]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese (simplified) translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "关闭(&C)"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: 输入文本"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "虚构(&D)"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
72 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
74 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
75 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
82 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "确认(&O)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
99 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
100 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
109 msgid "&Cancel"
110 msgstr "取消(&C)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
113 msgid "The bibliography key"
114 msgstr "文献关键字"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
117 msgid "The label as it appears in the document"
118 msgstr "文本中出现之标记"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 msgid "&Label:"
123 msgstr "标记(&L):"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 msgid "&Key:"
127 msgstr "关键字(&K)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
130 msgid "Citation Style"
131 msgstr "文献引用风格"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "缺省(数字)(&D)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 #, fuzzy
143 msgid ""
144 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
145 "parameters in document class options."
146 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr "&Natbib"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Natbib风格(s)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr "&Jurabib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
178 #, fuzzy
179 msgid "Bibliography generation"
180 msgstr "标题背景"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
184 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
185 #, fuzzy
186 msgid "&Processor:"
187 msgstr "保护(&P):"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
191 #, fuzzy
192 msgid "Select a processor"
193 msgstr "选择一个文件"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
198 msgid "&Options:"
199 msgstr "选项(&O):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
202 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
203 msgstr ""
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
206 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
207 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
210 msgid "Scan for new databases and styles"
211 msgstr ""
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgid "&Rescan"
216 msgstr "重新扫描(&R)"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "浏览(&B)..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "输入BibTeX数据库名"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
233 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
234 msgid "&Add"
235 msgstr "添加(&A)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
239 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "取消"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "BibTeX样式"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "样式(&y)"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
256 msgid "Choose a style file"
257 msgstr "选择样式文件"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
260 msgid "This bibliography section contains..."
261 msgstr "此章文献引用包含..."
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 msgid "&Content:"
265 msgstr "内容(&C):"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
268 msgid "all cited references"
269 msgstr "所有引用的文献"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
273 msgid "all uncited references"
274 msgstr "使用未引用的文献"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
277 msgid "all references"
278 msgstr "所有文献"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
281 msgid "Add bibliography to the table of contents"
282 msgstr "添加文献引用到目录"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
285 msgid "Add bibliography to &TOC"
286 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 #, fuzzy
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "删除选择的数据库"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #, fuzzy
295 msgid "Do&wn"
296 msgstr "下(&D)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 #, fuzzy
300 msgid "Move the selected database upwards in the list"
301 msgstr "删除选择的数据库"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
305 msgid "&Up"
306 msgstr "上(&U)"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "使用的BibTeX数据库"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgid "Databa&ses"
314 msgstr "数据库(&s)"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "添加(&A)..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "删除选择的数据库"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 msgid "&Delete"
330 msgstr "删除(&D)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
333 msgid "Check this if the box should break across pages"
334 msgstr ""
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
337 #, fuzzy
338 msgid "Allow &page breaks"
339 msgstr "换页"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
343 msgid "Alignment"
344 msgstr "对齐"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
347 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
348 msgstr "框内文本水平对齐"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
354 msgid "Left"
355 msgstr "左"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
361 msgid "Center"
362 msgstr "居中"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
368 msgid "Right"
369 msgstr "右"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 msgid "Stretch"
373 msgstr "拉伸"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
376 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
377 msgstr "框内文本竖直对齐"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
382 msgid "Top"
383 msgstr "上"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
388 msgid "Middle"
389 msgstr "中间"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
394 msgid "Bottom"
395 msgstr "下"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "外框竖直对齐"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "外框(&B)"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "内容(&n)"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "垂直"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "水平"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 msgid "&Restore"
423 msgstr "恢复(&R)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
436 msgid "&Apply"
437 msgstr "应用(&A)"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "高度(&H):"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "内框(&x)"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgid "&Decoration:"
450 msgstr "装饰(&D)"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 msgid "&Width:"
456 msgstr "宽度(&W):"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
459 msgid "Height value"
460 msgstr "高度"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
463 msgid "Width value"
464 msgstr "宽度"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
467 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
468 msgstr "内框--固定长度和换行"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
479 msgid "None"
480 msgstr "无"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Parbox"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipage"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "支持的外框样式"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "现有分支(&A)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "选择分支"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
507 msgid "&New:"
508 msgstr "新建(&N):"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
511 msgid ""
512 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
513 "active."
514 msgstr ""
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Filename &Suffix"
519 msgstr "文件名"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
522 #, fuzzy
523 msgid "Show undefined branches used in this document."
524 msgstr "文档中无分支!"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
527 #, fuzzy
528 msgid "&Undefined Branches"
529 msgstr "未定义字符样式"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
532 msgid "A&vailable Branches:"
533 msgstr "现有分支(&A)"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "切换选中分支"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "不使用(&D)"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
545 msgid "Add a new branch to the list"
546 msgstr "添加分支"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "定义或改变背景颜色"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "改变颜色(&l)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
558 msgid "Remove the selected branch"
559 msgstr "删除选中分支"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
563 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
564 msgid "&Remove"
565 msgstr "删除(&R)"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
568 #, fuzzy
569 msgid "Change the name of the selected branch"
570 msgstr "删除选中分支"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
573 #, fuzzy
574 msgid "Re&name..."
575 msgstr "重命名(&R)"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
578 #, fuzzy
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "添加分支"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
583 #, fuzzy
584 msgid "&Add Selected"
585 msgstr "删除(&D)"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
588 #, fuzzy
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 msgstr "添加分支"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
593 msgid "Add A&ll"
594 msgstr ""
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
598 #, fuzzy
599 msgid "Undefined branches used in this document."
600 msgstr "文档中无分支!"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
603 #, fuzzy
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "未定义字符样式"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgid "&Font:"
609 msgstr "字体(&F):"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "大小(&z)"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
622 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
639 msgid "Default"
640 msgstr "默认"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Tiny"
645 msgstr "极小"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smallest"
650 msgstr "最小"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Smaller"
655 msgstr "较小"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Small"
660 msgstr "小"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 msgid "Normal"
665 msgstr "正常"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Large"
670 msgstr "大"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 msgid "Larger"
675 msgstr "较大"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
679 msgid "Largest"
680 msgstr "最大"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
684 msgid "Huge"
685 msgstr "巨大"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
689 msgid "Huger"
690 msgstr "超大"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
693 msgid "&Custom Bullet:"
694 msgstr "自定义Bullet(&C)"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
698 msgid "&Level:"
699 msgstr "级别(&L):"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 msgid "Change:"
703 msgstr "改变:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
706 #, fuzzy
707 msgid "Go to previous change"
708 msgstr "跳至下一改变项"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
711 #, fuzzy
712 msgid "&Previous change"
713 msgstr "下一改变项(&N)"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
716 msgid "Go to next change"
717 msgstr "跳至下一改变项"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
720 msgid "&Next change"
721 msgstr "下一改变项(&N)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
724 msgid "Accept this change"
725 msgstr "接受这一改变"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
728 msgid "&Accept"
729 msgstr "接受(&A)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
732 msgid "Reject this change"
733 msgstr "拒绝这一改变"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
736 msgid "&Reject"
737 msgstr "拒绝(&R)"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
741 msgid "Font family"
742 msgstr "字体族"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
745 msgid "&Family:"
746 msgstr "字体族(&F)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
750 msgid "Font shape"
751 msgstr "字体形状"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 msgid "S&hape:"
755 msgstr "形状(&h)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
759 msgid "Font series"
760 msgstr "字体系列"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
766 msgid "Language"
767 msgstr "语言"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
771 msgid "Font color"
772 msgstr "字体颜色"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
777 msgid "&Language:"
778 msgstr "语言(&L):"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
781 msgid "&Series:"
782 msgstr "系列(&S)"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
785 msgid "&Color:"
786 msgstr "颜色(&C):"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "未切换"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
794 msgid "Font size"
795 msgstr "字体大小"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "其他字体设置"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "永远切换"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
807 msgid "&Misc:"
808 msgstr "其他(&M):"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "切换以上所有字体"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
815 msgid "&Toggle all"
816 msgstr "全部切换(&T)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "自动改变字体"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
823 #, fuzzy
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "立即改变字体"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
835 msgid "Close"
836 msgstr "关闭"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
839 msgid "A&vailable Citations:"
840 msgstr "所有文献(&v):"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
843 msgid "&Selected Citations:"
844 msgstr "选中的文献(&s):"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
847 msgid "The Enter key works, too"
848 msgstr ""
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
851 msgid "The delete key works, too"
852 msgstr ""
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
855 msgid "D&elete"
856 msgstr "删除(&E)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
859 #, fuzzy
860 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
861 msgstr "向上移动选中的引用"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
864 #, fuzzy
865 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
866 msgstr "向下移动选中的引用"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
869 msgid "&Down"
870 msgstr "下(&D)"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
873 msgid "Search Citation"
874 msgstr "搜索文献"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
877 msgid "F&ind:"
878 msgstr "查找(&I):"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
881 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
882 msgstr ""
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
885 msgid "You can also hit Enter in the search box"
886 msgstr ""
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
889 msgid "&Go!"
890 msgstr ""
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
893 #, fuzzy
894 msgid "Search Field:"
895 msgstr "搜索出错"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
899 #, fuzzy
900 msgid "All Fields"
901 msgstr "所有文件 (*)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
904 msgid "Regular E&xpression"
905 msgstr "使用正则表达式(&x)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
908 msgid "Case Se&nsitive"
909 msgstr "区分大小写(&n)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
912 #, fuzzy
913 msgid "Entry Types:"
914 msgstr "项:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
918 msgid "All Entry Types"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
922 msgid "Search As You &Type"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
926 msgid "Formatting"
927 msgstr "输出格式"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
930 msgid "Citation st&yle:"
931 msgstr "引用样式(&y)"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
934 msgid "Natbib citation style to use"
935 msgstr "使用的Natbib引用样式"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
938 msgid "Text &before:"
939 msgstr "之前文字(&b):"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
942 msgid "Text to place before citation"
943 msgstr "置于文献引用之前的文字"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
946 #, fuzzy
947 msgid "Text a&fter:"
948 msgstr "之后文字(&T):"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
951 msgid "Text to place after citation"
952 msgstr "置于文献引用之后的文字"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
955 msgid "List all authors"
956 msgstr "列出所有作者"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
959 msgid "Full aut&hor list"
960 msgstr "完整作者列表(&h)"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
963 msgid "Force upper case in citation"
964 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
967 #, fuzzy
968 msgid "Force u&pper case"
969 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
972 #, fuzzy
973 msgid "App&ly"
974 msgstr "应用(&A)"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
977 #, fuzzy
978 msgid "&New Document:"
979 msgstr "新建文档"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
982 #, fuzzy
983 msgid "&Old Document:"
984 msgstr "子文档"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
987 msgid "Bro&wse..."
988 msgstr "浏览(&W)..."
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
991 #, fuzzy
992 msgid "Options"
993 msgstr "选项(&O):"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
996 #, fuzzy
997 msgid "New Document"
998 msgstr "新建文档"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Old Document"
1003 msgstr "子文档"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "文本设置"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1012 msgid "TeX Code: "
1013 msgstr "TeX代码: "
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1016 msgid "Match delimiter types"
1017 msgstr "匹配分隔符类型"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1020 msgid "&Keep matched"
1021 msgstr "保留匹配的(&K)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1024 msgid "&Size:"
1025 msgstr "大小(&S):"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1028 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1029 msgid "Insert the delimiters"
1030 msgstr "插入分隔符"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1033 msgid "&Insert"
1034 msgstr "插入(&I)"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1037 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1038 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1041 msgid "Use Class Defaults"
1042 msgstr "使用文本类缺省值"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1045 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1046 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1049 msgid "Save as Document Defaults"
1050 msgstr "保存为文档缺省设定"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1053 msgid "Display"
1054 msgstr "显示"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1057 msgid "Show ERT button only"
1058 msgstr "仅显示ERT按钮"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1061 msgid "&Collapsed"
1062 msgstr "收起的(&C)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1065 msgid "Show ERT contents"
1066 msgstr "显示ERT内容"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1069 msgid "O&pen"
1070 msgstr "打开(&p)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "For more information, refer to the complete log."
1075 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Errors:"
1080 msgstr "箭头"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Description:"
1085 msgstr "描述(&D):"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1088 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1092 msgid "View Complete &Log..."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1096 #, fuzzy
1097 msgid "F&ile"
1098 msgstr "文件"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 msgid "Filename"
1103 msgstr "文件名"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 msgid "&File:"
1109 msgstr "文件(&F):"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1112 msgid "Select a file"
1113 msgstr "选择一个文件"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 msgid "&Draft"
1117 msgstr "草稿(&D)"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 #, fuzzy
1121 msgid "&Template"
1122 msgstr "模板"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1125 msgid "Available templates"
1126 msgstr "现有模板"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1130 msgid "LaTe&X and LyX options"
1131 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1134 #, fuzzy
1135 msgid "LaTeX Options"
1136 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1139 msgid "O&ption:"
1140 msgstr "选项(&p)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1143 msgid "Forma&t:"
1144 msgstr "格式(&t)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1147 msgid "&Show in LyX"
1148 msgstr "在LyX中显示(&S)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1154 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1155 msgstr "在LyX中显示比例"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1159 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1160 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Si&ze and Rotation"
1165 msgstr "搜索文献"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1168 msgid "Rotate"
1169 msgstr "旋转"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1175 msgid "Angle to rotate image by"
1176 msgstr "旋转角度"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1182 msgid "The origin of the rotation"
1183 msgstr "旋转基点"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Ori&gin:"
1188 msgstr "基点(&O):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1191 msgid "A&ngle:"
1192 msgstr "角度(&n)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1195 msgid "Scale"
1196 msgstr "缩放"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1200 msgid "Height of image in output"
1201 msgstr "输出图像高度"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1205 msgid "Width of image in output"
1206 msgstr "输出图像宽度"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1209 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1210 msgstr "保持长宽比例"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1214 msgid "&Maintain aspect ratio"
1215 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1218 msgid "Crop"
1219 msgstr "裁剪"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1223 msgid "Clip to bounding box values"
1224 msgstr "剪切至边框值"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1228 msgid "Clip to &bounding box"
1229 msgstr "剪切至边框(&b)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1233 msgid "&Left bottom:"
1234 msgstr "左下(&L)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1237 msgid "x"
1238 msgstr "x"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1242 msgid "Right &top:"
1243 msgstr "右上(&t)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1247 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1248 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1252 msgid "&Get from File"
1253 msgstr "从文件中取得(&G)"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1256 msgid "y"
1257 msgstr "y"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Find LyX Text"
1262 msgstr "查找下一个(&N)"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1265 #, fuzzy
1266 msgid "&Basic"
1267 msgstr "Variation"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1271 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1275 #, fuzzy
1276 msgid "&Replace with..."
1277 msgstr "替换为(&W):"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1280 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Next"
1287 msgstr "文字"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1290 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Prev"
1297 msgstr "预览"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1302 msgid "Replace &All"
1303 msgstr "全部替换(&A)"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1306 msgid ""
1307 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1308 "first letter"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1312 #, fuzzy
1313 msgid "&Keep case"
1314 msgstr "保留匹配的(&K)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Close this panel"
1319 msgstr "关闭此对话框"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1323 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Find..."
1329 msgstr "查找(&F):"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1332 msgid "Perform a case-sensitive search"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1337 msgid "Case &sensitive"
1338 msgstr "区分大小写(&S)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1341 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Match..."
1347 msgstr "数学"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Anything"
1352 msgstr "varnothing"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1355 msgid "Any non-empty"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Any word"
1361 msgstr "密码"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Any number"
1366 msgstr "无编号"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1369 #, fuzzy
1370 msgid "User-defined"
1371 msgstr "打印机(&r)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1374 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1378 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Restrict search to whole words only"
1384 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Whole &words"
1389 msgstr "匹配完整词语(&y)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgid "Ad&vanced"
1394 msgstr "高级(&v)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1397 msgid "Restrict the search horizon to:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Sco&pe"
1403 msgstr "形状(&h)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current paragraph"
1408 msgstr "段落对齐(&P)"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Current &Paragraph"
1413 msgstr "段落对齐(&P)"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Document in current file"
1418 msgstr "文档格式错误"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Current &Document"
1423 msgstr "打印文件"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1428 msgstr "缺省打印机名"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Master Document"
1433 msgstr "主文档"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1436 #, fuzzy
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "打开文档"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Open Documents"
1443 msgstr "打开文档"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1446 #, fuzzy
1447 msgid "All Ma&nuals"
1448 msgstr "LaTeX缺省设置"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "数学宏"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Ignore &Format"
1458 msgstr "日期格式"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 msgid "Form"
1463 msgstr "表单"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "高级放置设定"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "页上(&T)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "此处(&f)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "此处优先(&H)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "浮动项页(&P)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "页底(&B)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "跨列(&S)"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "旋转(&R)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 msgid "FontUi"
1507 msgstr "FontUi"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1510 #, fuzzy
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Te&X编码"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "缺省字体集(&D):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "基准大小(&B):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "罗马字体(&R):"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "&Sans Serif:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1548 msgid "S&cale (%):"
1549 msgstr "比例(&c) (%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "打字机字体(&T):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1564 msgid "Sc&ale (%):"
1565 msgstr "比例(&a) (%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1572 #, fuzzy
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "关键字(&K)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 msgid "&Graphics"
1598 msgstr "图像(&G)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "选择一图像文件"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "输出大小"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1613 msgid "Set &height:"
1614 msgstr "设置高度(&h):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1617 msgid "&Scale Graphics (%):"
1618 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1621 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1625 msgid "Set &width:"
1626 msgstr "设置宽度(&w)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1629 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1630 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "旋转图像"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1645 msgid "Or&igin:"
1646 msgstr "基点(&i)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1649 msgid "A&ngle (Degrees):"
1650 msgstr "基点(度)(&n)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "图像文件名"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1658 msgid "&Clipping"
1659 msgstr "剪切(&C)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1663 msgid "y:"
1664 msgstr "y:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1668 msgid "x:"
1669 msgstr "x:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1672 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1673 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1676 msgid "Don't un&zip on export"
1677 msgstr "导出时不解压(&z)"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1681 msgid "Additional LaTeX options"
1682 msgstr "其他LaTeX选项"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1685 msgid "LaTeX &options:"
1686 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1689 msgid ""
1690 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1691 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1695 msgid "Sho&w in LyX"
1696 msgstr "在LyX中显示"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1699 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Graphics Group"
1705 msgstr "图形"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1708 msgid "A&ssigned to group:"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1712 msgid "Click to define a new graphics group."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1716 msgid "O&pen new group..."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1720 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1724 msgid "Draft mode"
1725 msgstr "草稿方式"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1728 msgid "&Draft mode"
1729 msgstr "草稿方式(&D)"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1732 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1736 msgid "..............."
1737 msgstr "..............."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 msgid "________"
1741 msgstr "________"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1744 msgid "<-----------"
1745 msgstr "<-----------"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1748 msgid "----------->"
1749 msgstr "----------->"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1752 msgid "\\-----v-----/"
1753 msgstr "\\-----v-----/"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1756 msgid "/-----^-----\\"
1757 msgstr "/-----^-----\\"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1760 msgid "&Spacing:"
1761 msgstr "空格(&S):"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1764 msgid "Supported spacing types"
1765 msgstr "支持的间隔类型"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1768 msgid "&Value:"
1769 msgstr "值(&V):"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1772 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1773 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1776 #, fuzzy
1777 msgid "&Fill Pattern:"
1778 msgstr "文件(&F):"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1781 msgid "&Protect:"
1782 msgstr "保护(&P):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1788 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "指定缺省纸张大小."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "您的电子邮件"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1813 #, fuzzy
1814 msgid "&Email"
1815 msgstr "电子邮件"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "打印到文件"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "文件(&F):"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1831 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1832 msgid "URL"
1833 msgstr "网址"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "网页名称"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Target:"
1843 msgstr "大:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1847 msgid "&Name:"
1848 msgstr "名称(&N):"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1851 msgid "Listing Parameters"
1852 msgstr "Listing参数"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1857 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1858 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1863 msgid "&Bypass validation"
1864 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1867 msgid "C&aption:"
1868 msgstr "表题(&A):"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1871 msgid "La&bel:"
1872 msgstr "标签(&b)"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1875 msgid "Mo&re parameters"
1876 msgstr "更多参数(&r)"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1879 msgid "Underline spaces in generated output"
1880 msgstr "以下划线标出空格"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1883 msgid "&Mark spaces in output"
1884 msgstr "标出空格(&M)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1887 msgid "Show LaTeX preview"
1888 msgstr "显示LaTeX预览"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1891 msgid "&Show preview"
1892 msgstr "显示预览(&S)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1895 msgid "File name to include"
1896 msgstr "包含的文件名"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1899 msgid "&Include Type:"
1900 msgstr "包含类别(&I)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1903 msgid "Include"
1904 msgstr "包含"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1907 msgid "Input"
1908 msgstr "输入"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1911 msgid "Verbatim"
1912 msgstr "Verbatim"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1916 msgid "Program Listing"
1917 msgstr "程序列表"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Edit the file"
1922 msgstr "载入文件"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 msgid "&Edit"
1926 msgstr "编辑(&E)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1929 #, fuzzy
1930 msgid "A&vailable indices:"
1931 msgstr "现有分支(&A)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1934 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1938 msgid ""
1939 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1944 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Index generation"
1947 msgstr "缩进(&I)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1950 msgid "Define program options of the selected processor."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1954 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1958 #, fuzzy
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1960 msgstr "清除使用线"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1963 msgid ""
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "现有分支(&A)"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1973 #, fuzzy
1974 msgid "1"
1975 msgstr "十"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "删除选择的数据库"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "删除选择的数据库"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1988 #, fuzzy
1989 msgid "R&ename..."
1990 msgstr "重命名(&R)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "定义或改变背景颜色"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Information Type:"
2000 msgstr "TeX信息"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "TeX信息"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&New"
2011 msgstr "新建(&N):"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Document &class"
2016 msgstr "文档类(&c):"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2019 msgid "Click to select a local document class definition file"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "Text Layout"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Class options"
2030 msgstr "文件没有找到"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2033 msgid ""
2034 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2035 "select/deselect."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2043 #, fuzzy
2044 msgid "P&redefined:"
2045 msgstr "打印机(&r)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Cust&om:"
2050 msgstr "自定义"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Graphics driver:"
2055 msgstr "图像(&G)"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2058 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Select de&fault master document"
2064 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Master:"
2069 msgstr "外部(&u)"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Enter the name of the default master document"
2074 msgstr "缺省打印机名"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2077 msgid "Suppress default date on front page"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Encoding"
2083 msgstr "编码(&E):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Language &Default"
2088 msgstr "Language Header:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&Other:"
2093 msgstr "外部(&u)"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2096 msgid "&Quote Style:"
2097 msgstr "引号风格(&Q):"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Input here the listings parameters"
2102 msgstr "无效(空白)listing参数名"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2106 msgid "Feedback window"
2107 msgstr "回馈窗口"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2110 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2111 msgid "Listing"
2112 msgstr "程序列表"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2115 msgid "&Main Settings"
2116 msgstr "(&M)主要设定"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2119 msgid "Placement"
2120 msgstr "放置"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2123 msgid "Check for inline listings"
2124 msgstr "选中嵌入listings"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2127 msgid "&Inline listing"
2128 msgstr "嵌入(&I)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2131 msgid "Check for floating listings"
2132 msgstr "选中浮动listings"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2135 msgid "&Float"
2136 msgstr "浮动(&F)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2139 msgid "&Placement:"
2140 msgstr "放置策略(&P):"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2143 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2144 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2147 msgid "Line numbering"
2148 msgstr "行编号"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2151 msgid "&Side:"
2152 msgstr "边(&S):"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2155 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2156 msgstr "在合"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2159 msgid "S&tep:"
2160 msgstr "增量(&t)"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2163 msgid "Difference between two numbered lines"
2164 msgstr "两编号行的间距"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2167 msgid "Font si&ze:"
2168 msgstr "字体大小(&Z):"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2171 msgid "Choose the font size for line numbers"
2172 msgstr "选择行编号的字体大小"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2176 msgid "Style"
2177 msgstr "风格"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2180 msgid "F&ont size:"
2181 msgstr "字体大小(&o)"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2184 msgid "The content's base font size"
2185 msgstr "内容的基准字体大小"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2188 msgid "Font Famil&y:"
2189 msgstr "字体集(&y):"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2192 msgid "The content's base font style"
2193 msgstr "内容的基准字体风格"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2196 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2197 msgstr "打断长过行宽的行"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2200 msgid "&Break long lines"
2201 msgstr "打断过长行(&B)"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2204 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2205 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2208 msgid "S&pace as symbol"
2209 msgstr "标出空格(&p)"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2212 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2213 msgstr "使用特殊符合标出空格"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2216 msgid "Space i&n string as symbol"
2217 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2222 msgstr "表格(T)|T"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "使用额外字符表"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "额外字符表(&E)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2233 msgid "Lan&guage:"
2234 msgstr "语言(&g)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "选择编程语言"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2241 msgid "&Dialect:"
2242 msgstr "方言(&D)"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "选择语言的方言"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2249 msgid "Range"
2250 msgstr "范围"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "第一行(&s)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "最先打印的行"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2261 msgid "&Last line:"
2262 msgstr "最后一行(&L)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "最后打印的行"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "更多参数"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2273 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2274 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2277 msgid "&Find:"
2278 msgstr "查找(&F):"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Log &Type:"
2283 msgstr "&Type:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2286 msgid "Update the display"
2287 msgstr "更新显示"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2291 msgid "&Update"
2292 msgstr "更新(&U)"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2295 msgid "Copy to Clip&board"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "导出警告!"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Next &Error"
2314 msgstr "搜索出错"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2317 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2318 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2321 msgid "&Default Margins"
2322 msgstr "缺省页边距(&D)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2325 msgid "&Top:"
2326 msgstr "顶部(&T):"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2329 msgid "&Bottom:"
2330 msgstr "底部(&B):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2333 msgid "&Inner:"
2334 msgstr "内部(&I)"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2337 msgid "O&uter:"
2338 msgstr "外部(&u)"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2341 msgid "Head &sep:"
2342 msgstr "标题 &sep"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2345 msgid "Head &height:"
2346 msgstr "标题高度(&h)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2349 msgid "&Foot skip:"
2350 msgstr "尾注 skip(&F):"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2353 #, fuzzy
2354 msgid "&Column Sep:"
2355 msgstr "列数(&C)"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Master Document Output"
2360 msgstr "主文档"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2365 msgstr "以下划线标出空格"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2368 #, fuzzy
2369 msgid "&Include all children"
2370 msgstr "插入文件"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2373 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2377 msgid "Include &only selected children"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2384 msgid "Number of rows"
2385 msgstr "行数"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2389 msgid "&Rows:"
2390 msgstr "行数(&R):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2396 msgid "Number of columns"
2397 msgstr "列数"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2401 msgid "&Columns:"
2402 msgstr "列数(&C)"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2405 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2406 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2409 msgid "Vertical alignment"
2410 msgstr "垂直排列"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2413 msgid "&Vertical:"
2414 msgstr "垂直(&V):"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2417 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2418 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2421 msgid "&Horizontal:"
2422 msgstr "水平(&H):"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Decoration"
2427 msgstr "装饰(&D)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2430 msgid "&Type:"
2431 msgstr "&Type:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2434 msgid "decoration type / matrix border"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2438 msgid "[x]"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2442 msgid "(x)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2446 msgid "{x}"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2450 msgid "|x|"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2454 msgid "||x||"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2458 msgid ""
2459 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2460 "are inserted into formulas"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2464 msgid "&Use AMS math package automatically"
2465 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2472 msgid "Use AMS &math package"
2473 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2476 msgid ""
2477 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2478 "inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2482 msgid "Use esint package &automatically"
2483 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2486 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2490 msgid "Use &esint package"
2491 msgstr "使用&esint包"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 msgid ""
2495 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2496 "inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Use mhchem &package automatically"
2502 msgstr "自动使用esint包(&a)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2505 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Use mh&chem package"
2511 msgstr "使用&esint包"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2514 #, fuzzy
2515 msgid "A&vailable:"
2516 msgstr "现有分支(&A)"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2521 msgid "A&dd"
2522 msgstr "添加(&D)"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2525 #, fuzzy
2526 msgid "De&lete"
2527 msgstr "删除(&D)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2530 #, fuzzy
2531 msgid "S&elected:"
2532 msgstr "删除(&D)"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2535 msgid "Sort &as:"
2536 msgstr "排序(&a):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "描述(&D):"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2543 msgid "&Symbol:"
2544 msgstr "符号(&S)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2547 msgid "Type"
2548 msgstr "类型"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "仅LyX内部"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2555 msgid "LyX &Note"
2556 msgstr "LyX注释(&N)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2563 msgid "&Comment"
2564 msgstr "注释(&C)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "灰度打印"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2571 msgid "&Greyed out"
2572 msgstr "灰度显示(&G)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "加入目录(&L)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2579 msgid "&Numbering"
2580 msgstr "编号(&N)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "空白输出"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "指定缺省纸张大小."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2594 #, fuzzy
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "缺省打印机(&p)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use &XeTeX"
2605 msgstr "使用b&abel"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2608 msgid "&Use hyperref support"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&General"
2614 msgstr "常规"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2617 msgid ""
2618 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Automatically fi&ll header"
2624 msgstr "自动更新"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2627 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2631 msgid "Load in &fullscreen mode"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Header Information"
2637 msgstr "TeX信息"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Title:"
2642 msgstr "头衔:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2645 #, fuzzy
2646 msgid "&Author:"
2647 msgstr "作者:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Subject:"
2652 msgstr "主题:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Keywords:"
2657 msgstr "关键词(&K)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2660 #, fuzzy
2661 msgid "H&yperlinks"
2662 msgstr "产生链接(&G)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2665 msgid "Allows link text to break across lines."
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2669 #, fuzzy
2670 msgid "B&reak links over lines"
2671 msgstr "打断过长行(&B)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2674 #, fuzzy
2675 msgid "No &frames around links"
2676 msgstr "无边框"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2679 #, fuzzy
2680 msgid "C&olor links"
2681 msgstr "颜色"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2684 msgid "Bibliographical backreferences"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2688 #, fuzzy
2689 msgid "B&ackreferences:"
2690 msgstr "首选项"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&Bookmarks"
2695 msgstr "书签(B)|B"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2698 #, fuzzy
2699 msgid "G&enerate Bookmarks"
2700 msgstr "清除书签(C)|C"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2703 #, fuzzy
2704 msgid "&Numbered bookmarks"
2705 msgstr "编号公式(N)|N"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Number of levels"
2710 msgstr "份数"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Open bookmarks"
2715 msgstr "保存书签"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Additional o&ptions"
2720 msgstr "其他LaTeX选项"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2723 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Paper Format"
2729 msgstr "日期格式"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2734 msgid "&Format:"
2735 msgstr "格式(&F):"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2740 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Orientation:"
2745 msgstr "方向"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2748 msgid "&Portrait"
2749 msgstr "纵向(&P)"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2752 msgid "&Landscape"
2753 msgstr "横向(&L)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2757 msgid "Page Layout"
2758 msgstr "页面布局"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Headings &style:"
2763 msgstr "页样式(&s)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2766 msgid "Style used for the page header and footer"
2767 msgstr "页首和页尾的样式"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2770 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2771 msgstr "双面打印样式"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2774 msgid "&Two-sided document"
2775 msgstr "双面文档(&T)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Background Color:"
2780 msgstr "背景"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2783 #, fuzzy
2784 msgid "&Change..."
2785 msgstr "改变:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2788 msgid "Revert the color to the default"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2792 #, fuzzy
2793 msgid "R&eset"
2794 msgstr "重置"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2797 msgid "I&mmediate Apply"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2801 msgid "Label Width"
2802 msgstr "标签宽度"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2806 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2807 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Lo&ngest label"
2812 msgstr "最长标签(&L)"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "行距(&i):"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2821 msgid "Single"
2822 msgstr "单一"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2825 msgid "1.5"
2826 msgstr "1.5"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2830 msgid "Double"
2831 msgstr "双重"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2837 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2844 msgid "Custom"
2845 msgstr "自定义"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2848 #, fuzzy
2849 msgid "&Indent Paragraph"
2850 msgstr "段落对齐(&P)"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2853 msgid "&Justified"
2854 msgstr "分散对齐(&J)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2857 msgid "&Left"
2858 msgstr "左(&L)"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2861 #, fuzzy
2862 msgid "C&enter"
2863 msgstr "居中"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Ri&ght"
2868 msgstr "右"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2871 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2872 msgstr "使用缺省对齐方式"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Paragraph's &Default"
2877 msgstr "使用默认对齐方式"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2880 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2884 #, fuzzy
2885 msgid "&Phantom"
2886 msgstr "phantom"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2891 msgstr "框内文本水平对齐"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2894 #, fuzzy
2895 msgid "&Horiz. Phantom"
2896 msgstr "phantom"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Vertical space of the phantom content"
2901 msgstr "框内文本竖直对齐"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2904 #, fuzzy
2905 msgid "&Vert. Phantom"
2906 msgstr "phantom"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2909 #, fuzzy
2910 msgid "A&lter..."
2911 msgstr "改变(&A)..."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2914 #, fuzzy
2915 msgid "In Math"
2916 msgstr "数学"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2919 msgid ""
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2921 "delay."
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Automatic in&line completion"
2927 msgstr "嵌入(&I)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2930 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Automatic p&opup"
2936 msgstr "自动更新"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Autoco&rrection"
2941 msgstr "自动开始(&b)"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2944 #, fuzzy
2945 msgid "In Text"
2946 msgstr "纯文本"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Automatic &inline completion"
2957 msgstr "嵌入(&I)"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2960 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Automatic &popup"
2966 msgstr "自动更新"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2969 msgid ""
2970 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2971 "mode."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2975 msgid "Cursor i&ndicator"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2979 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2980 msgid "General"
2981 msgstr "常规"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2984 msgid ""
2985 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2986 "if it is available."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2990 #, fuzzy
2991 msgid "s inline completion dela&y"
2992 msgstr "嵌入(&I)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2995 msgid ""
2996 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2997 "if it is available."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3001 msgid "s popup d&elay"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3005 msgid ""
3006 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3007 "It will be shown right away."
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3011 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3015 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3019 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3023 msgid "C&onverter:"
3024 msgstr "转换器(o):"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3027 msgid "E&xtra flag:"
3028 msgstr "其他选项(&x):"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3031 msgid "&From format:"
3032 msgstr "从格式(&)"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3035 msgid "&To format:"
3036 msgstr "到格式(&T)"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3040 msgid "&Modify"
3041 msgstr "修改(&M)"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3046 msgid "Remo&ve"
3047 msgstr "删除(&V)"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3050 msgid "Converter Defi&nitions"
3051 msgstr "转换器定义(&n)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3054 msgid "Converter File Cache"
3055 msgstr "转换器文件缓存"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3058 msgid "&Enabled"
3059 msgstr "启用(&E)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3064 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3067 msgid "&Date format:"
3068 msgstr "日期格式(&D)"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3071 msgid "Date format for strftime output"
3072 msgstr "strftime输出的日期格式"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Display &Graphics"
3077 msgstr "显示图像(&G)"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3080 msgid "Instant &Preview:"
3081 msgstr "即时预览(&P)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3085 msgid "Off"
3086 msgstr "关闭"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3089 msgid "No math"
3090 msgstr "无数学"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3093 msgid "On"
3094 msgstr "开"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Preview Si&ze:"
3099 msgstr "预览失败"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Factor for the preview size"
3104 msgstr "Scale the preview size to suit."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3107 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3111 #, fuzzy
3112 msgid "&Mark end of paragraphs"
3113 msgstr "段落对齐(&P)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Editing"
3118 msgstr "退出."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3123 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3126 #, fuzzy
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "无法读取文档"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Sort &environments alphabetically"
3133 msgstr "按字母序排序标签"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3136 msgid "&Group environments by their category"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3140 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3144 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3148 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3152 msgid "Fullscreen"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3156 msgid "&Limit text width"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3160 msgid "Screen used (&pixels):"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Hide &menubar"
3166 msgstr "delta"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Hide &tabbar"
3171 msgstr "delta"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Hide scr&ollbar"
3176 msgstr "切换数学工具条"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3179 #, fuzzy
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "切换数学工具条"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3184 msgid "Ed&itor:"
3185 msgstr "编辑器(&i):"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Co&pier:"
3190 msgstr "复制命令(&C):"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Shortc&ut:"
3195 msgstr "快捷键(&h)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3198 #, fuzzy
3199 msgid "S&hort Name:"
3200 msgstr "排序(&a):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3203 msgid "&Viewer:"
3204 msgstr "预览程序(&V):"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3207 msgid "E&xtension:"
3208 msgstr "后缀(&x):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3213 msgstr "指定缺省纸张大小."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Default Format"
3218 msgstr "日期格式"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Vector &graphics format"
3223 msgstr "矢量图像格式(&c)"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3226 msgid "&Document format"
3227 msgstr "文档格式(&D)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Re&move"
3232 msgstr "删除(&R)"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3235 #, fuzzy
3236 msgid "&New..."
3237 msgstr "新建(&N):"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3240 msgid "&E-mail:"
3241 msgstr "电子邮件(&E):"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3244 msgid "Your name"
3245 msgstr "您的名字"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3248 msgid "Your E-mail address"
3249 msgstr "您的电子邮件"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3252 msgid "Keyboard"
3253 msgstr "键盘"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3256 msgid "Use &keyboard map"
3257 msgstr "使用键盘映像(&k)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3260 msgid "&First:"
3261 msgstr "第一(&F)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3265 msgid "Br&owse..."
3266 msgstr "浏览(&O)..."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3269 msgid "S&econd:"
3270 msgstr "第二(&e)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Mouse"
3275 msgstr "更多"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3278 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3282 msgid ""
3283 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3284 "speed it up, low values slow it down."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3288 #, fuzzy
3289 msgid "User &interface language:"
3290 msgstr "用户界面文件(&U):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3293 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3297 msgid "Language pac&kage:"
3298 msgstr "语言包(&k)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3301 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3305 msgid "Command s&tart:"
3306 msgstr "命令开始(&t):"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3309 #, fuzzy
3310 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3311 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3314 msgid "Command e&nd:"
3315 msgstr "命令结束(&n):"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3318 #, fuzzy
3319 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3320 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3323 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3327 #, fuzzy
3328 msgid "&Use babel"
3329 msgstr "使用b&abel"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3332 msgid ""
3333 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3334 "the language package)"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3338 msgid "&Global"
3339 msgstr "全局(&G)"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3342 msgid ""
3343 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3344 "command"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3348 msgid "Auto &begin"
3349 msgstr "自动开始(&b)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3352 msgid ""
3353 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3354 "switch command"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3358 msgid "Auto &end"
3359 msgstr "自动结束(&e)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3362 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3366 msgid "Mark &foreign languages"
3367 msgstr "标记外国语言(&f)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Right-to-left language support"
3372 msgstr "从右至左语言支持"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3375 msgid ""
3376 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3377 msgstr ""
3378 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3381 msgid "Enable RTL su&pport"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Cursor movement:"
3387 msgstr "注释"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Logical"
3392 msgstr "Topical"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3395 msgid "&Visual"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3399 msgid ""
3400 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3406 msgstr "Te&X编码"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3409 msgid "Default paper si&ze:"
3410 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3413 #, fuzzy
3414 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3415 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3418 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3419 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3422 msgid "BibTeX command and options"
3423 msgstr "BixTeX命令和参数"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3427 msgid "Processor for &Japanese:"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3433 msgstr "BixTeX命令和参数"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3436 msgid "Pr&ocessor:"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Op&tions:"
3443 msgstr "选项(&O):"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3446 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3447 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3452 msgstr "Specify the command option names for your printer command"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3455 #, fuzzy
3456 msgid "&Nomenclature command:"
3457 msgstr "术语"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3462 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3465 msgid "Chec&kTeX command:"
3466 msgstr "Check&kTeX 命令"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3469 msgid "CheckTeX start options and flags"
3470 msgstr "CheckTex命令参数"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3473 msgid ""
3474 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3475 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3476 "rather than the Cygwin teTeX."
3477 msgstr ""
3478 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
3479 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3482 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3483 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3486 msgid "Set class options to default on class change"
3487 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3490 #, fuzzy
3491 msgid "R&eset class options when document class changes"
3492 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3496 msgid "US letter"
3497 msgstr "US letter"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3501 msgid "US legal"
3502 msgstr "US legal"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3506 msgid "US executive"
3507 msgstr "US executive"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3511 msgid "A3"
3512 msgstr "A3"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3516 msgid "A4"
3517 msgstr "A4"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3521 msgid "A5"
3522 msgstr "A5"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3526 msgid "B5"
3527 msgstr "B5"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3530 msgid "&PATH prefix:"
3531 msgstr "路径前缀(&P):"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3541 msgid "Browse..."
3542 msgstr "浏览..."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3545 #, fuzzy
3546 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3547 msgstr "同义词典出错"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3550 msgid "&Temporary directory:"
3551 msgstr "临时目录(&T):"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3554 msgid "Ly&XServer pipe:"
3555 msgstr "Ly&XServer管道"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3558 msgid "&Backup directory:"
3559 msgstr "备份目录(&B):"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3562 #, fuzzy
3563 msgid "&Example files:"
3564 msgstr "示例 #:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3567 msgid "&Document templates:"
3568 msgstr "文档模板(&D):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3571 msgid "&Working directory:"
3572 msgstr "工作目录(&W):"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Hunspell dictionaries:"
3577 msgstr "同义词典出错"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3580 msgid ""
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 msgstr ""
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3590 msgid "Output &line length:"
3591 msgstr "输出行长度(&l):"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3594 msgid "Printer Command Options"
3595 msgstr "打印命令的选项"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3598 msgid "Extension to be used when printing to file."
3599 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3602 msgid "File ex&tension:"
3603 msgstr "文件后缀(&t)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3606 msgid "Option used to print to a file."
3607 msgstr "打印至文件的参数"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3610 msgid "Print to &file:"
3611 msgstr "打印到文件(&f)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3614 msgid "Option used to print to non-default printer."
3615 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Set &printer:"
3620 msgstr "打印机标识(&R)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3623 msgid "Option used with spool command to set printer."
3624 msgstr "打印列(spool)参数"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Spool &printer:"
3629 msgstr "打印机(&I)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3632 msgid ""
3633 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3634 "to print."
3635 msgstr ""
3636 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3637 "to print."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Spool co&mmand:"
3642 msgstr "打印任务列命令(&c)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3645 msgid "Option used to reverse page order."
3646 msgstr "反向打印的参数."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3649 msgid "Re&verse pages:"
3650 msgstr "相反次序排列(_V)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3653 msgid "Lan&dscape:"
3654 msgstr "横向打印(&d)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3657 #, fuzzy
3658 msgid "&Number of copies:"
3659 msgstr "份数"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3662 msgid "Option used to set number of copies."
3663 msgstr "设置打印份数的参数."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3666 msgid "Option used to print a range of pages."
3667 msgstr "设置打印范围的参数."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3670 msgid "Co&llated:"
3671 msgstr "矫正(&l)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3674 msgid "Pa&ge range:"
3675 msgstr "页范围(&g)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3678 msgid "Option used to collate multiple copies."
3679 msgstr "Option used to collate multiple copies."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3682 msgid "&Odd pages:"
3683 msgstr "奇数页(&O):"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3686 msgid "&Even pages:"
3687 msgstr "偶数页(&E):"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3690 msgid "Paper t&ype:"
3691 msgstr "纸张类型(&Y):"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3694 msgid "Paper si&ze:"
3695 msgstr "纸张大小(&z):"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3698 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3699 msgstr "任何其他打印选项"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3702 msgid "E&xtra options:"
3703 msgstr "其他选项(&x):"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3706 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3707 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3710 msgid ""
3711 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3712 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3713 "printers."
3714 msgstr ""
3715 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3716 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3717 "printers."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Adapt &output to printer"
3722 msgstr "Send output to the printer"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3725 msgid "Name of the default printer"
3726 msgstr "缺省打印机名"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3729 msgid "Default &printer:"
3730 msgstr "缺省打印机(&p)"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3733 msgid "Printer co&mmand:"
3734 msgstr "打印命令(&m):"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Sans Seri&f:"
3739 msgstr "&Sans Serif:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3742 msgid "T&ypewriter:"
3743 msgstr "T&ypewriter:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3746 #, fuzzy
3747 msgid "R&oman:"
3748 msgstr "罗马字体(&R):"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3751 msgid "Screen &DPI:"
3752 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3755 msgid "&Zoom %:"
3756 msgstr "缩放比例(&Z) %"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3759 msgid "Font Sizes"
3760 msgstr "字体大小"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Large:"
3765 msgstr "大:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Larger:"
3770 msgstr "较大:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Largest:"
3775 msgstr "大:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Huge:"
3780 msgstr "巨大"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Hugest:"
3785 msgstr "最大:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3788 #, fuzzy
3789 msgid "S&mallest:"
3790 msgstr "最小"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&maller:"
3795 msgstr "较小"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3798 #, fuzzy
3799 msgid "S&mall:"
3800 msgstr "小"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Normal:"
3805 msgstr "法向量:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Tiny:"
3810 msgstr "极小:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3813 msgid ""
3814 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3815 "of fonts"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3819 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3823 msgid "&Bind file:"
3824 msgstr "快捷键文件(&B)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3827 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3831 msgid "Al&ternative language:"
3832 msgstr "其他语言(&t):"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3835 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3836 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Escape characters:"
3841 msgstr "退出字符(&r)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3844 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3848 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3852 msgid "S&pellcheck continuously"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3858 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3861 msgid "Accept compound &words"
3862 msgstr "接受连接词"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&Spellchecker engine:"
3867 msgstr "拼写检查器"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3870 msgid "Session"
3871 msgstr "会话"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3874 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3880 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Restore cursor &positions"
3885 msgstr "恢复光标位置"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3888 #, fuzzy
3889 msgid "&Load opened files from last session"
3890 msgstr "读入上次打开的文件"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Clear all session &information"
3895 msgstr "TeX信息"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3898 msgid "Documents"
3899 msgstr "文档"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3902 msgid "&Maximum last files:"
3903 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Backup original documents when saving"
3908 msgstr "备份文档(&a)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3911 msgid "minutes"
3912 msgstr "分"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Backup documents, every"
3917 msgstr "备份文档(&a)"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Open documents in tabs"
3922 msgstr "打开文档"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3925 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3929 msgid "&Single close-tab button"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Automatic help"
3935 msgstr "自动更新"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3938 msgid ""
3939 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3940 "the main work area of an edited document"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3944 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "用户界面文件(&U):"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3953 msgid "&Save"
3954 msgstr "保存(&S)"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3958 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&List Indendation:"
3964 msgstr "缩进(&I)"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Custom &Width:"
3969 msgstr "列宽"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3972 msgid ""
3973 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3974 "Custom&quot;."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3978 msgid "Pages"
3979 msgstr "页面"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3982 msgid "Page number to print from"
3983 msgstr "从此页开始打印"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3986 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3987 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3990 msgid "Page number to print to"
3991 msgstr "打印页码"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3994 msgid "Print all pages"
3995 msgstr "打印所有页"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3998 msgid "Fro&m"
3999 msgstr "从(&m)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4002 msgid "&All"
4003 msgstr "全部(&A)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4006 msgid "Print &odd-numbered pages"
4007 msgstr "打印奇数页(&o)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4010 msgid "Print &even-numbered pages"
4011 msgstr "打印偶数页(&o)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4014 msgid "Print in reverse order"
4015 msgstr "反向打印"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4018 msgid "Re&verse order"
4019 msgstr "反向页序"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Copie&s"
4024 msgstr "份数"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4027 msgid "Number of copies"
4028 msgstr "份数"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4031 msgid "Collate copies"
4032 msgstr "对照"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4035 msgid "&Collate"
4036 msgstr "对照(&C)"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4039 msgid "&Print"
4040 msgstr "打印(&P)"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4043 msgid "Print Destination"
4044 msgstr "打印至"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4047 msgid "Send output to the printer"
4048 msgstr "打印输出"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4051 msgid "P&rinter:"
4052 msgstr "打印机(&r)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4055 msgid "Send output to the given printer"
4056 msgstr "打印至指定打印机"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4059 msgid "Send output to a file"
4060 msgstr "输出至文件"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4063 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4067 #, fuzzy
4068 msgid "&Subindex"
4069 msgstr "边(&S):"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4072 #, fuzzy
4073 msgid "A&vailable indexes:"
4074 msgstr "现有分支(&A)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4079 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Output"
4085 msgstr "输出"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4088 msgid "Settings"
4089 msgstr "设置"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4092 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&Automatic clear"
4098 msgstr "自动更新"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Statusbar messages"
4103 msgstr "文本/表格消息"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4106 msgid "----- Debugging levels -----"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4110 msgid "La&bels in:"
4111 msgstr "标签(&b):"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4114 msgid ""
4115 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4116 "sensitive option is checked)"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4120 msgid "&Sort"
4121 msgstr "排序(&S)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4126 msgstr "按字母序排序标签"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Cas&e-sensitive"
4131 msgstr "区分大小写(&S)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4134 msgid "Update the label list"
4135 msgstr "更新标签列表"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4138 msgid "&Go to Label"
4139 msgstr "跳至标签(&G)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4142 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4143 msgstr "交叉引用"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4146 msgid "<reference>"
4147 msgstr "<引用>"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4150 msgid "(<reference>)"
4151 msgstr "(<引用>)"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4154 msgid "<page>"
4155 msgstr "<页码>"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4158 msgid "on page <page>"
4159 msgstr "在页<页>"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4162 msgid "<reference> on page <page>"
4163 msgstr "<引用>在页<页>"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4166 msgid "Formatted reference"
4167 msgstr "格式化的引用"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4170 msgid "Replace &with:"
4171 msgstr "替换为(&W):"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4174 msgid "Match whole words onl&y"
4175 msgstr "匹配完整词语(&y)"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4178 msgid "Find &Next"
4179 msgstr "查找下一个(&N)"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4184 msgid "&Replace"
4185 msgstr "替换(&R)"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4188 msgid "Search &backwards"
4189 msgstr "反向搜索(&b)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4192 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4193 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4196 msgid "&Export formats:"
4197 msgstr "输出格式(&E):"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4200 msgid "&Command:"
4201 msgstr "命令(&C):"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Edit shortcut"
4206 msgstr "快捷键(&h)"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4209 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4213 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4217 #, fuzzy
4218 msgid "&Delete Key"
4219 msgstr "删除(&D)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4222 #, fuzzy
4223 msgid "Clear current shortcut"
4224 msgstr "未能创建目录。退出。"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4228 msgid "C&lear"
4229 msgstr "清除(&l)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4232 #, fuzzy
4233 msgid "&Shortcut:"
4234 msgstr "快捷键(&h)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4237 #, fuzzy
4238 msgid "&Function:"
4239 msgstr "函数"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4242 msgid ""
4243 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4244 "the 'Clear' button"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4248 #, fuzzy
4249 msgid "DockWidget"
4250 msgstr "宽度"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4253 msgid "Unknown word:"
4254 msgstr "未知单词:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4257 msgid "Current word"
4258 msgstr "当前词"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4262 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4263 msgid "Replace word with current choice"
4264 msgstr "用当前选中词替换"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4267 #, fuzzy
4268 msgid "&Find Next"
4269 msgstr "查找下一个(&N)"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4272 msgid "Replacement:"
4273 msgstr "替换:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4276 msgid "Replace with selected word"
4277 msgstr "以当前词替换"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4280 msgid "Suggestions:"
4281 msgstr "提示:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4284 msgid "Ignore this word"
4285 msgstr "忽略此词"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4288 msgid "&Ignore"
4289 msgstr "忽略(&I)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4292 msgid "Ignore this word throughout this session"
4293 msgstr "全部忽略此词"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4296 msgid "I&gnore All"
4297 msgstr "全部忽略(&G)"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4300 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4301 msgstr "添加到个人辞典"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4304 msgid ""
4305 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4306 "full range."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Ca&tegory:"
4312 msgstr "标题(&p)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4315 msgid "Select this to display all available characters at once"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4319 #, fuzzy
4320 msgid "&Display all"
4321 msgstr "显示(&D)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4324 msgid "Current cell:"
4325 msgstr "当前单元:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4328 msgid "Current row position"
4329 msgstr "当前行位置"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4332 msgid "Current column position"
4333 msgstr "对齐列位置"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4336 msgid "&Table Settings"
4337 msgstr "表格设定(&T)"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Column settings"
4342 msgstr "文本设置"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4345 msgid "&Horizontal alignment:"
4346 msgstr "水平对齐(&H)"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4349 msgid "Horizontal alignment in column"
4350 msgstr "列水平对齐"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4354 msgid "Justified"
4355 msgstr "分散对齐"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4358 msgid "Fixed width of the column"
4359 msgstr "固定宽度列"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4362 #, fuzzy
4363 msgid "&Vertical alignment in row:"
4364 msgstr "垂直对齐(&V)"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4367 #, fuzzy
4368 msgid ""
4369 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4370 "the row."
