩器"
5435
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5437 msgid "ColumnsTopAligned"
5438 msgstr "ColumnsTopAligned"
5439
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5441 msgid "Columns (top aligned)"
5442 msgstr "水平排列的压缩器"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5445 msgid "Pause"
5446 msgstr "暂停"
5447
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Overlays"
5455 msgstr "覆盖"
5456
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5460
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5463 msgid "Overprint"
5464 msgstr "Overprint"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5467 msgid "OverlayArea"
5468 msgstr "OverlayArea"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5471 msgid "Overlayarea"
5472 msgstr "OverlayArea"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5475 msgid "Uncover"
5476 msgstr "Uncover"
5477
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5479 msgid "Uncovered on slides"
5480 msgstr "Uncovered on slides"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5483 msgid "Only"
5484 msgstr "仅"
5485
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5487 msgid "Only on slides"
5488 msgstr "Only on slides"
5489
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5491 msgid "Block"
5492 msgstr "Block"
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Blocks"
5499 msgstr "Block"
5500
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5502 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5503 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5506 msgid "ExampleBlock"
5507 msgstr "ExampleBlock"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5510 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5511 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5514 msgid "AlertBlock"
5515 msgstr "AlertBlock"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5518 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5519 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Titling"
5529 msgstr "程序列表"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Title (Plain Frame)"
5534 msgstr "BeginPlainFrame"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5540 msgid "Institute"
5541 msgstr "Institute"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5545 msgid "BackMatter"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5549 msgid "TitleGraphic"
5550 msgstr "TitleGraphic"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5553 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Theorems"
5556 msgstr "定理"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5559 #: lib/layouts/foils.layout:309
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5562 msgid "Corollary."
5563 msgstr "Corollary."
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5566 #: lib/layouts/foils.layout:323
5567 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5569 msgid "Definition."
5570 msgstr "定义."
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5573 msgid "Definitions"
5574 msgstr "定义"
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5577 msgid "Definitions."
5578 msgstr "定义"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5582 msgid "Example."
5583 msgstr "示例."
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5586 msgid "Examples"
5587 msgstr "例子"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5590 msgid "Examples."
5591 msgstr "例子"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5595 msgid "Fact."
5596 msgstr "Fact."
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5599 #: lib/layouts/foils.layout:281
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5605 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5606 msgid "Proof."
5607 msgstr "证明."
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5610 #: lib/layouts/foils.layout:295
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5613 msgid "Theorem."
5614 msgstr "定理."
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5617 msgid "Separator"
5618 msgstr "分隔符"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5621 msgid "___"
5622 msgstr "___"
5623
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5625 #: lib/layouts/egs.layout:630
5626 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5627 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5628 msgid "LyX-Code"
5629 msgstr "LyX-Code"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5632 msgid "NoteItem"
5633 msgstr "NoteItem"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5637 msgid "Note:"
5638 msgstr "备注:   "
5639
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5641 #, fuzzy
5642 msgid "CharStyle:Alert"
5643 msgstr "改变: "
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5646 #, fuzzy
5647 msgid "Alert"
5648 msgstr "AlertBlock"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5651 #, fuzzy
5652 msgid "CharStyle:Structure"
5653 msgstr "改变: "
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5656 msgid "Structure"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5660 msgid "Custom:ArticleMode"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Article"
5666 msgstr "垂直"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Custom:PresentationMode"
5671 msgstr "方向"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Presentation"
5676 msgstr "方向"
5677
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
5682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5683 msgid "Table"
5684 msgstr "表"
5685
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5687 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5689 msgid "List of Tables"
5690 msgstr "表格列表"
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5693 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
5696 msgid "Figure"
5697 msgstr "图"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5701 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5702 msgid "List of Figures"
5703 msgstr "图像列表"
5704
5705 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5706 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5707 msgid "Dialogue"
5708 msgstr "Dialogue"
5709
5710 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5711 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5712 msgid "Narrative"
5713 msgstr "Narrative"
5714
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5716 msgid "ACT"
5717 msgstr "ACT"
5718
5719 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5720 msgid "ACT \\arabic{act}"
5721 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5722
5723 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5725 msgid "SCENE"
5726 msgstr "SCENE"
5727
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5729 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5730 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5731
5732 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5733 msgid "SCENE*"
5734 msgstr "SCENE*"
5735
5736 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5737 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5738 msgid "AT RISE:"
5739 msgstr "AT RISE:"
5740
5741 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5742 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5743 msgid "Speaker"
5744 msgstr "扬声器"
5745
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5748 msgid "Parenthetical"
5749 msgstr "Parenthetical"
5750
5751 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5753 msgid "("
5754 msgstr "("
5755
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5758 msgid ")"
5759 msgstr ")"
5760
5761 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5763 msgid "CURTAIN"
5764 msgstr "CURTAIN"
5765
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5767 #: lib/layouts/egs.layout:222
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5769 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5770 msgid "Right Address"
5771 msgstr "Right Address"
5772
5773 #: lib/layouts/chess.layout:35
5774 msgid "Mainline"
5775 msgstr "Mainline"
5776
5777 #: lib/layouts/chess.layout:42
5778 msgid "Mainline:"
5779 msgstr "Mainline:"
5780
5781 #: lib/layouts/chess.layout:60
5782 msgid "Variation"
5783 msgstr "Variation"
5784
5785 #: lib/layouts/chess.layout:64
5786 msgid "Variation:"
5787 msgstr "Variation:"
5788
5789 #: lib/layouts/chess.layout:70
5790 msgid "SubVariation"
5791 msgstr "SubVariation"
5792
5793 #: lib/layouts/chess.layout:73
5794 msgid "Subvariation:"
5795 msgstr "Subvariation:"
5796
5797 #: lib/layouts/chess.layout:79
5798 msgid "SubVariation2"
5799 msgstr "SubVariation2"
5800
5801 #: lib/layouts/chess.layout:82
5802 msgid "Subvariation(2):"
5803 msgstr "Subvariation(2):"
5804
5805 #: lib/layouts/chess.layout:88
5806 msgid "SubVariation3"
5807 msgstr "SubVariation3"
5808
5809 #: lib/layouts/chess.layout:91
5810 msgid "Subvariation(3):"
5811 msgstr "Subvariation(3):"
5812
5813 #: lib/layouts/chess.layout:97
5814 msgid "SubVariation4"
5815 msgstr "SubVariation4"
5816
5817 #: lib/layouts/chess.layout:100
5818 msgid "Subvariation(4):"
5819 msgstr "Subvariation(4):"
5820
5821 #: lib/layouts/chess.layout:106
5822 msgid "SubVariation5"
5823 msgstr "SubVariation5"
5824
5825 #: lib/layouts/chess.layout:109
5826 msgid "Subvariation(5):"
5827 msgstr "Subvariation(5):"
5828
5829 #: lib/layouts/chess.layout:116
5830 msgid "HideMoves"
5831 msgstr "HideMoves"
5832
5833 #: lib/layouts/chess.layout:121
5834 msgid "HideMoves:"
5835 msgstr "HideMoves:"
5836
5837 #: lib/layouts/chess.layout:126
5838 msgid "ChessBoard"
5839 msgstr "ChessBoard"
5840
5841 #: lib/layouts/chess.layout:130
5842 msgid "[chessboard]"
5843 msgstr "[chessboard]"
5844
5845 #: lib/layouts/chess.layout:139
5846 msgid "BoardCentered"
5847 msgstr "BoardCentered"
5848
5849 #: lib/layouts/chess.layout:144
5850 msgid "[centered board]"
5851 msgstr "[centered board]"
5852
5853 #: lib/layouts/chess.layout:154
5854 msgid "HighLight"
5855 msgstr "HighLight"
5856
5857 #: lib/layouts/chess.layout:159
5858 msgid "Highlights:"
5859 msgstr "亮:"
5860
5861 #: lib/layouts/chess.layout:174
5862 msgid "Arrow"
5863 msgstr "箭头"
5864
5865 #: lib/layouts/chess.layout:179
5866 msgid "Arrow:"
5867 msgstr "箭头:"
5868
5869 #: lib/layouts/chess.layout:185
5870 msgid "KnightMove"
5871 msgstr "KnightMove"
5872
5873 #: lib/layouts/chess.layout:190
5874 msgid "KnightMove:"
5875 msgstr "KnightMove:"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5879 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5880 msgid "My Address"
5881 msgstr "My Address"
5882
5883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5884 msgid "Briefkopf:"
5885 msgstr "Briefkopf:"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5888 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5889 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5890 msgid "Send To Address"
5891 msgstr "Send To Address"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5895 msgid "Adresse:"
5896 msgstr "Adresse:"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5903 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5904 msgid "Opening"
5905 msgstr "Opening"
5906
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5909 msgid "Anrede:"
5910 msgstr "Anrede:"
5911
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5917 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5918 msgid "Signature"
5919 msgstr "签名"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5923 msgid "Unterschrift:"
5924 msgstr "Unterschrift:"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5932 msgid "Closing"
5933 msgstr "正在关闭"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5937 msgid "Gruss:"
5938 msgstr "Gruss:"
5939
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5941 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5942 msgid "encl"
5943 msgstr "附录"
5944
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5947 msgid "Anlagen:"
5948 msgstr "Anlagen:"
5949
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5951 msgid "ps"
5952 msgstr "ps"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5955 msgid "PS:"
5956 msgstr "PS:"
5957
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5961 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5962 msgid "cc"
5963 msgstr "cc"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5967 msgid "Verteiler:"
5968 msgstr "Verteiler:"
5969
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5972 msgid "Betreff"
5973 msgstr "Betreff"
5974
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5977 msgid "Betreff:"
5978 msgstr "Betreff:"
5979
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5981 msgid "Stadt"
5982 msgstr "Stadt"
5983
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5985 msgid "Stadt:"
5986 msgstr "Stadt:"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5990 msgid "Datum"
5991 msgstr "Datum"
5992
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5995 msgid "Datum:"
5996 msgstr "Datum:"
5997
5998 #: lib/layouts/egs.layout:94
5999 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
6000 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6002 msgid "Quotation"
6003 msgstr "Quotation"
6004
6005 #: lib/layouts/egs.layout:112
6006 #: lib/layouts/manpage.layout:29
6007 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
6008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
6009 msgid "Quote"
6010 msgstr "引号(')"
6011
6012 #: lib/layouts/egs.layout:141
6013 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6014 msgid "00.00.0000"
6015 msgstr "00.00.0000"
6016
6017 #: lib/layouts/egs.layout:203
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
6019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
6020 msgid "Verse"
6021 msgstr "Verse"
6022
6023 #: lib/layouts/egs.layout:268
6024 msgid "LaTeX Title"
6025 msgstr "LaTeX Title"
6026
6027 #: lib/layouts/egs.layout:301
6028 msgid "Author:"
6029 msgstr "作者:"
6030
6031 #: lib/layouts/egs.layout:310
6032 msgid "Affil"
6033 msgstr "Affil"
6034
6035 #: lib/layouts/egs.layout:323
6036 msgid "Affilation:"
6037 msgstr "Affilation:"
6038
6039 #: lib/layouts/egs.layout:345
6040 msgid "Journal:"
6041 msgstr "杂志:"
6042
6043 #: lib/layouts/egs.layout:354
6044 msgid "msnumber"
6045 msgstr "msnumber"
6046
6047 #: lib/layouts/egs.layout:368
6048 msgid "MS_number:"
6049 msgstr "MS_number:"
6050
6051 #: lib/layouts/egs.layout:378
6052 msgid "FirstAuthor"
6053 msgstr "FirstAuthor"
6054
6055 #: lib/layouts/egs.layout:391
6056 msgid "1st_author_surname:"
6057 msgstr "1st_author_surname:"
6058
6059 #: lib/layouts/egs.layout:400
6060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6061 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6062 msgid "Received"
6063 msgstr "已接收"
6064
6065 #: lib/layouts/egs.layout:413
6066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6067 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6068 msgid "Received:"
6069 msgstr "接收到:"
6070
6071 #: lib/layouts/egs.layout:422
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6073 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6074 msgid "Accepted"
6075 msgstr "接受"
6076
6077 #: lib/layouts/egs.layout:435
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6079 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6080 msgid "Accepted:"
6081 msgstr "已接受:"
6082
6083 #: lib/layouts/egs.layout:444
6084 msgid "Offsets"
6085 msgstr "Offsets"
6086
6087 #: lib/layouts/egs.layout:457
6088 msgid "reprint_reqs_to:"
6089 msgstr "reprint_reqs_to:"
6090
6091 #: lib/layouts/egs.layout:495
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6095 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6096 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6099 msgid "Abstract."
6100 msgstr "摘要."
6101
6102 #: lib/layouts/egs.layout:541
6103 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6105 msgid "Acknowledgement."
6106 msgstr "致谢."
6107
6108 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6109 msgid "Author Address"
6110 msgstr "作者地址"
6111
6112 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6115 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6120 msgid "Address:"
6121 msgstr "地址:"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6124 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6125 msgid "Author Email"
6126 msgstr "作者电子邮件"
6127
6128 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6130 msgid "Email:"
6131 msgstr "电子邮件地址:"
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6135 msgid "Author URL"
6136 msgstr "作者网址"
6137
6138 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6139 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6141 msgid "URL:"
6142 msgstr "网址:"
6143
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6145 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6147 msgid "Thanks"
6148 msgstr "致谢"
6149
6150 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6151 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6152 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6153
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6155 msgid "PROOF."
6156 msgstr "证明."
6157
6158 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6159 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6160 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6161
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6163 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6164 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6165
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6167 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6168 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6169
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6171 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6172 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6173
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6176 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6179 msgid "Algorithm"
6180 msgstr "算法"
6181
6182 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6183 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6184 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6185
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6187 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6188 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6189
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6191 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6192 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6193
6194 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6195 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6196 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6197
6198 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6199 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6200 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6201
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6203 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6204 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6205
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6207 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6208 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6209
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6211 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6212 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6213
6214 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6216 msgid "Summary"
6217 msgstr "摘要"
6218
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6220 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6221 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6222
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6224 msgid "Case \\arabic{case}"
6225 msgstr "Case \\arabic{case}"
6226
6227 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6233 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6235 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6236 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6237 msgid "FrontMatter"
6238 msgstr "FrontMatter"
6239
6240 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6242 msgid "Keyword"
6243 msgstr "密码"
6244
6245 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6246 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6247 msgid "Key words:"
6248 msgstr "关键词:"
6249
6250 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6251 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6252 msgid "Item"
6253 msgstr "项目"
6254
6255 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6256 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6257 msgid "Item:"
6258 msgstr "项目:"
6259
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6261 msgid "BulletedItem"
6262 msgstr "BulletedItem"
6263
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6265 msgid "Bulleted Item:"
6266 msgstr "Bulleted 项目:"
6267
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6269 msgid "Begin"
6270 msgstr "开始"
6271
6272 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6273 msgid "Begin of CV"
6274 msgstr "Begin of CV"
6275
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6277 msgid "PersonalInfo"
6278 msgstr "个人信息"
6279
6280 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6281 msgid "Personal Info"
6282 msgstr "个人信息"
6283
6284 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6285 msgid "MotherTongue"
6286 msgstr "MotherTongue"
6287
6288 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6289 msgid "Mother Tongue:"
6290 msgstr "Mother Tongue:"
6291
6292 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6293 msgid "LangHeader"
6294 msgstr "LangHeader"
6295
6296 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6297 msgid "Language Header:"
6298 msgstr "Language Header:"
6299
6300 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6302 msgid "Language:"
6303 msgstr "语言:"
6304
6305 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6306 msgid "LastLanguage"
6307 msgstr "LastLanguage"
6308
6309 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6310 msgid "Last Language:"
6311 msgstr "Last Language:"
6312
6313 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6314 msgid "LangFooter"
6315 msgstr "LangFooter"
6316
6317 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6318 msgid "Language Footer:"
6319 msgstr "Language Footer:"
6320
6321 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6322 msgid "End"
6323 msgstr "结束"
6324
6325 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6326 msgid "End of CV"
6327 msgstr "End of CV"
6328
6329 #: lib/layouts/foils.layout:42
6330 msgid "Foilhead"
6331 msgstr "Foilhead"
6332
6333 #: lib/layouts/foils.layout:61
6334 msgid "ShortFoilhead"
6335 msgstr "ShortFoilhead"
6336
6337 #: lib/layouts/foils.layout:67
6338 msgid "Rotatefoilhead"
6339 msgstr "Rotatefoilhead"
6340
6341 #: lib/layouts/foils.layout:73
6342 msgid "ShortRotatefoilhead"
6343 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:82
6346 msgid "TickList"
6347 msgstr "TickList"
6348
6349 #: lib/layouts/foils.layout:97
6350 msgid "_/"
6351 msgstr "_/"
6352
6353 #: lib/layouts/foils.layout:101
6354 msgid "CrossList"
6355 msgstr "CrossList"
6356
6357 #: lib/layouts/foils.layout:116
6358 msgid "><"
6359 msgstr "><"
6360
6361 #: lib/layouts/foils.layout:160
6362 msgid "My Logo"
6363 msgstr "My Logo"
6364
6365 #: lib/layouts/foils.layout:168
6366 msgid "My Logo:"
6367 msgstr "My Logo:"
6368
6369 #: lib/layouts/foils.layout:177
6370 msgid "Restriction"
6371 msgstr "Restriction"
6372
6373 #: lib/layouts/foils.layout:181
6374 msgid "Restriction:"
6375 msgstr "Restriction:"
6376
6377 #: lib/layouts/foils.layout:185
6378 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6379 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6380 msgid "Left Header"
6381 msgstr "Left Header"
6382
6383 #: lib/layouts/foils.layout:189
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6385 msgid "Left Header:"
6386 msgstr "Left Header:"
6387
6388 #: lib/layouts/foils.layout:193
6389 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6390 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6391 msgid "Right Header"
6392 msgstr "Right Header"
6393
6394 #: lib/layouts/foils.layout:197
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6396 msgid "Right Header:"
6397 msgstr "Right Header:"
6398
6399 #: lib/layouts/foils.layout:201
6400 msgid "Right Footer"
6401 msgstr "Right Footer"
6402
6403 #: lib/layouts/foils.layout:205
6404 msgid "Right Footer:"
6405 msgstr "Right Footer:"
6406
6407 #: lib/layouts/foils.layout:232
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6410 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6411 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6412 msgid "Theorem #."
6413 msgstr "Theorem #."
6414
6415 #: lib/layouts/foils.layout:246
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6417 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6419 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6420 msgid "Lemma #."
6421 msgstr "Lemma #."
6422
6423 #: lib/layouts/foils.layout:253
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6425 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6428 msgid "Corollary #."
6429 msgstr "Corollary #."
6430
6431 #: lib/layouts/foils.layout:260
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6433 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6434 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6435 msgid "Proposition #."
6436 msgstr "Proposition #."
6437
6438 #: lib/layouts/foils.layout:267
6439 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6441 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6442 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6443 msgid "Definition #."
6444 msgstr "Definition #."
6445
6446 #: lib/layouts/foils.layout:292
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6450 msgid "Theorem*"
6451 msgstr "Theorem*"
6452
6453 #: lib/layouts/foils.layout:299
6454 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6457 msgid "Lemma*"
6458 msgstr "Lemma*"
6459
6460 #: lib/layouts/foils.layout:302
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6463 msgid "Lemma."
6464 msgstr "Lemma."
6465
6466 #: lib/layouts/foils.layout:306
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6470 msgid "Corollary*"
6471 msgstr "Corollary*"
6472
6473 #: lib/layouts/foils.layout:313
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6477 msgid "Proposition*"
6478 msgstr "Proposition*"
6479
6480 #: lib/layouts/foils.layout:316
6481 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6483 msgid "Proposition."
6484 msgstr "Proposition."
6485
6486 #: lib/layouts/foils.layout:320
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6490 msgid "Definition*"
6491 msgstr "Definition*"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6494 msgid "Brieftext"
6495 msgstr "Brieftext"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6498 msgid "Text:"
6499 msgstr "文字:"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6507 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6508 msgid "Name"
6509 msgstr "名字"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6516 msgid "Name:"
6517 msgstr "名称:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6520 msgid "Unterschrift"
6521 msgstr "Unterschrift"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6524 msgid "Strasse"
6525 msgstr "Strasse"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6528 msgid "Strasse:"
6529 msgstr "Strasse:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6532 msgid "Zusatz"
6533 msgstr "Zusatz"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6536 msgid "Zusatz:"
6537 msgstr "Zusatz:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6540 msgid "Ort"
6541 msgstr "Ort"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6544 msgid "Ort:"
6545 msgstr "Ort:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6548 msgid "Land"
6549 msgstr "Land"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6552 msgid "Land:"
6553 msgstr "Land:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6556 msgid "RetourAdresse"
6557 msgstr "RetourAdresse"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6560 msgid "RetourAdresse:"
6561 msgstr "RetourAdresse:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6564 msgid "MeinZeichen"
6565 msgstr "MeinZeichen"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6568 msgid "MeinZeichen:"
6569 msgstr "MeinZeichen:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6572 msgid "IhrZeichen"
6573 msgstr "IhrZeichen"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6576 msgid "IhrZeichen:"
6577 msgstr "IhrZeichen:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6580 msgid "IhrSchreiben"
6581 msgstr "IhrSchreiben"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6584 msgid "IhrSchreiben:"
6585 msgstr "IhrSchreiben:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6588 msgid "Telefon"
6589 msgstr "Telefon"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6592 msgid "Telefon:"
6593 msgstr "Telefon:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6597 msgid "Telefax"
6598 msgstr "Telefax"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6602 msgid "Telefax:"
6603 msgstr "Telefax:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6607 msgid "Telex"
6608 msgstr "电传"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6611 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6612 msgid "Telex:"
6613 msgstr "Telex:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6617 msgid "EMail"
6618 msgstr "EMail"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6622 msgid "EMail:"
6623 msgstr "EMail:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6627 msgid "HTTP"
6628 msgstr "HTTP"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6631 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6632 msgid "HTTP:"
6633 msgstr "HTTP:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6636 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6638 msgid "Bank"
6639 msgstr "银行"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6644 msgid "Bank:"
6645 msgstr "Bank:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6648 msgid "BLZ"
6649 msgstr "BLZ"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6652 msgid "BLZ:"
6653 msgstr "BLZ:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6656 msgid "Konto"
6657 msgstr "Konto"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6660 msgid "Konto:"
6661 msgstr "Konto:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6664 msgid "Postvermerk"
6665 msgstr "Postvermerk"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6668 msgid "Postvermerk:"
6669 msgstr "Postvermerk:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6672 msgid "Adresse"
6673 msgstr "Adresse"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6676 msgid "Anrede"
6677 msgstr "Anrede"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6680 msgid "Anlagen"
6681 msgstr "Anlagen"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6684 msgid "Verteiler"
6685 msgstr "Verteiler"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6688 msgid "Gruss"
6689 msgstr "Gruss"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6695 msgid "Letter"
6696 msgstr "书信"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6700 msgid "Letter:"
6701 msgstr "字母:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6707 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6708 msgid "Signature:"
6709 msgstr "签名:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6713 msgid "Street"
6714 msgstr "街道"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6717 msgid "Street:"
6718 msgstr "街道:"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6721 msgid "Addition"
6722 msgstr "添加文件"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6725 msgid "Addition:"
6726 msgstr "Addition:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6729 msgid "Town"
6730 msgstr "Town"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6733 msgid "Town:"
6734 msgstr "Town:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6738 msgid "State"
6739 msgstr "州"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6742 msgid "State:"
6743 msgstr "省:"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6747 msgid "ReturnAddress"
6748 msgstr "ReturnAddress"
6749
6750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6752 msgid "ReturnAddress:"
6753 msgstr "ReturnAddress:"
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6757 msgid "MyRef"
6758 msgstr "MyRef"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6762 msgid "MyRef:"
6763 msgstr "MyRef:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6767 msgid "YourRef"
6768 msgstr "YourRef"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6772 msgid "YourRef:"
6773 msgstr "YourRef:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6777 msgid "YourMail"
6778 msgstr "YourMail"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6782 msgid "YourMail:"
6783 msgstr "YourMail:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6786 msgid "Phone"
6787 msgstr "电话"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6790 msgid "Phone:"
6791 msgstr "电话:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6794 msgid "BankCode"
6795 msgstr "BankCode"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6798 msgid "BankCode:"
6799 msgstr "BankCode:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6802 msgid "BankAccount"
6803 msgstr "BankAccount"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6806 msgid "BankAccount:"
6807 msgstr "BankAccount:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6811 msgid "PostalComment"
6812 msgstr "PostalComment"
6813
6814 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6816 msgid "PostalComment:"
6817 msgstr "PostalComment:"
6818
6819 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6821 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6822 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6826 msgid "Date:"
6827 msgstr "日期:"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6831 msgid "Reference"
6832 msgstr "引用"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6836 msgid "Reference:"
6837 msgstr "Reference:"
6838
6839 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6843 msgid "Opening:"
6844 msgstr "Opening:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6848 msgid "Encl."
6849 msgstr "附件."
6850
6851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6853 msgid "Encl.:"
6854 msgstr "附件:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6861 msgid "cc:"
6862 msgstr "副本:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6867 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6868 msgid "Closing:"
6869 msgstr "结束语:"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6872 msgid "NameRowA"
6873 msgstr "NameRowA"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6876 msgid "NameRowA:"
6877 msgstr "NameRowA:"
6878
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6880 msgid "NameRowB"
6881 msgstr "NameRowB"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6884 msgid "NameRowB:"
6885 msgstr "NameRowB:"
6886
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6888 msgid "NameRowC"
6889 msgstr "NameRowC"
6890
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6892 msgid "NameRowC:"
6893 msgstr "NameRowC:"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6896 msgid "NameRowD"
6897 msgstr "NameRowD"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6900 msgid "NameRowD:"
6901 msgstr "NameRowD:"
6902
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6904 msgid "NameRowE"
6905 msgstr "NameRowE"
6906
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6908 msgid "NameRowE:"
6909 msgstr "NameRowE:"
6910
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6912 msgid "NameRowF"
6913 msgstr "NameRowF"
6914
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6916 msgid "NameRowF:"
6917 msgstr "NameRowF:"
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6920 msgid "NameRowG"
6921 msgstr "NameRowG"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6924 msgid "NameRowG:"
6925 msgstr "NameRowG:"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6928 msgid "AddressRowA"
6929 msgstr "AddressRowA"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6932 msgid "AddressRowA:"
6933 msgstr "AddressRowA:"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6936 msgid "AddressRowB"
6937 msgstr "AddressRowB"
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6940 msgid "AddressRowB:"
6941 msgstr "AddressRowB:"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6944 msgid "AddressRowC"
6945 msgstr "AddressRowC"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6948 msgid "AddressRowC:"
6949 msgstr "AddressRowC:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6952 msgid "AddressRowD"
6953 msgstr "AddressRowD"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6956 msgid "AddressRowD:"
6957 msgstr "AddressRowD:"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6960 msgid "AddressRowE"
6961 msgstr "AddressRowE"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6964 msgid "AddressRowE:"
6965 msgstr "AddressRowE:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6968 msgid "AddressRowF"
6969 msgstr "AddressRowF"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6972 msgid "AddressRowF:"
6973 msgstr "AddressRowF:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6976 msgid "TelephoneRowA"
6977 msgstr "TelephoneRowA"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6980 msgid "TelephoneRowA:"
6981 msgstr "TelephoneRowA:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6984 msgid "TelephoneRowB"
6985 msgstr "TelephoneRowB"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6988 msgid "TelephoneRowB:"
6989 msgstr "TelephoneRowB:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6992 msgid "TelephoneRowC"
6993 msgstr "TelephoneRowC"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6996 msgid "TelephoneRowC:"
6997 msgstr "TelephoneRowC:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7000 msgid "TelephoneRowD"
7001 msgstr "TelephoneRowD"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7004 msgid "TelephoneRowD:"
7005 msgstr "TelephoneRowD:"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7008 msgid "TelephoneRowE"
7009 msgstr "TelephoneRowE"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7012 msgid "TelephoneRowE:"
7013 msgstr "TelephoneRowE:"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7016 msgid "TelephoneRowF"
7017 msgstr "TelephoneRowF"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7020 msgid "TelephoneRowF:"
7021 msgstr "TelephoneRowF:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7024 msgid "InternetRowA"
7025 msgstr "InternetRowA"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7028 msgid "InternetRowA:"
7029 msgstr "InternetRowA:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7032 msgid "InternetRowB"
7033 msgstr "InternetRowB"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7036 msgid "InternetRowB:"
7037 msgstr "InternetRowB:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7040 msgid "InternetRowC"
7041 msgstr "InternetRowC"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7044 msgid "InternetRowC:"
7045 msgstr "InternetRowC:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7048 msgid "InternetRowD"
7049 msgstr "InternetRowD"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7052 msgid "InternetRowD:"
7053 msgstr "InternetRowD:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7056 msgid "InternetRowE"
7057 msgstr "InternetRowE"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7060 msgid "InternetRowE:"
7061 msgstr "InternetRowE:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7064 msgid "InternetRowF"
7065 msgstr "InternetRowF"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7068 msgid "InternetRowF:"
7069 msgstr "InternetRowF:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7072 msgid "BankRowA"
7073 msgstr "BankRowA"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7076 msgid "BankRowA:"
7077 msgstr "BankRowA:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7080 msgid "BankRowB"
7081 msgstr "BankRowB"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7084 msgid "BankRowB:"
7085 msgstr "BankRowB:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7088 msgid "BankRowC"
7089 msgstr "BankRowC"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7092 msgid "BankRowC:"
7093 msgstr "BankRowC:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7096 msgid "BankRowD"
7097 msgstr "BankRowD"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7100 msgid "BankRowD:"
7101 msgstr "BankRowD:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7104 msgid "BankRowE"
7105 msgstr "BankRowE"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7108 msgid "BankRowE:"
7109 msgstr "BankRowE:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7112 msgid "BankRowF"
7113 msgstr "BankRowF"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7116 msgid "BankRowF:"
7117 msgstr "BankRowF:"
7118
7119 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7120 msgid "Claim #."
7121 msgstr "宣称 #."
7122
7123 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7124 msgid "Remarks"
7125 msgstr "备注"
7126
7127 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7128 msgid "Remarks #."
7129 msgstr "备注 #."
7130
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7132 msgid "More"
7133 msgstr "更多"
7134
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7136 msgid "(MORE)"
7137 msgstr "(MORE)"
7138
7139 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7140 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7141 msgid "FADE IN:"
7142 msgstr "FADE IN:"
7143
7144 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7145 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7146 msgid "INT."
7147 msgstr "INT."
7148
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7150 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7151 msgid "EXT."
7152 msgstr "EXT."
7153
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7155 msgid "Continuing"
7156 msgstr "Continuing"
7157
7158 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7159 msgid "(continuing)"
7160 msgstr "(continuing)"
7161
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7163 msgid "Transition"
7164 msgstr "Transition"
7165
7166 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7168 msgid "TITLE OVER:"
7169 msgstr "TITLE OVER:"
7170
7171 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7172 msgid "INTERCUT"
7173 msgstr "INTERCUT"
7174
7175 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7176 msgid "INTERCUT WITH:"
7177 msgstr "INTERCUT WITH:"
7178
7179 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7181 msgid "FADE OUT"
7182 msgstr "FADE OUT"
7183
7184 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7185 msgid "Scene"
7186 msgstr "Scene"
7187
7188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7192 #: lib/layouts/paper.layout:174
7193 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7194 #: lib/layouts/spie.layout:46
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7196 msgid "Keywords:"
7197 msgstr "关键字:"
7198
7199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7200 msgid "Classification Codes"
7201 msgstr "Classification Codes"
7202
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Definition \\thedefinition."
7207 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7208
7209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7211 msgid "Step"
7212 msgstr "步进"
7213
7214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Step \\thestep."
7218 msgstr "Step \\arabic{step}."
7219
7220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Example \\theexample."
7224 msgstr "Example \\arabic{example}."
7225
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Remark \\theremark."
7230 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7231
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Notation \\thenotation."
7236 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7237
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7241 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Theorem \\thetheorem."
7244 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7245
7246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Corollary \\thecorollary."
7250 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7251
7252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Lemma \\thelemma."
7256 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7257
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Proposition \\theproposition."
7262 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7263
7264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7266 msgid "Prop"
7267 msgstr "Prop"
7268
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Prop \\theprop."
7273 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7274
7275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7277 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7278 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7279 msgid "Question"
7280 msgstr "问题"
7281
7282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Question \\thequestion."
7286 msgstr "Question \\arabic{question}."
7287
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Claim \\theclaim."
7292 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7293
7294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7298 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7302 msgid "Appendices Section"
7303 msgstr "Appendices Section"
7304
7305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7307 msgid "--- Appendices ---"
7308 msgstr "--- Appendices ---"
7309
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7312 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7313 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7314
7315 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7316 msgid "Review"
7317 msgstr "回顾"
7318
7319 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7320 msgid "Topical"
7321 msgstr "Topical"
7322
7323 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7324 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7325 msgid "Comment"
7326 msgstr "注释"
7327
7328 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7329 msgid "Paper"
7330 msgstr "纸张"
7331
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7333 msgid "Prelim"
7334 msgstr "Prelim"
7335
7336 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7337 msgid "Rapid"
7338 msgstr "Rapid"
7339
7340 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7342 msgid "PACS"
7343 msgstr "PACS"
7344
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7346 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7347 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7348
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7350 msgid "MSC"
7351 msgstr "MSC"
7352
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7354 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7355 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7356
7357 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7358 msgid "submitto"
7359 msgstr "提交至"
7360
7361 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7362 msgid "submit to paper:"
7363 msgstr "提交至杂志:"
7364
7365 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7366 msgid "Bibliography (plain)"
7367 msgstr "参考文献 (纯文本)"
7368
7369 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7370 msgid "Bibliography heading"
7371 msgstr "标题背景"
7372
7373 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7374 msgid "ABSTRACT:"
7375 msgstr "摘要:"
7376
7377 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7378 msgid "KEY WORDS:"
7379 msgstr "关键字:"
7380
7381 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7382 msgid "Commission"
7383 msgstr "Commission"
7384
7385 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7386 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7387 msgstr "致谢"
7388
7389 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7390 msgid "AddressForOffprints"
7391 msgstr "AddressForOffprints"
7392
7393 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7394 msgid "Address for Offprints:"
7395 msgstr "Address for Offprints:"
7396
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7398 msgid "RunningTitle"
7399 msgstr "页标题"
7400
7401 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7403 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7404 msgid "Running title:"
7405 msgstr "页标题"
7406
7407 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7408 msgid "RunningAuthor"
7409 msgstr "RunningAuthor"
7410
7411 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7412 msgid "Running author:"
7413 msgstr "Running author:"
7414
7415 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7416 msgid "E-mail:"
7417 msgstr "电子邮件:"
7418
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7420 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7421 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7426 msgid "Chapter"
7427 msgstr "章"
7428
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7430 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7431 msgid "Running LaTeX Title"
7432 msgstr "Running LaTeX Title"
7433
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7435 msgid "TOC Title"
7436 msgstr "TOC Title"
7437
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7439 msgid "TOC title:"
7440 msgstr "TOC title:"
7441
7442 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7443 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7444 msgid "Author Running"
7445 msgstr "Author Running"
7446
7447 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7448 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7449 msgid "Author Running:"
7450 msgstr "Author Running:"
7451
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7453 msgid "TOC Author"
7454 msgstr "TOC Author"
7455
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7457 msgid "TOC Author:"
7458 msgstr "TOC Author:"
7459
7460 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7462 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7463 msgid "Case #."
7464 msgstr "Case #."
7465
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7469 msgid "Claim."
7470 msgstr "Claim."
7471
7472 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7474 msgid "Conjecture #."
7475 msgstr "猜想 #."
7476
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7478 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7479 msgid "Example #."
7480 msgstr "示例 #."
7481
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7483 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7484 msgid "Exercise #."
7485 msgstr "练习 #."
7486
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7488 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7489 msgid "Note #."
7490 msgstr "Note #."
7491
7492 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7493 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7494 msgid "Problem #."
7495 msgstr "问题 #."
7496
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7498 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7499 msgid "Property"
7500 msgstr "属性"
7501
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7503 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7504 msgid "Property #."
7505 msgstr "属性 #."
7506
7507 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7508 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7509 msgid "Question #."
7510 msgstr "问题 #."
7511
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7513 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7514 msgid "Remark #."
7515 msgstr "Remark #."
7516
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7518 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7519 msgid "Solution"
7520 msgstr "解答"
7521
7522 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7523 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7524 msgid "Solution #."
7525 msgstr "解答 #."
