]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/zh_CN.po
- po remerge
[features.git] / po / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-24 23:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-18 12:08Central Daylight Time\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:102
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 msgid "&Close"
50 msgstr "关闭(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: 输入文本"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
57 msgid "&Dummy"
58 msgstr "虚构(&D)"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
62 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
63 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
64 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
65 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
66 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
67 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
68 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
69 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
70 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
71 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
72 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
74 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:120
75 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
76 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
77 msgid "&OK"
78 msgstr "确认(&O)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:874
84 #: src/Buffer.cpp:2126 src/Buffer.cpp:2166 src/Buffer.cpp:2404
85 #: src/Buffer.cpp:2428 src/Buffer.cpp:2463 src/BufferList.cpp:112
86 #: src/BufferList.cpp:220 src/EmbeddedFiles.cpp:161 src/EmbeddedFiles.cpp:203
87 #: src/LyXFunc.cpp:795 src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXFunc.cpp:1172
88 #: src/LyXFunc.cpp:2289 src/LyXVC.cpp:174
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "取消(&C)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "文献关键字"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "文本中出现之标记"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
101 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "标记(&L):"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "关键字(&K)"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "文献引用风格"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "缺省(数字)(&D)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "Natbib风格(s)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
156 msgid "&Add"
157 msgstr "添加(&A)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:133 src/LyXFunc.cpp:910
163 #: src/buffer_funcs.cpp:118 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "取消"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "输入BibTeX数据库名"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "浏览(&B)..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "添加文献引用到目录"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "此章文献引用包含..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
192 msgid "&Content:"
193 msgstr "内容(&C):"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "所有引用的文献"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "使用未引用的文献"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "所有文献"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "选择样式文件"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "删除选择的数据库"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
216 msgid "&Delete"
217 msgstr "删除(&D)"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgid "&Add..."
225 msgstr "添加(&A)..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "使用的BibTeX数据库"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
232 msgid "Databa&ses"
233 msgstr "数据库(&s)"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "BibTeX样式"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
240 msgid "St&yle"
241 msgstr "样式(&y)"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
245 msgid "Alignment"
246 msgstr "对齐"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
249 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
250 msgstr "框内文本水平对齐"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
254 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
255 msgid "Left"
256 msgstr "左"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
261 msgid "Center"
262 msgstr "居中"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
266 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
267 msgid "Right"
268 msgstr "右"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
271 msgid "Stretch"
272 msgstr "拉伸"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
275 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
276 msgstr "框内文本竖直对齐"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:117
279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
281 msgid "Top"
282 msgstr "上"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
285 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
287 msgid "Middle"
288 msgstr "中间"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
291 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
293 msgid "Bottom"
294 msgstr "下"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
297 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
298 msgstr "外框竖直对齐"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
301 msgid "&Box:"
302 msgstr "外框(&B)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
305 msgid "Co&ntent:"
306 msgstr "内容(&n)"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
309 msgid "Vertical"
310 msgstr "垂直"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
313 msgid "Horizontal"
314 msgstr "水平"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
317 msgid "Supported box types"
318 msgstr "支持的外框样式"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:188
321 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
322 msgstr "内框--固定长度和换行"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:287
328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
329 msgid "None"
330 msgstr "无"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
334 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
335 msgid "Parbox"
336 msgstr "Parbox"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:403
339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:414 src/insets/InsetBox.cpp:159
340 msgid "Minipage"
341 msgstr "Minipage"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
344 msgid "Width value"
345 msgstr "宽度"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:220
348 msgid "Height value"
349 msgstr "高度"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
354 msgid "&Width:"
355 msgstr "宽度(&W):"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
358 msgid "&Decoration:"
359 msgstr "装饰(&D)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
362 msgid "Inner Bo&x:"
363 msgstr "内框(&x)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
370 msgid "&Restore"
371 msgstr "恢复(&R)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
374 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
380 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
381 msgid "&Apply"
382 msgstr "应用(&A)"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:356 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "高度(&H):"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
390 msgid "&Available branches:"
391 msgstr "现有分支(&A)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
394 msgid "Select your branch"
395 msgstr "选择分支"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
398 msgid "Add a new branch to the list"
399 msgstr "添加分支"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
402 msgid "A&vailable Branches:"
403 msgstr "现有分支(&A)"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
406 msgid "&New:"
407 msgstr "新建(&N):"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
410 msgid "Remove the selected branch"
411 msgstr "删除选中分支"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
415 msgid "&Remove"
416 msgstr "删除(&R)"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "切换选中分支"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "不使用(&D)"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "定义或改变背景颜色"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "改变颜色(&l)"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
435 msgid "&Font:"
436 msgstr "字体(&F):"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
440 msgid "Si&ze:"
441 msgstr "大小(&z)"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
449 #: src/Font.cpp:526 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:347
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:396
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
456 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
457 msgid "Default"
458 msgstr "默认"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
462 msgid "Tiny"
463 msgstr "极小"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
467 msgid "Smallest"
468 msgstr "最小"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
472 msgid "Smaller"
473 msgstr "较小"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
477 msgid "Small"
478 msgstr "小"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
482 msgid "Normal"
483 msgstr "正常"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
487 msgid "Large"
488 msgstr "大"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
493 msgid "Larger"
494 msgstr "较大"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
498 msgid "Largest"
499 msgstr "最大"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
503 msgid "Huge"
504 msgstr "巨大"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
508 msgid "Huger"
509 msgstr "超大"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
512 msgid "&Custom Bullet:"
513 msgstr "自定义Bullet(&C)"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
517 msgid "&Level:"
518 msgstr "级别(&L):"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
521 msgid "Change:"
522 msgstr "改变:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
525 msgid "Go to next change"
526 msgstr "跳至下一改变项"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
529 msgid "&Next change"
530 msgstr "下一改变项(&N)"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
533 msgid "Accept this change"
534 msgstr "接受这一改变"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
537 msgid "&Accept"
538 msgstr "接受(&A)"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
541 msgid "Reject this change"
542 msgstr "拒绝这一改变"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
545 msgid "&Reject"
546 msgstr "拒绝(&R)"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
549 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
550 msgid "Font family"
551 msgstr "字体族"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
554 msgid "&Family:"
555 msgstr "字体族(&F)"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
559 msgid "Font shape"
560 msgstr "字体形状"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
563 msgid "S&hape:"
564 msgstr "形状(&h)"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
568 msgid "Font series"
569 msgstr "字体系列"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
574 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
576 msgid "Language"
577 msgstr "语言"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
581 msgid "Font color"
582 msgstr "字体颜色"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
586 msgid "&Language:"
587 msgstr "语言(&L):"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
590 msgid "&Series:"
591 msgstr "系列(&S)"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
594 msgid "&Color:"
595 msgstr "颜色(&C):"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
598 msgid "Never Toggled"
599 msgstr "未切换"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
603 msgid "Font size"
604 msgstr "字体大小"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
608 msgid "Other font settings"
609 msgstr "其他字体设置"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
612 msgid "Always Toggled"
613 msgstr "永远切换"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
616 msgid "&Misc:"
617 msgstr "其他(&M):"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
620 msgid "toggle font on all of the above"
621 msgstr "切换以上所有字体"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
624 msgid "&Toggle all"
625 msgstr "全部切换(&T)"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
628 msgid "Apply each change automatically"
629 msgstr "自动改变字体"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
632 msgid "Apply changes immediately"
633 msgstr "立即改变字体"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
641 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
642 msgid "Close"
643 msgstr "关闭"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
646 msgid "Move the selected citation up"
647 msgstr "向上移动选中的引用"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
650 msgid "&Up"
651 msgstr "上(&U)"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
654 msgid "Move the selected citation down"
655 msgstr "向下移动选中的引用"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
658 msgid "&Down"
659 msgstr "下(&D)"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
662 msgid "D&elete"
663 msgstr "删除(&E)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
666 msgid "&Selected Citations:"
667 msgstr "选中的文献(&s):"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
670 msgid "A&vailable Citations:"
671 msgstr "所有文献(&v):"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
674 msgid "Search Citation"
675 msgstr "搜索文献"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
678 msgid "F&ind:"
679 msgstr "查找(&I):"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
682 msgid "<- C&lear"
683 msgstr "<- 清除(&l)"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
686 #, fuzzy
687 msgid "Search Field:"
688 msgstr "搜索出错"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
691 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
692 #, fuzzy
693 msgid "All Fields"
694 msgstr "所有文件 (*)"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
697 msgid "Regular E&xpression"
698 msgstr "使用正则表达式(&x)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
701 #, fuzzy
702 msgid "Entry Types:"
703 msgstr "项:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:338
707 msgid "All Entry Types"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
711 msgid "Case Se&nsitive"
712 msgstr "区分大小写(&n)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
715 msgid "Formatting"
716 msgstr "输出格式"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
719 msgid "Natbib citation style to use"
720 msgstr "使用的Natbib引用样式"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
723 msgid "Citation st&yle:"
724 msgstr "引用样式(&y)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
727 msgid "List all authors"
728 msgstr "列出所有作者"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
731 msgid "Full aut&hor list"
732 msgstr "完整作者列表(&h)"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
735 msgid "Force upper case in citation"
736 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
739 msgid "&Force upper case"
740 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
743 msgid "&Text after:"
744 msgstr "之后文字(&T):"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
747 msgid "Text to place after citation"
748 msgstr "置于文献引用之后的文字"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
751 msgid "Text &before:"
752 msgstr "之前文字(&b):"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
755 msgid "Text to place before citation"
756 msgstr "置于文献引用之前的文字"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
759 msgid "A&pply"
760 msgstr "应用(&p)"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
763 msgid "Insert the delimiters"
764 msgstr "插入分隔符"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
767 msgid "&Insert"
768 msgstr "插入(&I)"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
771 msgid "&Size:"
772 msgstr "大小(&S):"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
775 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
776 msgid "TeX Code: "
777 msgstr "TeX代码: "
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
780 msgid "Match delimiter types"
781 msgstr "匹配分隔符类型"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
784 msgid "&Keep matched"
785 msgstr "保留匹配的(&K)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
788 msgid "Reset to the default settings for the document class"
789 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
792 msgid "Use Class Defaults"
793 msgstr "使用文本类缺省值"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
796 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
797 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
800 msgid "Save as Document Defaults"
801 msgstr "保存为文档缺省设定"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
804 msgid "Display"
805 msgstr "显示"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
808 msgid "Show ERT button only"
809 msgstr "仅显示ERT按钮"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
812 msgid "&Collapsed"
813 msgstr "收起的(&C)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
816 msgid "Show ERT contents"
817 msgstr "显示ERT内容"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
820 msgid "O&pen"
821 msgstr "打开(&p)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
824 msgid "File"
825 msgstr "文件"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
828 msgid "&Draft"
829 msgstr "草稿(&D)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
832 msgid "Edit the file externally"
833 msgstr "外部编辑文件"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
836 msgid "&Edit File..."
837 msgstr "编辑文件(&E)..."
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
840 msgid "Select a file"
841 msgstr "选择一个文件"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
846 msgid "Filename"
847 msgstr "文件名"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
852 msgid "&File:"
853 msgstr "文件(&F):"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 msgid "Template"
857 msgstr "模板"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
860 msgid "Available templates"
861 msgstr "现有模板"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
864 msgid "LyX View"
865 msgstr "LyX视图"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
871 msgid "Screen display"
872 msgstr "屏幕显示"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
877 msgid "Monochrome"
878 msgstr "单色"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
883 msgid "Grayscale"
884 msgstr "灰度"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
890 msgid "Color"
891 msgstr "颜色"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
894 msgid "Preview"
895 msgstr "预览"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
901 msgid "Percentage to scale by in LyX"
902 msgstr "在LyX中显示比例"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
905 msgid "%"
906 msgstr "%"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
910 msgid "&Display:"
911 msgstr "显示(&D)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
914 msgid "Sca&le:"
915 msgstr "比例(&l)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
918 msgid "Display image in LyX"
919 msgstr "在LyX中显示图像"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
922 msgid "&Show in LyX"
923 msgstr "在LyX中显示(&S)"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
926 msgid "Rotate"
927 msgstr "旋转"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
933 msgid "Angle to rotate image by"
934 msgstr "旋转角度"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
940 msgid "The origin of the rotation"
941 msgstr "旋转基点"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
944 msgid "&Origin:"
945 msgstr "基点(&O):"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
948 msgid "A&ngle:"
949 msgstr "角度(&n)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
952 msgid "Scale"
953 msgstr "缩放"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
957 msgid "Height of image in output"
958 msgstr "输出图像高度"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
961 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
962 msgstr "保持长宽比例"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
966 msgid "&Maintain aspect ratio"
967 msgstr "保持长宽比例(&M)"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
971 msgid "Width of image in output"
972 msgstr "输出图像宽度"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
975 msgid "Crop"
976 msgstr "裁剪"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
980 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
981 msgstr "从EPS文件中取得边框"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
985 msgid "&Get from File"
986 msgstr "从文件中取得(&G)"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
990 msgid "Clip to bounding box values"
991 msgstr "剪切至边框值"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
995 msgid "Clip to &bounding box"
996 msgstr "剪切至边框(&b)"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1000 msgid "&Left bottom:"
1001 msgstr "左下(&L)"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1005 msgid "Right &top:"
1006 msgstr "右上(&t)"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1013 msgid "y"
1014 msgstr "y"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1017 msgid "Options"
1018 msgstr "选项"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1021 msgid "O&ption:"
1022 msgstr "选项(&p)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1025 msgid "Forma&t:"
1026 msgstr "格式(&t)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1030 msgid "Form"
1031 msgstr "表单"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1034 msgid "Use &default placement"
1035 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1038 msgid "Advanced Placement Options"
1039 msgstr "高级放置设定"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1042 msgid "&Top of page"
1043 msgstr "页上(&T)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1046 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1047 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1050 msgid "Here de&finitely"
1051 msgstr "此处(&f)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1054 msgid "&Here if possible"
1055 msgstr "此处优先(&H)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1058 msgid "&Page of floats"
1059 msgstr "浮动项页(&P)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1062 msgid "&Bottom of page"
1063 msgstr "页底(&B)"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1066 msgid "&Span columns"
1067 msgstr "跨列(&S)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1070 msgid "&Rotate sideways"
1071 msgstr "旋转(&R)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1074 msgid "FontUi"
1075 msgstr "FontUi"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1078 msgid "Sc&ale (%):"
1079 msgstr "比例(&a) (%):"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1082 msgid "&Typewriter:"
1083 msgstr "打字机字体(&T):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1087 msgid "&Roman:"
1088 msgstr "罗马字体(&R):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1091 msgid "S&cale (%):"
1092 msgstr "比例(&c) (%):"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1095 msgid "&Sans Serif:"
1096 msgstr "&Sans Serif:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1099 msgid "Use &Old Style Figures"
1100 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1107 msgid "&Default Family:"
1108 msgstr "缺省字体集(&D):"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "基准大小(&B):"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1115 msgid "&Graphics"
1116 msgstr "图像(&G)"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1119 #, fuzzy
1120 msgid "E&mbed"
1121 msgstr "编号的"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1124 msgid "&Edit"
1125 msgstr "编辑(&E)"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1128 msgid "Select an image file"
1129 msgstr "选择一图像文件"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1132 msgid "Output Size"
1133 msgstr "输出大小"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1136 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1137 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1140 msgid "Set &height:"
1141 msgstr "设置高度(&h):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1144 msgid "&Scale Graphics (%):"
1145 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1148 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1149 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1152 msgid "Set &width:"
1153 msgstr "设置宽度(&w)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1156 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1157 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1160 msgid "Rotate Graphics"
1161 msgstr "旋转图像"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1164 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1165 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1168 msgid "Ro&tate after scaling"
1169 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1172 msgid "Or&igin:"
1173 msgstr "基点(&i)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1176 msgid "A&ngle (Degrees):"
1177 msgstr "基点(度)(&n)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1181 msgid "File name of image"
1182 msgstr "图像文件名"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1185 msgid "&Clipping"
1186 msgstr "剪切(&C)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1190 msgid "y:"
1191 msgstr "y:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1195 msgid "x:"
1196 msgstr "x:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1203 msgid "Sho&w in LyX"
1204 msgstr "在LyX中显示"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1207 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1208 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1211 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1212 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1215 msgid "Don't un&zip on export"
1216 msgstr "导出时不解压(&z)"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1220 msgid "Additional LaTeX options"
1221 msgstr "其他LaTeX选项"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1224 msgid "LaTeX &options:"
1225 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1228 msgid "Draft mode"
1229 msgstr "草稿方式"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1232 msgid "&Draft mode"
1233 msgstr "草稿方式(&D)"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1236 msgid "S&ubfigure"
1237 msgstr "子图像(&u)"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1241 msgid "The caption for the sub-figure"
1242 msgstr "子图像标题"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1245 msgid "Ca&ption:"
1246 msgstr "标题(&p)"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/url.module:10
1251 msgid "URL"
1252 msgstr "网址"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1255 msgid "&URL:"
1256 msgstr "网址(&U):"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41
1259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:54
1260 msgid "Name associated with the URL"
1261 msgstr "网页名称"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:44
1264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1265 msgid "&Name:"
1266 msgstr "名称(&N):"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1269 msgid "Listing Parameters"
1270 msgstr "Listing参数"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1274 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1275 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1279 msgid "&Bypass validation"
1280 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1283 msgid "C&aption:"
1284 msgstr "表题(&A):"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1287 msgid "La&bel:"
1288 msgstr "标签(&b)"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1291 msgid "Mo&re parameters"
1292 msgstr "更多参数(&r)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1295 msgid "Underline spaces in generated output"