4371 msgstr "外框竖直对齐"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4374 msgid "Merge cells"
4375 msgstr "合并单元格"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4378 msgid "&Multicolumn"
4379 msgstr "多列(&M)"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Cell setting"
4384 msgstr "设置"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4387 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4388 msgstr "旋转此单元90度"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4391 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4392 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Table-wide settings"
4397 msgstr "表格设置"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Verti&cal alignment:"
4402 msgstr "垂直排列"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Vertical alignment of the table"
4407 msgstr "垂直排列"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4410 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4411 msgstr "旋转此表格90度"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4414 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4415 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4418 msgid "LaTe&X argument:"
4419 msgstr "LaTe&X参数"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4423 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4426 msgid "&Borders"
4427 msgstr "边框(&B)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4430 msgid "Set Borders"
4431 msgstr "设置边框"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4434 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4435 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4438 msgid "All Borders"
4439 msgstr "所有边框"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4442 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4443 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4446 msgid "&Set"
4447 msgstr "设置(&S)"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4450 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4451 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4454 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4455 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4458 msgid "Fo&rmal"
4459 msgstr "正式(&r)"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4462 msgid "Use default (grid-like) border style"
4463 msgstr "使用缺省边框样式"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4466 msgid "De&fault"
4467 msgstr "默认(&F)"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4470 msgid "Additional Space"
4471 msgstr "额外空间"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4474 msgid "T&op of row:"
4475 msgstr "行上(&o)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4478 msgid "Botto&m of row:"
4479 msgstr "行下(&m)"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4482 msgid "Bet&ween rows:"
4483 msgstr "行间(&w)"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4486 msgid "&Longtable"
4487 msgstr "长表格(&L)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4490 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4491 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4494 msgid "&Use long table"
4495 msgstr "使用长表格(&U)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Row settings"
4500 msgstr "边框设定"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4503 msgid "Status"
4504 msgstr "状态"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4507 msgid "Border above"
4508 msgstr "页框上"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4511 msgid "Border below"
4512 msgstr "页框下"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4515 msgid "Contents"
4516 msgstr "内容"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4519 msgid "Header:"
4520 msgstr "页首:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4523 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4524 msgstr "在每页重复此行为表头"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4532 msgid "on"
4533 msgstr "打开"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4543 msgid "double"
4544 msgstr "双"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4547 msgid "First header:"
4548 msgstr "第一页首"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4551 msgid "This row is the header of the first page"
4552 msgstr "此行为首页表头"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4555 msgid "Don't output the first header"
4556 msgstr "不输出第一个表首"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4560 msgid "is empty"
4561 msgstr "是空"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4564 msgid "Footer:"
4565 msgstr "页脚:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4569 msgstr "在每页重复此行为表尾"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4572 msgid "Last footer:"
4573 msgstr "最后页尾"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4576 msgid "This row is the footer of the last page"
4577 msgstr "此行为末页表尾"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4580 msgid "Don't output the last footer"
4581 msgstr "不输出最后页尾"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Caption:"
4586 msgstr "表题(&A):"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4589 msgid "Set a page break on the current row"
4590 msgstr "在此行换页"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4593 msgid "Page &break on current row"
4594 msgstr "在此行换页(&b)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4599 msgstr "框内文本水平对齐"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Longtable alignment"
4604 msgstr "水平对齐(&H)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4607 msgid "Close this dialog"
4608 msgstr "关闭此对话框"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4611 msgid "Rebuild the file lists"
4612 msgstr "重建文件列表"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4615 msgid ""
4616 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4617 msgstr ""
4618 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4621 msgid "&View"
4622 msgstr "查看(&V)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4625 msgid "Selected classes or styles"
4626 msgstr "选中的类或样式"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4629 msgid "LaTeX classes"
4630 msgstr "LaTeX类"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4633 msgid "LaTeX styles"
4634 msgstr "LaTeX样式"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4637 msgid "BibTeX styles"
4638 msgstr "BibTeX样式"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4641 msgid "Toggles view of the file list"
4642 msgstr "Toggles view of the file list"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4645 msgid "Show &path"
4646 msgstr "显示路径(&p)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Separate paragraphs with"
4651 msgstr "段落分隔符"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4654 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4655 msgstr "缩进连续段落"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4658 msgid "&Indentation"
4659 msgstr "缩进(&I)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Size of the indentation"
4664 msgstr "搜索文献"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4667 msgid "&Vertical space"
4668 msgstr "竖直距离(&V)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Size of the vertical space"
4673 msgstr "竖直距离(&V)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4676 msgid "Spacing"
4677 msgstr "间隔"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4680 msgid "&Line spacing:"
4681 msgstr "行间距(&L):"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Spacing type"
4686 msgstr "间隔"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Number of lines"
4691 msgstr "份数"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4694 msgid "Format text into two columns"
4695 msgstr "使用双列格式"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4698 msgid "Two-&column document"
4699 msgstr "双列文档(&c)"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Language of the thesaurus"
4704 msgstr "Language Footer:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4707 msgid "Word to look up"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4711 msgid "L&ookup"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4715 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4720 msgid "The selected entry"
4721 msgstr "选中项"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4724 msgid "&Selection:"
4725 msgstr "选择(&S)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4728 msgid "Replace the entry with the selection"
4729 msgstr "用选中项替换此项"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4732 msgid "Index entry"
4733 msgstr "索引项"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4736 msgid "&Keyword:"
4737 msgstr "关键词(&K)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4740 #, fuzzy
4741 msgid ""
4742 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4743 "tables, and others)"
4744 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4747 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4748 msgstr "调整导航树的深度"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Sort"
4753 msgstr "排序(&S)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4756 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Keep"
4762 msgstr "Cap"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4765 msgid "Update navigation tree"
4766 msgstr "更新导航树"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4771 msgid "..."
4772 msgstr "..."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4775 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4776 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4779 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4780 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4783 msgid "Move selected item down by one"
4784 msgstr "向下移动选中项"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4787 msgid "Move selected item up by one"
4788 msgstr "向上移动选中项"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4791 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4795 msgid "&Do not show this warning again!"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4799 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4800 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4803 msgid "DefSkip"
4804 msgstr "DefSkip"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4807 msgid "SmallSkip"
4808 msgstr "SmallSkip"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4811 msgid "MedSkip"
4812 msgstr "MedSkip"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4815 msgid "BigSkip"
4816 msgstr "BigSkip"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4819 msgid "VFill"
4820 msgstr "VFill"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4823 msgid "Complete source"
4824 msgstr "完整源程序"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4827 msgid "Automatic update"
4828 msgstr "自动更新"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Unit of width value"
4833 msgstr "宽度单位"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4836 #, fuzzy
4837 msgid "number of needed lines"
4838 msgstr "份数"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4841 #, fuzzy
4842 msgid "use number of lines"
4843 msgstr "份数"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4846 #, fuzzy
4847 msgid "&Line span:"
4848 msgstr "行间距(&L):"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Outer (default)"
4853 msgstr "LaTeX缺省设置"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Inner"
4858 msgstr "内部(&I)"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4861 msgid "use overhang"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4865 msgid "Over&hang:"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Overhang value"
4871 msgstr "高度"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Unit of overhang value"
4876 msgstr "宽度单位"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4879 msgid "Check this to allow flexible placement"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4883 msgid "Allow &floating"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4887 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4888 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4889 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4890 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4891 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4893 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4895 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4896 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4897 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4899 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4900 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4901 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4903 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4904 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4906 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4907 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4909 msgid "Standard"
4910 msgstr "标准"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4913 msgid "TheoremTemplate"
4914 msgstr "TheoremTemplate"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4918 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4922 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4923 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4924 msgid "Proof"
4925 msgstr "证据"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4928 msgid "Proof:"
4929 msgstr "证明:"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4933 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4943 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4948 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4950 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4953 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4954 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4955 msgid "Theorem"
4956 msgstr "定理"
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4959 msgid "Theorem #:"
4960 msgstr "定理 #:"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4963 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4965 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4975 msgid "Lemma"
4976 msgstr "引理"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4979 msgid "Lemma #:"
4980 msgstr "引理 #:"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4984 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4995 msgid "Corollary"
4996 msgstr "Corollary"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4999 msgid "Corollary #:"
5000 msgstr "Corollary #:"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
5003 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5014 msgid "Proposition"
5015 msgstr "Propositio"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5018 msgid "Proposition #:"
5019 msgstr "Proposition #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5023 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5024 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5031 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5033 msgid "Conjecture"
5034 msgstr "猜想"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5037 msgid "Conjecture #:"
5038 msgstr "猜想 #:"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5047 msgid "Criterion"
5048 msgstr "Criterion"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5051 msgid "Criterion #:"
5052 msgstr "Criterion #:"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5059 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5060 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5062 msgid "Fact"
5063 msgstr "Fact"
5064
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5066 msgid "Fact #:"
5067 msgstr "Fact #:"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5076 msgid "Axiom"
5077 msgstr "Axiom"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5080 msgid "Axiom #:"
5081 msgstr "Axiom #:"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5084 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5085 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5096 msgid "Definition"
5097 msgstr "定义"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5100 msgid "Definition #:"
5101 msgstr "定义 #:"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5106 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5116 msgid "Example"
5117 msgstr "示例"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5120 msgid "Example #:"
5121 msgstr "示例 #:"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5130 msgid "Condition"
5131 msgstr "条件"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5134 msgid "Condition #:"
5135 msgstr "条件 #:"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5139 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5148 msgid "Problem"
5149 msgstr "问题"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5152 msgid "Problem #:"
5153 msgstr "问题 #:"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5161 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5163 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5165 msgid "Exercise"
5166 msgstr "练习"
5167
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5169 msgid "Exercise #:"
5170 msgstr "练习 #:"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5183 msgid "Remark"
5184 msgstr "Remark"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5187 msgid "Remark #:"
5188 msgstr "Remark #:"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5191 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5200 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5201 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5202 msgid "Claim"
5203 msgstr "Claim"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5206 msgid "Claim #:"
5207 msgstr "Claim #:"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5212 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5219 msgid "Note"
5220 msgstr "备忘"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5223 msgid "Note #:"
5224 msgstr "Note #:"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5234 msgid "Notation"
5235 msgstr "Notation"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5238 msgid "Notation #:"
5239 msgstr "Notation #:"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5243 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5248 msgid "Case"
5249 msgstr "Case"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5252 msgid "Case #:"
5253 msgstr "Case #:"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5256 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5257 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5259 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5262 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5264 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5265 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5266 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5267 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5269 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5270 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5271 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5277 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5278 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5280 msgid "Section"
5281 msgstr "章节"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5284 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5285 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5287 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5291 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5293 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5294 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5299 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5300 msgid "Subsection"
5301 msgstr "子段"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5304 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5305 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5307 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5309 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5311 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5312 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5314 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5316 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5317 msgid "Subsubsection"
5318 msgstr "Subsubsection"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5321 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5322 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5324 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5326 msgid "Section*"
5327 msgstr "Section*"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5330 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5331 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5332 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5334 msgid "Subsection*"
5335 msgstr "Subsection*"
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5338 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5339 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5340 msgid "Subsubsection*"
5341 msgstr "Subsubsection*"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5344 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5347 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5349 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5356 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5357 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5358 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5359 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5362 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5364 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5365 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5367 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5368 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5369 #: src/output_plaintext.cpp:133
5370 msgid "Abstract"
5371 msgstr "摘要"
5372
5373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5374 msgid "Abstract---"
5375 msgstr "摘要---"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5381 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5383 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5385 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5387 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5388 msgid "Keywords"
5389 msgstr "关键字"
5390
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5392 msgid "Index Terms---"
5393 msgstr "Index Terms---"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5396 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5399 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5400 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5401 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5404 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5405 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5406 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5407 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5408 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5409 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5410 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5411 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5413 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5415 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5417 msgid "Bibliography"
5418 msgstr "参考书目"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5424 #: src/rowpainter.cpp:461
5425 msgid "Appendix"
5426 msgstr "附录"
5427
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5429 msgid "Appendices"
5430 msgstr "附录"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5433 msgid "Biography"
5434 msgstr "文献引用"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5437 msgid "BiographyNoPhoto"
5438 msgstr "BiographyNoPhoto"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5441 msgid "Footernote"
5442 msgstr "Footernote"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5445 msgid "MarkBoth"
5446 msgstr "MarkBoth"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5451 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5452 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5453 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5454 msgid "Itemize"
5455 msgstr "列表"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5460 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5461 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5462 msgid "Enumerate"
5463 msgstr "编号列表"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5467 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5468 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5470 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5471 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5472 msgid "Description"
5473 msgstr "描述"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5478 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5480 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5481 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5482 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5483 msgid "List"
5484 msgstr "列表"
5485
5486 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5487 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5489 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5490 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5491 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5492 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5494 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5497 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5498 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5501 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5504 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5508 msgid "Title"
5509 msgstr "标题"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5513 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5515 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5516 msgid "Subtitle"
5517 msgstr "副标题"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5522 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5523 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5524 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5526 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5537 msgid "Author"
5538 msgstr "作者"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5541 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5542 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5543 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5546 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5547 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5551 msgid "Address"
5552 msgstr "地址"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5556 msgid "Offprint"
5557 msgstr "offprint"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5561 msgid "Mail"
5562 msgstr "邮件"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5568 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5569 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5571 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5577 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5578 #: lib/external_templates:306
5579 msgid "Date"
5580 msgstr "日期"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5592 msgid "Acknowledgement"
5593 msgstr "致谢"
5594
5595 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5596 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5597 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5605 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5614 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5617 msgid "FrontMatter"
5618 msgstr "FrontMatter"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5621 msgid "Offprint Requests to:"
5622 msgstr "Offprint Requests to:"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:187
5625 msgid "Correspondence to:"
5626 msgstr "Correspondence to:"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5631 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5634 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5635 msgid "BackMatter"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5640 msgid "Acknowledgements."
5641 msgstr "Acknowledgements."
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:295
5644 #, fuzzy
5645 msgid "institutemark"
5646 msgstr "Institute"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:299
5649 #, fuzzy
5650 msgid "institute mark"
5651 msgstr "Institute"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:363
5654 msgid "Key words."
5655 msgstr "关键词."
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:385
5658 #, fuzzy
5659 msgid "CharStyle:Institute"
5660 msgstr "改变: "
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:395
5663 #, fuzzy
5664 msgid "CharStyle:E-Mail"
5665 msgstr "改变: "
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5672 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5674 msgid "Email"
5675 msgstr "电子邮件"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:410
5678 #, fuzzy
5679 msgid "email"
5680 msgstr "电子邮件:"
5681
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5684 msgid "LaTeX"
5685 msgstr "LaTeX"
5686
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5689 msgid "Thesaurus"
5690 msgstr "Thesaurus"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5693 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5696 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5698 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5700 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5701 msgid "Paragraph"
5702 msgstr "段落"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5705 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5708 msgid "Affiliation"
5709 msgstr "加盟"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5712 msgid "And"
5713 msgstr "与"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5716 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5720 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5721 msgid "Acknowledgements"
5722 msgstr "致谢"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5727 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5733 #: src/output_plaintext.cpp:145
5734 msgid "References"
5735 msgstr "引用"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5738 msgid "PlaceFigure"
5739 msgstr "PlaceFigure"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5742 msgid "PlaceTable"
5743 msgstr "PlaceTable"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5746 msgid "TableComments"
5747 msgstr "TableComments"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5750 msgid "TableRefs"
5751 msgstr "TableRefs"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5754 msgid "MathLetters"
5755 msgstr "MathLetters"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5758 msgid "NoteToEditor"
5759 msgstr "NoteToEditor"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5762 msgid "Facility"
5763 msgstr "Facility"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5766 msgid "Objectname"
5767 msgstr "Objectname"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5770 msgid "Dataset"
5771 msgstr "Dataset"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Altaffilation"
5776 msgstr "AltAffiliation"
5777
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Alternative affiliation:"
5781 msgstr "其他语言(&t):"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5784 msgid "altaffilmark"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5788 #, fuzzy
5789 msgid "altaffiliation mark"
5790 msgstr "AltAffiliation"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5793 msgid "Subject headings:"
5794 msgstr "Subject headings:"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5797 msgid "[Acknowledgements]"
5798 msgstr "[致谢]"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5804 msgid "and"
5805 msgstr "和"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5808 msgid "Place Figure here:"
5809 msgstr "Place Figure here:"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5812 msgid "Place Table here:"
5813 msgstr "Place Table here:"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5816 msgid "[Appendix]"
5817 msgstr "[附录]"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5820 msgid "Note to Editor:"
5821 msgstr "Note to Editor:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5824 msgid "References. ---"
5825 msgstr "引用文献. ---"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5828 msgid "Note. ---"
5829 msgstr "Note. ---"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Table note"
5834 msgstr "表格边框"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Table note:"
5839 msgstr "脚注"
5840
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5842 #, fuzzy
5843 msgid "tablenotemark"
5844 msgstr "表格边框"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5847 msgid "tablenote mark"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5851 msgid "FigCaption"
5852 msgstr "FigCaption"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5855 msgid "Fig. ---"
5856 msgstr "Fig. ---"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5859 msgid "Facility:"
5860 msgstr "Facility:"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5863 msgid "Obj:"
5864 msgstr "Obj:"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5867 msgid "Dataset:"
5868 msgstr "Dataset:"
5869
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Scheme"
5873 msgstr "Scene"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5876 #, fuzzy
5877 msgid "List of Schemes"
5878 msgstr "表格列表"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5881 msgid "scheme"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Chart"
5887 msgstr "hat"
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5890 #, fuzzy
5891 msgid "List of Charts"
5892 msgstr "表格列表"
5893
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5895 #, fuzzy
5896 msgid "chart"
5897 msgstr "hat"
5898
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Graph"
5902 msgstr "图形"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5905 #, fuzzy
5906 msgid "List of Graphs"
5907 msgstr "表格列表"
5908
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5910 #, fuzzy
5911 msgid "graph"
5912 msgstr "Epigraph"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Bibnote"
5917 msgstr "记事"
5918
5919 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5920 #, fuzzy
5921 msgid "bibnote"
5922 msgstr "记事"
5923
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Chemistry"
5927 msgstr "infty"
5928
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5930 msgid "chemistry"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Teaser"
5936 msgstr "头文件"
5937
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Teaser image:"
5941 msgstr "RasterImage"
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5944 msgid "CRcat"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5948 #, fuzzy
5949 msgid "CR category"
5950 msgstr "标题(&p)"
5951
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5953 #, fuzzy
5954 msgid "CR categories"
5955 msgstr "标题(&p)"
5956
5957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5958 msgid "Computing Review Categories"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5962 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5965 #: lib/layouts/spie.layout:89
5966 msgid "Acknowledgments"
5967 msgstr "致谢"
5968
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5974 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5976 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5977 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5979 #, fuzzy
5980 msgid "MainText"
5981 msgstr "纯文本"
5982
5983 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5984 #, fuzzy
5985 msgid "SpecialSection"
5986 msgstr "Special-section"
5987
5988 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5989 #, fuzzy
5990 msgid "SpecialSection*"
5991 msgstr "Special-section"
5992
5993 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5995 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5999 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Unnumbered"
6002 msgstr "编号的"
6003
6004 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6005 msgid "Chapter Exercises"
6006 msgstr "Chapter Exercises"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:50
6009 msgid "RightHeader"
6010 msgstr "RightHeader"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:59
6013 msgid "Right header:"
6014 msgstr "Right header:"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:82
6017 msgid "Abstract:"
6018 msgstr "摘要:"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:91
6021 msgid "ShortTitle"
6022 msgstr "短标题"
6023
6024 #: lib/layouts/apa.layout:99
6025 msgid "Short title:"
6026 msgstr "短标题"
6027
6028 #: lib/layouts/apa.layout:128
6029 msgid "TwoAuthors"
6030 msgstr "TwoAuthors"
6031
6032 #: lib/layouts/apa.layout:135
6033 msgid "ThreeAuthors"
6034 msgstr "ThreeAuthors"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:142
6037 msgid "FourAuthors"
6038 msgstr "FourAuthors"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6042 msgid "Affiliation:"
6043 msgstr "Affiliation:"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:170
6046 msgid "TwoAffiliations"
6047 msgstr "TwoAffiliations"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:177
6050 msgid "ThreeAffiliations"
6051 msgstr "ThreeAffiliations"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:184
6054 msgid "FourAffiliations"
6055 msgstr "FourAffiliations"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6058 msgid "Journal"
6059 msgstr "杂志"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:205
6062 msgid "CopNum"
6063 msgstr "CopNum"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:233
6066 msgid "Acknowledgements:"
6067 msgstr "Acknowledgements:"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:247
6070 msgid "ThickLine"
6071 msgstr "ThickLine"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:257
6074 msgid "CenteredCaption"
6075 msgstr "ThickLine"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6079 msgid "Senseless!"
6080 msgstr "无意义"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:277
6083 msgid "FitFigure"
6084 msgstr "FitFigure"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:283
6087 msgid "FitBitmap"
6088 msgstr "FitBitmap"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6092 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6095 msgid "Subparagraph"
6096 msgstr "Subparagraph"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6099 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6100 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6101 msgid "*"
6102 msgstr "*"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:395
6105 msgid "Seriate"
6106 msgstr "Seriate"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6110 msgid "(\\alph{enumii})"
6111 msgstr "(\\alph{enumii})"
6112
6113 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6114 msgid "LatinOn"
6115 msgstr "LatinOn"
6116
6117 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6118 msgid "Latin on"
6119 msgstr "Latin on"
6120
6121 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6122 msgid "LatinOff"
6123 msgstr "LatinOff"
6124
6125 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6126 msgid "Latin off"
6127 msgstr "Latin off"
6128
6129 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6130 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6131 msgid "BeginFrame"
6132 msgstr "BeginFrame"
6133
6134 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6136 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6138 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6139 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6140 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6141 msgid "Part"
6142 msgstr "部分"
6143
6144 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6145 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6146 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6148 msgid "Part*"
6149 msgstr "Part*"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6152 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6153 msgid "MM"
6154 msgstr "MM"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6157 msgid "Section \\arabic{section}"
6158 msgstr "Section \\arabic{section}"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6161 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6162 msgid "\\Alph{section}"
6163 msgstr "\\Alph{section}"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6166 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6167 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6170 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6171 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Frames"
6178 msgstr "框架"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6181 msgid "Frame"
6182 msgstr "框架"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6185 msgid "BeginPlainFrame"
6186 msgstr "BeginPlainFrame"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6189 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6190 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6193 msgid "AgainFrame"
6194 msgstr "AgainFrame"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6197 msgid "Again frame with label"
6198 msgstr "帧速率错误。"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6201 msgid "EndFrame"
6202 msgstr "EndFrame"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6205 msgid "________________________________"
6206 msgstr "________________________________"
6207
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6209 msgid "FrameSubtitle"
6210 msgstr "FrameSubtitle"
6211
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6213 msgid "Column"
6214 msgstr "列"
6215
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6219 msgid "Columns"
6220 msgstr "列"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6223 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6224 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6225
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6227 msgid "ColumnsCenterAligned"
6228 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6231 msgid "Columns (center aligned)"
6232 msgstr "水平排列的压缩器"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6235 msgid "ColumnsTopAligned"
6236 msgstr "ColumnsTopAligned"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6239 msgid "Columns (top aligned)"
6240 msgstr "水平排列的压缩器"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6243 msgid "Pause"
6244 msgstr "暂停"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Overlays"
6251 msgstr "覆盖"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6254 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6255 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6258 msgid "Overprint"
6259 msgstr "Overprint"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6262 msgid "OverlayArea"
6263 msgstr "OverlayArea"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6266 msgid "Overlayarea"
6267 msgstr "OverlayArea"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6270 msgid "Uncover"
6271 msgstr "Uncover"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6274 msgid "Uncovered on slides"
6275 msgstr "Uncovered on slides"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6278 msgid "Only"
6279 msgstr "仅"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6282 msgid "Only on slides"
6283 msgstr "Only on slides"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6286 msgid "Block"
6287 msgstr "Block"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Blocks"
6293 msgstr "Block"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6296 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6297 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6300 msgid "ExampleBlock"
6301 msgstr "ExampleBlock"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6304 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6305 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6308 msgid "AlertBlock"
6309 msgstr "AlertBlock"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6312 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6313 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Titling"
6320 msgstr "程序列表"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Title (Plain Frame)"
6325 msgstr "BeginPlainFrame"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6329 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6330 msgid "Institute"
6331 msgstr "Institute"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6334 #, fuzzy
6335 msgid "InstituteMark"
6336 msgstr "Institute"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Institute mark"
6341 msgstr "Institute"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6344 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6345 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6346 msgid "Quotation"
6347 msgstr "Quotation"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6350 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6351 msgid "Quote"
6352 msgstr "引号(')"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6356 msgid "Verse"
6357 msgstr "Verse"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6360 msgid "TitleGraphic"
6361 msgstr "TitleGraphic"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Theorems"
6366 msgstr "定理"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6370 msgid "Corollary."
6371 msgstr "Corollary."
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6375 msgid "Definition."
6376 msgstr "定义."
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6379 msgid "Definitions"
6380 msgstr "定义"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6383 msgid "Definitions."
6384 msgstr "定义"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6387 msgid "Example."
6388 msgstr "示例."
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6391 msgid "Examples"
6392 msgstr "例子"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6395 msgid "Examples."
6396 msgstr "例子"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6399 msgid "Fact."
6400 msgstr "Fact."
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6406 msgid "Proof."
6407 msgstr "证明."
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6411 msgid "Theorem."
6412 msgstr "定理."
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6415 msgid "Separator"
6416 msgstr "分隔符"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6419 msgid "___"
6420 msgstr "___"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6423 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6424 msgid "LyX-Code"
6425 msgstr "LyX-Code"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6428 msgid "NoteItem"
6429 msgstr "NoteItem"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6432 msgid "Note:"
6433 msgstr "备注:   "
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6436 #, fuzzy
6437 msgid "CharStyle:Alert"
6438 msgstr "改变: "
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Alert"
6443 msgstr "AlertBlock"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6446 #, fuzzy
6447 msgid "CharStyle:Structure"
6448 msgstr "改变: "
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6452 msgid "Structure"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6456 msgid "Custom:ArticleMode"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Article"
6462 msgstr "垂直"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Custom:PresentationMode"
6467 msgstr "方向"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Presentation"
6472 msgstr "方向"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6476 msgid "Table"
6477 msgstr "表"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6482 msgid "List of Tables"
6483 msgstr "表格列表"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6487 msgid "Figure"
6488 msgstr "图"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6492 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6493 msgid "List of Figures"
6494 msgstr "图像列表"
6495
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6497 msgid "Dialogue"
6498 msgstr "Dialogue"
6499
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6501 msgid "Narrative"
6502 msgstr "Narrative"
6503
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6505 msgid "ACT"
6506 msgstr "ACT"
6507
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6509 msgid "ACT \\arabic{act}"
6510 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6511
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6513 msgid "SCENE"
6514 msgstr "SCENE"
6515
6516 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6517 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6518 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6519
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6521 msgid "SCENE*"
6522 msgstr "SCENE*"
6523
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6525 msgid "AT RISE:"
6526 msgstr "AT RISE:"
6527
6528 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6529 msgid "Speaker"
6530 msgstr "扬声器"
6531
6532 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6533 msgid "Parenthetical"
6534 msgstr "Parenthetical"
6535
6536 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6537 msgid "("
6538 msgstr "("
6539
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6541 msgid ")"
6542 msgstr ")"
6543
6544 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6545 msgid "CURTAIN"
6546 msgstr "CURTAIN"
6547
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6550 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6551 msgid "Right Address"
6552 msgstr "Right Address"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:35
6555 msgid "Mainline"
6556 msgstr "Mainline"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:42
6559 msgid "Mainline:"
6560 msgstr "Mainline:"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:60
6563 msgid "Variation"
6564 msgstr "Variation"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:64
6567 msgid "Variation:"
6568 msgstr "Variation:"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:70
6571 msgid "SubVariation"
6572 msgstr "SubVariation"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:73
6575 msgid "Subvariation:"
6576 msgstr "Subvariation:"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:79
6579 msgid "SubVariation2"
6580 msgstr "SubVariation2"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:82
6583 msgid "Subvariation(2):"
6584 msgstr "Subvariation(2):"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:88
6587 msgid "SubVariation3"
6588 msgstr "SubVariation3"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:91
6591 msgid "Subvariation(3):"
6592 msgstr "Subvariation(3):"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:97
6595 msgid "SubVariation4"
6596 msgstr "SubVariation4"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:100
6599 msgid "Subvariation(4):"
6600 msgstr "Subvariation(4):"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:106
6603 msgid "SubVariation5"
6604 msgstr "SubVariation5"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:109
6607 msgid "Subvariation(5):"
6608 msgstr "Subvariation(5):"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:116
6611 msgid "HideMoves"
6612 msgstr "HideMoves"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:121
6615 msgid "HideMoves:"
6616 msgstr "HideMoves:"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:126
6619 msgid "ChessBoard"
6620 msgstr "ChessBoard"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:130
6623 msgid "[chessboard]"
6624 msgstr "[chessboard]"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:139
6627 msgid "BoardCentered"
6628 msgstr "BoardCentered"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:144
6631 msgid "[centered board]"
6632 msgstr "[centered board]"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:154
6635 msgid "HighLight"
6636 msgstr "HighLight"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:159
6639 msgid "Highlights:"
6640 msgstr "亮:"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:174
6643 msgid "Arrow"
6644 msgstr "箭头"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:179
6647 msgid "Arrow:"
6648 msgstr "箭头:"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:185
6651 msgid "KnightMove"
6652 msgstr "KnightMove"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:190
6655 msgid "KnightMove:"
6656 msgstr "KnightMove:"
6657
6658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6659 msgid "DinBrief"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6664 msgid "Send To Address"
6665 msgstr "Send To Address"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6668 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6669 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6671 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6672 msgid "Address:"
6673 msgstr "地址:"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6676 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6677 msgid "My Address"
6678 msgstr "My Address"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6681 msgid "Sender Address:"
6682 msgstr "发件人地址"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Return address"
6687 msgstr "ReturnAddress"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6691 msgid "Backaddress:"
6692 msgstr "Backaddress:"
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Postal comment"
6697 msgstr "PostalComment"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Postal Remark:"
6702 msgstr "Postvermerk:"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Handling"
6707 msgstr "边框"
6708
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Handling:"
6712 msgstr "边框"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6716 msgid "YourRef"
6717 msgstr "YourRef"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6721 msgid "Your ref.:"
6722 msgstr "Your ref.:"
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6726 msgid "MyRef"
6727 msgstr "MyRef"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6731 msgid "Our ref.:"
6732 msgstr "Our ref.:"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Writer"
6737 msgstr "打印机"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Writer:"
6742 msgstr "打印机"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6747 msgid "Signature"
6748 msgstr "签名"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6753 msgid "Signature:"
6754 msgstr "签名:"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Bottomtext"
6759 msgstr "下边偏左"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Bottom text:"
6764 msgstr "下边偏左"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Area code"
6769 msgstr "Anrede"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Area Code:"
6774 msgstr "Anrede"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6778 msgid "Telephone"
6779 msgstr "电话铃声"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6783 msgid "Telephone:"
6784 msgstr "电话:"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6788 msgid "Location"
6789 msgstr "位置"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6793 msgid "Location:"
6794 msgstr "位置:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6801 msgid "Date:"
6802 msgstr "日期:"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6806 msgid "Subject"
6807 msgstr "主题"
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6811 msgid "Subject:"
6812 msgstr "主题:"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6817 msgid "Opening"
6818 msgstr "Opening"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6823 msgid "Opening:"
6824 msgstr "Opening:"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6829 msgid "Closing"
6830 msgstr "正在关闭"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6835 msgid "Closing:"
6836 msgstr "结束语:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6839 msgid "encl"
6840 msgstr "附录"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6844 msgid "encl:"
6845 msgstr "附件:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6849 msgid "cc"
6850 msgstr "cc"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6855 msgid "cc:"
6856 msgstr "副本:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6860 msgid "PS"
6861 msgstr "PS"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6864 msgid "Post Scriptum:"
6865 msgstr "Post Scriptum:"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6868 msgid "SenderAddress"
6869 msgstr "发件人地址"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6873 msgid "Backaddress"
6874 msgstr "Backaddress"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6877 msgid "RetourAdresse"
6878 msgstr "RetourAdresse"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6881 msgid "Adresse"
6882 msgstr "Adresse"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6885 msgid "Postvermerk"
6886 msgstr "Postvermerk"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6889 msgid "Zusatz"
6890 msgstr "Zusatz"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6893 msgid "IhrZeichen"
6894 msgstr "IhrZeichen"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6898 msgid "YourMail"
6899 msgstr "YourMail"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6902 msgid "IhrSchreiben"
6903 msgstr "IhrSchreiben"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6906 msgid "MeinZeichen"
6907 msgstr "MeinZeichen"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6910 msgid "Unterschrift"
6911 msgstr "Unterschrift"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6914 msgid "Phone"
6915 msgstr "电话"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6918 msgid "Telefon"
6919 msgstr "Telefon"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6923 msgid "Place"
6924 msgstr "地址"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6927 msgid "Stadt"
6928 msgstr "Stadt"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6931 msgid "Town"
6932 msgstr "Town"
6933
6934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6935 msgid "Ort"
6936 msgstr "Ort"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6939 msgid "Datum"
6940 msgstr "Datum"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6944 msgid "Reference"
6945 msgstr "引用"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6948 msgid "Betreff"
6949 msgstr "Betreff"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6952 msgid "Anrede"
6953 msgstr "Anrede"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6958 msgid "Letter"
6959 msgstr "书信"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6962 msgid "Brieftext"
6963 msgstr "Brieftext"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6966 msgid "Gruss"
6967 msgstr "Gruss"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6970 msgid "ps"
6971 msgstr "ps"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6975 msgid "Encl."
6976 msgstr "附件."
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6979 msgid "Anlagen"
6980 msgstr "Anlagen"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6984 msgid "CC"
6985 msgstr "抄送"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6988 msgid "Verteiler"
6989 msgstr "Verteiler"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6992 msgid "00.00.0000"
6993 msgstr "00.00.0000"
6994
6995 #: lib/layouts/egs.layout:272
6996 msgid "LaTeX Title"
6997 msgstr "LaTeX Title"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:305
7000 msgid "Author:"
7001 msgstr "作者:"
7002
7003 #: lib/layouts/egs.layout:314
7004 msgid "Affil"
7005 msgstr "Affil"
7006
7007 #: lib/layouts/egs.layout:327
7008 msgid "Affilation:"
7009 msgstr "Affilation:"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:349
7012 msgid "Journal:"
7013 msgstr "杂志:"
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:358
7016 msgid "msnumber"
7017 msgstr "msnumber"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:372
7020 msgid "MS_number:"
7021 msgstr "MS_number:"
7022
7023 #: lib/layouts/egs.layout:382
7024 msgid "FirstAuthor"
7025 msgstr "FirstAuthor"
7026
7027 #: lib/layouts/egs.layout:395
7028 msgid "1st_author_surname:"
7029 msgstr "1st_author_surname:"
7030
7031 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7032 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7033 msgid "Received"
7034 msgstr "已接收"
7035
7036 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7037 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7038 msgid "Received:"
7039 msgstr "接收到:"
7040
7041 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7042 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7043 msgid "Accepted"
7044 msgstr "接受"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7048 msgid "Accepted:"
7049 msgstr "已接受:"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:448
7052 msgid "Offsets"
7053 msgstr "Offsets"
7054
7055 #: lib/layouts/egs.layout:461
7056 msgid "reprint_reqs_to:"
7057 msgstr "reprint_reqs_to:"
7058
7059 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7061 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7063 msgid "Abstract."
7064 msgstr "摘要."
7065
7066 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7069 msgid "Acknowledgement."
7070 msgstr "致谢."
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7073 msgid "Author Address"
7074 msgstr "作者地址"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7077 msgid "Author Email"
7078 msgstr "作者电子邮件"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7081 msgid "Email:"
7082 msgstr "电子邮件地址:"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7085 msgid "Author URL"
7086 msgstr "作者网址"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7090 msgid "URL:"
7091 msgstr "网址:"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7095 msgid "Thanks"
7096 msgstr "致谢"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7099 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7100 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7103 msgid "PROOF."
7104 msgstr "证明."
7105
7106 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7107 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7108 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7111 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7112 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7115 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7119 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7120 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7123 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7130 msgid "Algorithm"
7131 msgstr "算法"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7134 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7135 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7138 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7139 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7140
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7142 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7143 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7144
7145 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7146 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7147 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7150 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7154 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7155 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7158 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7159 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7160
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7162 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7163 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7164
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7172 msgid "Summary"
7173 msgstr "摘要"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7176 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7177 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7178
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7180 msgid "Case \\arabic{case}"
7181 msgstr "Case \\arabic{case}"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Titlenotemark"
7186 msgstr "脚注"
7187
7188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Titlenote mark"
7191 msgstr "脚注"
7192
7193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Title footnote"
7196 msgstr "脚注"
7197
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Title footnote:"
7201 msgstr "脚注"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Authormark"
7206 msgstr "作者-年份"
7207
7208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Author mark"
7211 msgstr "作者电子邮件"
7212
7213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Author footnote"
7216 msgstr "脚注"
7217
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7219 #, fuzzy
7220 msgid "Author footnote:"
7221 msgstr "作者信息:"
7222
7223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7224 #, fuzzy
7225 msgid "CorAuthormark"
7226 msgstr "Corr Author:"
7227
7228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7229 #, fuzzy
7230 msgid "CorAuthor mark"
7231 msgstr "作者电子邮件"
7232
7233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Corresponding author"
7236 msgstr "Correspondence to:"
7237
7238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Corresponding author text:"
7241 msgstr "Correspondence to:"
7242
7243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7247 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7248 msgid "Keywords:"
7249 msgstr "关键字:"
7250
7251 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7252 msgid "Keyword"
7253 msgstr "密码"
7254
7255 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7256 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7257 msgid "Key words:"
7258 msgstr "关键词:"
7259
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7261 msgid "Item"
7262 msgstr "项目"
7263
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7265 msgid "Item:"
7266 msgstr "项目:"
7267
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7269 msgid "BulletedItem"
7270 msgstr "BulletedItem"
7271
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7273 msgid "Bulleted Item:"
7274 msgstr "Bulleted 项目:"
7275
7276 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7277 msgid "Begin"
7278 msgstr "开始"
7279
7280 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7281 msgid "Begin of CV"
7282 msgstr "Begin of CV"
7283
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7285 msgid "PersonalInfo"
7286 msgstr "个人信息"
7287
7288 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7289 msgid "Personal Info"
7290 msgstr "个人信息"
7291
7292 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7293 msgid "MotherTongue"
7294 msgstr "MotherTongue"
7295
7296 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7297 msgid "Mother Tongue:"
7298 msgstr "Mother Tongue:"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:42
7301 msgid "Foilhead"
7302 msgstr "Foilhead"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:61
7305 msgid "ShortFoilhead"
7306 msgstr "ShortFoilhead"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:67
7309 msgid "Rotatefoilhead"
7310 msgstr "Rotatefoilhead"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:73
7313 msgid "ShortRotatefoilhead"
7314 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:82
7317 msgid "TickList"
7318 msgstr "TickList"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:97
7321 msgid "_/"
7322 msgstr "_/"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:101
7325 msgid "CrossList"
7326 msgstr "CrossList"
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:116
7329 msgid "><"
7330 msgstr "><"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:160
7333 msgid "My Logo"
7334 msgstr "My Logo"
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:168
7337 msgid "My Logo:"
7338 msgstr "My Logo:"
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:177
7341 msgid "Restriction"
7342 msgstr "Restriction"
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:181
7345 msgid "Restriction:"
7346 msgstr "Restriction:"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7349 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7350 msgid "Left Header"
7351 msgstr "Left Header"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7354 msgid "Left Header:"
7355 msgstr "Left Header:"
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7359 msgid "Right Header"
7360 msgstr "Right Header"
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7363 msgid "Right Header:"
7364 msgstr "Right Header:"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:201
7367 msgid "Right Footer"
7368 msgstr "Right Footer"
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:205
7371 msgid "Right Footer:"
7372 msgstr "Right Footer:"
7373
7374 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7376 msgid "Theorem #."
7377 msgstr "Theorem #."
7378
7379 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7381 msgid "Lemma #."
7382 msgstr "Lemma #."
7383
7384 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7386 msgid "Corollary #."
7387 msgstr "Corollary #."
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7391 msgid "Proposition #."
7392 msgstr "Proposition #."
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7396 msgid "Definition #."
7397 msgstr "Definition #."
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7401 msgid "Theorem*"
7402 msgstr "Theorem*"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7406 msgid "Lemma*"
7407 msgstr "Lemma*"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7410 msgid "Lemma."
7411 msgstr "Lemma."
7412
7413 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7415 msgid "Corollary*"
7416 msgstr "Corollary*"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7420 msgid "Proposition*"
7421 msgstr "Proposition*"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7424 msgid "Proposition."
7425 msgstr "Proposition."