7526
7527 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7529 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7530 msgid "Code"
7531 msgstr "代码"
7532
7533 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7535 msgid "SGML"
7536 msgstr "SGML"
7537
7538 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7539 msgid "Chapterprecis"
7540 msgstr "Chapterprecis"
7541
7542 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7543 msgid "Epigraph"
7544 msgstr "Epigraph"
7545
7546 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7547 msgid "Poemtitle"
7548 msgstr "Poemtitle"
7549
7550 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7551 msgid "Poemtitle*"
7552 msgstr "Poemtitle*"
7553
7554 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7555 msgid "Legend"
7556 msgstr "图标"
7557
7558 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7559 msgid "Entry:"
7560 msgstr "项:"
7561
7562 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7563 msgid "ListItem"
7564 msgstr "列表项"
7565
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7567 msgid "List Item:"
7568 msgstr "列表项:"
7569
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7571 msgid "DoubleItem"
7572 msgstr "DoubleItem"
7573
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7575 msgid "Double Item:"
7576 msgstr "Double Item:"
7577
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7579 msgid "Space"
7580 msgstr "空格"
7581
7582 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7583 msgid "Space:"
7584 msgstr "空格:"
7585
7586 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7587 msgid "Computer"
7588 msgstr "计算机"
7589
7590 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7591 msgid "Computer:"
7592 msgstr "计算机:"
7593
7594 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7595 msgid "EmptySection"
7596 msgstr "EmptySection"
7597
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7599 msgid "Empty Section"
7600 msgstr "Empty Section"
7601
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7603 msgid "CloseSection"
7604 msgstr "CloseSection"
7605
7606 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7607 msgid "Close Section"
7608 msgstr "Close Section"
7609
7610 #: lib/layouts/paper.layout:149
7611 msgid "SubTitle"
7612 msgstr "副标题"
7613
7614 #: lib/layouts/paper.layout:160
7615 msgid "Institution"
7616 msgstr "Institution"
7617
7618 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7619 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7620 #: lib/layouts/slides.layout:89
7621 msgid "Slide"
7622 msgstr "幻灯片"
7623
7624 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7625 msgid "    "
7626 msgstr "    "
7627
7628 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7629 msgid "EndSlide"
7630 msgstr "EndSlide"
7631
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7633 msgid "~=~"
7634 msgstr "~=~"
7635
7636 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7637 msgid "WideSlide"
7638 msgstr "WideSlide"
7639
7640 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7641 msgid "EmptySlide"
7642 msgstr "EmptySlide"
7643
7644 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7645 msgid "Empty slide:"
7646 msgstr "Empty slide:"
7647
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7649 msgid "ItemizeType1"
7650 msgstr "ItemizeType1"
7651
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7653 msgid "EnumerateType1"
7654 msgstr "EnumerateType1"
7655
7656 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7657 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7658 msgid "List of Algorithms"
7659 msgstr "算法列表"
7660
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7662 msgid "Preprint"
7663 msgstr "Preprint"
7664
7665 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7666 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7667 msgid "AltAffiliation"
7668 msgstr "AltAffiliation"
7669
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7672 msgid "Thanks:"
7673 msgstr "鸣谢:"
7674
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7676 msgid "Electronic Address:"
7677 msgstr "电子地址:"
7678
7679 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7680 msgid "acknowledgments"
7681 msgstr "致谢"
7682
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7684 msgid "PACS number:"
7685 msgstr "PACS number:"
7686
7687 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7688 #, fuzzy
7689 msgid "\\thechapter"
7690 msgstr "\\Alph{chapter}"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7694 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7695 msgid "Labeling"
7696 msgstr "Labeling"
7697
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7699 msgid "L"
7700 msgstr "L"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7703 msgid "O"
7704 msgstr "O"
7705
7706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7708 msgid "PS"
7709 msgstr "PS"
7710
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7713 msgid "CC"
7714 msgstr "抄送"
7715
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7718 msgid "Encl"
7719 msgstr "附件"
7720
7721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7723 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7724 msgid "encl:"
7725 msgstr "附件:"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7729 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7730 msgid "Telephone"
7731 msgstr "电话铃声"
7732
7733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7734 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7735 msgid "Telephone:"
7736 msgstr "电话:"
7737
7738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7740 msgid "Place"
7741 msgstr "地址"
7742
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7745 msgid "Place:"
7746 msgstr "地址:"
7747
7748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7750 msgid "Backaddress"
7751 msgstr "Backaddress"
7752
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7755 msgid "Backaddress:"
7756 msgstr "Backaddress:"
7757
7758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7760 msgid "Specialmail"
7761 msgstr "调试邮件"
7762
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7765 msgid "Specialmail:"
7766 msgstr "特殊邮件"
7767
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7770 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7771 msgid "Location"
7772 msgstr "位置"
7773
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7776 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7777 msgid "Location:"
7778 msgstr "位置:"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7782 msgid "Title:"
7783 msgstr "头衔:"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7787 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7788 msgid "Subject"
7789 msgstr "主题"
7790
7791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7793 msgid "Subject:"
7794 msgstr "主题:"
7795
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7798 msgid "Yourref"
7799 msgstr "Yourref"
7800
7801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7803 msgid "Your ref.:"
7804 msgstr "Your ref.:"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7808 msgid "Yourmail"
7809 msgstr "Yourmail"
7810
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7813 msgid "Your letter of:"
7814 msgstr "Your letter of:"
7815
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7818 msgid "Myref"
7819 msgstr "Myref"
7820
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7823 msgid "Our ref.:"
7824 msgstr "Our ref.:"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7828 msgid "Customer"
7829 msgstr "客户"
7830
7831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7833 msgid "Customer no.:"
7834 msgstr "客户编号.:"
7835
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7838 msgid "Invoice"
7839 msgstr "订单"
7840
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7843 msgid "Invoice no.:"
7844 msgstr "订单号.:"
7845
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7847 msgid "NextAddress"
7848 msgstr "下一地址"
7849
7850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7851 msgid "Next Address:"
7852 msgstr "下一地址"
7853
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7855 msgid "Post Scriptum:"
7856 msgstr "Post Scriptum:"
7857
7858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7859 msgid "Sender Name:"
7860 msgstr "发件人姓名"
7861
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7863 msgid "SenderAddress"
7864 msgstr "发件人地址"
7865
7866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7867 msgid "Sender Address:"
7868 msgstr "发件人地址"
7869
7870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7871 msgid "Sender Phone:"
7872 msgstr "发件人电话"
7873
7874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7875 #: lib/configure.py:318
7876 msgid "Fax"
7877 msgstr "传真"
7878
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7880 msgid "Sender Fax:"
7881 msgstr "发件人传真"
7882
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7884 msgid "E-Mail"
7885 msgstr "电子邮件"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7888 msgid "Sender E-Mail:"
7889 msgstr "发件人电子邮件"
7890
7891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7892 msgid "Sender URL:"
7893 msgstr "发件人网址:"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7896 msgid "Logo"
7897 msgstr "徽标"
7898
7899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7900 msgid "Logo:"
7901 msgstr "徽标:"
7902
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7904 #, fuzzy
7905 msgid "EndLetter"
7906 msgstr "书信"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7909 #, fuzzy
7910 msgid "End of letter"
7911 msgstr "句末(E)|E"
7912
7913 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7914 msgid "LandscapeSlide"
7915 msgstr "LandscapeSlide"
7916
7917 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7918 msgid "Landscape Slide"
7919 msgstr "Landscape Slide"
7920
7921 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7922 msgid "PortraitSlide"
7923 msgstr "PortraitSlide"
7924
7925 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7926 msgid "Portrait Slide"
7927 msgstr "Portrait Slide"
7928
7929 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7930 msgid "Slide*"
7931 msgstr "Slide*"
7932
7933 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7934 msgid "SlideHeading"
7935 msgstr "SlideHeading"
7936
7937 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7938 msgid "SlideSubHeading"
7939 msgstr "SlideSubHeading"
7940
7941 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7942 msgid "ListOfSlides"
7943 msgstr "ListOfSlides"
7944
7945 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7946 msgid "List Of Slides"
7947 msgstr "List Of Slides"
7948
7949 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7950 msgid "SlideContents"
7951 msgstr "SlideContents"
7952
7953 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7954 msgid "Slidecontents"
7955 msgstr "Slidecontents"
7956
7957 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7958 msgid "ProgressContents"
7959 msgstr "ProgressContents"
7960
7961 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7962 msgid "Progress Contents"
7963 msgstr "Progress Contents"
7964
7965 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7966 msgid "."
7967 msgstr "."
7968
7969 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7973 msgid "Paragraph*"
7974 msgstr "段落*"
7975
7976 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7977 msgid "AMS"
7978 msgstr "AMS"
7979
7980 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7981 msgid "AMS subject classifications."
7982 msgstr "AMS subject classifications."
7983
7984 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7985 msgid "Topic"
7986 msgstr "主题"
7987
7988 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7989 msgid "MMMMM"
7990 msgstr "MMMMM"
7991
7992 #: lib/layouts/slides.layout:105
7993 msgid "New Slide:"
7994 msgstr "New Slide:"
7995
7996 #: lib/layouts/slides.layout:127
7997 msgid "Overlay"
7998 msgstr "覆盖"
7999
8000 #: lib/layouts/slides.layout:142
8001 msgid "New Overlay:"
8002 msgstr "New Overlay:"
8003
8004 #: lib/layouts/slides.layout:182
8005 msgid "New Note:"
8006 msgstr "New Note:"
8007
8008 #: lib/layouts/slides.layout:207
8009 msgid "InvisibleText"
8010 msgstr "InvisibleText"
8011
8012 #: lib/layouts/slides.layout:214
8013 msgid "<Invisible Text Follows>"
8014 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8015
8016 #: lib/layouts/slides.layout:231
8017 msgid "VisibleText"
8018 msgstr "VisibleText"
8019
8020 #: lib/layouts/slides.layout:238
8021 msgid "<Visible Text Follows>"
8022 msgstr "<Visible Text Follows>"
8023
8024 #: lib/layouts/spie.layout:53
8025 msgid "Authorinfo"
8026 msgstr "作者信息"
8027
8028 #: lib/layouts/spie.layout:65
8029 msgid "Authorinfo:"
8030 msgstr "作者信息:"
8031
8032 #: lib/layouts/spie.layout:78
8033 msgid "ABSTRACT"
8034 msgstr "摘要"
8035
8036 #: lib/layouts/spie.layout:93
8037 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8038 msgstr "致谢"
8039
8040 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8041 msgid "email:"
8042 msgstr "电子邮件:"
8043
8044 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8045 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8046 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Element:Firstname"
8052 msgstr "FirstName"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Firstname"
8058 msgstr "FirstName"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8061 msgid "Element:Fname"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Fname"
8067 msgstr "框架"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Element:Surname"
8073 msgstr "姓"
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8077 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8078 msgid "Surname"
8079 msgstr "姓"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Element:Filename"
8085 msgstr "文件名"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Element:Literal"
8091 msgstr "Literal"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8095 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8096 msgid "Literal"
8097 msgstr "Literal"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Element:Emph"
8102 msgstr "放置策略(&P):"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8106 msgid "Emph"
8107 msgstr "强调"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Element:Abbrev"
8112 msgstr "breve"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Abbrev"
8117 msgstr "breve"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Element:Citation-number"
8122 msgstr "Citation-number"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8126 msgid "Citation-number"
8127 msgstr "Citation-number"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Element:Volume"
8132 msgstr "列"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Volume"
8137 msgstr "列"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Element:Day"
8142 msgstr "Supplementary"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Day"
8147 msgstr "显示"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8150 msgid "Element:Month"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Month"
8156 msgstr "数学"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Element:Year"
8161 msgstr "Supplementary"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Year"
8166 msgstr "清除(&l)"
8167
8168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Element:Issue-number"
8171 msgstr "msnumber"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Issue-number"
8176 msgstr "msnumber"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8179 msgid "Element:Issue-day"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8183 msgid "Issue-day"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8187 msgid "Element:Issue-months"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8191 msgid "Issue-months"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8195 msgid "Subsubparagraph"
8196 msgstr "Subsubparagraph"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8199 msgid "Header"
8200 msgstr "头文件"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8203 msgid "-- Header --"
8204 msgstr "-- Header --"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8207 msgid "Special-section"
8208 msgstr "Special-section"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8211 msgid "Special-section:"
8212 msgstr "Special-section:"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8215 msgid "AGU-journal"
8216 msgstr "AGU-journal"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8219 msgid "AGU-journal:"
8220 msgstr "AGU-journal:"
8221
8222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8223 msgid "Citation-number:"
8224 msgstr "Citation-number:"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8227 msgid "AGU-volume"
8228 msgstr "AGU-volume"
8229
8230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8231 msgid "AGU-volume:"
8232 msgstr "AGU-volume:"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8235 msgid "AGU-issue"
8236 msgstr "AGU-issue"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8239 msgid "AGU-issue:"
8240 msgstr "AGU-issue:"
8241
8242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8243 msgid "Copyright:"
8244 msgstr "版权:"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8247 msgid "Index-terms"
8248 msgstr "Index-terms"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8251 msgid "Index-terms..."
8252 msgstr "Index-terms..."
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8255 msgid "Index-term"
8256 msgstr "Index-term"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8259 msgid "Index-term:"
8260 msgstr "Index-term:"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8263 msgid "Cross-term"
8264 msgstr "Cross-term"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8267 msgid "Cross-term:"
8268 msgstr "Cross-term"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8271 msgid "Supplementary"
8272 msgstr "Supplementary"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8275 msgid "Supplementary..."
8276 msgstr "Supplementary..."
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8279 msgid "Supp-note"
8280 msgstr "Supp-note"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8283 msgid "Sup-mat-note:"
8284 msgstr "Sup-mat-note:"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8287 msgid "Cite-other"
8288 msgstr "Cite-other"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8291 msgid "Cite-other:"
8292 msgstr "Cite-other:"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8296 msgid "Revised"
8297 msgstr "Revised"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8301 msgid "Revised:"
8302 msgstr "Revised:"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8305 msgid "Ident-line"
8306 msgstr "Ident-line"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8309 msgid "Ident-line:"
8310 msgstr "Ident-line:"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8313 msgid "Runhead"
8314 msgstr "Runhead"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8317 msgid "Runhead:"
8318 msgstr "Runhead:"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8321 msgid "Published-online:"
8322 msgstr "Published-online:"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8326 msgid "Citation"
8327 msgstr "Citation"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8330 msgid "Citation:"
8331 msgstr "Citation:"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8334 msgid "Posting-order"
8335 msgstr "Posting-order"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8338 msgid "Posting-order:"
8339 msgstr "Posting-order:"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8342 msgid "AGU-pages"
8343 msgstr "AGU-pages"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8346 msgid "AGU-pages:"
8347 msgstr "AGU-pages:"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8350 msgid "Words"
8351 msgstr "单词数"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8354 msgid "Words:"
8355 msgstr "Words:"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8358 msgid "Figures"
8359 msgstr "Figures"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8362 msgid "Figures:"
8363 msgstr "Figures:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8366 msgid "Tables"
8367 msgstr "表格"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8370 msgid "Tables:"
8371 msgstr "Tables:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8374 msgid "Datasets"
8375 msgstr "Datasets"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8378 msgid "Datasets:"
8379 msgstr "Datasets:"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Element:ISSN"
8384 msgstr "放置策略(&P):"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8387 msgid "ISSN"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8391 msgid "Element:CODEN"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8395 #, fuzzy
8396 msgid "CODEN"
8397 msgstr "SCENE"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Element:SS-Code"
8402 msgstr "代码"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8405 #, fuzzy
8406 msgid "SS-Code"
8407 msgstr "代码"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Element:SS-Title"
8412 msgstr "标题"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8415 #, fuzzy
8416 msgid "SS-Title"
8417 msgstr "标题"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Element:CCC-Code"
8422 msgstr "CCC code:"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8425 #, fuzzy
8426 msgid "CCC-Code"
8427 msgstr "CCC code:"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Element:Code"
8432 msgstr "放置策略(&P):"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Element:Dscr"
8437 msgstr "致谢"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Dscr"
8442 msgstr "放弃(&D)"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Element:Keyword"
8447 msgstr "密码"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Element:Orgdiv"
8452 msgstr "div"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Orgdiv"
8457 msgstr "div"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Element:Orgname"
8462 msgstr "姓"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Orgname"
8467 msgstr "姓"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Element:Street"
8472 msgstr "街道"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Element:City"
8477 msgstr "放置策略(&P):"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8480 #, fuzzy
8481 msgid "City"
8482 msgstr "infty"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8485 msgid "Element:State"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Element:Postcode"
8491 msgstr "Posting-order"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Postcode"
8496 msgstr "Posting-order"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Element:Country"
8501 msgstr "项"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Country"
8506 msgstr "项"
8507
8508 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8509 msgid "CCC"
8510 msgstr "CCC"
8511
8512 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8513 msgid "CCC code:"
8514 msgstr "CCC code:"
8515
8516 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8517 msgid "PaperId"
8518 msgstr "PaperId"
8519
8520 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8521 msgid "Paper Id:"
8522 msgstr "Paper Id:"
8523
8524 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8525 msgid "AuthorAddr"
8526 msgstr "AuthorAddr"
8527
8528 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8529 msgid "Author Address:"
8530 msgstr "Author Address:"
8531
8532 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8533 msgid "SlugComment"
8534 msgstr "SlugComment"
8535
8536 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8537 msgid "Slug Comment:"
8538 msgstr "Slug Comment:"
8539
8540 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8541 msgid "Plate"
8542 msgstr "Plate"
8543
8544 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8545 msgid "Planotable"
8546 msgstr "Planotable"
8547
8548 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8549 msgid "Table Caption"
8550 msgstr "Table Caption"
8551
8552 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8553 msgid "TableCaption"
8554 msgstr "TableCaption"
8555
8556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8557 msgid "Current Address"
8558 msgstr "Current Address"
8559
8560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8561 msgid "Current address:"
8562 msgstr "Current address:"
8563
8564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8565 msgid "E-mail address:"
8566 msgstr "电子邮件地址:"
8567
8568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8569 msgid "Key words and phrases:"
8570 msgstr "Key words and phrases:"
8571
8572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8573 msgid "Dedicatory"
8574 msgstr "Dedicatory"
8575
8576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8577 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8578 msgid "Dedication:"
8579 msgstr "Dedication:"
8580
8581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8582 msgid "Translator"
8583 msgstr "翻译者"
8584
8585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8586 msgid "Translator:"
8587 msgstr "翻译人员:"
8588
8589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8590 msgid "Subjectclass"
8591 msgstr "Subjectclass"
8592
8593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8594 #, fuzzy
8595 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8596 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
8597
8598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Element:Directory"
8601 msgstr "目录"
8602
8603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Directory"
8606 msgstr "目录"
8607
8608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8609 msgid "Element:Email"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Element:KeyCombo"
8615 msgstr "键盘"
8616
8617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8618 #, fuzzy
8619 msgid "KeyCombo"
8620 msgstr "键盘"
8621
8622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Element:KeyCap"
8625 msgstr "Cap"
8626
8627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8628 #, fuzzy
8629 msgid "KeyCap"
8630 msgstr "Cap"
8631
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8633 msgid "Element:GuiMenu"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8637 msgid "GuiMenu"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8641 msgid "Element:GuiMenuItem"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8645 msgid "GuiMenuItem"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8649 msgid "Element:GuiButton"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8653 msgid "GuiButton"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8657 msgid "Element:MenuChoice"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8661 msgid "MenuChoice"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8666 msgid "Chapter*"
8667 msgstr "Chapter*"
8668
8669 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8670 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8671 msgid "Subparagraph*"
8672 msgstr "Subparagraph*"
8673
8674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8675 msgid "Authorgroup"
8676 msgstr "Authorgroup"
8677
8678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8679 msgid "RevisionHistory"
8680 msgstr "RevisionHistory"
8681
8682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8683 msgid "Revision History"
8684 msgstr "修订历史"
8685
8686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8687 msgid "Revision"
8688 msgstr "版本"
8689
8690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8691 msgid "RevisionRemark"
8692 msgstr "RevisionRemark"
8693
8694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8695 msgid "FirstName"
8696 msgstr "FirstName"
8697
8698 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8699 msgid "Scrap"
8700 msgstr "Scrap"
8701
8702 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8703 msgid "\\arabic{chapter}"
8704 msgstr "\\arabic{chapter}"
8705
8706 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8707 msgid "\\Alph{chapter}"
8708 msgstr "\\Alph{chapter}"
8709
8710 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8711 #, fuzzy
8712 msgid "\\arabic{footnote}"
8713 msgstr "Note \\arabic{note}."
8714
8715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8716 msgid "\\Roman{section}."
8717 msgstr "\\Roman{section}."
8718
8719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8721 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8722
8723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8724 msgid "\\Alph{subsection}."
8725 msgstr "\\Alph{subsection}."
8726
8727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8728 msgid "\\arabic{subsection}."
8729 msgstr "\\arabic{subsection}."
8730
8731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8734
8735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8736 msgid "\\alph{subsubsection}."
8737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8738
8739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8741 msgid "\\alph{paragraph}."
8742 msgstr "\\alph{paragraph}."
8743
8744 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8745 msgid "Addpart"
8746 msgstr "Addpart"
8747
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8749 msgid "Addchap"
8750 msgstr "Addchap"
8751
8752 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8753 msgid "Addsec"
8754 msgstr "Addsec"
8755
8756 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8757 msgid "Addchap*"
8758 msgstr "Addchap*"
8759
8760 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8761 msgid "Addsec*"
8762 msgstr "Addsec*"
8763
8764 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8765 msgid "Minisec"
8766 msgstr "Minisec"
8767
8768 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8769 msgid "Publishers"
8770 msgstr "出版者"
8771
8772 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8773 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8774 msgid "Dedication"
8775 msgstr "献辞"
8776
8777 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8778 msgid "Titlehead"
8779 msgstr "Titlehead"
8780
8781 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8782 msgid "Uppertitleback"
8783 msgstr "Uppertitleback"
8784
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8786 msgid "Lowertitleback"
8787 msgstr "Lowertitleback"
8788
8789 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8790 msgid "Extratitle"
8791 msgstr "Extratitle"
8792
8793 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8794 msgid "Captionabove"
8795 msgstr "Captionabove"
8796
8797 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8798 msgid "Captionbelow"
8799 msgstr "Captionbelow"
8800
8801 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8802 msgid "Dictum"
8803 msgstr "Dictum"
8804
8805 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8806 #, fuzzy
8807 msgid "CharStyle"
8808 msgstr "改变: "
8809
8810 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8811 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8812 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8813 msgid "UNDEFINED"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8817 #, fuzzy
8818 msgid "\\Roman{part}"
8819 msgstr "Part \\Roman{part}"
8820
8821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Marginal"
8824 msgstr "边框"
8825
8826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8827 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8828 msgid "margin"
8829 msgstr "边框"
8830
8831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Foot"
8834 msgstr "脚注"
8835
8836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8837 msgid "foot"
8838 msgstr "脚注"
8839
8840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Note:Comment"
8843 msgstr "注释"
8844
8845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8846 msgid "comment"
8847 msgstr "注释"
8848
8849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Note:Note"
8852 msgstr "备注:   "
8853
8854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8855 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8856 msgid "note"
8857 msgstr "记事"
8858
8859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Note:Greyedout"
8862 msgstr "灰度"
8863
8864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8865 #, fuzzy
8866 msgid "greyedout"
8867 msgstr "灰度"
8868
8869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
8870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8871 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8872 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8873 msgid "ERT"
8874 msgstr "ERT"
8875
8876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
8877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Listings"
8880 msgstr "程序列表"
8881
8882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8883 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8885 msgid "Branch"
8886 msgstr "分支"
8887
8888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8889 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8891 msgid "Index"
8892 msgstr "索引"
8893
8894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181
8895 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Idx"
8898 msgstr "Idx"
8899
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203
8901 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
8902 msgid "Box"
8903 msgstr "外框"
8904
8905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Box:Shaded"
8908 msgstr "阴影"
8909
8910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8911 #, fuzzy
8912 msgid "figure"
8913 msgstr "图"
8914
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8916 #, fuzzy
8917 msgid "table"
8918 msgstr "表"
8919
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8921 #, fuzzy
8922 msgid "algorithm"
8923 msgstr "算法"
8924
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8926 msgid "OptArg"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8930 msgid "opt"
8931 msgstr "选项"
8932
8933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8934 msgid "--Separator--"
8935 msgstr "分隔符:"
8936
8937 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8938 msgid "--- Separate Environment ---"
8939 msgstr "环境变量(&V)"
8940
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Part \\thepart"
8944 msgstr "Part \\Roman{part}"
8945
8946 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Chapter \\thechapter"
8949 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8950
8951 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Appendix \\thechapter"
8954 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8955
8956 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8957 msgid "Headnote"
8958 msgstr "Headnote"
8959
8960 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8961 msgid "Headnote (optional):"
8962 msgstr "Headnote (optional):"
8963
8964 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8965 msgid "Corr Author:"
8966 msgstr "Corr Author:"
8967
8968 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8969 msgid "Offprints"
8970 msgstr "Offprints"
8971
8972 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8973 msgid "Offprints:"
8974 msgstr "Offprints:"
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8977 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Corollary \\thetheorem."
8980 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8983 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Lemma \\thetheorem."
8986 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8989 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Proposition \\thetheorem."
8992 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8995 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8998 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9001 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9002 msgid "Fact \\thetheorem."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9006 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Definition \\thetheorem."
9009 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9012 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Example \\thetheorem."
9015 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9018 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Problem \\thetheorem."
9021 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9024 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Exercise \\thetheorem."
9027 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9028
9029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9030 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Remark \\thetheorem."
9033 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9034
9035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9036 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Claim \\thetheorem."
9039 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9043 msgid "Conjecture*"
9044 msgstr "Conjecture*"
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9048 msgid "Example*"
9049 msgstr "Example*"
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9053 msgid "Problem*"
9054 msgstr "问题*"
9055
9056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9058 msgid "Exercise*"
9059 msgstr "练习*"
9060
9061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9063 msgid "Remark*"
9064 msgstr "Remark*"
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9068 msgid "Claim*"
9069 msgstr "Claim*"
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9072 msgid "Conjecture."
9073 msgstr "Conjecture."
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9076 msgid "Fact*"
9077 msgstr "Fact*"
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9080 msgid "Problem."
9081 msgstr "问题."
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9084 msgid "Exercise."
9085 msgstr "练习."
9086
9087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9088 msgid "Remark."
9089 msgstr "Remark."
9090
9091 #: lib/layouts/braille.module:2
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Braille"
9094 msgstr "parallel"
9095
9096 #: lib/layouts/braille.module:5
9097 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/braille.module:20
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Braille (default)"
9103 msgstr "LaTeX缺省设置"
9104
9105 #: lib/layouts/braille.module:34
9106 #: lib/layouts/braille.module:56
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Braille:"
9109 msgstr "较小"
9110
9111 #: lib/layouts/braille.module:42
9112 msgid "Braille (textsize)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/braille.module:64
9116 msgid "Braille (dots on)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/braille.module:79
9120 msgid "Braille_dots_on"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/braille.module:87
9124 msgid "Braille (dots off)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/braille.module:102
9128 msgid "Braille_dots_off"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/braille.module:110
9132 msgid "Braille (mirror on)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/braille.module:125
9136 msgid "Braille_mirror_on"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/braille.module:133
9140 msgid "Braille (mirror off)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/braille.module:148
9144 msgid "Braille mirror off"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Endnote"
9150 msgstr "记事"
9151
9152 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9153 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Custom:Endnote"
9159 msgstr "记事"
9160
9161 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9162 #, fuzzy
9163 msgid "endnote"
9164 msgstr "Headnote"
9165
9166 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Foot to End"
9169 msgstr "Note to Editor:"
9170
9171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9172 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/hanging.module:2
9176 #: lib/layouts/hanging.module:16
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Hanging"
9179 msgstr "边框"
9180
9181 #: lib/layouts/hanging.module:6
9182 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9186 msgid "Linguistics"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/linguistics.module:6
9190 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/linguistics.module:12
9194 msgid "Numbered Example (multiline)"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/linguistics.module:26
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Example:"
9200 msgstr "示例"
9201
9202 #: lib/layouts/linguistics.module:36
9203 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/linguistics.module:42
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Examples:"
9209 msgstr "例子"
9210
9211 #: lib/layouts/linguistics.module:47
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Subexample"
9214 msgstr "示例"
9215
9216 #: lib/layouts/linguistics.module:53
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Subexample:"
9219 msgstr "示例"
9220
9221 #: lib/layouts/linguistics.module:68
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Custom:Glosse"
9224 msgstr "客户"
9225
9226 #: lib/layouts/linguistics.module:70
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Glosse"
9229 msgstr "关闭"
9230
9231 #: lib/layouts/linguistics.module:92
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9234 msgstr "客户"
9235
9236 #: lib/layouts/linguistics.module:94
9237 msgid "Tri-Glosse"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/linguistics.module:114
9241 #, fuzzy
9242 msgid "CharStyle:Expression"
9243 msgstr "改变: "
9244
9245 #: lib/layouts/linguistics.module:116
9246 #, fuzzy
9247 msgid "expr."
9248 msgstr "exp"
9249
9250 #: lib/layouts/linguistics.module:128
9251 #, fuzzy
9252 msgid "CharStyle:Concepts"
9253 msgstr "改变: "
9254
9255 #: lib/layouts/linguistics.module:130
9256 #, fuzzy
9257 msgid "concept"
9258 msgstr "接受(&A)"
9259
9260 #: lib/layouts/linguistics.module:142
9261 #, fuzzy
9262 msgid "CharStyle:Meaning"
9263 msgstr "改变: "
9264
9265 #: lib/layouts/linguistics.module:144
9266 #, fuzzy
9267 msgid "meaning"
9268 msgstr "Opening"
9269
9270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Logical Markup"
9273 msgstr "读取备份版本?"
9274
9275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9276 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9280 #, fuzzy
9281 msgid "CharStyle:Noun"
9282 msgstr "改变: "
9283
9284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9285 #, fuzzy
9286 msgid "noun"
9287 msgstr "无"
9288
9289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9290 #, fuzzy
9291 msgid "CharStyle:Emph"
9292 msgstr "改变: "
9293
9294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9295 #, fuzzy
9296 msgid "emph"
9297 msgstr "强调"
9298
9299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9300 #, fuzzy
9301 msgid "CharStyle:Strong"
9302 msgstr "改变: "
9303
9304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9305 #, fuzzy
9306 msgid "strong"
9307 msgstr "程序列表"
9308
9309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9310 #, fuzzy
9311 msgid "CharStyle:Code"
9312 msgstr "改变: "
9313
9314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9315 #, fuzzy
9316 msgid "code"
9317 msgstr "代码"
9318
9319 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Minimalistic"
9322 msgstr "Minisec"
9323
9324 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9325 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9329 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9333 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Criterion \\thetheorem."
9339 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
9340
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Criterion*"
9344 msgstr "Criterion"
9345
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9347 msgid "Criterion."
9348 msgstr "Criterion."
9349
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9353 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
9354
9355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Algorithm*"
9358 msgstr "算法"
9359
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9361 msgid "Algorithm."
9362 msgstr "算法."
9363
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9365 msgid "Axiom \\thetheorem."
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Axiom*"
9371 msgstr "Axiom"
9372
9373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9374 msgid "Axiom."
9375 msgstr "公理."
9376
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Condition \\thetheorem."
9380 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
9381
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9383 msgid "Condition*"
9384 msgstr "条件"
9385
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9387 msgid "Condition."
9388 msgstr "条件."
9389
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Note \\thetheorem."
9393 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
9394
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9396 msgid "Note*"
9397 msgstr "Note*"
9398
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9400 msgid "Note."
9401 msgstr "Note."
9402
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Notation \\thetheorem."
9406 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
9407
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9409 msgid "Notation*"
9410 msgstr "Notation*"
9411
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9413 msgid "Notation."
9414 msgstr "Notation."
9415
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Summary \\thetheorem."
9419 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
9420
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Summary*"
9424 msgstr "摘要"
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9427 msgid "Summary."
9428 msgstr "摘要."
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9433 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
9434
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9436 msgid "Acknowledgement*"
9437 msgstr "Acknowledgement*"
9438
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9440 msgid "Conclusion"
9441 msgstr "结论"
9442
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9446 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9449 msgid "Conclusion*"
9450 msgstr "Conclusion*"
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9453 msgid "Conclusion."
9454 msgstr "结论."
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9457 msgid "Assumption"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Assumption \\thetheorem."