1296 msgstr "以下划线标出空格"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1299 msgid "&Mark spaces in output"
1300 msgstr "标出空格(&M)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1303 msgid "Show LaTeX preview"
1304 msgstr "显示LaTeX预览"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1307 msgid "&Show preview"
1308 msgstr "显示预览(&S)"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1311 msgid "File name to include"
1312 msgstr "包含的文件名"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1315 msgid "&Include Type:"
1316 msgstr "包含类别(&I)"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:256
1319 msgid "Include"
1320 msgstr "包含"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:247
1323 msgid "Input"
1324 msgstr "输入"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1327 msgid "Verbatim"
1328 msgstr "Verbatim"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:860
1331 msgid "Program Listing"
1332 msgstr "程序列表"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Edit the file"
1337 msgstr "载入文件"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Modules"
1342 msgstr "中间"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1345 #, fuzzy
1346 msgid "S&elected:"
1347 msgstr "删除(&D)"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1350 #, fuzzy
1351 msgid "A&vailable:"
1352 msgstr "现有分支(&A)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Postscript driver:"
1357 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1360 msgid "Document &class:"
1361 msgstr "文档类(&c):"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1364 msgid "&Options:"
1365 msgstr "选项(&O):"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Encoding"
1370 msgstr "编码(&E):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1373 #, fuzzy
1374 msgid "&Other:"
1375 msgstr "外部(&u)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Language &Default"
1380 msgstr "Language Header:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1383 msgid "&Quote Style:"
1384 msgstr "引号风格(&Q):"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:287
1387 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
1388 msgid "Listing"
1389 msgstr "程序列表"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1392 msgid "&Main Settings"
1393 msgstr "(&M)主要设定"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1396 msgid "Style"
1397 msgstr "风格"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1400 msgid "The content's base font size"
1401 msgstr "内容的基准字体大小"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1404 msgid "F&ont size:"
1405 msgstr "字体大小(&o)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1408 msgid "The content's base font style"
1409 msgstr "内容的基准字体风格"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1412 msgid "Font Famil&y:"
1413 msgstr "字体集(&y):"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1416 msgid "Use extended character table"
1417 msgstr "使用额外字符表"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1420 msgid "&Extended character table"
1421 msgstr "额外字符表(&E)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1424 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1425 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1428 msgid "Space i&n string as symbol"
1429 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1432 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1433 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1436 msgid "S&pace as symbol"
1437 msgstr "标出空格(&p)"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1440 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1441 msgstr "打断长过行宽的行"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1444 msgid "&Break long lines"
1445 msgstr "打断过长行(&B)"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1448 msgid "Placement"
1449 msgstr "放置"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1452 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1453 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1456 msgid "Check for floating listings"
1457 msgstr "选中浮动listings"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1460 msgid "&Float"
1461 msgstr "浮动(&F)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1464 msgid "Check for inline listings"
1465 msgstr "选中嵌入listings"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1468 msgid "&Inline listing"
1469 msgstr "嵌入(&I)"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1472 msgid "&Placement:"
1473 msgstr "放置策略(&P):"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1476 msgid "Line numbering"
1477 msgstr "行编号"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1480 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1481 msgstr "在合"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1484 msgid "Choose the font size for line numbers"
1485 msgstr "选择行编号的字体大小"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1488 msgid "Font si&ze:"
1489 msgstr "字体大小(&Z):"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1492 msgid "S&tep:"
1493 msgstr "增量(&t)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1496 msgid "Difference between two numbered lines"
1497 msgstr "两编号行的间距"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1500 msgid "&Side:"
1501 msgstr "边(&S):"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1504 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1505 msgstr "选择语言的方言"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1508 msgid "&Dialect:"
1509 msgstr "方言(&D)"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1512 msgid "Lan&guage:"
1513 msgstr "语言(&g)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1516 msgid "Select the programming language"
1517 msgstr "选择编程语言"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1520 msgid "Range"
1521 msgstr "范围"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1524 msgid "&Last line:"
1525 msgstr "最后一行(&L)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1528 msgid "The last line to be printed"
1529 msgstr "最后打印的行"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1532 msgid "The first line to be printed"
1533 msgstr "最先打印的行"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1536 msgid "Fi&rst line:"
1537 msgstr "第一行(&s)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1540 msgid "Ad&vanced"
1541 msgstr "高级(&v)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1544 msgid "More Parameters"
1545 msgstr "更多参数"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1548 msgid "Feedback window"
1549 msgstr "回馈窗口"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1552 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1553 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1556 msgid "Copy to Clip&board"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1560 msgid "Update the display"
1561 msgstr "更新显示"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1565 msgid "&Update"
1566 msgstr "更新(&U)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1569 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1570 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1573 msgid "&Default Margins"
1574 msgstr "缺省页边距(&D)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1577 msgid "&Top:"
1578 msgstr "顶部(&T):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1581 msgid "&Bottom:"
1582 msgstr "底部(&B):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1585 msgid "&Inner:"
1586 msgstr "内部(&I)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1589 msgid "O&uter:"
1590 msgstr "外部(&u)"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1593 msgid "Head &sep:"
1594 msgstr "标题 &sep"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1597 msgid "Head &height:"
1598 msgstr "标题高度(&h)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1601 msgid "&Foot skip:"
1602 msgstr "尾注 skip(&F):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1608 msgid "Number of rows"
1609 msgstr "行数"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1613 msgid "&Rows:"
1614 msgstr "行数(&R):"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1620 msgid "Number of columns"
1621 msgstr "列数"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1625 msgid "&Columns:"
1626 msgstr "列数(&C)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1629 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1630 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1633 msgid "Vertical alignment"
1634 msgstr "垂直排列"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1637 msgid "&Vertical:"
1638 msgstr "垂直(&V):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1641 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1642 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1645 msgid "&Horizontal:"
1646 msgstr "水平(&H):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1649 msgid "&Use AMS math package automatically"
1650 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1653 msgid "Use AMS &math package"
1654 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1657 msgid "Use esint package &automatically"
1658 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1661 msgid "Use &esint package"
1662 msgstr "使用&esint包"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1665 msgid "Sort &as:"
1666 msgstr "排序(&a):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1669 msgid "&Description:"
1670 msgstr "描述(&D):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1673 msgid "&Symbol:"
1674 msgstr "符号(&S)"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1677 msgid "Type"
1678 msgstr "类型"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1681 msgid "LyX internal only"
1682 msgstr "仅LyX内部"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1685 msgid "LyX &Note"
1686 msgstr "LyX注释(&N)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1689 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1690 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1693 msgid "&Comment"
1694 msgstr "注释(&C)"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1697 msgid "Print as grey text"
1698 msgstr "灰度打印"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1701 msgid "&Greyed out"
1702 msgstr "灰度显示(&G)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:90
1705 msgid "Framed in box"
1706 msgstr "有边框"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1709 msgid "&Framed"
1710 msgstr "边框(&F)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:100
1713 msgid "Box with shaded background"
1714 msgstr "边框加背景阴影"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1717 msgid "&Shaded"
1718 msgstr "阴影(&S)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1721 msgid "&List in Table of Contents"
1722 msgstr "加入目录(&L)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1725 msgid "&Numbering"
1726 msgstr "编号(&N)"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
1730 msgid "Page Layout"
1731 msgstr "页面布局"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Paper Format"
1736 msgstr "日期格式"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1739 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1740 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1743 msgid "Style used for the page header and footer"
1744 msgstr "页首和页尾的样式"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Headings &style:"
1749 msgstr "页样式(&s)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1752 msgid "&Landscape"
1753 msgstr "横向(&L)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1756 msgid "&Portrait"
1757 msgstr "纵向(&P)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1762 msgid "&Format:"
1763 msgstr "格式(&F):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1766 #, fuzzy
1767 msgid "&Orientation:"
1768 msgstr "方向"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1771 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1772 msgstr "双面打印样式"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1775 msgid "&Two-sided document"
1776 msgstr "双面文档(&T)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&Indent Paragraph"
1781 msgstr "段落对齐(&P)"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1784 msgid "Label Width"
1785 msgstr "标签宽度"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1789 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1790 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Lo&ngest label"
1795 msgstr "最长标签(&L)"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1798 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1799 msgstr "使用缺省对齐方式"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Paragraph's &Default"
1804 msgstr "使用默认对齐方式"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1807 msgid "&Justified"
1808 msgstr "分散对齐(&J)"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1811 msgid "&Left"
1812 msgstr "左(&L)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1815 msgid "&Center"
1816 msgstr "中(&C)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Ri&ght"
1821 msgstr "右"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Line &spacing"
1826 msgstr "行距(&i):"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1232
1829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:290
1830 msgid "Single"
1831 msgstr "单一"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1834 msgid "1.5"
1835 msgstr "1.5"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1238
1838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:294
1839 msgid "Double"
1840 msgstr "双重"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:397
1846 msgid "Custom"
1847 msgstr "自定义"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1850 msgid "I&mmediate Apply"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1854 msgid "&Use hyperref support"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1858 msgid ""
1859 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1863 msgid "Automatically fill header"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1867 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1871 msgid "Load in &fullscreen mode"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Generate Bookmarks"
1877 msgstr "清除书签(C)|C"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Open bookmarks"
1882 msgstr "保存书签"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Number of levels"
1887 msgstr "份数"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Numbered bookmarks"
1892 msgstr "编号公式(N)|N"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Header Information"
1897 msgstr "TeX信息"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1900 #, fuzzy
1901 msgid "&Title:"
1902 msgstr "头衔:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1905 #, fuzzy
1906 msgid "&Author:"
1907 msgstr "作者:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1910 #, fuzzy
1911 msgid "&Subject:"
1912 msgstr "主题:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1915 #, fuzzy
1916 msgid "&Keywords:"
1917 msgstr "关键词(&K)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Additional o&ptions"
1922 msgstr "其他LaTeX选项"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Links"
1931 msgstr "列表"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1934 msgid "Allows link text to break across lines."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Break links over lines"
1940 msgstr "打断过长行(&B)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1943 #, fuzzy
1944 msgid "No frames around links"
1945 msgstr "无边框"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Color links"
1950 msgstr "颜色"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
1954 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
1958 msgid "&Bibliographical backreferences"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Backreference by pa&ge number"
1964 msgstr "<引用>在页<页>"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
1967 msgid "&Alter..."
1968 msgstr "改变(&A)..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1971 msgid "C&onverter:"
1972 msgstr "转换器(o):"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1975 msgid "E&xtra flag:"
1976 msgstr "其他选项(&x):"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1979 msgid "&From format:"
1980 msgstr "从格式(&)"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1983 msgid "&To format:"
1984 msgstr "到格式(&T)"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1988 msgid "A&dd"
1989 msgstr "添加(&D)"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1992 msgid "&Modify"
1993 msgstr "修改(&M)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1996 msgid "Remo&ve"
1997 msgstr "删除(&V)"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2000 msgid "Converter Defi&nitions"
2001 msgstr "转换器定义(&n)"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2004 msgid "Converter File Cache"
2005 msgstr "转换器文件缓存"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2008 msgid "&Enabled"
2009 msgstr "启用(&E)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2012 msgid "&Maximum Age (in days):"
2013 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2016 msgid "&Date format:"
2017 msgstr "日期格式(&D)"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2020 msgid "Date format for strftime output"
2021 msgstr "strftime输出的日期格式"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:77
2024 msgid "Off"
2025 msgstr "关闭"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2028 msgid "No math"
2029 msgstr "无数学"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:77
2032 msgid "On"
2033 msgstr "开"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2036 msgid "Do not display"
2037 msgstr "不显示"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2040 msgid "Display &Graphics:"
2041 msgstr "显示图像(&G)"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2044 msgid "Instant &Preview:"
2045 msgstr "即时预览(&P)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&New..."
2050 msgstr "新建(&N):"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2053 #, fuzzy
2054 msgid "S&hort Name:"
2055 msgstr "排序(&a):"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2058 msgid "Vector graphi&cs format"
2059 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2062 msgid "&Document format"
2063 msgstr "文档格式(&D)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2066 msgid "&Viewer:"
2067 msgstr "预览程序(&V):"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2070 msgid "Ed&itor:"
2071 msgstr "编辑器(&i):"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2074 msgid "S&hortcut:"
2075 msgstr "快捷键(&h)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2078 msgid "E&xtension:"
2079 msgstr "后缀(&x):"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Co&pier:"
2084 msgstr "复制命令(&C):"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2087 msgid "&E-mail:"
2088 msgstr "电子邮件(&E):"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2091 msgid "Your name"
2092 msgstr "您的名字"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2095 msgid "Your E-mail address"
2096 msgstr "您的电子邮件"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2100 msgid "Bro&wse..."
2101 msgstr "浏览(&W)..."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2104 msgid "S&econd:"
2105 msgstr "第二(&e)"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2108 msgid "&First:"
2109 msgstr "第一(&F)"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2113 msgid "Br&owse..."
2114 msgstr "浏览(&O)..."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2117 msgid "Use &keyboard map"
2118 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2121 msgid "Use b&abel"
2122 msgstr "使用b&abel"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2125 msgid "Mark &foreign languages"
2126 msgstr "标记外国语言(&f)"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2129 msgid "Auto &end"
2130 msgstr "自动结束(&e)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2133 msgid "&Right-to-left language support"
2134 msgstr "从右至左语言支持"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2137 msgid "&Global"
2138 msgstr "全局(&G)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2141 msgid "Auto &begin"
2142 msgstr "自动开始(&b)"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2145 msgid "Language pac&kage:"
2146 msgstr "语言包(&k)"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2149 msgid "Command e&nd:"
2150 msgstr "命令结束(&n):"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2153 msgid "&Default language:"
2154 msgstr "缺省语言(&D):"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2157 msgid "Command s&tart:"
2158 msgstr "命令开始(&t):"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2161 msgid "Set class options to default on class change"
2162 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2165 msgid "&Reset class options when document class changes"
2166 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2169 msgid ""
2170 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2171 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2172 "rather than the Cygwin teTeX."
2173 msgstr ""
2174 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2175 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2178 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2179 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2182 msgid "Default paper si&ze:"
2183 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2186 msgid "Te&X encoding:"
2187 msgstr "Te&X编码"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2190 msgid "CheckTeX start options and flags"
2191 msgstr "CheckTex命令参数"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2194 #, fuzzy
2195 msgid "&Index command:"
2196 msgstr "Index命令"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2199 msgid "&BibTeX command:"
2200 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2205 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2208 msgid "Chec&kTeX command:"
2209 msgstr "Check&kTeX 命令"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2212 msgid "BibTeX command and options"
2213 msgstr "BixTeX命令和参数"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2216 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2217 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2220 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2221 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:398
2225 msgid "US letter"
2226 msgstr "US letter"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:399
2230 msgid "US legal"
2231 msgstr "US legal"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:400
2235 msgid "US executive"
2236 msgstr "US executive"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:401
2240 msgid "A3"
2241 msgstr "A3"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:402
2245 msgid "A4"
2246 msgstr "A4"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:403
2250 msgid "A5"
2251 msgstr "A5"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:406
2255 msgid "B5"
2256 msgstr "B5"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
2259 msgid "Ly&XServer pipe:"
2260 msgstr "Ly&XServer管道"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:48
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:74
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:120
2267 msgid "Browse..."
2268 msgstr "浏览..."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:84
2271 msgid "&PATH prefix:"
2272 msgstr "路径前缀(&P):"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:94
2275 msgid "&Temporary directory:"
2276 msgstr "临时目录(&T):"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:104
2279 msgid "&Backup directory:"
2280 msgstr "备份目录(&B):"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:130
2283 msgid "&Working directory:"
2284 msgstr "工作目录(&W):"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:140
2287 msgid "&Document templates:"
2288 msgstr "文档模板(&D):"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2328
2291 msgid ""
2292 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2293 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2294 "paragraphs are separated by a blank line."
2295 msgstr ""
2296 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2297 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2298 "paragraphs are separated by a blank line."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2301 msgid "Output &line length:"
2302 msgstr "输出行长度(&l):"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2305 msgid "&roff command:"
2306 msgstr "&roff命令"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2309 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2310 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2313 msgid "Printer Command Options"
2314 msgstr "打印命令的选项"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2317 msgid "Extension to be used when printing to file."
2318 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2321 msgid "File ex&tension:"
2322 msgstr "文件后缀(&t)"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2325 msgid "Option used to print to a file."
2326 msgstr "打印至文件的参数"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2329 msgid "Print to &file:"
2330 msgstr "打印到文件(&f)"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2333 msgid "Option used to print to non-default printer."
2334 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2337 msgid "Set p&rinter:"
2338 msgstr "打印机标识(&R)"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2341 msgid "Option used with spool command to set printer."
2342 msgstr "打印列(spool)参数"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2345 msgid "Spool pr&inter:"
2346 msgstr "打印机(&I)"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2349 msgid ""
2350 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2351 "to print."
2352 msgstr ""
2353 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2354 "to print."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2357 msgid "Spool &command:"
2358 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2361 msgid "Option used to reverse page order."
2362 msgstr "反向打印的参数."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2365 msgid "Re&verse pages:"
2366 msgstr "相反次序排列(_V)"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2369 msgid "Lan&dscape:"
2370 msgstr "横向打印(&d)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2373 msgid "Number of Co&pies:"
2374 msgstr "提交选项(&M):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2377 msgid "Option used to set number of copies."
2378 msgstr "设置打印份数的参数."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2381 msgid "Option used to print a range of pages."
2382 msgstr "设置打印范围的参数."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2385 msgid "Co&llated:"
2386 msgstr "矫正(&l)"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2389 msgid "Pa&ge range:"
2390 msgstr "页范围(&g)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2393 msgid "Option used to collate multiple copies."
2394 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2397 msgid "&Odd pages:"
2398 msgstr "奇数页(&O):"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2401 msgid "&Even pages:"
2402 msgstr "偶数页(&E):"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2405 msgid "Paper t&ype:"
2406 msgstr "纸张类型(&Y):"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2409 msgid "Paper si&ze:"
2410 msgstr "纸张大小(&z):"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2413 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2414 msgstr "任何其他打印选项"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2417 msgid "E&xtra options:"
2418 msgstr "其他选项(&x):"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2421 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2422 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2425 msgid ""
2426 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2427 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2428 "printers."