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7429 msgid "Definition*"
7430 msgstr "Definition*"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7433 msgid "Letter:"
7434 msgstr "字母:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7440 msgid "Name"
7441 msgstr "名字"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7445 msgid "Name:"
7446 msgstr "名称:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7449 msgid "Street"
7450 msgstr "街道"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7453 msgid "Street:"
7454 msgstr "街道:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7457 msgid "Addition"
7458 msgstr "添加文件"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7461 msgid "Addition:"
7462 msgstr "Addition:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7465 msgid "Town:"
7466 msgstr "Town:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7469 msgid "State"
7470 msgstr "州"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7473 msgid "State:"
7474 msgstr "省:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7477 msgid "ReturnAddress"
7478 msgstr "ReturnAddress"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7481 msgid "ReturnAddress:"
7482 msgstr "ReturnAddress:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7485 msgid "MyRef:"
7486 msgstr "MyRef:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7489 msgid "YourRef:"
7490 msgstr "YourRef:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7493 msgid "YourMail:"
7494 msgstr "YourMail:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7497 msgid "Phone:"
7498 msgstr "电话:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7501 msgid "Telefax"
7502 msgstr "Telefax"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7505 msgid "Telefax:"
7506 msgstr "Telefax:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7509 msgid "Telex"
7510 msgstr "电传"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7513 msgid "Telex:"
7514 msgstr "Telex:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7517 msgid "EMail"
7518 msgstr "EMail"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7521 msgid "EMail:"
7522 msgstr "EMail:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7525 msgid "HTTP"
7526 msgstr "HTTP"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7529 msgid "HTTP:"
7530 msgstr "HTTP:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7533 msgid "Bank"
7534 msgstr "银行"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7537 msgid "Bank:"
7538 msgstr "Bank:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7541 msgid "BankCode"
7542 msgstr "BankCode"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7545 msgid "BankCode:"
7546 msgstr "BankCode:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7549 msgid "BankAccount"
7550 msgstr "BankAccount"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7553 msgid "BankAccount:"
7554 msgstr "BankAccount:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7557 msgid "PostalComment"
7558 msgstr "PostalComment"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7561 msgid "PostalComment:"
7562 msgstr "PostalComment:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7565 msgid "Reference:"
7566 msgstr "Reference:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7569 msgid "Encl.:"
7570 msgstr "附件:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7573 msgid "NameRowA"
7574 msgstr "NameRowA"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7577 msgid "NameRowA:"
7578 msgstr "NameRowA:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7581 msgid "NameRowB"
7582 msgstr "NameRowB"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7585 msgid "NameRowB:"
7586 msgstr "NameRowB:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7589 msgid "NameRowC"
7590 msgstr "NameRowC"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7593 msgid "NameRowC:"
7594 msgstr "NameRowC:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7597 msgid "NameRowD"
7598 msgstr "NameRowD"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7601 msgid "NameRowD:"
7602 msgstr "NameRowD:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7605 msgid "NameRowE"
7606 msgstr "NameRowE"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7609 msgid "NameRowE:"
7610 msgstr "NameRowE:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7613 msgid "NameRowF"
7614 msgstr "NameRowF"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7617 msgid "NameRowF:"
7618 msgstr "NameRowF:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7621 msgid "NameRowG"
7622 msgstr "NameRowG"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7625 msgid "NameRowG:"
7626 msgstr "NameRowG:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7629 msgid "AddressRowA"
7630 msgstr "AddressRowA"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7633 msgid "AddressRowA:"
7634 msgstr "AddressRowA:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7637 msgid "AddressRowB"
7638 msgstr "AddressRowB"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7641 msgid "AddressRowB:"
7642 msgstr "AddressRowB:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7645 msgid "AddressRowC"
7646 msgstr "AddressRowC"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7649 msgid "AddressRowC:"
7650 msgstr "AddressRowC:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7653 msgid "AddressRowD"
7654 msgstr "AddressRowD"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7657 msgid "AddressRowD:"
7658 msgstr "AddressRowD:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7661 msgid "AddressRowE"
7662 msgstr "AddressRowE"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7665 msgid "AddressRowE:"
7666 msgstr "AddressRowE:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7669 msgid "AddressRowF"
7670 msgstr "AddressRowF"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7673 msgid "AddressRowF:"
7674 msgstr "AddressRowF:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7677 msgid "TelephoneRowA"
7678 msgstr "TelephoneRowA"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7681 msgid "TelephoneRowA:"
7682 msgstr "TelephoneRowA:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7685 msgid "TelephoneRowB"
7686 msgstr "TelephoneRowB"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7689 msgid "TelephoneRowB:"
7690 msgstr "TelephoneRowB:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7693 msgid "TelephoneRowC"
7694 msgstr "TelephoneRowC"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7697 msgid "TelephoneRowC:"
7698 msgstr "TelephoneRowC:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7701 msgid "TelephoneRowD"
7702 msgstr "TelephoneRowD"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7705 msgid "TelephoneRowD:"
7706 msgstr "TelephoneRowD:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7709 msgid "TelephoneRowE"
7710 msgstr "TelephoneRowE"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7713 msgid "TelephoneRowE:"
7714 msgstr "TelephoneRowE:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7717 msgid "TelephoneRowF"
7718 msgstr "TelephoneRowF"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7721 msgid "TelephoneRowF:"
7722 msgstr "TelephoneRowF:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7725 msgid "InternetRowA"
7726 msgstr "InternetRowA"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7729 msgid "InternetRowA:"
7730 msgstr "InternetRowA:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7733 msgid "InternetRowB"
7734 msgstr "InternetRowB"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7737 msgid "InternetRowB:"
7738 msgstr "InternetRowB:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7741 msgid "InternetRowC"
7742 msgstr "InternetRowC"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7745 msgid "InternetRowC:"
7746 msgstr "InternetRowC:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7749 msgid "InternetRowD"
7750 msgstr "InternetRowD"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7753 msgid "InternetRowD:"
7754 msgstr "InternetRowD:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7757 msgid "InternetRowE"
7758 msgstr "InternetRowE"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7761 msgid "InternetRowE:"
7762 msgstr "InternetRowE:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7765 msgid "InternetRowF"
7766 msgstr "InternetRowF"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7769 msgid "InternetRowF:"
7770 msgstr "InternetRowF:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7773 msgid "BankRowA"
7774 msgstr "BankRowA"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7777 msgid "BankRowA:"
7778 msgstr "BankRowA:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7781 msgid "BankRowB"
7782 msgstr "BankRowB"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7785 msgid "BankRowB:"
7786 msgstr "BankRowB:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7789 msgid "BankRowC"
7790 msgstr "BankRowC"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7793 msgid "BankRowC:"
7794 msgstr "BankRowC:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7797 msgid "BankRowD"
7798 msgstr "BankRowD"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7801 msgid "BankRowD:"
7802 msgstr "BankRowD:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7805 msgid "BankRowE"
7806 msgstr "BankRowE"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7809 msgid "BankRowE:"
7810 msgstr "BankRowE:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7813 msgid "BankRowF"
7814 msgstr "BankRowF"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7817 msgid "BankRowF:"
7818 msgstr "BankRowF:"
7819
7820 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7821 msgid "Claim #."
7822 msgstr "宣称 #."
7823
7824 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7825 msgid "Remarks"
7826 msgstr "备注"
7827
7828 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7829 msgid "Remarks #."
7830 msgstr "备注 #."
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7833 msgid "More"
7834 msgstr "更多"
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7837 msgid "(MORE)"
7838 msgstr "(MORE)"
7839
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7841 msgid "FADE IN:"
7842 msgstr "FADE IN:"
7843
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7845 msgid "INT."
7846 msgstr "INT."
7847
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7849 msgid "EXT."
7850 msgstr "EXT."
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7853 msgid "Continuing"
7854 msgstr "Continuing"
7855
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7857 msgid "(continuing)"
7858 msgstr "(continuing)"
7859
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7861 msgid "Transition"
7862 msgstr "Transition"
7863
7864 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7865 msgid "TITLE OVER:"
7866 msgstr "TITLE OVER:"
7867
7868 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7869 msgid "INTERCUT"
7870 msgstr "INTERCUT"
7871
7872 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7873 msgid "INTERCUT WITH:"
7874 msgstr "INTERCUT WITH:"
7875
7876 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7877 msgid "FADE OUT"
7878 msgstr "FADE OUT"
7879
7880 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7881 msgid "Scene"
7882 msgstr "Scene"
7883
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7885 msgid "Classification Codes"
7886 msgstr "Classification Codes"
7887
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Definition \\thedefinition."
7892 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7893
7894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7895 msgid "Step"
7896 msgstr "步进"
7897
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Step \\thestep."
7901 msgstr "Step \\arabic{step}."
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Example \\theexample."
7907 msgstr "Example \\arabic{example}."
7908
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Remark \\theremark."
7913 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Notation \\thenotation."
7919 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Theorem \\thetheorem."
7926 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7927
7928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Corollary \\thecorollary."
7932 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Lemma \\thelemma."
7938 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7939
7940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Proposition \\theproposition."
7944 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7945
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7947 msgid "Prop"
7948 msgstr "Prop"
7949
7950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Prop \\theprop."
7953 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7954
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7956 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7962 msgid "Question"
7963 msgstr "问题"
7964
7965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Question \\thequestion."
7968 msgstr "Question \\arabic{question}."
7969
7970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Claim \\theclaim."
7974 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7975
7976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7980 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7981
7982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7983 msgid "Appendices Section"
7984 msgstr "Appendices Section"
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7987 msgid "--- Appendices ---"
7988 msgstr "--- Appendices ---"
7989
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7991 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7992 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7993
7994 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7995 msgid "Review"
7996 msgstr "回顾"
7997
7998 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7999 msgid "Topical"
8000 msgstr "Topical"
8001
8002 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
8003 msgid "Comment"
8004 msgstr "注释"
8005
8006 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8007 msgid "Paper"
8008 msgstr "纸张"
8009
8010 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8011 msgid "Prelim"
8012 msgstr "Prelim"
8013
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8015 msgid "Rapid"
8016 msgstr "Rapid"
8017
8018 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
8019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8020 msgid "PACS"
8021 msgstr "PACS"
8022
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8024 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8025 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8026
8027 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8028 msgid "MSC"
8029 msgstr "MSC"
8030
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8032 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8033 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8034
8035 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8036 msgid "submitto"
8037 msgstr "提交至"
8038
8039 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8040 msgid "submit to paper:"
8041 msgstr "提交至杂志:"
8042
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8044 msgid "Bibliography (plain)"
8045 msgstr "参考文献 (纯文本)"
8046
8047 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8048 msgid "Bibliography heading"
8049 msgstr "标题背景"
8050
8051 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8052 msgid "ABSTRACT:"
8053 msgstr "摘要:"
8054
8055 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8056 msgid "KEY WORDS:"
8057 msgstr "关键字:"
8058
8059 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8060 msgid "Commission"
8061 msgstr "Commission"
8062
8063 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8064 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8065 msgstr "致谢"
8066
8067 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8068 msgid "AddressForOffprints"
8069 msgstr "AddressForOffprints"
8070
8071 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8072 msgid "Address for Offprints:"
8073 msgstr "Address for Offprints:"
8074
8075 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8076 msgid "RunningTitle"
8077 msgstr "页标题"
8078
8079 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8080 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8081 msgid "Running title:"
8082 msgstr "页标题"
8083
8084 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8085 msgid "RunningAuthor"
8086 msgstr "RunningAuthor"
8087
8088 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8089 msgid "Running author:"
8090 msgstr "Running author:"
8091
8092 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8093 msgid "E-mail:"
8094 msgstr "电子邮件:"
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8097 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8098 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8100 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8101 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8102 msgid "Chapter"
8103 msgstr "章"
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8106 msgid "Running LaTeX Title"
8107 msgstr "Running LaTeX Title"
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8110 msgid "TOC Title"
8111 msgstr "TOC Title"
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8114 msgid "TOC title:"
8115 msgstr "TOC title:"
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8118 msgid "Author Running"
8119 msgstr "Author Running"
8120
8121 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8122 msgid "Author Running:"
8123 msgstr "Author Running:"
8124
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8126 msgid "TOC Author"
8127 msgstr "TOC Author"
8128
8129 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8130 msgid "TOC Author:"
8131 msgstr "TOC Author:"
8132
8133 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8134 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8137 msgid "Case #."
8138 msgstr "Case #."
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8142 msgid "Claim."
8143 msgstr "Claim."
8144
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8146 msgid "Conjecture #."
8147 msgstr "猜想 #."
8148
8149 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8150 msgid "Example #."
8151 msgstr "示例 #."
8152
8153 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8154 msgid "Exercise #."
8155 msgstr "练习 #."
8156
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8158 msgid "Note #."
8159 msgstr "Note #."
8160
8161 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8162 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8163 msgid "Problem #."
8164 msgstr "问题 #."
8165
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8167 msgid "Property"
8168 msgstr "属性"
8169
8170 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8171 msgid "Property #."
8172 msgstr "属性 #."
8173
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8175 msgid "Question #."
8176 msgstr "问题 #."
8177
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8179 msgid "Remark #."
8180 msgstr "Remark #."
8181
8182 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8183 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8184 msgid "Solution"
8185 msgstr "解答"
8186
8187 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8188 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8189 msgid "Solution #."
8190 msgstr "解答 #."
8191
8192 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8193 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8195 msgid "Chapter*"
8196 msgstr "Chapter*"
8197
8198 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8199 msgid "Chapterprecis"
8200 msgstr "Chapterprecis"
8201
8202 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8203 msgid "Epigraph"
8204 msgstr "Epigraph"
8205
8206 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8207 msgid "Poemtitle"
8208 msgstr "Poemtitle"
8209
8210 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8211 msgid "Poemtitle*"
8212 msgstr "Poemtitle*"
8213
8214 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8215 msgid "Legend"
8216 msgstr "图标"
8217
8218 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8219 msgid "Entry"
8220 msgstr "项"
8221
8222 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8223 msgid "Entry:"
8224 msgstr "项:"
8225
8226 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8227 msgid "ListItem"
8228 msgstr "列表项"
8229
8230 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8231 msgid "List Item:"
8232 msgstr "列表项:"
8233
8234 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8235 msgid "DoubleItem"
8236 msgstr "DoubleItem"
8237
8238 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8239 msgid "Double Item:"
8240 msgstr "Double Item:"
8241
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8243 msgid "Space"
8244 msgstr "空格"
8245
8246 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8247 msgid "Space:"
8248 msgstr "空格:"
8249
8250 #: lib/layouts/paper.layout:146
8251 msgid "SubTitle"
8252 msgstr "副标题"
8253
8254 #: lib/layouts/paper.layout:157
8255 msgid "Institution"
8256 msgstr "Institution"
8257
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8259 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8260 msgid "Slide"
8261 msgstr "幻灯片"
8262
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8264 msgid "    "
8265 msgstr "    "
8266
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8268 msgid "EndSlide"
8269 msgstr "EndSlide"
8270
8271 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8272 msgid "~=~"
8273 msgstr "~=~"
8274
8275 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8276 msgid "WideSlide"
8277 msgstr "WideSlide"
8278
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8280 msgid "EmptySlide"
8281 msgstr "EmptySlide"
8282
8283 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8284 msgid "Empty slide:"
8285 msgstr "Empty slide:"
8286
8287 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8288 msgid "\\arabic{section}"
8289 msgstr "\\arabic{section}"
8290
8291 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8292 msgid "ItemizeType1"
8293 msgstr "ItemizeType1"
8294
8295 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8296 msgid "EnumerateType1"
8297 msgstr "EnumerateType1"
8298
8299 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8300 msgid "List of Algorithms"
8301 msgstr "算法列表"
8302
8303 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8304 #, fuzzy
8305 msgid "\\thechapter"
8306 msgstr "\\Alph{chapter}"
8307
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Recipe"
8311 msgstr "已接收"
8312
8313 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Recipe:"
8316 msgstr "接收到:"
8317
8318 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Ingredients"
8321 msgstr "致谢"
8322
8323 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Ingredients:"
8326 msgstr "致谢"
8327
8328 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8329 msgid "Preprint"
8330 msgstr "Preprint"
8331
8332 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8333 msgid "AltAffiliation"
8334 msgstr "AltAffiliation"
8335
8336 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8337 msgid "Thanks:"
8338 msgstr "鸣谢:"
8339
8340 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8341 msgid "Electronic Address:"
8342 msgstr "电子地址:"
8343
8344 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8345 msgid "acknowledgments"
8346 msgstr "致谢"
8347
8348 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8349 msgid "PACS number:"
8350 msgstr "PACS number:"
8351
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8353 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8354 msgid "Labeling"
8355 msgstr "Labeling"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8358 msgid "L"
8359 msgstr "L"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8362 msgid "O"
8363 msgstr "O"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8366 msgid "Encl"
8367 msgstr "附件"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8370 msgid "Place:"
8371 msgstr "地址:"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8374 msgid "Specialmail"
8375 msgstr "调试邮件"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8378 msgid "Specialmail:"
8379 msgstr "特殊邮件"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8382 msgid "Title:"
8383 msgstr "头衔:"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8386 msgid "Yourref"
8387 msgstr "Yourref"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8390 msgid "Yourmail"
8391 msgstr "Yourmail"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8394 msgid "Your letter of:"
8395 msgstr "Your letter of:"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8398 msgid "Myref"
8399 msgstr "Myref"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8402 msgid "Customer"
8403 msgstr "客户"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8406 msgid "Customer no.:"
8407 msgstr "客户编号.:"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8410 msgid "Invoice"
8411 msgstr "订单"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8414 msgid "Invoice no.:"
8415 msgstr "订单号.:"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8418 msgid "NextAddress"
8419 msgstr "下一地址"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8422 msgid "Next Address:"
8423 msgstr "下一地址"
8424
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8426 msgid "Sender Name:"
8427 msgstr "发件人姓名"
8428
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8430 msgid "Sender Phone:"
8431 msgstr "发件人电话"
8432
8433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8434 msgid "Fax"
8435 msgstr "传真"
8436
8437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8438 msgid "Sender Fax:"
8439 msgstr "发件人传真"
8440
8441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8442 msgid "E-Mail"
8443 msgstr "电子邮件"
8444
8445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8446 msgid "Sender E-Mail:"
8447 msgstr "发件人电子邮件"
8448
8449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8450 msgid "Sender URL:"
8451 msgstr "发件人网址:"
8452
8453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8454 msgid "Logo"
8455 msgstr "徽标"
8456
8457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8458 msgid "Logo:"
8459 msgstr "徽标:"
8460
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8462 #, fuzzy
8463 msgid "EndLetter"
8464 msgstr "书信"
8465
8466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8467 #, fuzzy
8468 msgid "End of letter"
8469 msgstr "句末(E)|E"
8470
8471 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8472 msgid "LandscapeSlide"
8473 msgstr "LandscapeSlide"
8474
8475 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Landscape Slide:"
8478 msgstr "Landscape Slide"
8479
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8481 msgid "PortraitSlide"
8482 msgstr "PortraitSlide"
8483
8484 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Portrait Slide:"
8487 msgstr "Portrait Slide"
8488
8489 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8490 msgid "Slide*"
8491 msgstr "Slide*"
8492
8493 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8494 #, fuzzy
8495 msgid "EndOfSlide"
8496 msgstr "EndSlide"
8497
8498 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8499 msgid "SlideHeading"
8500 msgstr "SlideHeading"
8501
8502 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8503 msgid "SlideSubHeading"
8504 msgstr "SlideSubHeading"
8505
8506 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8507 msgid "ListOfSlides"
8508 msgstr "ListOfSlides"
8509
8510 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8511 #, fuzzy
8512 msgid "[List Of Slides]"
8513 msgstr "List Of Slides"
8514
8515 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8516 msgid "SlideContents"
8517 msgstr "SlideContents"
8518
8519 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8520 #, fuzzy
8521 msgid "[Slide Contents]"
8522 msgstr "SlideContents"
8523
8524 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8525 msgid "ProgressContents"
8526 msgstr "ProgressContents"
8527
8528 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8529 #, fuzzy
8530 msgid "[Progress Contents]"
8531 msgstr "Progress Contents"
8532
8533 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8535 msgid "Conjecture*"
8536 msgstr "Conjecture*"
8537
8538 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Algorithm*"
8543 msgstr "算法"
8544
8545 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8546 msgid "AMS"
8547 msgstr "AMS"
8548
8549 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8550 msgid "Subjectclass"
8551 msgstr "Subjectclass"
8552
8553 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8554 #, fuzzy
8555 msgid "AMS subject classifications:"
8556 msgstr "AMS subject classifications."
8557
8558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Conference"
8561 msgstr "引用"
8562
8563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Conference:"
8566 msgstr "Reference:"
8567
8568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8569 #, fuzzy
8570 msgid "CopyrightYear"
8571 msgstr "版权"
8572
8573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Copyright year:"
8576 msgstr "版权:"
8577
8578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Copyrightdata"
8581 msgstr "版权"
8582
8583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Copyright data:"
8586 msgstr "版权:"
8587
8588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Terms"
8591 msgstr "定理"
8592
8593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Terms:"
8596 msgstr "定理"
8597
8598 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8599 msgid "Topic"
8600 msgstr "主题"
8601
8602 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8603 msgid "MMMMM"
8604 msgstr "MMMMM"
8605
8606 #: lib/layouts/slides.layout:105
8607 msgid "New Slide:"
8608 msgstr "New Slide:"
8609
8610 #: lib/layouts/slides.layout:127
8611 msgid "Overlay"
8612 msgstr "覆盖"
8613
8614 #: lib/layouts/slides.layout:142
8615 msgid "New Overlay:"
8616 msgstr "New Overlay:"
8617
8618 #: lib/layouts/slides.layout:182
8619 msgid "New Note:"
8620 msgstr "New Note:"
8621
8622 #: lib/layouts/slides.layout:207
8623 msgid "InvisibleText"
8624 msgstr "InvisibleText"
8625
8626 #: lib/layouts/slides.layout:214
8627 msgid "<Invisible Text Follows>"
8628 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8629
8630 #: lib/layouts/slides.layout:231
8631 msgid "VisibleText"
8632 msgstr "VisibleText"
8633
8634 #: lib/layouts/slides.layout:238
8635 msgid "<Visible Text Follows>"
8636 msgstr "<Visible Text Follows>"
8637
8638 #: lib/layouts/spie.layout:54
8639 msgid "Authorinfo"
8640 msgstr "作者信息"
8641
8642 #: lib/layouts/spie.layout:66
8643 msgid "Authorinfo:"
8644 msgstr "作者信息:"
8645
8646 #: lib/layouts/spie.layout:79
8647 msgid "ABSTRACT"
8648 msgstr "摘要"
8649
8650 #: lib/layouts/spie.layout:94
8651 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8652 msgstr "致谢"
8653
8654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Subclass"
8657 msgstr "Subjectclass"
8658
8659 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Petit"
8662 msgstr "Poemtitle"
8663
8664 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Front Matter"
8667 msgstr "FrontMatter"
8668
8669 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8670 #, fuzzy
8671 msgid "--- Front Matter ---"
8672 msgstr "FrontMatter"
8673
8674 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Main Matter"
8677 msgstr "FrontMatter"
8678
8679 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8680 msgid "--- Main Matter ---"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8684 msgid "Back Matter"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8688 msgid "--- Back Matter ---"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8692 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Part \\thepart"
8695 msgstr "Part \\Roman{part}"
8696
8697 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8698 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Chapter \\thechapter"
8701 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8702
8703 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Appendix \\thechapter"
8707 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8708
8709 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Preface"
8712 msgstr "地址"
8713
8714 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Preface:"
8717 msgstr "地址:"
8718
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Proof(QED)"
8722 msgstr "证据"
8723
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8725 msgid "Proof(smartQED)"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8729 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Title*"
8735 msgstr "标题"
8736
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Institute and e-mail: "
8740 msgstr "Institute"
8741
8742 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8743 msgid "MiniTOC"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8747 msgid "TOC depth (provide a number):"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8751 #, fuzzy
8752 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8753 msgstr "程序列表列表"
8754
8755 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8756 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8757 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8758 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8760 #, fuzzy
8761 msgid "For editors"
8762 msgstr "致谢"
8763
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8765 #, fuzzy
8766 msgid "List of Contributors"
8767 msgstr "表格列表"
8768
8769 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Inst"
8772 msgstr "插入(&I)"
8773
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Institute #"
8777 msgstr "Institute"
8778
8779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Sidenote"
8782 msgstr "记事"
8783
8784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8785 #, fuzzy
8786 msgid "sidenote"
8787 msgstr "记事"
8788
8789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Marginnote"
8792 msgstr "页边注(M)|M"
8793
8794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8795 #, fuzzy
8796 msgid "marginnote"
8797 msgstr "边框"
8798
8799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8800 msgid "NewThought"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8804 msgid "new thought"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8808 #, fuzzy
8809 msgid "AllCaps"
8810 msgstr "小号大写字体"
8811
8812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8813 #, fuzzy
8814 msgid "allcaps"
8815 msgstr "小号大写"
8816
8817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8818 #, fuzzy
8819 msgid "SmallCaps"
8820 msgstr "小号大写字体"
8821
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8823 #, fuzzy
8824 msgid "smallcaps"
8825 msgstr "小号大写"
8826
8827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Full Width"
8830 msgstr "标签宽度"
8831
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8833 #, fuzzy
8834 msgid "MarginTable"
8835 msgstr "边框"
8836
8837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8838 #, fuzzy
8839 msgid "MarginFigure"
8840 msgstr "FitFigure"
8841
8842 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8843 msgid "email:"
8844 msgstr "电子邮件:"
8845
8846 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8847 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8848 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Element:Firstname"
8853 msgstr "FirstName"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Firstname"
8858 msgstr "FirstName"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8861 msgid "Element:Fname"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Fname"
8867 msgstr "框架"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8870 #, fuzzy
8871 msgid "Element:Surname"
8872 msgstr "姓"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8876 msgid "Surname"
8877 msgstr "姓"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Element:Filename"
8882 msgstr "文件名"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Element:Literal"
8887 msgstr "Literal"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8890 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8891 msgid "Literal"
8892 msgstr "Literal"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Element:Emph"
8897 msgstr "放置策略(&P):"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8900 msgid "Emph"
8901 msgstr "强调"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Element:Abbrev"
8906 msgstr "breve"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Abbrev"
8911 msgstr "breve"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Element:Citation-number"
8916 msgstr "Citation-number"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8919 msgid "Citation-number"
8920 msgstr "Citation-number"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Element:Volume"
8925 msgstr "列"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Volume"
8930 msgstr "列"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Element:Day"
8935 msgstr "Supplementary"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Day"
8940 msgstr "显示"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8943 msgid "Element:Month"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Month"
8949 msgstr "数学"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Element:Year"
8954 msgstr "Supplementary"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Year"
8959 msgstr "清除(&l)"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Element:Issue-number"
8964 msgstr "msnumber"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Issue-number"
8969 msgstr "msnumber"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8972 msgid "Element:Issue-day"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8976 msgid "Issue-day"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8980 msgid "Element:Issue-months"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8984 msgid "Issue-months"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8988 msgid "Subsubparagraph"
8989 msgstr "Subsubparagraph"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8992 msgid "Header"
8993 msgstr "头文件"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8996 msgid "-- Header --"
8997 msgstr "-- Header --"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9000 msgid "Special-section"
9001 msgstr "Special-section"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9004 msgid "Special-section:"
9005 msgstr "Special-section:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9008 msgid "AGU-journal"
9009 msgstr "AGU-journal"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9012 msgid "AGU-journal:"
9013 msgstr "AGU-journal:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9016 msgid "Citation-number:"
9017 msgstr "Citation-number:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9020 msgid "AGU-volume"
9021 msgstr "AGU-volume"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9024 msgid "AGU-volume:"
9025 msgstr "AGU-volume:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9028 msgid "AGU-issue"
9029 msgstr "AGU-issue"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9032 msgid "AGU-issue:"
9033 msgstr "AGU-issue:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9036 msgid "Copyright:"
9037 msgstr "版权:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9040 msgid "Index-terms"
9041 msgstr "Index-terms"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9044 msgid "Index-terms..."
9045 msgstr "Index-terms..."
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9048 msgid "Index-term"
9049 msgstr "Index-term"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9052 msgid "Index-term:"
9053 msgstr "Index-term:"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9056 msgid "Cross-term"
9057 msgstr "Cross-term"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9060 msgid "Cross-term:"
9061 msgstr "Cross-term"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9064 msgid "Supplementary"
9065 msgstr "Supplementary"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9068 msgid "Supplementary..."
9069 msgstr "Supplementary..."
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9072 msgid "Supp-note"
9073 msgstr "Supp-note"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9076 msgid "Sup-mat-note:"
9077 msgstr "Sup-mat-note:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9080 msgid "Cite-other"
9081 msgstr "Cite-other"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9084 msgid "Cite-other:"
9085 msgstr "Cite-other:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9088 msgid "Revised"
9089 msgstr "Revised"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9092 msgid "Revised:"
9093 msgstr "Revised:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9096 msgid "Ident-line"
9097 msgstr "Ident-line"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9100 msgid "Ident-line:"
9101 msgstr "Ident-line:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9104 msgid "Runhead"
9105 msgstr "Runhead"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9108 msgid "Runhead:"
9109 msgstr "Runhead:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9112 msgid "Published-online:"
9113 msgstr "Published-online:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9116 msgid "Citation"
9117 msgstr "Citation"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9120 msgid "Citation:"
9121 msgstr "Citation:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9124 msgid "Posting-order"
9125 msgstr "Posting-order"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9128 msgid "Posting-order:"
9129 msgstr "Posting-order:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9132 msgid "AGU-pages"
9133 msgstr "AGU-pages"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9136 msgid "AGU-pages:"
9137 msgstr "AGU-pages:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9140 msgid "Words"
9141 msgstr "单词数"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9144 msgid "Words:"
9145 msgstr "Words:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9148 msgid "Figures"
9149 msgstr "Figures"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9152 msgid "Figures:"
9153 msgstr "Figures:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9156 msgid "Tables"
9157 msgstr "表格"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9160 msgid "Tables:"
9161 msgstr "Tables:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9164 msgid "Datasets"
9165 msgstr "Datasets"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9168 msgid "Datasets:"
9169 msgstr "Datasets:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Element:ISSN"
9174 msgstr "放置策略(&P):"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9177 msgid "ISSN"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9181 msgid "Element:CODEN"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9185 #, fuzzy
9186 msgid "CODEN"
9187 msgstr "SCENE"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Element:SS-Code"
9192 msgstr "代码"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9195 #, fuzzy
9196 msgid "SS-Code"
9197 msgstr "代码"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Element:SS-Title"
9202 msgstr "标题"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9205 #, fuzzy
9206 msgid "SS-Title"
9207 msgstr "标题"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Element:CCC-Code"
9212 msgstr "CCC code:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9215 #, fuzzy
9216 msgid "CCC-Code"
9217 msgstr "CCC code:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Element:Code"
9222 msgstr "放置策略(&P):"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9225 msgid "Code"
9226 msgstr "代码"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Element:Dscr"
9231 msgstr "致谢"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Dscr"
9236 msgstr "放弃(&D)"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Element:Keyword"
9241 msgstr "密码"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Element:Orgdiv"
9246 msgstr "div"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Orgdiv"
9251 msgstr "div"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Element:Orgname"
9256 msgstr "姓"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Orgname"
9261 msgstr "姓"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Element:Street"
9266 msgstr "街道"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Element:City"
9271 msgstr "放置策略(&P):"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9274 #, fuzzy
9275 msgid "City"
9276 msgstr "infty"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9279 msgid "Element:State"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Element:Postcode"
9285 msgstr "Posting-order"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Postcode"
9290 msgstr "Posting-order"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Element:Country"
9295 msgstr "项"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Country"
9300 msgstr "项"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9304 msgid "Paragraph*"
9305 msgstr "段落*"
9306
9307 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9308 msgid "CCC"
9309 msgstr "CCC"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9312 msgid "CCC code:"
9313 msgstr "CCC code:"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9316 msgid "PaperId"
9317 msgstr "PaperId"
9318
9319 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9320 msgid "Paper Id:"
9321 msgstr "Paper Id:"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9324 msgid "AuthorAddr"
9325 msgstr "AuthorAddr"
9326
9327 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9328 msgid "Author Address:"
9329 msgstr "Author Address:"
9330
9331 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9332 msgid "SlugComment"
9333 msgstr "SlugComment"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9336 msgid "Slug Comment:"
9337 msgstr "Slug Comment:"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9340 msgid "Plate"
9341 msgstr "Plate"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9344 msgid "Planotable"
9345 msgstr "Planotable"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9348 msgid "Table Caption"
9349 msgstr "Table Caption"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9352 msgid "TableCaption"
9353 msgstr "TableCaption"
9354
9355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9356 msgid "Current Address"
9357 msgstr "Current Address"
9358
9359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9360 msgid "Current address:"
9361 msgstr "Current address:"
9362
9363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9364 msgid "E-mail address:"
9365 msgstr "电子邮件地址:"
9366
9367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9368 msgid "Key words and phrases:"
9369 msgstr "Key words and phrases:"
9370
9371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9372 msgid "Dedicatory"
9373 msgstr "Dedicatory"
9374
9375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9376 msgid "Dedication:"
9377 msgstr "Dedication:"
9378
9379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9380 msgid "Translator"
9381 msgstr "翻译者"
9382
9383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9384 msgid "Translator:"
9385 msgstr "翻译人员:"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9388 #, fuzzy
9389 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9390 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Element:Directory"
9395 msgstr "目录"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Directory"
9400 msgstr "目录"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9403 msgid "Element:Email"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Element:KeyCombo"
9409 msgstr "键盘"
9410
9411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9412 #, fuzzy
9413 msgid "KeyCombo"
9414 msgstr "键盘"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Element:KeyCap"
9419 msgstr "Cap"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9422 #, fuzzy
9423 msgid "KeyCap"
9424 msgstr "Cap"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9427 msgid "Element:GuiMenu"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9431 msgid "GuiMenu"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9435 msgid "Element:GuiMenuItem"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9439 msgid "GuiMenuItem"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9443 msgid "Element:GuiButton"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9447 msgid "GuiButton"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9451 msgid "Element:MenuChoice"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9455 msgid "MenuChoice"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9459 msgid "SGML"
9460 msgstr "SGML"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9463 msgid "Subparagraph*"
9464 msgstr "Subparagraph*"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9467 msgid "Authorgroup"
9468 msgstr "Authorgroup"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9471 msgid "RevisionHistory"
9472 msgstr "RevisionHistory"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9475 msgid "Revision History"
9476 msgstr "修订历史"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9479 msgid "Revision"
9480 msgstr "版本"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9483 msgid "RevisionRemark"
9484 msgstr "RevisionRemark"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9487 msgid "FirstName"
9488 msgstr "FirstName"
9489
9490 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9491 #: lib/layouts/sweave.module:39
9492 msgid "Scrap"
9493 msgstr "Scrap"
9494
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9496 msgid "\\arabic{chapter}"
9497 msgstr "\\arabic{chapter}"
9498
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9500 msgid "\\Alph{chapter}"
9501 msgstr "\\Alph{chapter}"
9502
9503 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9504 #, fuzzy
9505 msgid "\\arabic{footnote}"
9506 msgstr "Note \\arabic{note}."
9507
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9509 msgid "\\Roman{section}."
9510 msgstr "\\Roman{section}."
9511
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9513 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9514 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9515
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9517 msgid "\\Alph{subsection}."
9518 msgstr "\\Alph{subsection}."
9519
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9521 msgid "\\arabic{subsection}."
9522 msgstr "\\arabic{subsection}."
9523
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9525 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9526 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9527
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9529 msgid "\\alph{subsubsection}."
9530 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9531
9532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9533 msgid "\\alph{paragraph}."
9534 msgstr "\\alph{paragraph}."
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9537 msgid "Addpart"
9538 msgstr "Addpart"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9541 msgid "Addchap"
9542 msgstr "Addchap"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9545 msgid "Addsec"
9546 msgstr "Addsec"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9549 msgid "Addchap*"
9550 msgstr "Addchap*"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9553 msgid "Addsec*"
9554 msgstr "Addsec*"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9557 msgid "Minisec"
9558 msgstr "Minisec"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9561 msgid "Publishers"
9562 msgstr "出版者"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9565 msgid "Dedication"
9566 msgstr "献辞"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9569 msgid "Titlehead"
9570 msgstr "Titlehead"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9573 msgid "Uppertitleback"
9574 msgstr "Uppertitleback"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9577 msgid "Lowertitleback"
9578 msgstr "Lowertitleback"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9581 msgid "Extratitle"
9582 msgstr "Extratitle"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9585 msgid "Captionabove"
9586 msgstr "Captionabove"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9589 msgid "Captionbelow"
9590 msgstr "Captionbelow"
9591
9592 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9593 msgid "Dictum"
9594 msgstr "Dictum"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9597 #, fuzzy
9598 msgid "CharStyle"
9599 msgstr "改变: "
9600
9601 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9602 msgid "UNDEFINED"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9606 #, fuzzy
9607 msgid "\\Roman{part}"
9608 msgstr "Part \\Roman{part}"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9611 msgid "\\arabic{enumi}."
9612 msgstr "\\arabic{enumi}."
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9615 msgid "\\roman{enumiii}."
9616 msgstr "\\roman{enumiii}."
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9619 msgid "\\Alph{enumiv}."
9620 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Marginal"
9625 msgstr "边框"
9626
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9628 msgid "margin"
9629 msgstr "边框"
9630
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Foot"
9634 msgstr "脚注"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9637 msgid "foot"
9638 msgstr "脚注"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Note:Comment"
9643 msgstr "注释"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9646 msgid "comment"
9647 msgstr "注释"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Note:Note"
9652 msgstr "备注:   "
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9655 msgid "note"
9656 msgstr "记事"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Note:Greyedout"
9661 msgstr "灰度"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9664 #, fuzzy
9665 msgid "greyedout"
9666 msgstr "灰度"
9667
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9669 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9670 msgid "ERT"
9671 msgstr "ERT"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Phantom"
9678 msgstr "phantom"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Listings"
9684 msgstr "程序列表"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9688 msgid "Branch"
9689 msgstr "分支"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9692 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9694 msgid "Index"
9695 msgstr "索引"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Idx"
9700 msgstr "Idx"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9703 msgid "Box"
9704 msgstr "外框"
9705
9706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Box:Shaded"
9709 msgstr "阴影"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Float"
9714 msgstr "浮动(&F)"
9715
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Wrap"
9719 msgstr "折行"
9720
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9722 msgid "OptArg"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9726 msgid "opt"
9727 msgstr "选项"
9728
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Info"
9732 msgstr "撤消"
9733
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Info:menu"
9737 msgstr "mu"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Info:shortcut"
9742 msgstr "快捷键(&h)"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Info:shortcuts"
9747 msgstr "快捷键(&h)"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9750 msgid "Caption"
9751 msgstr "标题"
9752
9753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9754 msgid "--Separator--"
9755 msgstr "分隔符:"
9756
9757 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9758 msgid "--- Separate Environment ---"
9759 msgstr "环境变量(&V)"
9760
9761 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9762 msgid "Headnote"
9763 msgstr "Headnote"
9764
9765 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9766 msgid "Headnote (optional):"
9767 msgstr "Headnote (optional):"
9768
9769 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9770 msgid "Corr Author:"
9771 msgstr "Corr Author:"
9772
9773 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9774 msgid "Offprints"
9775 msgstr "Offprints"
9776
9777 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9778 msgid "Offprints:"
9779 msgstr "Offprints:"
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Fact \\thefact."
9784 msgstr "Part \\Roman{part}"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Problem \\theproblem."
9789 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Exercise \\theexercise."
9794 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Corollary \\thetheorem."
9799 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
9800
9801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Lemma \\thetheorem."
9804 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Proposition \\thetheorem."
9809 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9814 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9817 msgid "Fact \\thetheorem."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Definition \\thetheorem."
9823 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Example \\thetheorem."
9828 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Problem \\thetheorem."
9833 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Exercise \\thetheorem."
9838 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Remark \\thetheorem."
9843 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
9844
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Claim \\thetheorem."
9848 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9851 msgid "Example*"
9852 msgstr "Example*"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9855 msgid "Problem*"
9856 msgstr "问题*"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9859 msgid "Exercise*"
9860 msgstr "练习*"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9863 msgid "Remark*"
9864 msgstr "Remark*"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9867 msgid "Claim*"
9868 msgstr "Claim*"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9871 msgid "Conjecture."
9872 msgstr "Conjecture."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9875 msgid "Fact*"
9876 msgstr "Fact*"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9879 msgid "Problem."
9880 msgstr "问题."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9883 msgid "Exercise."
9884 msgstr "练习."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9887 msgid "Remark."
9888 msgstr "Remark."
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:2
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Braille"
9893 msgstr "parallel"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:6
9896 msgid ""
9897 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9898 "in examples."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:22
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Braille (default)"
9904 msgstr "LaTeX缺省设置"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Braille:"
9909 msgstr "较小"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:45
9912 msgid "Braille (textsize)"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:68
9916 msgid "Braille (dots on)"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:83
9920 msgid "Braille_dots_on"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:92
9924 msgid "Braille (dots off)"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:107
9928 msgid "Braille_dots_off"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:116
9932 msgid "Braille (mirror on)"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:131
9936 msgid "Braille_mirror_on"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:140
9940 msgid "Braille (mirror off)"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:155
9944 msgid "Braille_mirror_off"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:163
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Braillebox"
9950 msgstr "parallel"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:167
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Braille box"
9955 msgstr "parallel"
9956
9957 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Endnote"
9960 msgstr "记事"
9961
9962 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9963 msgid ""
9964 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9965 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Custom:Endnote"
9971 msgstr "记事"
9972
9973 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9974 #, fuzzy
9975 msgid "endnote"
9976 msgstr "Headnote"
9977
9978 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9979 msgid "Number Equations by Section"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9983 msgid ""
9984 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9985 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Number Figures by Section"
9991 msgstr "Theorem. "
9992
9993 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9994 msgid ""
9995 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9996 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Foot to End"
10002 msgstr "Note to Editor:"
10003
10004 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10005 msgid ""
10006 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10007 "where you want the endnotes to appear."
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Hanging"
10013 msgstr "边框"
10014
10015 #: lib/layouts/hanging.module:6
10016 msgid ""
10017 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10018 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10019 "are indented."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/initials.module:2
10023 msgid "Initials"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/initials.module:6
10027 msgid ""
10028 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10029 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10033 #, fuzzy
10034 msgid "charstyles"
10035 msgstr "改变: "
10036
10037 #: lib/layouts/initials.module:10
10038 #, fuzzy
10039 msgid "CharStyle:Initial"
10040 msgstr "改变: "
10041
10042 #: lib/layouts/initials.module:12
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Initial"
10045 msgstr "InvisibleText"
10046
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10048 msgid "Linguistics"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10052 msgid ""
10053 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10054 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10055 "examples."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10059 msgid "Numbered Example (multiline)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Example:"
10065 msgstr "示例"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10068 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Examples:"
10074 msgstr "例子"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Subexample"
10079 msgstr "示例"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Subexample:"
10084 msgstr "示例"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Custom:Glosse"
10089 msgstr "客户"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Glosse"
10094 msgstr "关闭"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10099 msgstr "客户"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10102 msgid "Tri-Glosse"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10106 #, fuzzy
10107 msgid "CharStyle:Expression"
10108 msgstr "改变: "
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10111 #, fuzzy
10112 msgid "expr."
10113 msgstr "exp"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10116 #, fuzzy
10117 msgid "CharStyle:Concepts"
10118 msgstr "改变: "
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10121 #, fuzzy
10122 msgid "concept"
10123 msgstr "接受(&A)"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10126 #, fuzzy
10127 msgid "CharStyle:Meaning"
10128 msgstr "改变: "
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10131 #, fuzzy
10132 msgid "meaning"
10133 msgstr "Opening"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Tableau"
10138 msgstr "表"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10141 #, fuzzy
10142 msgid "List of Tableaux"
10143 msgstr "表格列表"
10144
10145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Logical Markup"
10148 msgstr "读取备份版本?"
10149
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10151 msgid ""
10152 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10153 "code."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10157 #, fuzzy
10158 msgid "CharStyle:Noun"
10159 msgstr "改变: "
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10162 #, fuzzy
10163 msgid "noun"
10164 msgstr "无"
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10167 #, fuzzy
10168 msgid "CharStyle:Emph"
10169 msgstr "改变: "
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10172 #, fuzzy
10173 msgid "emph"
10174 msgstr "强调"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10177 #, fuzzy
10178 msgid "CharStyle:Strong"
10179 msgstr "改变: "
10180
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10182 #, fuzzy
10183 msgid "strong"
10184 msgstr "程序列表"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10187 #, fuzzy
10188 msgid "CharStyle:Code"
10189 msgstr "改变: "
10190
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10192 #, fuzzy
10193 msgid "code"
10194 msgstr "代码"
10195
10196 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Minimalistic"
10199 msgstr "Minisec"
10200
10201 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10202 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/noweb.module:2
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Noweb literate programming"
10208 msgstr "No literate programming build log file found."
10209
10210 #: lib/layouts/noweb.module:5
10211 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10215 #, fuzzy
10216 msgid "literate"
10217 msgstr "Seriate"
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10220 #: lib/configure.py:507
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Sweave"
10223 msgstr "保存(&S)"
10224
10225 #: lib/layouts/sweave.module:5
10226 msgid ""
10227 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:17
10231 msgid "Chunk"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/sweave.module:43
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Sweave Options"
10237 msgstr "LaTeX选项(&o)"
10238
10239 #: lib/layouts/sweave.module:44
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Sweave opts"
10242 msgstr "显示字体"
10243
10244 #: lib/layouts/sweave.module:63
10245 #, fuzzy
10246 msgid "S/R expression"
10247 msgstr "使用正则表达式(&x)"
10248
10249 #: lib/layouts/sweave.module:64
10250 #, fuzzy
10251 msgid "S/R expr"
10252 msgstr "exp"
10253
10254 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10255 msgid "Sweave Input File"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Number Tables by Section"
10261 msgstr "Theorem. "
10262
10263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10264 msgid ""
10265 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10266 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10272 msgstr "Theorem. "
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10275 msgid ""
10276 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10277 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10278 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10281 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10282 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10283 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10287 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10291 msgid ""
10292 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10293 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10294 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10295 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10296 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10297 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10298 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Criterion \\thecriterion."
10304 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Criterion*"
10310 msgstr "Criterion"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10314 msgid "Criterion."
10315 msgstr "Criterion."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10320 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10324 msgid "Algorithm."
10325 msgstr "算法."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Axiom \\theaxiom."
10330 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Axiom*"
10336 msgstr "Axiom"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10340 msgid "Axiom."
10341 msgstr "公理."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Condition \\thecondition."
10346 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10350 msgid "Condition*"
10351 msgstr "条件"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10355 msgid "Condition."
10356 msgstr "条件."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Note \\thenote."
10361 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10365 msgid "Note*"
10366 msgstr "Note*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10370 msgid "Note."
10371 msgstr "Note."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10375 msgid "Notation*"
10376 msgstr "Notation*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10380 msgid "Notation."
10381 msgstr "Notation."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Summary \\thesummary."
10386 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Summary*"
10392 msgstr "摘要"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10396 msgid "Summary."
10397 msgstr "摘要."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10402 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10406 msgid "Acknowledgement*"
10407 msgstr "Acknowledgement*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10415 msgid "Conclusion"
10416 msgstr "结论"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10421 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10425 msgid "Conclusion*"
10426 msgstr "Conclusion*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10430 msgid "Conclusion."
10431 msgstr "结论."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10439 msgid "Assumption"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Assumption \\theassumption."
10445 msgstr "Question \\arabic{question}."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10449 msgid "Assumption*"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10454 msgid "Assumption."
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10458 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10462 msgid ""
10463 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10464 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10465 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10466 "in both numbered and non-numbered forms."
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10471 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10472 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10473 #, fuzzy
10474 msgid "theorems"
10475 msgstr "定理"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Criterion \\thetheorem."
10480 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10485 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10488 msgid "Axiom \\thetheorem."
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Condition \\thetheorem."
10494 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Note \\thetheorem."
10499 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Notation \\thetheorem."
10504 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Summary \\thetheorem."
10509 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10514 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10519 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Assumption \\thetheorem."
10524 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Question \\thetheorem."
10529 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Question*"
10534 msgstr "问题"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Question."