9463 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
9464
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9466 msgid "Assumption*"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9470 msgid "Assumption."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Theorems (AMS)"
9476 msgstr "Theorem. "
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9479 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9483 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9487 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9491 msgid "Theorems (Order By Section)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9495 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9499 msgid "Theorems (Starred)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9503 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9507 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/languages:3
9511 #: src/Font.cpp:51
9512 #: src/Font.cpp:54
9513 #: src/Font.cpp:58
9514 #: src/Font.cpp:63
9515 #: src/Font.cpp:66
9516 msgid "Ignore"
9517 msgstr "忽略"
9518
9519 #: lib/languages:4
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Latex"
9522 msgstr "日期"
9523
9524 #: lib/languages:6
9525 msgid "Afrikaans"
9526 msgstr "南非荷兰语"
9527
9528 #: lib/languages:7
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Albanian"
9531 msgstr "亚美尼亚语"
9532
9533 #: lib/languages:8
9534 msgid "American"
9535 msgstr "American"
9536
9537 #: lib/languages:10
9538 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9539 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9540
9541 #: lib/languages:11
9542 msgid "Arabic (Arabi)"
9543 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9544
9545 #: lib/languages:12
9546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9547 msgid "Armenian"
9548 msgstr "亚美尼亚语"
9549
9550 #: lib/languages:13
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Austrian (old spelling)"
9553 msgstr "Austrian (new spelling)"
9554
9555 #: lib/languages:14
9556 msgid "Austrian"
9557 msgstr "Austrian"
9558
9559 #: lib/languages:15
9560 msgid "Bahasa Indonesia"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/languages:16
9564 msgid "Bahasa Malaysia"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/languages:17
9568 msgid "Basque"
9569 msgstr "巴斯克语"
9570
9571 #: lib/languages:18
9572 msgid "Belarusian"
9573 msgstr "白俄罗斯语"
9574
9575 #: lib/languages:19
9576 msgid "Portuguese (Brazil)"
9577 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
9578
9579 #: lib/languages:20
9580 msgid "Breton"
9581 msgstr "布里多尼语"
9582
9583 #: lib/languages:21
9584 msgid "British"
9585 msgstr "British"
9586
9587 #: lib/languages:22
9588 msgid "Bulgarian"
9589 msgstr "保加利亚语"
9590
9591 #: lib/languages:23
9592 msgid "Canadian"
9593 msgstr "加拿大语"
9594
9595 #: lib/languages:24
9596 msgid "French Canadian"
9597 msgstr "法裔加拿大"
9598
9599 #: lib/languages:25
9600 msgid "Catalan"
9601 msgstr "加泰罗尼亚语"
9602
9603 #: lib/languages:26
9604 msgid "Chinese (simplified)"
9605 msgstr "中文 (简体)"
9606
9607 #: lib/languages:27
9608 msgid "Chinese (traditional)"
9609 msgstr "中文 (繁体)"
9610
9611 #: lib/languages:28
9612 msgid "Croatian"
9613 msgstr "克罗地亚"
9614
9615 #: lib/languages:29
9616 msgid "Czech"
9617 msgstr "捷克语"
9618
9619 #: lib/languages:30
9620 msgid "Danish"
9621 msgstr "丹麦语"
9622
9623 #: lib/languages:31
9624 msgid "Dutch"
9625 msgstr "荷兰语"
9626
9627 #: lib/languages:32
9628 msgid "English"
9629 msgstr "英语"
9630
9631 #: lib/languages:34
9632 msgid "Esperanto"
9633 msgstr "世界语"
9634
9635 #: lib/languages:35
9636 msgid "Estonian"
9637 msgstr "爱沙尼亚语"
9638
9639 #: lib/languages:37
9640 msgid "Farsi"
9641 msgstr "波斯"
9642
9643 #: lib/languages:38
9644 msgid "Finnish"
9645 msgstr "芬兰语"
9646
9647 #: lib/languages:40
9648 msgid "French"
9649 msgstr "法语"
9650
9651 #: lib/languages:41
9652 msgid "Galician"
9653 msgstr "Galician"
9654
9655 #: lib/languages:42
9656 #, fuzzy
9657 msgid "German (old spelling)"
9658 msgstr "德语 (新拼写)"
9659
9660 #: lib/languages:43
9661 msgid "German"
9662 msgstr "德语"
9663
9664 #: lib/languages:44
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9667 msgid "Greek"
9668 msgstr "希腊文"
9669
9670 #: lib/languages:45
9671 msgid "Greek (polytonic)"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/languages:46
9675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9676 msgid "Hebrew"
9677 msgstr "希伯来文"
9678
9679 #: lib/languages:50
9680 msgid "Icelandic"
9681 msgstr "冰岛语"
9682
9683 #: lib/languages:52
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Interlingua"
9686 msgstr "插入积分"
9687
9688 #: lib/languages:53
9689 msgid "Irish"
9690 msgstr "爱尔兰语"
9691
9692 #: lib/languages:54
9693 msgid "Italian"
9694 msgstr "意大利语"
9695
9696 #: lib/languages:55
9697 msgid "Japanese"
9698 msgstr "日文"
9699
9700 #: lib/languages:56
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Japanese (CJK)"
9703 msgstr "日文"
9704
9705 #: lib/languages:57
9706 msgid "Kazakh"
9707 msgstr "哈萨克语"
9708
9709 #: lib/languages:59
9710 msgid "Korean"
9711 msgstr "韩文"
9712
9713 #: lib/languages:61
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Latin"
9716 msgstr "LatinOn"
9717
9718 #: lib/languages:62
9719 msgid "Latvian"
9720 msgstr "拉脱维亚语"
9721
9722 #: lib/languages:63
9723 msgid "Lithuanian"
9724 msgstr "立陶宛语"
9725
9726 #: lib/languages:64
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Lower Sorbian"
9729 msgstr "Upper Sorbian"
9730
9731 #: lib/languages:65
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Hungarian"
9734 msgstr "保加利亚语"
9735
9736 #: lib/languages:66
9737 msgid "Norsk"
9738 msgstr "Norsk"
9739
9740 #: lib/languages:67
9741 msgid "Nynorsk"
9742 msgstr "Nynorsk"
9743
9744 #: lib/languages:68
9745 msgid "Polish"
9746 msgstr "波兰语"
9747
9748 #: lib/languages:69
9749 msgid "Portuguese"
9750 msgstr "葡萄牙语"
9751
9752 #: lib/languages:70
9753 msgid "Romanian"
9754 msgstr "罗马尼亚语"
9755
9756 #: lib/languages:71
9757 msgid "Russian"
9758 msgstr "俄语"
9759
9760 #: lib/languages:72
9761 msgid "North Sami"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/languages:73
9765 msgid "Scottish"
9766 msgstr "Scottish"
9767
9768 #: lib/languages:74
9769 msgid "Serbian"
9770 msgstr "塞尔维亚语"
9771
9772 #: lib/languages:75
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Serbian (Latin)"
9775 msgstr "塞尔维亚语"
9776
9777 #: lib/languages:76
9778 msgid "Slovak"
9779 msgstr "斯洛伐克语"
9780
9781 #: lib/languages:77
9782 msgid "Slovene"
9783 msgstr "Slovene"
9784
9785 #: lib/languages:78
9786 msgid "Spanish"
9787 msgstr "西班牙语"
9788
9789 #: lib/languages:79
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Spanish (Mexico)"
9792 msgstr "西班牙语"
9793
9794 #: lib/languages:80
9795 msgid "Swedish"
9796 msgstr "瑞典语"
9797
9798 #: lib/languages:81
9799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9800 msgid "Thai"
9801 msgstr "泰文"
9802
9803 #: lib/languages:82
9804 msgid "Turkish"
9805 msgstr "土耳其语"
9806
9807 #: lib/languages:83
9808 msgid "Ukrainian"
9809 msgstr "乌克兰语"
9810
9811 #: lib/languages:84
9812 msgid "Upper Sorbian"
9813 msgstr "Upper Sorbian"
9814
9815 #: lib/languages:85
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Vietnamese"
9818 msgstr "文件名"
9819
9820 #: lib/languages:86
9821 msgid "Welsh"
9822 msgstr "威尔士语"
9823
9824 #: lib/encodings:14
9825 msgid "Unicode (utf8)"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/encodings:19
9829 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/encodings:23
9833 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/encodings:26
9837 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/encodings:29
9841 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/encodings:32
9845 #, fuzzy
9846 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9847 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9848
9849 #: lib/encodings:35
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9852 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9853
9854 #: lib/encodings:38
9855 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/encodings:42
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9861 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9862
9863 #: lib/encodings:45
9864 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/encodings:48
9868 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/encodings:51
9872 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/encodings:55
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9878 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9879
9880 #: lib/encodings:58
9881 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/encodings:61
9885 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/encodings:64
9889 msgid "DOS (CP 437)"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/encodings:68
9893 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/encodings:71
9897 msgid "Western European (CP 850)"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/encodings:74
9901 msgid "Central European (CP 852)"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/encodings:77
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9907 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9908
9909 #: lib/encodings:80
9910 msgid "Western European (CP 858)"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/encodings:83
9914 msgid "Hebrew (CP 862)"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/encodings:86
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9920 msgstr "无语言"
9921
9922 #: lib/encodings:89
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9925 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9926
9927 #: lib/encodings:92
9928 msgid "Central European (CP 1250)"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/encodings:95
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9934 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9935
9936 #: lib/encodings:98
9937 msgid "Western European (CP 1252)"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/encodings:101
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9943 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9944
9945 #: lib/encodings:105
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Arabic (CP 1256)"
9948 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9949
9950 #: lib/encodings:108
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Baltic (CP 1257)"
9953 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9954
9955 #: lib/encodings:111
9956 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/encodings:114
9960 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/encodings:117
9964 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/encodings:120
9968 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/encodings:145
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9974 msgstr "中文 (简体)"
9975
9976 #: lib/encodings:149
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9979 msgstr "中文 (简体)"
9980
9981 #: lib/encodings:153
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9984 msgstr "日文"
9985
9986 #: lib/encodings:157
9987 msgid "Korean (EUC-KR)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/encodings:161
9991 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/encodings:165
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9997 msgstr "中文 (繁体)"
9998
9999 #: lib/encodings:169
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10002 msgstr "日文"
10003
10004 #: lib/encodings:176
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10007 msgstr "日文"
10008
10009 #: lib/encodings:178
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10012 msgstr "日文"
10013
10014 #: lib/encodings:180
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10017 msgstr "日文"
10018
10019 #: lib/encodings:187
10020 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/encodings:192
10024 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/encodings:196
10028 msgid "ASCII"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:32
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10033 msgid "File|F"
10034 msgstr "文件(F)|F"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:33
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10038 msgid "Edit|E"
10039 msgstr "编辑(E)|E"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:34
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10043 msgid "Insert|I"
10044 msgstr "插入(I)|I"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:35
10047 msgid "Layout|L"
10048 msgstr "布局(L)|L"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:36
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10052 msgid "View|V"
10053 msgstr "视图(V)|V"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:37
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10057 msgid "Navigate|N"
10058 msgstr "导航(N)|N"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:38
10061 msgid "Documents|D"
10062 msgstr "文档(D)|D"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:39
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10066 msgid "Help|H"
10067 msgstr "帮助(H)|H"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:47
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10071 msgid "New|N"
10072 msgstr "新建(N)|N"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:48
10075 msgid "New from Template...|T"
10076 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:49
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10080 msgid "Open...|O"
10081 msgstr "打开(O)...|O"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:51
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10085 msgid "Close|C"
10086 msgstr "关闭(C)|C"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:52
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10090 msgid "Save|S"
10091 msgstr "保存(S)|S"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:53
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10095 msgid "Save As...|A"
10096 msgstr "另存为(A)...|A"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:54
10099 msgid "Revert|R"
10100 msgstr "恢复(R)|R"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:55
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10104 msgid "Version Control|V"
10105 msgstr "版本控制(V)|V"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:57
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10109 msgid "Import|I"
10110 msgstr "导入(I)|I"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:58
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10114 msgid "Export|E"
10115 msgstr "导出(E)|E"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:59
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10119 msgid "Print...|P"
10120 msgstr "打印(P)...|P"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:60
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10124 msgid "Fax...|F"
10125 msgstr "传真(F)...|F"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:62
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10129 msgid "Exit|x"
10130 msgstr "退出(x)|x"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:68
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10134 msgid "Register...|R"
10135 msgstr "登记(R)...|R"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:69
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10139 msgid "Check In Changes...|I"
10140 msgstr "记录变更(I)...|I"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:70
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10144 msgid "Check Out for Edit|O"
10145 msgstr "调出编辑(O)|O"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:71
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Revert to Repository Version|R"
10151 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:72
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10155 msgid "Undo Last Check In|U"
10156 msgstr "回至上次记录(U)|U"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:73
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Show History...|H"
10162 msgstr "显示历史(H)|H"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:82
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10166 msgid "Custom...|C"
10167 msgstr "定制(C)...|C"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:90
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10171 msgid "Undo|U"
10172 msgstr "恢复(U)|U"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:91
10175 msgid "Redo|d"
10176 msgstr "重作(d)|d"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:93
10179 msgid "Cut|C"
10180 msgstr "剪切(C)|C"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:94
10183 msgid "Copy|o"
10184 msgstr "复制(o)|o"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:95
10187 msgid "Paste|a"
10188 msgstr "粘贴(a)|a"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:96
10191 msgid "Paste External Selection|x"
10192 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:98
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10196 msgid "Find & Replace...|F"
10197 msgstr "查找和替换(F)...|F"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:100
10200 msgid "Tabular|T"
10201 msgstr "表格(T)|T"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:101
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10205 msgid "Math|M"
10206 msgstr "数学(M)|M"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:104
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10210 msgid "Spellchecker...|S"
10211 msgstr "拼写检查(S)...|S"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:105
10214 msgid "Thesaurus..."
10215 msgstr "同义词..."
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:106
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Statistics...|i"
10220 msgstr "状态"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:107
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10224 msgid "Check TeX|h"
10225 msgstr "检查TeX(h)|h"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:108
10228 msgid "Change Tracking|g"
10229 msgstr "追踪编辑"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:110
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10233 msgid "Preferences...|P"
10234 msgstr "首选项(P)...|P"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:111
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10238 msgid "Reconfigure|R"
10239 msgstr "重配置(R)|R"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:115
10242 msgid "Selection as Lines|L"
10243 msgstr "粘贴选择(L)|L"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:116
10246 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10247 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:120
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10252 msgid "Multicolumn|M"
10253 msgstr "多列(M)|M"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:122
10256 msgid "Line Top|T"
10257 msgstr "行上(T)|T"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:123
10260 msgid "Line Bottom|B"
10261 msgstr "行下(B)|B"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:124
10264 msgid "Line Left|L"
10265 msgstr "行左(L)|L"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:125
10268 msgid "Line Right|R"
10269 msgstr "行右(R)|R"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:127
10272 msgid "Alignment|i"
10273 msgstr "对齐(i)|i"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:129
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10278 msgid "Add Row|A"
10279 msgstr "添加行(A)|A"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:130
10282 msgid "Delete Row|w"
10283 msgstr "删除行(w)|w"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:131
10286 #: lib/ui/classic.ui:172
10287 msgid "Copy Row"
10288 msgstr "复制行"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:132
10291 #: lib/ui/classic.ui:173
10292 msgid "Swap Rows"
10293 msgstr "交换行"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:134
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10298 msgid "Add Column|u"
10299 msgstr "添加列(u)|u"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:135
10302 msgid "Delete Column|D"
10303 msgstr "删除列(D)|D"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:136
10306 #: lib/ui/classic.ui:177
10307 msgid "Copy Column"
10308 msgstr "复制列"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:137
10311 #: lib/ui/classic.ui:178
10312 msgid "Swap Columns"
10313 msgstr "交换列"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:141
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10318 msgid "Left|L"
10319 msgstr "左(L)|L"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:142
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10323 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10324 msgid "Center|C"
10325 msgstr "中(C)|C"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:143
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10330 msgid "Right|R"
10331 msgstr "右(R)|R"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:145
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10336 msgid "Top|T"
10337 msgstr "上(T)|T"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:146
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10342 msgid "Middle|M"
10343 msgstr "中(N)|N"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:147
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10348 msgid "Bottom|B"
10349 msgstr "下(B)|B"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:159
10352 msgid "Toggle Numbering|N"
10353 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:160
10356 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10357 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:162
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10361 msgid "Change Limits Type|L"
10362 msgstr "改变边界类型(L)|L"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:164
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10366 msgid "Change Formula Type|F"
10367 msgstr "改变公式类型(F)|F"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:166
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10371 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10372 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:168
10375 msgid "Alignment|A"
10376 msgstr "对齐(A)|A"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:170
10379 msgid "Add Row|R"
10380 msgstr "添加行(R)|R"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:171
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10385 msgid "Delete Row|D"
10386 msgstr "删除"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:175
10389 msgid "Add Column|C"
10390 msgstr "添加列(C)|C"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:176
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10395 msgid "Delete Column|e"
10396 msgstr "删除列(e)|e"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:182
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10400 msgid "Default|t"
10401 msgstr "缺省(t)|t"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:183
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10405 msgid "Display|D"
10406 msgstr "单独显示(D)|D"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:184
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10410 msgid "Inline|I"
10411 msgstr "行内(I)|I"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:188
10414 msgid "Octave"
10415 msgstr "Octave"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:189
10418 msgid "Maxima"
10419 msgstr "Maxima"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:190
10422 msgid "Mathematica"
10423 msgstr "Mathematica"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:192
10426 msgid "Maple, simplify"
10427 msgstr "Maple, simplify"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:193
10430 msgid "Maple, factor"
10431 msgstr "Maple, factor"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:194
10434 msgid "Maple, evalm"
10435 msgstr "Maple, evalm"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:195
10438 msgid "Maple, evalf"
10439 msgstr "Maple, evalf"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:199
10442 #: lib/ui/classic.ui:265
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10444 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10446 msgid "Inline Formula|I"
10447 msgstr "行内公式(I)|I"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:200
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10451 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10452 msgid "Displayed Formula|D"
10453 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:201
10456 msgid "Eqnarray Environment|q"
10457 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:202
10460 msgid "Align Environment|A"
10461 msgstr "Align环境(A)|A"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:203
10464 msgid "AlignAt Environment"
10465 msgstr "AlignAt环境"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:204
10468 msgid "Flalign Environment|F"
10469 msgstr "Flaign环境(F)|F"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:207
10472 msgid "Gather Environment"
10473 msgstr "Gather环境"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:208
10476 msgid "Multline Environment"
10477 msgstr "Multiline环境"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:214
10480 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10482 msgid "Math|h"
10483 msgstr "公式(h)|h"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:216
10486 msgid "Special Character|S"
10487 msgstr "特殊字符(S)|S"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:217
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10491 msgid "Citation...|C"
10492 msgstr "文献引用(C)...|C"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:218
10495 msgid "Cross-reference...|r"
10496 msgstr "交叉引用(r)...|r"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:219
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10500 msgid "Label...|L"
10501 msgstr "标记(L)...|L"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:220
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10505 msgid "Footnote|F"
10506 msgstr "脚注(F)|F"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:221
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10510 msgid "Marginal Note|M"
10511 msgstr "页边注(M)|M"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:222
10514 msgid "Short Title"
10515 msgstr "短标题"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:223
10518 msgid "Index Entry|I"
10519 msgstr "页码索引(I)|I"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:224
10522 msgid "Nomenclature Entry"
10523 msgstr "术语索引"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:225
10526 msgid "URL...|U"
10527 msgstr "网页链接(U)...|U"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:226
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10531 msgid "Note|N"
10532 msgstr "注释(N)|N"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:227
10535 msgid "Lists & TOC|O"
10536 msgstr "分类列表(O)|O"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:229
10539 msgid "TeX Code|T"
10540 msgstr "TeX源码"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:230
10543 msgid "Minipage|p"
10544 msgstr "Minipage|p"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:231
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10548 msgid "Graphics...|G"
10549 msgstr "图像(G)...|G"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:232
10552 msgid "Tabular Material...|b"
10553 msgstr "表格(b)...|b"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:233
10556 msgid "Floats|a"
10557 msgstr "浮动项(a)|a"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:235
10560 msgid "Include File...|d"
10561 msgstr "包含文件(d)...|d"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:236
10564 msgid "Insert File|e"
10565 msgstr "插入文件(e)|e"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:237
10568 msgid "External Material...|x"
10569 msgstr "外部材料(x)...|x"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:241
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Symbols...|b"
10575 msgstr "符号"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:242
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10579 msgid "Superscript|S"
10580 msgstr "上标(S)|S"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:243
10583 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10584 msgid "Subscript|u"
10585 msgstr "下标(u)|u"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:244
10588 msgid "Hyphenation Point|P"
10589 msgstr "分隔点(P)|P"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:245
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Protected Hyphen|y"
10595 msgstr "Protected Space|r"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:246
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10599 msgid "Ligature Break|k"
10600 msgstr "Ligature Break|k"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:247
10603 msgid "Protected Space|r"
10604 msgstr "Protected Space|r"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:248
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10608 msgid "Inter-word Space|w"
10609 msgstr "词间距(w)|w"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:249
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10614 msgid "Thin Space|T"
10615 msgstr "窄间距(T)|T"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:250
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Horizontal Space...|o"
10621 msgstr "垂直间距"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:251
10624 msgid "Vertical Space..."
10625 msgstr "纵向距离..."
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:252
10628 msgid "Line Break|L"
10629 msgstr "换行(L)|L"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:253
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10633 msgid "Ellipsis|i"
10634 msgstr "省略号(i)|i"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:254
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10638 msgid "End of Sentence|E"
10639 msgstr "句末(E)|E"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:255
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Protected Dash|D"
10644 msgstr "Protected Space|r"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:256
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10648 msgid "Breakable Slash|a"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:257
10652 msgid "Single Quote|Q"
10653 msgstr "单引号(Q)|Q"
10654
10655 #: lib/ui/classic.ui:258
10656 msgid "Ordinary Quote|O"
10657 msgstr "常用引号(O)|O"
10658
10659 #: lib/ui/classic.ui:259
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10661 msgid "Menu Separator|M"
10662 msgstr "菜单分隔(M)|M"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:260
10665 msgid "Horizontal Line"
10666 msgstr "水平线"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:261
10669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10670 msgid "Page Break"
10671 msgstr "换页"
10672
10673 #: lib/ui/classic.ui:266
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10675 msgid "Display Formula|D"
10676 msgstr "单独显示公式(D)|D"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:267
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10682 msgid "Eqnarray Environment|E"
10683 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:268
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10689 msgid "AMS align Environment|a"
10690 msgstr "AMS align环境(a)|a"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:269
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10696 msgid "AMS alignat Environment|t"
10697 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:270
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10703 msgid "AMS flalign Environment|f"
10704 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:273
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10710 msgid "AMS gather Environment|g"
10711 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:274
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10717 msgid "AMS multline Environment|m"
10718 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:276
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10723 msgid "Array Environment|y"
10724 msgstr "Array环境(y)|y"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:277
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10729 msgid "Cases Environment|C"
10730 msgstr "Cases环境(C)|C"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:278
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10735 msgid "Split Environment|S"
10736 msgstr "Split环境(S)|S"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:280
10739 msgid "Font Change|o"
10740 msgstr "改变字体(o)|o"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:284
10743 msgid "Math Normal Font"
10744 msgstr "普通数学字体"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:286
10747 msgid "Math Calligraphic Family"
10748 msgstr "数学花体族"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:287
10751 msgid "Math Fraktur Family"
10752 msgstr "Math Fraktur Family"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:288
10755 msgid "Math Roman Family"
10756 msgstr "罗马数学字体"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:289
10759 msgid "Math Sans Serif Family"
10760 msgstr "Math Sans Serif Family"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:291
10763 msgid "Math Bold Series"
10764 msgstr "数学粗体"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:293
10767 msgid "Text Normal Font"
10768 msgstr "普通文本字体"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:295
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10772 msgid "Text Roman Family"
10773 msgstr "罗马文本字体族"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:296
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10777 msgid "Text Sans Serif Family"
10778 msgstr "Text Sans Serif Family"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:297
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10782 msgid "Text Typewriter Family"
10783 msgstr "Text Typewriter Family"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:299
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10787 msgid "Text Bold Series"
10788 msgstr "文本粗体"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:300
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10792 msgid "Text Medium Series"
10793 msgstr "Text Medium Series"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:302
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10797 msgid "Text Italic Shape"
10798 msgstr "斜字体文本"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:303
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10802 msgid "Text Small Caps Shape"
10803 msgstr "小号大写文本"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:304
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10807 msgid "Text Slanted Shape"
10808 msgstr "倾斜文本"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:305
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10812 msgid "Text Upright Shape"
10813 msgstr "正体文本"
10814
10815 #: lib/ui/classic.ui:310
10816 msgid "Floatflt Figure"
10817 msgstr "Floatflt Figure"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:314
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10821 msgid "Table of Contents|C"
10822 msgstr "目录(C)|C"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:316
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10826 msgid "Index List|I"
10827 msgstr "页码索引(I)|I"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:317
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10831 msgid "Nomenclature|N"
10832 msgstr "术语(N)|N"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:318
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10836 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10837 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
10838
10839 #: lib/ui/classic.ui:322
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10841 msgid "LyX Document...|X"
10842 msgstr "LyX文档...|X"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:323
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10846 msgid "Plain Text...|T"
10847 msgstr "纯文本(T)...|T"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:324
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10851 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10852 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:328
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10856 msgid "Track Changes|T"
10857 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:329
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10861 msgid "Merge Changes...|M"
10862 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:330
10865 msgid "Accept All Changes|A"
10866 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:331
10869 msgid "Reject All Changes|R"
10870 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:332
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10874 msgid "Show Changes in Output|S"
10875 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:339
10878 msgid "Character...|C"
10879 msgstr "字(C)...|C"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:340
10882 msgid "Paragraph...|P"
10883 msgstr "段落(P)...|P"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:341
10886 msgid "Document...|D"
10887 msgstr "文本(D)...|D"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:342
10890 msgid "Tabular...|T"
10891 msgstr "表格(T)...|T"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:344
10894 msgid "Emphasize Style|E"
10895 msgstr "强调样式(E)|E"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:345
10898 msgid "Noun Style|N"
10899 msgstr "Noun Style|N"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:346
10902 msgid "Bold Style|B"
10903 msgstr "粗体(B)|B"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:349
10906 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10907 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:350
10910 msgid "Increase Environment Depth|i"
10911 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:351
10914 msgid "Start Appendix Here|S"
10915 msgstr "开始附录(S)|S"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:360
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10919 msgid "Build Program|B"
10920 msgstr "编译程序(B)|B"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:361
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10924 msgid "Update|U"
10925 msgstr "更新(U)|U"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:363
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10929 msgid "LaTeX Log|L"
10930 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:364
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10934 msgid "Outline|O"
10935 msgstr "目录(O)|O"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:365
10938 msgid "TeX Information|X"
10939 msgstr "TeX信息|X"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:378
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10943 msgid "Next Note|N"
10944 msgstr "下一笔记(N)|N"
10945
10946 #: lib/ui/classic.ui:379
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10948 msgid "Go to Label|L"
10949 msgstr "跳至标记(L)|L"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:380
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10953 msgid "Bookmarks|B"
10954 msgstr "书签(B)|B"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:384
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10958 msgid "Save Bookmark 1|S"
10959 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:385
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10963 msgid "Save Bookmark 2"
10964 msgstr "保存书签2"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:386
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10968 msgid "Save Bookmark 3"
10969 msgstr "保存书签3"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:387
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10973 msgid "Save Bookmark 4"
10974 msgstr "保存书签4"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:388
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10978 msgid "Save Bookmark 5"
10979 msgstr "保存书签5"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:390
10982 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10983 msgstr "跳至书签1|1"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:391
10986 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10987 msgstr "跳至书签2|2"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:392
10990 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10991 msgstr "跳至书签3|3"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:393
10994 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10995 msgstr "跳至书签4|4"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:394
10998 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10999 msgstr "跳至书签5|5"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:409
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11003 msgid "Introduction|I"
11004 msgstr "介绍(I)|I"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:410
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11008 msgid "Tutorial|T"
11009 msgstr "入门教程(T)|T"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:411
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11013 msgid "User's Guide|U"
11014 msgstr "用户手册(U)|U"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:412
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11018 msgid "Extended Features|E"
11019 msgstr "详细功能(E)|E"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:413
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11023 msgid "Embedded Objects|m"
11024 msgstr "嵌入项(m)|m"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:414
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11028 msgid "Customization|C"
11029 msgstr "首选项(C)|C"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:416
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11033 msgid "FAQ|F"
11034 msgstr "常见问题(F)|F"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:417
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11038 msgid "Table of Contents|a"
11039 msgstr "章节目录(a)|a"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:418
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11043 msgid "LaTeX Configuration|L"
11044 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:420
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11048 msgid "About LyX|X"
11049 msgstr "关于LyX(X)|X"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:428
11052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11053 msgid "About LyX"
11054 msgstr "关于LyX"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:429
11057 msgid "Preferences..."
11058 msgstr "首选项..."
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:430
11061 msgid "Quit LyX"
11062 msgstr "退出LyX"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11066 msgid "Aligned Environment|l"
11067 msgstr "Aligned环境"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11071 msgid "AlignedAt Environment|v"
11072 msgstr "AlignedAt环境"
11073
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11076 msgid "Gathered Environment|h"
11077 msgstr "Gathered环境"
11078
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Delimiters...|r"
11083 msgstr "分隔符(r)|r"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Matrix...|x"
11089 msgstr "矩阵(x)|x"
11090
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11093 msgid "Macro|o"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Equation Label|L"
11099 msgstr "跳至标记(L)|L"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11104 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11108 msgid "Split Cell|C"
11109 msgstr "拆分单元(C)|C"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Insert|n"
11114 msgstr "插入(I)|I"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Add Line Above|o"
11119 msgstr "在上添加线(A)|A"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11123 msgid "Add Line Below|B"
11124 msgstr "在下添加线(B)|B"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11128 msgid "Delete Line Above|D"
11129 msgstr "删除上线(D)|D"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11133 msgid "Delete Line Below|e"
11134 msgstr "删除下线(e)|e"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11138 msgid "Add Line to Left"
11139 msgstr "添加左线"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11143 msgid "Add Line to Right"
11144 msgstr "添加右线"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11148 msgid "Delete Line to Left"
11149 msgstr "删除左线"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11153 msgid "Delete Line to Right"
11154 msgstr "删除右线"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11158 msgid "Toggle Math Toolbar"
11159 msgstr "切换数学工具条"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11164 msgstr "切换数学工具条"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11168 msgid "Toggle Table Toolbar"
11169 msgstr "切换表格工具条"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Next Cross-Reference|N"
11175 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Go to Label|G"
11180 msgstr "跳至标记(L)|L"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11183 #, fuzzy
11184 msgid "<reference>|r"
11185 msgstr "<引用>"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11188 #, fuzzy
11189 msgid "(<reference>)|e"
11190 msgstr "(<引用>)"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11193 #, fuzzy
11194 msgid "<page>|p"
11195 msgstr "<页码>"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11198 #, fuzzy
11199 msgid "on page <page>|o"
11200 msgstr "在页<页>"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11203 #, fuzzy
11204 msgid "<reference> on page <page>|f"
11205 msgstr "<引用>在页<页>"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Formatted reference|t"
11210 msgstr "格式化的引用"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11227 msgid "Settings...|S"
11228 msgstr "首选项(S)...|S"
11229
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11231 msgid "Go back to Reference|G"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11235 #, fuzzy
11236 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11237 msgstr "外部编辑文件"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Open Inset|O"
11243 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Close Inset|C"
11249 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11250
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Dissolve Inset|D"
11258 msgstr "分解嵌入项"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Toggle Label|L"
11263 msgstr "全部切换(&T)"
11264
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Frameless|l"
11268 msgstr "无边框"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Simple frame|f"
11273 msgstr "嵌入项边框"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11276 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Oval, thin|O"
11282 msgstr "细椭圆框"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Oval, thick|v"
11287 msgstr "粗椭圆框"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11290 msgid "Drop Shadow|w"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Shaded background|b"
11296 msgstr "记事项背景"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Double frame|D"
11301 msgstr "双"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11305 msgid "LyX Note|N"
11306 msgstr "LyX注释(N)|N"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11310 msgid "Comment|C"
11311 msgstr "注释(C)|C"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11315 msgid "Greyed Out|G"
11316 msgstr "灰度显示(G)|G"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Interword Space|w"
11321 msgstr "词间距(w)|w"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Protected Space|o"
11326 msgstr "Protected Space|r"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Negative Thin Space|N"
11331 msgstr "负间隔\t\\,"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11334 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11340 msgstr "Protected Space|r"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Quad Space|Q"
11345 msgstr "空格"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Double Quad Space|u"
11350 msgstr "空格"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11353 msgid "Horizontal Fill|F"
11354 msgstr "水平间距(F)|F"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11359 msgstr "Horizontal Fill"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11364 msgstr "Horizontal Fill"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11369 msgstr "Horizontal Fill"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11374 msgstr "Horizontal Fill"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11379 msgstr "Horizontal Fill"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11384 msgstr "Horizontal Fill"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11389 msgstr "Horizontal Fill"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Custom Length|C"
11394 msgstr "注释(C)|C"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11397 #, fuzzy
11398 msgid "DefSkip|D"
11399 msgstr "DefSkip"
11400
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11402 #, fuzzy
11403 msgid "SmallSkip|S"
11404 msgstr "SmallSkip"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11407 #, fuzzy
11408 msgid "MedSkip|M"
11409 msgstr "MedSkip"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11412 #, fuzzy
11413 msgid "BigSkip|B"
11414 msgstr "BigSkip"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11417 #, fuzzy
11418 msgid "VFill|F"
11419 msgstr "VFill"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Custom|C"
11424 msgstr "自定义"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Settings...|e"
11429 msgstr "首选项(S)...|S"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Include|c"
11434 msgstr "包含"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Input|p"
11439 msgstr "输入"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Verbatim|V"
11444 msgstr "Verbatim"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11447 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Listing|L"
11453 msgstr "程序列表"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Edit included file...|E"
11458 msgstr "包含文件(d)...|d"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11462 #, fuzzy
11463 msgid "New Page|N"
11464 msgstr "新建(N)|N"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11468 msgid "Page Break|a"
11469 msgstr "新起一页(a)|a"
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11473 msgid "Clear Page|C"
11474 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11478 msgid "Clear Double Page|D"
11479 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Ragged Line Break|R"
11485 msgstr "换行(L)|L"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Justified Line Break|J"
11491 msgstr "换行(L)|L"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11497 #: src/Text3.cpp:973
11498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11499 msgid "Cut"
11500 msgstr "剪切"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11506 #: src/Text3.cpp:978
11507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11508 msgid "Copy"
11509 msgstr "复制"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11515 #: src/Text3.cpp:933
11516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239
11517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11518 msgid "Paste"
11519 msgstr "粘贴"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11524 msgid "Paste Recent|e"
11525 msgstr "粘贴最近(e)|e"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11530 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11534 msgid "Move Paragraph Up|o"
11535 msgstr "向上移动段落(o)|o"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11539 msgid "Move Paragraph Down|v"
11540 msgstr "向下移动段落(v)|v"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Promote Section|r"
11545 msgstr "Empty Section"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Demote Section|m"
11550 msgstr "Empty Section"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Move Section down|d"
11555 msgstr "Close Section"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Move Section up|u"
11560 msgstr "Close Section"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Apply Last Text Style|A"
11565 msgstr "文本样式(S)|S"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11569 msgid "Text Style|S"
11570 msgstr "文本样式(S)|S"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11574 msgid "Paragraph Settings...|P"
11575 msgstr "段落设置(P)...|P"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
11578 msgid "Fullscreen Mode"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Append Parameter"
11586 msgstr "更多参数"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Remove Last Parameter"
11593 msgstr "Listing参数"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11598 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11604 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Insert Optional Parameter"
11612 msgstr "Listing参数"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Remove Optional Parameter"
11619 msgstr "打开的可选参数项"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11624 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11630 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11636 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Edit externally...|x"
11643 msgstr "外部编辑文件"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11647 msgid "Top Line|T"
11648 msgstr "顶部线(T)|T"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11652 msgid "Bottom Line|B"
11653 msgstr "底部线(B)|B"
11654
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11657 msgid "Left Line|L"
11658 msgstr "左方线(L)|L"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11662 msgid "Right Line|R"
11663 msgstr "右方线(R)|R"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11667 msgid "Copy Row|o"
11668 msgstr "复制行(o)|o"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11672 msgid "Copy Column|p"
11673 msgstr "复制列(p)|p"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11676 msgid "Document|D"
11677 msgstr "文档(D)|D"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11680 msgid "Tools|T"
11681 msgstr "工具(T)|T"
11682
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11684 msgid "New from Template...|m"
11685 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
11686
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11688 msgid "Open Recent|t"
11689 msgstr "打开新进文件(t)|t"
11690
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Save All|l"
11694 msgstr "另存为(A)...|A"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Revert to Saved|R"
11699 msgstr "使用磁盘上文档?"