2429 msgstr ""
2430 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2431 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2432 "printers."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2435 msgid "Adapt output to printer"
2436 msgstr "Send output to the printer"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2439 msgid "Name of the default printer"
2440 msgstr "缺省打印机名"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2443 msgid "Default &printer:"
2444 msgstr "缺省打印机(&p)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2447 msgid "Printer co&mmand:"
2448 msgstr "打印命令(&m):"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2451 msgid "Sa&ns Serif:"
2452 msgstr "Sa&ns Serif:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2455 msgid "T&ypewriter:"
2456 msgstr "T&ypewriter:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2459 msgid "Screen &DPI:"
2460 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2463 msgid "&Zoom %:"
2464 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2467 msgid "Font Sizes"
2468 msgstr "字体大小"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2471 msgid "Larger:"
2472 msgstr "较大:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2475 msgid "Largest:"
2476 msgstr "大:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2479 msgid "Huge:"
2480 msgstr "巨大"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2483 msgid "Hugest:"
2484 msgstr "最大:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2487 msgid "Smallest:"
2488 msgstr "最小"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2491 msgid "Smaller:"
2492 msgstr "较小"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2495 msgid "Small:"
2496 msgstr "小"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2499 msgid "Normal:"
2500 msgstr "法向量:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2503 msgid "Tiny:"
2504 msgstr "极小:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2507 msgid "Large:"
2508 msgstr "大:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Remove"
2513 msgstr "删除(&R)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2516 #, fuzzy
2517 msgid "New"
2518 msgstr "新建(&N):"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:97
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "浏览(&R)..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:104
2525 msgid "&Bind file:"
2526 msgstr "快捷键文件(&B)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:114
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Shortcuts:"
2531 msgstr "快捷键(&h)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:121
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Search"
2536 msgstr "搜索出错"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2539 msgid "Al&ternative language:"
2540 msgstr "其他语言(&t):"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2543 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2544 msgstr "指定个人词典文件"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2547 msgid "Personal &dictionary:"
2548 msgstr "个人词典文件(&d)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2551 msgid "Escape cha&racters:"
2552 msgstr "退出字符(&r)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2555 msgid "Spellchec&ker executable:"
2556 msgstr "拼写检查程序(&k):"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2559 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2560 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2563 msgid "Use input encod&ing"
2564 msgstr "使用输入编码(&i)"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2567 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2568 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2571 msgid "Accept compound &words"
2572 msgstr "接受连接词"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2575 msgid "Scrolling"
2576 msgstr "滚动"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:64
2579 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2580 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2583 msgid "Documents"
2584 msgstr "文档"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:99
2587 #, fuzzy
2588 msgid "B&ackup documents, every"
2589 msgstr "备份文档(&a)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
2592 msgid "minutes"
2593 msgstr "分"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2596 msgid "&Maximum last files:"
2597 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:169
2600 msgid "&User interface file:"
2601 msgstr "用户界面文件(&U):"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2604 msgid "Session"
2605 msgstr "会话"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:212
2608 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2609 msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
2612 msgid "Load opened files from last session"
2613 msgstr "读入上次打开的文件"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:242
2616 msgid "Restore cursor positions"
2617 msgstr "恢复光标位置"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:252
2620 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2621 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
2624 msgid "Save/restore window position"
2625 msgstr "保存/读入窗口位置"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
2628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:342
2629 msgid "Width"
2630 msgstr "宽度"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
2633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333
2634 msgid "Height"
2635 msgstr "高度"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/BufferList.cpp:112
2638 #: src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:794
2639 msgid "&Save"
2640 msgstr "保存(&S)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2643 msgid "Pages"
2644 msgstr "页面"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2647 msgid "Page number to print from"
2648 msgstr "从此页开始打印"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2651 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2652 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2655 msgid "Page number to print to"
2656 msgstr "打印页码"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2659 msgid "Print all pages"
2660 msgstr "打印所有页"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2663 msgid "Fro&m"
2664 msgstr "从(&m)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2667 msgid "&All"
2668 msgstr "全部(&A)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2671 msgid "Print &odd-numbered pages"
2672 msgstr "打印奇数页(&o)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2675 msgid "Print &even-numbered pages"
2676 msgstr "打印偶数页(&o)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2679 msgid "Print in reverse order"
2680 msgstr "反向打印"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2683 msgid "Re&verse order"
2684 msgstr "反向页序"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2687 msgid "Copies"
2688 msgstr "份数"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2691 msgid "Number of copies"
2692 msgstr "份数"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2695 msgid "Collate copies"
2696 msgstr "对照"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2699 msgid "&Collate"
2700 msgstr "对照(&C)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2703 msgid "&Print"
2704 msgstr "打印(&P)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2707 msgid "Print Destination"
2708 msgstr "打印至"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2711 msgid "Send output to the printer"
2712 msgstr "打印输出"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2715 msgid "P&rinter:"
2716 msgstr "打印机(&r)"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2719 msgid "Send output to the given printer"
2720 msgstr "打印至指定打印机"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2723 msgid "Send output to a file"
2724 msgstr "输出至文件"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2727 msgid "La&bels in:"
2728 msgstr "标签(&b):"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2731 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2732 msgstr "交叉引用"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2735 msgid "<reference>"
2736 msgstr "<引用>"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2739 msgid "(<reference>)"
2740 msgstr "(<引用>)"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2743 msgid "<page>"
2744 msgstr "<页码>"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2747 msgid "on page <page>"
2748 msgstr "在页<页>"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2751 msgid "<reference> on page <page>"
2752 msgstr "<引用>在页<页>"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2755 msgid "Formatted reference"
2756 msgstr "格式化的引用"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2759 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2760 msgstr "按字母序排序标签"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2763 msgid "&Sort"
2764 msgstr "排序(&S)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2767 msgid "Update the label list"
2768 msgstr "更新标签列表"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2771 msgid "Jump to the label"
2772 msgstr "跳至标签"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
2775 msgid "&Go to Label"
2776 msgstr "跳至标签(&G)"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2779 msgid "&Find:"
2780 msgstr "查找(&F):"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2783 msgid "Replace &with:"
2784 msgstr "替换为(&W):"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2787 msgid "Case &sensitive"
2788 msgstr "区分大小写(&S)"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2791 msgid "Match whole words onl&y"
2792 msgstr "匹配完整词语(&y)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2795 msgid "Find &Next"
2796 msgstr "查找下一个(&N)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2801 msgid "&Replace"
2802 msgstr "替换(&R)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2805 msgid "Replace &All"
2806 msgstr "全部替换(&A)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2809 msgid "Search &backwards"
2810 msgstr "反向搜索(&b)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2813 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2814 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2817 msgid "&Export formats:"
2818 msgstr "输出格式(&E):"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2821 msgid "&Command:"
2822 msgstr "命令(&C):"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:21
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Edit shortcut"
2827 msgstr "快捷键(&h)"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:75
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Clear"
2832 msgstr "清除(&l)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Shortcut"
2837 msgstr "快捷键(&h)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:89
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Function:"
2842 msgstr "函数"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2845 msgid "Suggestions:"
2846 msgstr "提示:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2849 msgid "Replace word with current choice"
2850 msgstr "用当前选中词替换"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2853 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2854 msgstr "添加到个人辞典"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2857 msgid "Ignore this word"
2858 msgstr "忽略此词"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2861 msgid "&Ignore"
2862 msgstr "忽略(&I)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2865 msgid "Ignore this word throughout this session"
2866 msgstr "全部忽略此词"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2869 msgid "I&gnore All"
2870 msgstr "全部忽略(&G)"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2873 msgid "Replacement:"
2874 msgstr "替换:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2877 msgid "Current word"
2878 msgstr "当前词"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2881 msgid "Unknown word:"
2882 msgstr "未知单词:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2885 msgid "Replace with selected word"
2886 msgstr "以当前词替换"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2889 msgid "&Table Settings"
2890 msgstr "表格设定(&T)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2893 msgid "Column Width"
2894 msgstr "列宽"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2897 msgid "Fixed width of the column"
2898 msgstr "固定宽度列"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2901 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2902 msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2905 msgid "&Vertical alignment:"
2906 msgstr "垂直对齐(&V)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2909 msgid "&Horizontal alignment:"
2910 msgstr "水平对齐(&H)"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2913 msgid "Horizontal alignment in column"
2914 msgstr "列水平对齐"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97
2917 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:718
2918 msgid "Justified"
2919 msgstr "分散对齐"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2922 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2923 msgstr "旋转此表格90度"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2926 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2927 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2930 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2931 msgstr "旋转此单元90度"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2934 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2935 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2938 msgid "Merge cells"
2939 msgstr "合并单元格"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2942 msgid "&Multicolumn"
2943 msgstr "多列(&M)"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2946 msgid "LaTe&X argument:"
2947 msgstr "LaTe&X参数"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
2950 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2951 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
2954 msgid "&Borders"
2955 msgstr "边框(&B)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
2958 msgid "All Borders"
2959 msgstr "所有边框"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
2962 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2963 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2966 msgid "&Set"
2967 msgstr "设置(&S)"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
2970 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2971 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2974 msgid "C&lear"
2975 msgstr "清除(&l)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
2978 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2979 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2982 msgid "Fo&rmal"
2983 msgstr "正式(&r)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
2986 msgid "Use default (grid-like) border style"
2987 msgstr "使用缺省边框样式"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2990 msgid "De&fault"
2991 msgstr "默认(&F)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
2994 msgid "Set Borders"
2995 msgstr "设置边框"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
2998 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2999 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3002 msgid "Additional Space"
3003 msgstr "额外空间"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3006 msgid "T&op of row:"
3007 msgstr "行上(&o)"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3010 msgid "Botto&m of row:"
3011 msgstr "行下(&m)"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3014 msgid "Bet&ween rows:"
3015 msgstr "行间(&w)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3018 msgid "&Longtable"
3019 msgstr "长表格(&L)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3022 msgid "Set a page break on the current row"
3023 msgstr "在此行换页"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3026 msgid "Page &break on current row"
3027 msgstr "在此行换页(&b)"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3030 msgid "Settings"
3031 msgstr "设置"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3034 msgid "Status"
3035 msgstr "状态"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3038 msgid "Header:"
3039 msgstr "页首:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3042 msgid "Footer:"
3043 msgstr "页脚:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3046 msgid "First header:"
3047 msgstr "第一页首"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3050 msgid "Last footer:"
3051 msgstr "最后页尾"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3054 msgid "Contents"
3055 msgstr "内容"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3058 msgid "Border above"
3059 msgstr "页框上"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3062 msgid "Border below"
3063 msgstr "页框下"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3066 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3067 msgstr "在每页重复此行为表头"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3071 #: src/LyXFunc.cpp:1996
3072 msgid "on"
3073 msgstr "打开"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3076 msgid "This row is the header of the first page"
3077 msgstr "此行为首页表头"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3080 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3081 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3084 msgid "This row is the footer of the last page"
3085 msgstr "此行为末页表尾"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3091 msgid "double"
3092 msgstr "双"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3095 msgid "Don't output the last footer"
3096 msgstr "不输出最后页尾"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3100 msgid "is empty"
3101 msgstr "是空"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3104 msgid "Don't output the first header"
3105 msgstr "不输出第一个表首"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3108 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3109 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3112 msgid "&Use long table"
3113 msgstr "使用长表格(&U)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3116 msgid "Current cell:"
3117 msgstr "当前单元:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3120 msgid "Current row position"
3121 msgstr "当前行位置"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3124 msgid "Current column position"
3125 msgstr "对齐列位置"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3128 msgid "Close this dialog"
3129 msgstr "关闭此对话框"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3132 msgid "Rebuild the file lists"
3133 msgstr "重建文件列表"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3136 msgid "&Rescan"
3137 msgstr "重新扫描(&R)"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3140 msgid ""
3141 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3142 msgstr ""
3143 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3146 msgid "&View"
3147 msgstr "查看(&V)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3150 msgid "Selected classes or styles"
3151 msgstr "选中的类或样式"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3154 msgid "LaTeX classes"
3155 msgstr "LaTeX类"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3158 msgid "LaTeX styles"
3159 msgstr "LaTeX样式"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3162 msgid "BibTeX styles"
3163 msgstr "BibTeX样式"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3166 msgid "Toggles view of the file list"
3167 msgstr "Toggles view of the file list"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3170 msgid "Show &path"
3171 msgstr "显示路径(&p)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3174 msgid "Spacing"
3175 msgstr "间隔"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Separate paragraphs with"
3180 msgstr "段落分隔符"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3183 msgid "Listing settings"
3184 msgstr "Listing选项"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3187 msgid "Format text into two columns"
3188 msgstr "使用双列格式"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3191 msgid "Two-&column document"
3192 msgstr "双列文档(&c)"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3195 msgid "&Vertical space"
3196 msgstr "竖直距离(&V)"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3199 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3200 msgstr "缩进连续段落"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3203 msgid "&Indentation"
3204 msgstr "缩进(&I)"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3207 msgid "&Line spacing:"
3208 msgstr "行间距(&L):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3211 msgid "Index entry"
3212 msgstr "索引项"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
3215 msgid "&Keyword:"
3216 msgstr "关键词(&K)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3219 msgid "Entry"
3220 msgstr "项"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3224 msgid "The selected entry"
3225 msgstr "选中项"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3228 msgid "&Selection:"
3229 msgstr "选择(&S)"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3232 msgid "Replace the entry with the selection"
3233 msgstr "用选中项替换此项"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3236 msgid "Update navigation tree"
3237 msgstr "更新导航树"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3242 msgid "..."