10539 msgstr "问题"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Theorems (AMS)"
10544 msgstr "Theorem. "
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10547 msgid ""
10548 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10549 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10550 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10551 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10557 msgstr "Theorem. "
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10560 msgid ""
10561 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10562 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10563 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10564 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10565 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10566 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10567 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10573 msgstr "Theorem. "
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10576 msgid ""
10577 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10578 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10579 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10580 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10581 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10587 msgstr "Theorem. "
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10590 msgid ""
10591 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10592 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10593 "chapter environment."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10599 msgstr "Theorem. "
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10602 msgid ""
10603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10607 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10613 msgstr "Theorem. "
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10616 msgid ""
10617 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10618 "section start)."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10624 msgstr "编号的"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10627 msgid ""
10628 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10629 "using the extended AMS machinery."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10633 msgid ""
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10640 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10641 msgid "Ignore"
10642 msgstr "忽略"
10643
10644 #: lib/languages:6
10645 msgid "Afrikaans"
10646 msgstr "南非荷兰语"
10647
10648 #: lib/languages:7
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Albanian"
10651 msgstr "亚美尼亚语"
10652
10653 #: lib/languages:8
10654 #, fuzzy
10655 msgid "English (USA)"
10656 msgstr "英语"
10657
10658 #: lib/languages:10
10659 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10660 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10661
10662 #: lib/languages:11
10663 msgid "Arabic (Arabi)"
10664 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10665
10666 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10667 msgid "Armenian"
10668 msgstr "亚美尼亚语"
10669
10670 #: lib/languages:13
10671 #, fuzzy
10672 msgid "German (Austria, old spelling)"
10673 msgstr "德语 (新拼写)"
10674
10675 #: lib/languages:14
10676 msgid "German (Austria)"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/languages:15
10680 msgid "Indonesian"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/languages:16
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Malay"
10686 msgstr "邮件"
10687
10688 #: lib/languages:17
10689 msgid "Basque"
10690 msgstr "巴斯克语"
10691
10692 #: lib/languages:18
10693 msgid "Belarusian"
10694 msgstr "白俄罗斯语"
10695
10696 #: lib/languages:19
10697 msgid "Portuguese (Brazil)"
10698 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
10699
10700 #: lib/languages:20
10701 msgid "Breton"
10702 msgstr "布里多尼语"
10703
10704 #: lib/languages:21
10705 #, fuzzy
10706 msgid "English (UK)"
10707 msgstr "英语"
10708
10709 #: lib/languages:22
10710 msgid "Bulgarian"
10711 msgstr "保加利亚语"
10712
10713 #: lib/languages:23
10714 #, fuzzy
10715 msgid "English (Canada)"
10716 msgstr "英语"
10717
10718 #: lib/languages:24
10719 #, fuzzy
10720 msgid "French (Canada)"
10721 msgstr "法裔加拿大"
10722
10723 #: lib/languages:25
10724 msgid "Catalan"
10725 msgstr "加泰罗尼亚语"
10726
10727 #: lib/languages:26
10728 msgid "Chinese (simplified)"
10729 msgstr "中文 (简体)"
10730
10731 #: lib/languages:27
10732 msgid "Chinese (traditional)"
10733 msgstr "中文 (繁体)"
10734
10735 #: lib/languages:28
10736 msgid "Croatian"
10737 msgstr "克罗地亚"
10738
10739 #: lib/languages:29
10740 msgid "Czech"
10741 msgstr "捷克语"
10742
10743 #: lib/languages:30
10744 msgid "Danish"
10745 msgstr "丹麦语"
10746
10747 #: lib/languages:31
10748 msgid "Dutch"
10749 msgstr "荷兰语"
10750
10751 #: lib/languages:32
10752 msgid "English"
10753 msgstr "英语"
10754
10755 #: lib/languages:34
10756 msgid "Esperanto"
10757 msgstr "世界语"
10758
10759 #: lib/languages:35
10760 msgid "Estonian"
10761 msgstr "爱沙尼亚语"
10762
10763 #: lib/languages:37
10764 msgid "Farsi"
10765 msgstr "波斯"
10766
10767 #: lib/languages:38
10768 msgid "Finnish"
10769 msgstr "芬兰语"
10770
10771 #: lib/languages:40
10772 msgid "French"
10773 msgstr "法语"
10774
10775 #: lib/languages:41
10776 msgid "Galician"
10777 msgstr "Galician"
10778
10779 #: lib/languages:42
10780 #, fuzzy
10781 msgid "German (old spelling)"
10782 msgstr "德语 (新拼写)"
10783
10784 #: lib/languages:43
10785 msgid "German"
10786 msgstr "德语"
10787
10788 #: lib/languages:44
10789 msgid "German (Switzerland)"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10794 msgid "Greek"
10795 msgstr "希腊文"
10796
10797 #: lib/languages:46
10798 msgid "Greek (polytonic)"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10802 msgid "Hebrew"
10803 msgstr "希伯来文"
10804
10805 #: lib/languages:51
10806 msgid "Icelandic"
10807 msgstr "冰岛语"
10808
10809 #: lib/languages:53
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Interlingua"
10812 msgstr "插入积分"
10813
10814 #: lib/languages:54
10815 msgid "Irish"
10816 msgstr "爱尔兰语"
10817
10818 #: lib/languages:55
10819 msgid "Italian"
10820 msgstr "意大利语"
10821
10822 #: lib/languages:56
10823 msgid "Japanese"
10824 msgstr "日文"
10825
10826 #: lib/languages:57
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Japanese (CJK)"
10829 msgstr "日文"
10830
10831 #: lib/languages:58
10832 msgid "Kazakh"
10833 msgstr "哈萨克语"
10834
10835 #: lib/languages:60
10836 msgid "Korean"
10837 msgstr "韩文"
10838
10839 #: lib/languages:62
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Latin"
10842 msgstr "LatinOn"
10843
10844 #: lib/languages:63
10845 msgid "Latvian"
10846 msgstr "拉脱维亚语"
10847
10848 #: lib/languages:64
10849 msgid "Lithuanian"
10850 msgstr "立陶宛语"
10851
10852 #: lib/languages:65
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Lower Sorbian"
10855 msgstr "Upper Sorbian"
10856
10857 #: lib/languages:66
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Hungarian"
10860 msgstr "保加利亚语"
10861
10862 #: lib/languages:67
10863 msgid "Mongolian"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/languages:68
10867 msgid "Norsk"
10868 msgstr "Norsk"
10869
10870 #: lib/languages:69
10871 msgid "Nynorsk"
10872 msgstr "Nynorsk"
10873
10874 #: lib/languages:70
10875 msgid "Polish"
10876 msgstr "波兰语"
10877
10878 #: lib/languages:71
10879 msgid "Portuguese"
10880 msgstr "葡萄牙语"
10881
10882 #: lib/languages:72
10883 msgid "Romanian"
10884 msgstr "罗马尼亚语"
10885
10886 #: lib/languages:73
10887 msgid "Russian"
10888 msgstr "俄语"
10889
10890 #: lib/languages:74
10891 msgid "North Sami"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/languages:75
10895 msgid "Scottish"
10896 msgstr "Scottish"
10897
10898 #: lib/languages:76
10899 msgid "Serbian"
10900 msgstr "塞尔维亚语"
10901
10902 #: lib/languages:77
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Serbian (Latin)"
10905 msgstr "塞尔维亚语"
10906
10907 #: lib/languages:78
10908 msgid "Slovak"
10909 msgstr "斯洛伐克语"
10910
10911 #: lib/languages:79
10912 msgid "Slovene"
10913 msgstr "Slovene"
10914
10915 #: lib/languages:80
10916 msgid "Spanish"
10917 msgstr "西班牙语"
10918
10919 #: lib/languages:81
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Spanish (Mexico)"
10922 msgstr "西班牙语"
10923
10924 #: lib/languages:82
10925 msgid "Swedish"
10926 msgstr "瑞典语"
10927
10928 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10929 msgid "Thai"
10930 msgstr "泰文"
10931
10932 #: lib/languages:84
10933 msgid "Turkish"
10934 msgstr "土耳其语"
10935
10936 #: lib/languages:85
10937 msgid "Ukrainian"
10938 msgstr "乌克兰语"
10939
10940 #: lib/languages:86
10941 msgid "Upper Sorbian"
10942 msgstr "Upper Sorbian"
10943
10944 #: lib/languages:87
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Vietnamese"
10947 msgstr "文件名"
10948
10949 #: lib/languages:88
10950 msgid "Welsh"
10951 msgstr "威尔士语"
10952
10953 #: lib/encodings:14
10954 msgid "Unicode (utf8)"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/encodings:19
10958 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/encodings:23
10962 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/encodings:26
10966 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/encodings:29
10970 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/encodings:32
10974 #, fuzzy
10975 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10976 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10977
10978 #: lib/encodings:35
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10981 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10982
10983 #: lib/encodings:38
10984 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/encodings:42
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10990 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
10991
10992 #: lib/encodings:45
10993 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/encodings:48
10997 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/encodings:51
11001 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/encodings:55
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11007 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11008
11009 #: lib/encodings:58
11010 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/encodings:61
11014 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/encodings:64
11018 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/encodings:67
11022 msgid "DOS (CP 437)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/encodings:71
11026 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/encodings:74
11030 msgid "Western European (CP 850)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/encodings:77
11034 msgid "Central European (CP 852)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/encodings:80
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11040 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11041
11042 #: lib/encodings:83
11043 msgid "Western European (CP 858)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/encodings:86
11047 msgid "Hebrew (CP 862)"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/encodings:89
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11053 msgstr "无语言"
11054
11055 #: lib/encodings:92
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11058 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11059
11060 #: lib/encodings:95
11061 msgid "Central European (CP 1250)"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/encodings:98
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11067 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11068
11069 #: lib/encodings:102
11070 msgid "Western European (CP 1252)"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/encodings:105
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11076 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11077
11078 #: lib/encodings:109
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Arabic (CP 1256)"
11081 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11082
11083 #: lib/encodings:112
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Baltic (CP 1257)"
11086 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
11087
11088 #: lib/encodings:115
11089 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/encodings:118
11093 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/encodings:121
11097 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/encodings:124
11101 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/encodings:149
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11107 msgstr "中文 (简体)"
11108
11109 #: lib/encodings:153
11110 #, fuzzy
11111 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11112 msgstr "中文 (简体)"
11113
11114 #: lib/encodings:157
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11117 msgstr "日文"
11118
11119 #: lib/encodings:161
11120 msgid "Korean (EUC-KR)"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/encodings:165
11124 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/encodings:169
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11130 msgstr "中文 (繁体)"
11131
11132 #: lib/encodings:173
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11135 msgstr "日文"
11136
11137 #: lib/encodings:180
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11140 msgstr "日文"
11141
11142 #: lib/encodings:182
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11145 msgstr "日文"
11146
11147 #: lib/encodings:184
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11150 msgstr "日文"
11151
11152 #: lib/encodings:191
11153 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/encodings:196
11157 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/encodings:200
11161 msgid "ASCII"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11165 msgid "File|F"
11166 msgstr "文件(F)|F"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11169 msgid "Edit|E"
11170 msgstr "编辑(E)|E"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11173 msgid "Insert|I"
11174 msgstr "插入(I)|I"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:35
11177 msgid "Layout|L"
11178 msgstr "布局(L)|L"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11181 msgid "View|V"
11182 msgstr "视图(V)|V"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11185 msgid "Navigate|N"
11186 msgstr "导航(N)|N"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:38
11189 msgid "Documents|D"
11190 msgstr "文档(D)|D"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11193 msgid "Help|H"
11194 msgstr "帮助(H)|H"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11197 msgid "New|N"
11198 msgstr "新建(N)|N"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:48
11201 msgid "New from Template...|T"
11202 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11205 msgid "Open...|O"
11206 msgstr "打开(O)...|O"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11209 msgid "Close|C"
11210 msgstr "关闭(C)|C"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11213 msgid "Save|S"
11214 msgstr "保存(S)|S"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11217 msgid "Save As...|A"
11218 msgstr "另存为(A)...|A"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:54
11221 msgid "Revert|R"
11222 msgstr "恢复(R)|R"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11225 msgid "Version Control|V"
11226 msgstr "版本控制(V)|V"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11229 msgid "Import|I"
11230 msgstr "导入(I)|I"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11233 msgid "Export|E"
11234 msgstr "导出(E)|E"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11237 msgid "Print...|P"
11238 msgstr "打印(P)...|P"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11241 msgid "Fax...|F"
11242 msgstr "传真(F)...|F"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11245 msgid "Exit|x"
11246 msgstr "退出(x)|x"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11249 msgid "Register...|R"
11250 msgstr "登记(R)...|R"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11253 msgid "Check In Changes...|I"
11254 msgstr "记录变更(I)...|I"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11257 msgid "Check Out for Edit|O"
11258 msgstr "调出编辑(O)|O"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:71
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Revert to Repository Version|R"
11263 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11266 msgid "Undo Last Check In|U"
11267 msgstr "回至上次记录(U)|U"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Show History...|H"
11272 msgstr "显示历史(H)|H"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11275 msgid "Custom...|C"
11276 msgstr "定制(C)...|C"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11279 msgid "Undo|U"
11280 msgstr "恢复(U)|U"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:91
11283 msgid "Redo|d"
11284 msgstr "重作(d)|d"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:93
11287 msgid "Cut|C"
11288 msgstr "剪切(C)|C"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:94
11291 msgid "Copy|o"
11292 msgstr "复制(o)|o"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:95
11295 msgid "Paste|a"
11296 msgstr "粘贴(a)|a"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:96
11299 msgid "Paste External Selection|x"
11300 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:98
11303 msgid "Find & Replace...|F"
11304 msgstr "查找和替换(F)...|F"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:100
11307 msgid "Tabular|T"
11308 msgstr "表格(T)|T"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11311 msgid "Math|M"
11312 msgstr "数学(M)|M"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11315 msgid "Spellchecker...|S"
11316 msgstr "拼写检查(S)...|S"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:105
11319 msgid "Thesaurus..."
11320 msgstr "同义词..."
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:106
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Statistics...|i"
11325 msgstr "状态"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11328 msgid "Check TeX|h"
11329 msgstr "检查TeX(h)|h"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:108
11332 msgid "Change Tracking|g"
11333 msgstr "追踪编辑"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11336 msgid "Preferences...|P"
11337 msgstr "首选项(P)...|P"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11340 msgid "Reconfigure|R"
11341 msgstr "重配置(R)|R"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:115
11344 msgid "Selection as Lines|L"
11345 msgstr "粘贴选择(L)|L"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:116
11348 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11349 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11352 msgid "Multicolumn|M"
11353 msgstr "多列(M)|M"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:122
11356 msgid "Line Top|T"
11357 msgstr "行上(T)|T"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:123
11360 msgid "Line Bottom|B"
11361 msgstr "行下(B)|B"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:124
11364 msgid "Line Left|L"
11365 msgstr "行左(L)|L"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:125
11368 msgid "Line Right|R"
11369 msgstr "行右(R)|R"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:127
11372 msgid "Alignment|i"
11373 msgstr "对齐(i)|i"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11376 msgid "Add Row|A"
11377 msgstr "添加行(A)|A"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:130
11380 msgid "Delete Row|w"
11381 msgstr "删除行(w)|w"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11384 msgid "Copy Row"
11385 msgstr "复制行"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11388 msgid "Swap Rows"
11389 msgstr "交换行"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11392 msgid "Add Column|u"
11393 msgstr "添加列(u)|u"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:135
11396 msgid "Delete Column|D"
11397 msgstr "删除列(D)|D"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11400 msgid "Copy Column"
11401 msgstr "复制列"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11404 msgid "Swap Columns"
11405 msgstr "交换列"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11408 msgid "Left|L"
11409 msgstr "左(L)|L"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11412 msgid "Center|C"
11413 msgstr "中(C)|C"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11416 msgid "Right|R"
11417 msgstr "右(R)|R"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11420 msgid "Top|T"
11421 msgstr "上(T)|T"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11424 msgid "Middle|M"
11425 msgstr "中(N)|N"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11428 msgid "Bottom|B"
11429 msgstr "下(B)|B"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:159
11432 msgid "Toggle Numbering|N"
11433 msgstr "加减公式数字(N)|N"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:160
11436 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11437 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11440 msgid "Change Limits Type|L"
11441 msgstr "改变边界类型(L)|L"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11444 msgid "Change Formula Type|F"
11445 msgstr "改变公式类型(F)|F"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11448 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11449 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:168
11452 msgid "Alignment|A"
11453 msgstr "对齐(A)|A"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:170
11456 msgid "Add Row|R"
11457 msgstr "添加行(R)|R"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11460 msgid "Delete Row|D"
11461 msgstr "删除"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:175
11464 msgid "Add Column|C"
11465 msgstr "添加列(C)|C"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11468 msgid "Delete Column|e"
11469 msgstr "删除列(e)|e"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11472 msgid "Default|t"
11473 msgstr "缺省(t)|t"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11476 msgid "Display|D"
11477 msgstr "单独显示(D)|D"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11480 msgid "Inline|I"
11481 msgstr "行内(I)|I"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:188
11484 msgid "Octave"
11485 msgstr "Octave"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:189
11488 msgid "Maxima"
11489 msgstr "Maxima"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:190
11492 msgid "Mathematica"
11493 msgstr "Mathematica"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:192
11496 msgid "Maple, simplify"
11497 msgstr "Maple, simplify"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:193
11500 msgid "Maple, factor"
11501 msgstr "Maple, factor"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:194
11504 msgid "Maple, evalm"
11505 msgstr "Maple, evalm"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:195
11508 msgid "Maple, evalf"
11509 msgstr "Maple, evalf"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11513 msgid "Inline Formula|I"
11514 msgstr "行内公式(I)|I"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11517 msgid "Displayed Formula|D"
11518 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:201
11521 msgid "Eqnarray Environment|q"
11522 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:202
11525 msgid "Align Environment|A"
11526 msgstr "Align环境(A)|A"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:203
11529 msgid "AlignAt Environment"
11530 msgstr "AlignAt环境"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:204
11533 msgid "Flalign Environment|F"
11534 msgstr "Flaign环境(F)|F"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:207
11537 msgid "Gather Environment"
11538 msgstr "Gather环境"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:208
11541 msgid "Multline Environment"
11542 msgstr "Multiline环境"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11545 msgid "Math|h"
11546 msgstr "公式(h)|h"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:216
11549 msgid "Special Character|S"
11550 msgstr "特殊字符(S)|S"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11553 msgid "Citation...|C"
11554 msgstr "文献引用(C)...|C"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:218
11557 msgid "Cross-reference...|r"
11558 msgstr "交叉引用(r)...|r"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11561 msgid "Label...|L"
11562 msgstr "标记(L)...|L"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11565 msgid "Footnote|F"
11566 msgstr "脚注(F)|F"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11569 msgid "Marginal Note|M"
11570 msgstr "页边注(M)|M"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:222
11573 msgid "Short Title"
11574 msgstr "短标题"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:223
11577 msgid "Index Entry|I"
11578 msgstr "页码索引(I)|I"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:224
11581 msgid "Nomenclature Entry"
11582 msgstr "术语索引"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:225
11585 msgid "URL...|U"
11586 msgstr "网页链接(U)...|U"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11589 msgid "Note|N"
11590 msgstr "注释(N)|N"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:227
11593 msgid "Lists & TOC|O"
11594 msgstr "分类列表(O)|O"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:229
11597 msgid "TeX Code|T"
11598 msgstr "TeX源码"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:230
11601 msgid "Minipage|p"
11602 msgstr "Minipage|p"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11605 msgid "Graphics...|G"
11606 msgstr "图像(G)...|G"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:232
11609 msgid "Tabular Material...|b"
11610 msgstr "表格(b)...|b"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:233
11613 msgid "Floats|a"
11614 msgstr "浮动项(a)|a"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:235
11617 msgid "Include File...|d"
11618 msgstr "包含文件(d)...|d"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:236
11621 msgid "Insert File|e"
11622 msgstr "插入文件(e)|e"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:237
11625 msgid "External Material...|x"
11626 msgstr "外部材料(x)...|x"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Symbols...|b"
11631 msgstr "符号"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11634 msgid "Superscript|S"
11635 msgstr "上标(S)|S"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11638 msgid "Subscript|u"
11639 msgstr "下标(u)|u"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:244
11642 msgid "Hyphenation Point|P"
11643 msgstr "分隔点(P)|P"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Protected Hyphen|y"
11648 msgstr "Protected Space|r"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11651 msgid "Ligature Break|k"
11652 msgstr "Ligature Break|k"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:247
11655 msgid "Protected Space|r"
11656 msgstr "Protected Space|r"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11659 msgid "Inter-word Space|w"
11660 msgstr "词间距(w)|w"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11664 msgid "Thin Space|T"
11665 msgstr "窄间距(T)|T"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Horizontal Space...|o"
11670 msgstr "垂直间距"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:251
11673 msgid "Vertical Space..."
11674 msgstr "纵向距离..."
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:252
11677 msgid "Line Break|L"
11678 msgstr "换行(L)|L"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11681 msgid "Ellipsis|i"
11682 msgstr "省略号(i)|i"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11685 msgid "End of Sentence|E"
11686 msgstr "句末(E)|E"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:255
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Protected Dash|D"
11691 msgstr "Protected Space|r"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11694 msgid "Breakable Slash|a"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:257
11698 msgid "Single Quote|Q"
11699 msgstr "单引号(Q)|Q"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:258
11702 msgid "Ordinary Quote|O"
11703 msgstr "常用引号(O)|O"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11706 msgid "Menu Separator|M"
11707 msgstr "菜单分隔(M)|M"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:260
11710 msgid "Horizontal Line"
11711 msgstr "水平线"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11714 msgid "Page Break"
11715 msgstr "换页"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11718 msgid "Display Formula|D"
11719 msgstr "单独显示公式(D)|D"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11723 msgid "Eqnarray Environment|E"
11724 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11728 msgid "AMS align Environment|a"
11729 msgstr "AMS align环境(a)|a"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11733 msgid "AMS alignat Environment|t"
11734 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11738 msgid "AMS flalign Environment|f"
11739 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11743 msgid "AMS gather Environment|g"
11744 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11748 msgid "AMS multline Environment|m"
11749 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11752 msgid "Array Environment|y"
11753 msgstr "Array环境(y)|y"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11756 msgid "Cases Environment|C"
11757 msgstr "Cases环境(C)|C"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11760 msgid "Split Environment|S"
11761 msgstr "Split环境(S)|S"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:280
11764 msgid "Font Change|o"
11765 msgstr "改变字体(o)|o"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:284
11768 msgid "Math Normal Font"
11769 msgstr "普通数学字体"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:286
11772 msgid "Math Calligraphic Family"
11773 msgstr "数学花体族"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:287
11776 msgid "Math Fraktur Family"
11777 msgstr "Math Fraktur Family"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:288
11780 msgid "Math Roman Family"
11781 msgstr "罗马数学字体"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:289
11784 msgid "Math Sans Serif Family"
11785 msgstr "Math Sans Serif Family"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:291
11788 msgid "Math Bold Series"
11789 msgstr "数学粗体"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:293
11792 msgid "Text Normal Font"
11793 msgstr "普通文本字体"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11796 msgid "Text Roman Family"
11797 msgstr "罗马文本字体族"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11800 msgid "Text Sans Serif Family"
11801 msgstr "Text Sans Serif Family"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11804 msgid "Text Typewriter Family"
11805 msgstr "Text Typewriter Family"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11808 msgid "Text Bold Series"
11809 msgstr "文本粗体"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11812 msgid "Text Medium Series"
11813 msgstr "Text Medium Series"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11816 msgid "Text Italic Shape"
11817 msgstr "斜字体文本"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11820 msgid "Text Small Caps Shape"
11821 msgstr "小号大写文本"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11824 msgid "Text Slanted Shape"
11825 msgstr "倾斜文本"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11828 msgid "Text Upright Shape"
11829 msgstr "正体文本"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:310
11832 msgid "Floatflt Figure"
11833 msgstr "Floatflt Figure"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11836 msgid "Table of Contents|C"
11837 msgstr "目录(C)|C"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11840 msgid "Index List|I"
11841 msgstr "页码索引(I)|I"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11844 msgid "Nomenclature|N"
11845 msgstr "术语(N)|N"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11848 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11849 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11852 msgid "LyX Document...|X"
11853 msgstr "LyX文档...|X"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11856 msgid "Plain Text...|T"
11857 msgstr "纯文本(T)...|T"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11860 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11861 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11864 msgid "Track Changes|T"
11865 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11868 msgid "Merge Changes...|M"
11869 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:330
11872 msgid "Accept All Changes|A"
11873 msgstr "接受所有变更(A)|A"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:331
11876 msgid "Reject All Changes|R"
11877 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11880 msgid "Show Changes in Output|S"
11881 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:339
11884 msgid "Character...|C"
11885 msgstr "字(C)...|C"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:340
11888 msgid "Paragraph...|P"
11889 msgstr "段落(P)...|P"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:341
11892 msgid "Document...|D"
11893 msgstr "文本(D)...|D"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:342
11896 msgid "Tabular...|T"
11897 msgstr "表格(T)...|T"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:344
11900 msgid "Emphasize Style|E"
11901 msgstr "强调样式(E)|E"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:345
11904 msgid "Noun Style|N"
11905 msgstr "Noun Style|N"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:346
11908 msgid "Bold Style|B"
11909 msgstr "粗体(B)|B"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:349
11912 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11913 msgstr "减少环境深度(v)|v"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:350
11916 msgid "Increase Environment Depth|i"
11917 msgstr "增加环境深度(i)|i"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:351
11920 msgid "Start Appendix Here|S"
11921 msgstr "开始附录(S)|S"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11924 msgid "Build Program|B"
11925 msgstr "编译程序(B)|B"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:361
11928 msgid "Update|U"
11929 msgstr "更新(U)|U"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11932 msgid "LaTeX Log|L"
11933 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11936 msgid "Outline|O"
11937 msgstr "目录(O)|O"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:365
11940 msgid "TeX Information|X"
11941 msgstr "TeX信息|X"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11944 msgid "Next Note|N"
11945 msgstr "下一笔记(N)|N"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11948 msgid "Go to Label|L"
11949 msgstr "跳至标记(L)|L"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11952 msgid "Bookmarks|B"
11953 msgstr "书签(B)|B"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11956 msgid "Save Bookmark 1|S"
11957 msgstr "保存书签(S) 1|S"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11960 msgid "Save Bookmark 2"
11961 msgstr "保存书签2"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11964 msgid "Save Bookmark 3"
11965 msgstr "保存书签3"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11968 msgid "Save Bookmark 4"
11969 msgstr "保存书签4"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11972 msgid "Save Bookmark 5"
11973 msgstr "保存书签5"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:390
11976 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11977 msgstr "跳至书签1|1"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:391
11980 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11981 msgstr "跳至书签2|2"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:392
11984 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11985 msgstr "跳至书签3|3"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:393
11988 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11989 msgstr "跳至书签4|4"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:394
11992 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11993 msgstr "跳至书签5|5"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11996 msgid "Introduction|I"
11997 msgstr "介绍(I)|I"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
12000 msgid "Tutorial|T"
12001 msgstr "入门教程(T)|T"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
12004 msgid "User's Guide|U"
12005 msgstr "用户手册(U)|U"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:412
12008 msgid "Extended Features|E"
12009 msgstr "详细功能(E)|E"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:413
12012 msgid "Embedded Objects|m"
12013 msgstr "嵌入项(m)|m"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
12016 msgid "Customization|C"
12017 msgstr "首选项(C)|C"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
12020 msgid "LaTeX Configuration|L"
12021 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
12024 msgid "About LyX|X"
12025 msgstr "关于LyX(X)|X"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12028 msgid "About LyX"
12029 msgstr "关于LyX"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:426
12032 msgid "Preferences..."
12033 msgstr "首选项..."
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:427
12036 msgid "Quit LyX"
12037 msgstr "退出LyX"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
12040 msgid "Aligned Environment|l"
12041 msgstr "Aligned环境"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
12044 msgid "AlignedAt Environment|v"
12045 msgstr "AlignedAt环境"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
12048 msgid "Gathered Environment|h"
12049 msgstr "Gathered环境"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Delimiters...|r"
12054 msgstr "分隔符(r)|r"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Matrix...|x"
12059 msgstr "矩阵(x)|x"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
12062 msgid "Macro|o"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12066 #, fuzzy
12067 msgid "AMS Environment|A"
12068 msgstr "Align环境(A)|A"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Number Whole Formula|N"
12073 msgstr "编号公式(N)|N"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Number This Line|u"
12078 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Equation Label|L"
12083 msgstr "跳至标记(L)|L"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Copy as Reference|R"
12088 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
12091 msgid "Split Cell|C"
12092 msgstr "拆分单元(C)|C"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Insert|s"
12097 msgstr "插入(I)|I"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Add Line Above|o"
12102 msgstr "在上添加线(A)|A"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
12105 msgid "Add Line Below|B"
12106 msgstr "在下添加线(B)|B"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
12109 msgid "Delete Line Above|D"
12110 msgstr "删除上线(D)|D"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
12113 msgid "Delete Line Below|e"
12114 msgstr "删除下线(e)|e"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
12117 msgid "Add Line to Left"
12118 msgstr "添加左线"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
12121 msgid "Add Line to Right"
12122 msgstr "添加右线"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
12125 msgid "Delete Line to Left"
12126 msgstr "删除左线"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
12129 msgid "Delete Line to Right"
12130 msgstr "删除右线"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Show Math Toolbar"
12135 msgstr "切换数学工具条"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12140 msgstr "切换数学工具条"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Show Table Toolbar"
12145 msgstr "切换表格工具条"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12150 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Next Cross-Reference|N"
12155 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Go to Label|G"
12160 msgstr "跳至标记(L)|L"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12163 #, fuzzy
12164 msgid "<Reference>|R"
12165 msgstr "<引用>"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12168 #, fuzzy
12169 msgid "(<Reference>)|e"
12170 msgstr "(<引用>)"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12173 #, fuzzy
12174 msgid "<Page>|P"
12175 msgstr "<页码>"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12178 #, fuzzy
12179 msgid "On Page <Page>|O"
12180 msgstr "在页<页>"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12183 #, fuzzy
12184 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12185 msgstr "<引用>在页<页>"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Formatted Reference|t"
12190 msgstr "格式化的引用"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
12206 msgid "Settings...|S"
12207 msgstr "首选项(S)...|S"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Go Back|G"
12212 msgstr "&Go Back"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Copy as Reference|C"
12217 msgstr "交叉引用(R)...|R"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12222 msgstr "外部编辑文件"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Open Inset|O"
12229 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Close Inset|C"
12236 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Dissolve Inset|D"
12244 msgstr "分解嵌入项"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Show Label|L"
12249 msgstr "跳至标记(L)|L"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Frameless|l"
12254 msgstr "无边框"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Simple Frame|F"
12259 msgstr "嵌入项边框"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12264 msgstr "嵌入项边框"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Oval, Thin|a"
12269 msgstr "细椭圆框"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Oval, Thick|v"
12274 msgstr "粗椭圆框"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12277 msgid "Drop Shadow|w"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Shaded Background|B"
12283 msgstr "记事项背景"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Double Frame|u"
12288 msgstr "双"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12291 msgid "LyX Note|N"
12292 msgstr "LyX注释(N)|N"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Comment|m"
12297 msgstr "注释(C)|C"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12300 msgid "Greyed Out|G"
12301 msgstr "灰度显示(G)|G"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Open All Notes|A"
12306 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Close All Notes|l"
12311 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12314 msgid "Horiz. Phantom"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Vert. Phantom"
12320 msgstr "phantom"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Interword Space|w"
12325 msgstr "词间距(w)|w"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Protected Space|o"
12330 msgstr "Protected Space|r"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Negative Thin Space|N"
12335 msgstr "负间隔\t\\,"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12338 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12344 msgstr "Protected Space|r"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Quad Space|Q"
12349 msgstr "空格"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Double Quad Space|u"
12354 msgstr "空格"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12357 msgid "Horizontal Fill|F"
12358 msgstr "水平间距(F)|F"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12363 msgstr "Horizontal Fill"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12368 msgstr "Horizontal Fill"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12373 msgstr "Horizontal Fill"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12378 msgstr "Horizontal Fill"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12383 msgstr "Horizontal Fill"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12388 msgstr "Horizontal Fill"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12393 msgstr "Horizontal Fill"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Custom Length|C"
12398 msgstr "注释(C)|C"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Medium Space|M"
12403 msgstr "中\t\\,"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Thick Space|h"
12408 msgstr "窄间距(T)|T"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Negative Medium Space|u"
12413 msgstr "负间隔\t\\,"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Negative Thick Space|i"
12418 msgstr "负间隔\t\\,"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12421 #, fuzzy
12422 msgid "DefSkip|D"
12423 msgstr "DefSkip"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12426 #, fuzzy
12427 msgid "SmallSkip|S"
12428 msgstr "SmallSkip"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12431 #, fuzzy
12432 msgid "MedSkip|M"
12433 msgstr "MedSkip"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12436 #, fuzzy
12437 msgid "BigSkip|B"
12438 msgstr "BigSkip"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12441 #, fuzzy
12442 msgid "VFill|F"
12443 msgstr "VFill"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Custom|C"
12448 msgstr "自定义"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Settings...|e"
12453 msgstr "首选项(S)...|S"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Include|c"
12458 msgstr "包含"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Input|p"
12463 msgstr "输入"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Verbatim|V"
12468 msgstr "Verbatim"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12471 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Listing|L"
12477 msgstr "程序列表"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Edit Included File...|E"
12482 msgstr "包含文件(d)...|d"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12485 #, fuzzy
12486 msgid "New Page|N"
12487 msgstr "新建(N)|N"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12490 msgid "Page Break|a"
12491 msgstr "新起一页(a)|a"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12494 msgid "Clear Page|C"
12495 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12498 msgid "Clear Double Page|D"
12499 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Ragged Line Break|R"
12504 msgstr "换行(L)|L"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Justified Line Break|J"
12509 msgstr "换行(L)|L"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12513 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12514 msgid "Cut"
12515 msgstr "剪切"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12520 msgid "Copy"
12521 msgstr "复制"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12526 msgid "Paste"
12527 msgstr "粘贴"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12530 msgid "Paste Recent|e"
12531 msgstr "粘贴最近(e)|e"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12536 msgstr "保存书签(S) 1|S"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12539 msgid "Move Paragraph Up|o"
12540 msgstr "向上移动段落(o)|o"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12543 msgid "Move Paragraph Down|v"
12544 msgstr "向下移动段落(v)|v"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Promote Section|r"
12549 msgstr "Empty Section"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Demote Section|m"
12554 msgstr "Empty Section"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Move Section Down|D"
12559 msgstr "Close Section"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Move Section Up|U"
12564 msgstr "Close Section"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Insert Short Title|T"
12569 msgstr "短标题(S)|S"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Accept Change|c"
12574 msgstr "接受改变(A)|A"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Reject Change|j"
12579 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Apply Last Text Style|A"
12584 msgstr "文本样式(S)|S"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12587 msgid "Text Style|S"
12588 msgstr "文本样式(S)|S"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12591 msgid "Paragraph Settings...|P"
12592 msgstr "段落设置(P)...|P"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12595 msgid "Fullscreen Mode"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Append Argument"
12601 msgstr "更多参数"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Remove Last Argument"
12606 msgstr "Listing参数"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12611 msgstr "Listing参数"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12616 msgstr "Listing参数"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Insert Optional Argument"
12621 msgstr "Listing参数"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Remove Optional Argument"
12626 msgstr "打开的可选参数项"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12631 msgstr "打开的可选参数项"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12636 msgstr "打开的可选参数项"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12641 msgstr "打开的可选参数项"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Reload|R"
12646 msgstr "替换(&R)"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Edit Externally...|x"
12652 msgstr "外部编辑文件"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12655 msgid "Top Line|T"
12656 msgstr "顶部线(T)|T"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12659 msgid "Bottom Line|B"
12660 msgstr "底部线(B)|B"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12663 msgid "Left Line|L"
12664 msgstr "左方线(L)|L"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12667 msgid "Right Line|R"
12668 msgstr "右方线(R)|R"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12671 msgid "Copy Row|o"
12672 msgstr "复制行(o)|o"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12675 msgid "Copy Column|p"
12676 msgstr "复制列(p)|p"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Activate Branch|A"
12681 msgstr "已激活"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Deactivate Branch|e"
12686 msgstr "不使用(&D)"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12689 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12693 #, fuzzy
12694 msgid "All Indexes|A"
12695 msgstr "订单"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12698 msgid "Subindex|b"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12702 msgid "Reject Change|R"
12703 msgstr "拒绝改变(R)|R"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Promote Section|P"
12708 msgstr "Empty Section"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Demote Section|D"
12713 msgstr "Empty Section"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Move Section Down|w"
12718 msgstr "Close Section"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Select Section|S"
12723 msgstr "选中文本(S)|S"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12726 msgid "Document|D"
12727 msgstr "文档(D)|D"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12730 msgid "Tools|T"
12731 msgstr "工具(T)|T"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12734 msgid "New from Template...|m"
12735 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12738 msgid "Open Recent|t"
12739 msgstr "打开新进文件(t)|t"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Close All"
12744 msgstr "关闭"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Save All|l"
12749 msgstr "另存为(A)...|A"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Revert to Saved|R"
12754 msgstr "使用磁盘上文档?"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12757 msgid "New Window|W"
12758 msgstr "新建窗口(W)|W"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12761 msgid "Close Window|d"
12762 msgstr "关闭窗口(d)|d"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12765 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Revert to Repository Version|v"
12771 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12774 msgid "Use Locking Property|L"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12778 msgid "Redo|R"
12779 msgstr "重作(R)|R"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12782 msgid "Paste Special"
12783 msgstr "特殊粘贴"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12786 msgid "Select All"
12787 msgstr "全部选择"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12792 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12797 msgstr "查找和替换(F)...|F"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12800 msgid "Table|T"
12801 msgstr "表格(T)|T"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12804 msgid "Rows & Columns|C"
12805 msgstr "行和列(C)|C"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12808 msgid "Increase List Depth|I"
12809 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12812 msgid "Decrease List Depth|D"
12813 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12816 msgid "Dissolve Inset|l"
12817 msgstr "分解嵌入项"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12820 msgid "TeX Code Settings...|C"
12821 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12824 msgid "Float Settings...|a"
12825 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12828 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12829 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12832 msgid "Note Settings...|N"
12833 msgstr "注解设定(N)...|N"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Phantom Settings...|h"
12838 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12841 msgid "Branch Settings...|B"
12842 msgstr "分支设定(B)...|B"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12845 msgid "Box Settings...|x"
12846 msgstr "边框设定(x)...|x"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Index Entry Settings...|y"
12851 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Index Settings...|x"
12856 msgstr "TeX Code Settings...|C"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Listings Settings...|g"
12861 msgstr "Listing选项"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12864 msgid "Table Settings...|a"
12865 msgstr "表格设定(a)...|a"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12868 msgid "Plain Text|T"
12869 msgstr "纯文本(T)|T"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12872 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12873 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12876 msgid "Selection|S"
12877 msgstr "选中文本(S)|S"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12880 msgid "Selection, Join Lines|i"
12881 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12884 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Paste as PDF"
12890 msgstr "粘贴(a)|a"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Paste as PNG"
12895 msgstr "粘贴(a)|a"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Paste as JPEG"
12900 msgstr "粘贴(a)|a"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Dissolve Text Style"
12905 msgstr "分解嵌入项"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12908 msgid "Customized...|C"
12909 msgstr "自定义(C)...|C"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12912 msgid "Capitalize|a"
12913 msgstr "首字母大写(a)|a"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12916 msgid "Uppercase|U"
12917 msgstr "大写(U)|U"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12920 msgid "Lowercase|L"
12921 msgstr "小写(L)|L"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Top|p"
12926 msgstr "上(T)|T"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Middle|i"
12931 msgstr "中(N)|N"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Bottom|o"
12936 msgstr "下(B)|B"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Macro Definition"
12941 msgstr "定义"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12944 msgid "Text Style|T"
12945 msgstr "文本样式(T)|T"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12948 msgid "Add Line Above|A"
12949 msgstr "在上添加线(A)|A"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12952 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12956 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12960 msgid "Math Normal Font|N"
12961 msgstr "普通数学字体(N)|N"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12964 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12965 msgstr "数学花体"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12968 msgid "Math Fraktur Family|F"
12969 msgstr "Math Fraktur Family|F"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12972 msgid "Math Roman Family|R"
12973 msgstr "罗马数学字体"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12976 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12977 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12980 msgid "Math Bold Series|B"
12981 msgstr "粗数学字体"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12984 msgid "Text Normal Font|T"
12985 msgstr "普通文本字体"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12988 msgid "Octave|O"
12989 msgstr "Octave|O"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12992 msgid "Maxima|M"
12993 msgstr "Maxima|M"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12996 msgid "Mathematica|a"
12997 msgstr "Mathematica|a"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Maple, Simplify|S"
13002 msgstr "Maple, simplify|s"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Maple, Factor|F"
13007 msgstr "Maple, factor|f"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Maple, Evalm|E"
13012 msgstr "Maple, evalm|e"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Maple, Evalf|v"
13017 msgstr "Maple, evalf|v"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13020 msgid "Open All Insets|O"
13021 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13024 msgid "Close All Insets|C"
13025 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Unfold Math Macro|n"
13030 msgstr "数学宏"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Fold Math Macro|d"
13035 msgstr "数学宏"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Show progress messages"
13040 msgstr "(无log消息)"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13043 msgid "View Source|S"
13044 msgstr "显示源程序(S)|S"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13047 #, fuzzy
13048 msgid "View Master Document|M"
13049 msgstr "主文档"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Update Master Document|a"
13054 msgstr "主文档"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13057 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13061 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13065 msgid "Close Current View|w"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13069 msgid "Fullscreen|l"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13073 msgid "Toolbars|b"
13074 msgstr "工具条(b)|b"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13077 msgid "Special Character|p"
13078 msgstr "特殊字符(p)|p"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13081 msgid "Formatting|o"
13082 msgstr "格式(o)|o"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13085 msgid "List / TOC|i"
13086 msgstr "目录/列表(i)|i"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13089 msgid "Float|a"
13090 msgstr "浮动项(a)|a"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13093 msgid "Branch|B"
13094 msgstr "分支(B)|B"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Custom Insets"
13099 msgstr "客户"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13102 msgid "File|e"
13103 msgstr "文件(e)|e"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13106 msgid "Box[[Menu]]"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13110 msgid "Cross-Reference...|R"
13111 msgstr "交叉引用(R)...|R"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13114 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13115 msgstr "术语项(y)...|y"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13118 msgid "Table...|T"
13119 msgstr "表格(T)...|T"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13122 #, fuzzy
13123 msgid "URL|U"
13124 msgstr "网页链接(U)...|U"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Hyperlink...|k"
13129 msgstr "产生链接(&G)"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13132 msgid "Short Title|S"
13133 msgstr "短标题(S)|S"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13136 msgid "TeX Code|X"
13137 msgstr "TeX程序(X)|X"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13142 msgstr "程序列表"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13145 msgid "Ordinary Quote|Q"
13146 msgstr "引号(Q)|Q"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13149 msgid "Single Quote|S"
13150 msgstr "单引号(S)|S"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Phonetic Symbols|P"
13155 msgstr "音标(y)|y"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13158 msgid "Protected Space|P"
13159 msgstr "Protected Space|P"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13162 msgid "Horizontal Line|L"
13163 msgstr "水平线(L)|L"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13166 msgid "Vertical Space...|V"
13167 msgstr "垂直间距"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13170 msgid "Hyphenation Point|H"
13171 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13174 msgid "Numbered Formula|N"
13175 msgstr "编号公式(N)|N"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Figure Wrap Float|F"
13180 msgstr "文本折行(W)|W"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Table Wrap Float|T"
13185 msgstr "文本折行(W)|W"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13188 msgid "External Material...|M"
13189 msgstr "外部素材(M)...|M"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13192 msgid "Child Document...|d"
13193 msgstr "子文档(d)...|d"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13196 msgid "Comment|C"
13197 msgstr "注释(C)|C"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13200 msgid "Insert New Branch...|I"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Horizontal Phantom"
13206 msgstr "phantom"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Vertical Phantom"
13211 msgstr "phantom"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13214 msgid "Change Tracking|C"
13215 msgstr "追踪改变(C)|C"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13218 msgid "Start Appendix Here|A"
13219 msgstr "开始附录(A)|A"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13222 msgid "Save in Bundled Format|F"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13226 msgid "Compressed|m"
13227 msgstr "文件压缩(m)|m"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13230 msgid "Accept Change|A"
13231 msgstr "接受改变(A)|A"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13234 msgid "Accept All Changes|c"
13235 msgstr "接受所有改变(c)|c"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13238 msgid "Reject All Changes|e"
13239 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13242 msgid "Next Change|C"
13243 msgstr "下一改变(C)|C"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13246 msgid "Next Cross-Reference|R"
13247 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13250 msgid "Clear Bookmarks|C"
13251 msgstr "清除书签(C)|C"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Navigate Back|B"
13256 msgstr "导航(N)|N"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13259 msgid "Thesaurus...|T"
13260 msgstr "同义词(T)...|T"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Statistics...|a"
13265 msgstr "状态"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13268 msgid "TeX Information|I"
13269 msgstr "TeX信息"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Compare...|C"
13274 msgstr "定制(C)...|C"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Additional Features|F"
13279 msgstr "额外空间"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Embedded Objects|O"
13284 msgstr "嵌入项(m)|m"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Shortcuts|S"
13289 msgstr "快捷键(&h)"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13292 #, fuzzy
13293 msgid "LyX Functions|y"
13294 msgstr "函数"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Specific Manuals|p"
13299 msgstr "调试邮件"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13302 msgid "Linguistics Manual|L"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Braille Manual|B"
13308 msgstr "LaTeX缺省设置"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13311 #, fuzzy
13312 msgid "XY-pic Manual|X"
13313 msgstr "调试邮件"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Multicolumn Manual|M"
13318 msgstr "多列(M)|M"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13321 msgid "New document"
13322 msgstr "新建文档"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13325 msgid "Open document"
13326 msgstr "打开文档"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13329 msgid "Save document"
13330 msgstr "保存文档"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13333 msgid "Print document"
13334 msgstr "打印文档"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13337 msgid "Check spelling"
13338 msgstr "拼写检查"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13341 msgid "Undo"
13342 msgstr "撤消"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13345 msgid "Redo"
13346 msgstr "重做"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13349 msgid "Find and replace"
13350 msgstr "查找和替换"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Find and replace (advanced)"
13355 msgstr "查找和替换(F)...|F"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Navigate back"
13360 msgstr "导航(N)|N"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13363 msgid "Toggle emphasis"
13364 msgstr "切换强调"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13367 msgid "Toggle noun"
13368 msgstr "切换noun"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13371 msgid "Apply last"
13372 msgstr "Apply last"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13375 msgid "Insert math"
13376 msgstr "插入数学符号"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13379 msgid "Insert graphics"
13380 msgstr "插入图像"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13383 msgid "Insert table"
13384 msgstr "插入表格"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Toggle outline"
13389 msgstr "切换目录"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Toggle math toolbar"
13394 msgstr "切换数学工具条"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Toggle table toolbar"
13399 msgstr "切换表格工具条"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13402 msgid "Extra"
13403 msgstr "其他"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13406 msgid "Numbered list"
13407 msgstr "编号列表"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13410 msgid "Itemized list"
13411 msgstr "项目列表"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13414 msgid "Increase depth"
13415 msgstr "增加深度"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13418 msgid "Decrease depth"
13419 msgstr "减少深度"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13422 msgid "Insert figure float"
13423 msgstr "插入浮动图像"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13426 msgid "Insert table float"
13427 msgstr "插入浮动表格"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13430 msgid "Insert label"
13431 msgstr "插入标签"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13434 msgid "Insert cross-reference"
13435 msgstr "插入交叉引用"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13438 msgid "Insert citation"
13439 msgstr "插入文献引用"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13442 msgid "Insert index entry"
13443 msgstr "插入索引项"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13446 msgid "Insert nomenclature entry"
13447 msgstr "插入术语"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13450 msgid "Insert footnote"
13451 msgstr "插入尾注"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13454 msgid "Insert margin note"
13455 msgstr "插入页边注"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13458 msgid "Insert note"
13459 msgstr "插入注解"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Insert box"
13464 msgstr "插入注解"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Insert hyperlink"
13469 msgstr "产生链接(&G)"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13472 msgid "Insert TeX code"
13473 msgstr "插入TeX源码"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Insert math macro"
13478 msgstr "插入数学符号"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13481 msgid "Include file"
13482 msgstr "插入文件"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13485 msgid "Text style"
13486 msgstr "文本样式"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13489 msgid "Paragraph settings"
13490 msgstr "段落设置"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13493 msgid "Add row"
13494 msgstr "添加行"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13497 msgid "Add column"
13498 msgstr "添加列"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13501 msgid "Delete row"
13502 msgstr "删除行"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13505 msgid "Delete column"
13506 msgstr "删除列"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13509 msgid "Set top line"
13510 msgstr "设顶部线"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13513 msgid "Set bottom line"
13514 msgstr "设底部线"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13517 msgid "Set left line"
13518 msgstr "设左边线"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13521 msgid "Set right line"
13522 msgstr "设右边线"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Set border lines"
13527 msgstr "设置边框"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13530 msgid "Set all lines"
13531 msgstr "设所有线"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13534 msgid "Unset all lines"
13535 msgstr "清除使用线"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13538 msgid "Align left"
13539 msgstr "左对齐"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13542 msgid "Align center"
13543 msgstr "中对齐"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13546 msgid "Align right"
13547 msgstr "右对齐"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13550 msgid "Align top"
13551 msgstr "上对齐"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13554 msgid "Align middle"
13555 msgstr "中对齐"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13558 msgid "Align bottom"
13559 msgstr "下对齐"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13562 msgid "Rotate cell"
13563 msgstr "旋转单元"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13566 msgid "Rotate table"
13567 msgstr "旋转表格"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13570 msgid "Set multi-column"
13571 msgstr "设置多列"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13574 msgid "Math"
13575 msgstr "数学"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13578 msgid "Set display mode"
13579 msgstr "设置显示模式"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13582 msgid "Subscript"
13583 msgstr "下标"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13586 msgid "Superscript"
13587 msgstr "上标"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13590 msgid "Insert square root"
13591 msgstr "插入平方根"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13594 msgid "Insert root"
13595 msgstr "插入根"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13598 msgid "Insert standard fraction"
13599 msgstr "插入分数"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13602 msgid "Insert sum"
13603 msgstr "插入和"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13606 msgid "Insert integral"
13607 msgstr "插入积分"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13610 msgid "Insert product"
13611 msgstr "插入积"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13614 msgid "Insert ( )"
13615 msgstr "插入 ( )"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13618 msgid "Insert [ ]"
13619 msgstr "插入 [ ]"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13622 msgid "Insert { }"
13623 msgstr "插入 { }"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13626 msgid "Insert delimiters"
13627 msgstr "插入括号"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13630 msgid "Insert matrix"
13631 msgstr "插入矩阵"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13634 msgid "Insert cases environment"
13635 msgstr "插入cases环境"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Toggle math panels"
13640 msgstr "切换数学工具条"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Math Macros"
13645 msgstr "数学宏"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Remove last argument"
13650 msgstr "Listing参数"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Append argument"
13655 msgstr "更多参数"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13658 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13662 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Remove optional argument"
13668 msgstr "打开的可选参数项"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Insert optional argument"
13673 msgstr "Listing参数"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13676 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Append argument eating from the right"
13682 msgstr "打开的可选参数项"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Append optional argument eating from the right"
13687 msgstr "打开的可选参数项"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13690 msgid "Command Buffer"
13691 msgstr "命令条"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13694 msgid "Review[[Toolbar]]"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13698 msgid "Track changes"
13699 msgstr "跟踪变化"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13702 msgid "Show changes in output"
13703 msgstr "在输出中显示变更文字"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13706 msgid "Next change"
13707 msgstr "下一改变"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Accept change inside selection"
13712 msgstr "接受改变"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Reject change inside selection"
13717 msgstr "用选中项替换此项"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13720 msgid "Merge changes"
13721 msgstr "合并改变"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13724 msgid "Accept all changes"
13725 msgstr "接受所有改变"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13728 msgid "Reject all changes"
13729 msgstr "拒绝所有改变"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13732 msgid "Next note"
13733 msgstr "下一注释"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13736 msgid "View/Update"
13737 msgstr "预览/更新"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13740 #, fuzzy
13741 msgid "View"
13742 msgstr "查看(&V)"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Update"
13747 msgstr "更新(&U)"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13750 #, fuzzy
13751 msgid "View master document"
13752 msgstr "主文档"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Update master document"
13757 msgstr "主文档"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13760 #, fuzzy
13761 msgid "View other formats"
13762 msgstr "其他浮动项"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Update other formats"
13767 msgstr "更新显示"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13770 #, fuzzy
13771 msgid "View Other Formats"
13772 msgstr "其他浮动项"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Update Other Formats"
13777 msgstr "更新标签列表"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Version Control"
13782 msgstr "版本控制(V)|V"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Register"
13787 msgstr "登记(R)...|R"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Check-out for edit"
13792 msgstr "调出编辑(O)|O"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Check-in changes"
13797 msgstr "记录变更(I)...|I"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13800 #, fuzzy
13801 msgid "View revision log"
13802 msgstr "版本控制记录"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Revert changes"
13807 msgstr "拒绝改变"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13810 msgid "Use SVN file locking property"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13814 msgid "Update local directory from repository"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13818 msgid "Math Panels"
13819 msgstr "数学工具条"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Math spacings"
13824 msgstr "数学间隔"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13827 msgid "Styles"
13828 msgstr "样式"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13831 msgid "Fractions"
13832 msgstr "分数"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13836 msgid "Fonts"
13837 msgstr "字体"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13840 msgid "Functions"
13841 msgstr "函数"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Frame decorations"
13846 msgstr "Frame Decorations"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13849 #, fuzzy
13850 msgid "Big operators"
13851 msgstr "Big Operators"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13854 msgid "Miscellaneous"
13855 msgstr "Miscel·lània"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13859 msgid "Arrows"
13860 msgstr "Fletxes"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13863 #, fuzzy
13864 msgid "AMS arrows"
13865 msgstr "Fletxes AMS"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13868 msgid "Operators"
13869 msgstr "Operators"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13872 msgid "Relations"
13873 msgstr "Relacions"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13876 #, fuzzy
13877 msgid "AMS relations"
13878 msgstr "Relacions AMS"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13881 #, fuzzy
13882 msgid "AMS negative relations"
13883 msgstr "Relacions negatives AMS "
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13886 msgid "Dots"
13887 msgstr "点"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13890 #, fuzzy
13891 msgid "AMS operators"
13892 msgstr "AMS Operators"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13895 #, fuzzy
13896 msgid "AMS miscellaneous"
13897 msgstr "AMS Miscellaneous"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13900 msgid "arccos"
13901 msgstr "arccos"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13904 msgid "arcsin"
13905 msgstr "arcsin"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13908 msgid "arctan"
13909 msgstr "arctan"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13912 msgid "arg"
13913 msgstr "arg"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13916 msgid "bmod"
13917 msgstr "bmod"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13920 msgid "cos"
13921 msgstr "cos"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13924 msgid "cosh"
13925 msgstr "cosh"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13928 msgid "cot"
13929 msgstr "cot"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13932 msgid "coth"
13933 msgstr "coth"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13936 msgid "csc"
13937 msgstr "csc"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13940 msgid "deg"
13941 msgstr "deg"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13944 msgid "det"
13945 msgstr "det"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13948 msgid "dim"
13949 msgstr "dim"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13952 msgid "exp"
13953 msgstr "exp"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13956 msgid "gcd"
13957 msgstr "mcd"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13960 msgid "hom"
13961 msgstr "hom"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13964 msgid "inf"
13965 msgstr "ínf"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13968 msgid "ker"
13969 msgstr "ker"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13972 msgid "lg"
13973 msgstr "lg"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13976 msgid "lim"
13977 msgstr "lím"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13980 msgid "liminf"
13981 msgstr "límínf"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13984 msgid "limsup"
13985 msgstr "límsup"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13988 msgid "ln"
13989 msgstr "ln"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13992 msgid "log"
13993 msgstr "log"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13996 msgid "max"
13997 msgstr "màx"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14000 msgid "min"
14001 msgstr "mín"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14004 msgid "sec"
14005 msgstr "sec"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14008 msgid "sin"
14009 msgstr "sin"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14012 msgid "sinh"
14013 msgstr "sinh"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14016 msgid "sup"
14017 msgstr "sup"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14020 msgid "tan"
14021 msgstr "tan"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14024 msgid "tanh"
14025 msgstr "tanh"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14028 msgid "Pr"
14029 msgstr "Pr"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14032 msgid "Spacings"
14033 msgstr "Spacings"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14036 msgid "Thin space\t\\,"
14037 msgstr "窄间隔\t\\,"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14040 msgid "Medium space\t\\:"
14041 msgstr "中\t\\,"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14044 msgid "Thick space\t\\;"
14045 msgstr "宽\t\\,"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14048 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14049 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14052 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14053 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14056 msgid "Negative space\t\\!"