11700
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11702 msgid "New Window|W"
11703 msgstr "新建窗口(W)|W"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11706 msgid "Close Window|d"
11707 msgstr "关闭窗口(d)|d"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11710 msgid "Redo|R"
11711 msgstr "重作(R)|R"
11712
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11714 msgid "Paste Special"
11715 msgstr "特殊粘贴"
11716
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11718 msgid "Select All"
11719 msgstr "全部选择"
11720
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11722 msgid "Table|T"
11723 msgstr "表格(T)|T"
11724
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11726 msgid "Rows & Columns|C"
11727 msgstr "行和列(C)|C"
11728
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11730 msgid "Increase List Depth|I"
11731 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
11732
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11734 msgid "Decrease List Depth|D"
11735 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
11736
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11738 msgid "Dissolve Inset|l"
11739 msgstr "分解嵌入项"
11740
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11742 msgid "TeX Code Settings...|C"
11743 msgstr "TeX Code Settings...|C"
11744
11745 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11746 msgid "Float Settings...|a"
11747 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
11748
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11750 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11751 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
11752
11753 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11754 msgid "Note Settings...|N"
11755 msgstr "注解设定(N)...|N"
11756
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11758 msgid "Branch Settings...|B"
11759 msgstr "分支设定(B)...|B"
11760
11761 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11762 msgid "Box Settings...|x"
11763 msgstr "边框设定(x)...|x"
11764
11765 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11766 msgid "Table Settings...|a"
11767 msgstr "表格设定(a)...|a"
11768
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11770 msgid "Plain Text|T"
11771 msgstr "纯文本(T)|T"
11772
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11774 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11775 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
11776
11777 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11778 msgid "Selection|S"
11779 msgstr "选中文本(S)|S"
11780
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11782 msgid "Selection, Join Lines|i"
11783 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
11784
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11786 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11790 msgid "Paste As PDF"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11794 msgid "Paste As PNG"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11798 msgid "Paste As JPEG"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Dissolve CharStyle"
11804 msgstr "分解嵌入项"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11807 msgid "Customized...|C"
11808 msgstr "自定义(C)...|C"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11811 msgid "Capitalize|a"
11812 msgstr "首字母大写(a)|a"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11815 msgid "Uppercase|U"
11816 msgstr "大写(U)|U"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11819 msgid "Lowercase|L"
11820 msgstr "小写(L)|L"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Number whole Formula|N"
11825 msgstr "编号公式(N)|N"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Number this Line|u"
11830 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Macro Definition"
11835 msgstr "定义"
11836
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11838 msgid "Text Style|T"
11839 msgstr "文本样式(T)|T"
11840
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11842 msgid "Add Line Above|A"
11843 msgstr "在上添加线(A)|A"
11844
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11846 msgid "Math Normal Font|N"
11847 msgstr "普通数学字体(N)|N"
11848
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11850 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11851 msgstr "数学花体"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11854 msgid "Math Fraktur Family|F"
11855 msgstr "Math Fraktur Family|F"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11858 msgid "Math Roman Family|R"
11859 msgstr "罗马数学字体"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11862 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11863 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11866 msgid "Math Bold Series|B"
11867 msgstr "粗数学字体"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11870 msgid "Text Normal Font|T"
11871 msgstr "普通文本字体"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11874 msgid "Octave|O"
11875 msgstr "Octave|O"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11878 msgid "Maxima|M"
11879 msgstr "Maxima|M"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11882 msgid "Mathematica|a"
11883 msgstr "Mathematica|a"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11886 msgid "Maple, simplify|s"
11887 msgstr "Maple, simplify|s"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11890 msgid "Maple, factor|f"
11891 msgstr "Maple, factor|f"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11894 msgid "Maple, evalm|e"
11895 msgstr "Maple, evalm|e"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11898 msgid "Maple, evalf|v"
11899 msgstr "Maple, evalf|v"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11902 msgid "Open All Insets|O"
11903 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11906 msgid "Close All Insets|C"
11907 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11910 msgid "Unfold Math Macro"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Fold Math Macro"
11916 msgstr "数学宏"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11919 msgid "View Source|S"
11920 msgstr "显示源程序(S)|S"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11923 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11927 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11931 msgid "Close Tab Group|G"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11935 msgid "Fullscreen|l"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11939 msgid "Toolbars|b"
11940 msgstr "工具条(b)|b"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11943 msgid "Special Character|p"
11944 msgstr "特殊字符(p)|p"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11947 msgid "Formatting|o"
11948 msgstr "格式(o)|o"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11951 msgid "List / TOC|i"
11952 msgstr "目录/列表(i)|i"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11955 msgid "Float|a"
11956 msgstr "浮动项(a)|a"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11959 msgid "Branch|B"
11960 msgstr "分支(B)|B"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Custom insets"
11965 msgstr "客户"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11968 msgid "File|e"
11969 msgstr "文件(e)|e"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11972 msgid "Box[[Menu]]"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11976 msgid "Cross-Reference...|R"
11977 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11980 msgid "Caption"
11981 msgstr "标题"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11984 msgid "Index Entry|d"
11985 msgstr "索引项(d)|d"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11988 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11989 msgstr "术语项(y)...|y"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11992 msgid "Table...|T"
11993 msgstr "表格(T)...|T"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11996 msgid "Hyperlink|k"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12000 msgid "Short Title|S"
12001 msgstr "短标题(S)|S"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12004 msgid "TeX Code|X"
12005 msgstr "TeX程序(X)|X"
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12010 msgstr "程序列表"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12013 msgid "Ordinary Quote|Q"
12014 msgstr "引号(Q)|Q"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12017 msgid "Single Quote|S"
12018 msgstr "单引号(S)|S"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Phonetic Symbols|P"
12023 msgstr "音标(y)|y"
12024
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12026 msgid "Protected Space|P"
12027 msgstr "Protected Space|P"
12028
12029 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12030 msgid "Horizontal Line|L"
12031 msgstr "水平线(L)|L"
12032
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12034 msgid "Vertical Space...|V"
12035 msgstr "垂直间距"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12038 msgid "Hyphenation Point|H"
12039 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
12040
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12042 msgid "Numbered Formula|N"
12043 msgstr "编号公式(N)|N"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Figure Wrap Float|F"
12048 msgstr "文本折行(W)|W"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Table Wrap Float|T"
12053 msgstr "文本折行(W)|W"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12056 msgid "External Material...|M"
12057 msgstr "外部素材(M)...|M"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12060 msgid "Child Document...|d"
12061 msgstr "子文档(d)...|d"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12064 msgid "Change Tracking|C"
12065 msgstr "追踪改变(C)|C"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12068 msgid "Start Appendix Here|A"
12069 msgstr "开始附录(A)|A"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12072 msgid "Save in Bundled Format|F"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12076 msgid "Compressed|m"
12077 msgstr "文件压缩(m)|m"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12080 msgid "Accept Change|A"
12081 msgstr "接受改变(A)|A"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12084 msgid "Reject Change|R"
12085 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12088 msgid "Accept All Changes|c"
12089 msgstr "接受所有改变(c)|c"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12092 msgid "Reject All Changes|e"
12093 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12096 msgid "Next Change|C"
12097 msgstr "下一改变(C)|C"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12100 msgid "Next Cross-Reference|R"
12101 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12104 msgid "Clear Bookmarks|C"
12105 msgstr "清除书签(C)|C"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12108 msgid "Thesaurus...|T"
12109 msgstr "同义词(T)...|T"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Statistics...|a"
12114 msgstr "状态"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12117 msgid "TeX Information|I"
12118 msgstr "TeX信息"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Shortcuts|S"
12123 msgstr "快捷键(&h)"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12126 #, fuzzy
12127 msgid "LyX Functions|y"
12128 msgstr "函数"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12131 msgid "New document"
12132 msgstr "新建文档"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12135 msgid "Open document"
12136 msgstr "打开文档"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12139 msgid "Save document"
12140 msgstr "保存文档"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12143 msgid "Print document"
12144 msgstr "打印文档"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12147 msgid "Check spelling"
12148 msgstr "拼写检查"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12151 #: src/BufferView.cpp:1021
12152 msgid "Undo"
12153 msgstr "撤消"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12156 #: src/BufferView.cpp:1030
12157 msgid "Redo"
12158 msgstr "重做"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12161 msgid "Find and replace"
12162 msgstr "查找和替换"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12165 msgid "Toggle emphasis"
12166 msgstr "切换强调"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12169 msgid "Toggle noun"
12170 msgstr "切换noun"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12173 msgid "Apply last"
12174 msgstr "Apply last"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12177 msgid "Insert math"
12178 msgstr "插入数学符号"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12181 msgid "Insert graphics"
12182 msgstr "插入图像"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12185 msgid "Insert table"
12186 msgstr "插入表格"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12189 msgid "Toggle Outline"
12190 msgstr "切换目录"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12193 msgid "Extra"
12194 msgstr "其他"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12197 msgid "Numbered list"
12198 msgstr "编号列表"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12201 msgid "Itemized list"
12202 msgstr "项目列表"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12205 msgid "Increase depth"
12206 msgstr "增加深度"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12209 msgid "Decrease depth"
12210 msgstr "减少深度"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12213 msgid "Insert figure float"
12214 msgstr "插入浮动图像"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12217 msgid "Insert table float"
12218 msgstr "插入浮动表格"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12221 msgid "Insert label"
12222 msgstr "插入标签"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12225 msgid "Insert cross-reference"
12226 msgstr "插入交叉引用"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12229 msgid "Insert citation"
12230 msgstr "插入文献引用"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12233 msgid "Insert index entry"
12234 msgstr "插入索引项"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12237 msgid "Insert nomenclature entry"
12238 msgstr "插入术语"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12241 msgid "Insert footnote"
12242 msgstr "插入尾注"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12245 msgid "Insert margin note"
12246 msgstr "插入页边注"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12250 msgid "Insert note"
12251 msgstr "插入注解"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Insert box"
12256 msgstr "插入注解"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Insert Hyperlink"
12261 msgstr "产生链接(&G)"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12264 msgid "Insert TeX code"
12265 msgstr "插入TeX源码"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Insert math macro"
12270 msgstr "插入数学符号"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12273 msgid "Include file"
12274 msgstr "插入文件"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12277 msgid "Text style"
12278 msgstr "文本样式"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12281 msgid "Paragraph settings"
12282 msgstr "段落设置"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12286 msgid "Add row"
12287 msgstr "添加行"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12291 msgid "Add column"
12292 msgstr "添加列"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12296 msgid "Delete row"
12297 msgstr "删除行"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12301 msgid "Delete column"
12302 msgstr "删除列"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12305 msgid "Set top line"
12306 msgstr "设顶部线"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12309 msgid "Set bottom line"
12310 msgstr "设底部线"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12313 msgid "Set left line"
12314 msgstr "设左边线"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12317 msgid "Set right line"
12318 msgstr "设右边线"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Set border lines"
12323 msgstr "设置边框"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12326 msgid "Set all lines"
12327 msgstr "设所有线"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12330 msgid "Unset all lines"
12331 msgstr "清除使用线"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12334 msgid "Align left"
12335 msgstr "左对齐"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12338 msgid "Align center"
12339 msgstr "中对齐"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12342 msgid "Align right"
12343 msgstr "右对齐"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12346 msgid "Align top"
12347 msgstr "上对齐"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12350 msgid "Align middle"
12351 msgstr "中对齐"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12354 msgid "Align bottom"
12355 msgstr "下对齐"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12358 msgid "Rotate cell"
12359 msgstr "旋转单元"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12362 msgid "Rotate table"
12363 msgstr "旋转表格"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12366 msgid "Set multi-column"
12367 msgstr "设置多列"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12370 msgid "Math"
12371 msgstr "数学"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12374 msgid "Set display mode"
12375 msgstr "设置显示模式"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12378 msgid "Subscript"
12379 msgstr "下标"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12382 msgid "Superscript"
12383 msgstr "上标"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12386 msgid "Insert square root"
12387 msgstr "插入平方根"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12390 msgid "Insert root"
12391 msgstr "插入根"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12394 msgid "Insert standard fraction"
12395 msgstr "插入分数"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12398 msgid "Insert sum"
12399 msgstr "插入和"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12402 msgid "Insert integral"
12403 msgstr "插入积分"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12406 msgid "Insert product"
12407 msgstr "插入积"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12410 msgid "Insert ( )"
12411 msgstr "插入 ( )"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12414 msgid "Insert [ ]"
12415 msgstr "插入 [ ]"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12418 msgid "Insert { }"
12419 msgstr "插入 { }"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12422 msgid "Insert delimiters"
12423 msgstr "插入括号"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12426 msgid "Insert matrix"
12427 msgstr "插入矩阵"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12430 msgid "Insert cases environment"
12431 msgstr "插入cases环境"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12434 msgid "Toggle Math Panels"
12435 msgstr "切换数学工具条"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Math Macros"
12440 msgstr "数学宏"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12443 msgid "Command Buffer"
12444 msgstr "命令条"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12447 msgid "Review[[Toolbar]]"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12451 msgid "Track changes"
12452 msgstr "跟踪变化"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12455 msgid "Show changes in output"
12456 msgstr "在输出中显示变更文字"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12459 msgid "Next change"
12460 msgstr "下一改变"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Accept change inside selection"
12465 msgstr "接受改变"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Reject change inside selection"
12470 msgstr "用选中项替换此项"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12473 msgid "Merge changes"
12474 msgstr "合并改变"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12477 msgid "Accept all changes"
12478 msgstr "接受所有改变"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12481 msgid "Reject all changes"
12482 msgstr "拒绝所有改变"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12485 msgid "Next note"
12486 msgstr "下一注释"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12489 msgid "View/Update"
12490 msgstr "预览/更新"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12493 msgid "View DVI"
12494 msgstr "显示DVI"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12497 msgid "Update DVI"
12498 msgstr "更新DVI"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12501 msgid "View PDF (pdflatex)"
12502 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12505 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12506 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12509 msgid "View PostScript"
12510 msgstr "显示PostScript"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12513 msgid "Update PostScript"
12514 msgstr "更新PostScript"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Version Control"
12519 msgstr "版本控制(V)|V"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Register"
12524 msgstr "登记(R)...|R"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Check-out for edit"
12529 msgstr "调出编辑(O)|O"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Check-in changes"
12534 msgstr "记录变更(I)...|I"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12537 #, fuzzy
12538 msgid "View revision log"
12539 msgstr "版本控制记录"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Revert changes"
12544 msgstr "拒绝改变"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12547 msgid "Math Panels"
12548 msgstr "数学工具条"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12551 msgid "Math Spacings"
12552 msgstr "数学间隔"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12556 msgid "Styles"
12557 msgstr "样式"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12561 msgid "Fractions"
12562 msgstr "分数"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
12567 msgid "Fonts"
12568 msgstr "字体"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12572 msgid "Functions"
12573 msgstr "函数"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12576 msgid "arccos"
12577 msgstr "arccos"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12580 msgid "arcsin"
12581 msgstr "arcsin"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12584 msgid "arctan"
12585 msgstr "arctan"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12588 msgid "arg"
12589 msgstr "arg"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12592 msgid "bmod"
12593 msgstr "bmod"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12596 msgid "cos"
12597 msgstr "cos"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12600 msgid "cosh"
12601 msgstr "cosh"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12604 msgid "cot"
12605 msgstr "cot"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12608 msgid "coth"
12609 msgstr "coth"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12612 msgid "csc"
12613 msgstr "csc"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12616 msgid "deg"
12617 msgstr "deg"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12620 msgid "det"
12621 msgstr "det"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12624 msgid "dim"
12625 msgstr "dim"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12628 msgid "exp"
12629 msgstr "exp"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12632 msgid "gcd"
12633 msgstr "mcd"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12636 msgid "hom"
12637 msgstr "hom"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12640 msgid "inf"
12641 msgstr "ínf"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12644 msgid "ker"
12645 msgstr "ker"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12648 msgid "lg"
12649 msgstr "lg"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12652 msgid "lim"
12653 msgstr "lím"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12656 msgid "liminf"
12657 msgstr "límínf"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12660 msgid "limsup"
12661 msgstr "límsup"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12664 msgid "ln"
12665 msgstr "ln"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12668 msgid "log"
12669 msgstr "log"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12672 msgid "max"
12673 msgstr "màx"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12676 msgid "min"
12677 msgstr "mín"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12680 msgid "sec"
12681 msgstr "sec"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12684 msgid "sin"
12685 msgstr "sin"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12688 msgid "sinh"
12689 msgstr "sinh"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12692 msgid "sup"
12693 msgstr "sup"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12696 msgid "tan"
12697 msgstr "tan"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12700 msgid "tanh"
12701 msgstr "tanh"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12704 msgid "Pr"
12705 msgstr "Pr"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12708 msgid "Spacings"
12709 msgstr "Spacings"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12712 msgid "Thin space\t\\,"
12713 msgstr "窄间隔\t\\,"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12716 msgid "Medium space\t\\:"
12717 msgstr "中\t\\,"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12720 msgid "Thick space\t\\;"
12721 msgstr "宽\t\\,"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12724 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12725 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12728 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12729 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12732 msgid "Negative space\t\\!"
12733 msgstr "负间隔\t\\,"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12736 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12740 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12744 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12748 msgid "Roots"
12749 msgstr "根"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12752 msgid "Square root\t\\sqrt"
12753 msgstr "平方根\t\\sqrt"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12756 msgid "Other root\t\\root"
12757 msgstr "其他方根\t\\root"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12760 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12761 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12764 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12765 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12768 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12769 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12772 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12773 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12776 msgid "Standard\t\\frac"
12777 msgstr "Standard\t\\frac"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12780 #, fuzzy
12781 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12782 msgstr "No hor. line\t\\atop"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12785 #, fuzzy
12786 msgid ""
12787 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12788 "icefrac"
12789 msgstr ""
12790 "Nice\t\\n"
12791 "icefrac"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12794 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12798 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12804 msgstr ""
12805 "Nice\t\\n"
12806 "icefrac"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12811 msgstr ""
12812 "Nice\t\\n"
12813 "icefrac"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12818 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12823 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Binomial\t\\binom"
12828 msgstr "Binomial\t\\choose"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12831 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12835 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12839 msgid "Roman\t\\mathrm"
12840 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12843 msgid "Bold\t\\mathbf"
12844 msgstr "Bold\t\\mathbf"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12847 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12848 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12851 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12852 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12855 msgid "Italic\t\\mathit"
12856 msgstr "Italic\t\\mathit"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12859 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12860 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12863 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12864 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12867 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12868 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12871 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12872 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12875 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12876 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12879 msgid "Dots"
12880 msgstr "点"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12883 msgid "ldots"
12884 msgstr "ldots"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12887 msgid "cdots"
12888 msgstr "cdots"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12891 msgid "vdots"
12892 msgstr "vdots"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12895 msgid "ddots"
12896 msgstr "ddots"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12899 msgid "Frame Decorations"
12900 msgstr "Frame Decorations"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12903 msgid "hat"
12904 msgstr "hat"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12907 msgid "tilde"
12908 msgstr "tilde"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12911 msgid "bar"
12912 msgstr "bar"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12915 msgid "grave"
12916 msgstr "grave"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12919 msgid "dot"
12920 msgstr "dot"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12923 msgid "check"
12924 msgstr "check"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12927 msgid "widehat"
12928 msgstr "widehat"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12931 msgid "widetilde"
12932 msgstr "widetilde"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12935 msgid "vec"
12936 msgstr "vec"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12939 msgid "acute"
12940 msgstr "acute"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12943 msgid "ddot"
12944 msgstr "ddot"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12947 msgid "breve"
12948 msgstr "breve"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12951 msgid "overline"
12952 msgstr "overline"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12955 msgid "overbrace"
12956 msgstr "overbrace"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12959 msgid "overleftarrow"
12960 msgstr "overleftarrow"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12963 msgid "overrightarrow"
12964 msgstr "overrightarrow"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12967 msgid "overleftrightarrow"
12968 msgstr "overleftrightarrow"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12971 msgid "overset"
12972 msgstr "overset"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12975 msgid "underline"
12976 msgstr "underline"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12979 msgid "underbrace"
12980 msgstr "underbrace"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12983 msgid "underleftarrow"
12984 msgstr "underleftarrow"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12987 msgid "underrightarrow"
12988 msgstr "underrightarrow"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12991 msgid "underleftrightarrow"
12992 msgstr "underleftrightarrow"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12995 msgid "underset"
12996 msgstr "underset"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13000 msgid "Arrows"
13001 msgstr "Fletxes"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13004 msgid "leftarrow"
13005 msgstr "leftarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13008 msgid "rightarrow"
13009 msgstr "rightarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13012 msgid "downarrow"
13013 msgstr "downarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13016 msgid "uparrow"
13017 msgstr "uparrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13020 msgid "updownarrow"
13021 msgstr "updownarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13024 msgid "leftrightarrow"
13025 msgstr "leftrightarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13028 msgid "Leftarrow"
13029 msgstr "Leftarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13032 msgid "Rightarrow"
13033 msgstr "Rightarrow"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13036 msgid "Downarrow"
13037 msgstr "Downarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13040 msgid "Uparrow"
13041 msgstr "Uparrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13044 msgid "Updownarrow"
13045 msgstr "Updownarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13048 msgid "Leftrightarrow"
13049 msgstr "Leftrightarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13052 msgid "Longleftrightarrow"
13053 msgstr "Longleftrightarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13056 msgid "Longleftarrow"
13057 msgstr "Longleftarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13060 msgid "Longrightarrow"
13061 msgstr "Longrightarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13064 msgid "longleftrightarrow"
13065 msgstr "longleftrightarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13068 msgid "longleftarrow"
13069 msgstr "longleftarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13072 msgid "longrightarrow"
13073 msgstr "longrightarrow"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13076 msgid "leftharpoondown"
13077 msgstr "leftharpoondown"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13080 msgid "rightharpoondown"
13081 msgstr "rightharpoondown"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13084 msgid "mapsto"
13085 msgstr "mapsto"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13088 msgid "longmapsto"
13089 msgstr "longmapsto"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13092 msgid "nwarrow"
13093 msgstr "nwarrow"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13096 msgid "nearrow"
13097 msgstr "nearrow"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13100 msgid "leftharpoonup"
13101 msgstr "leftharpoonup"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13104 msgid "rightharpoonup"
13105 msgstr "rightharpoonup"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13108 msgid "hookleftarrow"
13109 msgstr "hookleftarrow"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13112 msgid "hookrightarrow"
13113 msgstr "hookrightarrow"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13116 msgid "swarrow"
13117 msgstr "swarrow"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13120 msgid "searrow"
13121 msgstr "searrow"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13125 msgid "rightleftharpoons"
13126 msgstr "rightleftharpoons"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13129 msgid "Operators"
13130 msgstr "Operators"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13133 msgid "pm"
13134 msgstr "pm"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13137 msgid "cap"
13138 msgstr "cap"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13141 msgid "diamond"
13142 msgstr "diamond"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13145 msgid "oplus"
13146 msgstr "oplus"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13149 msgid "mp"
13150 msgstr "mp"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13153 msgid "cup"
13154 msgstr "cup"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13157 msgid "bigtriangleup"
13158 msgstr "bigtriangleup"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13161 msgid "ominus"
13162 msgstr "ominus"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13165 msgid "times"
13166 msgstr "times"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13169 msgid "uplus"
13170 msgstr "uplus"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13173 msgid "bigtriangledown"
13174 msgstr "bigtriangledown"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13177 msgid "otimes"
13178 msgstr "otimes"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13181 msgid "div"
13182 msgstr "div"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13185 msgid "sqcap"
13186 msgstr "sqcap"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13189 msgid "triangleright"
13190 msgstr "triangleright"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13193 msgid "oslash"
13194 msgstr "oslash"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13197 msgid "cdot"
13198 msgstr "cdot"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13201 msgid "sqcup"
13202 msgstr "sqcup"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13205 msgid "triangleleft"
13206 msgstr "triangleleft"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13209 msgid "odot"
13210 msgstr "odot"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13213 msgid "star"
13214 msgstr "star"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13217 msgid "vee"
13218 msgstr "vee"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13221 msgid "amalg"
13222 msgstr "amalg"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13225 msgid "bigcirc"
13226 msgstr "bigcirc"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13229 msgid "setminus"
13230 msgstr "setminus"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13233 msgid "wedge"
13234 msgstr "wedge"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13237 msgid "dagger"
13238 msgstr "dagger"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13241 msgid "circ"
13242 msgstr "circ"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13245 msgid "bullet"
13246 msgstr "bullet"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13249 msgid "wr"
13250 msgstr "wr"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13253 msgid "ddagger"
13254 msgstr "ddagger"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13257 msgid "Relations"
13258 msgstr "Relacions"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13261 msgid "leq"
13262 msgstr "leq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13265 msgid "geq"
13266 msgstr "geq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13269 msgid "equiv"
13270 msgstr "equiv"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13273 msgid "models"
13274 msgstr "models"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13277 msgid "prec"
13278 msgstr "prec"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13281 msgid "succ"
13282 msgstr "succ"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13285 msgid "sim"
13286 msgstr "sim"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13289 msgid "perp"
13290 msgstr "perp"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13293 msgid "preceq"
13294 msgstr "preceq"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13297 msgid "succeq"
13298 msgstr "succeq"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13301 msgid "simeq"
13302 msgstr "simeq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13305 msgid "mid"
13306 msgstr "mid"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13309 msgid "ll"
13310 msgstr "ll"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13313 msgid "gg"
13314 msgstr "gg"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13317 msgid "asymp"
13318 msgstr "asymp"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13321 msgid "parallel"
13322 msgstr "parallel"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13325 msgid "subset"
13326 msgstr "subset"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13329 msgid "supset"
13330 msgstr "supset"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13333 msgid "approx"
13334 msgstr "approx"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13337 msgid "smile"
13338 msgstr "smile"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13341 msgid "subseteq"
13342 msgstr "subseteq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13345 msgid "supseteq"
13346 msgstr "supseteq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13349 msgid "cong"
13350 msgstr "cong"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13353 msgid "frown"
13354 msgstr "frown"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13357 msgid "sqsubseteq"
13358 msgstr "sqsubseteq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13361 msgid "sqsupseteq"
13362 msgstr "sqsupseteq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13365 msgid "doteq"
13366 msgstr "doteq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13369 msgid "neq"
13370 msgstr "neq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13373 #: src/lengthcommon.cpp:38
13374 msgid "in"
13375 msgstr "in"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13378 msgid "ni"
13379 msgstr "ni"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13382 msgid "propto"
13383 msgstr "propto"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13386 msgid "notin"
13387 msgstr "notin"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13390 msgid "vdash"
13391 msgstr "vdash"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13394 msgid "dashv"
13395 msgstr "dashv"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13398 msgid "bowtie"
13399 msgstr "bowtie"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13402 msgid "alpha"
13403 msgstr "alpha"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13406 msgid "beta"
13407 msgstr "beta"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13410 msgid "gamma"
13411 msgstr "gamma"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13414 msgid "delta"
13415 msgstr "delta"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13418 msgid "epsilon"
13419 msgstr "epsilon"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13422 msgid "varepsilon"
13423 msgstr "varepsilon"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13426 msgid "zeta"
13427 msgstr "zeta"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13430 msgid "eta"
13431 msgstr "eta"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13434 msgid "theta"
13435 msgstr "theta"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13438 msgid "vartheta"
13439 msgstr "vartheta"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13442 msgid "iota"
13443 msgstr "iota"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13446 msgid "kappa"
13447 msgstr "kappa"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13450 msgid "lambda"
13451 msgstr "lambda"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13454 #: src/lengthcommon.cpp:38
13455 msgid "mu"
13456 msgstr "mu"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13459 msgid "nu"
13460 msgstr "nu"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13463 msgid "xi"
13464 msgstr "xi"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13467 msgid "pi"
13468 msgstr "pi"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13471 msgid "varpi"
13472 msgstr "varpi"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13475 msgid "rho"
13476 msgstr "rho"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13479 msgid "varrho"
13480 msgstr "rho"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13483 msgid "sigma"
13484 msgstr "sigma"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13487 msgid "varsigma"
13488 msgstr "varsigma"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13491 msgid "tau"
13492 msgstr "tau"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13495 msgid "upsilon"
13496 msgstr "upsilon"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13499 msgid "phi"
13500 msgstr "phi"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13503 msgid "varphi"
13504 msgstr "varphi"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13507 msgid "chi"
13508 msgstr "chi"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13511 msgid "psi"
13512 msgstr "psi"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13515 msgid "omega"
13516 msgstr "omega"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13519 msgid "Gamma"
13520 msgstr "Gamma"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13523 msgid "Delta"
13524 msgstr "Delta"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13527 msgid "Theta"
13528 msgstr "Theta"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13531 msgid "Lambda"
13532 msgstr "Lambda"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13535 msgid "Xi"
13536 msgstr "Xi"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13539 msgid "Pi"
13540 msgstr "Pi"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13543 msgid "Sigma"
13544 msgstr "Sigma"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13547 msgid "Upsilon"
13548 msgstr "Upsilon"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13551 msgid "Phi"
13552 msgstr "Phi"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13555 msgid "Psi"
13556 msgstr "Psi"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13559 msgid "Omega"
13560 msgstr "Omega"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13563 msgid "Miscellaneous"
13564 msgstr "Miscel·lània"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13567 msgid "nabla"
13568 msgstr "nabla"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13571 msgid "partial"
13572 msgstr "partial"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13575 msgid "infty"
13576 msgstr "infty"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13579 msgid "prime"
13580 msgstr "prime"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13583 msgid "ell"
13584 msgstr "ell"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13587 msgid "emptyset"
13588 msgstr "emptyset"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13591 msgid "exists"
13592 msgstr "exists"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13595 msgid "forall"
13596 msgstr "forall"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13599 msgid "imath"
13600 msgstr "imath"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13603 msgid "jmath"
13604 msgstr "jmath"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13607 msgid "Re"
13608 msgstr "Re"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13611 msgid "Im"
13612 msgstr "Im"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13615 msgid "aleph"
13616 msgstr "aleph"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13619 msgid "wp"
13620 msgstr "wp"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13624 msgid "hbar"
13625 msgstr "hbar"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13629 msgid "angle"
13630 msgstr "angle"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13633 msgid "top"
13634 msgstr "top"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13637 msgid "bot"
13638 msgstr "bot"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13641 msgid "Vert"
13642 msgstr "Vert"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13645 msgid "neg"
13646 msgstr "neg"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13649 msgid "flat"
13650 msgstr "flat"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13653 msgid "natural"
13654 msgstr "natural"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13657 msgid "sharp"
13658 msgstr "sharp"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13661 msgid "surd"
13662 msgstr "surd"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13665 msgid "triangle"
13666 msgstr "triangle"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13669 msgid "diamondsuit"
13670 msgstr "diamondsuit"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13673 msgid "heartsuit"
13674 msgstr "heartsuit"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13677 msgid "clubsuit"
13678 msgstr "clubsuit"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13681 msgid "spadesuit"
13682 msgstr "spadesuit"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13685 msgid "textrm \\AA"
13686 msgstr "textrm \\AA"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13689 msgid "textrm \\O"
13690 msgstr "textrm \\O"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13693 msgid "mathcircumflex"
13694 msgstr "mathcircumflex"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13697 msgid "_"
13698 msgstr "_"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13701 msgid "mathrm T"
13702 msgstr "mathrm T"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13705 msgid "mathbb N"
13706 msgstr "mathbb N"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13709 msgid "mathbb Z"
13710 msgstr "mathbb Z"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13713 msgid "mathbb Q"
13714 msgstr "mathbb Q"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13717 msgid "mathbb R"
13718 msgstr "mathbb R"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13721 msgid "mathbb C"
13722 msgstr "mathbb C"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13725 msgid "mathbb H"
13726 msgstr "mathbb H"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13729 msgid "mathcal F"
13730 msgstr "mathcal F"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13733 msgid "mathcal L"
13734 msgstr "mathcal L"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13737 msgid "mathcal H"
13738 msgstr "mathcal H"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13741 msgid "mathcal O"
13742 msgstr "mathcal O"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13745 msgid "Big Operators"
13746 msgstr "Big Operators"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13749 msgid "intop"
13750 msgstr "intop"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13753 msgid "int"
13754 msgstr "int"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13757 msgid "iint"
13758 msgstr "iint"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13761 msgid "iintop"
13762 msgstr "iintop"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13765 msgid "iiint"
13766 msgstr "iiint"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13769 msgid "iiintop"
13770 msgstr "iiintop"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13773 msgid "iiiint"
13774 msgstr "iiiint"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13777 msgid "iiiintop"
13778 msgstr "iiiintop"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13781 msgid "dotsint"
13782 msgstr "dotsint"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13785 msgid "dotsintop"
13786 msgstr "dotsintop"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13789 msgid "oint"
13790 msgstr "oint"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13793 msgid "ointop"
13794 msgstr "ointop"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13797 msgid "oiint"
13798 msgstr "oiint"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13801 msgid "oiintop"
13802 msgstr "oiintop"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13805 msgid "ointctrclockwiseop"
13806 msgstr "ointctrclockwiseop"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13809 msgid "ointctrclockwise"
13810 msgstr "ointctrclockwise"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13813 msgid "ointclockwiseop"
13814 msgstr "ointclockwiseop"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13817 msgid "ointclockwise"
13818 msgstr "ointclockwise"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13821 msgid "sqint"
13822 msgstr "sqint"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13825 msgid "sqintop"
13826 msgstr "sqintop"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13829 msgid "sqiint"
13830 msgstr "sqiint"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13833 msgid "sqiintop"
13834 msgstr "sqiintop"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13837 msgid "sum"
13838 msgstr "sum"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13841 msgid "prod"
13842 msgstr "prod"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13845 msgid "coprod"