3243 msgstr "..."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3246 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3247 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3250 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3251 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3254 msgid "Move selected item down by one"
3255 msgstr "向下移动选中项"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3258 msgid "Move selected item up by one"
3259 msgstr "向上移动选中项"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3262 msgid ""
3263 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3264 "available"
3265 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3268 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3269 msgstr "调整导航树的深度"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3272 msgid "&Spacing:"
3273 msgstr "空格(&S):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3276 msgid "&Value:"
3277 msgstr "值(&V):"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3280 msgid "&Protect:"
3281 msgstr "保护(&P):"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3284 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3285 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3288 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3289 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3292 msgid "Supported spacing types"
3293 msgstr "支持的间隔类型"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3296 msgid "DefSkip"
3297 msgstr "DefSkip"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:283
3300 msgid "SmallSkip"
3301 msgstr "SmallSkip"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:284
3304 msgid "MedSkip"
3305 msgstr "MedSkip"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:285
3308 msgid "BigSkip"
3309 msgstr "BigSkip"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3312 msgid "VFill"
3313 msgstr "VFill"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3316 msgid "Complete source"
3317 msgstr "完整源程序"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3320 msgid "Automatic update"
3321 msgstr "自动更新"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3324 #, fuzzy
3325 msgid "number of needed lines"
3326 msgstr "份数"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3329 #, fuzzy
3330 msgid "use number of lines"
3331 msgstr "份数"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3334 #, fuzzy
3335 msgid "&Line span:"
3336 msgstr "行间距(&L):"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Unit of width value"
3341 msgstr "宽度单位"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Outer (default)"
3346 msgstr "LaTeX缺省设置"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Inner"
3351 msgstr "内部(&I)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3354 msgid "use overhang"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3358 msgid "Over&hang:"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Overhang value"
3364 msgstr "高度"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Unit of overhang value"
3369 msgstr "宽度单位"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3372 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3373 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3374 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3375 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3377 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3378 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3380 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3381 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3382 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3383 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3384 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3385 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3387 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3389 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3390 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:148
3392 msgid "Standard"
3393 msgstr "标准"
3394
3395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3396 msgid "TheoremTemplate"
3397 msgstr "TheoremTemplate"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3400 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3401 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3403 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3404 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3405 msgid "Proof"
3406 msgstr "证据"
3407
3408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3409 msgid "Proof:"
3410 msgstr "证明:"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3413 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3414 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3416 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3417 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3418 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3420 msgid "Theorem"
3421 msgstr "定理"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3424 msgid "Theorem #:"
3425 msgstr "定理 #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3428 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3430 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:412
3433 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3434 msgid "Lemma"
3435 msgstr "引理"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3438 msgid "Lemma #:"
3439 msgstr "引理 #:"
3440
3441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3442 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3443 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3445 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3446 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:88
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3449 msgid "Corollary"
3450 msgstr "Corollary"
3451
3452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3453 msgid "Corollary #:"
3454 msgstr "Corollary #:"
3455
3456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3457 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3459 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3460 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:134
3461 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3463 msgid "Proposition"
3464 msgstr "Propositio"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3467 msgid "Proposition #:"
3468 msgstr "Proposition #:"
3469
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3472 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3473 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:157
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3476 msgid "Conjecture"
3477 msgstr "猜想"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3480 msgid "Conjecture #:"
3481 msgstr "猜想 #:"
3482
3483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3484 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3485 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3486 msgid "Criterion"
3487 msgstr "Criterion"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3490 msgid "Criterion #:"
3491 msgstr "Criterion #:"
3492
3493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3494 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3495 #: lib/layouts/amsmaths.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:86
3496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3497 msgid "Fact"
3498 msgstr "Fact"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3501 msgid "Fact #:"
3502 msgstr "Fact #:"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3505 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:248
3506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3507 msgid "Axiom"
3508 msgstr "Axiom"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3511 msgid "Axiom #:"
3512 msgstr "Axiom #:"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3515 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3516 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3518 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3519 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:271
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3522 msgid "Definition"
3523 msgstr "定义"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3526 msgid "Definition #:"
3527 msgstr "定义 #:"
3528
3529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3530 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3532 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:302 lib/layouts/svjour.inc:394
3534 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
3536 msgid "Example"
3537 msgstr "示例"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3540 msgid "Example #:"
3541 msgstr "示例 #:"
3542
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3544 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:324
3545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3546 msgid "Condition"
3547 msgstr "条件"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3550 msgid "Condition #:"
3551 msgstr "条件 #:"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3554 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3555 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:346
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3557 msgid "Problem"
3558 msgstr "问题"
3559
3560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3561 msgid "Problem #:"
3562 msgstr "问题 #:"
3563
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3565 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3566 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368 lib/layouts/svjour.inc:401
3567 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3568 msgid "Exercise"
3569 msgstr "练习"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3572 msgid "Exercise #:"
3573 msgstr "练习 #:"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3577 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3578 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:390
3579 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3581 msgid "Remark"
3582 msgstr "Remark"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3585 msgid "Remark #:"
3586 msgstr "Remark #:"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3589 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3591 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:422 lib/layouts/svjour.inc:345
3593 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3594 msgid "Claim"
3595 msgstr "Claim"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3598 msgid "Claim #:"
3599 msgstr "Claim #:"
3600
3601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3602 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3603 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3604 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3605 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:444
3606 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3607 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3608 msgid "Note"
3609 msgstr "备忘"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3612 msgid "Note #:"
3613 msgstr "Note #:"
3614
3615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3617 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:466
3618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3619 msgid "Notation"
3620 msgstr "Notation"
3621
3622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3623 msgid "Notation #:"
3624 msgstr "Notation #:"
3625
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3627 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:578
3628 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3629 msgid "Case"
3630 msgstr "Case"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:583
3633 msgid "Case #:"
3634 msgstr "Case #:"
3635
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/aa.layout:37
3637 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3638 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3640 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3641 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3642 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3644 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3645 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3646 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:52
3647 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3648 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3649 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3650 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3653 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3654 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3655 msgid "Section"
3656 msgstr "章节"
3657
3658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/aa.layout:40
3659 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3660 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3662 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3663 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3665 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3666 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3667 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:48
3668 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3669 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3670 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3671 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3673 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3674 msgid "Subsection"
3675 msgstr "子段"
3676
3677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289 lib/layouts/aa.layout:43
3678 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3681 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3683 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:62
3685 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3686 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3689 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3690 msgid "Subsubsection"
3691 msgstr "Subsubsection"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:172
3694 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3696 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3697 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3699 msgid "Section*"
3700 msgstr "Section*"
3701
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:213
3703 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3704 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3706 msgid "Subsection*"
3707 msgstr "Subsection*"
3708
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:315 lib/layouts/isprs.layout:204
3710 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3712 msgid "Subsubsection*"
3713 msgstr "Subsubsection*"
3714
3715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/aa.layout:80
3716 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3719 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3721 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3722 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3724 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3725 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3726 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3728 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3729 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3730 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3731 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3733 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3734 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3735 #: src/output_plaintext.cpp:146
3736 msgid "Abstract"
3737 msgstr "摘要"
3738
3739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
3740 msgid "Abstract---"
3741 msgstr "摘要---"
3742
3743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/aastex.layout:109
3744 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3746 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3747 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3748 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3749 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:270
3751 msgid "Keywords"
3752 msgstr "关键字"
3753
3754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361
3755 msgid "Index Terms---"
3756 msgstr "Index Terms---"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:86
3759 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3761 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3763 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3765 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:136
3766 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/moderncv.layout:144
3767 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3768 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3769 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3770 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3771 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3773 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3774 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:227
3775 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3776 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
3777 msgid "Bibliography"
3778 msgstr "参考书目"
3779
3780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3783 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3784 #: src/rowpainter.cpp:474
3785 msgid "Appendix"
3786 msgstr "附录"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
3789 msgid "Appendices"
3790 msgstr "附录"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
3793 msgid "Biography"
3794 msgstr "文献引用"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3797 msgid "BiographyNoPhoto"
3798 msgstr "BiographyNoPhoto"
3799
3800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3801 msgid "Footernote"
3802 msgstr "Footernote"
3803
3804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3805 msgid "MarkBoth"
3806 msgstr "MarkBoth"
3807
3808 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3810 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3811 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3812 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3813 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3814 msgid "Itemize"
3815 msgstr "列表"
3816
3817 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3819 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3820 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3821 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3822 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3823 msgid "Enumerate"
3824 msgstr "编号列表"
3825
3826 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3828 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3829 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3831 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3832 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3834 msgid "Description"
3835 msgstr "描述"
3836
3837 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3840 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3842 msgid "List"
3843 msgstr "列表"
3844
3845 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3846 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3848 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3849 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3850 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3851 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3852 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3853 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3855 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3856 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3857 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3858 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3859 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3862 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:61 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3864 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3866 msgid "Title"
3867 msgstr "标题"
3868
3869 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3870 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3871 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3872 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3873 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3874 msgid "Subtitle"
3875 msgstr "副标题"
3876
3877 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3878 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3880 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3881 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3882 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3883 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3884 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3886 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3887 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3888 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3889 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3893 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3894 msgid "Author"
3895 msgstr "作者"
3896
3897 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3898 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3899 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3902 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3903 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3905 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:150
3906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3907 msgid "Address"
3908 msgstr "地址"
3909
3910 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3911 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3912 msgid "Offprint"
3913 msgstr "offprint"
3914
3915 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3916 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3917 msgid "Mail"
3918 msgstr "邮件"
3919
3920 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3921 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3923 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3924 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3926 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3927 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3931 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3932 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/external_templates:248
3933 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3934 msgid "Date"
3935 msgstr "日期"
3936
3937 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3938 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
3940 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:510 lib/layouts/svjour.inc:316
3942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3943 msgid "Acknowledgement"
3944 msgstr "致谢"
3945
3946 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
3947 msgid "Offprint Requests to:"
3948 msgstr "Offprint Requests to:"
3949
3950 #: lib/layouts/aa.layout:175
3951 msgid "Correspondence to:"
3952 msgstr "Correspondence to:"
3953
3954 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
3955 #: lib/layouts/svjour.inc:305
3956 msgid "Acknowledgements."
3957 msgstr "Acknowledgements."
3958
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
3960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:344
3961 msgid "LaTeX"
3962 msgstr "LaTeX"
3963
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
3966 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
3967 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:176
3968 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
3969 msgid "Email"
3970 msgstr "电子邮件"
3971
3972 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
3973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:38
3974 msgid "Thesaurus"
3975 msgstr "Thesaurus"
3976
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
3978 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
3980 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/paper.layout:71
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3983 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
3985 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
3986 msgid "Paragraph"
3987 msgstr "段落"
3988
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
3990 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
3991 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3992 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3993 msgid "Affiliation"
3994 msgstr "加盟"
3995
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
3997 msgid "And"
3998 msgstr "与"
3999
4000 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4001 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4003 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4004 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4005 msgid "Acknowledgements"
4006 msgstr "致谢"
4007
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4011 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4012 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:241
4015 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4016 #: src/output_plaintext.cpp:158
4017 msgid "References"
4018 msgstr "引用"
4019
4020 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4021 msgid "PlaceFigure"
4022 msgstr "PlaceFigure"
4023
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4025 msgid "PlaceTable"
4026 msgstr "PlaceTable"
4027
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4029 msgid "TableComments"
4030 msgstr "TableComments"
4031
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4033 msgid "TableRefs"
4034 msgstr "TableRefs"
4035
4036 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4037 msgid "MathLetters"
4038 msgstr "MathLetters"
4039
4040 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4041 msgid "NoteToEditor"
4042 msgstr "NoteToEditor"
4043
4044 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4045 msgid "Facility"
4046 msgstr "Facility"
4047
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4049 msgid "Objectname"
4050 msgstr "Objectname"
4051
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4053 msgid "Dataset"
4054 msgstr "Dataset"
4055
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4057 msgid "Subject headings:"
4058 msgstr "Subject headings:"
4059
4060 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4061 msgid "[Acknowledgements]"
4062 msgstr "[致谢]"
4063
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4065 msgid "and"
4066 msgstr "和"
4067
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4069 msgid "Place Figure here:"
4070 msgstr "Place Figure here:"
4071
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4073 msgid "Place Table here:"
4074 msgstr "Place Table here:"
4075
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4077 msgid "[Appendix]"
4078 msgstr "[附录]"
4079
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4081 msgid "Note to Editor:"
4082 msgstr "Note to Editor:"
4083
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4085 msgid "References. ---"
4086 msgstr "引用文献. ---"
4087
4088 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4089 msgid "Note. ---"
4090 msgstr "Note. ---"
4091
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4093 msgid "FigCaption"
4094 msgstr "FigCaption"
4095
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4097 msgid "Fig. ---"
4098 msgstr "Fig. ---"
4099
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4101 msgid "Facility:"
4102 msgstr "Facility:"
4103
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4105 msgid "Obj:"
4106 msgstr "Obj:"
4107
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4109 msgid "Dataset:"
4110 msgstr "Dataset:"
4111
4112 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4113 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4114 msgid "\\arabic{section}"
4115 msgstr "\\arabic{section}"
4116
4117 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4118 msgid "Chapter Exercises"
4119 msgstr "Chapter Exercises"
4120
4121 #: lib/layouts/apa.layout:50
4122 msgid "RightHeader"
4123 msgstr "RightHeader"
4124
4125 #: lib/layouts/apa.layout:59
4126 msgid "Right header:"
4127 msgstr "Right header:"
4128
4129 #: lib/layouts/apa.layout:82
4130 msgid "Abstract:"
4131 msgstr "摘要:"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:91
4134 msgid "ShortTitle"
4135 msgstr "短标题"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:99
4138 msgid "Short title:"
4139 msgstr "短标题"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:128
4142 msgid "TwoAuthors"
4143 msgstr "TwoAuthors"
4144
4145 #: lib/layouts/apa.layout:135
4146 msgid "ThreeAuthors"
4147 msgstr "ThreeAuthors"
4148
4149 #: lib/layouts/apa.layout:142
4150 msgid "FourAuthors"
4151 msgstr "FourAuthors"
4152
4153 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4155 msgid "Affiliation:"
4156 msgstr "Affiliation:"
4157
4158 #: lib/layouts/apa.layout:170
4159 msgid "TwoAffiliations"
4160 msgstr "TwoAffiliations"
4161
4162 #: lib/layouts/apa.layout:177
4163 msgid "ThreeAffiliations"
4164 msgstr "ThreeAffiliations"
4165
4166 #: lib/layouts/apa.layout:184
4167 msgid "FourAffiliations"
4168 msgstr "FourAffiliations"
4169
4170 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4171 msgid "Journal"
4172 msgstr "杂志"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:205
4175 msgid "CopNum"
4176 msgstr "CopNum"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:233
4179 msgid "Acknowledgements:"
4180 msgstr "Acknowledgements:"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4184 #: lib/layouts/spie.layout:88
4185 msgid "Acknowledgments"
4186 msgstr "致谢"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:247
4189 msgid "ThickLine"
4190 msgstr "ThickLine"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:257
4193 msgid "CenteredCaption"
4194 msgstr "ThickLine"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4198 msgid "Senseless!"
4199 msgstr "无意义"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:277
4202 msgid "FitFigure"
4203 msgstr "FitFigure"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:283
4206 msgid "FitBitmap"
4207 msgstr "FitBitmap"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4210 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4212 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4213 msgid "*"
4214 msgstr "*"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:342
4217 msgid "Seriate"
4218 msgstr "Seriate"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4221 #: src/buffer_funcs.cpp:357
4222 msgid "(\\alph{enumii})"
4223 msgstr "(\\alph{enumii})"
4224
4225 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4226 msgid "LatinOn"
4227 msgstr "LatinOn"
4228
4229 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4230 msgid "Latin on"
4231 msgstr "Latin on"
4232
4233 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4234 msgid "LatinOff"
4235 msgstr "LatinOff"
4236
4237 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4238 msgid "Latin off"
4239 msgstr "Latin off"
4240
4241 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4243 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4244 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4247 msgid "Part"
4248 msgstr "部分"
4249
4250 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4251 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4253 msgid "Part*"
4254 msgstr "Part*"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4258 msgid "MM"
4259 msgstr "MM"
4260
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4262 msgid "Section \\arabic{section}"
4263 msgstr "Section \\arabic{section}"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4266 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4267 msgid "\\Alph{section}"
4268 msgstr "\\Alph{section}"
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4271 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4272 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4275 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4276 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4279 msgid "BeginFrame"
4280 msgstr "BeginFrame"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4283 msgid "Frame"
4284 msgstr "框架"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4287 msgid "BeginPlainFrame"
4288 msgstr "BeginPlainFrame"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4291 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4292 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4295 msgid "AgainFrame"
4296 msgstr "AgainFrame"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4299 msgid "Again frame with label"
4300 msgstr "帧速率错误。"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4303 msgid "EndFrame"
4304 msgstr "EndFrame"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4307 msgid "________________________________"
4308 msgstr "________________________________"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4311 msgid "FrameSubtitle"
4312 msgstr "FrameSubtitle"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4315 msgid "Column"
4316 msgstr "列"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4319 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4320 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4323 msgid "Columns"
4324 msgstr "列"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4327 msgid "ColumnsCenterAligned"
4328 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4331 msgid "Columns (center aligned)"
4332 msgstr "水平排列的压缩器"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4335 msgid "ColumnsTopAligned"
4336 msgstr "ColumnsTopAligned"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4339 msgid "Columns (top aligned)"
4340 msgstr "水平排列的压缩器"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4343 msgid "Pause"
4344 msgstr "暂停"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4347 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4348 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4351 msgid "Overprint"
4352 msgstr "Overprint"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4355 msgid "OverlayArea"
4356 msgstr "OverlayArea"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4359 msgid "Overlayarea"
4360 msgstr "OverlayArea"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4363 msgid "Uncover"
4364 msgstr "Uncover"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4367 msgid "Uncovered on slides"
4368 msgstr "Uncovered on slides"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4371 msgid "Only"
4372 msgstr "仅"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4375 msgid "Only on slides"
4376 msgstr "Only on slides"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4379 msgid "Block"
4380 msgstr "Block"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4383 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4384 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4387 msgid "ExampleBlock"
4388 msgstr "ExampleBlock"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4391 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4392 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4395 msgid "AlertBlock"
4396 msgstr "AlertBlock"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4399 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4400 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Title (Plain Frame)"
4405 msgstr "BeginPlainFrame"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4409 msgid "Institute"
4410 msgstr "Institute"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4413 msgid "TitleGraphic"
4414 msgstr "TitleGraphic"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4417 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4419 msgid "Corollary."
4420 msgstr "Corollary."
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4423 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:294 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4425 msgid "Definition."
4426 msgstr "定义."
4427
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4429 msgid "Definitions"
4430 msgstr "定义"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4433 msgid "Definitions."
4434 msgstr "定义"
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4437 #: lib/layouts/amsmaths.inc:316 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4438 msgid "Example."
4439 msgstr "示例."
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4442 msgid "Examples"
4443 msgstr "例子"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4446 msgid "Examples."
4447 msgstr "例子"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4450 #: lib/layouts/amsmaths.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4451 msgid "Fact."
4452 msgstr "Fact."
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:44 lib/layouts/svjour.inc:436
4458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4459 msgid "Proof."
4460 msgstr "证明."
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4465 msgid "Theorem."
4466 msgstr "定理."