14057 msgstr "负间隔\t\\,"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14060 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14064 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14068 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14072 msgid "Roots"
14073 msgstr "根"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14076 msgid "Square root\t\\sqrt"
14077 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14080 msgid "Other root\t\\root"
14081 msgstr "其他方根\t\\root"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14084 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14085 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14088 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14089 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14092 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14093 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14096 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14097 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14100 msgid "Standard\t\\frac"
14101 msgstr "Standard\t\\frac"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14106 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14109 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14113 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14119 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14124 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14129 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14134 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14139 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14144 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14149 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Binomial\t\\binom"
14154 msgstr "Binomial\t\\choose"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14157 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14161 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14165 msgid "Roman\t\\mathrm"
14166 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14169 msgid "Bold\t\\mathbf"
14170 msgstr "Bold\t\\mathbf"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14173 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14174 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14177 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14178 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14181 msgid "Italic\t\\mathit"
14182 msgstr "Italic\t\\mathit"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14185 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14186 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14189 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14190 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14193 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14194 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14197 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14198 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14201 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14202 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14205 msgid "ldots"
14206 msgstr "ldots"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14209 msgid "cdots"
14210 msgstr "cdots"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14213 msgid "vdots"
14214 msgstr "vdots"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14217 msgid "ddots"
14218 msgstr "ddots"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14221 msgid "Frame Decorations"
14222 msgstr "Frame Decorations"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14225 msgid "hat"
14226 msgstr "hat"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14229 msgid "tilde"
14230 msgstr "tilde"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14233 msgid "bar"
14234 msgstr "bar"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14237 msgid "grave"
14238 msgstr "grave"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14241 msgid "dot"
14242 msgstr "dot"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14245 msgid "check"
14246 msgstr "check"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14249 msgid "widehat"
14250 msgstr "widehat"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14253 msgid "widetilde"
14254 msgstr "widetilde"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14257 msgid "vec"
14258 msgstr "vec"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14261 msgid "acute"
14262 msgstr "acute"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14265 msgid "ddot"
14266 msgstr "ddot"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14269 #, fuzzy
14270 msgid "dddot"
14271 msgstr "ddot"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14274 #, fuzzy
14275 msgid "ddddot"
14276 msgstr "ddot"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14279 msgid "breve"
14280 msgstr "breve"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14283 msgid "overline"
14284 msgstr "overline"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14287 msgid "overbrace"
14288 msgstr "overbrace"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14291 msgid "overleftarrow"
14292 msgstr "overleftarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14295 msgid "overrightarrow"
14296 msgstr "overrightarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14299 msgid "overleftrightarrow"
14300 msgstr "overleftrightarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14303 msgid "overset"
14304 msgstr "overset"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14307 msgid "underline"
14308 msgstr "underline"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14311 msgid "underbrace"
14312 msgstr "underbrace"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14315 msgid "underleftarrow"
14316 msgstr "underleftarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14319 msgid "underrightarrow"
14320 msgstr "underrightarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14323 msgid "underleftrightarrow"
14324 msgstr "underleftrightarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14327 msgid "underset"
14328 msgstr "underset"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14331 msgid "leftarrow"
14332 msgstr "leftarrow"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14335 msgid "rightarrow"
14336 msgstr "rightarrow"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14339 msgid "downarrow"
14340 msgstr "downarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14343 msgid "uparrow"
14344 msgstr "uparrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14347 msgid "updownarrow"
14348 msgstr "updownarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14351 msgid "leftrightarrow"
14352 msgstr "leftrightarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14355 msgid "Leftarrow"
14356 msgstr "Leftarrow"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14359 msgid "Rightarrow"
14360 msgstr "Rightarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14363 msgid "Downarrow"
14364 msgstr "Downarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14367 msgid "Uparrow"
14368 msgstr "Uparrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14371 msgid "Updownarrow"
14372 msgstr "Updownarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14375 msgid "Leftrightarrow"
14376 msgstr "Leftrightarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14379 msgid "Longleftrightarrow"
14380 msgstr "Longleftrightarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14383 msgid "Longleftarrow"
14384 msgstr "Longleftarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14387 msgid "Longrightarrow"
14388 msgstr "Longrightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14391 msgid "longleftrightarrow"
14392 msgstr "longleftrightarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14395 msgid "longleftarrow"
14396 msgstr "longleftarrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14399 msgid "longrightarrow"
14400 msgstr "longrightarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14403 msgid "leftharpoondown"
14404 msgstr "leftharpoondown"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14407 msgid "rightharpoondown"
14408 msgstr "rightharpoondown"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14411 msgid "mapsto"
14412 msgstr "mapsto"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14415 msgid "longmapsto"
14416 msgstr "longmapsto"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14419 msgid "nwarrow"
14420 msgstr "nwarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14423 msgid "nearrow"
14424 msgstr "nearrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14427 msgid "leftharpoonup"
14428 msgstr "leftharpoonup"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14431 msgid "rightharpoonup"
14432 msgstr "rightharpoonup"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14435 msgid "hookleftarrow"
14436 msgstr "hookleftarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14439 msgid "hookrightarrow"
14440 msgstr "hookrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14443 msgid "swarrow"
14444 msgstr "swarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14447 msgid "searrow"
14448 msgstr "searrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14451 msgid "rightleftharpoons"
14452 msgstr "rightleftharpoons"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14455 msgid "pm"
14456 msgstr "pm"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14459 msgid "cap"
14460 msgstr "cap"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14463 msgid "diamond"
14464 msgstr "diamond"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14467 msgid "oplus"
14468 msgstr "oplus"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14471 msgid "mp"
14472 msgstr "mp"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14475 msgid "cup"
14476 msgstr "cup"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14479 msgid "bigtriangleup"
14480 msgstr "bigtriangleup"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14483 msgid "ominus"
14484 msgstr "ominus"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14487 msgid "times"
14488 msgstr "times"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14491 msgid "uplus"
14492 msgstr "uplus"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14495 msgid "bigtriangledown"
14496 msgstr "bigtriangledown"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14499 msgid "otimes"
14500 msgstr "otimes"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14503 msgid "div"
14504 msgstr "div"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14507 msgid "sqcap"
14508 msgstr "sqcap"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14511 msgid "triangleright"
14512 msgstr "triangleright"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14515 msgid "oslash"
14516 msgstr "oslash"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14519 msgid "cdot"
14520 msgstr "cdot"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14523 msgid "sqcup"
14524 msgstr "sqcup"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14527 msgid "triangleleft"
14528 msgstr "triangleleft"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14531 msgid "odot"
14532 msgstr "odot"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14535 msgid "star"
14536 msgstr "star"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14539 msgid "vee"
14540 msgstr "vee"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14543 msgid "amalg"
14544 msgstr "amalg"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14547 msgid "bigcirc"
14548 msgstr "bigcirc"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14551 msgid "setminus"
14552 msgstr "setminus"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14555 msgid "wedge"
14556 msgstr "wedge"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14559 msgid "dagger"
14560 msgstr "dagger"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14563 msgid "circ"
14564 msgstr "circ"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14567 msgid "bullet"
14568 msgstr "bullet"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14571 msgid "wr"
14572 msgstr "wr"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14575 msgid "ddagger"
14576 msgstr "ddagger"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14579 msgid "leq"
14580 msgstr "leq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14583 msgid "geq"
14584 msgstr "geq"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14587 msgid "equiv"
14588 msgstr "equiv"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14591 msgid "models"
14592 msgstr "models"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14595 msgid "prec"
14596 msgstr "prec"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14599 msgid "succ"
14600 msgstr "succ"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14603 msgid "sim"
14604 msgstr "sim"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14607 msgid "perp"
14608 msgstr "perp"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14611 msgid "preceq"
14612 msgstr "preceq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14615 msgid "succeq"
14616 msgstr "succeq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14619 msgid "simeq"
14620 msgstr "simeq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14623 msgid "mid"
14624 msgstr "mid"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14627 msgid "ll"
14628 msgstr "ll"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14631 msgid "gg"
14632 msgstr "gg"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14635 msgid "asymp"
14636 msgstr "asymp"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14639 msgid "parallel"
14640 msgstr "parallel"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14643 msgid "subset"
14644 msgstr "subset"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14647 msgid "supset"
14648 msgstr "supset"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14651 msgid "approx"
14652 msgstr "approx"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14655 msgid "smile"
14656 msgstr "smile"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14659 msgid "subseteq"
14660 msgstr "subseteq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14663 msgid "supseteq"
14664 msgstr "supseteq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14667 msgid "cong"
14668 msgstr "cong"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14671 msgid "frown"
14672 msgstr "frown"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14675 msgid "sqsubseteq"
14676 msgstr "sqsubseteq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14679 msgid "sqsupseteq"
14680 msgstr "sqsupseteq"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14683 msgid "doteq"
14684 msgstr "doteq"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14687 msgid "neq"
14688 msgstr "neq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14691 #: src/lengthcommon.cpp:38
14692 msgid "in"
14693 msgstr "in"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14696 msgid "ni"
14697 msgstr "ni"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14700 msgid "propto"
14701 msgstr "propto"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14704 msgid "notin"
14705 msgstr "notin"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14708 msgid "vdash"
14709 msgstr "vdash"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14712 msgid "dashv"
14713 msgstr "dashv"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14716 msgid "bowtie"
14717 msgstr "bowtie"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14720 msgid "alpha"
14721 msgstr "alpha"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14724 msgid "beta"
14725 msgstr "beta"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14728 msgid "gamma"
14729 msgstr "gamma"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14732 msgid "delta"
14733 msgstr "delta"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14736 msgid "epsilon"
14737 msgstr "epsilon"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14740 msgid "varepsilon"
14741 msgstr "varepsilon"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14744 msgid "zeta"
14745 msgstr "zeta"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14748 msgid "eta"
14749 msgstr "eta"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14752 msgid "theta"
14753 msgstr "theta"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14756 msgid "vartheta"
14757 msgstr "vartheta"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14760 msgid "iota"
14761 msgstr "iota"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14764 msgid "kappa"
14765 msgstr "kappa"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14768 msgid "lambda"
14769 msgstr "lambda"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14772 msgid "mu"
14773 msgstr "mu"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14776 msgid "nu"
14777 msgstr "nu"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14780 msgid "xi"
14781 msgstr "xi"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14784 msgid "pi"
14785 msgstr "pi"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14788 msgid "varpi"
14789 msgstr "varpi"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14792 msgid "rho"
14793 msgstr "rho"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14796 msgid "varrho"
14797 msgstr "rho"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14800 msgid "sigma"
14801 msgstr "sigma"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14804 msgid "varsigma"
14805 msgstr "varsigma"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14808 msgid "tau"
14809 msgstr "tau"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14812 msgid "upsilon"
14813 msgstr "upsilon"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14816 msgid "phi"
14817 msgstr "phi"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14820 msgid "varphi"
14821 msgstr "varphi"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14824 msgid "chi"
14825 msgstr "chi"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14828 msgid "psi"
14829 msgstr "psi"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14832 msgid "omega"
14833 msgstr "omega"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14836 msgid "Gamma"
14837 msgstr "Gamma"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14840 msgid "Delta"
14841 msgstr "Delta"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14844 msgid "Theta"
14845 msgstr "Theta"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14848 msgid "Lambda"
14849 msgstr "Lambda"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14852 msgid "Xi"
14853 msgstr "Xi"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14856 msgid "Pi"
14857 msgstr "Pi"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14860 msgid "Sigma"
14861 msgstr "Sigma"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14864 msgid "Upsilon"
14865 msgstr "Upsilon"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14868 msgid "Phi"
14869 msgstr "Phi"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14872 msgid "Psi"
14873 msgstr "Psi"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14876 msgid "Omega"
14877 msgstr "Omega"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14880 msgid "nabla"
14881 msgstr "nabla"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14884 msgid "partial"
14885 msgstr "partial"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14888 msgid "infty"
14889 msgstr "infty"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14892 msgid "prime"
14893 msgstr "prime"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14896 msgid "ell"
14897 msgstr "ell"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14900 msgid "emptyset"
14901 msgstr "emptyset"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14904 msgid "exists"
14905 msgstr "exists"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14908 msgid "forall"
14909 msgstr "forall"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14912 msgid "imath"
14913 msgstr "imath"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14916 msgid "jmath"
14917 msgstr "jmath"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14920 msgid "Re"
14921 msgstr "Re"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14924 msgid "Im"
14925 msgstr "Im"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14928 msgid "aleph"
14929 msgstr "aleph"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14932 msgid "wp"
14933 msgstr "wp"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14936 msgid "hbar"
14937 msgstr "hbar"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14940 msgid "angle"
14941 msgstr "angle"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14944 msgid "top"
14945 msgstr "top"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14948 msgid "bot"
14949 msgstr "bot"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14952 msgid "Vert"
14953 msgstr "Vert"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14956 msgid "neg"
14957 msgstr "neg"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14960 msgid "flat"
14961 msgstr "flat"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14964 msgid "natural"
14965 msgstr "natural"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14968 msgid "sharp"
14969 msgstr "sharp"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14972 msgid "surd"
14973 msgstr "surd"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14976 msgid "triangle"
14977 msgstr "triangle"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14980 msgid "diamondsuit"
14981 msgstr "diamondsuit"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14984 msgid "heartsuit"
14985 msgstr "heartsuit"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14988 msgid "clubsuit"
14989 msgstr "clubsuit"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14992 msgid "spadesuit"
14993 msgstr "spadesuit"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14996 msgid "textrm \\AA"
14997 msgstr "textrm \\AA"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15000 msgid "textrm \\O"
15001 msgstr "textrm \\O"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15004 msgid "mathcircumflex"
15005 msgstr "mathcircumflex"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15008 msgid "_"
15009 msgstr "_"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15012 msgid "mathrm T"
15013 msgstr "mathrm T"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15016 msgid "mathbb N"
15017 msgstr "mathbb N"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15020 msgid "mathbb Z"
15021 msgstr "mathbb Z"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15024 msgid "mathbb Q"
15025 msgstr "mathbb Q"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15028 msgid "mathbb R"
15029 msgstr "mathbb R"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15032 msgid "mathbb C"
15033 msgstr "mathbb C"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15036 msgid "mathbb H"
15037 msgstr "mathbb H"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15040 msgid "mathcal F"
15041 msgstr "mathcal F"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15044 msgid "mathcal L"
15045 msgstr "mathcal L"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15048 msgid "mathcal H"
15049 msgstr "mathcal H"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15052 msgid "mathcal O"
15053 msgstr "mathcal O"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15056 msgid "Big Operators"
15057 msgstr "Big Operators"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15060 msgid "intop"
15061 msgstr "intop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15064 msgid "int"
15065 msgstr "int"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15068 msgid "iint"
15069 msgstr "iint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15072 msgid "iintop"
15073 msgstr "iintop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15076 msgid "iiint"
15077 msgstr "iiint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15080 msgid "iiintop"
15081 msgstr "iiintop"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15084 msgid "iiiint"
15085 msgstr "iiiint"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15088 msgid "iiiintop"
15089 msgstr "iiiintop"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15092 msgid "dotsint"
15093 msgstr "dotsint"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15096 msgid "dotsintop"
15097 msgstr "dotsintop"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15100 msgid "oint"
15101 msgstr "oint"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15104 msgid "ointop"
15105 msgstr "ointop"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15108 msgid "oiint"
15109 msgstr "oiint"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15112 msgid "oiintop"
15113 msgstr "oiintop"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15116 msgid "ointctrclockwiseop"
15117 msgstr "ointctrclockwiseop"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15120 msgid "ointctrclockwise"
15121 msgstr "ointctrclockwise"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15124 msgid "ointclockwiseop"
15125 msgstr "ointclockwiseop"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15128 msgid "ointclockwise"
15129 msgstr "ointclockwise"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15132 msgid "sqint"
15133 msgstr "sqint"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15136 msgid "sqintop"
15137 msgstr "sqintop"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15140 msgid "sqiint"
15141 msgstr "sqiint"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15144 msgid "sqiintop"
15145 msgstr "sqiintop"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15148 #, fuzzy
15149 msgid "fint"
15150 msgstr "int"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15153 #, fuzzy
15154 msgid "fintop"
15155 msgstr "intop"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15158 #, fuzzy
15159 msgid "landupint"
15160 msgstr "diamondsuit"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15163 #, fuzzy
15164 msgid "landupintop"
15165 msgstr "intop"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15168 msgid "landdownint"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15172 #, fuzzy
15173 msgid "landdownintop"
15174 msgstr "dotsintop"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15177 msgid "sum"
15178 msgstr "sum"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15181 msgid "prod"
15182 msgstr "prod"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15185 msgid "coprod"
15186 msgstr "coprod"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15189 msgid "bigsqcup"
15190 msgstr "bigsqcup"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15193 msgid "bigotimes"
15194 msgstr "bigotimes"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15197 msgid "bigodot"
15198 msgstr "bigodot"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15201 msgid "bigoplus"
15202 msgstr "bigoplus"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15205 msgid "bigcap"
15206 msgstr "bigcap"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15209 msgid "bigcup"
15210 msgstr "bigcup"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15213 msgid "biguplus"
15214 msgstr "biguplus"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15217 msgid "bigvee"
15218 msgstr "bigvee"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15221 msgid "bigwedge"
15222 msgstr "bigwedge"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15225 msgid "AMS Miscellaneous"
15226 msgstr "AMS Miscellaneous"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15229 msgid "digamma"
15230 msgstr "digamma"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15233 msgid "varkappa"
15234 msgstr "varkappa"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15237 msgid "beth"
15238 msgstr "beth"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15241 msgid "daleth"
15242 msgstr "daleth"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15245 msgid "gimel"
15246 msgstr "gimel"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15249 msgid "ulcorner"
15250 msgstr "ulcorne"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15253 msgid "urcorner"
15254 msgstr "urcorner"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15257 msgid "llcorner"
15258 msgstr "llcorner"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15261 msgid "lrcorner"
15262 msgstr "lrcorner"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15265 msgid "hslash"
15266 msgstr "hslash"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15269 msgid "vartriangle"
15270 msgstr "vartriangle"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15273 msgid "triangledown"
15274 msgstr "triangledown"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15277 msgid "square"
15278 msgstr "square"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15281 msgid "lozenge"
15282 msgstr "lozenge"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15285 msgid "circledS"
15286 msgstr "circledS"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15289 msgid "measuredangle"
15290 msgstr "measuredangle"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15293 msgid "nexists"
15294 msgstr "nexists"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15297 msgid "mho"
15298 msgstr "mho"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15301 msgid "Finv"
15302 msgstr "Finv"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15305 msgid "Game"
15306 msgstr "游戏"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15309 msgid "Bbbk"
15310 msgstr "Bbbk"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15313 msgid "backprime"
15314 msgstr "backprime"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15317 msgid "varnothing"
15318 msgstr "varnothing"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Diamond"
15323 msgstr "diamond"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15326 msgid "blacktriangle"
15327 msgstr "blacktriangle"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15330 msgid "blacktriangledown"
15331 msgstr "blacktriangledow"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15334 msgid "blacksquare"
15335 msgstr "blacksquare"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15338 msgid "blacklozenge"
15339 msgstr "blacklozenge"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15342 msgid "bigstar"
15343 msgstr "bigstar"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15346 msgid "sphericalangle"
15347 msgstr "sphericalangle"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15350 msgid "complement"
15351 msgstr "complement"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15354 msgid "eth"
15355 msgstr "eth"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15358 msgid "diagup"
15359 msgstr "diagup"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15362 msgid "diagdown"
15363 msgstr "diagdown"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15366 msgid "AMS Arrows"
15367 msgstr "Fletxes AMS"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15370 msgid "dashleftarrow"
15371 msgstr "dashleftarrow"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15374 msgid "dashrightarrow"
15375 msgstr "dashrightarrow"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15378 msgid "leftleftarrows"
15379 msgstr "leftleftarrows"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15382 msgid "leftrightarrows"
15383 msgstr "leftrightarrows"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15386 msgid "rightrightarrows"
15387 msgstr "rightrightarrows"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15390 msgid "rightleftarrows"
15391 msgstr "rightleftarrows"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15394 msgid "Lleftarrow"
15395 msgstr "Lleftarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15398 msgid "Rrightarrow"
15399 msgstr "Rrightarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15402 msgid "twoheadleftarrow"
15403 msgstr "twoheadleftarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15406 msgid "twoheadrightarrow"
15407 msgstr "twoheadrightarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15410 msgid "leftarrowtail"
15411 msgstr "leftarrowtail"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15414 msgid "rightarrowtail"
15415 msgstr "rightarrowtail"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15418 msgid "looparrowleft"
15419 msgstr "looparrowleft"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15422 msgid "looparrowright"
15423 msgstr "looparrowright"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15426 msgid "curvearrowleft"
15427 msgstr "curvearrowleft"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15430 msgid "curvearrowright"
15431 msgstr "curvearrowright"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15434 msgid "circlearrowleft"
15435 msgstr "circlearrowleft"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15438 msgid "circlearrowright"
15439 msgstr "circlearrowright"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15442 msgid "Lsh"
15443 msgstr "Lsh"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15446 msgid "Rsh"
15447 msgstr "Rsh"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15450 msgid "upuparrows"
15451 msgstr "upuparrows"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15454 msgid "downdownarrows"
15455 msgstr "downdownarrows"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15458 msgid "upharpoonleft"
15459 msgstr "upharpoonleft"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15462 msgid "upharpoonright"
15463 msgstr "upharpoonright"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15466 msgid "downharpoonleft"
15467 msgstr "downharpoonleft"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15470 msgid "downharpoonright"
15471 msgstr "downharpoonright"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15474 msgid "leftrightharpoons"
15475 msgstr "leftrightharpoons"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15478 msgid "rightsquigarrow"
15479 msgstr "rightsquigarrow"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15482 msgid "leftrightsquigarrow"
15483 msgstr "leftrightsquigarrow"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15486 msgid "nleftarrow"
15487 msgstr "nleftarrow"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15490 msgid "nrightarrow"
15491 msgstr "nrightarrow"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15494 msgid "nleftrightarrow"
15495 msgstr "nleftrightarrow"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15498 msgid "nLeftarrow"
15499 msgstr "nLeftarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15502 msgid "nRightarrow"
15503 msgstr "nRightarrow"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15506 msgid "nLeftrightarrow"
15507 msgstr "nLeftrightarrow"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15510 msgid "multimap"
15511 msgstr "multimap"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15514 msgid "AMS Relations"
15515 msgstr "Relacions AMS"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15518 msgid "leqq"
15519 msgstr "leqq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15522 msgid "geqq"
15523 msgstr "geqq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15526 msgid "leqslant"
15527 msgstr "leqslant"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15530 msgid "geqslant"
15531 msgstr "geqslant"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15534 msgid "eqslantless"
15535 msgstr "eqslantless"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15538 msgid "eqslantgtr"
15539 msgstr "eqslantgtr"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15542 msgid "lesssim"
15543 msgstr "lesssim"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15546 msgid "gtrsim"
15547 msgstr "gtrsim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15550 msgid "lessapprox"
15551 msgstr "lessapprox"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15554 msgid "gtrapprox"
15555 msgstr "gtrapprox"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15558 msgid "approxeq"
15559 msgstr "approxeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15562 msgid "triangleq"
15563 msgstr "triangleq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15566 msgid "lessdot"
15567 msgstr "lessdot"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15570 msgid "gtrdot"
15571 msgstr "gtrdot"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15574 msgid "lll"
15575 msgstr "lll"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15578 msgid "ggg"
15579 msgstr "ggg"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15582 msgid "lessgtr"
15583 msgstr "lessgtr"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15586 msgid "gtrless"
15587 msgstr "gtrless"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15590 msgid "lesseqgtr"
15591 msgstr "lesseqgtr"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15594 msgid "gtreqless"
15595 msgstr "gtreqless"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15598 msgid "lesseqqgtr"
15599 msgstr "lesseqqgtr"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15602 msgid "gtreqqless"
15603 msgstr "gtreqqless"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15606 msgid "eqcirc"
15607 msgstr "eqcirc"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15610 msgid "circeq"
15611 msgstr "circeq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15614 msgid "thicksim"
15615 msgstr "thicksim"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15618 msgid "thickapprox"
15619 msgstr "thickapprox"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15622 msgid "backsim"
15623 msgstr "backsim"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15626 msgid "backsimeq"
15627 msgstr "backsimeq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15630 msgid "subseteqq"
15631 msgstr "subseteqq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15634 msgid "supseteqq"
15635 msgstr "supseteqq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15638 msgid "Subset"
15639 msgstr "Subset"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15642 msgid "Supset"
15643 msgstr "Supset"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15646 msgid "sqsubset"
15647 msgstr "sqsubset"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15650 msgid "sqsupset"
15651 msgstr "sqsupset"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15654 msgid "preccurlyeq"
15655 msgstr "preccurlyeq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15658 msgid "succcurlyeq"
15659 msgstr "succcurlyeq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15662 msgid "curlyeqprec"
15663 msgstr "curlyeqprec"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15666 msgid "curlyeqsucc"
15667 msgstr "curlyeqsucc"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15670 msgid "precsim"
15671 msgstr "precsim"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15674 msgid "succsim"
15675 msgstr "succsim"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15678 msgid "precapprox"
15679 msgstr "precapprox"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15682 msgid "succapprox"
15683 msgstr "succapprox"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15686 msgid "vartriangleleft"
15687 msgstr "vartriangleleft"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15690 msgid "vartriangleright"
15691 msgstr "vartriangleright"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15694 msgid "trianglelefteq"
15695 msgstr "trianglelefteq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15698 msgid "trianglerighteq"
15699 msgstr "trianglerighteq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15702 msgid "bumpeq"
15703 msgstr "bumpeq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15706 msgid "Bumpeq"
15707 msgstr "Bumpeq"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15710 msgid "doteqdot"
15711 msgstr "doteqdot"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15714 msgid "risingdotseq"
15715 msgstr "risingdotseq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15718 msgid "fallingdotseq"
15719 msgstr "fallingdotseq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15722 msgid "vDash"
15723 msgstr "vDash"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15726 msgid "Vvdash"
15727 msgstr "Vvdash"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15730 msgid "Vdash"
15731 msgstr "Vdash"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15734 msgid "shortmid"
15735 msgstr "shortmid"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15738 msgid "shortparallel"
15739 msgstr "shortparallel"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15742 msgid "smallsmile"
15743 msgstr "smallsmile"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15746 msgid "smallfrown"
15747 msgstr "smallfrown"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15750 msgid "blacktriangleleft"
15751 msgstr "blacktriangleleft"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15754 msgid "blacktriangleright"
15755 msgstr "blacktriangleright"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15758 msgid "because"
15759 msgstr "because"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15762 msgid "therefore"
15763 msgstr "therefore"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15766 msgid "backepsilon"
15767 msgstr "backepsilon"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15770 msgid "varpropto"
15771 msgstr "varpropto"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15774 msgid "between"
15775 msgstr "between"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15778 msgid "pitchfork"
15779 msgstr "pitchfork"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15782 msgid "AMS Negative Relations"
15783 msgstr "Relacions negatives AMS "
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15786 msgid "nless"
15787 msgstr "nless"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15790 msgid "ngtr"
15791 msgstr "ngtr"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15794 msgid "nleq"
15795 msgstr "nleq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15798 msgid "ngeq"
15799 msgstr "ngeq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15802 msgid "nleqslant"
15803 msgstr "nleqslant"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15806 msgid "ngeqslant"
15807 msgstr "ngeqslant"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15810 msgid "nleqq"
15811 msgstr "nleqq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15814 msgid "ngeqq"
15815 msgstr "ngeqq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15818 msgid "lneq"
15819 msgstr "lneq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15822 msgid "gneq"
15823 msgstr "gneq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15826 msgid "lneqq"
15827 msgstr "lneqq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15830 msgid "gneqq"
15831 msgstr "gneqq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15834 msgid "lvertneqq"
15835 msgstr "lvertneqq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15838 msgid "gvertneqq"
15839 msgstr "gvertneqq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15842 msgid "lnsim"
15843 msgstr "lnsim"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15846 msgid "gnsim"
15847 msgstr "gnsim"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15850 msgid "lnapprox"
15851 msgstr "lnapprox"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15854 msgid "gnapprox"
15855 msgstr "gnapprox"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15858 msgid "nprec"
15859 msgstr "nprec"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15862 msgid "nsucc"
15863 msgstr "nsucc"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15866 msgid "npreceq"
15867 msgstr "npreceq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15870 msgid "nsucceq"
15871 msgstr "nsucceq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15874 msgid "precnsim"
15875 msgstr "precnsim"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15878 msgid "succnsim"
15879 msgstr "succnsim"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15882 msgid "precnapprox"
15883 msgstr "precnapprox"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15886 msgid "succnapprox"
15887 msgstr "succnapprox"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15890 msgid "subsetneq"
15891 msgstr "subsetneq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15894 msgid "supsetneq"
15895 msgstr "supsetneq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15898 msgid "subsetneqq"
15899 msgstr "subsetneqq"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15902 msgid "supsetneqq"
15903 msgstr "supsetneqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15906 msgid "nsubseteq"
15907 msgstr "nsubseteq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15910 msgid "nsupseteq"
15911 msgstr "nsupseteq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15914 msgid "nsupseteqq"
15915 msgstr "nsupseteqq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15918 msgid "nvdash"
15919 msgstr "nvdash"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15922 msgid "nvDash"
15923 msgstr "nvDash"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15926 msgid "nVDash"
15927 msgstr "nVDash"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15930 msgid "varsubsetneq"
15931 msgstr "varsubsetneq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15934 msgid "varsupsetneq"
15935 msgstr "varsupsetneq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15938 msgid "varsubsetneqq"
15939 msgstr "varsubsetneqq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15942 msgid "varsupsetneqq"
15943 msgstr "varsupsetneqq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15946 msgid "ntriangleleft"
15947 msgstr "ntriangleleft"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15950 msgid "ntriangleright"
15951 msgstr "ntriangleright"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15954 msgid "ntrianglelefteq"
15955 msgstr "ntrianglelefteq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15958 msgid "ntrianglerighteq"
15959 msgstr "ntrianglerighteq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15962 msgid "ncong"
15963 msgstr "ncong"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15966 msgid "nsim"
15967 msgstr "nsim"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15970 msgid "nmid"
15971 msgstr "nmid"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15974 msgid "nshortmid"
15975 msgstr "nshortmid"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15978 msgid "nparallel"
15979 msgstr "nparallel"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15982 msgid "nshortparallel"
15983 msgstr "nshortparallel"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15986 msgid "AMS Operators"
15987 msgstr "AMS Operators"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15990 msgid "dotplus"
15991 msgstr "dotplus"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15994 msgid "smallsetminus"
15995 msgstr "smallsetminus"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15998 msgid "Cap"
15999 msgstr "Cap"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16002 msgid "Cup"
16003 msgstr "Cup"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16006 msgid "barwedge"
16007 msgstr "barwedge"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16010 msgid "veebar"
16011 msgstr "veebar"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16014 msgid "doublebarwedge"
16015 msgstr "doublebarwedge"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16018 msgid "boxminus"
16019 msgstr "boxminus"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16022 msgid "boxtimes"
16023 msgstr "boxtimes"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16026 msgid "boxdot"
16027 msgstr "boxdot"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16030 msgid "boxplus"
16031 msgstr "boxplus"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16034 msgid "divideontimes"
16035 msgstr "divideontimes"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16038 msgid "ltimes"
16039 msgstr "ltimes"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16042 msgid "rtimes"
16043 msgstr "rtimes"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16046 msgid "leftthreetimes"
16047 msgstr "leftthreetimes"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16050 msgid "rightthreetimes"
16051 msgstr "rightthreetimes"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16054 msgid "curlywedge"
16055 msgstr "curlywedge"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16058 msgid "curlyvee"
16059 msgstr "curlyvee"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16062 msgid "circleddash"
16063 msgstr "circleddash"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16066 msgid "circledast"
16067 msgstr "circledast"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16070 msgid "circledcirc"
16071 msgstr "circledcirc"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16074 msgid "centerdot"
16075 msgstr "centerdot"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16078 msgid "intercal"
16079 msgstr "intercal"
16080
16081 #: lib/external_templates:37
16082 msgid "RasterImage"
16083 msgstr "RasterImage"
16084
16085 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16086 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16087 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16088
16089 #: lib/external_templates:45
16090 msgid "A bitmap file.\n"
16091 msgstr "位图文件.\n"
16092
16093 #: lib/external_templates:109
16094 msgid "XFig"
16095 msgstr "XFig"
16096
16097 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16098 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16100
16101 #: lib/external_templates:112
16102 msgid "An Xfig figure.\n"
16103 msgstr "Xfig图像.\n"
16104
16105 #: lib/external_templates:162
16106 msgid "ChessDiagram"
16107 msgstr "ChessDiagram"
16108
16109 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16110 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16112
16113 #: lib/external_templates:165
16114 msgid ""
16115 "A chess position diagram.\n"
16116 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16117 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16118 "the position that you want to display.\n"
16119 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16120 "and remember to type in a relative path\n"
16121 "to the LyX document location.\n"
16122 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16123 "to enable general editing of the board.\n"
16124 "You might also check out the\n"
16125 "'Options->Test legality' option, and\n"
16126 "remember to middle and right click to\n"
16127 "insert new material in the board.\n"
16128 "In order for this to work, you have to\n"
16129 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16130 "that TeX will find it, and you will need\n"
16131 "to install the skak package from CTAN.\n"
16132 msgstr ""
16133 "A chess position diagram.\n"
16134 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16135 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16136 "the position that you want to display.\n"
16137 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16138 "and remember to type in a relative path\n"
16139 "to the LyX document location.\n"
16140 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16141 "to enable general editing of the board.\n"
16142 "You might also check out the\n"
16143 "'Options->Test legality' option, and\n"
16144 "remember to middle and right click to\n"
16145 "insert new material in the board.\n"
16146 "In order for this to work, you have to\n"
16147 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16148 "that TeX will find it, and you will need\n"
16149 "to install the skak package from CTAN.\n"
16150
16151 #: lib/external_templates:212
16152 msgid "LilyPond"
16153 msgstr "LilyPond"
16154
16155 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16156 msgid "Lilypond typeset music"
16157 msgstr "Lilypond typeset music"
16158
16159 #: lib/external_templates:215
16160 msgid ""
16161 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16162 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16163 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16164 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16165 msgstr ""
16166 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16167 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16168 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16169 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16170
16171 #: lib/external_templates:261
16172 #, fuzzy
16173 msgid "PDFPages"
16174 msgstr "页面"
16175
16176 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16177 #, fuzzy
16178 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16180
16181 #: lib/external_templates:264
16182 msgid ""
16183 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16184 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16185 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16186 "Examples:\n"
16187 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16188 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16189 "* pages=- (to include all pages)\n"
16190 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16191 "for further options and details.\n"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/external_templates:304
16195 msgid ""
16196 "Today's date.\n"
16197 "Read 'info date' for more information.\n"
16198 msgstr ""
16199 "今天的日期.\n"
16200 "详情请参阅 'info date'\n"
16201
16202 #: lib/external_templates:333
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Dia"
16205 msgstr "显示"
16206
16207 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16210 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
16211
16212 #: lib/external_templates:336
16213 msgid "Dia diagram.\n"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/configure.py:445
16217 msgid "Tgif"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: lib/configure.py:448
16221 msgid "FIG"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/configure.py:451
16225 msgid "DIA"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/configure.py:454
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Grace"
16231 msgstr "灰度"
16232
16233 #: lib/configure.py:457
16234 msgid "FEN"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/configure.py:460
16238 msgid "SVG"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16242 msgid "BMP"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16246 msgid "GIF"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16251 msgid "JPEG"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16255 msgid "PBM"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16259 msgid "PGM"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16264 msgid "PNG"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16268 msgid "PPM"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16272 msgid "TIFF"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16276 msgid "XBM"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16280 msgid "XPM"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/configure.py:498
16284 msgid "Plain text (chess output)"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/configure.py:499
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Plain text (image)"
16290 msgstr "存文本"
16291
16292 #: lib/configure.py:500
16293 msgid "Plain text (Xfig output)"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: lib/configure.py:501
16297 #, fuzzy
16298 msgid "date (output)"
16299 msgstr "Adapt outp&ut"
16300
16301 #: lib/configure.py:502
16302 msgid "DocBook"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/configure.py:502
16306 #, fuzzy
16307 msgid "DocBook|B"
16308 msgstr "书签(B)|B"
16309
16310 #: lib/configure.py:503
16311 msgid "Docbook (XML)"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/configure.py:504
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Graphviz Dot"
16317 msgstr "图形"
16318
16319 #: lib/configure.py:505
16320 #, fuzzy
16321 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16322 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16323
16324 #: lib/configure.py:506
16325 #, fuzzy
16326 msgid "NoWeb"
16327 msgstr "无"
16328
16329 #: lib/configure.py:506
16330 #, fuzzy
16331 msgid "NoWeb|N"
16332 msgstr "注释(N)|N"
16333
16334 #: lib/configure.py:507
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Sweave|S"
16337 msgstr "保存(S)|S"
16338
16339 #: lib/configure.py:508
16340 #, fuzzy
16341 msgid "LilyPond music"
16342 msgstr "LilyPond"
16343
16344 #: lib/configure.py:509
16345 #, fuzzy
16346 msgid "LaTeX (plain)"
16347 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16348
16349 #: lib/configure.py:509
16350 #, fuzzy
16351 msgid "LaTeX (plain)|L"
16352 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16353
16354 #: lib/configure.py:510
16355 #, fuzzy
16356 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16357 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
16358
16359 #: lib/configure.py:511
16360 #, fuzzy
16361 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16362 msgstr "LaTeX选项(&o)"
16363
16364 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16365 msgid "Plain text"
16366 msgstr "存文本"
16367
16368 #: lib/configure.py:512
16369 #, fuzzy
16370 msgid "Plain text|a"
16371 msgstr "存文本"
16372
16373 #: lib/configure.py:513
16374 #, fuzzy
16375 msgid "Plain text (pstotext)"
16376 msgstr "存文本"
16377
16378 #: lib/configure.py:514
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16381 msgstr "存文本"
16382
16383 #: lib/configure.py:515
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Plain text (catdvi)"
16386 msgstr "存文本"
16387
16388 #: lib/configure.py:516
16389 msgid "Plain Text, Join Lines"
16390 msgstr "纯文本, 连接段落"
16391
16392 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16393 #, fuzzy
16394 msgid "LyXHTML"
16395 msgstr "LyX: "
16396
16397 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16398 #, fuzzy
16399 msgid "LyXHTML|X"
16400 msgstr "LyX: "
16401
16402 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16403 #, fuzzy
16404 msgid "BibTeX"
16405 msgstr "LaTeX"
16406
16407 #: lib/configure.py:533
16408 #, fuzzy
16409 msgid "EPS"
16410 msgstr "PS"
16411
16412 #: lib/configure.py:534
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Postscript"
16415 msgstr "Post Scriptum:"
16416
16417 #: lib/configure.py:534
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Postscript|t"
16420 msgstr "Post Scriptum:"
16421
16422 #: lib/configure.py:538
16423 msgid "PDF (ps2pdf)"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/configure.py:538
16427 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/configure.py:539
16431 #, fuzzy
16432 msgid "PDF (pdflatex)"
16433 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16434
16435 #: lib/configure.py:539
16436 #, fuzzy
16437 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16438 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
16439
16440 #: lib/configure.py:540
16441 msgid "PDF (dvipdfm)"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: lib/configure.py:540
16445 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/configure.py:541
16449 msgid "PDF (XeTeX)"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: lib/configure.py:541
16453 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: lib/configure.py:544
16457 msgid "DVI"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/configure.py:544
16461 msgid "DVI|D"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/configure.py:547
16465 #, fuzzy
16466 msgid "DraftDVI"
16467 msgstr "草稿(&D)"
16468
16469 #: lib/configure.py:550
16470 msgid "HTML"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/configure.py:550
16474 msgid "HTML|H"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: lib/configure.py:553
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Noteedit"
16480 msgstr "NoteToEditor"
16481
16482 #: lib/configure.py:556
16483 #, fuzzy
16484 msgid "OpenDocument"
16485 msgstr "打开文档"
16486
16487 #: lib/configure.py:557
16488 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/configure.py:560
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Rich Text Format"
16494 msgstr "普通文本字体"
16495
16496 #: lib/configure.py:561
16497 #, fuzzy
16498 msgid "MS Word"
16499 msgstr "单词数"
16500
16501 #: lib/configure.py:561
16502 #, fuzzy
16503 msgid "MS Word|W"
16504 msgstr "字数(W)|W"
16505
16506 #: lib/configure.py:564
16507 #, fuzzy
16508 msgid "date command"
16509 msgstr "下一命令"
16510
16511 #: lib/configure.py:565
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Table (CSV)"
16514 msgstr "表"
16515
16516 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16518 msgid "LyX"
16519 msgstr "LyX"
16520
16521 #: lib/configure.py:568
16522 msgid "LyX 1.3.x"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/configure.py:569
16526 msgid "LyX 1.4.x"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/configure.py:570
16530 msgid "LyX 1.5.x"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/configure.py:571
16534 msgid "LyX 1.6.x"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: lib/configure.py:572
16538 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/configure.py:573
16542 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/configure.py:574
16546 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/configure.py:575
16550 #, fuzzy
16551 msgid "LyX Preview"
16552 msgstr "预览"
16553
16554 #: lib/configure.py:576
16555 #, fuzzy
16556 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16557 msgstr "预览"
16558
16559 #: lib/configure.py:577
16560 msgid "PDFTEX"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: lib/configure.py:578
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Program"
16566 msgstr "程序列表"
16567
16568 #: lib/configure.py:579
16569 msgid "PSTEX"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Windows Metafile"
16575 msgstr "打印到文件"
16576
16577 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16578 msgid "Enhanced Metafile"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/configure.py:582
16582 msgid "HTML (MS Word)"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16586 #, c-format
16587 msgid "%1$s and %2$s"
16588 msgstr "%1$s 和 %2$s"
16589
16590 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16591 #, c-format
16592 msgid "%1$s et al."
16593 msgstr "%1$s 等."
16594
16595 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16596 msgid "Ch. "
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16600 msgid "pp. "
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16604 msgid "No year"
16605 msgstr "未知年份"
16606
16607 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Add to bibliography only."
16610 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
16611
16612 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16613 msgid "before"
16614 msgstr "之前"
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:137
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "Could not print the document %1$s.\n"
16620 "Check that your printer is set up correctly."
16621 msgstr ""
16622 "无法打印文档 %1$s.\n"
16623 "请检查打印机是否设置正确."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:140
16626 msgid "Print document failed"
16627 msgstr "打印文件失败"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:284
16630 msgid "Disk Error: "
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:285
16634 #, fuzzy, c-format
16635 msgid ""
16636 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16637 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:359
16640 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:361
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Attempting to close changed document!"
16646 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:369
16649 msgid "Could not remove temporary directory"
16650 msgstr "无法删除临时目录"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:370
16653 #, c-format
16654 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16655 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:644
16658 msgid "Unknown document class"
16659 msgstr "未知文档类"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:645
16662 #, c-format
16663 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16664 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16667 #, c-format
16668 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16669 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16672 msgid "Document header error"
16673 msgstr "文档头出错"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:659
16676 msgid "\\begin_header is missing"
16677 msgstr "\\begin_header 缺失"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:679
16680 msgid "\\begin_document is missing"
16681 msgstr "\\begin_document 缺失"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16684 #: src/BufferView.cpp:1401
16685 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16686 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16689 #, fuzzy
16690 msgid ""
16691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16692 "xcolor/ulem are installed.\n"
16693 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16694 "LaTeX preamble."
16695 msgstr ""
16696 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16697 "xcolor/soul are installed.\n"
16698 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16699 "LaTeX preamble."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16702 #, fuzzy
16703 msgid ""
16704 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16705 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16706 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16707 "LaTeX preamble."