13846 msgstr "coprod"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13849 msgid "bigsqcup"
13850 msgstr "bigsqcup"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13853 msgid "bigotimes"
13854 msgstr "bigotimes"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13857 msgid "bigodot"
13858 msgstr "bigodot"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13861 msgid "bigoplus"
13862 msgstr "bigoplus"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13865 msgid "bigcap"
13866 msgstr "bigcap"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13869 msgid "bigcup"
13870 msgstr "bigcup"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13873 msgid "biguplus"
13874 msgstr "biguplus"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13877 msgid "bigvee"
13878 msgstr "bigvee"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13881 msgid "bigwedge"
13882 msgstr "bigwedge"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13885 msgid "AMS Miscellaneous"
13886 msgstr "AMS Miscellaneous"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13889 msgid "digamma"
13890 msgstr "digamma"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13893 msgid "varkappa"
13894 msgstr "varkappa"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13897 msgid "beth"
13898 msgstr "beth"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13901 msgid "daleth"
13902 msgstr "daleth"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13905 msgid "gimel"
13906 msgstr "gimel"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13909 msgid "ulcorner"
13910 msgstr "ulcorne"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13913 msgid "urcorner"
13914 msgstr "urcorner"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13917 msgid "llcorner"
13918 msgstr "llcorner"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13921 msgid "lrcorner"
13922 msgstr "lrcorner"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13925 msgid "hslash"
13926 msgstr "hslash"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13929 msgid "vartriangle"
13930 msgstr "vartriangle"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13933 msgid "triangledown"
13934 msgstr "triangledown"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13937 msgid "square"
13938 msgstr "square"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13941 msgid "lozenge"
13942 msgstr "lozenge"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13945 msgid "circledS"
13946 msgstr "circledS"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13949 msgid "measuredangle"
13950 msgstr "measuredangle"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13953 msgid "nexists"
13954 msgstr "nexists"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13957 msgid "mho"
13958 msgstr "mho"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13961 msgid "Finv"
13962 msgstr "Finv"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13965 msgid "Game"
13966 msgstr "游戏"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13969 msgid "Bbbk"
13970 msgstr "Bbbk"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13973 msgid "backprime"
13974 msgstr "backprime"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13977 msgid "varnothing"
13978 msgstr "varnothing"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13981 msgid "blacktriangle"
13982 msgstr "blacktriangle"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13985 msgid "blacktriangledown"
13986 msgstr "blacktriangledow"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13989 msgid "blacksquare"
13990 msgstr "blacksquare"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13993 msgid "blacklozenge"
13994 msgstr "blacklozenge"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13997 msgid "bigstar"
13998 msgstr "bigstar"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14001 msgid "sphericalangle"
14002 msgstr "sphericalangle"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14005 msgid "complement"
14006 msgstr "complement"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14009 msgid "eth"
14010 msgstr "eth"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14013 msgid "diagup"
14014 msgstr "diagup"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14017 msgid "diagdown"
14018 msgstr "diagdown"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14021 msgid "AMS Arrows"
14022 msgstr "Fletxes AMS"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14025 msgid "dashleftarrow"
14026 msgstr "dashleftarrow"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14029 msgid "dashrightarrow"
14030 msgstr "dashrightarrow"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14033 msgid "leftleftarrows"
14034 msgstr "leftleftarrows"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14037 msgid "leftrightarrows"
14038 msgstr "leftrightarrows"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14041 msgid "rightrightarrows"
14042 msgstr "rightrightarrows"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14045 msgid "rightleftarrows"
14046 msgstr "rightleftarrows"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14049 msgid "Lleftarrow"
14050 msgstr "Lleftarrow"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14053 msgid "Rrightarrow"
14054 msgstr "Rrightarrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14057 msgid "twoheadleftarrow"
14058 msgstr "twoheadleftarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14061 msgid "twoheadrightarrow"
14062 msgstr "twoheadrightarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14065 msgid "leftarrowtail"
14066 msgstr "leftarrowtail"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14069 msgid "rightarrowtail"
14070 msgstr "rightarrowtail"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14073 msgid "looparrowleft"
14074 msgstr "looparrowleft"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14077 msgid "looparrowright"
14078 msgstr "looparrowright"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14081 msgid "curvearrowleft"
14082 msgstr "curvearrowleft"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14085 msgid "curvearrowright"
14086 msgstr "curvearrowright"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14089 msgid "circlearrowleft"
14090 msgstr "circlearrowleft"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14093 msgid "circlearrowright"
14094 msgstr "circlearrowright"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14097 msgid "Lsh"
14098 msgstr "Lsh"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14101 msgid "Rsh"
14102 msgstr "Rsh"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14105 msgid "upuparrows"
14106 msgstr "upuparrows"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14109 msgid "downdownarrows"
14110 msgstr "downdownarrows"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14113 msgid "upharpoonleft"
14114 msgstr "upharpoonleft"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14117 msgid "upharpoonright"
14118 msgstr "upharpoonright"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14121 msgid "downharpoonleft"
14122 msgstr "downharpoonleft"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14125 msgid "downharpoonright"
14126 msgstr "downharpoonright"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14129 msgid "leftrightharpoons"
14130 msgstr "leftrightharpoons"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14133 msgid "rightsquigarrow"
14134 msgstr "rightsquigarrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14137 msgid "leftrightsquigarrow"
14138 msgstr "leftrightsquigarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14141 msgid "nleftarrow"
14142 msgstr "nleftarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14145 msgid "nrightarrow"
14146 msgstr "nrightarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14149 msgid "nleftrightarrow"
14150 msgstr "nleftrightarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14153 msgid "nLeftarrow"
14154 msgstr "nLeftarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14157 msgid "nRightarrow"
14158 msgstr "nRightarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14161 msgid "nLeftrightarrow"
14162 msgstr "nLeftrightarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14165 msgid "multimap"
14166 msgstr "multimap"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14169 msgid "AMS Relations"
14170 msgstr "Relacions AMS"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14173 msgid "leqq"
14174 msgstr "leqq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14177 msgid "geqq"
14178 msgstr "geqq"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14181 msgid "leqslant"
14182 msgstr "leqslant"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14185 msgid "geqslant"
14186 msgstr "geqslant"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14189 msgid "eqslantless"
14190 msgstr "eqslantless"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14193 msgid "eqslantgtr"
14194 msgstr "eqslantgtr"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14197 msgid "lesssim"
14198 msgstr "lesssim"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14201 msgid "gtrsim"
14202 msgstr "gtrsim"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14205 msgid "lessapprox"
14206 msgstr "lessapprox"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14209 msgid "gtrapprox"
14210 msgstr "gtrapprox"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14213 msgid "approxeq"
14214 msgstr "approxeq"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14217 msgid "triangleq"
14218 msgstr "triangleq"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14221 msgid "lessdot"
14222 msgstr "lessdot"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14225 msgid "gtrdot"
14226 msgstr "gtrdot"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14229 msgid "lll"
14230 msgstr "lll"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14233 msgid "ggg"
14234 msgstr "ggg"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14237 msgid "lessgtr"
14238 msgstr "lessgtr"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14241 msgid "gtrless"
14242 msgstr "gtrless"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14245 msgid "lesseqgtr"
14246 msgstr "lesseqgtr"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14249 msgid "gtreqless"
14250 msgstr "gtreqless"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14253 msgid "lesseqqgtr"
14254 msgstr "lesseqqgtr"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14257 msgid "gtreqqless"
14258 msgstr "gtreqqless"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14261 msgid "eqcirc"
14262 msgstr "eqcirc"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14265 msgid "circeq"
14266 msgstr "circeq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14269 msgid "thicksim"
14270 msgstr "thicksim"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14273 msgid "thickapprox"
14274 msgstr "thickapprox"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14277 msgid "backsim"
14278 msgstr "backsim"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14281 msgid "backsimeq"
14282 msgstr "backsimeq"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14285 msgid "subseteqq"
14286 msgstr "subseteqq"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14289 msgid "supseteqq"
14290 msgstr "supseteqq"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14293 msgid "Subset"
14294 msgstr "Subset"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14297 msgid "Supset"
14298 msgstr "Supset"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14301 msgid "sqsubset"
14302 msgstr "sqsubset"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14305 msgid "sqsupset"
14306 msgstr "sqsupset"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14309 msgid "preccurlyeq"
14310 msgstr "preccurlyeq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14313 msgid "succcurlyeq"
14314 msgstr "succcurlyeq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14317 msgid "curlyeqprec"
14318 msgstr "curlyeqprec"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14321 msgid "curlyeqsucc"
14322 msgstr "curlyeqsucc"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14325 msgid "precsim"
14326 msgstr "precsim"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14329 msgid "succsim"
14330 msgstr "succsim"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14333 msgid "precapprox"
14334 msgstr "precapprox"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14337 msgid "succapprox"
14338 msgstr "succapprox"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14341 msgid "vartriangleleft"
14342 msgstr "vartriangleleft"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14345 msgid "vartriangleright"
14346 msgstr "vartriangleright"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14349 msgid "trianglelefteq"
14350 msgstr "trianglelefteq"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14353 msgid "trianglerighteq"
14354 msgstr "trianglerighteq"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14357 msgid "bumpeq"
14358 msgstr "bumpeq"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14361 msgid "Bumpeq"
14362 msgstr "Bumpeq"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14365 msgid "doteqdot"
14366 msgstr "doteqdot"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14369 msgid "risingdotseq"
14370 msgstr "risingdotseq"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14373 msgid "fallingdotseq"
14374 msgstr "fallingdotseq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14377 msgid "vDash"
14378 msgstr "vDash"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14381 msgid "Vvdash"
14382 msgstr "Vvdash"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14385 msgid "Vdash"
14386 msgstr "Vdash"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14389 msgid "shortmid"
14390 msgstr "shortmid"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14393 msgid "shortparallel"
14394 msgstr "shortparallel"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14397 msgid "smallsmile"
14398 msgstr "smallsmile"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14401 msgid "smallfrown"
14402 msgstr "smallfrown"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14405 msgid "blacktriangleleft"
14406 msgstr "blacktriangleleft"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14409 msgid "blacktriangleright"
14410 msgstr "blacktriangleright"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14413 msgid "because"
14414 msgstr "because"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14417 msgid "therefore"
14418 msgstr "therefore"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14421 msgid "backepsilon"
14422 msgstr "backepsilon"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14425 msgid "varpropto"
14426 msgstr "varpropto"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14429 msgid "between"
14430 msgstr "between"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14433 msgid "pitchfork"
14434 msgstr "pitchfork"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14437 msgid "AMS Negative Relations"
14438 msgstr "Relacions negatives AMS "
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14441 msgid "nless"
14442 msgstr "nless"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14445 msgid "ngtr"
14446 msgstr "ngtr"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14449 msgid "nleq"
14450 msgstr "nleq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14453 msgid "ngeq"
14454 msgstr "ngeq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14457 msgid "nleqslant"
14458 msgstr "nleqslant"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14461 msgid "ngeqslant"
14462 msgstr "ngeqslant"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14465 msgid "nleqq"
14466 msgstr "nleqq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14469 msgid "ngeqq"
14470 msgstr "ngeqq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14473 msgid "lneq"
14474 msgstr "lneq"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14477 msgid "gneq"
14478 msgstr "gneq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14481 msgid "lneqq"
14482 msgstr "lneqq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14485 msgid "gneqq"
14486 msgstr "gneqq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14489 msgid "lvertneqq"
14490 msgstr "lvertneqq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14493 msgid "gvertneqq"
14494 msgstr "gvertneqq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14497 msgid "lnsim"
14498 msgstr "lnsim"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14501 msgid "gnsim"
14502 msgstr "gnsim"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14505 msgid "lnapprox"
14506 msgstr "lnapprox"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14509 msgid "gnapprox"
14510 msgstr "gnapprox"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14513 msgid "nprec"
14514 msgstr "nprec"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14517 msgid "nsucc"
14518 msgstr "nsucc"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14521 msgid "npreceq"
14522 msgstr "npreceq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14525 msgid "nsucceq"
14526 msgstr "nsucceq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14529 msgid "precnsim"
14530 msgstr "precnsim"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14533 msgid "succnsim"
14534 msgstr "succnsim"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14537 msgid "precnapprox"
14538 msgstr "precnapprox"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14541 msgid "succnapprox"
14542 msgstr "succnapprox"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14545 msgid "subsetneq"
14546 msgstr "subsetneq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14549 msgid "supsetneq"
14550 msgstr "supsetneq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14553 msgid "subsetneqq"
14554 msgstr "subsetneqq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14557 msgid "supsetneqq"
14558 msgstr "supsetneqq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14561 msgid "nsubseteq"
14562 msgstr "nsubseteq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14565 msgid "nsupseteq"
14566 msgstr "nsupseteq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14569 msgid "nsupseteqq"
14570 msgstr "nsupseteqq"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14573 msgid "nvdash"
14574 msgstr "nvdash"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14577 msgid "nvDash"
14578 msgstr "nvDash"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14581 msgid "nVDash"
14582 msgstr "nVDash"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14585 msgid "varsubsetneq"
14586 msgstr "varsubsetneq"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14589 msgid "varsupsetneq"
14590 msgstr "varsupsetneq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14593 msgid "varsubsetneqq"
14594 msgstr "varsubsetneqq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14597 msgid "varsupsetneqq"
14598 msgstr "varsupsetneqq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14601 msgid "ntriangleleft"
14602 msgstr "ntriangleleft"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14605 msgid "ntriangleright"
14606 msgstr "ntriangleright"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14609 msgid "ntrianglelefteq"
14610 msgstr "ntrianglelefteq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14613 msgid "ntrianglerighteq"
14614 msgstr "ntrianglerighteq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14617 msgid "ncong"
14618 msgstr "ncong"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14621 msgid "nsim"
14622 msgstr "nsim"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14625 msgid "nmid"
14626 msgstr "nmid"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14629 msgid "nshortmid"
14630 msgstr "nshortmid"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14633 msgid "nparallel"
14634 msgstr "nparallel"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14637 msgid "nshortparallel"
14638 msgstr "nshortparallel"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14641 msgid "AMS Operators"
14642 msgstr "AMS Operators"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14645 msgid "dotplus"
14646 msgstr "dotplus"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14649 msgid "smallsetminus"
14650 msgstr "smallsetminus"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14653 msgid "Cap"
14654 msgstr "Cap"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14657 msgid "Cup"
14658 msgstr "Cup"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14661 msgid "barwedge"
14662 msgstr "barwedge"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14665 msgid "veebar"
14666 msgstr "veebar"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14669 msgid "doublebarwedge"
14670 msgstr "doublebarwedge"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14673 msgid "boxminus"
14674 msgstr "boxminus"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14677 msgid "boxtimes"
14678 msgstr "boxtimes"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14681 msgid "boxdot"
14682 msgstr "boxdot"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14685 msgid "boxplus"
14686 msgstr "boxplus"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14689 msgid "divideontimes"
14690 msgstr "divideontimes"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14693 msgid "ltimes"
14694 msgstr "ltimes"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14697 msgid "rtimes"
14698 msgstr "rtimes"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14701 msgid "leftthreetimes"
14702 msgstr "leftthreetimes"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14705 msgid "rightthreetimes"
14706 msgstr "rightthreetimes"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14709 msgid "curlywedge"
14710 msgstr "curlywedge"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14713 msgid "curlyvee"
14714 msgstr "curlyvee"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14717 msgid "circleddash"
14718 msgstr "circleddash"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14721 msgid "circledast"
14722 msgstr "circledast"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14725 msgid "circledcirc"
14726 msgstr "circledcirc"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14729 msgid "centerdot"
14730 msgstr "centerdot"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14733 msgid "intercal"
14734 msgstr "intercal"
14735
14736 #: lib/external_templates:37
14737 msgid "RasterImage"
14738 msgstr "RasterImage"
14739
14740 #: lib/external_templates:40
14741 #: lib/external_templates:46
14742 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14743 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
14744
14745 #: lib/external_templates:45
14746 msgid "A bitmap file.\n"
14747 msgstr "位图文件.\n"
14748
14749 #: lib/external_templates:109
14750 msgid "XFig"
14751 msgstr "XFig"
14752
14753 #: lib/external_templates:110
14754 #: lib/external_templates:113
14755 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14756 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14757
14758 #: lib/external_templates:112
14759 msgid "An Xfig figure.\n"
14760 msgstr "Xfig图像.\n"
14761
14762 #: lib/external_templates:162
14763 msgid "ChessDiagram"
14764 msgstr "ChessDiagram"
14765
14766 #: lib/external_templates:163
14767 #: lib/external_templates:182
14768 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14769 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14770
14771 #: lib/external_templates:165
14772 msgid ""
14773 "A chess position diagram.\n"
14774 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14775 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14776 "the position that you want to display.\n"
14777 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14778 "and remember to type in a relative path\n"
14779 "to the LyX document location.\n"
14780 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14781 "to enable general editing of the board.\n"
14782 "You might also check out the\n"
14783 "'Options->Test legality' option, and\n"
14784 "remember to middle and right click to\n"
14785 "insert new material in the board.\n"
14786 "In order for this to work, you have to\n"
14787 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14788 "that TeX will find it, and you will need\n"
14789 "to install the skak package from CTAN.\n"
14790 msgstr ""
14791 "A chess position diagram.\n"
14792 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14793 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14794 "the position that you want to display.\n"
14795 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14796 "and remember to type in a relative path\n"
14797 "to the LyX document location.\n"
14798 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14799 "to enable general editing of the board.\n"
14800 "You might also check out the\n"
14801 "'Options->Test legality' option, and\n"
14802 "remember to middle and right click to\n"
14803 "insert new material in the board.\n"
14804 "In order for this to work, you have to\n"
14805 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14806 "that TeX will find it, and you will need\n"
14807 "to install the skak package from CTAN.\n"
14808
14809 #: lib/external_templates:208
14810 msgid "LilyPond"
14811 msgstr "LilyPond"
14812
14813 #: lib/external_templates:209
14814 #: lib/external_templates:215
14815 msgid "Lilypond typeset music"
14816 msgstr "Lilypond typeset music"
14817
14818 #: lib/external_templates:211
14819 msgid ""
14820 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14821 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14822 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14823 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14824 msgstr ""
14825 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14826 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14827 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14828 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14829
14830 #: lib/external_templates:257
14831 #, fuzzy
14832 msgid "PDFPages"
14833 msgstr "页面"
14834
14835 #: lib/external_templates:258
14836 #: lib/external_templates:271
14837 #, fuzzy
14838 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14839 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14840
14841 #: lib/external_templates:260
14842 msgid ""
14843 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14844 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14845 "which must be inserted to Options.\n"
14846 "Examples:\n"
14847 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14848 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14849 "* pages=- (to include all pages)\n"
14850 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14851 "for further options and details.\n"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/external_templates:300
14855 msgid ""
14856 "Today's date.\n"
14857 "Read 'info date' for more information.\n"
14858 msgstr ""
14859 "今天的日期.\n"
14860 "详情请参阅 'info date'\n"
14861
14862 #: lib/configure.py:236
14863 msgid "Tgif"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/configure.py:239
14867 msgid "FIG"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/configure.py:242
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Grace"
14873 msgstr "灰度"
14874
14875 #: lib/configure.py:245
14876 msgid "FEN"
14877 msgstr ""
14878
14879 #: lib/configure.py:249
14880 msgid "BMP"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: lib/configure.py:250
14884 msgid "GIF"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/configure.py:251
14888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14889 msgid "JPEG"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/configure.py:252
14893 msgid "PBM"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/configure.py:253
14897 msgid "PGM"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: lib/configure.py:254
14901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14902 msgid "PNG"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: lib/configure.py:255
14906 msgid "PPM"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: lib/configure.py:256
14910 msgid "TIFF"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/configure.py:257
14914 msgid "XBM"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/configure.py:258
14918 msgid "XPM"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: lib/configure.py:263
14922 msgid "Plain text (chess output)"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/configure.py:264
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Plain text (image)"
14928 msgstr "存文本"
14929
14930 #: lib/configure.py:265
14931 msgid "Plain text (Xfig output)"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: lib/configure.py:266
14935 #, fuzzy
14936 msgid "date (output)"
14937 msgstr "Adapt outp&ut"
14938
14939 #: lib/configure.py:267
14940 msgid "DocBook"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/configure.py:267
14944 #, fuzzy
14945 msgid "DocBook|B"
14946 msgstr "书签(B)|B"
14947
14948 #: lib/configure.py:268
14949 msgid "Docbook (XML)"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/configure.py:269
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Graphviz Dot"
14955 msgstr "图形"
14956
14957 #: lib/configure.py:270
14958 #, fuzzy
14959 msgid "NoWeb"
14960 msgstr "无"
14961
14962 #: lib/configure.py:270
14963 #, fuzzy
14964 msgid "NoWeb|N"
14965 msgstr "注释(N)|N"
14966
14967 #: lib/configure.py:271
14968 #, fuzzy
14969 msgid "LilyPond music"
14970 msgstr "LilyPond"
14971
14972 #: lib/configure.py:272
14973 #, fuzzy
14974 msgid "LaTeX (plain)"
14975 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14976
14977 #: lib/configure.py:272
14978 #, fuzzy
14979 msgid "LaTeX (plain)|L"
14980 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14981
14982 #: lib/configure.py:273
14983 msgid "LinuxDoc"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/configure.py:273
14987 msgid "LinuxDoc|x"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/configure.py:274
14991 #, fuzzy
14992 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14993 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14994
14995 #: lib/configure.py:275
14996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14997 msgid "Plain text"
14998 msgstr "存文本"
14999
15000 #: lib/configure.py:275
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Plain text|a"
15003 msgstr "存文本"
15004
15005 #: lib/configure.py:276
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Plain text (pstotext)"
15008 msgstr "存文本"
15009
15010 #: lib/configure.py:277
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15013 msgstr "存文本"
15014
15015 #: lib/configure.py:278
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Plain text (catdvi)"
15018 msgstr "存文本"
15019
15020 #: lib/configure.py:279
15021 msgid "Plain Text, Join Lines"
15022 msgstr "纯文本, 连接段落"
15023
15024 #: lib/configure.py:286
15025 #, fuzzy
15026 msgid "BibTeX"
15027 msgstr "LaTeX"
15028
15029 #: lib/configure.py:291
15030 #, fuzzy
15031 msgid "EPS"
15032 msgstr "PS"
15033
15034 #: lib/configure.py:292
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Postscript"
15037 msgstr "Post Scriptum:"
15038
15039 #: lib/configure.py:292
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Postscript|t"
15042 msgstr "Post Scriptum:"
15043
15044 #: lib/configure.py:296
15045 msgid "PDF (ps2pdf)"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: lib/configure.py:296
15049 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/configure.py:297
15053 #, fuzzy
15054 msgid "PDF (pdflatex)"
15055 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15056
15057 #: lib/configure.py:297
15058 #, fuzzy
15059 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15060 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
15061
15062 #: lib/configure.py:298
15063 msgid "PDF (dvipdfm)"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/configure.py:298
15067 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/configure.py:301
15071 msgid "DVI"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: lib/configure.py:301
15075 msgid "DVI|D"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/configure.py:304
15079 #, fuzzy
15080 msgid "DraftDVI"
15081 msgstr "草稿(&D)"
15082
15083 #: lib/configure.py:307
15084 msgid "HTML"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/configure.py:307
15088 msgid "HTML|H"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/configure.py:310
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Noteedit"
15094 msgstr "NoteToEditor"
15095
15096 #: lib/configure.py:313
15097 #, fuzzy
15098 msgid "OpenDocument"
15099 msgstr "打开文档"
15100
15101 #: lib/configure.py:316
15102 #, fuzzy
15103 msgid "date command"
15104 msgstr "下一命令"
15105
15106 #: lib/configure.py:317
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Table (CSV)"
15109 msgstr "表"
15110
15111 #: lib/configure.py:319
15112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
15113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
15114 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15115 msgid "LyX"
15116 msgstr "LyX"
15117
15118 #: lib/configure.py:320
15119 msgid "LyX 1.3.x"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/configure.py:321
15123 msgid "LyX 1.4.x"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/configure.py:322
15127 msgid "LyX 1.5.x"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/configure.py:323
15131 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/configure.py:324
15135 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/configure.py:325
15139 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/configure.py:326
15143 #, fuzzy
15144 msgid "LyX Preview"
15145 msgstr "预览"
15146
15147 #: lib/configure.py:327
15148 msgid "PDFTEX"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/configure.py:328
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Program"
15154 msgstr "程序列表"
15155
15156 #: lib/configure.py:329
15157 msgid "PSTEX"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/configure.py:330
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Rich Text Format"
15163 msgstr "普通文本字体"
15164
15165 #: lib/configure.py:331
15166 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/configure.py:332
15170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Windows Metafile"
15173 msgstr "打印到文件"
15174
15175 #: lib/configure.py:333
15176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15177 msgid "Enhanced Metafile"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/configure.py:334
15181 #, fuzzy
15182 msgid "MS Word"
15183 msgstr "单词数"
15184
15185 #: lib/configure.py:334
15186 #, fuzzy
15187 msgid "MS Word|W"
15188 msgstr "字数(W)|W"
15189
15190 #: lib/configure.py:335
15191 msgid "HTML (MS Word)"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
15196 #, c-format
15197 msgid "%1$s and %2$s"
15198 msgstr "%1$s 和 %2$s"
15199
15200 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15201 #, c-format
15202 msgid "%1$s et al."
15203 msgstr "%1$s 等."
15204
15205 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15206 msgid "No year"
15207 msgstr "未知年份"
15208
15209 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15210 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Add to bibliography only."
15213 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
15214
15215 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15216 msgid "before"
15217 msgstr "之前"
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:237
15220 msgid "Disk Error: "
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/Buffer.cpp:238
15224 #, fuzzy, c-format
15225 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15226 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:290
15229 msgid "Could not remove temporary directory"
15230 msgstr "无法删除临时目录"
15231
15232 #: src/Buffer.cpp:291
15233 #, c-format
15234 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15235 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15236
15237 #: src/Buffer.cpp:506
15238 msgid "Unknown document class"
15239 msgstr "未知文档类"
15240
15241 #: src/Buffer.cpp:507
15242 #, c-format
15243 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15244 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
15245
15246 #: src/Buffer.cpp:511
15247 #: src/Text.cpp:241
15248 #, c-format
15249 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15250 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:515
15253 #: src/Buffer.cpp:522
15254 #: src/Buffer.cpp:542
15255 msgid "Document header error"
15256 msgstr "文档头出错"
15257
15258 #: src/Buffer.cpp:521
15259 msgid "\\begin_header is missing"
15260 msgstr "\\begin_header 缺失"
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:541
15263 msgid "\\begin_document is missing"
15264 msgstr "\\begin_document 缺失"
15265
15266 #: src/Buffer.cpp:557
15267 #: src/Buffer.cpp:563
15268 #: src/BufferView.cpp:1140
15269 #: src/BufferView.cpp:1146
15270 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15271 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
15272
15273 #: src/Buffer.cpp:558
15274 #: src/BufferView.cpp:1141
15275 msgid ""
15276 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15277 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15278 msgstr ""
15279 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15280 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15281
15282 #: src/Buffer.cpp:564
15283 #: src/BufferView.cpp:1147
15284 msgid ""
15285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15286 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15287 msgstr ""
15288 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15289 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:705
15292 #: src/Buffer.cpp:788
15293 msgid "Document format failure"
15294 msgstr "文档格式错误"
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:706
15297 #, fuzzy, c-format
15298 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15299 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:743
15302 msgid "Conversion failed"
15303 msgstr "转换出错"
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:744
15306 #, c-format
15307 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15308 msgstr "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:753
15311 msgid "Conversion script not found"
15312 msgstr "未找到转换脚本"
15313
15314 #: src/Buffer.cpp:754
15315 #, c-format
15316 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15317 msgstr "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:773
15320 msgid "Conversion script failed"
15321 msgstr "转换脚本执行出错"
15322
15323 #: src/Buffer.cpp:774
15324 #, c-format
15325 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15326 msgstr "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15327
15328 #: src/Buffer.cpp:789
15329 #, c-format
15330 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15331 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
15332
15333 #: src/Buffer.cpp:822
15334 msgid "Backup failure"
15335 msgstr "备份失败"
15336
15337 #: src/Buffer.cpp:823
15338 #, c-format
15339 msgid ""
15340 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15341 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15342 msgstr ""
15343 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15344 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15345
15346 #: src/Buffer.cpp:833
15347 #, fuzzy, c-format
15348 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15349 msgstr ""
15350 "文件 %1 已经存在\n"
15351 "您要覆盖它吗?"
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:835
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Overwrite modified file?"
15356 msgstr "覆盖文件吗?"
15357
15358 #: src/Buffer.cpp:836
15359 #: src/Exporter.cpp:49
15360 #: src/LyXFunc.cpp:980
15361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
15363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
15364 msgid "&Overwrite"
15365 msgstr "覆盖(&O)"
15366
15367 #: src/Buffer.cpp:860
15368 #, c-format
15369 msgid "Saving document %1$s..."
15370 msgstr "保存文件 %1$s..."
15371
15372 #: src/Buffer.cpp:873
15373 #, fuzzy
15374 msgid " could not write file!"
15375 msgstr "无法读取文件"
15376
15377 #: src/Buffer.cpp:880
15378 msgid " done."
15379 msgstr "完成。"
15380
15381 #: src/Buffer.cpp:959
15382 msgid "Iconv software exception Detected"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/Buffer.cpp:959
15386 #, c-format
15387 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:981
15391 #, c-format
15392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: src/Buffer.cpp:984
15396 msgid ""
15397 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15398 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15399 msgstr ""
15400 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15401 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15402
15403 #: src/Buffer.cpp:991
15404 #, fuzzy
15405 msgid "iconv conversion failed"
15406 msgstr "转换出错"
15407
15408 #: src/Buffer.cpp:996
15409 #, fuzzy
15410 msgid "conversion failed"
15411 msgstr "转换出错"
15412
15413 #: src/Buffer.cpp:1268
15414 msgid "Running chktex..."
15415 msgstr "执行 chktex..."
15416
15417 #: src/Buffer.cpp:1281
15418 msgid "chktex failure"
15419 msgstr "chktex执行出错"
15420
15421 #: src/Buffer.cpp:1282
15422 msgid "Could not run chktex successfully."
15423 msgstr "无法正确执行chktex"
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:2112
15426 msgid "Preview source code"
15427 msgstr "预览源文件"
15428
15429 #: src/Buffer.cpp:2124
15430 #, fuzzy, c-format
15431 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15432 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
15433
15434 #: src/Buffer.cpp:2128
15435 #, c-format
15436 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15437 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
15438
15439 #: src/Buffer.cpp:2227
15440 #, c-format
15441 msgid "Auto-saving %1$s"
15442 msgstr "自动保存 %1$s"
15443
15444 #: src/Buffer.cpp:2271
15445 msgid "Autosave failed!"
15446 msgstr "自动保存失败!"
15447
15448 #: src/Buffer.cpp:2294
15449 msgid "Autosaving current document..."
15450 msgstr "自动保存当前文档..."
15451
15452 #: src/Buffer.cpp:2342
15453 msgid "Couldn't export file"
15454 msgstr "无法导出文件"
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:2343
15457 #, c-format
15458 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15459 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
15460
15461 #: src/Buffer.cpp:2380
15462 msgid "File name error"
15463 msgstr "文件名出错"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:2381
15466 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15467 msgstr "文档路径不能有空格"
15468
15469 #: src/Buffer.cpp:2423
15470 msgid "Document export cancelled."
15471 msgstr "取消导出文档"
15472
15473 #: src/Buffer.cpp:2429
15474 #, c-format
15475 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15476 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
15477
15478 #: src/Buffer.cpp:2435
15479 #, c-format
15480 msgid "Document exported as %1$s"
15481 msgstr "文档导出为 %1$s"
15482
15483 #: src/Buffer.cpp:2505
15484 #, c-format
15485 msgid ""
15486 "The specified document\n"
15487 "%1$s\n"
15488 "could not be read."
15489 msgstr ""
15490 "The specified document\n"
15491 "%1$s\n"
15492 "could not be read."
15493
15494 #: src/Buffer.cpp:2507
15495 msgid "Could not read document"
15496 msgstr "无法读取文档"
15497
15498 #: src/Buffer.cpp:2517
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15502 "\n"
15503 "Recover emergency save?"
15504 msgstr ""
15505 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
15506 "\n"
15507 "使用此紧急版本吧?"
15508
15509 #: src/Buffer.cpp:2520
15510 msgid "Load emergency save?"
15511 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
15512
15513 #: src/Buffer.cpp:2521
15514 msgid "&Recover"
15515 msgstr "恢复(&R)"
15516
15517 #: src/Buffer.cpp:2521
15518 msgid "&Load Original"
15519 msgstr "读取原版本(&L)"
15520
15521 #: src/Buffer.cpp:2541
15522 #, c-format
15523 msgid ""
15524 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15525 "\n"
15526 "Load the backup instead?"
15527 msgstr ""
15528 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
15529 "\n"
15530 "读取备份版本?"
15531
15532 #: src/Buffer.cpp:2544
15533 msgid "Load backup?"
15534 msgstr "读取备份版本?"
15535
15536 #: src/Buffer.cpp:2545
15537 msgid "&Load backup"
15538 msgstr "读取备份(&L)"
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:2545
15541 msgid "Load &original"
15542 msgstr "读取原版本(&o)"
15543
15544 #: src/Buffer.cpp:2578
15545 #, c-format
15546 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15547 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
15548
15549 #: src/Buffer.cpp:2580
15550 msgid "Retrieve from version control?"
15551 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
15552
15553 #: src/Buffer.cpp:2581
15554 msgid "&Retrieve"
15555 msgstr "获取(&R)"
15556
15557 #: src/BufferList.cpp:223
15558 #, fuzzy
15559 msgid "No file open!"
15560 msgstr "未找到文件!"
15561
15562 #: src/BufferList.cpp:233
15563 #, fuzzy, c-format
15564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15565 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
15566
15567 #: src/BufferList.cpp:243
15568 #: src/BufferList.cpp:256
15569 #: src/BufferList.cpp:270
15570 #, fuzzy
15571 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15572 msgstr " 成功保存文档。"
15573
15574 #: src/BufferList.cpp:246
15575 #: src/BufferList.cpp:260
15576 #, fuzzy
15577 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15578 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
15579
15580 #: src/BufferList.cpp:274
15581 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15582 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
15583
15584 #: src/BufferParams.cpp:475
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "The layout file requested by this document,\n"
15588 "%1$s.layout,\n"
15589 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15590 "class or style file required by it is not\n"
15591 "available. See the Customization documentation\n"
15592 "for more information.\n"
15593 msgstr ""
15594 "The layout file requested by this document,\n"
15595 "%1$s.layout,\n"
15596 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15597 "class or style file required by it is not\n"
15598 "available. See the Customization documentation\n"
15599 "for more information.\n"
15600
15601 #: src/BufferParams.cpp:481
15602 msgid "Document class not available"
15603 msgstr "未知文档类"
15604
15605 #: src/BufferParams.cpp:482
15606 msgid "LyX will not be able to produce output."
15607 msgstr "LyX将不能产生输出"
15608
15609 #: src/BufferParams.cpp:1435
15610 #, c-format
15611 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: src/BufferParams.cpp:1440
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Document class not found"
15617 msgstr "未知文档类"
15618
15619 #: src/BufferParams.cpp:1447
15620 #: src/LyXFunc.cpp:697
15621 #, fuzzy, c-format
15622 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15623 msgstr ""
15624 "The specified document\n"
15625 "%1$s\n"
15626 "could not be read."
15627
15628 #: src/BufferParams.cpp:1449
15629 #: src/LyXFunc.cpp:699
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Could not load class"
15632 msgstr "无法改变文档类"
15633
15634 #: src/BufferParams.cpp:1535
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "The module %1$s has been requested by\n"
15638 "this document but has not been found in the list of\n"
15639 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15640 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: src/BufferParams.cpp:1539
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Module not available"
15646 msgstr "未知文档类"
15647
15648 #: src/BufferParams.cpp:1540
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Some layouts may not be available."
15651 msgstr "未知文档类"
15652
15653 #: src/BufferParams.cpp:1547
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "The module %1$s requires a package that is\n"
15657 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15658 "may not be possible.\n"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/BufferParams.cpp:1550
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Package not available"
15664 msgstr "未知文档类"
15665
15666 #: src/BufferParams.cpp:1555
15667 #, c-format
15668 msgid "Error reading module %1$s\n"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/BufferParams.cpp:1556
15672 #: src/BufferParams.cpp:1562
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Read Error"
15675 msgstr "搜索出错"
15676
15677 #: src/BufferParams.cpp:1561
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Error reading internal layout information"
15680 msgstr "通用信息"
15681
15682 #: src/BufferView.cpp:178
15683 msgid "No more insets"
15684 msgstr "无嵌入项"
15685
15686 #: src/BufferView.cpp:672
15687 msgid "Save bookmark"
15688 msgstr "保存书签"
15689
15690 #: src/BufferView.cpp:1024
15691 msgid "No further undo information"
15692 msgstr "无进一步恢复信息"
15693
15694 #: src/BufferView.cpp:1033
15695 msgid "No further redo information"
15696 msgstr "无进一步重做信息"
15697
15698 #: src/BufferView.cpp:1194
15699 #: src/lyxfind.cpp:295
15700 #: src/lyxfind.cpp:313
15701 msgid "String not found!"
15702 msgstr "未找到搜索词"
15703
15704 #: src/BufferView.cpp:1218
15705 msgid "Mark off"
15706 msgstr "Mark off"
15707
15708 #: src/BufferView.cpp:1225
15709 msgid "Mark on"
15710 msgstr "Mark on"
15711
15712 #: src/BufferView.cpp:1232
15713 msgid "Mark removed"
15714 msgstr "Mark removed"
15715
15716 #: src/BufferView.cpp:1235
15717 msgid "Mark set"
15718 msgstr "Mark set"
15719
15720 #: src/BufferView.cpp:1282
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Statistics for the selection:"
15723 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15724
15725 #: src/BufferView.cpp:1284
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Statistics for the document:"
15728 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
15729
15730 #: src/BufferView.cpp:1287
15731 #, fuzzy, c-format
15732 msgid "%1$d words"
15733 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15734
15735 #: src/BufferView.cpp:1289
15736 #, fuzzy
15737 msgid "One word"
15738 msgstr "密码"
15739
15740 #: src/BufferView.cpp:1292
15741 #, c-format
15742 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: src/BufferView.cpp:1295
15746 msgid "One character (including blanks)"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/BufferView.cpp:1298
15750 #, c-format
15751 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: src/BufferView.cpp:1301
15755 msgid "One character (excluding blanks)"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/BufferView.cpp:1303
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Statistics"
15761 msgstr "状态"
15762
15763 #: src/BufferView.cpp:2039
15764 #, c-format
15765 msgid "Inserting document %1$s..."
15766 msgstr "插入文档 %1$s..."
15767
15768 #: src/BufferView.cpp:2050
15769 #, c-format
15770 msgid "Document %1$s inserted."
15771 msgstr "文档 %1$s 已插入"
15772
15773 #: src/BufferView.cpp:2052
15774 #, c-format
15775 msgid "Could not insert document %1$s"
15776 msgstr "无法插入文档 %1$s"
15777
15778 #: src/BufferView.cpp:2280
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "Could not read the specified document\n"
15782 "%1$s\n"
15783 "due to the error: %2$s"
15784 msgstr ""
15785 "无法读取指定文档\n"
15786 "%1$s\n"
15787 "错误信息: %2$s"
15788
15789 #: src/BufferView.cpp:2282
15790 msgid "Could not read file"
15791 msgstr "无法读取文件"
15792
15793 #: src/BufferView.cpp:2289
15794 #, fuzzy, c-format
15795 msgid ""
15796 "%1$s\n"
15797 " is not readable."