4467
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4469 msgid "Separator"
4470 msgstr "分隔符"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4473 msgid "___"
4474 msgstr "___"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4477 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4478 msgid "LyX-Code"
4479 msgstr "LyX-Code"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4482 msgid "NoteItem"
4483 msgstr "NoteItem"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4486 msgid "Note:"
4487 msgstr "备注:   "
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Alert"
4492 msgstr "AlertBlock"
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4495 msgid "Structure"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4499 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4500 msgid "Table"
4501 msgstr "表"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4504 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4505 msgid "List of Tables"
4506 msgstr "表格列表"
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4509 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4510 msgid "Figure"
4511 msgstr "图"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4514 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4515 msgid "List of Figures"
4516 msgstr "图像列表"
4517
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4519 msgid "Dialogue"
4520 msgstr "Dialogue"
4521
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4523 msgid "Narrative"
4524 msgstr "Narrative"
4525
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4527 msgid "ACT"
4528 msgstr "ACT"
4529
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4531 msgid "ACT \\arabic{act}"
4532 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4533
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4535 msgid "SCENE"
4536 msgstr "SCENE"
4537
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4539 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4540 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4541
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4543 msgid "SCENE*"
4544 msgstr "SCENE*"
4545
4546 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4547 msgid "AT RISE:"
4548 msgstr "AT RISE:"
4549
4550 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4551 msgid "Speaker"
4552 msgstr "扬声器"
4553
4554 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4555 msgid "Parenthetical"
4556 msgstr "Parenthetical"
4557
4558 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4559 msgid "("
4560 msgstr "("
4561
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4563 msgid ")"
4564 msgstr ")"
4565
4566 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4567 msgid "CURTAIN"
4568 msgstr "CURTAIN"
4569
4570 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4571 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4572 msgid "Right Address"
4573 msgstr "Right Address"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:33
4576 msgid "Mainline"
4577 msgstr "Mainline"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:40
4580 msgid "Mainline:"
4581 msgstr "Mainline:"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:58
4584 msgid "Variation"
4585 msgstr "Variation"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:62
4588 msgid "Variation:"
4589 msgstr "Variation:"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:68
4592 msgid "SubVariation"
4593 msgstr "SubVariation"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:71
4596 msgid "Subvariation:"
4597 msgstr "Subvariation:"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:77
4600 msgid "SubVariation2"
4601 msgstr "SubVariation2"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:80
4604 msgid "Subvariation(2):"
4605 msgstr "Subvariation(2):"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:86
4608 msgid "SubVariation3"
4609 msgstr "SubVariation3"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:89
4612 msgid "Subvariation(3):"
4613 msgstr "Subvariation(3):"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:95
4616 msgid "SubVariation4"
4617 msgstr "SubVariation4"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:98
4620 msgid "Subvariation(4):"
4621 msgstr "Subvariation(4):"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:104
4624 msgid "SubVariation5"
4625 msgstr "SubVariation5"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:107
4628 msgid "Subvariation(5):"
4629 msgstr "Subvariation(5):"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:114
4632 msgid "HideMoves"
4633 msgstr "HideMoves"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:119
4636 msgid "HideMoves:"
4637 msgstr "HideMoves:"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:124
4640 msgid "ChessBoard"
4641 msgstr "ChessBoard"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:128
4644 msgid "[chessboard]"
4645 msgstr "[chessboard]"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:137
4648 msgid "BoardCentered"
4649 msgstr "BoardCentered"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:142
4652 msgid "[centered board]"
4653 msgstr "[centered board]"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:152
4656 msgid "HighLight"
4657 msgstr "HighLight"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:157
4660 msgid "Highlights:"
4661 msgstr "亮:"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:172
4664 msgid "Arrow"
4665 msgstr "箭头"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:177
4668 msgid "Arrow:"
4669 msgstr "箭头:"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:183
4672 msgid "KnightMove"
4673 msgstr "KnightMove"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:188
4676 msgid "KnightMove:"
4677 msgstr "KnightMove:"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4680 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4681 msgid "My Address"
4682 msgstr "My Address"
4683
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4685 msgid "Briefkopf:"
4686 msgstr "Briefkopf:"
4687
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4689 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4690 msgid "Send To Address"
4691 msgstr "Send To Address"
4692
4693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4694 msgid "Adresse:"
4695 msgstr "Adresse:"
4696
4697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4700 msgid "Opening"
4701 msgstr "Opening"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4704 msgid "Anrede:"
4705 msgstr "Anrede:"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4710 msgid "Signature"
4711 msgstr "签名"
4712
4713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4714 msgid "Unterschrift:"
4715 msgstr "Unterschrift:"
4716
4717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4720 msgid "Closing"
4721 msgstr "正在关闭"
4722
4723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4724 msgid "Gruss:"
4725 msgstr "Gruss:"
4726
4727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4728 msgid "encl"
4729 msgstr "附录"
4730
4731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4732 msgid "Anlagen:"
4733 msgstr "Anlagen:"
4734
4735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4736 msgid "ps"
4737 msgstr "ps"
4738
4739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4740 msgid "PS:"
4741 msgstr "PS:"
4742
4743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4745 #: src/lengthcommon.cpp:38
4746 msgid "cc"
4747 msgstr "cc"
4748
4749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4750 msgid "Verteiler:"
4751 msgstr "Verteiler:"
4752
4753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4754 msgid "Betreff"
4755 msgstr "Betreff"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4758 msgid "Betreff:"
4759 msgstr "Betreff:"
4760
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4762 msgid "Stadt"
4763 msgstr "Stadt"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4766 msgid "Stadt:"
4767 msgstr "Stadt:"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4770 msgid "Datum"
4771 msgstr "Datum"
4772
4773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4774 msgid "Datum:"
4775 msgstr "Datum:"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:72
4779 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4781 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4782 msgid "Subparagraph"
4783 msgstr "Subparagraph"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4786 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4787 msgid "Quotation"
4788 msgstr "Quotation"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4791 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4792 msgid "Quote"
4793 msgstr "引号(')"
4794
4795 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4796 msgid "00.00.0000"
4797 msgstr "00.00.0000"
4798
4799 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4801 msgid "Verse"
4802 msgstr "Verse"
4803
4804 #: lib/layouts/egs.layout:268
4805 msgid "LaTeX Title"
4806 msgstr "LaTeX Title"
4807
4808 #: lib/layouts/egs.layout:301
4809 msgid "Author:"
4810 msgstr "作者:"
4811
4812 #: lib/layouts/egs.layout:310
4813 msgid "Affil"
4814 msgstr "Affil"
4815
4816 #: lib/layouts/egs.layout:323
4817 msgid "Affilation:"
4818 msgstr "Affilation:"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:345
4821 msgid "Journal:"
4822 msgstr "杂志:"
4823
4824 #: lib/layouts/egs.layout:354
4825 msgid "msnumber"
4826 msgstr "msnumber"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:368
4829 msgid "MS_number:"
4830 msgstr "MS_number:"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:378
4833 msgid "FirstAuthor"
4834 msgstr "FirstAuthor"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:391
4837 msgid "1st_author_surname:"
4838 msgstr "1st_author_surname:"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4841 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4842 msgid "Received"
4843 msgstr "已接收"
4844
4845 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4846 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4847 msgid "Received:"
4848 msgstr "接收到:"
4849
4850 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4851 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4852 msgid "Accepted"
4853 msgstr "接受"
4854
4855 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4856 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4857 msgid "Accepted:"
4858 msgstr "已接受:"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:444
4861 msgid "Offsets"
4862 msgstr "Offsets"
4863
4864 #: lib/layouts/egs.layout:457
4865 msgid "reprint_reqs_to:"
4866 msgstr "reprint_reqs_to:"
4867
4868 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4870 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/svjour.inc:263
4872 msgid "Abstract."
4873 msgstr "摘要."
4874
4875 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:524 lib/layouts/svjour.inc:319
4877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4878 msgid "Acknowledgement."
4879 msgstr "致谢."
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4882 msgid "Author Address"
4883 msgstr "作者地址"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4887 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:161
4889 msgid "Address:"
4890 msgstr "地址:"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4893 msgid "Author Email"
4894 msgstr "作者电子邮件"
4895
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4897 msgid "Email:"
4898 msgstr "电子邮件地址:"
4899
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4901 msgid "Author URL"
4902 msgstr "作者网址"
4903
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
4906 msgid "URL:"
4907 msgstr "网址:"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
4911 msgid "Thanks"
4912 msgstr "致谢"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4915 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4919 msgid "PROOF."
4920 msgstr "证明."
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4923 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4927 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4931 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4935 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
4939 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4942 msgid "Algorithm"
4943 msgstr "算法"
4944
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:345
4946 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4947 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4948
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:352
4950 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4951 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4952
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:366
4954 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4955 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4956
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:373
4958 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4959 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:380
4962 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4963 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4964
4965 #: lib/layouts/elsart.layout:387
4966 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4967 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4968
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:394
4970 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4971 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4972
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:401
4974 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4975 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4976
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
4978 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:488
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
4980 msgid "Summary"
4981 msgstr "摘要"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:409
4984 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4985 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:417
4988 msgid "Case \\arabic{case}"
4989 msgstr "Case \\arabic{case}"
4990
4991 #: lib/layouts/entcs.layout:71
4992 msgid "FrontMatter"
4993 msgstr "FrontMatter"
4994
4995 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
4996 msgid "Keyword"
4997 msgstr "密码"
4998
4999 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5000 msgid "Key words:"
5001 msgstr "关键词:"
5002
5003 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5004 msgid "Item"
5005 msgstr "项目"
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5008 msgid "Item:"
5009 msgstr "项目:"
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5012 msgid "BulletedItem"
5013 msgstr "BulletedItem"
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5016 msgid "Bulleted Item:"
5017 msgstr "Bulleted 项目:"
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5020 msgid "Begin"
5021 msgstr "开始"
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5024 msgid "Begin of CV"
5025 msgstr "Begin of CV"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5028 msgid "PersonalInfo"
5029 msgstr "个人信息"
5030
5031 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5032 msgid "Personal Info"
5033 msgstr "个人信息"
5034
5035 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5036 msgid "MotherTongue"
5037 msgstr "MotherTongue"
5038
5039 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5040 msgid "Mother Tongue:"
5041 msgstr "Mother Tongue:"
5042
5043 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5044 msgid "LangHeader"
5045 msgstr "LangHeader"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5048 msgid "Language Header:"
5049 msgstr "Language Header:"
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5052 msgid "Language:"
5053 msgstr "语言:"
5054
5055 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5056 msgid "LastLanguage"
5057 msgstr "LastLanguage"
5058
5059 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5060 msgid "Last Language:"
5061 msgstr "Last Language:"
5062
5063 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5064 msgid "LangFooter"
5065 msgstr "LangFooter"
5066
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5068 msgid "Language Footer:"
5069 msgstr "Language Footer:"
5070
5071 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5072 msgid "End"
5073 msgstr "结束"
5074
5075 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5076 msgid "End of CV"
5077 msgstr "End of CV"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:42
5080 msgid "Foilhead"
5081 msgstr "Foilhead"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:61
5084 msgid "ShortFoilhead"
5085 msgstr "ShortFoilhead"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:67
5088 msgid "Rotatefoilhead"
5089 msgstr "Rotatefoilhead"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:73
5092 msgid "ShortRotatefoilhead"
5093 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:82
5096 msgid "TickList"
5097 msgstr "TickList"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:97
5100 msgid "_/"
5101 msgstr "_/"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:103
5104 msgid "CrossList"
5105 msgstr "CrossList"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:118
5108 msgid "><"
5109 msgstr "><"
5110
5111 #: lib/layouts/foils.layout:164
5112 msgid "My Logo"
5113 msgstr "My Logo"
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:172
5116 msgid "My Logo:"
5117 msgstr "My Logo:"
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:181
5120 msgid "Restriction"
5121 msgstr "Restriction"
5122
5123 #: lib/layouts/foils.layout:185
5124 msgid "Restriction:"
5125 msgstr "Restriction:"
5126
5127 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5128 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5129 msgid "Left Header"
5130 msgstr "Left Header"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5133 msgid "Left Header:"
5134 msgstr "Left Header:"
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5138 msgid "Right Header"
5139 msgstr "Right Header"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5142 msgid "Right Header:"
5143 msgstr "Right Header:"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:205
5146 msgid "Right Footer"
5147 msgstr "Right Footer"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:209
5150 msgid "Right Footer:"
5151 msgstr "Right Footer:"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5156 msgid "Theorem #."
5157 msgstr "Theorem #."
5158
5159 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5162 msgid "Lemma #."
5163 msgstr "Lemma #."
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5166 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5168 msgid "Corollary #."
5169 msgstr "Corollary #."
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5173 msgid "Proposition #."
5174 msgstr "Proposition #."
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5179 msgid "Definition #."
5180 msgstr "Definition #."
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5183 #: lib/layouts/amsmaths.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5184 msgid "Theorem*"
5185 msgstr "Theorem*"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5188 #: lib/layouts/amsmaths.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5189 msgid "Lemma*"
5190 msgstr "Lemma*"
5191
5192 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5193 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:126
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5195 msgid "Lemma."
5196 msgstr "Lemma."
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5199 #: lib/layouts/amsmaths.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5200 msgid "Corollary*"
5201 msgstr "Corollary*"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5205 msgid "Proposition*"
5206 msgstr "Proposition*"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5209 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:149
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5211 msgid "Proposition."
5212 msgstr "Proposition."
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5216 msgid "Definition*"
5217 msgstr "Definition*"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5220 msgid "Brieftext"
5221 msgstr "Brieftext"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5224 msgid "Text:"
5225 msgstr "文字:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5230 msgid "Name"
5231 msgstr "名字"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5236 msgid "Name:"
5237 msgstr "名称:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5240 msgid "Unterschrift"
5241 msgstr "Unterschrift"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5244 msgid "Strasse"
5245 msgstr "Strasse"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5248 msgid "Strasse:"
5249 msgstr "Strasse:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5252 msgid "Zusatz"
5253 msgstr "Zusatz"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5256 msgid "Zusatz:"
5257 msgstr "Zusatz:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5260 msgid "Ort"
5261 msgstr "Ort"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5264 msgid "Ort:"
5265 msgstr "Ort:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5268 msgid "Land"
5269 msgstr "Land"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5272 msgid "Land:"
5273 msgstr "Land:"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5276 msgid "RetourAdresse"
5277 msgstr "RetourAdresse"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5280 msgid "RetourAdresse:"
5281 msgstr "RetourAdresse:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5284 msgid "MeinZeichen"
5285 msgstr "MeinZeichen"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5288 msgid "MeinZeichen:"
5289 msgstr "MeinZeichen:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5292 msgid "IhrZeichen"
5293 msgstr "IhrZeichen"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5296 msgid "IhrZeichen:"
5297 msgstr "IhrZeichen:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5300 msgid "IhrSchreiben"
5301 msgstr "IhrSchreiben"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5304 msgid "IhrSchreiben:"
5305 msgstr "IhrSchreiben:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5308 msgid "Telefon"
5309 msgstr "Telefon"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5312 msgid "Telefon:"
5313 msgstr "Telefon:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5316 msgid "Telefax"
5317 msgstr "Telefax"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5320 msgid "Telefax:"
5321 msgstr "Telefax:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5324 msgid "Telex"
5325 msgstr "电传"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5328 msgid "Telex:"
5329 msgstr "Telex:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5332 msgid "EMail"
5333 msgstr "EMail"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5336 msgid "EMail:"
5337 msgstr "EMail:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5340 msgid "HTTP"
5341 msgstr "HTTP"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5344 msgid "HTTP:"
5345 msgstr "HTTP:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5349 msgid "Bank"
5350 msgstr "银行"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5354 msgid "Bank:"
5355 msgstr "Bank:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5358 msgid "BLZ"
5359 msgstr "BLZ"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5362 msgid "BLZ:"
5363 msgstr "BLZ:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5366 msgid "Konto"
5367 msgstr "Konto"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5370 msgid "Konto:"
5371 msgstr "Konto:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5374 msgid "Postvermerk"
5375 msgstr "Postvermerk"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5378 msgid "Postvermerk:"
5379 msgstr "Postvermerk:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5382 msgid "Adresse"
5383 msgstr "Adresse"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5386 msgid "Anrede"
5387 msgstr "Anrede"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5390 msgid "Anlagen"
5391 msgstr "Anlagen"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5394 msgid "Verteiler"
5395 msgstr "Verteiler"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5398 msgid "Gruss"
5399 msgstr "Gruss"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5402 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5403 msgid "Letter"
5404 msgstr "书信"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5407 msgid "Letter:"
5408 msgstr "字母:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5412 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5413 msgid "Signature:"
5414 msgstr "签名:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5417 msgid "Street"
5418 msgstr "街道"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5421 msgid "Street:"
5422 msgstr "街道:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5425 msgid "Addition"
5426 msgstr "添加文件"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5429 msgid "Addition:"
5430 msgstr "Addition:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5433 msgid "Town"
5434 msgstr "Town"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5437 msgid "Town:"
5438 msgstr "Town:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5441 msgid "State"
5442 msgstr "州"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5445 msgid "State:"
5446 msgstr "省:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5449 msgid "ReturnAddress"
5450 msgstr "ReturnAddress"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5453 msgid "ReturnAddress:"
5454 msgstr "ReturnAddress:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5457 msgid "MyRef"
5458 msgstr "MyRef"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5461 msgid "MyRef:"
5462 msgstr "MyRef:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5465 msgid "YourRef"
5466 msgstr "YourRef"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5469 msgid "YourRef:"
5470 msgstr "YourRef:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5473 msgid "YourMail"
5474 msgstr "YourMail"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5477 msgid "YourMail:"
5478 msgstr "YourMail:"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5481 msgid "Phone"
5482 msgstr "电话"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5485 msgid "Phone:"
5486 msgstr "电话:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5489 msgid "BankCode"
5490 msgstr "BankCode"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5493 msgid "BankCode:"
5494 msgstr "BankCode:"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5497 msgid "BankAccount"
5498 msgstr "BankAccount"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5501 msgid "BankAccount:"
5502 msgstr "BankAccount:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5505 msgid "PostalComment"
5506 msgstr "PostalComment"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5509 msgid "PostalComment:"
5510 msgstr "PostalComment:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
5516 msgid "Date:"
5517 msgstr "日期:"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5520 msgid "Reference"
5521 msgstr "引用"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5524 msgid "Reference:"
5525 msgstr "Reference:"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5529 msgid "Opening:"
5530 msgstr "Opening:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5533 msgid "Encl."
5534 msgstr "附件."
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5537 msgid "Encl.:"
5538 msgstr "附件:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5542 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5543 msgid "cc:"
5544 msgstr "副本:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5548 msgid "Closing:"
5549 msgstr "结束语:"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5552 msgid "NameRowA"
5553 msgstr "NameRowA"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5556 msgid "NameRowA:"
5557 msgstr "NameRowA:"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5560 msgid "NameRowB"
5561 msgstr "NameRowB"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5564 msgid "NameRowB:"
5565 msgstr "NameRowB:"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5568 msgid "NameRowC"
5569 msgstr "NameRowC"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5572 msgid "NameRowC:"
5573 msgstr "NameRowC:"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5576 msgid "NameRowD"
5577 msgstr "NameRowD"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5580 msgid "NameRowD:"
5581 msgstr "NameRowD:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5584 msgid "NameRowE"
5585 msgstr "NameRowE"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5588 msgid "NameRowE:"
5589 msgstr "NameRowE:"
5590
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5592 msgid "NameRowF"
5593 msgstr "NameRowF"
5594
5595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5596 msgid "NameRowF:"
5597 msgstr "NameRowF:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5600 msgid "NameRowG"
5601 msgstr "NameRowG"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5604 msgid "NameRowG:"
5605 msgstr "NameRowG:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5608 msgid "AddressRowA"
5609 msgstr "AddressRowA"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5612 msgid "AddressRowA:"
5613 msgstr "AddressRowA:"
5614
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5616 msgid "AddressRowB"
5617 msgstr "AddressRowB"
5618
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5620 msgid "AddressRowB:"
5621 msgstr "AddressRowB:"
5622
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5624 msgid "AddressRowC"
5625 msgstr "AddressRowC"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5628 msgid "AddressRowC:"
5629 msgstr "AddressRowC:"
5630
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5632 msgid "AddressRowD"
5633 msgstr "AddressRowD"
5634
5635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5636 msgid "AddressRowD:"
5637 msgstr "AddressRowD:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5640 msgid "AddressRowE"
5641 msgstr "AddressRowE"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5644 msgid "AddressRowE:"
5645 msgstr "AddressRowE:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5648 msgid "AddressRowF"
5649 msgstr "AddressRowF"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5652 msgid "AddressRowF:"
5653 msgstr "AddressRowF:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5656 msgid "TelephoneRowA"
5657 msgstr "TelephoneRowA"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5660 msgid "TelephoneRowA:"
5661 msgstr "TelephoneRowA:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5664 msgid "TelephoneRowB"
5665 msgstr "TelephoneRowB"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5668 msgid "TelephoneRowB:"
5669 msgstr "TelephoneRowB:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5672 msgid "TelephoneRowC"
5673 msgstr "TelephoneRowC"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5676 msgid "TelephoneRowC:"
5677 msgstr "TelephoneRowC:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5680 msgid "TelephoneRowD"
5681 msgstr "TelephoneRowD"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5684 msgid "TelephoneRowD:"
5685 msgstr "TelephoneRowD:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5688 msgid "TelephoneRowE"
5689 msgstr "TelephoneRowE"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5692 msgid "TelephoneRowE:"
5693 msgstr "TelephoneRowE:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5696 msgid "TelephoneRowF"
5697 msgstr "TelephoneRowF"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5700 msgid "TelephoneRowF:"
5701 msgstr "TelephoneRowF:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5704 msgid "InternetRowA"
5705 msgstr "InternetRowA"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5708 msgid "InternetRowA:"
5709 msgstr "InternetRowA:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5712 msgid "InternetRowB"
5713 msgstr "InternetRowB"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5716 msgid "InternetRowB:"
5717 msgstr "InternetRowB:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5720 msgid "InternetRowC"
5721 msgstr "InternetRowC"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5724 msgid "InternetRowC:"
5725 msgstr "InternetRowC:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5728 msgid "InternetRowD"
5729 msgstr "InternetRowD"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5732 msgid "InternetRowD:"
5733 msgstr "InternetRowD:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5736 msgid "InternetRowE"
5737 msgstr "InternetRowE"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5740 msgid "InternetRowE:"
5741 msgstr "InternetRowE:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5744 msgid "InternetRowF"
5745 msgstr "InternetRowF"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5748 msgid "InternetRowF:"
5749 msgstr "InternetRowF:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5752 msgid "BankRowA"
5753 msgstr "BankRowA"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5756 msgid "BankRowA:"
5757 msgstr "BankRowA:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5760 msgid "BankRowB"
5761 msgstr "BankRowB"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5764 msgid "BankRowB:"
5765 msgstr "BankRowB:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5768 msgid "BankRowC"
5769 msgstr "BankRowC"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5772 msgid "BankRowC:"
5773 msgstr "BankRowC:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5776 msgid "BankRowD"
5777 msgstr "BankRowD"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5780 msgid "BankRowD:"
5781 msgstr "BankRowD:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5784 msgid "BankRowE"
5785 msgstr "BankRowE"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5788 msgid "BankRowE:"
5789 msgstr "BankRowE:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5792 msgid "BankRowF"
5793 msgstr "BankRowF"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5796 msgid "BankRowF:"
5797 msgstr "BankRowF:"
5798
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5800 msgid "Claim #."