16708 msgstr ""
16709 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16710 "xcolor and soul are not installed.\n"
16711 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16712 "LaTeX preamble."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16715 msgid "Document format failure"
16716 msgstr "文档格式错误"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:817
16719 #, fuzzy, c-format
16720 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16721 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:854
16724 msgid "Conversion failed"
16725 msgstr "转换出错"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:855
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16731 "it could not be created."
16732 msgstr ""
16733 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16734 "it could not be created."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:864
16737 msgid "Conversion script not found"
16738 msgstr "未找到转换脚本"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:865
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16744 "could not be found."
16745 msgstr ""
16746 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16747 "could not be found."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:884
16750 msgid "Conversion script failed"
16751 msgstr "转换脚本执行出错"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:885
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16757 "convert it."
16758 msgstr ""
16759 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16760 "convert it."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:900
16763 #, c-format
16764 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16765 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:933
16768 msgid "Backup failure"
16769 msgstr "备份失败"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:934
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16775 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16776 msgstr ""
16777 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16778 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:944
16781 #, fuzzy, c-format
16782 msgid ""
16783 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16784 "overwrite this file?"
16785 msgstr ""
16786 "文件 %1 已经存在\n"
16787 "您要覆盖它吗?"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:946
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Overwrite modified file?"
16792 msgstr "覆盖文件吗?"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16797 msgid "&Overwrite"
16798 msgstr "覆盖(&O)"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:971
16801 #, c-format
16802 msgid "Saving document %1$s..."
16803 msgstr "保存文件 %1$s..."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:984
16806 #, fuzzy
16807 msgid " could not write file!"
16808 msgstr "无法读取文件"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:991
16811 msgid " done."
16812 msgstr "完成。"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1006
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16817 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16820 #, fuzzy, c-format
16821 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16822 msgstr " 成功保存文档。"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1019
16825 #, fuzzy
16826 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16827 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1033
16830 #, fuzzy
16831 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16832 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1047
16835 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16836 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:1131
16839 msgid "Iconv software exception Detected"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:1131
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16846 "installed"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1153
16850 #, c-format
16851 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1156
16855 msgid ""
16856 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16857 "chosen encoding.\n"
16858 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16859 msgstr ""
16860 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16861 "chosen encoding.\n"
16862 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1163
16865 #, fuzzy
16866 msgid "iconv conversion failed"
16867 msgstr "转换出错"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1168
16870 #, fuzzy
16871 msgid "conversion failed"
16872 msgstr "转换出错"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1510
16875 msgid "Running chktex..."
16876 msgstr "执行 chktex..."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1523
16879 msgid "chktex failure"
16880 msgstr "chktex执行出错"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1524
16883 msgid "Could not run chktex successfully."
16884 msgstr "无法正确执行chktex"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1729
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16889 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16892 #, fuzzy, c-format
16893 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16894 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:1876
16897 #, c-format
16898 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1904
16902 #, c-format
16903 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1961
16907 #, fuzzy, c-format
16908 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16909 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1968
16912 #, fuzzy, c-format
16913 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16914 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1975
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Error exporting to DVI."
16919 msgstr "产生pixmap出错"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16922 #, fuzzy, c-format
16923 msgid ""
16924 "The file %1$s already exists.\n"
16925 "\n"
16926 "Do you want to overwrite that file?"
16927 msgstr ""
16928 "文件 %1 已经存在\n"
16929 "您要覆盖它吗?"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16932 msgid "Overwrite file?"
16933 msgstr "覆盖文件吗?"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:2057
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Error running external commands."
16938 msgstr "通用信息"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:2822
16941 msgid "Preview source code"
16942 msgstr "预览源文件"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2836
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16947 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:2840
16950 #, c-format
16951 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16952 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:2955
16955 #, c-format
16956 msgid "Auto-saving %1$s"
16957 msgstr "自动保存 %1$s"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3009
16960 msgid "Autosave failed!"
16961 msgstr "自动保存失败!"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3065
16964 msgid "Autosaving current document..."
16965 msgstr "自动保存当前文档..."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3131
16968 msgid "Couldn't export file"
16969 msgstr "无法导出文件"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3132
16972 #, c-format
16973 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16974 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3177
16977 msgid "File name error"
16978 msgstr "文件名出错"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3178
16981 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16982 msgstr "文档路径不能有空格"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3234
16985 msgid "Document export cancelled."
16986 msgstr "取消导出文档"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3240
16989 #, c-format
16990 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16991 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3246
16994 #, c-format
16995 msgid "Document exported as %1$s"
16996 msgstr "文档导出为 %1$s"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3315
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "The specified document\n"
17002 "%1$s\n"
17003 "could not be read."
17004 msgstr ""
17005 "The specified document\n"
17006 "%1$s\n"
17007 "could not be read."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3317
17010 msgid "Could not read document"
17011 msgstr "无法读取文档"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3327
17014 #, c-format
17015 msgid ""
17016 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17017 "\n"
17018 "Recover emergency save?"
17019 msgstr ""
17020 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
17021 "\n"
17022 "使用此紧急版本吧?"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3330
17025 msgid "Load emergency save?"
17026 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3331
17029 msgid "&Recover"
17030 msgstr "恢复(&R)"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3331
17033 msgid "&Load Original"
17034 msgstr "读取原版本(&L)"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3341
17037 msgid "Document was successfully recovered."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3343
17041 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:3344
17045 #, fuzzy, c-format
17046 msgid ""
17047 "Remove emergency file now?\n"
17048 "(%1$s)"
17049 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Delete emergency file?"
17054 msgstr "选择外部文件"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
17057 #, fuzzy
17058 msgid "&Keep it"
17059 msgstr "保留匹配的(&K)"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3351
17062 msgid "Emergency file deleted"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3352
17066 msgid "Do not forget to save your file now!"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3358
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Remove emergency file now?"
17072 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3373
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17078 "\n"
17079 "Load the backup instead?"
17080 msgstr ""
17081 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
17082 "\n"
17083 "读取备份版本?"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3376
17086 msgid "Load backup?"
17087 msgstr "读取备份版本?"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3377
17090 msgid "&Load backup"
17091 msgstr "读取备份(&L)"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3377
17094 msgid "Load &original"
17095 msgstr "读取原版本(&o)"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3410
17098 #, c-format
17099 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
17100 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3412
17103 msgid "Retrieve from version control?"
17104 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3413
17107 msgid "&Retrieve"
17108 msgstr "获取(&R)"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
17111 msgid "Senseless!!! "
17112 msgstr "无意义!!!"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3790
17115 #, fuzzy, c-format
17116 msgid "Document %1$s reloaded."
17117 msgstr "文档 %1$s 已打开"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3792
17120 #, fuzzy, c-format
17121 msgid "Could not reload document %1$s."
17122 msgstr "无法读取文档"
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:522
17125 #, c-format
17126 msgid ""
17127 "The layout file requested by this document,\n"
17128 "%1$s.layout,\n"
17129 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17130 "class or style file required by it is not\n"
17131 "available. See the Customization documentation\n"
17132 "for more information.\n"
17133 msgstr ""
17134 "The layout file requested by this document,\n"
17135 "%1$s.layout,\n"
17136 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17137 "class or style file required by it is not\n"
17138 "available. See the Customization documentation\n"
17139 "for more information.\n"
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:528
17142 msgid "Document class not available"
17143 msgstr "未知文档类"
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:529
17146 msgid "LyX will not be able to produce output."
17147 msgstr "LyX将不能产生输出"
17148
17149 #: src/BufferParams.cpp:1713
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17153 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17154 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17155 msgstr ""
17156
17157 #: src/BufferParams.cpp:1718
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Document class not found"
17160 msgstr "未知文档类"
17161
17162 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
17163 #, fuzzy, c-format
17164 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17165 msgstr ""
17166 "The specified document\n"
17167 "%1$s\n"
17168 "could not be read."
17169
17170 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Could not load class"
17173 msgstr "无法改变文档类"
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:1761
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Error reading internal layout information"
17178 msgstr "通用信息"
17179
17180 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Read Error"
17183 msgstr "搜索出错"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:183
17186 msgid "No more insets"
17187 msgstr "无嵌入项"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:710
17190 msgid "Save bookmark"
17191 msgstr "保存书签"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:905
17194 msgid "Converting document to new document class..."
17195 msgstr "转换文档至新文档类..."
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:947
17198 msgid "Document is read-only"
17199 msgstr "文档只读"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:955
17202 msgid "This portion of the document is deleted."
17203 msgstr "此段文档已被删除"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1281
17206 msgid "No further undo information"
17207 msgstr "无进一步恢复信息"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1290
17210 msgid "No further redo information"
17211 msgstr "无进一步重做信息"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
17214 msgid "String not found!"
17215 msgstr "未找到搜索词"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1519
17218 msgid "Mark off"
17219 msgstr "Mark off"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1525
17222 msgid "Mark on"
17223 msgstr "Mark on"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1532
17226 msgid "Mark removed"
17227 msgstr "Mark removed"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1535
17230 msgid "Mark set"
17231 msgstr "Mark set"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1586
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Statistics for the selection:"
17236 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1588
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Statistics for the document:"
17241 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1591
17244 #, fuzzy, c-format
17245 msgid "%1$d words"
17246 msgstr "已检查 %1$d 单词."
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1593
17249 #, fuzzy
17250 msgid "One word"
17251 msgstr "密码"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1596
17254 #, c-format
17255 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1599
17259 msgid "One character (including blanks)"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1602
17263 #, c-format
17264 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1605
17268 msgid "One character (excluding blanks)"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1607
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Statistics"
17274 msgstr "状态"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1778
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1780
17283 #, c-format
17284 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1811
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Branch name"
17290 msgstr "分支"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17293 msgid "Branch already exists"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:2500
17297 #, c-format
17298 msgid "Inserting document %1$s..."
17299 msgstr "插入文档 %1$s..."
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:2511
17302 #, c-format
17303 msgid "Document %1$s inserted."
17304 msgstr "文档 %1$s 已插入"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2513
17307 #, c-format
17308 msgid "Could not insert document %1$s"
17309 msgstr "无法插入文档 %1$s"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:2778
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "Could not read the specified document\n"
17315 "%1$s\n"
17316 "due to the error: %2$s"
17317 msgstr ""
17318 "无法读取指定文档\n"
17319 "%1$s\n"
17320 "错误信息: %2$s"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:2780
17323 msgid "Could not read file"
17324 msgstr "无法读取文件"
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:2787
17327 #, fuzzy, c-format
17328 msgid ""
17329 "%1$s\n"
17330 " is not readable."
17331 msgstr "无法读取 %1$s"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17334 msgid "Could not open file"
17335 msgstr "无法打开文件"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2795
17338 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17339 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:2796
17342 msgid ""
17343 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17344 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17345 "If this does not give the correct result\n"
17346 "then please change the encoding of the file\n"
17347 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17348 msgstr ""
17349 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
17350 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
17351 "如果文件不能正确读入\n"
17352 "请使用适当程序改变文件编码\n"
17353 "至 UTF-8 .\n"
17354
17355 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17356 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17357 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17358 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17359 #, fuzzy
17360 msgid "LyX Warning: "
17361 msgstr "LyX版本"
17362
17363 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17364 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17365 #, fuzzy
17366 msgid "uncodable character"
17367 msgstr "特殊字符"
17368
17369 #: src/Changes.cpp:379
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Uncodable character in author name"
17372 msgstr "特殊字符"
17373
17374 #: src/Changes.cpp:380
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "The author name '%1$s',\n"
17378 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17379 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17380 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17381 "\n"
17382 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17383 "or change the spelling of the author name."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/Chktex.cpp:63
17387 #, c-format
17388 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17389 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
17390
17391 #: src/Chktex.cpp:65
17392 msgid "ChkTeX warning id # "
17393 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
17394
17395 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17397 msgid "none"
17398 msgstr "无"
17399
17400 #: src/Color.cpp:159
17401 msgid "black"
17402 msgstr "黑"
17403
17404 #: src/Color.cpp:160
17405 msgid "white"
17406 msgstr "白"
17407
17408 #: src/Color.cpp:161
17409 msgid "red"
17410 msgstr "红"
17411
17412 #: src/Color.cpp:162
17413 msgid "green"
17414 msgstr "绿"
17415
17416 #: src/Color.cpp:163
17417 msgid "blue"
17418 msgstr "蓝"
17419
17420 #: src/Color.cpp:164
17421 msgid "cyan"
17422 msgstr "青"
17423
17424 #: src/Color.cpp:165
17425 msgid "magenta"
17426 msgstr "洋红"
17427
17428 #: src/Color.cpp:166
17429 msgid "yellow"
17430 msgstr "黄"
17431
17432 #: src/Color.cpp:167
17433 msgid "cursor"
17434 msgstr "光标"
17435
17436 #: src/Color.cpp:168
17437 msgid "background"
17438 msgstr "背景"
17439
17440 #: src/Color.cpp:169
17441 msgid "text"
17442 msgstr "文字"
17443
17444 #: src/Color.cpp:170
17445 msgid "selection"
17446 msgstr "章"
17447
17448 #: src/Color.cpp:171
17449 #, fuzzy
17450 msgid "selected text"
17451 msgstr "删除的文本"
17452
17453 #: src/Color.cpp:173
17454 msgid "LaTeX text"
17455 msgstr "LaTeX 文本"
17456
17457 #: src/Color.cpp:174
17458 #, fuzzy
17459 msgid "inline completion"
17460 msgstr "嵌入(&I)"
17461
17462 #: src/Color.cpp:176
17463 #, fuzzy
17464 msgid "non-unique inline completion"
17465 msgstr "嵌入(&I)"
17466
17467 #: src/Color.cpp:178
17468 msgid "previewed snippet"
17469 msgstr "预览图"
17470
17471 #: src/Color.cpp:179
17472 #, fuzzy
17473 msgid "note label"
17474 msgstr "脚注"
17475
17476 #: src/Color.cpp:180
17477 msgid "note background"
17478 msgstr "记事项背景"
17479
17480 #: src/Color.cpp:181
17481 #, fuzzy
17482 msgid "comment label"
17483 msgstr "注释"
17484
17485 #: src/Color.cpp:182
17486 msgid "comment background"
17487 msgstr "注释背景"
17488
17489 #: src/Color.cpp:183
17490 #, fuzzy
17491 msgid "greyedout inset label"
17492 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
17493
17494 #: src/Color.cpp:184
17495 msgid "greyedout inset background"
17496 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
17497
17498 #: src/Color.cpp:185
17499 #, fuzzy
17500 msgid "phantom inset text"
17501 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17502
17503 #: src/Color.cpp:186
17504 msgid "shaded box"
17505 msgstr "阴影边框"
17506
17507 #: src/Color.cpp:187
17508 #, fuzzy
17509 msgid "listings background"
17510 msgstr "嵌入项背景"
17511
17512 #: src/Color.cpp:188
17513 #, fuzzy
17514 msgid "branch label"
17515 msgstr "branch"
17516
17517 #: src/Color.cpp:189
17518 #, fuzzy
17519 msgid "footnote label"
17520 msgstr "脚注"
17521
17522 #: src/Color.cpp:190
17523 #, fuzzy
17524 msgid "index label"
17525 msgstr "插入标签"
17526
17527 #: src/Color.cpp:191
17528 #, fuzzy
17529 msgid "margin note label"
17530 msgstr "跳至标签"
17531
17532 #: src/Color.cpp:192
17533 #, fuzzy
17534 msgid "URL label"
17535 msgstr "标签"
17536
17537 #: src/Color.cpp:193
17538 #, fuzzy
17539 msgid "URL text"
17540 msgstr "文字"
17541
17542 #: src/Color.cpp:194
17543 msgid "depth bar"
17544 msgstr "depth bar"
17545
17546 #: src/Color.cpp:195
17547 msgid "language"
17548 msgstr "语言"
17549
17550 #: src/Color.cpp:196
17551 msgid "command inset"
17552 msgstr "命令嵌入项"
17553
17554 #: src/Color.cpp:197
17555 msgid "command inset background"
17556 msgstr "命令嵌入项背景"
17557
17558 #: src/Color.cpp:198
17559 msgid "command inset frame"
17560 msgstr "命令嵌入项边框"
17561
17562 #: src/Color.cpp:199
17563 msgid "special character"
17564 msgstr "特殊字符"
17565
17566 #: src/Color.cpp:200
17567 msgid "math"
17568 msgstr "公式"
17569
17570 #: src/Color.cpp:201
17571 msgid "math background"
17572 msgstr "数学公式背景"
17573
17574 #: src/Color.cpp:202
17575 msgid "graphics background"
17576 msgstr "图像背景"
17577
17578 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17579 #, fuzzy
17580 msgid "math macro background"
17581 msgstr "数学宏背景"
17582
17583 #: src/Color.cpp:204
17584 msgid "math frame"
17585 msgstr "公式边框"
17586
17587 #: src/Color.cpp:205
17588 msgid "math corners"
17589 msgstr "格式边角"
17590
17591 #: src/Color.cpp:206
17592 msgid "math line"
17593 msgstr "格式线条"
17594
17595 #: src/Color.cpp:208
17596 #, fuzzy
17597 msgid "math macro hovered background"
17598 msgstr "数学宏背景"
17599
17600 #: src/Color.cpp:209
17601 #, fuzzy
17602 msgid "math macro label"
17603 msgstr "数学宏"
17604
17605 #: src/Color.cpp:210
17606 #, fuzzy
17607 msgid "math macro frame"
17608 msgstr "公式边框"
17609
17610 #: src/Color.cpp:211
17611 #, fuzzy
17612 msgid "math macro blended out"
17613 msgstr "数学宏背景"
17614
17615 #: src/Color.cpp:212
17616 #, fuzzy
17617 msgid "math macro old parameter"
17618 msgstr "公式边框"
17619
17620 #: src/Color.cpp:213
17621 #, fuzzy
17622 msgid "math macro new parameter"
17623 msgstr "公式边框"
17624
17625 #: src/Color.cpp:214
17626 msgid "caption frame"
17627 msgstr "标题框"
17628
17629 #: src/Color.cpp:215
17630 msgid "collapsable inset text"
17631 msgstr "可折叠嵌入项文本"
17632
17633 #: src/Color.cpp:216
17634 msgid "collapsable inset frame"
17635 msgstr "可折叠嵌入项边框"
17636
17637 #: src/Color.cpp:217
17638 msgid "inset background"
17639 msgstr "嵌入项背景"
17640
17641 #: src/Color.cpp:218
17642 msgid "inset frame"
17643 msgstr "嵌入项边框"
17644
17645 #: src/Color.cpp:219
17646 msgid "LaTeX error"
17647 msgstr "LaTeX出错"
17648
17649 #: src/Color.cpp:220
17650 msgid "end-of-line marker"
17651 msgstr "行尾标记"
17652
17653 #: src/Color.cpp:221
17654 msgid "appendix marker"
17655 msgstr "附录标记"
17656
17657 #: src/Color.cpp:222
17658 msgid "change bar"
17659 msgstr "change bar"
17660
17661 #: src/Color.cpp:223
17662 #, fuzzy
17663 msgid "deleted text"
17664 msgstr "删除的文本"
17665
17666 #: src/Color.cpp:224
17667 #, fuzzy
17668 msgid "added text"
17669 msgstr "添加的文本"
17670
17671 #: src/Color.cpp:225
17672 msgid "changed text 1st author"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/Color.cpp:226
17676 msgid "changed text 2nd author"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/Color.cpp:227
17680 msgid "changed text 3rd author"
17681 msgstr ""
17682
17683 #: src/Color.cpp:228
17684 msgid "changed text 4th author"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/Color.cpp:229
17688 msgid "changed text 5th author"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Color.cpp:230
17692 #, fuzzy
17693 msgid "deleted text modifier"
17694 msgstr "删除的文本"
17695
17696 #: src/Color.cpp:231
17697 msgid "added space markers"
17698 msgstr "added space markers"
17699
17700 #: src/Color.cpp:232
17701 msgid "top/bottom line"
17702 msgstr "顶/底部边框"
17703
17704 #: src/Color.cpp:233
17705 msgid "table line"
17706 msgstr "表格边框"
17707
17708 #: src/Color.cpp:234
17709 msgid "table on/off line"
17710 msgstr "表格 on/off 边框"
17711
17712 #: src/Color.cpp:236
17713 msgid "bottom area"
17714 msgstr "底部"
17715
17716 #: src/Color.cpp:237
17717 #, fuzzy
17718 msgid "new page"
17719 msgstr "在页<页>"
17720
17721 #: src/Color.cpp:238
17722 #, fuzzy
17723 msgid "page break / line break"
17724 msgstr "换页"
17725
17726 #: src/Color.cpp:239
17727 msgid "frame of button"
17728 msgstr "按钮边框"
17729
17730 #: src/Color.cpp:240
17731 msgid "button background"
17732 msgstr "按钮背景"
17733
17734 #: src/Color.cpp:241
17735 msgid "button background under focus"
17736 msgstr "选中按钮背景"
17737
17738 #: src/Color.cpp:242
17739 #, fuzzy
17740 msgid "paragraph marker"
17741 msgstr "Subparagraph"
17742
17743 #: src/Color.cpp:243
17744 msgid "inherit"
17745 msgstr "inherit"
17746
17747 #: src/Color.cpp:244
17748 msgid "ignore"
17749 msgstr "忽略"
17750
17751 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17752 #: src/Converter.cpp:536
17753 msgid "Cannot convert file"
17754 msgstr "无法转换文件"
17755
17756 #: src/Converter.cpp:317
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17760 "Define a converter in the preferences."
17761 msgstr ""
17762 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17763 "Define a converter in the preferences."
17764
17765 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17766 msgid "Executing command: "
17767 msgstr "执行命令: "
17768
17769 #: src/Converter.cpp:465
17770 msgid "Build errors"
17771 msgstr "编译出错"
17772
17773 #: src/Converter.cpp:466
17774 msgid "There were errors during the build process."
17775 msgstr "编译过程出错."
17776
17777 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17778 #, c-format
17779 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17780 msgstr "执行 %1$s 出错"
17781
17782 #: src/Converter.cpp:494
17783 #, c-format
17784 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17785 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
17786
17787 #: src/Converter.cpp:538
17788 #, c-format
17789 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17790 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17791
17792 #: src/Converter.cpp:539
17793 #, c-format
17794 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17795 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
17796
17797 #: src/Converter.cpp:595
17798 msgid "Running LaTeX..."
17799 msgstr "执行LaTeX..."
17800
17801 #: src/Converter.cpp:613
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17805 "log %1$s."
17806 msgstr ""
17807 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17808 "log %1$s."
17809
17810 #: src/Converter.cpp:616
17811 msgid "LaTeX failed"
17812 msgstr "LaTeX出错"
17813
17814 #: src/Converter.cpp:618
17815 msgid "Output is empty"
17816 msgstr "空白输出"
17817
17818 #: src/Converter.cpp:619
17819 msgid "An empty output file was generated."
17820 msgstr "产生了空白输出"
17821
17822 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17823 #, fuzzy, c-format
17824 msgid ""
17825 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17826 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17827 msgstr ""
17828 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
17829 "\n"
17830 "您希望保存文档吗?"
17831
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Unknown branch"
17835 msgstr "未知操作"
17836
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17838 msgid "&Don't Add"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17842 #, fuzzy, c-format
17843 msgid ""
17844 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17845 "%2$s to %3$s"
17846 msgstr ""
17847 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17848 "%2$s to %3$s"
17849
17850 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Undefined flex inset"
17853 msgstr "打开的文本嵌入项"
17854
17855 #: src/Exporter.cpp:49
17856 msgid "Overwrite &all"
17857 msgstr "覆盖所有目标?"
17858
17859 #: src/Exporter.cpp:50
17860 msgid "&Cancel export"
17861 msgstr "取消导出(&C)"
17862
17863 #: src/Exporter.cpp:90
17864 msgid "Couldn't copy file"
17865 msgstr "无法复制文件"
17866
17867 #: src/Exporter.cpp:91
17868 #, c-format
17869 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17870 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
17871
17872 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17875 msgid "Roman"
17876 msgstr "正体"
17877
17878 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17881 msgid "Sans Serif"
17882 msgstr "Sans Serif"
17883
17884 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 msgid "Typewriter"
17888 msgstr "Typewriter"
17889
17890 #: src/Font.cpp:59
17891 msgid "Symbol"
17892 msgstr "符号"
17893
17894 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17895 #: src/Font.cpp:76
17896 msgid "Inherit"
17897 msgstr "继承"
17898
17899 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17900 msgid "Medium"
17901 msgstr "中度"
17902
17903 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17904 msgid "Bold"
17905 msgstr "粗体"
17906
17907 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17908 msgid "Upright"
17909 msgstr "正体"
17910
17911 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17912 msgid "Italic"
17913 msgstr "斜体"
17914
17915 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17916 msgid "Slanted"
17917 msgstr "倾斜"
17918
17919 #: src/Font.cpp:67
17920 msgid "Smallcaps"
17921 msgstr "小号大写"
17922
17923 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17924 msgid "Increase"
17925 msgstr "增大字体"
17926
17927 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17928 msgid "Decrease"
17929 msgstr "减小字体"
17930
17931 #: src/Font.cpp:76
17932 msgid "Toggle"
17933 msgstr "切换"
17934
17935 #: src/Font.cpp:160
17936 #, c-format
17937 msgid "Emphasis %1$s, "
17938 msgstr "强调 %1$s, "
17939
17940 #: src/Font.cpp:163
17941 #, c-format
17942 msgid "Underline %1$s, "
17943 msgstr "下划线 %1$s, "
17944
17945 #: src/Font.cpp:166
17946 #, fuzzy, c-format
17947 msgid "Strikeout %1$s, "
17948 msgstr "Noun %1$s, "
17949
17950 #: src/Font.cpp:169
17951 #, fuzzy, c-format
17952 msgid "Double underline %1$s, "
17953 msgstr "下划线 %1$s, "
17954
17955 #: src/Font.cpp:172
17956 #, fuzzy, c-format
17957 msgid "Wavy underline %1$s, "
17958 msgstr "下划线 %1$s, "
17959
17960 #: src/Font.cpp:175
17961 #, c-format
17962 msgid "Noun %1$s, "
17963 msgstr "Noun %1$s, "
17964
17965 #: src/Font.cpp:189
17966 #, c-format
17967 msgid "Language: %1$s, "
17968 msgstr "语言: %1$s, "
17969
17970 #: src/Font.cpp:192
17971 #, c-format
17972 msgid "  Number %1$s"
17973 msgstr " 编号 %1$s"
17974
17975 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17976 msgid "Cannot view file"
17977 msgstr "无法预览文件"
17978
17979 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17980 #, c-format
17981 msgid "File does not exist: %1$s"
17982 msgstr "文件不存在:  %1$s"
17983
17984 #: src/Format.cpp:278
17985 #, c-format
17986 msgid "No information for viewing %1$s"
17987 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
17988
17989 #: src/Format.cpp:288
17990 #, c-format
17991 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17992 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
17993
17994 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17995 #: src/Format.cpp:394
17996 msgid "Cannot edit file"
17997 msgstr "无法编辑文件"
17998
17999 #: src/Format.cpp:348
18000 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/Format.cpp:361
18004 #, c-format
18005 msgid "No information for editing %1$s"
18006 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
18007
18008 #: src/Format.cpp:372
18009 #, c-format
18010 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18011 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
18012
18013 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Could not find bind file"
18016 msgstr "无法读取配置文件"
18017
18018 #: src/KeyMap.cpp:222
18019 #, fuzzy, c-format
18020 msgid ""
18021 "Unable to find the bind file\n"
18022 "%1$s.\n"
18023 "Please check your installation."
18024 msgstr ""
18025 "读取配置文件出错\n"
18026 "%1$s.\n"
18027 "请检查您的安装过程."
18028
18029 #: src/KeyMap.cpp:229
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18032 msgstr "无法读取配置文件"
18033
18034 #: src/KeyMap.cpp:230
18035 #, fuzzy
18036 msgid ""
18037 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18038 "Please check your installation."
18039 msgstr ""
18040 "读取配置文件出错\n"
18041 "%1$s.\n"
18042 "请检查您的安装过程."
18043
18044 #: src/KeyMap.cpp:237
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "Unable to find the bind file\n"
18048 "%1$s.\n"
18049 "Falling back to default."
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/KeySequence.cpp:166
18053 msgid "   options: "
18054 msgstr " 选项: "
18055
18056 #: src/LaTeX.cpp:59
18057 #, c-format
18058 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18059 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
18060
18061 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Running Index Processor."
18064 msgstr "执行MakeIndex"
18065
18066 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18067 msgid "Running BibTeX."
18068 msgstr "执行BibTeX"
18069
18070 #: src/LaTeX.cpp:442
18071 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18072 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
18073
18074 #: src/LyX.cpp:103
18075 msgid "Could not read configuration file"
18076 msgstr "无法读取配置文件"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:104
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "Error while reading the configuration file\n"
18082 "%1$s.\n"
18083 "Please check your installation."
18084 msgstr ""
18085 "读取配置文件出错\n"
18086 "%1$s.\n"
18087 "请检查您的安装过程."
18088
18089 #: src/LyX.cpp:113
18090 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18091 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
18092
18093 #: src/LyX.cpp:117
18094 msgid "Done!"
18095 msgstr "完成!"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:392
18098 #, fuzzy, c-format
18099 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18100 msgstr "无法创建临时目录"
18101
18102 #: src/LyX.cpp:394
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Cannot remove temporary directory"
18105 msgstr "无法删除临时目录"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:400
18108 #, c-format
18109 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18110 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:402
18113 msgid "Unable to remove temporary directory"
18114 msgstr "无法删除临时目录"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:431
18117 #, c-format
18118 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18119 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
18120
18121 #: src/LyX.cpp:505
18122 #, fuzzy
18123 msgid "No textclass is found"
18124 msgstr "文件没有找到"
18125
18126 #: src/LyX.cpp:506
18127 msgid ""
18128 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18129 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/LyX.cpp:510
18133 #, fuzzy
18134 msgid "&Reconfigure"
18135 msgstr "重配置(R)|R"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:511
18138 #, fuzzy
18139 msgid "&Use Default"
18140 msgstr "&Default"
18141
18142 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
18143 msgid "&Exit LyX"
18144 msgstr "退出 LyX (&E)"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
18147 msgid "LyX: "
18148 msgstr "LyX: "
18149
18150 #: src/LyX.cpp:781
18151 msgid "Could not create temporary directory"
18152 msgstr "无法创建临时目录"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:782
18155 #, fuzzy, c-format
18156 msgid ""
18157 "Could not create a temporary directory in\n"
18158 "\"%1$s\"\n"
18159 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18160 msgstr ""
18161 "未能创建临时目录在 \n"
18162 "%1$s. 请确定此\n"
18163 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:865
18166 msgid "Missing user LyX directory"
18167 msgstr "缺失LyX用户目录"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:866
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18173 "It is needed to keep your own configuration."
18174 msgstr ""
18175 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
18176 "用来保存您的配置信息."
18177
18178 #: src/LyX.cpp:871
18179 msgid "&Create directory"
18180 msgstr "创建目录 (&C)"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:873
18183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18184 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:877
18187 #, c-format
18188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18189 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:882
18192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18193 msgstr "未能创建目录。退出。"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:954
18196 msgid "List of supported debug flags:"
18197 msgstr "支持的调试符号"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:958
18200 #, c-format
18201 msgid "Setting debug level to %1$s"
18202 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:969
18205 #, fuzzy
18206 msgid ""
18207 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18208 "Command line switches (case sensitive):\n"
18209 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18210 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18211 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18212 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18213 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18214 "                  select the features to debug.\n"
18215 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18216 "\t-x [--execute] command\n"
18217 "                  where command is a lyx command.\n"
18218 "\t-e [--export] fmt\n"
18219 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18220 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18221 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18222 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18223 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18224 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18225 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18226 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18227 "\t-version        summarize version and build info\n"
18228 "Check the LyX man page for more details."
18229 msgstr ""
18230 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
18231 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
18232 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
18233 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
18234 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
18235 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
18236 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18237 "                  选择调试的功能.\n"
18238 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
18239 "\t-x [--execute] command\n"
18240 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
18241 "\t-e [--export] fmt\n"
18242 "                  fmt 是导出格式.\n"
18243 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18244 "                  fmt 是导入格式\n"
18245 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
18246 "\t-version        版本和编译信息\n"
18247 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
18248
18249 #: src/LyX.cpp:1011
18250 msgid "No system directory"
18251 msgstr "无系统目录"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:1012
18254 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18255 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:1023
18258 msgid "No user directory"
18259 msgstr "无用户目录"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1024
18262 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18263 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:1035
18266 msgid "Incomplete command"
18267 msgstr "不完整命令"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:1036
18270 msgid "Missing command string after --execute switch"
18271 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:1047
18274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18275 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:1060
18278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18279 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1065
18282 msgid "Missing filename for --import"
18283 msgstr "--import 参数缺失文件名"
18284
18285 #: src/LyXFunc.cpp:160
18286 msgid "Nothing to do"
18287 msgstr "无操作"
18288
18289 #: src/LyXFunc.cpp:168
18290 msgid "Unknown action"
18291 msgstr "未知操作"
18292
18293 #: src/LyXFunc.cpp:293
18294 msgid "Command disabled"
18295 msgstr "被禁止命令"
18296
18297 #: src/LyXFunc.cpp:474
18298 #, c-format
18299 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18300 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
18301
18302 #: src/LyXFunc.cpp:477
18303 msgid "Unable to save document defaults"
18304 msgstr "无法保存文档缺省设置"
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2804
18307 msgid ""
18308 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18309 "legal words?"
18310 msgstr ""
18311 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:2809
18314 msgid ""
18315 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18316 "document."
18317 msgstr ""
18318 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18319 "document."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:2813
18322 msgid ""
18323 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18324 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18325 "specified, an internal routine is used."
18326 msgstr ""
18327 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18328 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18329 "specified, an internal routine is used."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:2821
18332 msgid ""
18333 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18334 "automatically by what you type."
18335 msgstr ""
18336 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18337 "automatically by what you type."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:2825
18340 msgid ""
18341 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18342 "class change."
18343 msgstr ""
18344 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18345 "class change."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2829
18348 msgid ""
18349 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18350 msgstr ""
18351 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:2836
18354 msgid ""
18355 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18356 "the backup file in the same directory as the original file."
18357 msgstr ""
18358 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18359 "the backup file in the same directory as the original file."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:2840
18362 msgid ""
18363 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18364 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18365 msgstr ""
18366 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18367 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2844
18370 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:2848
18374 msgid ""
18375 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18376 "its global and local bind/ directories."
18377 msgstr ""
18378 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18379 "its global and local bind/ directories."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2852
18382 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18383 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:2856
18386 msgid ""
18387 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18388 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18389 msgstr ""
18390 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18391 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2866
18394 msgid ""
18395 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18396 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18397 msgstr ""
18398 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18399 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2870
18402 #, fuzzy
18403 msgid ""
18404 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18405 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18406 "the top of the screen"
18407 msgstr ""
18408 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18409 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2874
18412 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:2878
18416 msgid ""
18417 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18418 "inside."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2883
18422 #, no-c-format
18423 msgid ""
18424 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18425 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18426 msgstr ""
18427 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18428 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:2887
18431 #, fuzzy
18432 msgid ""
18433 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18434 "look in its global and local commands/ directories."
18435 msgstr ""
18436 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18437 "its global and local bind/ directories."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:2891
18440 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:2895
18444 msgid "New documents will be assigned this language."
18445 msgstr "新文档将使用此语言."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:2899
18448 msgid "Specify the default paper size."
18449 msgstr "指定缺省纸张大小."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:2903
18452 msgid ""
18453 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18454 "shown after the change has been made.)"
18455 msgstr ""
18456 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18457 "shown after the change has been made.)"
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:2907
18460 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18461 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:2911
18464 msgid ""
18465 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18466 "LyX was started from."
18467 msgstr ""
18468 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18469 "LyX was started from."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2916
18472 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18473 msgstr "指定额外的可组词的字符"
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2920
18476 #, fuzzy
18477 msgid ""
18478 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18479 "value selects the directory LyX was started from."
18480 msgstr ""
18481 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18482 "value selects the directory LyX was started from."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2924
18485 msgid ""
18486 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18487 "recommended for non-English languages."
18488 msgstr ""
18489 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18490 "recommended for non-English languages."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:2931
18493 msgid ""
18494 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18495 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18496 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18497 msgstr ""
18498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18499 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18500 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:2935
18503 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2939
18507 msgid ""
18508 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18509 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:2948
18513 msgid ""
18514 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18515 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18516 msgstr ""
18517 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18518 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2952
18521 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18522 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2956
18525 msgid ""
18526 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18527 "document."
18528 msgstr ""
18529 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18530 "document."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2960
18533 msgid ""
18534 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18535 msgstr ""
18536 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:2964
18539 msgid ""
18540 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18541 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18542 "name of the second language."
18543 msgstr ""
18544 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18545 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18546 "name of the second language."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2968
18549 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18550 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2972
18553 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18554 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2976
18557 msgid ""
18558 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18559 "\\documentclass."
18560 msgstr ""
18561 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18562 "\\documentclass."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:2980
18565 msgid ""
18566 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18567 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18568 msgstr ""
18569 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18570 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:2984
18573 msgid ""
18574 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18575 "document is the default language."
18576 msgstr ""
18577 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18578 "document is the default language."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:2988
18581 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18582 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:2992
18585 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18586 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:2996
18589 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18590 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3000
18593 msgid ""
18594 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18595 "of the document."
18596 msgstr ""
18597 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18598 "of the document."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3004
18601 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3009
18605 #, fuzzy
18606 msgid "The completion popup delay."
18607 msgstr "嵌入(&I)"
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3013
18610 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3017
18614 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3021
18618 msgid ""
18619 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3025
18623 msgid ""
18624 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18625 "available."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3029
18629 #, fuzzy
18630 msgid "The inline completion delay."
18631 msgstr "嵌入(&I)"
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3033
18634 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3037
18638 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3041
18642 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3045
18646 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3049
18650 #, c-format
18651 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18652 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3054
18655 msgid ""
18656 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18657 "variable. Use the OS native format."
18658 msgstr ""
18659 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18660 "variable. Use the OS native format."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3060
18663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18664 msgstr "显示typeset后预览"
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3064
18667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18668 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3068
18671 msgid "Scale the preview size to suit."
18672 msgstr "Scale the preview size to suit."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3072
18675 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18676 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3076
18679 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18680 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3080
18683 msgid ""
18684 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18685 "environment variable PRINTER."
18686 msgstr ""
18687 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18688 "environment variable PRINTER."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3084
18691 msgid "The option to print only even pages."
18692 msgstr "仅打印偶数页的参数"
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3088
18695 msgid ""
18696 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18697 "the filename of the DVI file to be printed."
18698 msgstr ""
18699 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18700 "the filename of the DVI file to be printed."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3092
18703 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18704 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3096
18707 msgid "The option to print out in landscape."
18708 msgstr "横向打印的参数"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3100
18711 msgid "The option to print only odd pages."
18712 msgstr "仅打印奇数页的参数"
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3104
18715 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18716 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3108
18719 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18720 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3112
18723 msgid "The option to specify paper type."
18724 msgstr "指定纸张大小的参数."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3116
18727 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18728 msgstr "反向打印的参数"
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3120
18731 msgid ""
18732 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18733 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18734 "arguments."
18735 msgstr ""
18736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18738 "arguments."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3124
18741 msgid ""
18742 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18743 "prepended along with the printer name after the spool command."
18744 msgstr ""
18745 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18746 "prepended along with the printer name after the spool command."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3128
18749 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18750 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3132
18753 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18754 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3136
18757 msgid ""
18758 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18759 "command."
18760 msgstr ""
18761 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18762 "command."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3140
18765 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18766 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3148
18769 msgid ""
18770 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3152
18774 msgid ""
18775 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18776 "wrong, override the setting here."
18777 msgstr ""
18778 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18779 "wrong, override the setting here."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3158
18782 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18783 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3167
18786 msgid ""
18787 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18788 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18789 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18790 msgstr ""
18791 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18792 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18793 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3171
18796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18797 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3176
18800 #, no-c-format
18801 msgid ""
18802 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18803 "roughly the same size as on paper."
18804 msgstr ""
18805 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18806 "roughly the same size as on paper."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3180
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18811 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3184
18814 msgid ""
18815 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18816 "\".out\". Only for advanced users."
18817 msgstr ""
18818 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18819 "\".out\". Only for advanced users."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3191
18822 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18823 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3195
18826 msgid ""
18827 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18828 "when you quit LyX."
18829 msgstr ""
18830 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18831 "when you quit LyX."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3199
18834 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3203
18838 msgid ""
18839 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18840 "value selects the directory LyX was started from."
18841 msgstr ""
18842 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18843 "value selects the directory LyX was started from."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3213
18846 msgid ""
18847 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18848 "will look in its global and local ui/ directories."
18849 msgstr ""
18850 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18851 "will look in its global and local ui/ directories."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3226
18854 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3230
18858 msgid ""
18859 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3237
18863 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18864 msgstr ""
18865 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18866
18867 #: src/LyXVC.cpp:100
18868 msgid "Document not saved"
18869 msgstr "未保存文档"
18870
18871 #: src/LyXVC.cpp:101
18872 msgid "You must save the document before it can be registered."
18873 msgstr "在登记前您必须保存文件"
18874
18875 #: src/LyXVC.cpp:133
18876 msgid "LyX VC: Initial description"
18877 msgstr "LyX VC: 初始描述"
18878
18879 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18880 msgid "(no initial description)"
18881 msgstr "(无初始描述)"
18882
18883 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18884 msgid "LyX VC: Log Message"
18885 msgstr "LyX VC: 记录消息"
18886
18887 #: src/LyXVC.cpp:154
18888 msgid "(no log message)"
18889 msgstr "(无log消息)"
18890
18891 #: src/LyXVC.cpp:192
18892 #, fuzzy, c-format
18893 msgid ""
18894 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18895 "changes.\n"
18896 "\n"
18897 "Do you want to revert to the older version?"
18898 msgstr ""
18899 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
18900 "\n"
18901 "您确信使用保存的版本吗?"
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:195
18904 msgid "Revert to stored version of document?"
18905 msgstr "使用保存的版本吗?"
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18908 msgid "&Revert"
18909 msgstr "还原(&R)"
18910
18911 #: src/Paragraph.cpp:1644
18912 msgid "Senseless with this layout!"
18913 msgstr "在此显示布局下无意义"
18914
18915 #: src/Paragraph.cpp:1692
18916 msgid "Alignment not permitted"
18917 msgstr "无效对齐方式"
18918
18919 #: src/Paragraph.cpp:1693
18920 msgid ""
18921 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18922 "Setting to default."
18923 msgstr ""
18924 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18925 "Setting to default."
18926
18927 #: src/Paragraph.cpp:2701
18928 msgid "Memory problem"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/Paragraph.cpp:2701
18932 msgid "Paragraph not properly initialized"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/Text.cpp:362
18936 msgid "Unknown Inset"
18937 msgstr "未知嵌入项"
18938
18939 #: src/Text.cpp:448
18940 msgid "Change tracking error"
18941 msgstr "追踪改变出错"
18942
18943 #: src/Text.cpp:449
18944 #, fuzzy, c-format
18945 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18946 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18947
18948 #: src/Text.cpp:460
18949 msgid "Unknown token"
18950 msgstr "未知关键词"
18951
18952 #: src/Text.cpp:921
18953 msgid ""
18954 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18955 "Tutorial."
18956 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
18957
18958 #: src/Text.cpp:932
18959 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18960 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
18961
18962 #: src/Text.cpp:1756
18963 msgid "[Change Tracking] "
18964 msgstr "[追踪改变] "
18965
18966 #: src/Text.cpp:1762
18967 msgid "Change: "
18968 msgstr "改变: "
18969
18970 #: src/Text.cpp:1766
18971 msgid " at "
18972 msgstr "在"
18973
18974 #: src/Text.cpp:1776
18975 #, c-format
18976 msgid "Font: %1$s"
18977 msgstr "字体: %1$s"
18978
18979 #: src/Text.cpp:1781
18980 #, c-format
18981 msgid ", Depth: %1$d"
18982 msgstr ", 深度: %1$d"
18983
18984 #: src/Text.cpp:1787
18985 msgid ", Spacing: "
18986 msgstr ", 间隔: "
18987
18988 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18989 msgid "OneHalf"
18990 msgstr "OneHalf"
18991
18992 #: src/Text.cpp:1799
18993 msgid "Other ("
18994 msgstr "其他 ("
18995
18996 #: src/Text.cpp:1808
18997 msgid ", Inset: "
18998 msgstr ", 嵌入项: "
18999
19000 #: src/Text.cpp:1809
19001 msgid ", Paragraph: "
19002 msgstr ", 段落: "
19003
19004 #: src/Text.cpp:1810
19005 msgid ", Id: "
19006 msgstr ", Id:"
19007
19008 #: src/Text.cpp:1811
19009 msgid ", Position: "
19010 msgstr ", 位置: "
19011
19012 #: src/Text.cpp:1817
19013 msgid ", Char: 0x"
19014 msgstr ", Char: 0x"
19015
19016 #: src/Text.cpp:1819
19017 msgid ", Boundary: "
19018 msgstr ", 边界: "
19019
19020 #: src/Text2.cpp:384
19021 msgid "No font change defined."
19022 msgstr "No font change defined."
19023
19024 #: src/Text2.cpp:424
19025 msgid "Nothing to index!"
19026 msgstr "无索引项!"
19027
19028 #: src/Text2.cpp:426
19029 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19030 msgstr "无法索引多于一段落"
19031
19032 #: src/Text3.cpp:191
19033 msgid "Math editor mode"
19034 msgstr "Math editor mode"
19035
19036 #: src/Text3.cpp:193
19037 msgid "No valid math formula"
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19041 msgid "Already in regexp mode"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Regexp editor mode"
19047 msgstr "Math editor mode"
19048
19049 #: src/Text3.cpp:1288
19050 msgid "Layout "
19051 msgstr "显示布局 "
19052
19053 #: src/Text3.cpp:1289
19054 msgid " not known"
19055 msgstr "未知"
19056
19057 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19058 msgid "Missing argument"
19059 msgstr "缺失参数"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19062 msgid "Character set"
19063 msgstr "字符集"
19064
19065 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
19066 msgid "Paragraph layout set"
19067 msgstr "段落布局"
19068
19069 #: src/TextClass.cpp:146
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Plain Layout"
19072 msgstr "页面布局"
19073
19074 #: src/TextClass.cpp:706
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Missing File"
19077 msgstr "缺失参数"
19078
19079 #: src/TextClass.cpp:707
19080 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/TextClass.cpp:710
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Corrupt File"
19086 msgstr "短标题"
19087
19088 #: src/TextClass.cpp:711
19089 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/TextClass.cpp:1208
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The module %1$s has been requested by\n"
19096 "this document but has not been found in the list of\n"
19097 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19098 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19099 msgstr ""
19100
19101 #: src/TextClass.cpp:1212
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Module not available"
19104 msgstr "未知文档类"
19105
19106 #: src/TextClass.cpp:1213
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Some layouts may not be available."
19109 msgstr "未知文档类"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:1218
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "The module %1$s requires a package that is\n"
19115 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19116 "may not be possible.\n"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:1221
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Package not available"
19122 msgstr "未知文档类"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:1226
19125 #, c-format
19126 msgid "Error reading module %1$s\n"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
19130 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
19132 #, fuzzy
19133 msgid "Revision control error."
19134 msgstr "版本控制"
19135
19136 #: src/VCBackend.cpp:62
19137 #, fuzzy, c-format
19138 msgid ""
19139 "Some problem occured while running the command:\n"
19140 "'%1$s'."
19141 msgstr "执行 %1$s 出错"
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
19144 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Error: Could not generate logfile."
19147 msgstr "无法读取文件"
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:601
19150 msgid ""
19151 "Error when committing to repository.\n"
19152 "You have to manually resolve the problem.\n"
19153 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/VCBackend.cpp:668
19157 msgid ""
19158 "Error when acquiring write lock.\n"
19159 "Most probably another user is editing\n"
19160 "the current document now!\n"
19161 "Also check the access to the repository."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/VCBackend.cpp:674
19165 msgid ""
19166 "Error when releasing write lock.\n"
19167 "Check the access to the repository."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:695
19171 #, c-format
19172 msgid ""
19173 "Error when updating from repository.\n"
19174 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19175 "'%1$s'.\n"
19176 "\n"
19177 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:731
19181 #, c-format
19182 msgid ""
19183 "There were detected changes in the working directory:\n"
19184 "%1$s\n"
19185 "\n"
19186 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19187 "preferred.\n"
19188 "\n"
19189 "Continue?"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
19193 msgid "Changes detected"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19197 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19198 #, fuzzy
19199 msgid "&Yes"
19200 msgstr "是"
19201
19202 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19204 #, fuzzy
19205 msgid "&No"
19206 msgstr "否"
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:737
19209 msgid "View &Log ..."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:803
19213 msgid "VCN File Locking"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:804
19217 msgid "Locking property unset."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
19221 msgid "Locking property set."