15798 msgstr "无法读取 %1$s"
15799
15800 #: src/BufferView.cpp:2290
15801 #: src/output.cpp:39
15802 msgid "Could not open file"
15803 msgstr "无法打开文件"
15804
15805 #: src/BufferView.cpp:2297
15806 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15807 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
15808
15809 #: src/BufferView.cpp:2298
15810 msgid ""
15811 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15812 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15813 "If this does not give the correct result\n"
15814 "then please change the encoding of the file\n"
15815 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15816 msgstr ""
15817 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
15818 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
15819 "如果文件不能正确读入\n"
15820 "请使用适当程序改变文件编码\n"
15821 "至 UTF-8 .\n"
15822
15823 #: src/Chktex.cpp:63
15824 #, c-format
15825 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15826 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
15827
15828 #: src/Chktex.cpp:65
15829 msgid "ChkTeX warning id # "
15830 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
15831
15832 #: src/Color.cpp:95
15833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15835 msgid "none"
15836 msgstr "无"
15837
15838 #: src/Color.cpp:96
15839 msgid "black"
15840 msgstr "黑"
15841
15842 #: src/Color.cpp:97
15843 msgid "white"
15844 msgstr "白"
15845
15846 #: src/Color.cpp:98
15847 msgid "red"
15848 msgstr "红"
15849
15850 #: src/Color.cpp:99
15851 msgid "green"
15852 msgstr "绿"
15853
15854 #: src/Color.cpp:100
15855 msgid "blue"
15856 msgstr "蓝"
15857
15858 #: src/Color.cpp:101
15859 msgid "cyan"
15860 msgstr "青"
15861
15862 #: src/Color.cpp:102
15863 msgid "magenta"
15864 msgstr "洋红"
15865
15866 #: src/Color.cpp:103
15867 msgid "yellow"
15868 msgstr "黄"
15869
15870 #: src/Color.cpp:104
15871 msgid "cursor"
15872 msgstr "光标"
15873
15874 #: src/Color.cpp:105
15875 msgid "background"
15876 msgstr "背景"
15877
15878 #: src/Color.cpp:106
15879 msgid "text"
15880 msgstr "文字"
15881
15882 #: src/Color.cpp:107
15883 msgid "selection"
15884 msgstr "章"
15885
15886 #: src/Color.cpp:108
15887 #, fuzzy
15888 msgid "selected text"
15889 msgstr "删除的文本"
15890
15891 #: src/Color.cpp:110
15892 msgid "LaTeX text"
15893 msgstr "LaTeX 文本"
15894
15895 #: src/Color.cpp:111
15896 #, fuzzy
15897 msgid "inline completion"
15898 msgstr "嵌入(&I)"
15899
15900 #: src/Color.cpp:113
15901 #, fuzzy
15902 msgid "non-unique inline completion"
15903 msgstr "嵌入(&I)"
15904
15905 #: src/Color.cpp:115
15906 msgid "previewed snippet"
15907 msgstr "预览图"
15908
15909 #: src/Color.cpp:116
15910 #, fuzzy
15911 msgid "note label"
15912 msgstr "脚注"
15913
15914 #: src/Color.cpp:117
15915 msgid "note background"
15916 msgstr "记事项背景"
15917
15918 #: src/Color.cpp:118
15919 #, fuzzy
15920 msgid "comment label"
15921 msgstr "注释"
15922
15923 #: src/Color.cpp:119
15924 msgid "comment background"
15925 msgstr "注释背景"
15926
15927 #: src/Color.cpp:120
15928 #, fuzzy
15929 msgid "greyedout inset label"
15930 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
15931
15932 #: src/Color.cpp:121
15933 msgid "greyedout inset background"
15934 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
15935
15936 #: src/Color.cpp:122
15937 msgid "shaded box"
15938 msgstr "阴影边框"
15939
15940 #: src/Color.cpp:123
15941 #, fuzzy
15942 msgid "branch label"
15943 msgstr "branch"
15944
15945 #: src/Color.cpp:124
15946 #, fuzzy
15947 msgid "footnote label"
15948 msgstr "脚注"
15949
15950 #: src/Color.cpp:125
15951 #, fuzzy
15952 msgid "index label"
15953 msgstr "插入标签"
15954
15955 #: src/Color.cpp:126
15956 #, fuzzy
15957 msgid "margin note label"
15958 msgstr "跳至标签"
15959
15960 #: src/Color.cpp:127
15961 #, fuzzy
15962 msgid "URL label"
15963 msgstr "标签"
15964
15965 #: src/Color.cpp:128
15966 #, fuzzy
15967 msgid "URL text"
15968 msgstr "文字"
15969
15970 #: src/Color.cpp:129
15971 msgid "depth bar"
15972 msgstr "depth bar"
15973
15974 #: src/Color.cpp:130
15975 msgid "language"
15976 msgstr "语言"
15977
15978 #: src/Color.cpp:131
15979 msgid "command inset"
15980 msgstr "命令嵌入项"
15981
15982 #: src/Color.cpp:132
15983 msgid "command inset background"
15984 msgstr "命令嵌入项背景"
15985
15986 #: src/Color.cpp:133
15987 msgid "command inset frame"
15988 msgstr "命令嵌入项边框"
15989
15990 #: src/Color.cpp:134
15991 msgid "special character"
15992 msgstr "特殊字符"
15993
15994 #: src/Color.cpp:135
15995 msgid "math"
15996 msgstr "公式"
15997
15998 #: src/Color.cpp:136
15999 msgid "math background"
16000 msgstr "数学公式背景"
16001
16002 #: src/Color.cpp:137
16003 msgid "graphics background"
16004 msgstr "图像背景"
16005
16006 #: src/Color.cpp:138
16007 #: src/Color.cpp:142
16008 msgid "Math macro background"
16009 msgstr "数学宏背景"
16010
16011 #: src/Color.cpp:139
16012 msgid "math frame"
16013 msgstr "公式边框"
16014
16015 #: src/Color.cpp:140
16016 msgid "math corners"
16017 msgstr "格式边角"
16018
16019 #: src/Color.cpp:141
16020 msgid "math line"
16021 msgstr "格式线条"
16022
16023 #: src/Color.cpp:143
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Math macro hovered background"
16026 msgstr "数学宏背景"
16027
16028 #: src/Color.cpp:144
16029 #, fuzzy
16030 msgid "Math macro label"
16031 msgstr "数学宏"
16032
16033 #: src/Color.cpp:145
16034 #, fuzzy
16035 msgid "Math macro frame"
16036 msgstr "公式边框"
16037
16038 #: src/Color.cpp:146
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Math macro blended out"
16041 msgstr "数学宏背景"
16042
16043 #: src/Color.cpp:147
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Math macro old parameter"
16046 msgstr "公式边框"
16047
16048 #: src/Color.cpp:148
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Math macro new parameter"
16051 msgstr "公式边框"
16052
16053 #: src/Color.cpp:149
16054 msgid "caption frame"
16055 msgstr "标题框"
16056
16057 #: src/Color.cpp:150
16058 msgid "collapsable inset text"
16059 msgstr "可折叠嵌入项文本"
16060
16061 #: src/Color.cpp:151
16062 msgid "collapsable inset frame"
16063 msgstr "可折叠嵌入项边框"
16064
16065 #: src/Color.cpp:152
16066 msgid "inset background"
16067 msgstr "嵌入项背景"
16068
16069 #: src/Color.cpp:153
16070 msgid "inset frame"
16071 msgstr "嵌入项边框"
16072
16073 #: src/Color.cpp:154
16074 msgid "LaTeX error"
16075 msgstr "LaTeX出错"
16076
16077 #: src/Color.cpp:155
16078 msgid "end-of-line marker"
16079 msgstr "行尾标记"
16080
16081 #: src/Color.cpp:156
16082 msgid "appendix marker"
16083 msgstr "附录标记"
16084
16085 #: src/Color.cpp:157
16086 msgid "change bar"
16087 msgstr "change bar"
16088
16089 #: src/Color.cpp:158
16090 msgid "Deleted text"
16091 msgstr "删除的文本"
16092
16093 #: src/Color.cpp:159
16094 msgid "Added text"
16095 msgstr "添加的文本"
16096
16097 #: src/Color.cpp:160
16098 msgid "added space markers"
16099 msgstr "added space markers"
16100
16101 #: src/Color.cpp:161
16102 msgid "top/bottom line"
16103 msgstr "顶/底部边框"
16104
16105 #: src/Color.cpp:162
16106 msgid "table line"
16107 msgstr "表格边框"
16108
16109 #: src/Color.cpp:163
16110 msgid "table on/off line"
16111 msgstr "表格 on/off 边框"
16112
16113 #: src/Color.cpp:165
16114 msgid "bottom area"
16115 msgstr "底部"
16116
16117 #: src/Color.cpp:166
16118 #, fuzzy
16119 msgid "new page"
16120 msgstr "在页<页>"
16121
16122 #: src/Color.cpp:167
16123 #, fuzzy
16124 msgid "page break / line break"
16125 msgstr "换页"
16126
16127 #: src/Color.cpp:168
16128 msgid "frame of button"
16129 msgstr "按钮边框"
16130
16131 #: src/Color.cpp:169
16132 msgid "button background"
16133 msgstr "按钮背景"
16134
16135 #: src/Color.cpp:170
16136 msgid "button background under focus"
16137 msgstr "选中按钮背景"
16138
16139 #: src/Color.cpp:171
16140 msgid "inherit"
16141 msgstr "inherit"
16142
16143 #: src/Color.cpp:172
16144 msgid "ignore"
16145 msgstr "忽略"
16146
16147 #: src/Converter.cpp:305
16148 #: src/Converter.cpp:448
16149 #: src/Converter.cpp:471
16150 #: src/Converter.cpp:514
16151 msgid "Cannot convert file"
16152 msgstr "无法转换文件"
16153
16154 #: src/Converter.cpp:306
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16158 "Define a converter in the preferences."
16159 msgstr ""
16160 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16161 "Define a converter in the preferences."
16162
16163 #: src/Converter.cpp:403
16164 #: src/Format.cpp:305
16165 #: src/Format.cpp:377
16166 msgid "Executing command: "
16167 msgstr "执行命令: "
16168
16169 #: src/Converter.cpp:443
16170 msgid "Build errors"
16171 msgstr "编译出错"
16172
16173 #: src/Converter.cpp:444
16174 msgid "There were errors during the build process."
16175 msgstr "编译过程出错."
16176
16177 #: src/Converter.cpp:449
16178 #: src/Format.cpp:312
16179 #: src/Format.cpp:384
16180 #, c-format
16181 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16182 msgstr "执行 %1$s 出错"
16183
16184 #: src/Converter.cpp:472
16185 #, c-format
16186 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16187 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
16188
16189 #: src/Converter.cpp:516
16190 #, c-format
16191 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16192 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16193
16194 #: src/Converter.cpp:517
16195 #, c-format
16196 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16197 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
16198
16199 #: src/Converter.cpp:573
16200 msgid "Running LaTeX..."
16201 msgstr "执行LaTeX..."
16202
16203 #: src/Converter.cpp:591
16204 #, c-format
16205 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16206 msgstr "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16207
16208 #: src/Converter.cpp:594
16209 msgid "LaTeX failed"
16210 msgstr "LaTeX出错"
16211
16212 #: src/Converter.cpp:596
16213 msgid "Output is empty"
16214 msgstr "空白输出"
16215
16216 #: src/Converter.cpp:597
16217 msgid "An empty output file was generated."
16218 msgstr "产生了空白输出"
16219
16220 #: src/CutAndPaste.cpp:545
16221 #, fuzzy, c-format
16222 msgid ""
16223 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16224 "%2$s to %3$s"
16225 msgstr ""
16226 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16227 "%2$s to %3$s"
16228
16229 #: src/CutAndPaste.cpp:552
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Undefined flex inset"
16232 msgstr "打开的文本嵌入项"
16233
16234 #: src/Exporter.cpp:44
16235 #: src/LyXFunc.cpp:976
16236 #, fuzzy, c-format
16237 msgid ""
16238 "The file %1$s already exists.\n"
16239 "\n"
16240 "Do you want to overwrite that file?"
16241 msgstr ""
16242 "文件 %1 已经存在\n"
16243 "您要覆盖它吗?"
16244
16245 #: src/Exporter.cpp:47
16246 #: src/LyXFunc.cpp:979
16247 msgid "Overwrite file?"
16248 msgstr "覆盖文件吗?"
16249
16250 #: src/Exporter.cpp:49
16251 msgid "Overwrite &all"
16252 msgstr "覆盖所有目标?"
16253
16254 #: src/Exporter.cpp:50
16255 msgid "&Cancel export"
16256 msgstr "取消导出(&C)"
16257
16258 #: src/Exporter.cpp:90
16259 msgid "Couldn't copy file"
16260 msgstr "无法复制文件"
16261
16262 #: src/Exporter.cpp:91
16263 #, c-format
16264 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16265 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
16266
16267 #: src/Font.cpp:49
16268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16271 msgid "Roman"
16272 msgstr "正体"
16273
16274 #: src/Font.cpp:49
16275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16278 msgid "Sans Serif"
16279 msgstr "Sans Serif"
16280
16281 #: src/Font.cpp:49
16282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
16284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
16285 msgid "Typewriter"
16286 msgstr "Typewriter"
16287
16288 #: src/Font.cpp:49
16289 msgid "Symbol"
16290 msgstr "符号"
16291
16292 #: src/Font.cpp:51
16293 #: src/Font.cpp:54
16294 #: src/Font.cpp:57
16295 #: src/Font.cpp:63
16296 #: src/Font.cpp:66
16297 msgid "Inherit"
16298 msgstr "继承"
16299
16300 #: src/Font.cpp:54
16301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16302 msgid "Medium"
16303 msgstr "中度"
16304
16305 #: src/Font.cpp:54
16306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16307 msgid "Bold"
16308 msgstr "粗体"
16309
16310 #: src/Font.cpp:57
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16312 msgid "Upright"
16313 msgstr "正体"
16314
16315 #: src/Font.cpp:57
16316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16317 msgid "Italic"
16318 msgstr "斜体"
16319
16320 #: src/Font.cpp:57
16321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16322 msgid "Slanted"
16323 msgstr "倾斜"
16324
16325 #: src/Font.cpp:57
16326 msgid "Smallcaps"
16327 msgstr "小号大写"
16328
16329 #: src/Font.cpp:62
16330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16331 msgid "Increase"
16332 msgstr "增大字体"
16333
16334 #: src/Font.cpp:62
16335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16336 msgid "Decrease"
16337 msgstr "减小字体"
16338
16339 #: src/Font.cpp:66
16340 msgid "Toggle"
16341 msgstr "切换"
16342
16343 #: src/Font.cpp:173
16344 #, c-format
16345 msgid "Emphasis %1$s, "
16346 msgstr "强调 %1$s, "
16347
16348 #: src/Font.cpp:176
16349 #, c-format
16350 msgid "Underline %1$s, "
16351 msgstr "下划线 %1$s, "
16352
16353 #: src/Font.cpp:179
16354 #, c-format
16355 msgid "Noun %1$s, "
16356 msgstr "Noun %1$s, "
16357
16358 #: src/Font.cpp:193
16359 #, c-format
16360 msgid "Language: %1$s, "
16361 msgstr "语言: %1$s, "
16362
16363 #: src/Font.cpp:196
16364 #, c-format
16365 msgid "  Number %1$s"
16366 msgstr " 编号 %1$s"
16367
16368 #: src/Format.cpp:253
16369 #: src/Format.cpp:266
16370 #: src/Format.cpp:276
16371 #: src/Format.cpp:311
16372 msgid "Cannot view file"
16373 msgstr "无法预览文件"
16374
16375 #: src/Format.cpp:254
16376 #: src/Format.cpp:325
16377 #, c-format
16378 msgid "File does not exist: %1$s"
16379 msgstr "文件不存在:  %1$s"
16380
16381 #: src/Format.cpp:267
16382 #, c-format
16383 msgid "No information for viewing %1$s"
16384 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
16385
16386 #: src/Format.cpp:277
16387 #, c-format
16388 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16389 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
16390
16391 #: src/Format.cpp:324
16392 #: src/Format.cpp:336
16393 #: src/Format.cpp:349
16394 #: src/Format.cpp:360
16395 #: src/Format.cpp:383
16396 msgid "Cannot edit file"
16397 msgstr "无法编辑文件"
16398
16399 #: src/Format.cpp:337
16400 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/Format.cpp:350
16404 #, c-format
16405 msgid "No information for editing %1$s"
16406 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
16407
16408 #: src/Format.cpp:361
16409 #, c-format
16410 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16411 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
16412
16413 #: src/ISpell.cpp:227
16414 #: src/ISpell.cpp:234
16415 #: src/ISpell.cpp:243
16416 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16417 msgstr "无法创建拼写检查管道"
16418
16419 #: src/ISpell.cpp:248
16420 #: src/ISpell.cpp:253
16421 #: src/ISpell.cpp:258
16422 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16423 msgstr "无法打开拼写检查管道"
16424
16425 #: src/ISpell.cpp:267
16426 msgid ""
16427 "Could not create an ispell process.\n"
16428 "You may not have the right languages installed."
16429 msgstr ""
16430 "无法创建 ispell 进程.\n"
16431 "您可能没有安装正确的语言."
16432
16433 #: src/ISpell.cpp:290
16434 msgid ""
16435 "The ispell process returned an error.\n"
16436 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16437 msgstr ""
16438 "ispell 进程出错.\n"
16439 "配置出错 ?"
16440
16441 #: src/ISpell.cpp:395
16442 #, c-format
16443 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16444 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
16445
16446 #: src/ISpell.cpp:406
16447 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16448 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
16449
16450 #: src/ISpell.cpp:466
16451 #, c-format
16452 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16453 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
16454
16455 #: src/ISpell.cpp:481
16456 #, c-format
16457 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16458 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
16459
16460 #: src/KeySequence.cpp:167
16461 msgid "   options: "
16462 msgstr " 选项: "
16463
16464 #: src/LaTeX.cpp:61
16465 #, c-format
16466 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16467 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
16468
16469 #: src/LaTeX.cpp:264
16470 #: src/LaTeX.cpp:338
16471 msgid "Running MakeIndex."
16472 msgstr "执行MakeIndex"
16473
16474 #: src/LaTeX.cpp:284
16475 msgid "Running BibTeX."
16476 msgstr "执行BibTeX"
16477
16478 #: src/LaTeX.cpp:418
16479 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16480 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
16481
16482 #: src/LyX.cpp:101
16483 msgid "Could not read configuration file"
16484 msgstr "无法读取配置文件"
16485
16486 #: src/LyX.cpp:102
16487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
16488 #, c-format
16489 msgid ""
16490 "Error while reading the configuration file\n"
16491 "%1$s.\n"
16492 "Please check your installation."
16493 msgstr ""
16494 "读取配置文件出错\n"
16495 "%1$s.\n"
16496 "请检查您的安装过程."
16497
16498 #: src/LyX.cpp:111
16499 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16500 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
16501
16502 #: src/LyX.cpp:115
16503 msgid "Done!"
16504 msgstr "完成!"
16505
16506 #: src/LyX.cpp:374
16507 #, fuzzy, c-format
16508 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16509 msgstr "无法创建临时目录"
16510
16511 #: src/LyX.cpp:376
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Cannot remove temporary directory"
16514 msgstr "无法删除临时目录"
16515
16516 #: src/LyX.cpp:382
16517 #, c-format
16518 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16519 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16520
16521 #: src/LyX.cpp:384
16522 msgid "Unable to remove temporary directory"
16523 msgstr "无法删除临时目录"
16524
16525 #: src/LyX.cpp:413
16526 #, c-format
16527 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16528 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
16529
16530 #: src/LyX.cpp:487
16531 #, fuzzy
16532 msgid "No textclass is found"
16533 msgstr "文件没有找到"
16534
16535 #: src/LyX.cpp:488
16536 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/LyX.cpp:492
16540 #, fuzzy
16541 msgid "&Reconfigure"
16542 msgstr "重配置(R)|R"
16543
16544 #: src/LyX.cpp:493
16545 #, fuzzy
16546 msgid "&Use Default"
16547 msgstr "&Default"
16548
16549 #: src/LyX.cpp:494
16550 #: src/LyX.cpp:857
16551 msgid "&Exit LyX"
16552 msgstr "退出 LyX (&E)"
16553
16554 #: src/LyX.cpp:641
16555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
16556 msgid "LyX: "
16557 msgstr "LyX: "
16558
16559 #: src/LyX.cpp:766
16560 msgid "Could not create temporary directory"
16561 msgstr "无法创建临时目录"
16562
16563 #: src/LyX.cpp:767
16564 #, fuzzy, c-format
16565 msgid ""
16566 "Could not create a temporary directory in\n"
16567 "\"%1$s\"\n"
16568 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16569 msgstr ""
16570 "未能创建临时目录在 \n"
16571 "%1$s. 请确定此\n"
16572 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
16573
16574 #: src/LyX.cpp:850
16575 msgid "Missing user LyX directory"
16576 msgstr "缺失LyX用户目录"
16577
16578 #: src/LyX.cpp:851
16579 #, c-format
16580 msgid ""
16581 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16582 "It is needed to keep your own configuration."
16583 msgstr ""
16584 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
16585 "用来保存您的配置信息."
16586
16587 #: src/LyX.cpp:856
16588 msgid "&Create directory"
16589 msgstr "创建目录 (&C)"
16590
16591 #: src/LyX.cpp:858
16592 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16593 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
16594
16595 #: src/LyX.cpp:862
16596 #, c-format
16597 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16598 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
16599
16600 #: src/LyX.cpp:867
16601 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16602 msgstr "未能创建目录。退出。"
16603
16604 #: src/LyX.cpp:939
16605 msgid "List of supported debug flags:"
16606 msgstr "支持的调试符号"
16607
16608 #: src/LyX.cpp:943
16609 #, c-format
16610 msgid "Setting debug level to %1$s"
16611 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
16612
16613 #: src/LyX.cpp:954
16614 #, fuzzy
16615 msgid ""
16616 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16617 "Command line switches (case sensitive):\n"
16618 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16619 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16620 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16621 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16622 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16623 "                  select the features to debug.\n"
16624 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16625 "\t-x [--execute] command\n"
16626 "                  where command is a lyx command.\n"
16627 "\t-e [--export] fmt\n"
16628 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16629 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16630 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16631 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16632 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16633 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16634 "\t-version        summarize version and build info\n"
16635 "Check the LyX man page for more details."
16636 msgstr ""
16637 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
16638 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
16639 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
16640 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
16641 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
16642 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
16643 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16644 "                  选择调试的功能.\n"
16645 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
16646 "\t-x [--execute] command\n"
16647 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
16648 "\t-e [--export] fmt\n"
16649 "                  fmt 是导出格式.\n"
16650 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16651 "                  fmt 是导入格式\n"
16652 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
16653 "\t-version        版本和编译信息\n"
16654 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
16655
16656 #: src/LyX.cpp:994
16657 msgid "No system directory"
16658 msgstr "无系统目录"
16659
16660 #: src/LyX.cpp:995
16661 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16662 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
16663
16664 #: src/LyX.cpp:1006
16665 msgid "No user directory"
16666 msgstr "无用户目录"
16667
16668 #: src/LyX.cpp:1007
16669 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16670 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
16671
16672 #: src/LyX.cpp:1018
16673 msgid "Incomplete command"
16674 msgstr "不完整命令"
16675
16676 #: src/LyX.cpp:1019
16677 msgid "Missing command string after --execute switch"
16678 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
16679
16680 #: src/LyX.cpp:1030
16681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16682 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16683
16684 #: src/LyX.cpp:1043
16685 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16686 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
16687
16688 #: src/LyX.cpp:1048
16689 msgid "Missing filename for --import"
16690 msgstr "--import 参数缺失文件名"
16691
16692 #: src/LyXFunc.cpp:113
16693 msgid "Running configure..."
16694 msgstr "执行配置程序..."
16695
16696 #: src/LyXFunc.cpp:124
16697 msgid "Reloading configuration..."
16698 msgstr "读入系统配置..."
16699
16700 #: src/LyXFunc.cpp:130
16701 #, fuzzy
16702 msgid "System reconfiguration failed"
16703 msgstr "重配置系统完毕"
16704
16705 #: src/LyXFunc.cpp:131
16706 msgid ""
16707 "The system reconfiguration has failed.\n"
16708 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16709 "Please reconfigure again if needed."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/LyXFunc.cpp:137
16713 msgid "System reconfigured"
16714 msgstr "重配置系统完毕"
16715
16716 #: src/LyXFunc.cpp:138
16717 msgid ""
16718 "The system has been reconfigured.\n"
16719 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16720 "updated document class specifications."
16721 msgstr ""
16722 "重配置系统完毕.\n"
16723 "您必须重启动LyX\n"
16724 "以便使用更新的文档类列表."
16725
16726 #: src/LyXFunc.cpp:362
16727 msgid "Unknown function."
16728 msgstr "未知函数"
16729
16730 #: src/LyXFunc.cpp:391
16731 msgid "Nothing to do"
16732 msgstr "无操作"
16733
16734 #: src/LyXFunc.cpp:410
16735 msgid "Unknown action"
16736 msgstr "未知操作"
16737
16738 #: src/LyXFunc.cpp:416
16739 #: src/LyXFunc.cpp:648
16740 msgid "Command disabled"
16741 msgstr "被禁止命令"
16742
16743 #: src/LyXFunc.cpp:423
16744 msgid "Command not allowed without any document open"
16745 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
16746
16747 #: src/LyXFunc.cpp:633
16748 msgid "Document is read-only"
16749 msgstr "文档只读"
16750
16751 #: src/LyXFunc.cpp:642
16752 msgid "This portion of the document is deleted."
16753 msgstr "此段文档已被删除"
16754
16755 #: src/LyXFunc.cpp:661
16756 #, c-format
16757 msgid ""
16758 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16759 "\n"
16760 "Do you want to save the document?"
16761 msgstr ""
16762 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
16763 "\n"
16764 "您希望保存文档吗?"
16765
16766 #: src/LyXFunc.cpp:664
16767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
16768 msgid "Save changed document?"
16769 msgstr "保存改变的文档?"
16770
16771 #: src/LyXFunc.cpp:679
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Could not print the document %1$s.\n"
16775 "Check that your printer is set up correctly."
16776 msgstr ""
16777 "无法打印文档 %1$s.\n"
16778 "请检查打印机是否设置正确."
16779
16780 #: src/LyXFunc.cpp:682
16781 msgid "Print document failed"
16782 msgstr "打印文件失败"
16783
16784 #: src/LyXFunc.cpp:799
16785 #, c-format
16786 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16787 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:801
16790 msgid "Revert to saved document?"
16791 msgstr "使用磁盘上文档?"
16792
16793 #: src/LyXFunc.cpp:802
16794 #: src/LyXVC.cpp:181
16795 msgid "&Revert"
16796 msgstr "还原(&R)"
16797
16798 #: src/LyXFunc.cpp:1016
16799 #: src/Text3.cpp:1483
16800 msgid "Missing argument"
16801 msgstr "缺失参数"
16802
16803 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16804 #, c-format
16805 msgid "Opening help file %1$s..."
16806 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
16807
16808 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16809 #, c-format
16810 msgid "Opening child document %1$s..."
16811 msgstr "打开子文档 %1$s..."
16812
16813 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16814 #, c-format
16815 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16816 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
16817
16818 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16819 msgid "Unable to save document defaults"
16820 msgstr "无法保存文档缺省设置"
16821
16822 #: src/LyXFunc.cpp:1694
16823 #, fuzzy, c-format
16824 msgid "Document %1$s reloaded."
16825 msgstr "文档 %1$s 已打开"
16826
16827 #: src/LyXFunc.cpp:1696
16828 #, fuzzy, c-format
16829 msgid "Could not reload document %1$s"
16830 msgstr "无法读取文档"
16831
16832 #: src/LyXFunc.cpp:1733
16833 msgid "Welcome to LyX!"
16834 msgstr "欢迎使用LyX!"
16835
16836 #: src/LyXFunc.cpp:1754
16837 msgid "Converting document to new document class..."
16838 msgstr "转换文档至新文档类..."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2414
16841 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16842 msgstr "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2419
16845 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16846 msgstr "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2423
16849 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16850 msgstr "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2431
16853 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16854 msgstr "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2435
16857 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16858 msgstr "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2439
16861 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16862 msgstr "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2446
16865 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16866 msgstr "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2450
16869 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16870 msgstr "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2454
16873 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16874 msgstr "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2458
16877 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16878 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2462
16881 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16882 msgstr "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2472
16885 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16886 msgstr "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2476
16889 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16890 msgstr ""
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2480
16893 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2491
16897 #, no-c-format
16898 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16899 msgstr "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2495
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16904 msgstr "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16905
16906 #: src/LyXRC.cpp:2499
16907 msgid "New documents will be assigned this language."
16908 msgstr "新文档将使用此语言."
16909
16910 #: src/LyXRC.cpp:2503
16911 msgid "Specify the default paper size."
16912 msgstr "指定缺省纸张大小."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2507
16915 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16916 msgstr "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2511
16919 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16920 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2515
16923 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16924 msgstr "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2520
16927 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16928 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2524
16931 #, fuzzy
16932 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16933 msgstr "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2528
16936 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16937 msgstr "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2535
16940 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16941 msgstr "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2544
16944 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16945 msgstr "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2548
16948 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16949 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2552
16952 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16953 msgstr "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2556
16956 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16957 msgstr "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2560
16960 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16961 msgstr "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2564
16964 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16965 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2568
16968 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16969 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2572
16972 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16973 msgstr "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2576
16976 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16977 msgstr "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2580
16980 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16981 msgstr "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2584
16984 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16985 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2588
16988 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16989 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16990
16991 #: src/LyXRC.cpp:2592
16992 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16993 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2596
16996 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16997 msgstr "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2600
17000 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/LyXRC.cpp:2605
17004 #, fuzzy
17005 msgid "The completion popup delay."
17006 msgstr "嵌入(&I)"
17007
17008 #: src/LyXRC.cpp:2609
17009 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/LyXRC.cpp:2613
17013 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/LyXRC.cpp:2617
17017 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/LyXRC.cpp:2621
17021 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/LyXRC.cpp:2625
17025 #, fuzzy
17026 msgid "The inline completion delay."
17027 msgstr "嵌入(&I)"
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2629
17030 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2633
17034 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2637
17038 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2641
17042 #, c-format
17043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17044 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17045
17046 #: src/LyXRC.cpp:2646
17047 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17048 msgstr "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17049
17050 #: src/LyXRC.cpp:2653
17051 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17052 msgstr "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17053
17054 #: src/LyXRC.cpp:2657
17055 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17056 msgstr "显示typeset后预览"
17057
17058 #: src/LyXRC.cpp:2661
17059 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17060 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17061
17062 #: src/LyXRC.cpp:2665
17063 msgid "Scale the preview size to suit."
17064 msgstr "Scale the preview size to suit."
17065
17066 #: src/LyXRC.cpp:2669
17067 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17068 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
17069
17070 #: src/LyXRC.cpp:2673
17071 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17072 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2677
17075 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17076 msgstr "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2681
17079 msgid "The option to print only even pages."
17080 msgstr "仅打印偶数页的参数"
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2685
17083 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17084 msgstr "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2689
17087 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17088 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2693
17091 msgid "The option to print out in landscape."
17092 msgstr "横向打印的参数"
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2697
17095 msgid "The option to print only odd pages."
17096 msgstr "仅打印奇数页的参数"
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2701
17099 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17100 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2705
17103 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17104 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2709
17107 msgid "The option to specify paper type."
17108 msgstr "指定纸张大小的参数."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2713
17111 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17112 msgstr "反向打印的参数"
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2717
17115 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17116 msgstr "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2721
17119 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17120 msgstr "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2725
17123 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17124 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
17125
17126 #: src/LyXRC.cpp:2729
17127 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17128 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17129
17130 #: src/LyXRC.cpp:2733
17131 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17132 msgstr "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2737
17135 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17136 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2745
17139 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2749
17143 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17144 msgstr "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2755
17147 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17148 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2764
17151 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17152 msgstr "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17153
17154 #: src/LyXRC.cpp:2768
17155 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17156 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17157
17158 #: src/LyXRC.cpp:2773
17159 #, no-c-format
17160 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17161 msgstr "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2777
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17166 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
17167
17168 #: src/LyXRC.cpp:2781
17169 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17170 msgstr "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17171
17172 #: src/LyXRC.cpp:2788
17173 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17174 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
17175
17176 #: src/LyXRC.cpp:2792
17177 msgid "What command runs the spellchecker?"
17178 msgstr "拼写检查程序命令"
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2796
17181 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17182 msgstr "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17183
17184 #: src/LyXRC.cpp:2800
17185 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17186 msgstr "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17187
17188 #: src/LyXRC.cpp:2810
17189 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17190 msgstr "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17191
17192 #: src/LyXRC.cpp:2823
17193 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17194 msgstr "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17195
17196 #: src/LyXRC.cpp:2827
17197 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/LyXRC.cpp:2831
17201 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/LyXRC.cpp:2838
17205 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17206 msgstr "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17207
17208 #: src/LyXVC.cpp:100
17209 msgid "Document not saved"
17210 msgstr "未保存文档"
17211
17212 #: src/LyXVC.cpp:101
17213 msgid "You must save the document before it can be registered."
17214 msgstr "在登记前您必须保存文件"
17215
17216 #: src/LyXVC.cpp:133
17217 msgid "LyX VC: Initial description"
17218 msgstr "LyX VC: 初始描述"
17219
17220 #: src/LyXVC.cpp:134
17221 msgid "(no initial description)"
17222 msgstr "(无初始描述)"
17223
17224 #: src/LyXVC.cpp:150
17225 msgid "LyX VC: Log Message"
17226 msgstr "LyX VC: 记录消息"
17227
17228 #: src/LyXVC.cpp:153
17229 msgid "(no log message)"
17230 msgstr "(无log消息)"
17231
17232 #: src/LyXVC.cpp:177
17233 #, fuzzy, c-format
17234 msgid ""
17235 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17236 "\n"
17237 "Do you want to revert to the older version?"
17238 msgstr ""
17239 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
17240 "\n"
17241 "您确信使用保存的版本吗?"
17242
17243 #: src/LyXVC.cpp:180
17244 msgid "Revert to stored version of document?"
17245 msgstr "使用保存的版本吗?"
17246
17247 #: src/Paragraph.cpp:1552
17248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17249 msgid "Senseless with this layout!"
17250 msgstr "在此显示布局下无意义"
17251
17252 #: src/Paragraph.cpp:1618
17253 msgid "Alignment not permitted"
17254 msgstr "无效对齐方式"
17255
17256 #: src/Paragraph.cpp:1619
17257 msgid ""
17258 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17259 "Setting to default."
17260 msgstr ""
17261 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17262 "Setting to default."
17263
17264 #: src/Paragraph.cpp:2087
17265 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17266 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
17267 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
17268 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
17269 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
17270 #, fuzzy
17271 msgid "LyX Warning: "
17272 msgstr "LyX版本"
17273
17274 #: src/Paragraph.cpp:2088
17275 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17276 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17277 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17278 #, fuzzy
17279 msgid "uncodable character"
17280 msgstr "特殊字符"
17281
17282 #: src/SpellBase.cpp:51
17283 msgid "Native OS API not yet supported."
17284 msgstr "Native OS API not yet supported."
17285
17286 #: src/Text.cpp:146
17287 msgid "Unknown Inset"
17288 msgstr "未知嵌入项"
17289
17290 #: src/Text.cpp:219
17291 #: src/Text.cpp:232
17292 msgid "Change tracking error"
17293 msgstr "追踪改变出错"
17294
17295 #: src/Text.cpp:220
17296 #, c-format
17297 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17298 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17299
17300 #: src/Text.cpp:233
17301 #, c-format
17302 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17303 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17304
17305 #: src/Text.cpp:240
17306 msgid "Unknown token"
17307 msgstr "未知关键词"
17308
17309 #: src/Text.cpp:522
17310 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17311 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
17312
17313 #: src/Text.cpp:533
17314 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17315 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
17316
17317 #: src/Text.cpp:1343
17318 msgid "[Change Tracking] "
17319 msgstr "[追踪改变] "
17320
17321 #: src/Text.cpp:1349
17322 msgid "Change: "
17323 msgstr "改变: "
17324
17325 #: src/Text.cpp:1353
17326 msgid " at "
17327 msgstr "在"
17328
17329 #: src/Text.cpp:1363
17330 #, c-format
17331 msgid "Font: %1$s"
17332 msgstr "字体: %1$s"
17333
17334 #: src/Text.cpp:1368
17335 #, c-format
17336 msgid ", Depth: %1$d"
17337 msgstr ", 深度: %1$d"
17338
17339 #: src/Text.cpp:1374
17340 msgid ", Spacing: "
17341 msgstr ", 间隔: "
17342
17343 #: src/Text.cpp:1380
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
17345 msgid "OneHalf"
17346 msgstr "OneHalf"
17347
17348 #: src/Text.cpp:1386
17349 msgid "Other ("
17350 msgstr "其他 ("
17351
17352 #: src/Text.cpp:1395
17353 msgid ", Inset: "
17354 msgstr ", 嵌入项: "
17355
17356 #: src/Text.cpp:1396
17357 msgid ", Paragraph: "
17358 msgstr ", 段落: "
17359
17360 #: src/Text.cpp:1397
17361 msgid ", Id: "
17362 msgstr ", Id:"
17363
17364 #: src/Text.cpp:1398
17365 msgid ", Position: "
17366 msgstr ", 位置: "
17367
17368 #: src/Text.cpp:1404
17369 msgid ", Char: 0x"
17370 msgstr ", Char: 0x"
17371
17372 #: src/Text.cpp:1406
17373 msgid ", Boundary: "
17374 msgstr ", 边界: "
17375
17376 #: src/Text2.cpp:373
17377 msgid "No font change defined."
17378 msgstr "No font change defined."
17379
17380 #: src/Text2.cpp:413
17381 msgid "Nothing to index!"
17382 msgstr "无索引项!"
17383
17384 #: src/Text2.cpp:415
17385 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17386 msgstr "无法索引多于一段落"
17387
17388 #: src/Text3.cpp:173
17389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
17390 msgid "Math editor mode"
17391 msgstr "Math editor mode"
17392
17393 #: src/Text3.cpp:797
17394 msgid "Unknown spacing argument: "
17395 msgstr "未知间隔参数: "
17396
17397 #: src/Text3.cpp:1038
17398 msgid "Layout "
17399 msgstr "显示布局 "
17400
17401 #: src/Text3.cpp:1039
17402 msgid " not known"
17403 msgstr "未知"
17404
17405 #: src/Text3.cpp:1590
17406 #: src/Text3.cpp:1602
17407 msgid "Character set"
17408 msgstr "字符集"
17409
17410 #: src/Text3.cpp:1748
17411 #: src/Text3.cpp:1759
17412 msgid "Paragraph layout set"
17413 msgstr "段落布局"
17414
17415 #: src/TextClass.cpp:140
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Plain Layout"
17418 msgstr "页面布局"
17419
17420 #: src/TextClass.cpp:580
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Missing File"
17423 msgstr "缺失参数"
17424
17425 #: src/TextClass.cpp:581
17426 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/TextClass.cpp:584
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Corrupt File"
17432 msgstr "短标题"
17433
17434 #: src/TextClass.cpp:585
17435 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/Thesaurus.cpp:60
17439 msgid "Thesaurus failure"
17440 msgstr "同义词典出错"
17441
17442 #: src/Thesaurus.cpp:61
17443 #, c-format
17444 msgid ""
17445 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17446 "\n"
17447 "%1$s."
17448 msgstr ""
17449 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
17450 "\n"
17451 "%1$s."
17452
17453 #: src/VCBackend.cpp:52
17454 #: src/VCBackend.cpp:479
17455 #: src/VCBackend.cpp:530
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Revision control error."
17458 msgstr "版本控制"
17459
17460 #: src/VCBackend.cpp:53
17461 #, fuzzy, c-format
17462 msgid ""
17463 "Some problem occured while running the command:\n"
17464 "'%1$s'."
17465 msgstr "执行 %1$s 出错"
17466
17467 #: src/VCBackend.cpp:468
17468 #: src/VCBackend.cpp:520
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Error: Could not generate logfile."