5801 msgstr "宣称 #."
5802
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5804 msgid "Remarks"
5805 msgstr "备注"
5806
5807 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5808 msgid "Remarks #."
5809 msgstr "备注 #."
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5812 msgid "More"
5813 msgstr "更多"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5816 msgid "(MORE)"
5817 msgstr "(MORE)"
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5820 msgid "FADE IN:"
5821 msgstr "FADE IN:"
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5824 msgid "INT."
5825 msgstr "INT."
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5828 msgid "EXT."
5829 msgstr "EXT."
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5832 msgid "Continuing"
5833 msgstr "Continuing"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5836 msgid "(continuing)"
5837 msgstr "(continuing)"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5840 msgid "Transition"
5841 msgstr "Transition"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5844 msgid "TITLE OVER:"
5845 msgstr "TITLE OVER:"
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5848 msgid "INTERCUT"
5849 msgstr "INTERCUT"
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5852 msgid "INTERCUT WITH:"
5853 msgstr "INTERCUT WITH:"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5856 msgid "FADE OUT"
5857 msgstr "FADE OUT"
5858
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5860 msgid "General"
5861 msgstr "常规"
5862
5863 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5864 msgid "Scene"
5865 msgstr "Scene"
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5869 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5870 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5871 msgid "Keywords:"
5872 msgstr "关键字:"
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5875 msgid "Classification Codes"
5876 msgstr "Classification Codes"
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Definition \\thedefinition."
5881 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
5882
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5884 msgid "Step"
5885 msgstr "步进"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Step \\thestep."
5890 msgstr "Step \\arabic{step}."
5891
5892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Example \\theexample."
5895 msgstr "Example \\arabic{example}."
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Remark \\theremark."
5900 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Notation \\thenotation."
5905 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Theorem \\thetheorem."
5911 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
5912
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Corollary \\thecorollary."
5916 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Lemma \\thelemma."
5921 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Proposition \\theproposition."
5926 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5929 msgid "Prop"
5930 msgstr "Prop"
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Prop \\theprop."
5935 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
5939 msgid "Question"
5940 msgstr "问题"
5941
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Question \\thequestion."
5945 msgstr "Question \\arabic{question}."
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Claim \\theclaim."
5950 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
5953 #, fuzzy
5954 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5955 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5958 msgid "Appendices Section"
5959 msgstr "Appendices Section"
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
5962 msgid "--- Appendices ---"
5963 msgstr "--- Appendices ---"
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
5966 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5967 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5968
5969 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5970 msgid "Review"
5971 msgstr "回顾"
5972
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:78
5974 msgid "Topical"
5975 msgstr "Topical"
5976
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
5978 msgid "Comment"
5979 msgstr "注释"
5980
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:96
5982 msgid "Paper"
5983 msgstr "纸张"
5984
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:102
5986 msgid "Prelim"
5987 msgstr "Prelim"
5988
5989 #: lib/layouts/iopart.layout:108
5990 msgid "Rapid"
5991 msgstr "Rapid"
5992
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
5994 msgid "PACS"
5995 msgstr "PACS"
5996
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:212
5998 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5999 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6000
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6002 msgid "MSC"
6003 msgstr "MSC"
6004
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6006 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6007 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6008
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6010 msgid "submitto"
6011 msgstr "提交至"
6012
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6014 msgid "submit to paper:"
6015 msgstr "提交至杂志:"
6016
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6018 msgid "Bibliography (plain)"
6019 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6020
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6022 msgid "Bibliography heading"
6023 msgstr "标题背景"
6024
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6026 msgid "ABSTRACT:"
6027 msgstr "摘要:"
6028
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6030 msgid "KEY WORDS:"
6031 msgstr "关键字:"
6032
6033 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6034 msgid "Commission"
6035 msgstr "Commission"
6036
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6038 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6039 msgstr "致谢"
6040
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6042 msgid "AddressForOffprints"
6043 msgstr "AddressForOffprints"
6044
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6046 msgid "Address for Offprints:"
6047 msgstr "Address for Offprints:"
6048
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6050 msgid "RunningTitle"
6051 msgstr "页标题"
6052
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6055 msgid "Running title:"
6056 msgstr "页标题"
6057
6058 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6059 msgid "RunningAuthor"
6060 msgstr "RunningAuthor"
6061
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6063 msgid "Running author:"
6064 msgstr "Running author:"
6065
6066 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6067 msgid "E-mail:"
6068 msgstr "电子邮件:"
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:47
6071 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6073 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6074 msgid "Chapter"
6075 msgstr "章"
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6078 msgid "Running LaTeX Title"
6079 msgstr "Running LaTeX Title"
6080
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6082 msgid "TOC Title"
6083 msgstr "TOC Title"
6084
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6086 msgid "TOC title:"
6087 msgstr "TOC title:"
6088
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6090 msgid "Author Running"
6091 msgstr "Author Running"
6092
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6094 msgid "Author Running:"
6095 msgstr "Author Running:"
6096
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6098 msgid "TOC Author"
6099 msgstr "TOC Author"
6100
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6102 msgid "TOC Author:"
6103 msgstr "TOC Author:"
6104
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6106 msgid "Case #."
6107 msgstr "Case #."
6108
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:436 lib/layouts/svjour.inc:359
6111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6112 msgid "Claim."
6113 msgstr "Claim."
6114
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6116 msgid "Conjecture #."
6117 msgstr "猜想 #."
6118
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6120 msgid "Example #."
6121 msgstr "示例 #."
6122
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6124 msgid "Exercise #."
6125 msgstr "练习 #."
6126
6127 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6128 msgid "Note #."
6129 msgstr "Note #."
6130
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6132 msgid "Problem #."
6133 msgstr "问题 #."
6134
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6136 msgid "Property"
6137 msgstr "属性"
6138
6139 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6140 msgid "Property #."
6141 msgstr "属性 #."
6142
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6144 msgid "Question #."
6145 msgstr "问题 #."
6146
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6148 msgid "Remark #."
6149 msgstr "Remark #."
6150
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6152 msgid "Solution"
6153 msgstr "解答"
6154
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6156 msgid "Solution #."
6157 msgstr "解答 #."
6158
6159 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6160 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6161 msgid "Code"
6162 msgstr "代码"
6163
6164 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6165 msgid "SGML"
6166 msgstr "SGML"
6167
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:77
6169 msgid "Chapterprecis"
6170 msgstr "Chapterprecis"
6171
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6173 msgid "Epigraph"
6174 msgstr "Epigraph"
6175
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:108
6177 msgid "Poemtitle"
6178 msgstr "Poemtitle"
6179
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:125
6181 msgid "Poemtitle*"
6182 msgstr "Poemtitle*"
6183
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:149
6185 msgid "Legend"
6186 msgstr "图标"
6187
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6189 msgid "Entry:"
6190 msgstr "项:"
6191
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6193 msgid "ListItem"
6194 msgstr "列表项"
6195
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6197 msgid "List Item:"
6198 msgstr "列表项:"
6199
6200 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6201 msgid "DoubleItem"
6202 msgstr "DoubleItem"
6203
6204 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6205 msgid "Double Item:"
6206 msgstr "Double Item:"
6207
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6209 msgid "Space"
6210 msgstr "空格"
6211
6212 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6213 msgid "Space:"
6214 msgstr "空格:"
6215
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6217 msgid "Computer"
6218 msgstr "计算机"
6219
6220 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6221 msgid "Computer:"
6222 msgstr "计算机:"
6223
6224 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6225 msgid "EmptySection"
6226 msgstr "EmptySection"
6227
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6229 msgid "Empty Section"
6230 msgstr "Empty Section"
6231
6232 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6233 msgid "CloseSection"
6234 msgstr "CloseSection"
6235
6236 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6237 msgid "Close Section"
6238 msgstr "Close Section"
6239
6240 #: lib/layouts/paper.layout:149
6241 msgid "SubTitle"
6242 msgstr "副标题"
6243
6244 #: lib/layouts/paper.layout:160
6245 msgid "Institution"
6246 msgstr "Institution"
6247
6248 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6249 #: lib/layouts/slides.layout:89
6250 msgid "Slide"
6251 msgstr "幻灯片"
6252
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6254 msgid "    "
6255 msgstr "    "
6256
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6258 msgid "EndSlide"
6259 msgstr "EndSlide"
6260
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6262 msgid "~=~"
6263 msgstr "~=~"
6264
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6266 msgid "WideSlide"
6267 msgstr "WideSlide"
6268
6269 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6270 msgid "EmptySlide"
6271 msgstr "EmptySlide"
6272
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6274 msgid "Empty slide:"
6275 msgstr "Empty slide:"
6276
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6278 msgid "ItemizeType1"
6279 msgstr "ItemizeType1"
6280
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6282 msgid "EnumerateType1"
6283 msgstr "EnumerateType1"
6284
6285 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6286 msgid "List of Algorithms"
6287 msgstr "算法列表"
6288
6289 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6290 msgid "Preprint"
6291 msgstr "Preprint"
6292
6293 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6294 msgid "AltAffiliation"
6295 msgstr "AltAffiliation"
6296
6297 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
6298 msgid "Thanks:"
6299 msgstr "鸣谢:"
6300
6301 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6302 msgid "Electronic Address:"
6303 msgstr "电子地址:"
6304
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6306 msgid "acknowledgments"
6307 msgstr "致谢"
6308
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6310 msgid "PACS number:"
6311 msgstr "PACS number:"
6312
6313 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6314 #, fuzzy
6315 msgid "\\thechapter"
6316 msgstr "\\Alph{chapter}"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6319 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6320 msgid "Labeling"
6321 msgstr "Labeling"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6324 msgid "L"
6325 msgstr "L"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6328 msgid "O"
6329 msgstr "O"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6332 msgid "PS"
6333 msgstr "PS"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6336 msgid "CC"
6337 msgstr "抄送"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6340 msgid "Encl"
6341 msgstr "附件"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6344 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6345 msgid "encl:"
6346 msgstr "附件:"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6349 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6350 msgid "Telephone"
6351 msgstr "电话铃声"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6354 msgid "Telephone:"
6355 msgstr "电话:"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6358 msgid "Place"
6359 msgstr "地址"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6362 msgid "Place:"
6363 msgstr "地址:"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6366 msgid "Backaddress"
6367 msgstr "Backaddress"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6370 msgid "Backaddress:"
6371 msgstr "Backaddress:"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6374 msgid "Specialmail"
6375 msgstr "调试邮件"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6378 msgid "Specialmail:"
6379 msgstr "特殊邮件"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6382 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6383 msgid "Location"
6384 msgstr "位置"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6387 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6388 msgid "Location:"
6389 msgstr "位置:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6392 msgid "Title:"
6393 msgstr "头衔:"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6397 msgid "Subject"
6398 msgstr "主题"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6401 msgid "Subject:"
6402 msgstr "主题:"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6405 msgid "Yourref"
6406 msgstr "Yourref"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6409 msgid "Your ref.:"
6410 msgstr "Your ref.:"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6413 msgid "Yourmail"
6414 msgstr "Yourmail"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6417 msgid "Your letter of:"
6418 msgstr "Your letter of:"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6421 msgid "Myref"
6422 msgstr "Myref"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6425 msgid "Our ref.:"
6426 msgstr "Our ref.:"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6429 msgid "Customer"
6430 msgstr "客户"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6433 msgid "Customer no.:"
6434 msgstr "客户编号.:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6437 msgid "Invoice"
6438 msgstr "订单"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6441 msgid "Invoice no.:"
6442 msgstr "订单号.:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6445 msgid "NextAddress"
6446 msgstr "下一地址"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6449 msgid "Next Address:"
6450 msgstr "下一地址"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6453 msgid "Post Scriptum:"
6454 msgstr "Post Scriptum:"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6457 msgid "Sender Name:"
6458 msgstr "发件人姓名"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6461 msgid "SenderAddress"
6462 msgstr "发件人地址"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6465 msgid "Sender Address:"
6466 msgstr "发件人地址"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6469 msgid "Sender Phone:"
6470 msgstr "发件人电话"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6473 msgid "Fax"
6474 msgstr "传真"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6477 msgid "Sender Fax:"
6478 msgstr "发件人传真"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6481 msgid "E-Mail"
6482 msgstr "电子邮件"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6485 msgid "Sender E-Mail:"
6486 msgstr "发件人电子邮件"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6489 msgid "Sender URL:"
6490 msgstr "发件人网址:"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6493 msgid "Logo"
6494 msgstr "徽标"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6497 msgid "Logo:"
6498 msgstr "徽标:"
6499
6500 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6501 msgid "LandscapeSlide"
6502 msgstr "LandscapeSlide"
6503
6504 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6505 msgid "Landscape Slide"
6506 msgstr "Landscape Slide"
6507
6508 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6509 msgid "PortraitSlide"
6510 msgstr "PortraitSlide"
6511
6512 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6513 msgid "Portrait Slide"
6514 msgstr "Portrait Slide"
6515
6516 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6517 msgid "Slide*"
6518 msgstr "Slide*"
6519
6520 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6521 msgid "SlideHeading"
6522 msgstr "SlideHeading"
6523
6524 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6525 msgid "SlideSubHeading"
6526 msgstr "SlideSubHeading"
6527
6528 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6529 msgid "ListOfSlides"
6530 msgstr "ListOfSlides"
6531
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6533 msgid "List Of Slides"
6534 msgstr "List Of Slides"
6535
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6537 msgid "SlideContents"
6538 msgstr "SlideContents"
6539
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6541 msgid "Slidecontents"
6542 msgstr "Slidecontents"
6543
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6545 msgid "ProgressContents"
6546 msgstr "ProgressContents"
6547
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6549 msgid "Progress Contents"
6550 msgstr "Progress Contents"
6551
6552 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6553 msgid "."
6554 msgstr "."
6555
6556 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6558 msgid "Paragraph*"
6559 msgstr "段落*"
6560
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6562 msgid "Key words."
6563 msgstr "关键词."
6564
6565 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6566 msgid "AMS"
6567 msgstr "AMS"
6568
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6570 msgid "AMS subject classifications."
6571 msgstr "AMS subject classifications."
6572
6573 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6574 msgid "Topic"
6575 msgstr "主题"
6576
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6578 msgid "MMMMM"
6579 msgstr "MMMMM"
6580
6581 #: lib/layouts/slides.layout:105
6582 msgid "New Slide:"
6583 msgstr "New Slide:"
6584
6585 #: lib/layouts/slides.layout:127
6586 msgid "Overlay"
6587 msgstr "覆盖"
6588
6589 #: lib/layouts/slides.layout:142
6590 msgid "New Overlay:"
6591 msgstr "New Overlay:"
6592
6593 #: lib/layouts/slides.layout:182
6594 msgid "New Note:"
6595 msgstr "New Note:"
6596
6597 #: lib/layouts/slides.layout:207
6598 msgid "InvisibleText"
6599 msgstr "InvisibleText"
6600
6601 #: lib/layouts/slides.layout:214
6602 msgid "<Invisible Text Follows>"
6603 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6604
6605 #: lib/layouts/slides.layout:231
6606 msgid "VisibleText"
6607 msgstr "VisibleText"
6608
6609 #: lib/layouts/slides.layout:238
6610 msgid "<Visible Text Follows>"
6611 msgstr "<Visible Text Follows>"
6612
6613 #: lib/layouts/spie.layout:53
6614 msgid "Authorinfo"
6615 msgstr "作者信息"
6616
6617 #: lib/layouts/spie.layout:65
6618 msgid "Authorinfo:"
6619 msgstr "作者信息:"
6620
6621 #: lib/layouts/spie.layout:78
6622 msgid "ABSTRACT"
6623 msgstr "摘要"
6624
6625 #: lib/layouts/spie.layout:93
6626 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6627 msgstr "致谢"
6628
6629 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6630 msgid "email:"
6631 msgstr "电子邮件:"
6632
6633 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6634 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6635 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Firstname"
6640 msgstr "FirstName"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Fname"
6645 msgstr "框架"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6649 msgid "Surname"
6650 msgstr "姓"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6653 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6654 msgid "Literal"
6655 msgstr "Literal"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
6658 msgid "Emph"
6659 msgstr "强调"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Abbrev"
6664 msgstr "breve"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6667 msgid "Citation-number"
6668 msgstr "Citation-number"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Volume"
6673 msgstr "列"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6676 #, fuzzy
6677 msgid "Day"
6678 msgstr "显示"
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Month"
6683 msgstr "数学"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Year"
6688 msgstr "清除(&l)"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Issue-number"
6693 msgstr "msnumber"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6696 msgid "Issue-day"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6700 msgid "Issue-months"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6704 msgid "Subsubparagraph"
6705 msgstr "Subsubparagraph"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6708 msgid "Header"
6709 msgstr "头文件"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6712 msgid "-- Header --"
6713 msgstr "-- Header --"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6716 msgid "Special-section"
6717 msgstr "Special-section"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6720 msgid "Special-section:"
6721 msgstr "Special-section:"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6724 msgid "AGU-journal"
6725 msgstr "AGU-journal"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6728 msgid "AGU-journal:"
6729 msgstr "AGU-journal:"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6732 msgid "Citation-number:"
6733 msgstr "Citation-number:"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6736 msgid "AGU-volume"
6737 msgstr "AGU-volume"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6740 msgid "AGU-volume:"
6741 msgstr "AGU-volume:"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6744 msgid "AGU-issue"
6745 msgstr "AGU-issue"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6748 msgid "AGU-issue:"
6749 msgstr "AGU-issue:"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6752 msgid "Copyright:"
6753 msgstr "版权:"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6756 msgid "Index-terms"
6757 msgstr "Index-terms"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6760 msgid "Index-terms..."