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/VCBackend.cpp:805
19225 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/VSpace.cpp:472
19229 msgid "Default skip"
19230 msgstr "缺省间隔"
19231
19232 #: src/VSpace.cpp:475
19233 msgid "Small skip"
19234 msgstr "小间隔"
19235
19236 #: src/VSpace.cpp:478
19237 msgid "Medium skip"
19238 msgstr "中间隔"
19239
19240 #: src/VSpace.cpp:481
19241 msgid "Big skip"
19242 msgstr "大间隔"
19243
19244 #: src/VSpace.cpp:484
19245 msgid "Vertical fill"
19246 msgstr "竖直间隔"
19247
19248 #: src/VSpace.cpp:491
19249 msgid "protected"
19250 msgstr "被保护"
19251
19252 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19253 #, fuzzy, c-format
19254 msgid ""
19255 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19256 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19257 msgstr ""
19258 "文档 %1$s 已被读入.\n"
19259 "\n"
19260 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
19261
19262 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19263 #, fuzzy
19264 msgid "Reload saved document?"
19265 msgstr "使用磁盘上文档?"
19266
19267 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
19268 #, fuzzy
19269 msgid "&Reload"
19270 msgstr "替换(&R)"
19271
19272 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19273 #, fuzzy
19274 msgid "&Keep Changes"
19275 msgstr "合并改变"
19276
19277 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19278 #, c-format
19279 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19283 #, fuzzy
19284 msgid "File not readable!"
19285 msgstr "无法读取文件"
19286
19287 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19288 #, c-format
19289 msgid ""
19290 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19291 "\n"
19292 "Do you want to create a new document?"
19293 msgstr ""
19294 "文档 %1$s 不存在.\n"
19295 "\n"
19296 "您希望创建一个新文档吗?"
19297
19298 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19299 msgid "Create new document?"
19300 msgstr "创建新文档?"
19301
19302 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19303 msgid "&Create"
19304 msgstr "创建(&C)"
19305
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19307 #, c-format
19308 msgid ""
19309 "The specified document template\n"
19310 "%1$s\n"
19311 "could not be read."
19312 msgstr ""
19313 "指定的文档模板\n"
19314 "%1$s\n"
19315 "无法被读取."
19316
19317 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19318 msgid "Could not read template"
19319 msgstr "无法读取文档模板"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19322 msgid "Standard[[Bullets]]"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19326 msgid "Maths"
19327 msgstr "数学"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19330 msgid "Dings 1"
19331 msgstr "Dings 1"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19334 msgid "Dings 2"
19335 msgstr "Dings 2"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19338 msgid "Dings 3"
19339 msgstr "Dings 3"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19342 msgid "Dings 4"
19343 msgstr "Dings 4"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19346 msgid "Directories"
19347 msgstr "目录"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19350 msgid "End"
19351 msgstr "结束"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19354 #, fuzzy
19355 msgid "begin"
19356 msgstr "开始"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19359 #, fuzzy
19360 msgid "end"
19361 msgstr "与"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19364 #, fuzzy
19365 msgid "file"
19366 msgstr "插入文件"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19369 #, fuzzy
19370 msgid "master document"
19371 msgstr "主文档"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19374 #, fuzzy
19375 msgid "open files"
19376 msgstr "示例 #:"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19379 #, fuzzy
19380 msgid "forward"
19381 msgstr "forall"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19384 #, fuzzy
19385 msgid "backwards"
19386 msgstr "反向搜索(&b)"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19389 #, fuzzy
19390 msgid " of "
19391 msgstr "End of CV"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19394 msgid " reached while searching "
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Continue searching from "
19400 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19403 msgid "Wrap search?"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Nothing to search"
19409 msgstr "无操作"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19412 #, fuzzy
19413 msgid "No open document(s) in which to search"
19414 msgstr "打开文档"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Find LyX Dialog"
19419 msgstr "查找下一个(&N)"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19422 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19423 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19426 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19427 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19430 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19431 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19434 #, fuzzy, c-format
19435 msgid ""
19436 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19437 "1995--%1$s LyX Team"
19438 msgstr ""
19439 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
19440 "1995-2006 LyX 开发小组"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19443 msgid ""
19444 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19445 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19446 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19447 "any later version."
19448 msgstr ""
19449 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19450 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19451 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19452 "any later version."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19455 msgid ""
19456 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19457 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19458 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19459 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19460 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19461 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19462 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19463 msgstr ""
19464 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19465 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19466 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19467 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19468 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19469 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19470 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19473 #, fuzzy
19474 msgid "not released yet"
19475 msgstr "增加深度"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19478 #, fuzzy, c-format
19479 msgid ""
19480 "LyX Version %1$s\n"
19481 "(%2$s)"
19482 msgstr "LyX版本"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19485 msgid "Library directory: "
19486 msgstr "系统目录"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19489 msgid "User directory: "
19490 msgstr "用户目录"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19495 #, c-format
19496 msgid "LyX: %1$s"
19497 msgstr "LyX: %1$s"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19500 #, fuzzy
19501 msgid "About %1"
19502 msgstr "关于LyX"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19506 msgid "Preferences"
19507 msgstr "首选项"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Reconfigure"
19512 msgstr "重配置(R)|R"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Quit %1"
19517 msgstr "退出LyX"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19520 msgid "Running configure..."
19521 msgstr "执行配置程序..."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19524 msgid "Reloading configuration..."
19525 msgstr "读入系统配置..."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19528 #, fuzzy
19529 msgid "System reconfiguration failed"
19530 msgstr "重配置系统完毕"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19533 msgid ""
19534 "The system reconfiguration has failed.\n"
19535 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19536 "Please reconfigure again if needed."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19540 msgid "System reconfigured"
19541 msgstr "重配置系统完毕"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19544 msgid ""
19545 "The system has been reconfigured.\n"
19546 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19547 "updated document class specifications."
19548 msgstr ""
19549 "重配置系统完毕.\n"
19550 "您必须重启动LyX\n"
19551 "以便使用更新的文档类列表."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19554 msgid "Exiting."
19555 msgstr "退出."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19558 #, c-format
19559 msgid "Opening help file %1$s..."
19560 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19563 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19564 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19567 #, c-format
19568 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19569 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19572 msgid "Unknown function."
19573 msgstr "未知函数"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19576 #, fuzzy
19577 msgid "The current document was closed."
19578 msgstr "打印文件失败"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19581 msgid ""
19582 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19583 "documents and exit.\n"
19584 "\n"
19585 "Exception: "
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19590 msgid "Software exception Detected"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19594 msgid ""
19595 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19596 "unsaved documents and exit."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Could not find UI definition file"
19603 msgstr "无法读取配置文件"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19606 #, fuzzy, c-format
19607 msgid ""
19608 "Error while reading the included file\n"
19609 "%1$s\n"
19610 "Please check your installation."
19611 msgstr ""
19612 "读取配置文件出错\n"
19613 "%1$s.\n"
19614 "请检查您的安装过程."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Could not find default UI file"
19619 msgstr "无法读取配置文件"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19622 #, fuzzy
19623 msgid ""
19624 "LyX could not find the default UI file!\n"
19625 "Please check your installation."
19626 msgstr ""
19627 "读取配置文件出错\n"
19628 "%1$s.\n"
19629 "请检查您的安装过程."
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "Error while reading the configuration file\n"
19635 "%1$s\n"
19636 "Falling back to default.\n"
19637 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19638 "check which User Interface file you are using."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19642 msgid "Bibliography Entry Settings"
19643 msgstr "文献引用项设定"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19646 msgid "BibTeX Bibliography"
19647 msgstr "BibTeX文献"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19656 msgid "Documents|#o#O"
19657 msgstr "文档|#o#O"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19660 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19661 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19664 msgid "Select a BibTeX database to add"
19665 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19668 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19669 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19672 msgid "Select a BibTeX style"
19673 msgstr "选择一个BibTeX式样"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19676 #, fuzzy
19677 msgid "No frame"
19678 msgstr "无边框"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Simple rectangular frame"
19683 msgstr "嵌入项边框"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Oval frame, thin"
19688 msgstr "细椭圆框"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Oval frame, thick"
19693 msgstr "粗椭圆框"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19696 msgid "Drop shadow"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Shaded background"
19702 msgstr "记事项背景"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Double rectangular frame"
19707 msgstr "双"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19710 msgid "Height"
19711 msgstr "高度"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19714 msgid "Depth"
19715 msgstr "深度"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19718 msgid "Total Height"
19719 msgstr "总高度"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19722 msgid "Width"
19723 msgstr "宽度"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19726 msgid "Box Settings"
19727 msgstr "边框设定"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19730 msgid "Branch Settings"
19731 msgstr "分支设定"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19734 msgid "Activated"
19735 msgstr "已激活"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19738 msgid "Color"
19739 msgstr "颜色"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Filename Suffix"
19744 msgstr "文件名"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19749 msgid "Yes"
19750 msgstr "是"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19755 msgid "No"
19756 msgstr "否"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Enter new branch name"
19761 msgstr "输入BibTeX数据库名"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19764 #, fuzzy, c-format
19765 msgid ""
19766 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19767 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19768 msgstr ""
19769 "文件 %1 已经存在\n"
19770 "您要覆盖它吗?"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19773 #, fuzzy
19774 msgid "&Merge"
19775 msgstr "大:"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Renaming failed"
19780 msgstr "转换出错"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19783 #, fuzzy
19784 msgid "The branch could not be renamed."
19785 msgstr "无法读取 %1$s"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19788 msgid "Merge Changes"
19789 msgstr "合并改变"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "Change by %1$s\n"
19795 "\n"
19796 msgstr ""
19797 "改变 %1$s\n"
19798 "\n"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19801 #, c-format
19802 msgid "Change made at %1$s\n"
19803 msgstr "修改于 %1$s\n"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19810 msgid "No change"
19811 msgstr "无改变"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19814 msgid "Small Caps"
19815 msgstr "小号大写字体"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19823 msgid "Reset"
19824 msgstr "重置"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19827 msgid "Underbar"
19828 msgstr "下划线"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Double underbar"
19833 msgstr "双线框"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Wavy underbar"
19838 msgstr "下划线"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Strikeout"
19843 msgstr "街道"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19846 msgid "Noun"
19847 msgstr "名词"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19850 msgid "No color"
19851 msgstr "无颜色"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19854 msgid "Black"
19855 msgstr "黑"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19858 msgid "White"
19859 msgstr "白色"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19862 msgid "Red"
19863 msgstr "红"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19866 msgid "Green"
19867 msgstr "绿"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19870 msgid "Blue"
19871 msgstr "蓝"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19874 msgid "Cyan"
19875 msgstr "青"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19878 msgid "Magenta"
19879 msgstr "品红"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19882 msgid "Yellow"
19883 msgstr "黄"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19886 msgid "Text Style"
19887 msgstr "文本格式"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Keys"
19892 msgstr "关键字(&K)"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19895 msgid "LinkBack PDF"
19896 msgstr ""
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19899 msgid "PDF"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19903 #, fuzzy
19904 msgid "pasted"
19905 msgstr "粘贴"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19908 #, fuzzy, c-format
19909 msgid "%1$s Files"
19910 msgstr "%1$s 和 %2$s"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19915 msgstr "选择另存为文件名"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19921 msgid "Canceled."
19922 msgstr "已取消。"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Overwrite external file?"
19927 msgstr "覆盖文件吗?"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19930 #, fuzzy, c-format
19931 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19932 msgstr ""
19933 "文件 %1 已经存在\n"
19934 "您要覆盖它吗?"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19937 #, fuzzy
19938 msgid "List of previous commands"
19939 msgstr "上一命令"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19942 msgid "Next command"
19943 msgstr "下一命令"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19946 msgid "Compare LyX files"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Select document"
19952 msgstr "主文档"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19957 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19958 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Error"
19965 msgstr "箭头"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Error while comparing documents."
19970 msgstr "格式化文档..."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19973 #, fuzzy
19974 msgid "(cancelling)"
19975 msgstr "边框"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19978 #, fuzzy
19979 msgid "differences"
19980 msgstr "引用"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19983 msgid "big[[delimiter size]]"
19984 msgstr "big[[delimiter size]]"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19987 msgid "Big[[delimiter size]]"
19988 msgstr "Big[[delimiter size]]"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19991 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19992 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19995 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19996 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19999 msgid "Math Delimiter"
20000 msgstr "Math Delimiter"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20004 msgid "(None)"
20005 msgstr "(无)"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20008 msgid "Variable"
20009 msgstr "变量"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20012 msgid "Computer Modern Roman"
20013 msgstr "Computer Modern Roman"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20016 msgid "Latin Modern Roman"
20017 msgstr "Latin Modern Roman"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20020 msgid "AE (Almost European)"
20021 msgstr "AE (Almost European)"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20024 msgid "Times Roman"
20025 msgstr "Times Roman"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20028 msgid "Palatino"
20029 msgstr "Palatino"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20032 msgid "Bitstream Charter"
20033 msgstr "Bitstream Charter"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20036 msgid "New Century Schoolbook"
20037 msgstr "New Century Schoolbook"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20040 msgid "Bookman"
20041 msgstr "Bookman"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20044 msgid "Utopia"
20045 msgstr "Utopia"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20048 msgid "Bera Serif"
20049 msgstr "Bera Serif"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20052 msgid "Concrete Roman"
20053 msgstr "Concrete Roman"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20056 msgid "Zapf Chancery"
20057 msgstr "Zapf Chancery"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20060 msgid "Computer Modern Sans"
20061 msgstr "Computer Modern Sans"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20064 msgid "Latin Modern Sans"
20065 msgstr "Latin Modern Sans"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20068 msgid "Helvetica"
20069 msgstr "Helvetica"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20072 msgid "Avant Garde"
20073 msgstr "Avant Garde"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20076 msgid "Bera Sans"
20077 msgstr "Bera Sans"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20080 msgid "CM Bright"
20081 msgstr "CM Bright"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20084 msgid "Computer Modern Typewriter"
20085 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20088 msgid "Latin Modern Typewriter"
20089 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20092 msgid "Courier"
20093 msgstr "Courier"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20096 msgid "Bera Mono"
20097 msgstr "Bera Mono"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20100 msgid "LuxiMono"
20101 msgstr "LuxiMono"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20104 msgid "CM Typewriter Light"
20105 msgstr "CM Typewriter Light"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Page"
20110 msgstr "页面"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Module not found!"
20115 msgstr "文件没有找到"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20118 msgid "Document Settings"
20119 msgstr "文本设置"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20123 msgid "Child Document"
20124 msgstr "子文档"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Include to Output"
20129 msgstr "Adapt outp&ut"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
20132 msgid "10"
20133 msgstr "十"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
20136 msgid "11"
20137 msgstr "十一"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
20140 msgid "12"
20141 msgstr "十二"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20144 msgid "None (no fontenc)"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
20148 msgid "empty"
20149 msgstr "空"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
20152 msgid "plain"
20153 msgstr "plain"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
20156 msgid "headings"
20157 msgstr "headings"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
20160 msgid "fancy"
20161 msgstr "fancy"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
20164 msgid "B3"
20165 msgstr "B3"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
20168 msgid "B4"
20169 msgstr "B4"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Language Default (no inputenc)"
20174 msgstr "Language Header:"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20177 msgid "``text''"
20178 msgstr "“文本”"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20181 msgid "''text''"
20182 msgstr "”文本”"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20185 msgid ",,text``"
20186 msgstr "„文本“"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20189 msgid ",,text''"
20190 msgstr "„文本”"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20193 msgid "<<text>>"
20194 msgstr "«文本»"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20197 msgid ">>text<<"
20198 msgstr "»文本«"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20201 msgid "Numbered"
20202 msgstr "编号的"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
20205 msgid "Appears in TOC"
20206 msgstr "显示于目录"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20209 msgid "Author-year"
20210 msgstr "作者-年份"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20213 msgid "Numerical"
20214 msgstr "数值"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20217 #, c-format
20218 msgid "Unavailable: %1$s"
20219 msgstr "不存在: %1$s"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20225 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20229 msgid "Document Class"
20230 msgstr "文档Class"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Child Documents"
20235 msgstr "子文档"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Modules"
20240 msgstr "中间"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20243 msgid "Text Layout"
20244 msgstr "Text Layout"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20247 msgid "Page Margins"
20248 msgstr "页边距"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20251 msgid "Numbering & TOC"
20252 msgstr "Numbering & TOC"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Indexes"
20257 msgstr "索引"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20260 #, fuzzy
20261 msgid "PDF Properties"
20262 msgstr "属性"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20265 msgid "Math Options"
20266 msgstr "Math Options"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20269 msgid "Float Placement"
20270 msgstr "浮动项放置方式"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20273 msgid "Bullets"
20274 msgstr "Bullets"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20277 msgid "Branches"
20278 msgstr "分支"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
20282 msgid "LaTeX Preamble"
20283 msgstr "LaTeX序"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
20288 msgid " (not installed)"
20289 msgstr " (没有安装)"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Layouts|#o#O"
20294 msgstr "布局(L)|L"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
20297 #, fuzzy
20298 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20299 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
20303 #, fuzzy
20304 msgid "Local layout file"
20305 msgstr "Text Layout"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
20308 msgid ""
20309 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20310 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20311 "document may not work with this layout if you do not\n"
20312 "keep the layout file in the document directory."
20313 msgstr ""
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20316 #, fuzzy
20317 msgid "&Set Layout"
20318 msgstr "Text Layout"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Unable to read local layout file."
20323 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Select master document"
20328 msgstr "主文档"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20331 #, fuzzy
20332 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20333 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Unapplied changes"
20339 msgstr "跟踪变化"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20343 msgid ""
20344 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20345 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20350 msgid "&Dismiss"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Unable to set document class."
20357 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20360 #, fuzzy, c-format
20361 msgid "%1$s, %2$s"
20362 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20365 #, fuzzy, c-format
20366 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20367 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Module provided by document class."
20372 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20375 #, c-format
20376 msgid "Package(s) required: %1$s."
20377 msgstr ""
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20380 #, fuzzy
20381 msgid "or"
20382 msgstr "表单"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20385 #, c-format
20386 msgid "Module required: %1$s."
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20390 #, c-format
20391 msgid "Modules excluded: %1$s."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20395 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20399 #, fuzzy
20400 msgid "[No options predefined]"
20401 msgstr "No font change defined."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Can't set layout!"
20406 msgstr "改变的布局"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20409 #, fuzzy, c-format
20410 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20411 msgstr "无法保存文档缺省设置"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Not Found"
20416 msgstr "未显示."
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20419 msgid "Assigned master does not include this file"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20423 #, c-format
20424 msgid ""
20425 "You must include this file in the document\n"
20426 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20427 "feature."
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Could not load master"
20433 msgstr "无法改变文档类"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20436 #, fuzzy, c-format
20437 msgid ""
20438 "The master document '%1$s'\n"
20439 "could not be loaded."
20440 msgstr ""
20441 "The specified document\n"
20442 "%1$s\n"
20443 "could not be read."
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20446 msgid "TeX Code Settings"
20447 msgstr "TeX Code Settings"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Error List"
20452 msgstr "程序列表"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20455 #, c-format
20456 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20457 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20460 msgid "Top left"
20461 msgstr "顶边偏左"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20464 msgid "Bottom left"
20465 msgstr "下边偏左"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20468 msgid "Baseline left"
20469 msgstr "底部偏左"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20472 msgid "Top center"
20473 msgstr "顶边中间"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20476 msgid "Bottom center"
20477 msgstr "下边中间"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20480 msgid "Baseline center"
20481 msgstr "底部中间"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20484 msgid "Top right"
20485 msgstr "顶边偏右"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20488 msgid "Bottom right"
20489 msgstr "下边偏右"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20492 msgid "Baseline right"
20493 msgstr "底部偏右"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20496 msgid "External Material"
20497 msgstr "外部材料"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20500 msgid "Scale%"
20501 msgstr "放大%"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20504 msgid "Select external file"
20505 msgstr "选择外部文件"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20508 msgid "Float Settings"
20509 msgstr "浮动项设置"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20512 #, fuzzy
20513 msgid "automatically"
20514 msgstr "自动更新"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20517 msgid "Graphics"
20518 msgstr "图形"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20521 msgid "Dissolve previous group?"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20525 #, c-format
20526 msgid ""
20527 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20528 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20529 "because this graphic was its only member.\n"
20530 "How do you want to proceed?"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20534 #, c-format
20535 msgid "Stick with group '%1$s'"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20539 #, c-format
20540 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20544 #, c-format
20545 msgid ""
20546 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20547 "the group will be dissolved,\n"
20548 "because this graphic was its only member.\n"
20549 "How do you want to proceed?"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20553 #, c-format
20554 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20558 msgid "Enter unique group name:"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Group already defined!"
20564 msgstr "No font change defined."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20567 #, c-format
20568 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20572 msgid "bp"
20573 msgstr "bp"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20576 msgid "cm"
20577 msgstr "厘米"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20580 msgid "mm"
20581 msgstr "毫米"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20584 msgid "Select graphics file"
20585 msgstr "选择图形文件"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20588 msgid "Clipart|#C#c"
20589 msgstr "图|#C#c"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Horizontal Space Settings"
20594 msgstr "纵向距离设置"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20597 msgid ""
20598 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20599 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20600 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Thin space"
20606 msgstr "窄间隔\t\\,"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Medium space"
20611 msgstr "中\t\\,"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Thick space"
20616 msgstr "宽\t\\,"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Negative thin space"
20621 msgstr "负间隔\t\\,"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Negative medium space"
20626 msgstr "负间隔\t\\,"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Negative thick space"
20631 msgstr "负间隔\t\\,"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20634 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20638 msgid "Quad (1 em)"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Double Quad (2 em)"
20644 msgstr "Double Item:"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Inter-word space"
20649 msgstr "词间距(w)|w"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20652 msgid "Horizontal Fill"
20653 msgstr "Horizontal Fill"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Hyperlink"
20658 msgstr "产生链接(&G)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20663 msgid ""
20664 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20665 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20668 msgid "Select document to include"
20669 msgstr "选择包含文件"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20672 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20673 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Index Entry Settings"
20678 msgstr "索引项"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Label Color"
20683 msgstr "颜色"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Cannot remove standard index"
20688 msgstr "无法删除临时目录"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20691 #, fuzzy
20692 msgid "The default index cannot be removed."
20693 msgstr "最后打印的行"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Enter new index name"
20698 msgstr "输入BibTeX数据库名"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20701 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20705 #, fuzzy
20706 msgid "unknown"
20707 msgstr "未知"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20710 #, fuzzy
20711 msgid "shortcut"
20712 msgstr "快捷键(&h)"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20715 #, fuzzy
20716 msgid "shortcuts"
20717 msgstr "快捷键(&h)"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20720 msgid "lyxrc"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20724 #, fuzzy
20725 msgid "package"
20726 msgstr "空格"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20729 #, fuzzy
20730 msgid "textclass"
20731 msgstr "Subjectclass"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20734 #, fuzzy
20735 msgid "menu"
20736 msgstr "mu"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20739 #, fuzzy
20740 msgid "icon"
20741 msgstr "cong"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20744 #, fuzzy
20745 msgid "buffer"
20746 msgstr "蓝"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20749 msgid "Shift-"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Control-"
20755 msgstr "项"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Option-"
20760 msgstr "选项"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Command-"
20765 msgstr "命令(&C):"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20768 msgid "Label"
20769 msgstr "标签"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20772 msgid "No language"
20773 msgstr "无语言"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20776 msgid "Program Listing Settings"
20777 msgstr "程序列表设置"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20780 msgid "No dialect"
20781 msgstr "无方言"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20784 msgid "LaTeX Log"
20785 msgstr "LaTeX 记录"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Literate"
20790 msgstr "Seriate"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20793 #, fuzzy
20794 msgid "LyX2LyX"
20795 msgstr "LyX"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20798 msgid "Literate Programming Build Log"
20799 msgstr "Literate Programming Build Log"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20802 msgid "lyx2lyx Error Log"
20803 msgstr "lyx2lyx出错信息"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20806 msgid "Version Control Log"
20807 msgstr "版本控制记录"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Log file not found."
20812 msgstr "文件没有找到"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20815 msgid "No literate programming build log file found."
20816 msgstr "No literate programming build log file found."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20819 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20820 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20823 msgid "No version control log file found."
20824 msgstr "无法找到版本控制记录"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20827 msgid "Math Matrix"
20828 msgstr "矩阵"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20831 msgid "Nomenclature"
20832 msgstr "术语"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20835 msgid "Note Settings"
20836 msgstr "注释设置"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20839 msgid "Paragraph Settings"
20840 msgstr "段落设置"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20843 msgid ""
20844 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20845 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20846 "\n"
20847 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20848 "the items is used."
20849 msgstr ""
20850 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20851 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20852 "\n"
20853 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20854 "the items is used."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20857 #, fuzzy
20858 msgid "Phantom Settings"
20859 msgstr "(&M)主要设定"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20862 msgid "System files|#S#s"
20863 msgstr "系统文件|#S#s"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20866 msgid "User files|#U#u"
20867 msgstr "用户文件|#U#u"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Look & Feel"
20872 msgstr "显示"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Language Settings"
20877 msgstr "语言设置"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20880 #, fuzzy
20881 msgid "File Handling"
20882 msgstr "字体处理"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20885 msgid "Date format"
20886 msgstr "日期格式"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Keyboard/Mouse"
20891 msgstr "键盘"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Input Completion"
20896 msgstr "标题"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Co&mmand:"
20902 msgstr "命令(&C):"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20905 msgid "Screen fonts"
20906 msgstr "显示字体"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20909 msgid "Colors"
20910 msgstr "颜色"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20913 msgid "Paths"
20914 msgstr "路径"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Select directory for example files"
20919 msgstr "选择模板文件"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20922 msgid "Select a document templates directory"
20923 msgstr "选择一个文本模版目录"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20926 msgid "Select a temporary directory"
20927 msgstr "选择一个临时目录"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20930 msgid "Select a backups directory"
20931 msgstr "选择一个备份目录"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20934 msgid "Select a document directory"
20935 msgstr "选择一个文件目录"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20938 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20942 #, fuzzy
20943 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20944 msgstr "调整导航树的深度"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20947 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20948 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20952 msgid "Spellchecker"
20953 msgstr "拼写检查器"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20956 msgid "Converters"
20957 msgstr "转换器"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20960 msgid "File formats"
20961 msgstr "文件格式"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20964 msgid "Format in use"
20965 msgstr "使用中格式"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20968 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20969 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20972 msgid "LyX needs to be restarted!"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20976 msgid ""
20977 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20978 "restart."
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20982 msgid "Printer"
20983 msgstr "打印机"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20986 msgid "User interface"
20987 msgstr "用户界面"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Control"
20992 msgstr "项"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Shortcuts"
20997 msgstr "快捷键(&h)"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Function"
21002 msgstr "函数"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Shortcut"
21007 msgstr "快捷键(&h)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21010 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Mathematical Symbols"
21016 msgstr "音标(y)|y"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Document and Window"
21021 msgstr "文档头出错"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21024 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21028 #, fuzzy
21029 msgid "System and Miscellaneous"
21030 msgstr "AMS Miscellaneous"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Res&tore"
21035 msgstr "恢复(&R)"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Failed to create shortcut"
21042 msgstr "未能创建目录。退出。"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21047 msgstr "未知函数"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21050 msgid "Invalid or empty key sequence"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21057 "%2$s"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21061 #, c-format
21062 msgid ""
21063 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21064 "%2$s\n"
21065 "You need to remove that binding before creating a new one."
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21071 msgstr "添加分支"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21074 msgid "Identity"
21075 msgstr "身份"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21078 msgid "Choose bind file"
21079 msgstr "选择快捷键文件"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21082 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21083 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21086 msgid "Choose UI file"
21087 msgstr "选择用户界面文件"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21090 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21091 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21094 msgid "Choose keyboard map"
21095 msgstr "选择键盘映射"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21098 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21099 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21102 msgid "Print Document"
21103 msgstr "打印文件"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21106 msgid "Print to file"
21107 msgstr "打印到文件"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21110 msgid "PostScript files (*.ps)"
21111 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Nomenclature settings"
21116 msgstr "术语"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Longest label width"
21121 msgstr "最长标签(&L)"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Index Settings"
21126 msgstr "边框设定"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21129 #, fuzzy
21130 msgid "<All indexes>"
21131 msgstr "现有分支(&A)"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21134 msgid "Cross-reference"
21135 msgstr "Cross-reference"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21138 msgid "&Go Back"
21139 msgstr "&Go Back"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21142 msgid "Jump back"
21143 msgstr "跳回"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21146 msgid "Jump to label"
21147 msgstr "跳至"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21150 msgid "Find and Replace"
21151 msgstr "查找并替换"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21154 msgid "Send Document to Command"
21155 msgstr "指定处理文档之命令"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21158 msgid "Show File"
21159 msgstr "显示文件"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Error -> Cannot load file!"
21164 msgstr "无法编辑文件"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21167 #, c-format
21168 msgid "%1$d words checked."
21169 msgstr "已检查 %1$d 单词."
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21172 msgid "One word checked."
21173 msgstr "已检查一个单词."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21176 msgid "Spelling check completed"
21177 msgstr "拼写检查结束"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Basic Latin"
21182 msgstr "Variation"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Latin-1 Supplement"
21187 msgstr "Supplementary"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21190 msgid "Latin Extended-A"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21194 msgid "Latin Extended-B"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21198 #, fuzzy
21199 msgid "IPA Extensions"
21200 msgstr "后缀(&x):"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21203 msgid "Spacing Modifier Letters"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21207 msgid "Combining Diacritical Marks"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21211 msgid "Cyrillic"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Arabic"
21217 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21220 msgid "Devanagari"
21221 msgstr ""
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Bengali"
21226 msgstr "开始"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21229 msgid "Gurmukhi"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Gujarati"
21235 msgstr "SubVariation"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21238 msgid "Oriya"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Tamil"
21244 msgstr "邮件"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21247 msgid "Telugu"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Kannada"
21253 msgstr "加拿大语"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21256 msgid "Malayalam"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Lao"
21262 msgstr "显示布局 "
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Tibetan"
21267 msgstr "beta"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Georgian"
21272 msgstr "德语"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21275 msgid "Hangul Jamo"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Phonetic Extensions"
21281 msgstr "后缀(&x):"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21284 msgid "Latin Extended Additional"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21288 msgid "Greek Extended"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21292 #, fuzzy
21293 msgid "General Punctuation"
21294 msgstr "通用信息"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Superscripts and Subscripts"
21299 msgstr "上标(S)|S"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Currency Symbols"
21304 msgstr "音标(y)|y"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21307 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Letterlike Symbols"
21313 msgstr "音标(y)|y"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Number Forms"
21318 msgstr "行数"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Mathematical Operators"
21323 msgstr "Mathematica|a"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Miscellaneous Technical"
21328 msgstr "Miscel·lània"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Control Pictures"
21333 msgstr "猜想"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21336 msgid "Optical Character Recognition"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21340 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Box Drawing"
21346 msgstr "边框设定"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Block Elements"
21351 msgstr "致谢"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Geometric Shapes"
21356 msgstr "斜字体文本"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Miscellaneous Symbols"
21361 msgstr "Miscel·lània"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Dingbats"
21366 msgstr "Dings 1"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21371 msgstr "Miscel·lània"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21378 msgid "Hiragana"
21379 msgstr ""
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Katakana"
21384 msgstr "加泰罗尼亚语"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Bopomofo"
21389 msgstr "行下(&m)"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21392 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Kanbun"
21398 msgstr "加拿大语"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21401 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21405 msgid "CJK Compatibility"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21409 msgid "CJK Unified Ideographs"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21413 msgid "Hangul Syllables"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21417 msgid "High Surrogates"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21421 msgid "Private Use High Surrogates"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21425 msgid "Low Surrogates"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21429 msgid "Private Use Area"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21433 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21437 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21443 msgstr "方向"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21446 msgid "Combining Half Marks"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21450 msgid "CJK Compatibility Forms"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21454 msgid "Small Form Variants"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21460 msgstr "方向"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21463 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Specials"
21469 msgstr "调试邮件"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Linear B Syllabary"
21474 msgstr "Corollary"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21477 msgid "Linear B Ideograms"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Aegean Numbers"
21483 msgstr "页码"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Ancient Greek Numbers"
21488 msgstr "页码"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Old Italic"
21493 msgstr "斜体"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Gothic"
21498 msgstr "coth"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21501 msgid "Ugaritic"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21505 msgid "Old Persian"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Deseret"
21511 msgstr "重置"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Shavian"
21516 msgstr "拉脱维亚语"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21519 msgid "Osmanya"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Cypriot Syllabary"
21525 msgstr "Corollary"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Kharoshthi"
21530 msgstr "varnothing"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21535 msgstr "音标(y)|y"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Musical Symbols"
21540 msgstr "音标(y)|y"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21543 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21547 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21553 msgstr "音标(y)|y"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21556 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21560 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Tags"
21566 msgstr "页面"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Variation Selectors Supplement"
21571 msgstr "Supplementary"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21574 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21578 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Character: "
21584 msgstr "字符集"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21587 msgid "Code Point: "
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Symbols"
21593 msgstr "符号"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21596 msgid "Table Settings"
21597 msgstr "表格设置"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21600 msgid "Insert Table"
21601 msgstr "插入表格"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21604 msgid "TeX Information"
21605 msgstr "TeX信息"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21608 msgid "No thesaurus available for this language!"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21612 msgid "Outline"
21613 msgstr "概要"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21616 msgid "auto"
21617 msgstr "自动"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21620 msgid "off"
21621 msgstr "关闭"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21624 #, c-format
21625 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21626 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21629 msgid "Vertical Space Settings"
21630 msgstr "纵向距离设置"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21633 #, fuzzy
21634 msgid "version "
21635 msgstr "版本"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21638 msgid "unknown version"
21639 msgstr "未知的版本"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21642 msgid "Small-sized icons"
21643 msgstr "小图标"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21646 msgid "Normal-sized icons"
21647 msgstr "中图标"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21650 msgid "Big-sized icons"
21651 msgstr "大图标"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21654 #, c-format
21655 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21656 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21659 msgid "Welcome to LyX!"
21660 msgstr "欢迎使用LyX!"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Automatic save failed!"
21665 msgstr "自动保存失败!"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Automatic save done."
21670 msgstr "自动更新"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21673 msgid "Command not allowed without any document open"
21674 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21677 msgid "Select template file"
21678 msgstr "选择模板文件"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21681 msgid "Templates|#T#t"
21682 msgstr "模板|#T#t"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21685 msgid "Document not loaded."
21686 msgstr "文档未读入"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21689 msgid "Select document to open"
21690 msgstr "选择要打开的文档"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21694 msgid "Examples|#E#e"
21695 msgstr "示例|#E#e"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21698 #, fuzzy
21699 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21700 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21703 #, fuzzy
21704 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21705 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21708 #, fuzzy
21709 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21710 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21713 #, fuzzy
21714 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21715 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21719 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21720 msgid "Invalid filename"
21721 msgstr "无效文件名"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21724 #, c-format
21725 msgid ""
21726 "The directory in the given path\n"
21727 "%1$s\n"
21728 "does not exist."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21732 #, c-format
21733 msgid "Opening document %1$s..."
21734 msgstr "打开文档 %1$s ..."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21737 #, c-format
21738 msgid "Document %1$s opened."
21739 msgstr "文档 %1$s 已打开"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Version control detected."
21744 msgstr "版本控制"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21747 #, c-format
21748 msgid "Could not open document %1$s"
21749 msgstr "无法打开文档 %1$s"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21752 msgid "Couldn't import file"
21753 msgstr "无法导入文件"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21756 #, c-format
21757 msgid "No information for importing the format %1$s."
21758 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21761 #, c-format
21762 msgid "Select %1$s file to import"
21763 msgstr "选择导入文件 %1$s "
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21766 #, fuzzy, c-format
21767 msgid ""
21768 "The document %1$s already exists.\n"
21769 "\n"
21770 "Do you want to overwrite that document?"
21771 msgstr ""
21772 "文件 %1 已经存在\n"
21773 "您要覆盖它吗?"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21776 msgid "Overwrite document?"
21777 msgstr "覆盖文件?"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21780 #, c-format
21781 msgid "Importing %1$s..."
21782 msgstr "导入 %1$s..."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21785 msgid "imported."
21786 msgstr "导入的。"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21789 #, fuzzy
21790 msgid "file not imported!"
21791 msgstr "文件没有找到"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21794 #, fuzzy
21795 msgid "newfile"
21796 msgstr "插入文件"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21799 msgid "Select LyX document to insert"
21800 msgstr "选择插入的LyX文档"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Absolute filename expected."
21805 msgstr "需要一个参数"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21808 msgid "Select file to insert"
21809 msgstr "选择插入文件"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21812 #, fuzzy
21813 msgid "All Files (*)"
21814 msgstr "所有文件 (*)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21817 msgid "Choose a filename to save document as"
21818 msgstr "选择另存为文件名"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21821 msgid "&Rename"
21822 msgstr "重命名(&R)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21825 #, c-format
21826 msgid ""
21827 "The document %1$s could not be saved.\n"
21828 "\n"
21829 "Do you want to rename the document and try again?"
21830 msgstr ""
21831 "The document %1$s could not be saved.\n"
21832 "\n"
21833 "Do you want to rename the document and try again?"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21836 msgid "Rename and save?"
21837 msgstr "改名并保存?"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21840 #, fuzzy
21841 msgid "&Retry"
21842 msgstr "恢复(&R)"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21845 #, fuzzy, c-format
21846 msgid ""
21847 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21848 "\n"
21849 "Do you want to save the document?"
21850 msgstr ""
21851 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21852 "\n"
21853 "您希望保存文档吗?"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Save new document?"
21858 msgstr "保存改变的文档?"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21864 "\n"
21865 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21866 msgstr ""
21867 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21868 "\n"
21869 "您希望保存或取消这些变化?"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21872 msgid "Save changed document?"
21873 msgstr "保存改变的文档?"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21876 msgid "&Discard"
21877 msgstr "放弃(&D)"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21880 #, c-format
21881 msgid ""
21882 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21883 "\n"
21884 "Do you want to save the document?"
21885 msgstr ""
21886 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
21887 "\n"
21888 "您希望保存文档吗?"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21891 #, fuzzy, c-format
21892 msgid ""
21893 "Document \n"
21894 "%1$s\n"
21895 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21896 msgstr ""
21897 "文件 %1 已经存在\n"
21898 "您要覆盖它吗?"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Reload externally changed document?"
21903 msgstr "使用磁盘上文档?"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21906 msgid "Error when setting the locking property."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21910 msgid "Directory is not accessible."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21914 #, c-format
21915 msgid "Opening child document %1$s..."
21916 msgstr "打开子文档 %1$s..."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21919 #, fuzzy, c-format
21920 msgid "Successful export to format: %1$s"
21921 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21924 #, fuzzy, c-format
21925 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21926 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21929 #, c-format
21930 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21934 #, fuzzy, c-format
21935 msgid "Error previewing format: %1$s"
21936 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Exporting ..."
21941 msgstr "导入 %1$s..."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Previewing ..."
21946 msgstr "读入预览"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Document not loaded"
21951 msgstr "文档未读入"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21954 #, c-format
21955 msgid ""
21956 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21957 "version of the document %1$s?"
21958 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21961 msgid "Revert to saved document?"
21962 msgstr "使用磁盘上文档?"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Saving all documents..."
21967 msgstr "保存文件 %1$s..."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21970 #, fuzzy
21971 msgid "All documents saved."
21972 msgstr "未保存文档"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21975 #, c-format
21976 msgid "%1$s unknown command!"
21977 msgstr ""
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21980 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21981 msgid "LaTeX Source"
21982 msgstr "LaTeX源程序"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21985 #, fuzzy
21986 msgid "DocBook Source"
21987 msgstr "书签(B)|B"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Literate Source"
21992 msgstr "LaTeX源程序"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21995 #, fuzzy
21996 msgid " (version control)"
21997 msgstr "版本控制"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22000 #, fuzzy
22001 msgid " (version control, locking)"
22002 msgstr "版本控制"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22005 msgid " (changed)"
22006 msgstr " (改变)"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
22009 msgid " (read only)"
22010 msgstr " (只读)"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Close File"
22015 msgstr "关闭"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Hide tab"
22020 msgstr "delta"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Close tab"
22025 msgstr "关闭"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22028 #, fuzzy
22029 msgid "Wrap Float Settings"
22030 msgstr "浮动项设置"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22033 msgid "Click to detach"
22034 msgstr "单击"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22037 #, c-format
22038 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22042 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22046 #, fuzzy
22047 msgid " (unknown)"
22048 msgstr "未知"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22051 msgid "No Group"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22055 msgid "More Spelling Suggestions"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Invisible"
22061 msgstr "InvisibleText"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22064 #, fuzzy
22065 msgid "<No Documents Open>"
22066 msgstr "无打开文档!"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22069 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22073 #, fuzzy
22074 msgid "View (Other Formats)|F"
22075 msgstr "其他浮动项"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Update (Other Formats)|p"
22080 msgstr "更新显示"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22083 #, fuzzy, c-format
22084 msgid "View [%1$s]|V"
22085 msgstr "查看(&V)"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22088 #, fuzzy, c-format
22089 msgid "Update [%1$s]|U"
22090 msgstr "更新(&U)"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22093 #, fuzzy
22094 msgid "No Custom Insets Defined!"
22095 msgstr "No font change defined."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22098 #, fuzzy
22099 msgid "<No Document Open>"
22100 msgstr "无打开文档!"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22103 msgid "Master Document"
22104 msgstr "主文档"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22107 msgid "Open Navigator..."
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Other Lists"
22113 msgstr "其他浮动项"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22116 #, fuzzy
22117 msgid "<Empty Table of Contents>"
22118 msgstr "无目录"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22121 #, fuzzy
22122 msgid "Other Toolbars"
22123 msgstr "工具条(b)|b"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22126 #, fuzzy
22127 msgid "No Branches Set for Document!"
22128 msgstr "文档中无分支!"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22131 msgid "Index Entry|d"
22132 msgstr "索引项(d)|d"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
22136 msgid "Index Entry"
22137 msgstr "索引项"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22140 #, fuzzy
22141 msgid "No Citation in Scope!"
22142 msgstr "No font change defined."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22145 #, fuzzy
22146 msgid "No Action Defined!"
22147 msgstr "No font change defined."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22150 #, fuzzy, c-format
22151 msgid "Export %1$s"
22152 msgstr "字体: %1$s"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22155 #, fuzzy, c-format
22156 msgid "Import %1$s"
22157 msgstr "导入 %1$s..."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22160 #, fuzzy, c-format
22161 msgid "Update %1$s"
22162 msgstr "更新(&U)"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22165 #, fuzzy, c-format
22166 msgid "View %1$s"
22167 msgstr "查看(&V)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22170 msgid "space"
22171 msgstr "空格"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22174 msgid ""
22175 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22176 "characters:\n"
22177 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22180 msgid "Could not update TeX information"
22181 msgstr "无法更新TeX信息"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22184 #, fuzzy, c-format
22185 msgid "The script `%1$s' failed."
22186 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22189 #, fuzzy
22190 msgid "All Files "
22191 msgstr "所有文件 (*)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22194 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22195 msgid "Table of Contents"
22196 msgstr "目录"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22199 #, fuzzy
22200 msgid "List of Graphics"
22201 msgstr "表格列表"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22204 #, fuzzy
22205 msgid "List of Equations"
22206 msgstr "程序列表列表"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22209 #, fuzzy
22210 msgid "List of Footnotes"
22211 msgstr "图像列表"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22214 #, fuzzy
22215 msgid "List of Listings"
22216 msgstr "程序列表列表"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22219 #, fuzzy
22220 msgid "List of Indexes"
22221 msgstr "表格列表"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22224 #, fuzzy
22225 msgid "List of Marginal notes"
22226 msgstr "表格列表"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22229 #, fuzzy
22230 msgid "List of Notes"
22231 msgstr "表格列表"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22234 #, fuzzy
22235 msgid "List of Citations"
22236 msgstr "程序列表列表"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Labels and References"
22241 msgstr "使用未引用的文献"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22244 #, fuzzy
22245 msgid "List of Branches"
22246 msgstr "表格列表"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22249 #, fuzzy
22250 msgid "List of Changes"
22251 msgstr "表格列表"
22252
22253 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
22255 msgid ""
22256 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22257 "file through LaTeX: "
22258 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
22259
22260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22261 msgid "Keys must be unique!"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22265 #, c-format
22266 msgid ""
22267 "The key %1$s already exists,\n"
22268 "it will be changed to %2$s."
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22275 "If you proceed, all of them will be opened."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Open Databases?"
22281 msgstr "数据库(&s)"
22282
22283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22284 msgid "&Proceed"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
22288 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22289 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
22290
22291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Databases:"
22294 msgstr "数据库(&s)"
22295
22296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Style File:"
22299 msgstr "关闭"
22300
22301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Lists:"
22304 msgstr "列表"
22305
22306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
22307 msgid "included in TOC"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22311 msgid "Export Warning!"
22312 msgstr "导出警告!"
22313
22314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
22315 msgid ""
22316 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22317 "BibTeX will be unable to find them."
22318 msgstr ""
22319 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22320 "BibTeX将不能找到此文件."
22321
22322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
22323 msgid ""
22324 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22325 "BibTeX will be unable to find it."
22326 msgstr ""
22327 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
22328 "BibTeX将不能找到此文件."
22329
22330 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22331 #, fuzzy
22332 msgid "simple frame"
22333 msgstr "嵌入项边框"
22334
22335 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22336 #, fuzzy
22337 msgid "frameless"
22338 msgstr "无边框"
22339
22340 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22341 #, fuzzy
22342 msgid "simple frame, page breaks"
22343 msgstr "嵌入项边框"
22344
22345 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22346 #, fuzzy
22347 msgid "oval, thin"
22348 msgstr "细椭圆框"
22349
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22351 #, fuzzy
22352 msgid "oval, thick"
22353 msgstr "粗椭圆框"
22354
22355 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22356 msgid "drop shadow"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22360 #, fuzzy
22361 msgid "shaded background"
22362 msgstr "边框加背景阴影"
22363
22364 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22365 #, fuzzy
22366 msgid "double frame"
22367 msgstr "双"
22368
22369 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22370 #, fuzzy, c-format
22371 msgid "%1$s (%2$s)"
22372 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22373
22374 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22375 #, fuzzy, c-format
22376 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22377 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22378
22379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22380 #, fuzzy
22381 msgid "active"
22382 msgstr "acute"
22383
22384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
22385 msgid "non-active"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22389 #, fuzzy, c-format
22390 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22391 msgstr "%1$s 和 %2$s"
22392
22393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22394 msgid "Branch: "
22395 msgstr "分支:"
22396
22397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22398 msgid "Branch (child only): "
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Branch (undefined): "
22404 msgstr "underline"
22405
22406 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22407 msgid "Undef: "
22408 msgstr "Undef: "
22409
22410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22411 msgid "branch"
22412 msgstr "branch"
22413
22414 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22415 #, c-format
22416 msgid "Sub-%1$s"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
22420 #, fuzzy
22421 msgid "not cited"
22422 msgstr "被保护"
22423
22424 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
22425 #, fuzzy
22426 msgid "No bibliography defined!"
22427 msgstr "文献关键字"
22428
22429 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
22430 #, fuzzy
22431 msgid "No citations selected!"
22432 msgstr "No font change defined."
22433
22434 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22435 msgid "LaTeX Command: "
22436 msgstr "LaTeX命令: "
22437
22438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22439 #, fuzzy
22440 msgid "InsetCommand Error: "
22441 msgstr "命令项: "
22442
22443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Incompatible command name."
22446 msgstr "不完整命令"
22447
22448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22449 #, fuzzy
22450 msgid "InsetCommandParams Error: "
22451 msgstr "命令项: "
22452
22453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22454 #, fuzzy
22455 msgid "InsetCommandParams: "
22456 msgstr "命令项: "
22457
22458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22459 msgid "Unknown parameter name: "
22460 msgstr "未知参数名: "
22461
22462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22465 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22466
22467 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22468 #, c-format
22469 msgid "External template %1$s is not installed"
22470 msgstr "External template %1$s is not installed"
22471
22472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22473 msgid "float: "
22474 msgstr "浮动项: "
22475
22476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22477 msgid "float"
22478 msgstr "浮动项"
22479
22480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22481 #, fuzzy
22482 msgid "subfloat: "
22483 msgstr "浮动项: "
22484
22485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22486 msgid " (sideways)"
22487 msgstr " (横向)"
22488
22489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22490 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22491 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
22492
22493 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22494 #, c-format
22495 msgid "List of %1$s"
22496 msgstr "%1$s 列表"
22497
22498 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22499 msgid "footnote"
22500 msgstr "脚注"
22501
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "Could not copy the file\n"
22506 "%1$s\n"
22507 "into the temporary directory."