17471 msgstr "无法读取文件"
17472
17473 #: src/VCBackend.cpp:480
17474 msgid ""
17475 "Error when commiting to repository.\n"
17476 "You have to manually resolve the problem.\n"
17477 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/VCBackend.cpp:531
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "Error when updating from repository.\n"
17484 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17485 "'%1$s'.\n"
17486 "\n"
17487 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/VSpace.cpp:472
17491 msgid "Default skip"
17492 msgstr "缺省间隔"
17493
17494 #: src/VSpace.cpp:475
17495 msgid "Small skip"
17496 msgstr "小间隔"
17497
17498 #: src/VSpace.cpp:478
17499 msgid "Medium skip"
17500 msgstr "中间隔"
17501
17502 #: src/VSpace.cpp:481
17503 msgid "Big skip"
17504 msgstr "大间隔"
17505
17506 #: src/VSpace.cpp:484
17507 msgid "Vertical fill"
17508 msgstr "竖直间隔"
17509
17510 #: src/VSpace.cpp:491
17511 msgid "protected"
17512 msgstr "被保护"
17513
17514 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid ""
17517 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17518 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17519 msgstr ""
17520 "文档 %1$s 已被读入.\n"
17521 "\n"
17522 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
17523
17524 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Reload saved document?"
17527 msgstr "使用磁盘上文档?"
17528
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17530 #, fuzzy
17531 msgid "&Reload"
17532 msgstr "替换(&R)"
17533
17534 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17535 #, fuzzy
17536 msgid "&Keep Changes"
17537 msgstr "合并改变"
17538
17539 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17540 #, c-format
17541 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17545 #, fuzzy
17546 msgid "File not readable!"
17547 msgstr "无法读取文件"
17548
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17553 "\n"
17554 "Do you want to create a new document?"
17555 msgstr ""
17556 "文档 %1$s 不存在.\n"
17557 "\n"
17558 "您希望创建一个新文档吗?"
17559
17560 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17561 msgid "Create new document?"
17562 msgstr "创建新文档?"
17563
17564 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17565 msgid "&Create"
17566 msgstr "创建(&C)"
17567
17568 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "The specified document template\n"
17572 "%1$s\n"
17573 "could not be read."
17574 msgstr ""
17575 "指定的文档模板\n"
17576 "%1$s\n"
17577 "无法被读取."
17578
17579 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17580 msgid "Could not read template"
17581 msgstr "无法读取文档模板"
17582
17583 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17584 msgid "\\arabic{enumi}."
17585 msgstr "\\arabic{enumi}."
17586
17587 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17588 msgid "\\roman{enumiii}."
17589 msgstr "\\roman{enumiii}."
17590
17591 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17592 msgid "\\Alph{enumiv}."
17593 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17594
17595 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17596 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17597 msgid "Senseless!!! "
17598 msgstr "无意义!!!"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17601 msgid "Standard[[Bullets]]"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17605 msgid "Maths"
17606 msgstr "数学"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17609 msgid "Dings 1"
17610 msgstr "Dings 1"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17613 msgid "Dings 2"
17614 msgstr "Dings 2"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17617 msgid "Dings 3"
17618 msgstr "Dings 3"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17621 msgid "Dings 4"
17622 msgstr "Dings 4"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
17625 msgid "Directories"
17626 msgstr "目录"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17629 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17630 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17633 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17634 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17637 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17638 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17641 #, fuzzy
17642 msgid ""
17643 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17644 "1995-2008 LyX Team"
17645 msgstr ""
17646 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
17647 "1995-2006 LyX 开发小组"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17650 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17651 msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17654 msgid ""
17655 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17656 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17657 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17658 msgstr ""
17659 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17660 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17661 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17664 msgid "LyX Version "
17665 msgstr "LyX版本"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17668 msgid "Library directory: "
17669 msgstr "系统目录"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17672 msgid "User directory: "
17673 msgstr "用户目录"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17676 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17677 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17678 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17679 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17680 #, c-format
17681 msgid "LyX: %1$s"
17682 msgstr "LyX: %1$s"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17685 #, fuzzy
17686 msgid "About %1"
17687 msgstr "关于LyX"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
17691 msgid "Preferences"
17692 msgstr "首选项"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Reconfigure"
17697 msgstr "重配置(R)|R"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Quit %1"
17702 msgstr "退出LyX"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17705 msgid "Exiting."
17706 msgstr "退出."
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17709 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17710 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17713 #, c-format
17714 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17715 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17718 #, fuzzy
17719 msgid "The current document was closed."
17720 msgstr "打印文件失败"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17723 msgid ""
17724 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17725 "\n"
17726 "Exception: "
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17731 msgid "Software exception Detected"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17735 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Could not find UI definition file"
17741 msgstr "无法读取配置文件"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17744 msgid "Bibliography Entry Settings"
17745 msgstr "文献引用项设定"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17748 msgid "BibTeX Bibliography"
17749 msgstr "BibTeX文献"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
17760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
17762 msgid "Documents|#o#O"
17763 msgstr "文档|#o#O"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17766 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17767 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17770 msgid "Select a BibTeX database to add"
17771 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17774 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17775 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17778 msgid "Select a BibTeX style"
17779 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17782 #, fuzzy
17783 msgid "No frame"
17784 msgstr "无边框"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Simple rectangular frame"
17789 msgstr "嵌入项边框"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Oval frame, thin"
17794 msgstr "细椭圆框"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Oval frame, thick"
17799 msgstr "粗椭圆框"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17802 msgid "Drop shadow"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Shaded background"
17808 msgstr "记事项背景"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Double rectangular frame"
17813 msgstr "双"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17818 msgid "Height"
17819 msgstr "高度"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17824 msgid "Depth"
17825 msgstr "深度"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
17830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17832 msgid "Total Height"
17833 msgstr "总高度"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17838 msgid "Width"
17839 msgstr "宽度"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17842 msgid "Box Settings"
17843 msgstr "边框设定"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17846 msgid "Branch Settings"
17847 msgstr "分支设定"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17850 msgid "Activated"
17851 msgstr "已激活"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17854 msgid "Color"
17855 msgstr "颜色"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17860 msgid "Yes"
17861 msgstr "是"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17865 msgid "No"
17866 msgstr "否"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17869 msgid "Merge Changes"
17870 msgstr "合并改变"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "Change by %1$s\n"
17876 "\n"
17877 msgstr ""
17878 "改变 %1$s\n"
17879 "\n"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17882 #, c-format
17883 msgid "Change made at %1$s\n"
17884 msgstr "修改于 %1$s\n"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17893 msgid "No change"
17894 msgstr "无改变"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17897 msgid "Small Caps"
17898 msgstr "小号大写字体"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17907 msgid "Reset"
17908 msgstr "重置"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17911 msgid "Underbar"
17912 msgstr "下划线"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17915 msgid "Noun"
17916 msgstr "名词"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17919 msgid "No color"
17920 msgstr "无颜色"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17923 msgid "Black"
17924 msgstr "黑"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17927 msgid "White"
17928 msgstr "白色"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17931 msgid "Red"
17932 msgstr "红"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17935 msgid "Green"
17936 msgstr "绿"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17939 msgid "Blue"
17940 msgstr "蓝"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17943 msgid "Cyan"
17944 msgstr "青"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17947 msgid "Magenta"
17948 msgstr "品红"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17951 msgid "Yellow"
17952 msgstr "黄"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17955 msgid "Text Style"
17956 msgstr "文本格式"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Keys"
17961 msgstr "关键字(&K)"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17964 msgid "LinkBack PDF"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17968 msgid "PDF"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17972 #, fuzzy
17973 msgid "pasted"
17974 msgstr "粘贴"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17977 #, fuzzy, c-format
17978 msgid "%1$s Files"
17979 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17984 msgstr "选择另存为文件名"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
17988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
17991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17993 msgid "Canceled."
17994 msgstr "已取消。"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Overwrite external file?"
17999 msgstr "覆盖文件吗?"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18002 #, fuzzy, c-format
18003 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18004 msgstr ""
18005 "文件 %1 已经存在\n"
18006 "您要覆盖它吗?"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18009 msgid "Next command"
18010 msgstr "下一命令"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18013 msgid "big[[delimiter size]]"
18014 msgstr "big[[delimiter size]]"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18017 msgid "Big[[delimiter size]]"
18018 msgstr "Big[[delimiter size]]"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18021 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18022 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18025 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18026 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18029 msgid "Math Delimiter"
18030 msgstr "Math Delimiter"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18034 msgid "(None)"
18035 msgstr "(无)"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18038 msgid "Variable"
18039 msgstr "变量"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18042 msgid "Computer Modern Roman"
18043 msgstr "Computer Modern Roman"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
18046 msgid "Latin Modern Roman"
18047 msgstr "Latin Modern Roman"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18050 msgid "AE (Almost European)"
18051 msgstr "AE (Almost European)"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18054 msgid "Times Roman"
18055 msgstr "Times Roman"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
18058 msgid "Palatino"
18059 msgstr "Palatino"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18062 msgid "Bitstream Charter"
18063 msgstr "Bitstream Charter"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18066 msgid "New Century Schoolbook"
18067 msgstr "New Century Schoolbook"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
18070 msgid "Bookman"
18071 msgstr "Bookman"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18074 msgid "Utopia"
18075 msgstr "Utopia"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18078 msgid "Bera Serif"
18079 msgstr "Bera Serif"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18082 msgid "Concrete Roman"
18083 msgstr "Concrete Roman"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
18086 msgid "Zapf Chancery"
18087 msgstr "Zapf Chancery"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18090 msgid "Computer Modern Sans"
18091 msgstr "Computer Modern Sans"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
18094 msgid "Latin Modern Sans"
18095 msgstr "Latin Modern Sans"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18098 msgid "Helvetica"
18099 msgstr "Helvetica"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18102 msgid "Avant Garde"
18103 msgstr "Avant Garde"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18106 msgid "Bera Sans"
18107 msgstr "Bera Sans"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
18110 msgid "CM Bright"
18111 msgstr "CM Bright"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18114 msgid "Computer Modern Typewriter"
18115 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18118 msgid "Latin Modern Typewriter"
18119 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18122 msgid "Courier"
18123 msgstr "Courier"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18126 msgid "Bera Mono"
18127 msgstr "Bera Mono"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18130 msgid "LuxiMono"
18131 msgstr "LuxiMono"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18134 msgid "CM Typewriter Light"
18135 msgstr "CM Typewriter Light"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Module not found!"
18140 msgstr "文件没有找到"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
18143 msgid "Document Settings"
18144 msgstr "文本设置"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18148 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18149 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
18152 msgid "Length"
18153 msgstr "长度"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18158 msgid " (not installed)"
18159 msgstr " (没有安装)"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
18162 msgid "10"
18163 msgstr "十"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
18166 msgid "11"
18167 msgstr "十一"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
18170 msgid "12"
18171 msgstr "十二"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18174 msgid "empty"
18175 msgstr "空"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18178 msgid "plain"
18179 msgstr "plain"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
18182 msgid "headings"
18183 msgstr "headings"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
18186 msgid "fancy"
18187 msgstr "fancy"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
18190 msgid "B3"
18191 msgstr "B3"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
18194 msgid "B4"
18195 msgstr "B4"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18198 msgid "LaTeX default"
18199 msgstr "LaTeX缺省设置"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
18202 msgid "``text''"
18203 msgstr "“文本”"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18206 msgid "''text''"
18207 msgstr "”文本”"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18210 msgid ",,text``"
18211 msgstr "„文本“"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
18214 msgid ",,text''"
18215 msgstr "„文本”"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
18218 msgid "<<text>>"
18219 msgstr "«文本»"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18222 msgid ">>text<<"
18223 msgstr "»文本«"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
18226 msgid "Numbered"
18227 msgstr "编号的"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
18230 msgid "Appears in TOC"
18231 msgstr "显示于目录"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
18234 msgid "Author-year"
18235 msgstr "作者-年份"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
18238 msgid "Numerical"
18239 msgstr "数值"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
18242 #, c-format
18243 msgid "Unavailable: %1$s"
18244 msgstr "不存在: %1$s"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18248 msgid "Document Class"
18249 msgstr "文档Class"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18252 msgid "Text Layout"
18253 msgstr "Text Layout"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18256 msgid "Page Margins"
18257 msgstr "页边距"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18260 msgid "Numbering & TOC"
18261 msgstr "Numbering & TOC"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18264 #, fuzzy
18265 msgid "PDF Properties"
18266 msgstr "属性"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18269 msgid "Math Options"
18270 msgstr "Math Options"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18273 msgid "Float Placement"
18274 msgstr "浮动项放置方式"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18277 msgid "Bullets"
18278 msgstr "Bullets"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18281 msgid "Branches"
18282 msgstr "分支"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
18286 msgid "LaTeX Preamble"
18287 msgstr "LaTeX序"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Layouts|#o#O"
18292 msgstr "布局(L)|L"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18295 #, fuzzy
18296 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18297 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Local layout file"
18303 msgstr "Text Layout"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18306 msgid ""
18307 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18308 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18309 "document may not work with this layout if you do not\n"
18310 "keep the layout file in the document directory."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18314 #, fuzzy
18315 msgid "&Set Layout"
18316 msgstr "Text Layout"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Error"
18323 msgstr "箭头"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Unable to read local layout file."
18328 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Select master document"
18333 msgstr "主文档"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18336 #, fuzzy
18337 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18338 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
18342 #, fuzzy
18343 msgid "Unable to set document class."
18344 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Unapplied changes"
18350 msgstr "跟踪变化"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
18354 msgid ""
18355 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18356 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
18361 msgid "&Dismiss"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
18365 #, fuzzy, c-format
18366 msgid "%1$s, %2$s"
18367 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
18370 #, fuzzy, c-format
18371 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18372 msgstr "%1$s 和 %2$s"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
18375 #, c-format
18376 msgid "Package(s) required: %1$s."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18380 #, fuzzy
18381 msgid "or"
18382 msgstr "表单"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18385 #, c-format
18386 msgid "Module required: %1$s."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
18390 #, c-format
18391 msgid "Modules excluded: %1$s."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
18395 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Can't set layout!"
18401 msgstr "改变的布局"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
18404 #, fuzzy, c-format
18405 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18406 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Not Found"
18411 msgstr "未显示."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18414 msgid "TeX Code Settings"
18415 msgstr "TeX Code Settings"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Error List"
18420 msgstr "程序列表"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18423 #, c-format
18424 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18425 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18429 msgid "Top left"
18430 msgstr "顶边偏左"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18434 msgid "Bottom left"
18435 msgstr "下边偏左"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
18439 msgid "Baseline left"
18440 msgstr "底部偏左"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18444 msgid "Top center"
18445 msgstr "顶边中间"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18449 msgid "Bottom center"
18450 msgstr "下边中间"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18454 msgid "Baseline center"
18455 msgstr "底部中间"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18459 msgid "Top right"
18460 msgstr "顶边偏右"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18464 msgid "Bottom right"
18465 msgstr "下边偏右"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18469 msgid "Baseline right"
18470 msgstr "底部偏右"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18473 msgid "External Material"
18474 msgstr "外部材料"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18477 msgid "Scale%"
18478 msgstr "放大%"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18481 msgid "Select external file"
18482 msgstr "选择外部文件"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18485 msgid "Float Settings"
18486 msgstr "浮动项设置"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
18490 msgid "Graphics"
18491 msgstr "图形"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18494 msgid "Select graphics file"
18495 msgstr "选择图形文件"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18498 msgid "Clipart|#C#c"
18499 msgstr "图|#C#c"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Horizontal Space Settings"
18504 msgstr "纵向距离设置"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18507 msgid ""
18508 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18509 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18510 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Hyperlink"
18516 msgstr "产生链接(&G)"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18519 msgid "Child Document"
18520 msgstr "子文档"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
18525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18527 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18528 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18531 msgid "Select document to include"
18532 msgstr "选择包含文件"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18535 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18536 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18539 #, fuzzy
18540 msgid "unknown"
18541 msgstr "未知"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18544 #, fuzzy
18545 msgid "shortcut"
18546 msgstr "快捷键(&h)"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18549 #, fuzzy
18550 msgid "shortcuts"
18551 msgstr "快捷键(&h)"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18554 msgid "lyxrc"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18558 #, fuzzy
18559 msgid "package"
18560 msgstr "空格"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18563 #, fuzzy
18564 msgid "textclass"
18565 msgstr "Subjectclass"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18568 #, fuzzy
18569 msgid "menu"
18570 msgstr "mu"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18573 #, fuzzy
18574 msgid "icon"
18575 msgstr "cong"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18578 #, fuzzy
18579 msgid "buffer"
18580 msgstr "蓝"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Info"
18585 msgstr "撤消"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18588 msgid "Label"
18589 msgstr "标签"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18592 msgid "No language"
18593 msgstr "无语言"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18596 msgid "Program Listing Settings"
18597 msgstr "程序列表设置"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18600 msgid "No dialect"
18601 msgstr "无方言"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18605 msgid "LaTeX Log"
18606 msgstr "LaTeX 记录"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18609 msgid "Literate Programming Build Log"
18610 msgstr "Literate Programming Build Log"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18613 msgid "lyx2lyx Error Log"
18614 msgstr "lyx2lyx出错信息"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18617 msgid "Version Control Log"
18618 msgstr "版本控制记录"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18621 msgid "No LaTeX log file found."
18622 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18625 msgid "No literate programming build log file found."
18626 msgstr "No literate programming build log file found."
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18629 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18630 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18633 msgid "No version control log file found."
18634 msgstr "无法找到版本控制记录"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18637 msgid "Math Matrix"
18638 msgstr "矩阵"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
18642 msgid "Nomenclature"
18643 msgstr "术语"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18646 msgid "Note Settings"
18647 msgstr "注释设置"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18650 msgid "Paragraph Settings"
18651 msgstr "段落设置"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18654 msgid ""
18655 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18656 "\n"
18657 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18658 msgstr ""
18659 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18660 "\n"
18661 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18664 msgid "System files|#S#s"
18665 msgstr "系统文件|#S#s"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18668 msgid "User files|#U#u"
18669 msgstr "用户文件|#U#u"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Look & Feel"
18674 msgstr "显示"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Language Settings"
18679 msgstr "语言设置"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Output"
18684 msgstr "输出"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18687 #, fuzzy
18688 msgid "File Handling"
18689 msgstr "字体处理"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18692 msgid "Date format"
18693 msgstr "日期格式"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Keyboard/Mouse"
18698 msgstr "键盘"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Input Completion"
18703 msgstr "标题"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
18706 msgid "Screen fonts"
18707 msgstr "显示字体"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
18710 msgid "Colors"
18711 msgstr "颜色"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
18714 msgid "Paths"
18715 msgstr "路径"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Select directory for example files"
18720 msgstr "选择模板文件"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
18723 msgid "Select a document templates directory"
18724 msgstr "选择一个文本模版目录"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
18727 msgid "Select a temporary directory"
18728 msgstr "选择一个临时目录"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
18731 msgid "Select a backups directory"
18732 msgstr "选择一个备份目录"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
18735 msgid "Select a document directory"
18736 msgstr "选择一个文件目录"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
18739 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18740 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18744 msgid "Spellchecker"
18745 msgstr "拼写检查器"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
18748 msgid "ispell"
18749 msgstr "ispell"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
18752 msgid "aspell"
18753 msgstr "aspell"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18756 msgid "hspell"
18757 msgstr "hspell"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18760 msgid "pspell (library)"
18761 msgstr "pspell (库)"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18764 msgid "aspell (library)"
18765 msgstr "aspell (库)"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
18768 msgid "Converters"
18769 msgstr "转换器"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
18772 msgid "File formats"
18773 msgstr "文件格式"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
18776 msgid "Format in use"
18777 msgstr "使用中格式"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
18780 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18781 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
18784 msgid "LyX needs to be restarted!"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
18788 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
18792 msgid "Printer"
18793 msgstr "打印机"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876
18796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
18797 msgid "User interface"
18798 msgstr "用户界面"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Control"
18803 msgstr "项"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Shortcuts"
18808 msgstr "快捷键(&h)"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Function"
18813 msgstr "函数"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Shortcut"
18818 msgstr "快捷键(&h)"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
18821 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Mathematical Symbols"
18827 msgstr "音标(y)|y"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Document and Window"
18832 msgstr "文档头出错"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
18835 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
18839 #, fuzzy
18840 msgid "System and Miscellaneous"
18841 msgstr "AMS Miscellaneous"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255
18844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
18845 #, fuzzy
18846 msgid "Res&tore"
18847 msgstr "恢复(&R)"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
18850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
18851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Failed to create shortcut"
18855 msgstr "未能创建目录。退出。"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18858 #, fuzzy
18859 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18860 msgstr "未知函数"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
18863 msgid "Invalid or empty key sequence"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18867 msgid "Shortcut is already defined"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18873 msgstr "添加分支"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
18876 msgid "Identity"
18877 msgstr "身份"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
18880 msgid "Choose bind file"
18881 msgstr "选择快捷键文件"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
18884 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18885 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
18888 msgid "Choose UI file"
18889 msgstr "选择用户界面文件"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
18892 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18893 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
18896 msgid "Choose keyboard map"
18897 msgstr "选择键盘映射"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
18900 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18901 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
18904 msgid "Choose personal dictionary"
18905 msgstr "选择用户目录"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18908 msgid "*.pws"
18909 msgstr "*.pws"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
18912 msgid "*.ispell"
18913 msgstr "*.ispell"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18916 msgid "Print Document"
18917 msgstr "打印文件"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18920 msgid "Print to file"
18921 msgstr "打印到文件"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18924 msgid "PostScript files (*.ps)"
18925 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18928 msgid "Cross-reference"
18929 msgstr "Cross-reference"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
18932 msgid "&Go Back"
18933 msgstr "&Go Back"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
18936 msgid "Jump back"
18937 msgstr "跳回"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
18940 msgid "Jump to label"
18941 msgstr "跳至"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18944 msgid "Find and Replace"
18945 msgstr "查找并替换"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18948 msgid "Send Document to Command"
18949 msgstr "指定处理文档之命令"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18952 msgid "Show File"
18953 msgstr "显示文件"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18956 #, fuzzy
18957 msgid "Error -> Cannot load file!"
18958 msgstr "无法编辑文件"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18961 msgid "Spellchecker error"
18962 msgstr "拼写检查出错"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18965 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18966 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18969 msgid ""
18970 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18971 "Maybe it has been killed."
18972 msgstr ""
18973 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18974 "可能已经被终止."
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18977 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18978 msgstr "拼写检查失败.\n"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18981 msgid "The spellchecker has failed"
18982 msgstr "拼写检查失败"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18985 #, c-format
18986 msgid "%1$d words checked."
18987 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18990 msgid "One word checked."
18991 msgstr "已检查一个单词."
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18994 msgid "Spelling check completed"
18995 msgstr "拼写检查结束"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Basic Latin"
19000 msgstr "Variation"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Latin-1 Supplement"
19005 msgstr "Supplementary"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19008 msgid "Latin Extended-A"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19012 msgid "Latin Extended-B"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19016 #, fuzzy
19017 msgid "IPA Extensions"
19018 msgstr "后缀(&x):"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19021 msgid "Spacing Modifier Letters"
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19025 msgid "Combining Diacritical Marks"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19029 msgid "Cyrillic"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Arabic"
19035 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19038 msgid "Devanagari"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Bengali"
19044 msgstr "开始"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19047 msgid "Gurmukhi"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19051 #, fuzzy
19052 msgid "Gujarati"
19053 msgstr "SubVariation"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19056 msgid "Oriya"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Tamil"
19062 msgstr "邮件"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19065 msgid "Telugu"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Kannada"
19071 msgstr "加拿大语"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19074 msgid "Malayalam"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Lao"
19080 msgstr "显示布局 "
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Tibetan"
19085 msgstr "beta"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Georgian"
19090 msgstr "德语"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19093 msgid "Hangul Jamo"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Phonetic Extensions"
19099 msgstr "后缀(&x):"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19102 msgid "Latin Extended Additional"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19106 msgid "Greek Extended"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19110 #, fuzzy
19111 msgid "General Punctuation"
19112 msgstr "通用信息"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Superscripts and Subscripts"
19117 msgstr "上标(S)|S"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Currency Symbols"
19122 msgstr "音标(y)|y"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19125 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Letterlike Symbols"
19131 msgstr "音标(y)|y"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Number Forms"
19136 msgstr "行数"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Mathematical Operators"
19141 msgstr "Mathematica|a"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Miscellaneous Technical"
19146 msgstr "Miscel·lània"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Control Pictures"
19151 msgstr "猜想"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19154 msgid "Optical Character Recognition"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19158 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19162 #, fuzzy
19163 msgid "Box Drawing"
19164 msgstr "边框设定"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Block Elements"
19169 msgstr "致谢"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Geometric Shapes"
19174 msgstr "斜字体文本"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Miscellaneous Symbols"
19179 msgstr "Miscel·lània"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Dingbats"
19184 msgstr "Dings 1"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19189 msgstr "Miscel·lània"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19192 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19196 msgid "Hiragana"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Katakana"
19202 msgstr "加泰罗尼亚语"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Bopomofo"
19207 msgstr "行下(&m)"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19210 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Kanbun"
19216 msgstr "加拿大语"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19219 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19223 msgid "CJK Compatibility"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19227 msgid "CJK Unified Ideographs"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19231 msgid "Hangul Syllables"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19235 msgid "High Surrogates"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19239 msgid "Private Use High Surrogates"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19243 msgid "Low Surrogates"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19247 msgid "Private Use Area"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19251 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19255 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19261 msgstr "方向"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19264 msgid "Combining Half Marks"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19268 msgid "CJK Compatibility Forms"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19272 msgid "Small Form Variants"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19278 msgstr "方向"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19281 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Specials"
19287 msgstr "调试邮件"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Linear B Syllabary"
19292 msgstr "Corollary"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19295 msgid "Linear B Ideograms"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Aegean Numbers"
19301 msgstr "页码"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Ancient Greek Numbers"
19306 msgstr "页码"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Old Italic"
19311 msgstr "斜体"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Gothic"
19316 msgstr "coth"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19319 msgid "Ugaritic"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19323 msgid "Old Persian"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Deseret"
19329 msgstr "重置"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Shavian"
19334 msgstr "拉脱维亚语"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19337 msgid "Osmanya"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Cypriot Syllabary"
19343 msgstr "Corollary"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Kharoshthi"
19348 msgstr "varnothing"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19353 msgstr "音标(y)|y"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Musical Symbols"
19358 msgstr "音标(y)|y"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19361 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19365 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19371 msgstr "音标(y)|y"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19374 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19378 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Tags"
19384 msgstr "页面"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Variation Selectors Supplement"
19389 msgstr "Supplementary"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19392 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19396 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Character: "
19402 msgstr "字符集"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19405 msgid "Code Point: "
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Symbols"
19411 msgstr "符号"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19414 msgid "Table Settings"
19415 msgstr "表格设置"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19418 msgid "Insert Table"
19419 msgstr "插入表格"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19422 msgid "TeX Information"
19423 msgstr "TeX信息"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19426 msgid "Outline"
19427 msgstr "概要"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19430 msgid "Filtering layouts with \""
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19435 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19439 #, fuzzy
19440 msgid " (unknown)"
19441 msgstr "未知"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19444 msgid "auto"
19445 msgstr "自动"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19449 msgid "off"
19450 msgstr "关闭"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19453 #, c-format
19454 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19455 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19458 msgid "Vertical Space Settings"
19459 msgstr "纵向距离设置"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19462 #, fuzzy
19463 msgid "version "
19464 msgstr "版本"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
19467 msgid "unknown version"
19468 msgstr "未知的版本"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
19471 msgid "Small-sized icons"
19472 msgstr "小图标"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
19475 msgid "Normal-sized icons"
19476 msgstr "中图标"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
19479 msgid "Big-sized icons"
19480 msgstr "大图标"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
19483 #, c-format
19484 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19485 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
19488 msgid "Select template file"
19489 msgstr "选择模板文件"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
19493 msgid "Templates|#T#t"
19494 msgstr "模板|#T#t"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
19499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19500 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19501 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
19504 msgid "Document not loaded."
19505 msgstr "文档未读入"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
19508 msgid "Select document to open"
19509 msgstr "选择要打开的文档"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
19512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19514 msgid "Examples|#E#e"
19515 msgstr "示例|#E#e"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
19518 #, fuzzy
19519 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19520 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
19523 #, fuzzy
19524 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19525 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
19528 #, fuzzy
19529 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19530 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
19533 #, c-format
19534 msgid "Opening document %1$s..."
19535 msgstr "打开文档 %1$s ..."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
19538 #, c-format
19539 msgid "Document %1$s opened."
19540 msgstr "文档 %1$s 已打开"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
19543 #, fuzzy
19544 msgid "Version control detected."
19545 msgstr "版本控制"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
19548 #, c-format
19549 msgid "Could not open document %1$s"
19550 msgstr "无法打开文档 %1$s"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
19553 msgid "Couldn't import file"
19554 msgstr "无法导入文件"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
19557 #, c-format
19558 msgid "No information for importing the format %1$s."
19559 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
19562 #, c-format
19563 msgid "Select %1$s file to import"
19564 msgstr "选择导入文件 %1$s "
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
19567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
19568 #, fuzzy, c-format
19569 msgid ""
19570 "The document %1$s already exists.\n"
19571 "\n"
19572 "Do you want to overwrite that document?"
19573 msgstr ""
19574 "文件 %1 已经存在\n"
19575 "您要覆盖它吗?"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
19579 msgid "Overwrite document?"
19580 msgstr "覆盖文件?"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
19583 #, c-format
19584 msgid "Importing %1$s..."
19585 msgstr "导入 %1$s..."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
19588 msgid "imported."
19589 msgstr "导入的。"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19592 #, fuzzy
19593 msgid "file not imported!"
19594 msgstr "文件没有找到"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
19597 msgid "Select LyX document to insert"
19598 msgstr "选择插入的LyX文档"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19601 msgid "Select file to insert"
19602 msgstr "选择插入文件"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19605 msgid "Choose a filename to save document as"
19606 msgstr "选择另存为文件名"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19610 msgid "&Rename"
19611 msgstr "重命名(&R)"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "The document %1$s could not be saved.\n"
19617 "\n"
19618 "Do you want to rename the document and try again?"
19619 msgstr ""
19620 "The document %1$s could not be saved.\n"
19621 "\n"
19622 "Do you want to rename the document and try again?"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
19625 msgid "Rename and save?"
19626 msgstr "改名并保存?"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
19629 #, fuzzy
19630 msgid "&Retry"
19631 msgstr "恢复(&R)"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19637 "\n"
19638 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19639 msgstr ""
19640 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
19641 "\n"
19642 "您希望保存或取消这些变化?"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
19645 msgid "&Discard"
19646 msgstr "放弃(&D)"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Saving all documents..."
19651 msgstr "保存文件 %1$s..."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19654 #, fuzzy
19655 msgid "All documents saved."
19656 msgstr "未保存文档"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
19659 #, c-format
19660 msgid "%1$s unknown command!"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19664 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19665 msgid "LaTeX Source"
19666 msgstr "LaTeX源程序"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19669 #, fuzzy
19670 msgid "DocBook Source"
19671 msgstr "书签(B)|B"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Literate Source"
19676 msgstr "LaTeX源程序"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
19679 msgid " (changed)"
19680 msgstr " (改变)"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
19683 msgid " (read only)"
19684 msgstr " (只读)"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Close File"
19689 msgstr "关闭"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Hide tab"
19694 msgstr "delta"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Close tab"
19699 msgstr "关闭"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Wrap Float Settings"
19704 msgstr "浮动项设置"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19707 msgid "Click to detach"
19708 msgstr "单击"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19711 msgid "No Group"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19715 #, fuzzy
19716 msgid "No Documents Open!"
19717 msgstr "无打开文档!"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19726 msgid "No Document Open!"
19727 msgstr "无打开文档!"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19730 msgid "Master Document"
19731 msgstr "主文档"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19734 msgid "Open Navigator..."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Other Lists"
19740 msgstr "其他浮动项"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19743 msgid "No Table of contents"
19744 msgstr "无目录"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Other Toolbars"
19749 msgstr "工具条(b)|b"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19752 msgid "No Branch in Document!"
19753 msgstr "文档中无分支!"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19756 #, fuzzy
19757 msgid "No Citation in Scope!"
19758 msgstr "No font change defined."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19761 #, fuzzy
19762 msgid "No action defined!"
19763 msgstr "No font change defined."
19764
19765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19766 msgid "space"
19767 msgstr "空格"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19770 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19772 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19774 msgid "Invalid filename"
19775 msgstr "无效文件名"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19778 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19779 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19782 msgid "Could not update TeX information"
19783 msgstr "无法更新TeX信息"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19786 #, c-format
19787 msgid "The script `%s' failed."
19788 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19789
19790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19791 #, fuzzy
19792 msgid "All Files "
19793 msgstr "所有文件 (*)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19796 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19797 msgid "Table of Contents"
19798 msgstr "目录"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Child Documents"
19803 msgstr "子文档"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19806 #, fuzzy
19807 msgid "List of Graphics"
19808 msgstr "表格列表"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19811 #, fuzzy
19812 msgid "List of Equations"
19813 msgstr "程序列表列表"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19816 #, fuzzy
19817 msgid "List of Footnotes"
19818 msgstr "图像列表"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19821 #, fuzzy
19822 msgid "List of Listings"
19823 msgstr "程序列表列表"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19826 #, fuzzy
19827 msgid "List of Indexes"
19828 msgstr "表格列表"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19831 #, fuzzy
19832 msgid "List of Marginal notes"
19833 msgstr "表格列表"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19836 #, fuzzy
19837 msgid "List of Notes"
19838 msgstr "表格列表"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19841 #, fuzzy
19842 msgid "List of Citations"
19843 msgstr "程序列表列表"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Labels and References"
19848 msgstr "使用未引用的文献"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19851 #, fuzzy
19852 msgid "List of Branches"
19853 msgstr "表格列表"
19854
19855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
19858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:444
19859 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19860 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19861
19862 #: src/insets/Inset.cpp:333
19863 msgid "Opened inset"
19864 msgstr "打开的嵌入项"
19865
19866 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19867 msgid "Keys must be unique!"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "The key %1$s already exists,\n"
19874 "it will be changed to %2$s."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19878 #, c-format
19879 msgid ""
19880 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19881 "If you proceed, all of them will be opened."
19882 msgstr ""
19883
19884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Open Databases?"
19887 msgstr "数据库(&s)"
19888
19889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19890 msgid "&Proceed"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19894 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19895 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19896
19897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Databases:"
19900 msgstr "数据库(&s)"
19901
19902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Style File:"
19905 msgstr "关闭"
19906
19907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Lists:"
19910 msgstr "列表"
19911
19912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19913 msgid "included in TOC"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19918 msgid "Export Warning!"
19919 msgstr "导出警告!"
19920
19921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19922 msgid ""
19923 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19924 "BibTeX will be unable to find them."
19925 msgstr ""
19926 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19927 "BibTeX将不能找到此文件."
19928
19929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19930 msgid ""
19931 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19932 "BibTeX will be unable to find it."
19933 msgstr ""
19934 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19935 "BibTeX将不能找到此文件."
19936
19937 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19938 #, fuzzy
19939 msgid "simple frame"
19940 msgstr "嵌入项边框"
19941
19942 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19943 #, fuzzy
19944 msgid "frameless"
19945 msgstr "无边框"
19946
19947 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19948 #, fuzzy
19949 msgid "simple frame, page breaks"
19950 msgstr "嵌入项边框"
19951
19952 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19953 #, fuzzy
19954 msgid "oval, thin"
19955 msgstr "细椭圆框"
19956
19957 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19958 #, fuzzy
19959 msgid "oval, thick"
19960 msgstr "粗椭圆框"
19961
19962 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19963 msgid "drop shadow"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19967 #, fuzzy
19968 msgid "shaded background"
19969 msgstr "边框加背景阴影"
19970
19971 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19972 #, fuzzy
19973 msgid "double frame"
19974 msgstr "双"
19975
19976 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19977 msgid "Opened Box Inset"
19978 msgstr "Opened Box Inset"
19979
19980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19981 msgid "Opened Branch Inset"
19982 msgstr "Opened Branch Inset"
19983
19984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19986 msgid "Branch: "
19987 msgstr "分支:"
19988
19989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19990 msgid "Undef: "
19991 msgstr "Undef: "
19992
19993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19994 msgid "branch"
19995 msgstr "branch"
19996
19997 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19998 msgid "Opened Caption Inset"
19999 msgstr "Opened Caption Inset"
20000
20001 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
20002 #, c-format
20003 msgid "Sub-%1$s"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20007 #, fuzzy
20008 msgid "not cited"
20009 msgstr "被保护"
20010
20011 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
20012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
20013 msgid "Left-click to collapse the inset"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
20017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
20018 msgid "Left-click to open the inset"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20022 msgid "LaTeX Command: "
20023 msgstr "LaTeX命令: "
20024
20025 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20026 #, fuzzy
20027 msgid "InsetCommand Error: "
20028 msgstr "命令项: "
20029
20030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Incompatible command name."