6761 msgstr "Index-terms..."
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6764 msgid "Index-term"
6765 msgstr "Index-term"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6768 msgid "Index-term:"
6769 msgstr "Index-term:"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6772 msgid "Cross-term"
6773 msgstr "Cross-term"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6776 msgid "Cross-term:"
6777 msgstr "Cross-term"
6778
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6780 msgid "Supplementary"
6781 msgstr "Supplementary"
6782
6783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6784 msgid "Supplementary..."
6785 msgstr "Supplementary..."
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6788 msgid "Supp-note"
6789 msgstr "Supp-note"
6790
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6792 msgid "Sup-mat-note:"
6793 msgstr "Sup-mat-note:"
6794
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6796 msgid "Cite-other"
6797 msgstr "Cite-other"
6798
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6800 msgid "Cite-other:"
6801 msgstr "Cite-other:"
6802
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6804 msgid "Revised"
6805 msgstr "Revised"
6806
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6808 msgid "Revised:"
6809 msgstr "Revised:"
6810
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6812 msgid "Ident-line"
6813 msgstr "Ident-line"
6814
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6816 msgid "Ident-line:"
6817 msgstr "Ident-line:"
6818
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6820 msgid "Runhead"
6821 msgstr "Runhead"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6824 msgid "Runhead:"
6825 msgstr "Runhead:"
6826
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6828 msgid "Published-online:"
6829 msgstr "Published-online:"
6830
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:83
6832 msgid "Citation"
6833 msgstr "Citation"
6834
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6836 msgid "Citation:"
6837 msgstr "Citation:"
6838
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6840 msgid "Posting-order"
6841 msgstr "Posting-order"
6842
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6844 msgid "Posting-order:"
6845 msgstr "Posting-order:"
6846
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6848 msgid "AGU-pages"
6849 msgstr "AGU-pages"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6852 msgid "AGU-pages:"
6853 msgstr "AGU-pages:"
6854
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6856 msgid "Words"
6857 msgstr "单词数"
6858
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6860 msgid "Words:"
6861 msgstr "Words:"
6862
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6864 msgid "Figures"
6865 msgstr "Figures"
6866
6867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6868 msgid "Figures:"
6869 msgstr "Figures:"
6870
6871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6872 msgid "Tables"
6873 msgstr "表格"
6874
6875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6876 msgid "Tables:"
6877 msgstr "Tables:"
6878
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6880 msgid "Datasets"
6881 msgstr "Datasets"
6882
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6884 msgid "Datasets:"
6885 msgstr "Datasets:"
6886
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6888 msgid "ISSN"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6892 #, fuzzy
6893 msgid "CODEN"
6894 msgstr "SCENE"
6895
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6897 #, fuzzy
6898 msgid "SS-Code"
6899 msgstr "代码"
6900
6901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6902 #, fuzzy
6903 msgid "SS-Title"
6904 msgstr "标题"
6905
6906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6907 #, fuzzy
6908 msgid "CCC-Code"
6909 msgstr "CCC code:"
6910
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Dscr"
6914 msgstr "放弃(&D)"
6915
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Orgdiv"
6919 msgstr "div"
6920
6921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Orgname"
6924 msgstr "姓"
6925
6926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6927 #, fuzzy
6928 msgid "City"
6929 msgstr "infty"
6930
6931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Postcode"
6934 msgstr "Posting-order"
6935
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Country"
6939 msgstr "项"
6940
6941 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
6942 msgid "CCC"
6943 msgstr "CCC"
6944
6945 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
6946 msgid "CCC code:"
6947 msgstr "CCC code:"
6948
6949 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
6950 msgid "PaperId"
6951 msgstr "PaperId"
6952
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
6954 msgid "Paper Id:"
6955 msgstr "Paper Id:"
6956
6957 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
6958 msgid "AuthorAddr"
6959 msgstr "AuthorAddr"
6960
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
6962 msgid "Author Address:"
6963 msgstr "Author Address:"
6964
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
6966 msgid "SlugComment"
6967 msgstr "SlugComment"
6968
6969 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
6970 msgid "Slug Comment:"
6971 msgstr "Slug Comment:"
6972
6973 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
6974 msgid "Plate"
6975 msgstr "Plate"
6976
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
6978 msgid "Planotable"
6979 msgstr "Planotable"
6980
6981 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
6982 msgid "Table Caption"
6983 msgstr "Table Caption"
6984
6985 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
6986 msgid "TableCaption"
6987 msgstr "TableCaption"
6988
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
6990 msgid "Current Address"
6991 msgstr "Current Address"
6992
6993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6994 msgid "Current address:"
6995 msgstr "Current address:"
6996
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
6998 msgid "E-mail address:"
6999 msgstr "电子邮件地址:"
7000
7001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7002 msgid "Key words and phrases:"
7003 msgstr "Key words and phrases:"
7004
7005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7006 msgid "Dedicatory"
7007 msgstr "Dedicatory"
7008
7009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:125
7010 msgid "Dedication:"
7011 msgstr "Dedication:"
7012
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7014 msgid "Translator"
7015 msgstr "翻译者"
7016
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7018 msgid "Translator:"
7019 msgstr "翻译人员:"
7020
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7022 msgid "Subjectclass"
7023 msgstr "Subjectclass"
7024
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7026 #, fuzzy
7027 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7028 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7029
7030 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:172
7031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7032 msgid "Conjecture."
7033 msgstr "Conjecture."
7034
7035 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:194
7036 msgid "Criterion."
7037 msgstr "Criterion."
7038
7039 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:217
7040 msgid "Algorithm."
7041 msgstr "算法."
7042
7043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:263
7044 msgid "Axiom."
7045 msgstr "公理."
7046
7047 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:338
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7049 msgid "Condition."
7050 msgstr "条件."
7051
7052 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:360
7053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7054 msgid "Problem."
7055 msgstr "问题."
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:382
7058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7059 msgid "Exercise."
7060 msgstr "练习."
7061
7062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:414
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7064 msgid "Remark."
7065 msgstr "Remark."
7066
7067 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:458
7068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7069 msgid "Note."
7070 msgstr "Note."
7071
7072 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:480
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7074 msgid "Notation."
7075 msgstr "Notation."
7076
7077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:502
7078 msgid "Summary."
7079 msgstr "摘要."
7080
7081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:532 lib/layouts/theorems.inc:169
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7084 msgid "Conclusion"
7085 msgstr "结论"
7086
7087 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:546
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7089 msgid "Conclusion."
7090 msgstr "结论."
7091
7092 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7093 #: lib/layouts/amsmaths.inc:554
7094 msgid "Assumption"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:569
7098 msgid "Assumption."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7104 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7105
7106 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7107 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7108 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
7109
7110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7111 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7112 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
7113
7114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7115 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7116 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
7117
7118 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7119 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7120 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7121
7122 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7123 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7124 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
7125
7126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7127 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7128 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7129
7130 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7131 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7132 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
7133
7134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7135 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7136 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
7137
7138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7139 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7140 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
7141
7142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7143 msgid "Example \\arabic{example}."
7144 msgstr "Example \\arabic{example}."
7145
7146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7147 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7148 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
7149
7150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7151 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7152 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
7153
7154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7155 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7156 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
7157
7158 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7159 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7160 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
7161
7162 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7163 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7164 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
7165
7166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7167 msgid "Note \\arabic{note}."
7168 msgstr "Note \\arabic{note}."
7169
7170 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7171 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7172 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
7173
7174 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7175 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7176 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
7177
7178 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7179 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7180 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7181
7182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7183 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7184 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7185
7186 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7189 msgstr "Question \\arabic{question}."
7190
7191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:53
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Corollary \\thetheorem."
7195 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7196
7197 #: lib/layouts/amsmaths.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:62
7198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Lemma \\thetheorem."
7201 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138 lib/layouts/theorems.inc:71
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Proposition \\thetheorem."
7207 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7208
7209 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:80
7210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7213 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7216 msgid "Conjecture*"
7217 msgstr "Conjecture*"
7218
7219 #: lib/layouts/amsmaths.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Criterion \\thetheorem."
7222 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7223
7224 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Criterion*"
7227 msgstr "Criterion"
7228
7229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7232 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7233
7234 #: lib/layouts/amsmaths.inc:214
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Algorithm*"
7237 msgstr "算法"
7238
7239 #: lib/layouts/amsmaths.inc:229 lib/layouts/theorems.inc:89
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7241 msgid "Fact \\thetheorem."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7245 msgid "Fact*"
7246 msgstr "Fact*"
7247
7248 #: lib/layouts/amsmaths.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7249 msgid "Axiom \\thetheorem."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:260
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Axiom*"
7255 msgstr "Axiom"
7256
7257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:98
7258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Definition \\thetheorem."
7261 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7262
7263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:115
7264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Example \\thetheorem."
7267 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7268
7269 #: lib/layouts/amsmaths.inc:313 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7270 msgid "Example*"
7271 msgstr "Example*"
7272
7273 #: lib/layouts/amsmaths.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Condition \\thetheorem."
7276 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7277
7278 #: lib/layouts/amsmaths.inc:335 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7279 msgid "Condition*"
7280 msgstr "条件"
7281
7282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:349 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Problem \\thetheorem."
7285 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7288 msgid "Problem*"
7289 msgstr "问题*"
7290
7291 #: lib/layouts/amsmaths.inc:371 lib/layouts/theorems.inc:125
7292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Exercise \\thetheorem."
7295 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7296
7297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:379 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7298 msgid "Exercise*"
7299 msgstr "练习*"
7300
7301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:135
7302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Remark \\thetheorem."
7305 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7306
7307 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7308 msgid "Remark*"
7309 msgstr "Remark*"
7310
7311 #: lib/layouts/amsmaths.inc:425 lib/layouts/theorems.inc:153
7312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Claim \\thetheorem."
7315 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7316
7317 #: lib/layouts/amsmaths.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7318 msgid "Claim*"
7319 msgstr "Claim*"
7320
7321 #: lib/layouts/amsmaths.inc:447 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Note \\thetheorem."
7324 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/amsmaths.inc:455 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7327 msgid "Note*"
7328 msgstr "Note*"
7329
7330 #: lib/layouts/amsmaths.inc:469 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Notation \\thetheorem."
7333 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7334
7335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:477 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7336 msgid "Notation*"
7337 msgstr "Notation*"
7338
7339 #: lib/layouts/amsmaths.inc:491 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Summary \\thetheorem."
7342 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7343
7344 #: lib/layouts/amsmaths.inc:499
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Summary*"
7347 msgstr "摘要"
7348
7349 #: lib/layouts/amsmaths.inc:513 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7352 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:521 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7355 msgid "Acknowledgement*"
7356 msgstr "Acknowledgement*"
7357
7358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:535 lib/layouts/theorems.inc:172
7359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7362 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7363
7364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:543 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7365 msgid "Conclusion*"
7366 msgstr "Conclusion*"
7367
7368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:558
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Assumption \\thetheorem."
7371 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7372
7373 #: lib/layouts/amsmaths.inc:566
7374 msgid "Assumption*"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Directory"
7380 msgstr "目录"
7381
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7383 #, fuzzy
7384 msgid "KeyCombo"
7385 msgstr "键盘"
7386
7387 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7388 #, fuzzy
7389 msgid "KeyCap"
7390 msgstr "Cap"
7391
7392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7393 msgid "GuiMenu"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7397 msgid "GuiMenuItem"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7401 msgid "GuiButton"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7405 msgid "MenuChoice"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7409 msgid "Chapter*"
7410 msgstr "Chapter*"
7411
7412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7413 msgid "Subparagraph*"
7414 msgstr "Subparagraph*"
7415
7416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7417 msgid "Authorgroup"
7418 msgstr "Authorgroup"
7419
7420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7421 msgid "RevisionHistory"
7422 msgstr "RevisionHistory"
7423
7424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7425 msgid "Revision History"
7426 msgstr "修订历史"
7427
7428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7429 msgid "Revision"
7430 msgstr "版本"
7431
7432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7433 msgid "RevisionRemark"
7434 msgstr "RevisionRemark"
7435
7436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7437 msgid "FirstName"
7438 msgstr "FirstName"
7439
7440 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7441 msgid "Scrap"
7442 msgstr "Scrap"
7443
7444 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7445 msgid "\\arabic{chapter}"
7446 msgstr "\\arabic{chapter}"
7447
7448 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7449 msgid "\\Alph{chapter}"
7450 msgstr "\\Alph{chapter}"
7451
7452 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7453 #, fuzzy
7454 msgid "\\arabic{footnote}"
7455 msgstr "Note \\arabic{note}."
7456
7457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7458 msgid "\\Roman{section}."
7459 msgstr "\\Roman{section}."
7460
7461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7462 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7463 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7464
7465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7466 msgid "\\Alph{subsection}."
7467 msgstr "\\Alph{subsection}."
7468
7469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7470 msgid "\\arabic{subsection}."
7471 msgstr "\\arabic{subsection}."
7472
7473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7474 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7475 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7476
7477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7478 msgid "\\alph{subsubsection}."
7479 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7480
7481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7482 msgid "\\alph{paragraph}."
7483 msgstr "\\alph{paragraph}."