22508 msgstr ""
22509 "无法复制文件\n"
22510 "%1$s\n"
22511 "至临时目录."
22512
22513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22514 #, c-format
22515 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22516 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
22517
22518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22519 #, c-format
22520 msgid "Graphics file: %1$s"
22521 msgstr "图形文件: %1$s"
22522
22523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22524 msgid "Verbatim Input"
22525 msgstr "Verbatim Input"
22526
22527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22528 msgid "Verbatim Input*"
22529 msgstr "Verbatim Input*"
22530
22531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22533 msgid "Recursive input"
22534 msgstr "迭代输入"
22535
22536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22538 #, c-format
22539 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22540 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
22541
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "Included file `%1$s'\n"
22546 "has textclass `%2$s'\n"
22547 "while parent file has textclass `%3$s'."
22548 msgstr ""
22549 "Included file `%1$s'\n"
22550 "has textclass `%2$s'\n"
22551 "while parent file has textclass `%3$s'."
22552
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22554 msgid "Different textclasses"
22555 msgstr "不同文档类"
22556
22557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22558 #, fuzzy, c-format
22559 msgid ""
22560 "Included file `%1$s'\n"
22561 "uses module `%2$s'\n"
22562 "which is not used in parent file."
22563 msgstr ""
22564 "Included file `%1$s'\n"
22565 "has textclass `%2$s'\n"
22566 "while parent file has textclass `%3$s'."
22567
22568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Module not found"
22571 msgstr "文件没有找到"
22572
22573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22574 msgid "Unsupported Inclusion"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22578 #, c-format
22579 msgid ""
22580 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22581 "Offending file:\n"
22582 "%1$s"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22586 #, fuzzy
22587 msgid "Index sorting failed"
22588 msgstr "转换出错"
22589
22590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22594 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22595 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22596 "explained in the User Guide."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22600 #, fuzzy
22601 msgid "unknown type!"
22602 msgstr "未知目录项"
22603
22604 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Unknown index type!"
22607 msgstr "未知目录项"
22608
22609 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22610 #, fuzzy
22611 msgid "All indices"
22612 msgstr "现有分支(&A)"
22613
22614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22615 #, fuzzy
22616 msgid "subindex"
22617 msgstr "索引"
22618
22619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22620 #, fuzzy, c-format
22621 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22622 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
22623
22624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22625 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22626 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
22627
22628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22629 #, fuzzy
22630 msgid "undefined"
22631 msgstr "underline"
22632
22633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22634 #, fuzzy
22635 msgid "yes"
22636 msgstr "样式"
22637
22638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22639 #, fuzzy
22640 msgid "no"
22641 msgstr "撤消"
22642
22643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Unknown buffer info"
22646 msgstr "未知用户"
22647
22648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22649 msgid "Label names must be unique!"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22653 #, c-format
22654 msgid ""
22655 "The label %1$s already exists,\n"
22656 "it will be changed to %2$s."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22660 msgid "DUPLICATE: "
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22664 msgid "no more lstline delimiters available"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22668 #, fuzzy
22669 msgid "Running out of delimiters"
22670 msgstr "插入括号"
22671
22672 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22673 msgid ""
22674 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22675 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22676 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22677 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22678 "must investigate!"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22684 msgstr "特殊字符"
22685
22686 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22687 #, c-format
22688 msgid ""
22689 "The following characters in one of the program listings are\n"
22690 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22691 "%1$s."
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22695 msgid "A value is expected."
22696 msgstr "需要一个参数"
22697
22698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22704 msgid "Unbalanced braces!"
22705 msgstr "不匹配括号!"
22706
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22708 msgid "Please specify true or false."
22709 msgstr "请输入true或者false."
22710
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22712 msgid "Only true or false is allowed."
22713 msgstr "只有true或者false被容许"
22714
22715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22716 msgid "Please specify an integer value."
22717 msgstr "请输入一个整数"
22718
22719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22720 msgid "An integer is expected."
22721 msgstr "请输入一个整数"
22722
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22724 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22725 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
22726
22727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22728 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22729 msgstr "无效LaTeX长度"
22730
22731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22732 #, c-format
22733 msgid "Please specify one of %1$s."
22734 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
22735
22736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22737 #, c-format
22738 msgid "Try one of %1$s."
22739 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
22740
22741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22742 #, c-format
22743 msgid "I guess you mean %1$s."
22744 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22747 #, c-format
22748 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22749 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
22750
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22752 #, c-format
22753 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22754 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
22755
22756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22757 msgid ""
22758 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22759 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
22760
22761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22762 msgid ""
22763 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22764 "trblTRBL"
22765 msgstr ""
22766 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
22767 "集"
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22770 msgid ""
22771 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22772 "right, bottom left and top left corner."
22773 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22776 msgid "Enter something like \\color{white}"
22777 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
22778
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22780 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22781 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22784 msgid "auto, last or a number"
22785 msgstr "auto, last或一数字"
22786
22787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22788 msgid ""
22789 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22790 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22791 "defining a listing inset)"
22792 msgstr ""
22793 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22794 "题 (当定义一程序列表项)"
22795
22796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22797 msgid ""
22798 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22800 "a listing inset)"
22801 msgstr ""
22802 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
22803 "题 (当定义一程序列表项)"
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22806 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22807 msgstr "无效(空白)listing参数名"
22808
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22810 #, c-format
22811 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22812 msgstr "可选listing参数 %1$s"
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22815 #, c-format
22816 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22817 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
22818
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22820 #, c-format
22821 msgid "Parameter %1$s: "
22822 msgstr "参数  %1$s: "
22823
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22825 #, c-format
22826 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22827 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
22828
22829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22830 #, c-format
22831 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22832 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
22833
22834 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22835 #, fuzzy
22836 msgid "New Page"
22837 msgstr "清除页面"
22838
22839 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22840 msgid "Clear Page"
22841 msgstr "清除页面"
22842
22843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22844 msgid "Clear Double Page"
22845 msgstr "Clear Double Page"
22846
22847 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Nom: "
22850 msgstr "Nom"
22851
22852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22853 #, fuzzy
22854 msgid "Nomenclature Symbol: "
22855 msgstr "术语"
22856
22857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Description: "
22860 msgstr "描述(&D):"
22861
22862 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Sorting: "
22865 msgstr "输出格式"
22866
22867 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22868 msgid "Note[[InsetNote]]"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22872 msgid "Greyed out"
22873 msgstr "灰度"
22874
22875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22876 #, fuzzy
22877 msgid "HPhantom"
22878 msgstr "phantom"
22879
22880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22881 #, fuzzy
22882 msgid "VPhantom"
22883 msgstr "phantom"
22884
22885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22886 msgid "phantom"
22887 msgstr "phantom"
22888
22889 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22890 msgid "hphantom"
22891 msgstr "hphantom"
22892
22893 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22894 msgid "vphantom"
22895 msgstr "vphantom"
22896
22897 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22898 msgid "BROKEN: "
22899 msgstr ""
22900
22901 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22902 msgid "Ref: "
22903 msgstr "引用: "
22904
22905 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22906 msgid "Equation"
22907 msgstr "方程"
22908
22909 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22910 msgid "EqRef: "
22911 msgstr "公式引用: "
22912
22913 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22914 msgid "Page Number"
22915 msgstr "页码"
22916
22917 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22918 msgid "Page: "
22919 msgstr "页: "
22920
22921 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22922 msgid "Textual Page Number"
22923 msgstr "Textual Page Number"
22924
22925 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22926 msgid "TextPage: "
22927 msgstr "TextPage: "
22928
22929 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22930 msgid "Standard+Textual Page"
22931 msgstr "Standard+Textual Page"
22932
22933 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22934 msgid "Ref+Text: "
22935 msgstr "Ref+Text: "
22936
22937 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22938 msgid "PrettyRef"
22939 msgstr "PrettyRef"
22940
22941 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22942 msgid "FormatRef: "
22943 msgstr "FormatRef: "
22944
22945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Interword Space"
22948 msgstr "词间距(w)|w"
22949
22950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Protected Space"
22953 msgstr "Protected Space|r"
22954
22955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Thin Space"
22958 msgstr "窄间距(T)|T"
22959
22960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Medium Space"
22963 msgstr "中\t\\,"
22964
22965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Thick Space"
22968 msgstr "窄间距(T)|T"
22969
22970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Quad Space"
22973 msgstr "空格"
22974
22975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22976 #, fuzzy
22977 msgid "QQuad Space"
22978 msgstr "空格"
22979
22980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Enspace"
22983 msgstr "空格"
22984
22985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22986 #, fuzzy
22987 msgid "Enskip"
22988 msgstr "nsim"
22989
22990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Negative Thin Space"
22993 msgstr "负间隔\t\\,"
22994
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Negative Medium Space"
22998 msgstr "负间隔\t\\,"
22999
23000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Negative Thick Space"
23003 msgstr "负间隔\t\\,"
23004
23005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Protected Horizontal Fill"
23008 msgstr "Horizontal Fill"
23009
23010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23013 msgstr "Horizontal Fill"
23014
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23018 msgstr "Horizontal Fill"
23019
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23021 #, fuzzy
23022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23023 msgstr "Horizontal Fill"
23024
23025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23026 #, fuzzy
23027 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23028 msgstr "Horizontal Fill"
23029
23030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23033 msgstr "Horizontal Fill"
23034
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23038 msgstr "Horizontal Fill"
23039
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23041 #, fuzzy, c-format
23042 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23043 msgstr "水平线"
23044
23045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23046 #, fuzzy, c-format
23047 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23048 msgstr "Protected Space|r"
23049
23050 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23051 msgid "Unknown TOC type"
23052 msgstr "未知目录项"
23053
23054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23055 msgid "Selection size should match clipboard content."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23059 msgid "Vertical Space"
23060 msgstr "竖向间隔"
23061
23062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23063 msgid "wrap: "
23064 msgstr "折行: "
23065
23066 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23067 msgid "wrap"
23068 msgstr "折行"
23069
23070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23071 msgid "Not shown."
23072 msgstr "未显示."
23073
23074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23075 msgid "Loading..."
23076 msgstr "正在载入..."
23077
23078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23079 msgid "Converting to loadable format..."
23080 msgstr "转换到可显示格式..."
23081
23082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23083 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23084 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
23085
23086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23087 msgid "Scaling etc..."
23088 msgstr "缩放..."
23089
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23091 msgid "Ready to display"
23092 msgstr "显示就绪"
23093
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23095 msgid "No file found!"
23096 msgstr "未找到文件!"
23097
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23099 msgid "Error converting to loadable format"
23100 msgstr "转换到可显示格式出错"
23101
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23103 msgid "Error loading file into memory"
23104 msgstr "读入文件出错"
23105
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23107 msgid "Error generating the pixmap"
23108 msgstr "产生pixmap出错"
23109
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23111 msgid "No image"
23112 msgstr "没有任何图像"
23113
23114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23115 msgid "Preview loading"
23116 msgstr "读入预览"
23117
23118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23119 msgid "Preview ready"
23120 msgstr "预览就绪"
23121
23122 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23123 msgid "Preview failed"
23124 msgstr "预览失败"
23125
23126 #: src/lengthcommon.cpp:37
23127 msgid "cc[[unit of measure]]"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: src/lengthcommon.cpp:37
23131 msgid "dd"
23132 msgstr "dd"
23133
23134 #: src/lengthcommon.cpp:37
23135 msgid "em"
23136 msgstr "em"
23137
23138 #: src/lengthcommon.cpp:38
23139 msgid "ex"
23140 msgstr "ex"
23141
23142 #: src/lengthcommon.cpp:38
23143 msgid "mu[[unit of measure]]"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: src/lengthcommon.cpp:38
23147 msgid "pc"
23148 msgstr "pc"
23149
23150 #: src/lengthcommon.cpp:39
23151 msgid "pt"
23152 msgstr "点"
23153
23154 #: src/lengthcommon.cpp:39
23155 msgid "sp"
23156 msgstr "sp"
23157
23158 #: src/lengthcommon.cpp:39
23159 msgid "Text Width %"
23160 msgstr "文本宽度%"
23161
23162 #: src/lengthcommon.cpp:40
23163 msgid "Column Width %"
23164 msgstr "列宽%"
23165
23166 #: src/lengthcommon.cpp:40
23167 msgid "Page Width %"
23168 msgstr "页宽%"
23169
23170 #: src/lengthcommon.cpp:40
23171 msgid "Line Width %"
23172 msgstr "行宽%"
23173
23174 #: src/lengthcommon.cpp:41
23175 msgid "Text Height %"
23176 msgstr "文本高度%"
23177
23178 #: src/lengthcommon.cpp:41
23179 msgid "Page Height %"
23180 msgstr "页高%"
23181
23182 #: src/lyxfind.cpp:142
23183 msgid "Search error"
23184 msgstr "搜索出错"
23185
23186 #: src/lyxfind.cpp:142
23187 msgid "Search string is empty"
23188 msgstr "空搜索词语"
23189
23190 #: src/lyxfind.cpp:334
23191 msgid "String has been replaced."
23192 msgstr "词语已被更新。"
23193
23194 #: src/lyxfind.cpp:337
23195 msgid " strings have been replaced."
23196 msgstr "词语已被更新。"
23197
23198 #: src/lyxfind.cpp:1128
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Search text is empty!"
23201 msgstr "空搜索词语"
23202
23203 #: src/lyxfind.cpp:1140
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Invalid regular expression!"
23206 msgstr "无效LaTeX长度"
23207
23208 #: src/lyxfind.cpp:1145
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Match not found!"
23211 msgstr "未找到搜索词"
23212
23213 #: src/lyxfind.cpp:1154
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Match found!"
23216 msgstr "文件没有找到"
23217
23218 #: src/lyxfind.cpp:1197
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Match found and replaced !"
23221 msgstr "查找和替换"
23222
23223 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23224 #, c-format
23225 msgid " Macro: %1$s: "
23226 msgstr "宏:%1$s: "
23227
23228 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23229 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23230 #, c-format
23231 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23232 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
23233
23234 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23235 #, fuzzy, c-format
23236 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23237 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23240 #, fuzzy, c-format
23241 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23242 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23243
23244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23245 msgid "Only one row"
23246 msgstr "仅一行"
23247
23248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23249 msgid "Only one column"
23250 msgstr "单列"
23251
23252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23253 msgid "No hline to delete"
23254 msgstr "没有hline"
23255
23256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23257 msgid "No vline to delete"
23258 msgstr "没有vline"
23259
23260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23261 #, c-format
23262 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23263 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
23264
23265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23266 msgid "No number"
23267 msgstr "无编号"
23268
23269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23270 msgid "Number"
23271 msgstr "编号"
23272
23273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23274 #, c-format
23275 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23276 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
23277
23278 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23279 #, c-format
23280 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23281 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
23282
23283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23284 #, c-format
23285 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23286 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
23287
23288 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23289 msgid "create new math text environment ($...$)"
23290 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
23291
23292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23293 msgid "entered math text mode (textrm)"
23294 msgstr "entered math text mode (textrm)"
23295
23296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23297 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23301 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23305 msgid "Standard[[mathref]]"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23309 #, fuzzy
23310 msgid "optional"
23311 msgstr "水平"
23312
23313 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23314 #, fuzzy
23315 msgid "TeX"
23316 msgstr "LaTeX"
23317
23318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23319 msgid "math macro"
23320 msgstr "数学宏"
23321
23322 #: src/output.cpp:37
23323 #, c-format
23324 msgid ""
23325 "Could not open the specified document\n"
23326 "%1$s."
23327 msgstr ""
23328 "无法打开指定文件\n"
23329 "%1$s."
23330
23331 #: src/output_plaintext.cpp:136
23332 msgid "Abstract: "
23333 msgstr "摘要"
23334
23335 #: src/output_plaintext.cpp:148
23336 msgid "References: "
23337 msgstr "引用: "
23338
23339 #: src/support/debug.cpp:40
23340 #, fuzzy
23341 msgid "No debugging messages"
23342 msgstr "无调试信息"
23343
23344 #: src/support/debug.cpp:41
23345 msgid "General information"
23346 msgstr "通用信息"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:42
23349 msgid "Program initialisation"
23350 msgstr "程序初始化"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:43
23353 msgid "Keyboard events handling"
23354 msgstr "处理键盘消息"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:44
23357 msgid "GUI handling"
23358 msgstr "用户界面处理"
23359
23360 #: src/support/debug.cpp:45
23361 msgid "Lyxlex grammar parser"
23362 msgstr "Lyxlex语法分析器"
23363
23364 #: src/support/debug.cpp:46
23365 msgid "Configuration files reading"
23366 msgstr "读取配置文件"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:47
23369 msgid "Custom keyboard definition"
23370 msgstr "自定义键盘"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:48
23373 msgid "LaTeX generation/execution"
23374 msgstr "LaTeX输出/执行"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:49
23377 msgid "Math editor"
23378 msgstr "公式编辑器"
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:50
23381 msgid "Font handling"
23382 msgstr "字体处理"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:51
23385 msgid "Textclass files reading"
23386 msgstr "读取文档类文件"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:52
23389 msgid "Version control"
23390 msgstr "版本控制"
23391
23392 #: src/support/debug.cpp:53
23393 msgid "External control interface"
23394 msgstr "外部控制界面"
23395
23396 #: src/support/debug.cpp:54
23397 msgid "Undo/Redo mechanism"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: src/support/debug.cpp:55
23401 msgid "User commands"
23402 msgstr "用户命令"
23403
23404 #: src/support/debug.cpp:56
23405 #, fuzzy
23406 msgid "The LyX Lexer"
23407 msgstr "LyX词语分析器"
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:57
23410 msgid "Dependency information"
23411 msgstr "依存信息"
23412
23413 #: src/support/debug.cpp:58
23414 msgid "LyX Insets"
23415 msgstr "LyX嵌入项"
23416
23417 #: src/support/debug.cpp:59
23418 msgid "Files used by LyX"
23419 msgstr "LyX使用的文件"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:60
23422 msgid "Workarea events"
23423 msgstr "工作区域消息"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:61
23426 msgid "Insettext/tabular messages"
23427 msgstr "文本/表格消息"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:62
23430 msgid "Graphics conversion and loading"
23431 msgstr "图像转换和读取"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:63
23434 msgid "Change tracking"
23435 msgstr "跟踪改变"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:64
23438 msgid "External template/inset messages"
23439 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:65
23442 msgid "RowPainter profiling"
23443 msgstr "界面绘制效率分析"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:66
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Scrolling debugging"
23448 msgstr "滚动"
23449
23450 #: src/support/debug.cpp:67
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Math macros"
23453 msgstr "数学宏"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:68
23456 msgid "RTL/Bidi"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:69
23460 msgid "Locale/Internationalisation"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:70
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23466 msgstr "粘贴选择(L)|L"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:71
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Find and replace mechanism"
23471 msgstr "查找和替换"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:72
23474 msgid "Developers' general debug messages"
23475 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:73
23478 msgid "All debugging messages"
23479 msgstr "所有调试信息"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:152
23482 #, c-format
23483 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23484 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
23485
23486 #: src/support/filetools.cpp:259
23487 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23488 msgstr "zh_CN"
23489
23490 #: src/support/os_win32.cpp:392
23491 msgid "System file not found"
23492 msgstr "未找到系统文件"
23493
23494 #: src/support/os_win32.cpp:393
23495 msgid ""
23496 "Unable to load shfolder.dll\n"
23497 "Please install."
23498 msgstr ""
23499 "无法载入 shfolder.dll\n"
23500 "请安装."
23501
23502 #: src/support/os_win32.cpp:398
23503 msgid "System function not found"
23504 msgstr "未找到系统函数"
23505
23506 #: src/support/os_win32.cpp:399
23507 msgid ""
23508 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23509 "Don't know how to proceed. Sorry."
23510 msgstr ""
23511 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
23512 "无法继续执行."
23513
23514 #: src/support/userinfo.cpp:45
23515 msgid "Unknown user"
23516 msgstr "未知用户"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Anschrift:"
23520 #~ msgstr "Unterschrift:"
23521
23522 #~ msgid "Briefkopf:"
23523 #~ msgstr "Briefkopf:"
23524
23525 #, fuzzy
23526 #~ msgid "Absender:"
23527 #~ msgstr "页首:"
23528
23529 #~ msgid "Zusatz:"
23530 #~ msgstr "Zusatz:"
23531
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23534 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23535
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23538 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23539
23540 #~ msgid "Unterschrift:"
23541 #~ msgstr "Unterschrift:"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Vorwahl:"
23545 #~ msgstr "法向量:"
23546
23547 #~ msgid "Telefon:"
23548 #~ msgstr "Telefon:"
23549
23550 #~ msgid "Ort:"
23551 #~ msgstr "Ort:"
23552
23553 #~ msgid "Datum:"
23554 #~ msgstr "Datum:"
23555
23556 #~ msgid "Betreff:"
23557 #~ msgstr "Betreff:"
23558
23559 #~ msgid "Anrede:"
23560 #~ msgstr "Anrede:"
23561
23562 #~ msgid "Gruss:"
23563 #~ msgstr "Gruss:"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Anlage(n):"
23567 #~ msgstr "Anlagen:"
23568
23569 #~ msgid "Verteiler:"
23570 #~ msgstr "Verteiler:"
23571
23572 #~ msgid "PS:"
23573 #~ msgstr "PS:"
23574
23575 #~ msgid "Text:"
23576 #~ msgstr "文字:"
23577
23578 #~ msgid "Strasse"
23579 #~ msgstr "Strasse"
23580
23581 #~ msgid "Strasse:"
23582 #~ msgstr "Strasse:"
23583
23584 #~ msgid "Land"
23585 #~ msgstr "Land"
23586
23587 #~ msgid "Land:"
23588 #~ msgstr "Land:"
23589
23590 #~ msgid "RetourAdresse:"
23591 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23592
23593 #~ msgid "MeinZeichen:"
23594 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23595
23596 #~ msgid "IhrZeichen:"
23597 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23598
23599 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23600 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23601
23602 #~ msgid "BLZ"
23603 #~ msgstr "BLZ"
23604
23605 #~ msgid "BLZ:"
23606 #~ msgstr "BLZ:"
23607
23608 #~ msgid "Konto"
23609 #~ msgstr "Konto"
23610
23611 #~ msgid "Konto:"
23612 #~ msgstr "Konto:"
23613
23614 #~ msgid "Adresse:"
23615 #~ msgstr "Adresse:"
23616
23617 #~ msgid "Anlagen:"
23618 #~ msgstr "Anlagen:"
23619
23620 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23621 #~ msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
23622
23623 #~ msgid "LyX binary not found"
23624 #~ msgstr "未找到LyX可执行文件"
23625
23626 #~ msgid ""
23627 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23628 #~ msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid ""
23632 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23633 #~ "\t%1$s\n"
23634 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23635 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23636 #~ msgstr ""
23637 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23638 #~ "\t%1$s\n"
23639 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
23640 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
23641 #~ "ltx'."
23642
23643 #~ msgid ""
23644 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23645 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23646 #~ msgstr ""
23647 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23648 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23649
23650 #~ msgid ""
23651 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23652 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23653 #~ msgstr ""
23654 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23655 #~ "目录 %2$s 未包含 %3$s."
23656
23657 #~ msgid ""
23658 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23659 #~ "%2$s is not a directory."
23660 #~ msgstr ""
23661 #~ "无效 %1$s 环境变量.\n"
23662 #~ "%2$s 不是一个目录."
23663
23664 #~ msgid "Directory not found"
23665 #~ msgstr "找不到目录"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Latex"
23669 #~ msgstr "日期"
23670
23671 #, fuzzy
23672 #~ msgid "Regular Expression"
23673 #~ msgstr "使用正则表达式(&x)"
23674
23675 #, fuzzy
23676 #~ msgid "View Output|V"
23677 #~ msgstr "视图(V)|V"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "Update Output|U"
23681 #~ msgstr "Adapt outp&ut"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Advanced Search"
23685 #~ msgstr "高级(&v)"
23686
23687 #, fuzzy
23688 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23689 #~ msgstr "替换为(&W):"
23690
23691 #, fuzzy
23692 #~ msgid "Find &Prev"
23693 #~ msgstr "查找下一个(&N)"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Replace P&rev"
23697 #~ msgstr "全部替换(&A)"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Current buffer only"
23701 #~ msgstr "当前单元:"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Buffer"
23705 #~ msgstr "蓝"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Document"
23709 #~ msgstr "文档"
23710
23711 #, fuzzy
23712 #~ msgid "Open buffers"
23713 #~ msgstr "蓝"
23714
23715 #, fuzzy
23716 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23717 #~ msgstr "改变: "
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Regexp"
23721 #~ msgstr "exp"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "No file open!"
23725 #~ msgstr "未找到文件!"
23726
23727 #~ msgid "Jump to the label"
23728 #~ msgstr "跳至标签"
23729
23730 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23731 #~ msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23732
23733 #, fuzzy
23734 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23735 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
23736
23737 #, fuzzy
23738 #~ msgid "Master Settings"
23739 #~ msgstr "注释设置"
23740
23741 #~ msgid "Column Width"
23742 #~ msgstr "列宽"
23743
23744 #~ msgid "Listing settings"
23745 #~ msgstr "Listing选项"
23746
23747 #, fuzzy
23748 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23749 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23750
23751 #, fuzzy
23752 #~ msgid "Insert|n"
23753 #~ msgstr "插入(I)|I"
23754
23755 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23756 #~ msgstr "未知间隔参数: "
23757
23758 #~ msgid ""
23759 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23760 #~ msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
23761
23762 #~ msgid "Length"
23763 #~ msgstr "长度"
23764
23765 #~ msgid "Opened inset"
23766 #~ msgstr "打开的嵌入项"
23767
23768 #~ msgid "Opened Box Inset"
23769 #~ msgstr "Opened Box Inset"
23770
23771 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23772 #~ msgstr "Opened Branch Inset"
23773
23774 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23775 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23776
23777 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23778 #~ msgstr "Opened ERT Inset"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23782 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
23783
23784 #~ msgid "Opened Float Inset"
23785 #~ msgstr "打开的浮动项"
23786
23787 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23788 #~ msgstr "打开的尾注项"
23789
23790 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23791 #~ msgstr "打开的Listing嵌入项"
23792
23793 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23794 #~ msgstr "打开的边注嵌入项"
23795
23796 #~ msgid "Opened Note Inset"
23797 #~ msgstr "打开的注解项"
23798
23799 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23800 #~ msgstr "打开的可选参数项"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23804 #~ msgstr "Opened Caption Inset"
23805
23806 #~ msgid "Opened table"
23807 #~ msgstr "打开的表格"
23808
23809 #~ msgid "Opened Text Inset"
23810 #~ msgstr "打开的文本嵌入项"
23811
23812 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23813 #~ msgstr "打开的折行项"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23817 #~ msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
23818
23819 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23820 #~ msgstr "个人词典文件(&d)"
23821
23822 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23823 #~ msgstr "指定个人词典文件"
23824
23825 #~ msgid "Use input encod&ing"
23826 #~ msgstr "使用输入编码(&i)"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Toggle Label|L"
23830 #~ msgstr "全部切换(&T)"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "Move Section down|d"
23834 #~ msgstr "Close Section"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Move Section up|u"
23838 #~ msgstr "Close Section"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23842 #~ msgstr "拼写检查失败.\n"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23849
23850 #, fuzzy
23851 #~ msgid ""
23852 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23853 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23854 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23857 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23858 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23859
23860 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23861 #~ msgstr "选择用户目录"
23862
23863 #~ msgid "*.pws"
23864 #~ msgstr "*.pws"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Accept Change|C"
23868 #~ msgstr "接受改变(A)|A"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "C&ommand:"
23872 #~ msgstr "命令(&C):"
23873
23874 #~ msgid "&BibTeX command:"
23875 #~ msgstr "BibTeX命令(&B):"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "&Index command:"
23879 #~ msgstr "Index命令"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23883 #~ msgstr "BixTeX命令和参数"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23887 #~ msgstr "Index命令"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23891 #~ msgstr "加减公式数字(N)|N"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23895 #~ msgstr "交叉引用(R)...|R"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "View|V[[show]]"
23899 #~ msgstr "视图(V)|V"
23900
23901 #~ msgid "View DVI"
23902 #~ msgstr "显示DVI"
23903
23904 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23905 #~ msgstr "显示PDF (pdflatex)"
23906
23907 #~ msgid "View PostScript"
23908 #~ msgstr "显示PostScript"
23909
23910 #~ msgid "Update DVI"
23911 #~ msgstr "更新DVI"
23912
23913 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23914 #~ msgstr "更新PDF (pdflatex)"
23915
23916 #~ msgid "Update PostScript"
23917 #~ msgstr "更新PostScript"
23918
23919 #~ msgid "Thesaurus failure"
23920 #~ msgstr "同义词典出错"
23921
23922 #~ msgid ""
23923 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23924 #~ "\n"
23925 #~ "%1$s."
23926 #~ msgstr ""
23927 #~ "Aiksaurus返回如下错误:\n"
23928 #~ "\n"
23929 #~ "%1$s."
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Indices"
23933 #~ msgstr "订单"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23937 #~ msgstr "不能竖向设置多列表格"
23938
23939 #~ msgid "B&rowse..."
23940 #~ msgstr "浏览(&R)..."
23941
23942 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23943 #~ msgstr "提交选项(&M):"
23944
23945 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23946 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Ne&w"
23950 #~ msgstr "新建(&N):"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23954 #~ msgstr "No hor. line\t\\atop"
23955
23956 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23957 #~ msgstr "Native OS API not yet supported."
23958
23959 #~ msgid "Spellchecker error"
23960 #~ msgstr "拼写检查出错"
23961
23962 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23963 #~ msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
23964
23965 #~ msgid ""
23966 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23967 #~ "Maybe it has been killed."
23968 #~ msgstr ""
23969 #~ "拼写检查程序已经停止运行.\n"
23970 #~ "可能已经被终止."
23971
23972 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23973 #~ msgstr "拼写检查失败"
23974
23975 #~ msgid "LangHeader"
23976 #~ msgstr "LangHeader"
23977
23978 #~ msgid "Language Header:"
23979 #~ msgstr "Language Header:"
23980
23981 #~ msgid "Language:"
23982 #~ msgstr "语言:"
23983
23984 #~ msgid "LastLanguage"
23985 #~ msgstr "LastLanguage"
23986
23987 #~ msgid "Last Language:"
23988 #~ msgstr "Last Language:"
23989
23990 #~ msgid "LangFooter"
23991 #~ msgstr "LangFooter"
23992
23993 #~ msgid "Language Footer:"
23994 #~ msgstr "Language Footer:"
23995
23996 #~ msgid "Computer"
23997 #~ msgstr "计算机"
23998
23999 #~ msgid "Computer:"
24000 #~ msgstr "计算机:"
24001
24002 #~ msgid "EmptySection"
24003 #~ msgstr "EmptySection"
24004
24005 #~ msgid "Empty Section"
24006 #~ msgstr "Empty Section"
24007
24008 #~ msgid "CloseSection"
24009 #~ msgstr "CloseSection"
24010
24011 #~ msgid "Close Section"
24012 #~ msgstr "Close Section"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24016 #~ msgstr "hphantom"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Phantom Text"
24020 #~ msgstr "纯文本"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "RegExp"
24024 #~ msgstr "exp"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "&Postscript driver:"
24028 #~ msgstr "Postscript驱动(&d):"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Append Parameter"
24032 #~ msgstr "更多参数"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24036 #~ msgstr "Listing参数"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24040 #~ msgstr "Listing参数"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24044 #~ msgstr "打开的可选参数项"
24045
24046 #~ msgid "&Default language:"
24047 #~ msgstr "缺省语言(&D):"
24048
24049 #~ msgid "&roff command:"
24050 #~ msgstr "&roff命令"
24051
24052 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24053 #~ msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
24054
24055 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24056 #~ msgstr "拼写检查程序(&k):"
24057
24058 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24059 #~ msgstr "无法创建拼写检查管道"
24060
24061 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24062 #~ msgstr "无法打开拼写检查管道"
24063
24064 #~ msgid ""
24065 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24066 #~ "You may not have the right languages installed."
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "无法创建 ispell 进程.\n"
24069 #~ "您可能没有安装正确的语言."
24070
24071 #~ msgid ""
24072 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24073 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24074 #~ msgstr ""
24075 #~ "ispell 进程出错.\n"
24076 #~ "配置出错 ?"
24077
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24080 #~ "`%2$s'."
24081 #~ msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
24082
24083 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24084 #~ msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
24085
24086 #~ msgid ""
24087 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24088 #~ "encoding `%2$s'."
24089 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24090
24091 #~ msgid ""
24092 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24093 #~ "encoding `%2$s'."
24094 #~ msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
24095
24096 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24097 #~ msgstr "拼写检查程序命令"
24098
24099 #~ msgid "ispell"
24100 #~ msgstr "ispell"
24101
24102 #~ msgid "aspell"
24103 #~ msgstr "aspell"
24104
24105 #~ msgid "hspell"
24106 #~ msgstr "hspell"
24107
24108 #~ msgid "pspell (library)"
24109 #~ msgstr "pspell (库)"
24110
24111 #~ msgid "aspell (library)"
24112 #~ msgstr "aspell (库)"
24113
24114 #~ msgid "*.ispell"
24115 #~ msgstr "*.ispell"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "figure"
24119 #~ msgstr "图"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "table"
24123 #~ msgstr "表"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "algorithm"
24127 #~ msgstr "算法"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "tableau"
24131 #~ msgstr "表"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "keywords"
24135 #~ msgstr "关键字"
24136
24137 #~ msgid "Table of Contents|a"
24138 #~ msgstr "章节目录(a)|a"
24139
24140 #~ msgid "FAQ|F"
24141 #~ msgstr "常见问题(F)|F"
24142
24143 #~ msgid "Slidecontents"
24144 #~ msgstr "Slidecontents"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Progress Contents"
24148 #~ msgstr "ProgressContents"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24152 #~ msgstr "<引用>在页<页>"
24153
24154 #~ msgid "."
24155 #~ msgstr "."
24156
24157 #~ msgid "American"
24158 #~ msgstr "American"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24162 #~ msgstr "Austrian (new spelling)"
24163
24164 #~ msgid "Austrian"
24165 #~ msgstr "Austrian"
24166
24167 #~ msgid "British"
24168 #~ msgstr "British"
24169
24170 #~ msgid "Canadian"
24171 #~ msgstr "加拿大语"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Gruß:"
24175 #~ msgstr "Gruss:"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Reference\t"
24179 #~ msgstr "引用"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24183 #~ msgstr "发件人地址"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24187 #~ msgstr "Backaddress"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24191 #~ msgstr "RetourAdresse"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24195 #~ msgstr "Postvermerk"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24199 #~ msgstr "IhrZeichen"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24203 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24207 #~ msgstr "MeinZeichen"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24211 #~ msgstr "Unterschrift"
24212
24213 #~ msgid "Stadt:"
24214 #~ msgstr "Stadt:"
24215
24216 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24217 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
24218
24219 #~ msgid "LaTeX default"
24220 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
24221
24222 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24223 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24227 #~ msgstr ""
24228 #~ "The specified document\n"
24229 #~ "%1$s\n"
24230 #~ "could not be read."
24231
24232 #~ msgid ""
24233 #~ "Layout had to be changed from\n"
24234 #~ "%1$s to %2$s\n"
24235 #~ "because of class conversion from\n"
24236 #~ "%3$s to %4$s"
24237 #~ msgstr ""
24238 #~ "Layout had to be changed from\n"
24239 #~ "%1$s to %2$s\n"
24240 #~ "because of class conversion from\n"
24241 #~ "%3$s to %4$s"
24242
24243 #~ msgid "Changed Layout"
24244 #~ msgstr "改变的布局"
24245
24246 #~ msgid "Unknown layout"
24247 #~ msgstr "未知显示布局"
24248
24249 #~ msgid ""
24250 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24251 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24252 #~ msgstr ""
24253 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24254 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24258 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
24259
24260 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24261 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
24262
24263 #~ msgid "Display image in LyX"
24264 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
24265
24266 #~ msgid "Screen display"
24267 #~ msgstr "屏幕显示"
24268
24269 #~ msgid "Monochrome"
24270 #~ msgstr "单色"
24271
24272 #~ msgid "Grayscale"
24273 #~ msgstr "灰度"
24274
24275 #~ msgid "%"
24276 #~ msgstr "%"
24277
24278 #~ msgid "&Display:"
24279 #~ msgstr "显示(&D)"
24280
24281 #~ msgid "Sca&le:"
24282 #~ msgstr "比例(&l)"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Scr&een Display:"
24286 #~ msgstr "屏幕显示"
24287
24288 #~ msgid "Do not display"
24289 #~ msgstr "不显示"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Unknown Info: "
24293 #~ msgstr "未知单词:"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24297 #~ msgstr "未知操作"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24301 #~ msgstr "术语索引"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Clear group"
24305 #~ msgstr "清除页面"
24306
24307 #~ msgid " (auto)"
24308 #~ msgstr " (自动)"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24312 #~ msgstr "切换表格工具条"
24313
24314 #~ msgid "Edit the file externally"
24315 #~ msgstr "外部编辑文件"
24316
24317 #~ msgid "&Edit File..."
24318 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
24319
24320 #~ msgid "LyX View"
24321 #~ msgstr "LyX视图"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Movie"
24325 #~ msgstr "更多"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24329 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24330
24331 #~ msgid "<- C&lear"
24332 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
24333
24334 #~ msgid "A&pply"
24335 #~ msgstr "应用(&p)"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Clear"
24339 #~ msgstr "清除(&l)"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24343 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Add"
24347 #~ msgstr "添加(&A)"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "E&mbed"
24351 #~ msgstr "边框(&F)"
24352
24353 #~ msgid "&Center"
24354 #~ msgstr "中(&C)"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24358 #~ msgstr "无法读取文档"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24362 #~ msgstr "无法读取文件"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid " writing embedded files."
24366 #~ msgstr "无法读取文件"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid " could not write embedded files!"
24370 #~ msgstr "无法读取文件"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Failed to extract file"
24374 #~ msgstr "选择外部文件"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24380 #~ "您要覆盖它吗?"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Copy file failure"
24384 #~ msgstr "无法预览文件"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid ""
24388 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24389 #~ "Please check whether the path is writeable."
24390 #~ msgstr ""
24391 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24392 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24397 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24398 #~ msgstr ""
24399 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24400 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Failed to embed file"
24404 #~ msgstr "无法读取文件"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid ""
24408 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24409 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24410 #~ msgstr ""
24411 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24412 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24416 #~ msgstr ""
24417 #~ "文件 %1 已经存在\n"
24418 #~ "您要覆盖它吗?"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24422 #~ msgstr "无法读取文件"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid ""
24426 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24427 #~ "Please check whether the source file is available"
24428 #~ msgstr ""
24429 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24430 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Failed to open file"
24434 #~ msgstr "无法读取文件"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Sync file failure"
24438 #~ msgstr "chktex执行出错"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Packing all files"
24442 #~ msgstr "打印所有页"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Failed to write file"
24446 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Save failure"
24450 #~ msgstr "备份失败"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid ""
24454 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24455 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24456 #~ msgstr ""
24457 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
24458 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Embedded Files"
24462 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Embedded layout"
24466 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Extra embedded file"
24470 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
24471
24472 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24473 #~ msgstr "设置多列出错"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Enspace|E"
24477 #~ msgstr "空格"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Enskip|k"
24481 #~ msgstr "nsim"
24482
24483 #~ msgid "Document could not be read"
24484 #~ msgstr "无法读取文件"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24488 #~ msgstr "命令项: "
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Properties...|P"
24492 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "New Line|e"
24496 #~ msgstr "左方线(L)|L"
24497
24498 #~ msgid "Line Break|B"
24499 #~ msgstr "换行(B)|B"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "line break"
24503 #~ msgstr "换行(L)|L"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24507 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Links"
24511 #~ msgstr "列表"
24512
24513 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24514 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
24515
24516 #~ msgid "Swap Rows|S"
24517 #~ msgstr "交换行(S)|S"
24518
24519 #~ msgid "Swap Columns|w"
24520 #~ msgstr "交换列(w)|w"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "The specified document\n"
24526 #~ "%1$s\n"
24527 #~ "could not be read."
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "true"
24531 #~ msgstr "街道"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "false"
24535 #~ msgstr "Case"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "&float"
24539 #~ msgstr "浮动项"
24540
24541 #~ msgid "S&ubfigure"
24542 #~ msgstr "子图像(&u)"
24543
24544 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24545 #~ msgstr "子图像标题"
24546
24547 #~ msgid "Ca&ption:"
24548 #~ msgstr "标题(&p)"
24549
24550 #~ msgid "Show ERT inline"
24551 #~ msgstr "文中显示ERT"
24552
24553 #~ msgid "&Inline"
24554 #~ msgstr "内联(&I)"
24555
24556 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24557 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
24558
24559 #~ msgid "Framed in box"
24560 #~ msgstr "有边框"
24561
24562 #~ msgid "&Shaded"
24563 #~ msgstr "阴影(&S)"
24564
24565 #~ msgid "Paper Size"
24566 #~ msgstr "纸张大小"
24567
24568 #~ msgid "&Colors"
24569 #~ msgstr "颜色(&C)"
24570
24571 #~ msgid "C&opiers"
24572 #~ msgstr "复制命令(&o)"
24573
24574 #~ msgid "&File formats"
24575 #~ msgstr "文件格式(&F)"
24576
24577 #~ msgid "F&ormat:"
24578 #~ msgstr "格式(&o)"
24579
24580 #~ msgid "&GUI name:"
24581 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
24582
24583 #~ msgid "External Applications"
24584 #~ msgstr "外部程序"
24585
24586 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24587 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
24588
24589 #~ msgid "Save/restore window position"
24590 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
24591
24592 #~ msgid " every"
24593 #~ msgstr "所有的"
24594
24595 #~ msgid "&URL:"
24596 #~ msgstr "网址(&U):"
24597
24598 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24599 #~ msgstr "以链接输出"
24600
24601 #~ msgid "&Units:"
24602 #~ msgstr "单位(&U)"
24603
24604 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24605 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24606
24607 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24608 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24609
24610 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24611 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24612
24613 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24614 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24615
24616 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24617 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24618
24619 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24620 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24621
24622 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24623 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24624
24625 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24626 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24627
24628 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24629 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24630
24631 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24632 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24633
24634 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24635 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24636
24637 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24638 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24642 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
24643
24644 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24645 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24646
24647 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24648 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24649
24650 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24651 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24652
24653 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24654 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24655
24656 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24657 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24658
24659 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24660 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24661
24662 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24663 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24664
24665 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24666 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24667
24668 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24669 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24670
24671 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24672 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24673
24674 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24675 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24676
24677 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24678 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24679
24680 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24681 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24682
24683 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24684 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24685
24686 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24687 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24688
24689 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24690 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24691
24692 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24693 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24694
24695 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24696 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24697
24698 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24699 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24700
24701 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24702 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24703
24704 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24705 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24706
24707 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24708 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24709
24710 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24711 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24712
24713 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24714 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24715
24716 #~ msgid "Bahasa"
24717 #~ msgstr "Bahasa"
24718
24719 #~ msgid "Magyar"
24720 #~ msgstr "Magyar"
24721
24722 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24723 #~ msgstr "克罗地亚语"
24724
24725 #~ msgid "Framed|F"
24726 #~ msgstr "外框(F)|F"
24727
24728 #~ msgid "Shaded|S"
24729 #~ msgstr "阴影(S)|S"
24730
24731 #~ msgid "Insert URL"
24732 #~ msgstr "插入网址"
24733
24734 #~ msgid "Can't load document class"
24735 #~ msgstr "无法读入文档类"
24736
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24739 #~ "loaded."
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24742 #~ "loaded."
24743
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "The document could not be converted\n"
24746 #~ "into the document class %1$s."
24747 #~ msgstr ""
24748 #~ "此文档无法改变到\n"
24749 #~ "文档类 %1$s."
24750
24751 #~ msgid ""
24752 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24753 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24756 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24757
24758 #~ msgid "&Switch to document"
24759 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
24760
24761 #~ msgid ""
24762 #~ "Could not open the specified document\n"
24763 #~ "%1$s\n"
24764 #~ "due to the error: %2$s"
24765 #~ msgstr ""
24766 #~ "无法打开指定文档\n"
24767 #~ "%1$s\n"
24768 #~ "出错信息: %2$s"
24769
24770 #~ msgid "Rectangular box"
24771 #~ msgstr "方框"
24772
24773 #~ msgid "Shadow box"
24774 #~ msgstr "阴影框"
24775
24776 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24777 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
24778
24779 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24780 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
24781
24782 #~ msgid "Copiers"
24783 #~ msgstr "复制器"
24784
24785 #~ msgid "Boxed"
24786 #~ msgstr "边框"
24787
24788 #~ msgid "ovalbox"
24789 #~ msgstr "ovalbox"
24790
24791 #~ msgid "Ovalbox"
24792 #~ msgstr "Ovalbox"
24793
24794 #~ msgid "Shadowbox"
24795 #~ msgstr "Shadowbox"
24796
24797 #~ msgid "Doublebox"
24798 #~ msgstr "Doublebox"
24799
24800 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24801 #~ msgstr "打开的字符样式项"
24802
24803 #~ msgid "Unknown inset name: "
24804 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
24805
24806 #~ msgid "Program Listing "
24807 #~ msgstr "程序列表"
24808
24809 #~ msgid "Framed"
24810 #~ msgstr "边框"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24814 #~ msgstr "打开的注解项"
24815
24816 #~ msgid "Url: "
24817 #~ msgstr "网址: "
24818
24819 #~ msgid "HtmlUrl: "
24820 #~ msgstr "Html网址"
24821
24822 #~ msgid "Default (outer)"
24823 #~ msgstr "缺省(外部)"
24824
24825 #~ msgid "Outer"
24826 #~ msgstr "外部"
24827
24828 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24829 #~ msgstr "文本换行设置"
24830
24831 #~ msgid "%1$d words in selection."
24832 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
24833
24834 #~ msgid "%1$d words in document."
24835 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
24836
24837 #~ msgid "One word in selection."
24838 #~ msgstr "选中一个词"
24839
24840 #~ msgid "One word in document."
24841 #~ msgstr "文档有一个词"
24842
24843 #~ msgid "Count words"
24844 #~ msgstr "统计字数"
24845
24846 #~ msgid "Encoding error"
24847 #~ msgstr "编码出错"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Placeholders"
24851 #~ msgstr "PlaceTable"
24852
24853 #~ msgid "&Right"
24854 #~ msgstr "右(&R)"
24855
24856 #~ msgid "Case."
24857 #~ msgstr "Case."
24858
24859 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24860 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24861
24862 #~ msgid "Algorithm #."
24863 #~ msgstr "Algorithm #."
24864
24865 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24866 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24867
24868 #~ msgid "&Load"
24869 #~ msgstr "装入(&L)"
24870
24871 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24872 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
24873
24874 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24875 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
24876
24877 #~ msgid "To &file:"
24878 #~ msgstr "To &file:"
24879
24880 #~ msgid "Co&pies:"
24881 #~ msgstr "Co&pies:"
24882
24883 #~ msgid "Printer &name:"
24884 #~ msgstr "Printer &name:"
24885
24886 #~ msgid "Part "
24887 #~ msgstr "Part "
24888
24889 #~ msgid "columns "
24890 #~ msgstr "columns "
24891
24892 #~ msgid "overprint "
24893 #~ msgstr "overprint "
24894
24895 #~ msgid "overlayarea"
24896 #~ msgstr "overlayarea"
24897
24898 #~ msgid "Corollary_"
24899 #~ msgstr "Corollary_"
24900
24901 #~ msgid "Definition. "
24902 #~ msgstr "Definition. "
24903
24904 #~ msgid "Example. "
24905 #~ msgstr "Example. "
24906
24907 #~ msgid "Fact. "
24908 #~ msgstr "Fact. "
24909
24910 #~ msgid "Proof. "
24911 #~ msgstr "Proof. "
24912
24913 #~ msgid "note: "
24914 #~ msgstr "note: "
24915
24916 #~ msgid "Conjecture "
24917 #~ msgstr "Conjecture "
24918
24919 #~ msgid "Font st&yle:"
24920 #~ msgstr "Font st&yle:"
24921
24922 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24923 #~ msgstr "Use printer name explicitely"