20034 msgstr "不完整命令"
20035
20036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20037 #, fuzzy
20038 msgid "InsetCommandParams Error: "
20039 msgstr "命令项: "
20040
20041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20042 #, fuzzy
20043 msgid "InsetCommandParams: "
20044 msgstr "命令项: "
20045
20046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20047 msgid "Unknown parameter name: "
20048 msgstr "未知参数名: "
20049
20050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20051 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
20052 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20053 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
20054
20055 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
20056 msgid "Opened ERT Inset"
20057 msgstr "Opened ERT Inset"
20058
20059 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20060 #, c-format
20061 msgid "External template %1$s is not installed"
20062 msgstr "External template %1$s is not installed"
20063
20064 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Opened Flex Inset"
20067 msgstr "打开的文本嵌入项"
20068
20069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
20071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
20072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20073 msgid "float: "
20074 msgstr "浮动项: "
20075
20076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20077 msgid "Opened Float Inset"
20078 msgstr "打开的浮动项"
20079
20080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
20081 msgid "float"
20082 msgstr "浮动项"
20083
20084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
20085 msgid " (sideways)"
20086 msgstr " (横向)"
20087
20088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
20089 #, fuzzy
20090 msgid "subfloat: "
20091 msgstr "浮动项: "
20092
20093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20094 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20095 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
20096
20097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20098 #, c-format
20099 msgid "List of %1$s"
20100 msgstr "%1$s 列表"
20101
20102 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20103 msgid "Opened Footnote Inset"
20104 msgstr "打开的尾注项"
20105
20106 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20107 msgid "footnote"
20108 msgstr "脚注"
20109
20110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
20111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
20112 #, c-format
20113 msgid ""
20114 "Could not copy the file\n"
20115 "%1$s\n"
20116 "into the temporary directory."
20117 msgstr ""
20118 "无法复制文件\n"
20119 "%1$s\n"
20120 "至临时目录."
20121
20122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
20123 #, c-format
20124 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20125 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
20126
20127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
20128 #, c-format
20129 msgid "Graphics file: %1$s"
20130 msgstr "图形文件: %1$s"
20131
20132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
20133 msgid "Verbatim Input"
20134 msgstr "Verbatim Input"
20135
20136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
20137 msgid "Verbatim Input*"
20138 msgstr "Verbatim Input*"
20139
20140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
20141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:609
20142 msgid "Recursive input"
20143 msgstr "迭代输入"
20144
20145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
20146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:610
20147 #, c-format
20148 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20149 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
20150
20151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
20152 #, c-format
20153 msgid ""
20154 "Included file `%1$s'\n"
20155 "has textclass `%2$s'\n"
20156 "while parent file has textclass `%3$s'."
20157 msgstr ""
20158 "Included file `%1$s'\n"
20159 "has textclass `%2$s'\n"
20160 "while parent file has textclass `%3$s'."
20161
20162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
20163 msgid "Different textclasses"
20164 msgstr "不同文档类"
20165
20166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
20167 #, fuzzy, c-format
20168 msgid ""
20169 "Included file `%1$s'\n"
20170 "uses module `%2$s'\n"
20171 "which is not used in parent file."
20172 msgstr ""
20173 "Included file `%1$s'\n"
20174 "has textclass `%2$s'\n"
20175 "while parent file has textclass `%3$s'."
20176
20177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Module not found"
20180 msgstr "文件没有找到"
20181
20182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Information regarding "
20185 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
20186
20187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20188 #, fuzzy
20189 msgid "undefined"
20190 msgstr "underline"
20191
20192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20194 #, fuzzy
20195 msgid "yes"
20196 msgstr "样式"
20197
20198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305
20199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20200 #, fuzzy
20201 msgid "no"
20202 msgstr "撤消"
20203
20204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Unknown buffer info"
20207 msgstr "未知用户"
20208
20209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20210 msgid "Label names must be unique!"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20214 #, c-format
20215 msgid ""
20216 "The label %1$s already exists,\n"
20217 "it will be changed to %2$s."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
20221 msgid "DUPLICATE: "
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
20225 msgid "Opened Listing Inset"
20226 msgstr "打开的Listing嵌入项"
20227
20228 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
20229 msgid "no more lstline delimiters available"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Running out of delimiters"
20235 msgstr "插入括号"
20236
20237 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20238 msgid ""
20239 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20240 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20241 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20242 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20243 "must investigate!"
20244 msgstr ""
20245
20246 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20249 msgstr "特殊字符"
20250
20251 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "The following characters in one of the program listings are\n"
20255 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20256 "%1$s."
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
20260 msgid "A value is expected."
20261 msgstr "需要一个参数"
20262
20263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
20266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
20267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
20268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
20269 msgid "Unbalanced braces!"
20270 msgstr "不匹配括号!"
20271
20272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
20273 msgid "Please specify true or false."
20274 msgstr "请输入true或者false."
20275
20276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
20277 msgid "Only true or false is allowed."
20278 msgstr "只有true或者false被容许"
20279
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
20281 msgid "Please specify an integer value."
20282 msgstr "请输入一个整数"
20283
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
20285 msgid "An integer is expected."
20286 msgstr "请输入一个整数"
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
20289 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20290 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
20291
20292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
20293 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20294 msgstr "无效LaTeX长度"
20295
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
20297 #, c-format
20298 msgid "Please specify one of %1$s."
20299 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
20300
20301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
20302 #, c-format
20303 msgid "Try one of %1$s."
20304 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
20305
20306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
20307 #, c-format
20308 msgid "I guess you mean %1$s."
20309 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
20310
20311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
20312 #, c-format
20313 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20314 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
20315
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
20317 #, c-format
20318 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20319 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
20320
20321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
20322 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20323 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
20324
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
20326 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20327 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子集"
20328
20329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
20330 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20331 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
20332
20333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
20334 msgid "Enter something like \\color{white}"
20335 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
20336
20337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
20338 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20339 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
20340
20341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
20342 msgid "auto, last or a number"
20343 msgstr "auto, last或一数字"
20344
20345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
20346 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20347 msgstr "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标题 (当定义一程序列表项)"
20348
20349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20350 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20351 msgstr "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标题 (当定义一程序列表项)"
20352
20353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
20354 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20355 msgstr "无效(空白)listing参数名"
20356
20357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
20358 #, c-format
20359 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20360 msgstr "可选listing参数 %1$s"
20361
20362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
20363 #, c-format
20364 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20365 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
20366
20367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
20368 #, c-format
20369 msgid "Parameter %1$s: "
20370 msgstr "参数  %1$s: "
20371
20372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
20373 #, c-format
20374 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20375 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
20376
20377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
20378 #, c-format
20379 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20380 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
20381
20382 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20383 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20384 msgstr "打开的边注嵌入项"
20385
20386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20388 #, fuzzy
20389 msgid "New Page"
20390 msgstr "清除页面"
20391
20392 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20393 msgid "Clear Page"
20394 msgstr "清除页面"
20395
20396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20397 msgid "Clear Double Page"
20398 msgstr "Clear Double Page"
20399
20400 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
20401 msgid "Nom"
20402 msgstr "Nom"
20403
20404 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20405 msgid "Note[[InsetNote]]"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20409 msgid "Greyed out"
20410 msgstr "灰度"
20411
20412 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20413 msgid "Opened Note Inset"
20414 msgstr "打开的注解项"
20415
20416 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20417 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20418 msgstr "打开的可选参数项"
20419
20420 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20421 msgid "BROKEN: "
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20426 msgid "Ref: "
20427 msgstr "引用: "
20428
20429 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20430 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20431 msgid "Equation"
20432 msgstr "方程"
20433
20434 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20436 msgid "EqRef: "
20437 msgstr "公式引用: "
20438
20439 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20440 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20441 msgid "Page Number"
20442 msgstr "页码"
20443
20444 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20445 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20446 msgid "Page: "
20447 msgstr "页: "
20448
20449 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20451 msgid "Textual Page Number"
20452 msgstr "Textual Page Number"
20453
20454 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20456 msgid "TextPage: "
20457 msgstr "TextPage: "
20458
20459 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20460 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20461 msgid "Standard+Textual Page"
20462 msgstr "Standard+Textual Page"
20463
20464 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20466 msgid "Ref+Text: "
20467 msgstr "Ref+Text: "
20468
20469 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20471 msgid "PrettyRef"
20472 msgstr "PrettyRef"
20473
20474 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20476 msgid "FormatRef: "
20477 msgstr "FormatRef: "
20478
20479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Interword Space"
20482 msgstr "词间距(w)|w"
20483
20484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Protected Space"
20487 msgstr "Protected Space|r"
20488
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Thin Space"
20492 msgstr "窄间距(T)|T"
20493
20494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20495 #, fuzzy
20496 msgid "Quad Space"
20497 msgstr "空格"
20498
20499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20500 #, fuzzy
20501 msgid "QQuad Space"
20502 msgstr "空格"
20503
20504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Enspace"
20507 msgstr "空格"
20508
20509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Enskip"
20512 msgstr "nsim"
20513
20514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Negative Thin Space"
20517 msgstr "负间隔\t\\,"
20518
20519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Protected Horizontal Fill"
20522 msgstr "Horizontal Fill"
20523
20524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20527 msgstr "Horizontal Fill"
20528
20529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20532 msgstr "Horizontal Fill"
20533
20534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20537 msgstr "Horizontal Fill"
20538
20539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20542 msgstr "Horizontal Fill"
20543
20544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20545 #, fuzzy
20546 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20547 msgstr "Horizontal Fill"
20548
20549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20552 msgstr "Horizontal Fill"
20553
20554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20555 #, fuzzy, c-format
20556 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20557 msgstr "水平线"
20558
20559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20560 #, fuzzy, c-format
20561 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20562 msgstr "Protected Space|r"
20563
20564 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20565 msgid "Unknown TOC type"
20566 msgstr "未知目录项"
20567
20568 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
20569 msgid "Opened table"
20570 msgstr "打开的表格"
20571
20572 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20573 msgid "Opened Text Inset"
20574 msgstr "打开的文本嵌入项"
20575
20576 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20577 msgid "Vertical Space"
20578 msgstr "竖向间隔"
20579
20580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20581 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20582 msgid "wrap: "
20583 msgstr "折行: "
20584
20585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20586 msgid "Opened Wrap Inset"
20587 msgstr "打开的折行项"
20588
20589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20590 msgid "wrap"
20591 msgstr "折行"
20592
20593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20595 msgid "Not shown."
20596 msgstr "未显示."
20597
20598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20599 msgid "Loading..."
20600 msgstr "正在载入..."
20601
20602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20603 msgid "Converting to loadable format..."
20604 msgstr "转换到可显示格式..."
20605
20606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20607 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20608 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
20609
20610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20611 msgid "Scaling etc..."
20612 msgstr "缩放..."
20613
20614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20615 msgid "Ready to display"
20616 msgstr "显示就绪"
20617
20618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20619 msgid "No file found!"
20620 msgstr "未找到文件!"
20621
20622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20623 msgid "Error converting to loadable format"
20624 msgstr "转换到可显示格式出错"
20625
20626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20627 msgid "Error loading file into memory"
20628 msgstr "读入文件出错"
20629
20630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20631 msgid "Error generating the pixmap"
20632 msgstr "产生pixmap出错"
20633
20634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20635 msgid "No image"
20636 msgstr "没有任何图像"
20637
20638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20639 msgid "Preview loading"
20640 msgstr "读入预览"
20641
20642 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20643 msgid "Preview ready"
20644 msgstr "预览就绪"
20645
20646 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20647 msgid "Preview failed"
20648 msgstr "预览失败"
20649
20650 #: src/lengthcommon.cpp:37
20651 msgid "sp"
20652 msgstr "sp"
20653
20654 #: src/lengthcommon.cpp:37
20655 msgid "pt"
20656 msgstr "点"
20657
20658 #: src/lengthcommon.cpp:37
20659 msgid "bp"
20660 msgstr "bp"
20661
20662 #: src/lengthcommon.cpp:37
20663 msgid "dd"
20664 msgstr "dd"
20665
20666 #: src/lengthcommon.cpp:37
20667 msgid "mm"
20668 msgstr "毫米"
20669
20670 #: src/lengthcommon.cpp:37
20671 msgid "pc"
20672 msgstr "pc"
20673
20674 #: src/lengthcommon.cpp:38
20675 msgid "cc[[unit of measure]]"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: src/lengthcommon.cpp:38
20679 msgid "cm"
20680 msgstr "厘米"
20681
20682 #: src/lengthcommon.cpp:38
20683 msgid "ex"
20684 msgstr "ex"
20685
20686 #: src/lengthcommon.cpp:38
20687 msgid "em"
20688 msgstr "em"
20689
20690 #: src/lengthcommon.cpp:39
20691 msgid "Text Width %"
20692 msgstr "文本宽度%"
20693
20694 #: src/lengthcommon.cpp:39
20695 msgid "Column Width %"
20696 msgstr "列宽%"
20697
20698 #: src/lengthcommon.cpp:39
20699 msgid "Page Width %"
20700 msgstr "页宽%"
20701
20702 #: src/lengthcommon.cpp:39
20703 msgid "Line Width %"
20704 msgstr "行宽%"
20705
20706 #: src/lengthcommon.cpp:40
20707 msgid "Text Height %"
20708 msgstr "文本高度%"
20709
20710 #: src/lengthcommon.cpp:40
20711 msgid "Page Height %"
20712 msgstr "页高%"
20713
20714 #: src/lyxfind.cpp:115
20715 msgid "Search error"
20716 msgstr "搜索出错"
20717
20718 #: src/lyxfind.cpp:115
20719 msgid "Search string is empty"
20720 msgstr "空搜索词语"
20721
20722 #: src/lyxfind.cpp:299
20723 msgid "String has been replaced."
20724 msgstr "词语已被更新。"
20725
20726 #: src/lyxfind.cpp:302
20727 msgid " strings have been replaced."
20728 msgstr "词语已被更新。"
20729
20730 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20731 #, c-format
20732 msgid " Macro: %1$s: "
20733 msgstr "宏:%1$s: "
20734
20735 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20737 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20738 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20739 #, c-format
20740 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20741 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
20742
20743 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20744 #, fuzzy, c-format
20745 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20746 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
20747
20748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20749 msgid "Only one row"
20750 msgstr "仅一行"
20751
20752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20753 msgid "Only one column"
20754 msgstr "单列"
20755
20756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20757 msgid "No hline to delete"
20758 msgstr "没有hline"
20759
20760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20761 msgid "No vline to delete"
20762 msgstr "没有vline"
20763
20764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20765 #, c-format
20766 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20767 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
20768
20769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20771 msgid "No number"
20772 msgstr "无编号"
20773
20774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166
20775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20776 msgid "Number"
20777 msgstr "编号"
20778
20779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20780 #, c-format
20781 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20782 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20783
20784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20785 #, c-format
20786 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20787 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20788
20789 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20790 #, c-format
20791 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20792 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20793
20794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
20795 msgid "create new math text environment ($...$)"
20796 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20797
20798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
20799 msgid "entered math text mode (textrm)"
20800 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20801
20802 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20803 msgid "Standard[[mathref]]"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20807 #, fuzzy
20808 msgid "optional"
20809 msgstr "水平"
20810
20811 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20812 #, fuzzy
20813 msgid "TeX"
20814 msgstr "LaTeX"
20815
20816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20817 msgid "math macro"
20818 msgstr "数学宏"
20819
20820 #: src/output.cpp:37
20821 #, c-format
20822 msgid ""
20823 "Could not open the specified document\n"
20824 "%1$s."
20825 msgstr ""
20826 "无法打开指定文件\n"
20827 "%1$s."
20828
20829 #: src/output_plaintext.cpp:136
20830 msgid "Abstract: "
20831 msgstr "摘要"
20832
20833 #: src/output_plaintext.cpp:148
20834 msgid "References: "
20835 msgstr "引用: "
20836
20837 #: src/support/debug.cpp:38
20838 msgid "No debugging message"
20839 msgstr "无调试信息"
20840
20841 #: src/support/debug.cpp:39
20842 msgid "General information"
20843 msgstr "通用信息"
20844
20845 #: src/support/debug.cpp:40
20846 msgid "Program initialisation"
20847 msgstr "程序初始化"
20848
20849 #: src/support/debug.cpp:41
20850 msgid "Keyboard events handling"
20851 msgstr "处理键盘消息"
20852
20853 #: src/support/debug.cpp:42
20854 msgid "GUI handling"
20855 msgstr "用户界面处理"
20856
20857 #: src/support/debug.cpp:43
20858 msgid "Lyxlex grammar parser"
20859 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20860
20861 #: src/support/debug.cpp:44
20862 msgid "Configuration files reading"
20863 msgstr "读取配置文件"
20864
20865 #: src/support/debug.cpp:45
20866 msgid "Custom keyboard definition"
20867 msgstr "自定义键盘"
20868
20869 #: src/support/debug.cpp:46
20870 msgid "LaTeX generation/execution"
20871 msgstr "LaTeX输出/执行"
20872
20873 #: src/support/debug.cpp:47
20874 msgid "Math editor"
20875 msgstr "公式编辑器"
20876
20877 #: src/support/debug.cpp:48
20878 msgid "Font handling"
20879 msgstr "字体处理"
20880
20881 #: src/support/debug.cpp:49
20882 msgid "Textclass files reading"
20883 msgstr "读取文档类文件"
20884
20885 #: src/support/debug.cpp:50
20886 msgid "Version control"
20887 msgstr "版本控制"
20888
20889 #: src/support/debug.cpp:51
20890 msgid "External control interface"
20891 msgstr "外部控制界面"
20892
20893 #: src/support/debug.cpp:52
20894 msgid "Keep *roff temporary files"
20895 msgstr "保存*roff临时文件"
20896
20897 #: src/support/debug.cpp:53
20898 msgid "User commands"
20899 msgstr "用户命令"
20900
20901 #: src/support/debug.cpp:54
20902 msgid "The LyX Lexxer"
20903 msgstr "LyX词语分析器"
20904
20905 #: src/support/debug.cpp:55
20906 msgid "Dependency information"
20907 msgstr "依存信息"
20908
20909 #: src/support/debug.cpp:56
20910 msgid "LyX Insets"
20911 msgstr "LyX嵌入项"
20912
20913 #: src/support/debug.cpp:57
20914 msgid "Files used by LyX"
20915 msgstr "LyX使用的文件"
20916
20917 #: src/support/debug.cpp:58
20918 msgid "Workarea events"
20919 msgstr "工作区域消息"
20920
20921 #: src/support/debug.cpp:59
20922 msgid "Insettext/tabular messages"
20923 msgstr "文本/表格消息"
20924
20925 #: src/support/debug.cpp:60
20926 msgid "Graphics conversion and loading"
20927 msgstr "图像转换和读取"
20928
20929 #: src/support/debug.cpp:61
20930 msgid "Change tracking"
20931 msgstr "跟踪改变"
20932
20933 #: src/support/debug.cpp:62
20934 msgid "External template/inset messages"
20935 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20936
20937 #: src/support/debug.cpp:63
20938 msgid "RowPainter profiling"
20939 msgstr "界面绘制效率分析"
20940
20941 #: src/support/debug.cpp:64
20942 msgid "scrolling debugging"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: src/support/debug.cpp:65
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Math macros"
20948 msgstr "数学宏"
20949
20950 #: src/support/debug.cpp:66
20951 msgid "RTL/Bidi"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/support/debug.cpp:67
20955 msgid "Locale/Internationalisation"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/support/debug.cpp:68
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20961 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20962
20963 #: src/support/debug.cpp:69
20964 msgid "Developers' general debug messages"
20965 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20966
20967 #: src/support/debug.cpp:70
20968 msgid "All debugging messages"
20969 msgstr "所有调试信息"
20970
20971 #: src/support/debug.cpp:115
20972 #, c-format
20973 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20974 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20975
20976 #: src/support/filetools.cpp:247
20977 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20978 msgstr "zh_CN"
20979
20980 #: src/support/os_win32.cpp:297
20981 msgid "System file not found"
20982 msgstr "未找到系统文件"
20983
20984 #: src/support/os_win32.cpp:298
20985 msgid ""
20986 "Unable to load shfolder.dll\n"
20987 "Please install."
20988 msgstr ""
20989 "无法载入 shfolder.dll\n"
20990 "请安装."
20991
20992 #: src/support/os_win32.cpp:303
20993 msgid "System function not found"
20994 msgstr "未找到系统函数"
20995
20996 #: src/support/os_win32.cpp:304
20997 msgid ""
20998 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20999 "Don't know how to proceed. Sorry."
21000 msgstr ""
21001 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
21002 "无法继续执行."
21003
21004 #: src/support/userinfo.cpp:45
21005 msgid "Unknown user"
21006 msgstr "未知用户"
21007
21008 #~ msgid "LyX binary not found"
21009 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
21010 #~ msgid ""
21011 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21012 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid ""
21016 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21017 #~ "\t%1$s\n"
21018 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21019 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21020 #~ msgstr ""
21021 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
21022 #~ "\t%1$s\n"
21023 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
21024 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
21025 #~ "ltx'."
21026 #~ msgid "File not found"
21027 #~ msgstr "文件没有找到"
21028 #~ msgid ""
21029 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21030 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21031 #~ msgstr ""
21032 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
21033 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21034 #~ msgid ""
21035 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21036 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
21037 #~ msgstr ""
21038 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
21039 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
21040 #~ msgid ""
21041 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21042 #~ "%2$s is not a directory."
21043 #~ msgstr ""
21044 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
21045 #~ "%2$s 不是一个目录."
21046 #~ msgid "Directory not found"
21047 #~ msgstr "找不到目录"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21051 #~ msgstr ""
21052 #~ "The specified document\n"
21053 #~ "%1$s\n"
21054 #~ "could not be read."
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Class not found"
21058 #~ msgstr "文件没有找到"
21059 #~ msgid ""
21060 #~ "Layout had to be changed from\n"
21061 #~ "%1$s to %2$s\n"
21062 #~ "because of class conversion from\n"
21063 #~ "%3$s to %4$s"
21064 #~ msgstr ""
21065 #~ "Layout had to be changed from\n"
21066 #~ "%1$s to %2$s\n"
21067 #~ "because of class conversion from\n"
21068 #~ "%3$s to %4$s"
21069 #~ msgid "Changed Layout"
21070 #~ msgstr "改变的布局"
21071 #~ msgid "Unknown layout"
21072 #~ msgstr "未知显示布局"
21073 #~ msgid ""
21074 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21075 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21076 #~ msgstr ""
21077 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21078 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21082 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
21083 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21084 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
21085 #~ msgid "Display image in LyX"
21086 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
21087 #~ msgid "Screen display"
21088 #~ msgstr "屏幕显示"
21089 #~ msgid "Monochrome"
21090 #~ msgstr "单色"
21091 #~ msgid "Grayscale"
21092 #~ msgstr "灰度"
21093 #~ msgid "Preview"
21094 #~ msgstr "预览"
21095 #~ msgid "%"
21096 #~ msgstr "%"
21097 #~ msgid "&Display:"
21098 #~ msgstr "显示(&D)"
21099 #~ msgid "Sca&le:"
21100 #~ msgstr "比例(&l)"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "Scr&een Display:"
21104 #~ msgstr "屏幕显示"
21105 #~ msgid "Do not display"
21106 #~ msgstr "不显示"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Unknown Info: "
21110 #~ msgstr "未知单词:"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21114 #~ msgstr "未知操作"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21118 #~ msgstr "术语索引"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Clear group"
21122 #~ msgstr "清除页面"
21123 #~ msgid " (auto)"
21124 #~ msgstr " (自动)"
21125 #~ msgid "Plain Text"
21126 #~ msgstr "纯文本"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Other floats: "
21130 #~ msgstr "其他浮动项"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21134 #~ msgstr "切换表格工具条"
21135 #~ msgid "Edit the file externally"
21136 #~ msgstr "外部编辑文件"
21137 #~ msgid "&Edit File..."
21138 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
21139 #~ msgid "LyX View"
21140 #~ msgstr "LyX视图"
21141 #~ msgid "Options"
21142 #~ msgstr "选项"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Movie"
21146 #~ msgstr "更多"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21150 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21151 #~ msgid "<- C&lear"
21152 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
21153 #~ msgid "A&pply"
21154 #~ msgstr "应用(&p)"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Clear"
21158 #~ msgstr "清除(&l)"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21162 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "Add"
21166 #~ msgstr "添加(&A)"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "Remove"
21170 #~ msgstr "删除(&R)"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "E&mbed"
21174 #~ msgstr "边框(&F)"
21175 #~ msgid "&Center"
21176 #~ msgstr "中(&C)"
21177
21178 #, fuzzy
21179 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21180 #~ msgstr "无法读取文档"
21181
21182 #, fuzzy
21183 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21184 #~ msgstr "无法读取文件"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid " writing embedded files."
21188 #~ msgstr "无法读取文件"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid " could not write embedded files!"
21192 #~ msgstr "无法读取文件"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "Failed to extract file"
21196 #~ msgstr "选择外部文件"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21200 #~ msgstr ""
21201 #~ "文件 %1 已经存在\n"
21202 #~ "您要覆盖它吗?"
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Copy file failure"
21206 #~ msgstr "无法预览文件"
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid ""
21210 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21211 #~ "Please check whether the path is writeable."
21212 #~ msgstr ""
21213 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21214 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid ""
21218 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21219 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21220 #~ msgstr ""
21221 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21222 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Failed to embed file"
21226 #~ msgstr "无法读取文件"
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid ""
21230 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21231 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21232 #~ msgstr ""
21233 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21234 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21238 #~ msgstr ""
21239 #~ "文件 %1 已经存在\n"
21240 #~ "您要覆盖它吗?"
21241
21242 #, fuzzy
21243 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21244 #~ msgstr "无法读取文件"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid ""
21248 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21249 #~ "Please check whether the source file is available"
21250 #~ msgstr ""
21251 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21252 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21253
21254 #, fuzzy
21255 #~ msgid "Failed to open file"
21256 #~ msgstr "无法读取文件"
21257
21258 #, fuzzy
21259 #~ msgid "Sync file failure"
21260 #~ msgstr "chktex执行出错"
21261
21262 #, fuzzy
21263 #~ msgid "Packing all files"
21264 #~ msgstr "打印所有页"
21265
21266 #, fuzzy
21267 #~ msgid "Failed to write file"
21268 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Save failure"
21272 #~ msgstr "备份失败"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid ""
21276 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21277 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21278 #~ msgstr ""
21279 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
21280 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "Embedded Files"
21284 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Embedded layout"
21288 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Extra embedded file"
21292 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
21293 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21294 #~ msgstr "设置多列出错"
21295 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
21296 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "Enspace|E"
21300 #~ msgstr "空格"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Enskip|k"
21304 #~ msgstr "nsim"
21305 #~ msgid "Document could not be read"
21306 #~ msgstr "无法读取文件"
21307 #~ msgid "%1$s could not be read."
21308 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21312 #~ msgstr "命令项: "
21313 #~ msgid "All files (*)"
21314 #~ msgstr "所有文件 (*)"
21315
21316 #, fuzzy
21317 #~ msgid "Properties...|P"
21318 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
21319
21320 #, fuzzy
21321 #~ msgid "New Line|e"
21322 #~ msgstr "左方线(L)|L"
21323 #~ msgid "Line Break|B"
21324 #~ msgstr "换行(B)|B"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "line break"
21328 #~ msgstr "换行(L)|L"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Widgets"
21332 #~ msgstr "宽度"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21336 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "Links"
21340 #~ msgstr "列表"
21341 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21342 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
21343 #~ msgid "Swap Rows|S"
21344 #~ msgstr "交换行(S)|S"
21345 #~ msgid "Swap Columns|w"
21346 #~ msgstr "交换列(w)|w"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21350 #~ msgstr ""
21351 #~ "The specified document\n"
21352 #~ "%1$s\n"
21353 #~ "could not be read."
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "true"
21357 #~ msgstr "街道"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "false"
21361 #~ msgstr "Case"
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "&float"
21365 #~ msgstr "浮动项"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "Float"
21369 #~ msgstr "浮动(&F)"
21370 #~ msgid "S&ubfigure"
21371 #~ msgstr "子图像(&u)"
21372 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21373 #~ msgstr "子图像标题"
21374 #~ msgid "Ca&ption:"
21375 #~ msgstr "标题(&p)"
21376 #~ msgid "Show ERT inline"
21377 #~ msgstr "文中显示ERT"
21378 #~ msgid "&Inline"
21379 #~ msgstr "内联(&I)"
21380 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21381 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
21382 #~ msgid "Framed in box"
21383 #~ msgstr "有边框"
21384 #~ msgid "&Shaded"
21385 #~ msgstr "阴影(&S)"
21386 #~ msgid "Paper Size"
21387 #~ msgstr "纸张大小"
21388 #~ msgid "&Colors"
21389 #~ msgstr "颜色(&C)"
21390 #~ msgid "C&opiers"
21391 #~ msgstr "复制命令(&o)"
21392 #~ msgid "&File formats"
21393 #~ msgstr "文件格式(&F)"
21394 #~ msgid "F&ormat:"
21395 #~ msgstr "格式(&o)"
21396 #~ msgid "&GUI name:"
21397 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
21398 #~ msgid "External Applications"
21399 #~ msgstr "外部程序"
21400 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21401 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
21402 #~ msgid "Save/restore window position"
21403 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
21404 #~ msgid " every"
21405 #~ msgstr "所有的"
21406 #~ msgid "Scrolling"
21407 #~ msgstr "滚动"
21408 #~ msgid "&URL:"
21409 #~ msgstr "网址(&U):"
21410 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21411 #~ msgstr "以链接输出"
21412 #~ msgid "&Units:"
21413 #~ msgstr "单位(&U)"
21414 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21415 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21416 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21417 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21418 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21419 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21420 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21421 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21422 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21423 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21424 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21425 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21426 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21427 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21428 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21429 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21430 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21431 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21432 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21433 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21434 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21435 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21436 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21437 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21438
21439 #, fuzzy
21440 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21441 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
21442 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21443 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21444 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21445 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21446 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21447 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21448 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21449 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21450 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21451 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21452 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21453 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21454 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21455 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21456 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21457 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21458 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21459 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21460 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21461 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21465 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
21466 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21467 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21468 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21469 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21470 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21471 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21472 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21473 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21474 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21475 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21476 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21478 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21479 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21480 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21481 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21482 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21483 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21485 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21486 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21487 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21488 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21489 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21490 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21491 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21492 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21493 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21494 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21495 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21496 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21497 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21498 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21499 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21500 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21501 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21502 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21503 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21504 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21505 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21506 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21507 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21508 #~ msgid "Bahasa"
21509 #~ msgstr "Bahasa"
21510 #~ msgid "Magyar"
21511 #~ msgstr "Magyar"
21512 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21513 #~ msgstr "克罗地亚语"
21514 #~ msgid "Framed|F"
21515 #~ msgstr "外框(F)|F"
21516 #~ msgid "Shaded|S"
21517 #~ msgstr "阴影(S)|S"
21518 #~ msgid "Insert URL"
21519 #~ msgstr "插入网址"
21520 #~ msgid "Can't load document class"
21521 #~ msgstr "无法读入文档类"
21522 #~ msgid ""
21523 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21524 #~ "loaded."
21525 #~ msgstr ""
21526 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21527 #~ "loaded."
21528 #~ msgid "Undefined character style"
21529 #~ msgstr "未定义字符样式"
21530 #~ msgid ""
21531 #~ "The document could not be converted\n"
21532 #~ "into the document class %1$s."
21533 #~ msgstr ""
21534 #~ "此文档无法改变到\n"
21535 #~ "文档类 %1$s."
21536 #~ msgid ""
21537 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21538 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21539 #~ msgstr ""
21540 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21541 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21542 #~ msgid "&Switch to document"
21543 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
21544 #~ msgid ""
21545 #~ "Could not open the specified document\n"
21546 #~ "%1$s\n"
21547 #~ "due to the error: %2$s"
21548 #~ msgstr ""
21549 #~ "无法打开指定文档\n"
21550 #~ "%1$s\n"
21551 #~ "出错信息: %2$s"
21552 #~ msgid "Formatting document..."
21553 #~ msgstr "格式化文档..."
21554 #~ msgid "Rectangular box"
21555 #~ msgstr "方框"
21556 #~ msgid "Shadow box"
21557 #~ msgstr "阴影框"
21558 #~ msgid "Double box"
21559 #~ msgstr "双线框"
21560 #~ msgid "Index Entry"
21561 #~ msgstr "索引项"
21562 #~ msgid "Previous command"
21563 #~ msgstr "上一命令"
21564 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21565 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
21566 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21567 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
21568 #~ msgid "Copiers"
21569 #~ msgstr "复制器"
21570 #~ msgid "Boxed"
21571 #~ msgstr "边框"
21572 #~ msgid "ovalbox"
21573 #~ msgstr "ovalbox"
21574 #~ msgid "Ovalbox"
21575 #~ msgstr "Ovalbox"
21576 #~ msgid "Shadowbox"
21577 #~ msgstr "Shadowbox"
21578 #~ msgid "Doublebox"
21579 #~ msgstr "Doublebox"
21580 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21581 #~ msgstr "打开的字符样式项"
21582 #~ msgid "Unknown inset name: "
21583 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
21584 #~ msgid "Program Listing "
21585 #~ msgstr "程序列表"
21586 #~ msgid "Framed"
21587 #~ msgstr "边框"
21588
21589 #, fuzzy
21590 #~ msgid "theorem"
21591 #~ msgstr "定理"
21592
21593 #, fuzzy
21594 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21595 #~ msgstr "打开的注解项"
21596 #~ msgid "Url: "
21597 #~ msgstr "网址: "
21598 #~ msgid "HtmlUrl: "
21599 #~ msgstr "Html网址"
21600 #~ msgid "Default (outer)"
21601 #~ msgstr "缺省(外部)"
21602 #~ msgid "Outer"
21603 #~ msgstr "外部"
21604 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21605 #~ msgstr "文本换行设置"
21606 #~ msgid "%1$d words in selection."
21607 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
21608 #~ msgid "%1$d words in document."
21609 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21610 #~ msgid "One word in selection."
21611 #~ msgstr "选中一个词"
21612 #~ msgid "One word in document."
21613 #~ msgstr "文档有一个词"
21614 #~ msgid "Count words"
21615 #~ msgstr "统计字数"
21616 #~ msgid "Encoding error"
21617 #~ msgstr "编码出错"
21618
21619 #, fuzzy
21620 #~ msgid "Placeholders"
21621 #~ msgstr "PlaceTable"
21622 #~ msgid "phantom"
21623 #~ msgstr "phantom"
21624 #~ msgid "vphantom"
21625 #~ msgstr "vphantom"
21626 #~ msgid "hphantom"
21627 #~ msgstr "hphantom"
21628 #~ msgid "&Right"
21629 #~ msgstr "右(&R)"
21630 #~ msgid "Case."
21631 #~ msgstr "Case."
21632 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21633 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21634 #~ msgid "Algorithm #."
21635 #~ msgstr "Algorithm #."
21636 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21637 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgid "&Load"
21639 #~ msgstr "装入(&L)"
21640 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21641 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21642 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21643 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21644 #~ msgid "To &file:"
21645 #~ msgstr "To &file:"
21646 #~ msgid "Co&pies:"
21647 #~ msgstr "Co&pies:"
21648 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21649 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21650 #~ msgid "Printer &name:"
21651 #~ msgstr "Printer &name:"
21652 #~ msgid "&Type:"
21653 #~ msgstr "&Type:"
21654 #~ msgid "Part "
21655 #~ msgstr "Part "
21656 #~ msgid "columns "
21657 #~ msgstr "columns "
21658 #~ msgid "overprint "
21659 #~ msgstr "overprint "
21660 #~ msgid "overlayarea"
21661 #~ msgstr "overlayarea"
21662 #~ msgid "Corollary_"
21663 #~ msgstr "Corollary_"
21664 #~ msgid "Definition. "
21665 #~ msgstr "Definition. "
21666 #~ msgid "Example. "
21667 #~ msgstr "Example. "
21668 #~ msgid "Fact. "
21669 #~ msgstr "Fact. "
21670 #~ msgid "Proof. "
21671 #~ msgstr "Proof. "
21672 #~ msgid "note: "
21673 #~ msgstr "note: "
21674 #~ msgid "Conjecture "
21675 #~ msgstr "Conjecture "
21676 #~ msgid "Font st&yle:"
21677 #~ msgstr "Font st&yle:"
21678 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21679 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
21680