7484
7485 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7486 msgid "Addpart"
7487 msgstr "Addpart"
7488
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7490 msgid "Addchap"
7491 msgstr "Addchap"
7492
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7494 msgid "Addsec"
7495 msgstr "Addsec"
7496
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7498 msgid "Addchap*"
7499 msgstr "Addchap*"
7500
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7502 msgid "Addsec*"
7503 msgstr "Addsec*"
7504
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7506 msgid "Minisec"
7507 msgstr "Minisec"
7508
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7510 msgid "Publishers"
7511 msgstr "出版者"
7512
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7514 msgid "Dedication"
7515 msgstr "献辞"
7516
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7518 msgid "Titlehead"
7519 msgstr "Titlehead"
7520
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7522 msgid "Uppertitleback"
7523 msgstr "Uppertitleback"
7524
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7526 msgid "Lowertitleback"
7527 msgstr "Lowertitleback"
7528
7529 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7530 msgid "Extratitle"
7531 msgstr "Extratitle"
7532
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7534 msgid "Captionabove"
7535 msgstr "Captionabove"
7536
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7538 msgid "Captionbelow"
7539 msgstr "Captionbelow"
7540
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7542 msgid "Dictum"
7543 msgstr "Dictum"
7544
7545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7546 #, fuzzy
7547 msgid "\\Roman{part}"
7548 msgstr "Part \\Roman{part}"
7549
7550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:63
7551 msgid "margin"
7552 msgstr "边框"
7553
7554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
7555 msgid "foot"
7556 msgstr "脚注"
7557
7558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:30 src/Color.cpp:174
7559 msgid "comment"
7560 msgstr "注释"
7561
7562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:43 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:290
7563 msgid "note"
7564 msgstr "记事"
7565
7566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
7567 #, fuzzy
7568 msgid "greyedout"
7569 msgstr "灰度"
7570
7571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:67
7572 #, fuzzy
7573 msgid "framed"
7574 msgstr "边框"
7575
7576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
7577 #, fuzzy
7578 msgid "shaded"
7579 msgstr "阴影"
7580
7581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:91 src/insets/InsetERT.cpp:282
7582 #: src/insets/InsetERT.cpp:284
7583 msgid "ERT"
7584 msgstr "ERT"
7585
7586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
7587 msgid "Idx"
7588 msgstr "Idx"
7589
7590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7591 msgid "--Separator--"
7592 msgstr "分隔符:"
7593
7594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7595 msgid "--- Separate Environment ---"
7596 msgstr "环境变量(&V)"
7597
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Part \\thepart"
7601 msgstr "Part \\Roman{part}"
7602
7603 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Chapter \\thechapter"
7606 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
7607
7608 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Appendix \\thechapter"
7611 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
7612
7613 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7614 msgid "Headnote"
7615 msgstr "Headnote"
7616
7617 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7618 msgid "Headnote (optional):"
7619 msgstr "Headnote (optional):"
7620
7621 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7622 msgid "Corr Author:"
7623 msgstr "Corr Author:"
7624
7625 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7626 msgid "Offprints"
7627 msgstr "Offprints"
7628
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7630 msgid "Offprints:"
7631 msgstr "Offprints:"
7632
7633 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7634 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7635 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
7636
7637 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7638 msgid "Case \\thetheorem."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7642 #, fuzzy
7643 msgid "endnote"
7644 msgstr "Headnote"
7645
7646 #: lib/layouts/hanging.module:11
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Hanging"
7649 msgstr "边框"
7650
7651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7652 #, fuzzy
7653 msgid "noun"
7654 msgstr "无"
7655
7656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7657 #, fuzzy
7658 msgid "emph"
7659 msgstr "强调"
7660
7661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7662 #, fuzzy
7663 msgid "strong"
7664 msgstr "程序列表"
7665
7666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7667 #, fuzzy
7668 msgid "code"
7669 msgstr "代码"
7670
7671 #: lib/languages:2
7672 msgid "Afrikaans"
7673 msgstr "南非荷兰语"
7674
7675 #: lib/languages:3
7676 msgid "American"
7677 msgstr "American"
7678
7679 #: lib/languages:5
7680 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7681 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7682
7683 #: lib/languages:6
7684 msgid "Arabic (Arabi)"
7685 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
7686
7687 #: lib/languages:7
7688 msgid "Armenian"
7689 msgstr "亚美尼亚语"
7690
7691 #: lib/languages:8
7692 msgid "Austrian"
7693 msgstr "Austrian"
7694
7695 #: lib/languages:9
7696 msgid "Austrian (new spelling)"
7697 msgstr "Austrian (new spelling)"
7698
7699 #: lib/languages:10
7700 msgid "Bahasa"
7701 msgstr "Bahasa"
7702
7703 #: lib/languages:11
7704 msgid "Belarusian"
7705 msgstr "白俄罗斯语"
7706
7707 #: lib/languages:12
7708 msgid "Basque"
7709 msgstr "巴斯克语"
7710
7711 #: lib/languages:13
7712 msgid "Portuguese (Brazil)"
7713 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
7714
7715 #: lib/languages:14
7716 msgid "Breton"
7717 msgstr "布里多尼语"
7718
7719 #: lib/languages:15
7720 msgid "British"
7721 msgstr "British"
7722
7723 #: lib/languages:16
7724 msgid "Bulgarian"
7725 msgstr "保加利亚语"
7726
7727 #: lib/languages:17
7728 msgid "Canadian"
7729 msgstr "加拿大语"
7730
7731 #: lib/languages:18
7732 msgid "French Canadian"
7733 msgstr "法裔加拿大"
7734
7735 #: lib/languages:19
7736 msgid "Catalan"
7737 msgstr "加泰罗尼亚语"
7738
7739 #: lib/languages:20
7740 msgid "Chinese (simplified)"
7741 msgstr "中文 (简体)"
7742
7743 #: lib/languages:21
7744 msgid "Chinese (traditional)"
7745 msgstr "中文 (繁体)"
7746
7747 #: lib/languages:22
7748 msgid "Croatian"
7749 msgstr "克罗地亚"
7750
7751 #: lib/languages:23
7752 msgid "Czech"
7753 msgstr "捷克语"
7754
7755 #: lib/languages:24
7756 msgid "Danish"
7757 msgstr "丹麦语"
7758
7759 #: lib/languages:25
7760 msgid "Dutch"
7761 msgstr "荷兰语"
7762
7763 #: lib/languages:26
7764 msgid "English"
7765 msgstr "英语"
7766
7767 #: lib/languages:28
7768 msgid "Esperanto"
7769 msgstr "世界语"
7770
7771 #: lib/languages:29
7772 msgid "Estonian"
7773 msgstr "爱沙尼亚语"
7774
7775 #: lib/languages:31
7776 msgid "Farsi"
7777 msgstr "波斯"
7778
7779 #: lib/languages:32
7780 msgid "Finnish"
7781 msgstr "芬兰语"
7782
7783 #: lib/languages:34
7784 msgid "French"
7785 msgstr "法语"
7786
7787 #: lib/languages:35
7788 msgid "Galician"
7789 msgstr "Galician"
7790
7791 #: lib/languages:36
7792 msgid "German"
7793 msgstr "德语"
7794
7795 #: lib/languages:37
7796 msgid "German (new spelling)"
7797 msgstr "德语 (新拼写)"
7798
7799 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:439
7800 msgid "Greek"
7801 msgstr "希腊文"
7802
7803 #: lib/languages:39
7804 msgid "Hebrew"
7805 msgstr "希伯来文"
7806
7807 #: lib/languages:43
7808 msgid "Irish"
7809 msgstr "爱尔兰语"
7810
7811 #: lib/languages:44
7812 msgid "Italian"
7813 msgstr "意大利语"
7814
7815 #: lib/languages:45
7816 msgid "Japanese"
7817 msgstr "日文"
7818
7819 #: lib/languages:46
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Japanese (non-CJK)"
7822 msgstr "日文"
7823
7824 #: lib/languages:47
7825 msgid "Kazakh"
7826 msgstr "哈萨克语"
7827
7828 #: lib/languages:49
7829 msgid "Korean"
7830 msgstr "韩文"
7831
7832 #: lib/languages:52
7833 msgid "Lithuanian"
7834 msgstr "立陶宛语"
7835
7836 #: lib/languages:53
7837 msgid "Latvian"
7838 msgstr "拉脱维亚语"
7839
7840 #: lib/languages:54
7841 msgid "Icelandic"
7842 msgstr "冰岛语"
7843
7844 #: lib/languages:55
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Hungarian"
7847 msgstr "保加利亚语"
7848
7849 #: lib/languages:56
7850 msgid "Norsk"
7851 msgstr "Norsk"
7852
7853 #: lib/languages:57
7854 msgid "Nynorsk"
7855 msgstr "Nynorsk"
7856
7857 #: lib/languages:58
7858 msgid "Polish"
7859 msgstr "波兰语"
7860
7861 #: lib/languages:59
7862 msgid "Portuguese"
7863 msgstr "葡萄牙语"
7864
7865 #: lib/languages:60
7866 msgid "Romanian"
7867 msgstr "罗马尼亚语"
7868
7869 #: lib/languages:61
7870 msgid "Russian"
7871 msgstr "俄语"
7872
7873 #: lib/languages:62
7874 msgid "Scottish"
7875 msgstr "Scottish"
7876
7877 #: lib/languages:63
7878 msgid "Serbian"
7879 msgstr "塞尔维亚语"
7880
7881 #: lib/languages:64
7882 msgid "Serbo-Croatian"
7883 msgstr "克罗地亚语"
7884
7885 #: lib/languages:65
7886 msgid "Spanish"
7887 msgstr "西班牙语"
7888
7889 #: lib/languages:66
7890 msgid "Slovak"
7891 msgstr "斯洛伐克语"
7892
7893 #: lib/languages:67
7894 msgid "Slovene"
7895 msgstr "Slovene"
7896
7897 #: lib/languages:68
7898 msgid "Swedish"
7899 msgstr "瑞典语"
7900
7901 #: lib/languages:69
7902 msgid "Thai"
7903 msgstr "泰文"
7904
7905 #: lib/languages:70
7906 msgid "Turkish"
7907 msgstr "土耳其语"
7908
7909 #: lib/languages:71
7910 msgid "Ukrainian"
7911 msgstr "乌克兰语"
7912
7913 #: lib/languages:74
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Vietnamese"
7916 msgstr "文件名"
7917
7918 #: lib/languages:75
7919 msgid "Welsh"
7920 msgstr "威尔士语"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7923 msgid "File|F"
7924 msgstr "文件(F)|F"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7927 msgid "Edit|E"
7928 msgstr "编辑(E)|E"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7931 msgid "Insert|I"
7932 msgstr "插入(I)|I"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:35
7935 msgid "Layout|L"
7936 msgstr "布局(L)|L"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7939 msgid "View|V"
7940 msgstr "视图(V)|V"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7943 msgid "Navigate|N"
7944 msgstr "导航(N)|N"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:38
7947 msgid "Documents|D"
7948 msgstr "文档(D)|D"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7951 msgid "Help|H"
7952 msgstr "帮助(H)|H"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7955 msgid "New|N"
7956 msgstr "新建(N)|N"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:48
7959 msgid "New from Template...|T"
7960 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7963 msgid "Open...|O"
7964 msgstr "打开(O)...|O"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7967 msgid "Close|C"
7968 msgstr "关闭(C)|C"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7971 msgid "Save|S"
7972 msgstr "保存(S)|S"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7975 msgid "Save As...|A"
7976 msgstr "另存为(A)...|A"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:54
7979 msgid "Revert|R"
7980 msgstr "恢复(R)|R"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7983 msgid "Version Control|V"
7984 msgstr "版本控制(V)|V"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7987 msgid "Import|I"
7988 msgstr "导入(I)|I"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7991 msgid "Export|E"
7992 msgstr "导出(E)|E"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7995 msgid "Print...|P"
7996 msgstr "打印(P)...|P"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7999 msgid "Fax...|F"
8000 msgstr "传真(F)...|F"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8003 msgid "Exit|x"
8004 msgstr "退出(x)|x"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8007 msgid "Register...|R"
8008 msgstr "登记(R)...|R"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8011 msgid "Check In Changes...|I"
8012 msgstr "记录变更(I)...|I"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8015 msgid "Check Out for Edit|O"
8016 msgstr "调出编辑(O)|O"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8019 msgid "Revert to Last Version|L"
8020 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8023 msgid "Undo Last Check In|U"
8024 msgstr "回至上次记录(U)|U"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8027 msgid "Show History|H"
8028 msgstr "显示历史(H)|H"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8031 msgid "Custom...|C"
8032 msgstr "定制(C)...|C"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8035 msgid "Undo|U"
8036 msgstr "恢复(U)|U"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:91
8039 msgid "Redo|d"
8040 msgstr "重作(d)|d"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:93
8043 msgid "Cut|C"
8044 msgstr "剪切(C)|C"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:94
8047 msgid "Copy|o"
8048 msgstr "复制(o)|o"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:95
8051 msgid "Paste|a"
8052 msgstr "粘贴(a)|a"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:96
8055 msgid "Paste External Selection|x"
8056 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8059 msgid "Find & Replace...|F"
8060 msgstr "查找和替换(F)...|F"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:100
8063 msgid "Tabular|T"
8064 msgstr "表格(T)|T"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8067 msgid "Math|M"
8068 msgstr "数学(M)|M"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:470
8071 msgid "Spellchecker...|S"
8072 msgstr "拼写检查(S)...|S"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:105
8075 msgid "Thesaurus..."
8076 msgstr "同义词..."
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:472
8079 msgid "Count Words|W"
8080 msgstr "字数(W)|W"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:473
8083 msgid "Check TeX|h"
8084 msgstr "检查TeX(h)|h"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:108
8087 msgid "Change Tracking|g"
8088 msgstr "追踪编辑"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:480
8091 msgid "Preferences...|P"
8092 msgstr "首选项(P)...|P"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:479
8095 msgid "Reconfigure|R"
8096 msgstr "重配置(R)|R"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:115
8099 msgid "Selection as Lines|L"
8100 msgstr "粘贴选择(L)|L"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:116
8103 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8104 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8107 msgid "Multicolumn|M"
8108 msgstr "多列(M)|M"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:122
8111 msgid "Line Top|T"
8112 msgstr "行上(T)|T"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:123
8115 msgid "Line Bottom|B"
8116 msgstr "行下(B)|B"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:124
8119 msgid "Line Left|L"
8120 msgstr "行左(L)|L"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:125
8123 msgid "Line Right|R"
8124 msgstr "行右(R)|R"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:127
8127 msgid "Alignment|i"
8128 msgstr "对齐(i)|i"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8131 msgid "Add Row|A"
8132 msgstr "添加行(A)|A"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:130
8135 msgid "Delete Row|w"
8136 msgstr "删除行(w)|w"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8139 msgid "Copy Row"
8140 msgstr "复制行"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8143 msgid "Swap Rows"
8144 msgstr "交换行"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8147 msgid "Add Column|u"
8148 msgstr "添加列(u)|u"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:135
8151 msgid "Delete Column|D"
8152 msgstr "删除列(D)|D"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8155 msgid "Copy Column"
8156 msgstr "复制列"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8159 msgid "Swap Columns"
8160 msgstr "交换列"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8163 msgid "Left|L"
8164 msgstr "左(L)|L"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8167 msgid "Center|C"
8168 msgstr "中(C)|C"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8171 msgid "Right|R"
8172 msgstr "右(R)|R"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8175 msgid "Top|T"
8176 msgstr "上(T)|T"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8179 msgid "Middle|M"
8180 msgstr "中(N)|N"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8183 msgid "Bottom|B"
8184 msgstr "下(B)|B"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8187 msgid "Toggle Numbering|N"
8188 msgstr "加减公式数字(N)|N"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8191 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8192 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8195 msgid "Change Limits Type|L"
8196 msgstr "改变边界类型(L)|L"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:190
8199 msgid "Change Formula Type|F"
8200 msgstr "改变公式类型(F)|F"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:194
8203 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8204 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:168
8207 msgid "Alignment|A"
8208 msgstr "对齐(A)|A"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:170
8211 msgid "Add Row|R"
8212 msgstr "添加行(R)|R"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8215 msgid "Delete Row|D"
8216 msgstr "删除"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:175
8219 msgid "Add Column|C"
8220 msgstr "添加列(C)|C"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8223 msgid "Delete Column|e"
8224 msgstr "删除列(e)|e"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:210
8227 msgid "Default|t"
8228 msgstr "缺省(t)|t"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:211
8231 msgid "Display|D"
8232 msgstr "单独显示(D)|D"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:212
8235 msgid "Inline|I"
8236 msgstr "行内(I)|I"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:188
8239 msgid "Octave"
8240 msgstr "Octave"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:189
8243 msgid "Maxima"
8244 msgstr "Maxima"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:190
8247 msgid "Mathematica"
8248 msgstr "Mathematica"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:192
8251 msgid "Maple, simplify"
8252 msgstr "Maple, simplify"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:193
8255 msgid "Maple, factor"
8256 msgstr "Maple, factor"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:194
8259 msgid "Maple, evalm"
8260 msgstr "Maple, evalm"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:195
8263 msgid "Maple, evalf"
8264 msgstr "Maple, evalf"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:252
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
8268 msgid "Inline Formula|I"
8269 msgstr "行内公式(I)|I"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:253
8272 msgid "Displayed Formula|D"
8273 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:201
8276 msgid "Eqnarray Environment|q"
8277 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:202
8280 msgid "Align Environment|A"
8281 msgstr "Align环境(A)|A"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:203
8284 msgid "AlignAt Environment"
8285 msgstr "AlignAt环境"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:204
8288 msgid "Flalign Environment|F"
8289 msgstr "Flaign环境(F)|F"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:207
8292 msgid "Gather Environment"
8293 msgstr "Gather环境"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:208
8296 msgid "Multline Environment"
8297 msgstr "Multiline环境"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:293
8300 msgid "Math|h"
8301 msgstr "公式(h)|h"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:216
8304 msgid "Special Character|S"
8305 msgstr "特殊字符(S)|S"
8306
8307 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:304
8308 msgid "Citation...|C"
8309 msgstr "文献引用(C)...|C"
8310
8311 #: lib/ui/classic.ui:218
8312 msgid "Cross-reference...|r"
8313 msgstr "交叉引用(r)...|r"
8314
8315 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:306
8316 msgid "Label...|L"
8317 msgstr "标记(L)...|L"
8318
8319 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:314
8320 msgid "Footnote|F"
8321 msgstr "脚注(F)|F"
8322
8323 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:315
8324 msgid "Marginal Note|M"
8325 msgstr "页边注(M)|M"
8326
8327 #: lib/ui/classic.ui:222
8328 msgid "Short Title"
8329 msgstr "短标题"
8330
8331 #: lib/ui/classic.ui:223
8332 msgid "Index Entry|I"
8333 msgstr "页码索引(I)|I"
8334
8335 #: lib/ui/classic.ui:224
8336 msgid "Nomenclature Entry"
8337 msgstr "术语索引"
8338
8339 #: lib/ui/classic.ui:225
8340 msgid "URL...|U"
8341 msgstr "网页链接(U)...|U"
8342
8343 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:298
8344 msgid "Note|N"
8345 msgstr "注释(N)|N"
8346
8347 #: lib/ui/classic.ui:227
8348 msgid "Lists & TOC|O"
8349 msgstr "分类列表(O)|O"
8350
8351 #: lib/ui/classic.ui:229
8352 msgid "TeX Code|T"
8353 msgstr "TeX源码"
8354
8355 #: lib/ui/classic.ui:230
8356 msgid "Minipage|p"
8357 msgstr "Minipage|p"
8358
8359 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:312
8360 msgid "Graphics...|G"
8361 msgstr "图像(G)...|G"
8362
8363 #: lib/ui/classic.ui:232
8364 msgid "Tabular Material...|b"
8365 msgstr "表格(b)...|b"
8366
8367 #: lib/ui/classic.ui:233
8368 msgid "Floats|a"
8369 msgstr "浮动项(a)|a"
8370
8371 #: lib/ui/classic.ui:235
8372 msgid "Include File...|d"
8373 msgstr "包含文件(d)...|d"
8374
8375 #: lib/ui/classic.ui:236
8376 msgid "Insert File|e"
8377 msgstr "插入文件(e)|e"
8378
8379 #: lib/ui/classic.ui:237
8380 msgid "External Material...|x"
8381 msgstr "外部材料(x)...|x"
8382
8383 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:332
8384 msgid "Superscript|S"
8385 msgstr "上标(S)|S"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:333
8388 msgid "Subscript|u"
8389 msgstr "下标(u)|u"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:243
8392 msgid "Horizontal Fill|H"
8393 msgstr "横向距离(H)|H"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:244
8396 msgid "Hyphenation Point|P"
8397 msgstr "分隔点(P)|P"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:343
8400 msgid "Ligature Break|k"
8401 msgstr "Ligature Break|k"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:246
8404 msgid "Protected Space|r"
8405 msgstr "Protected Space|r"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:336
8408 msgid "Inter-word Space|w"
8409 msgstr "词间距(w)|w"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:337
8412 msgid "Thin Space|T"
8413 msgstr "窄间距(T)|T"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:249
8416 msgid "Vertical Space..."
8417 msgstr "纵向距离..."
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:250
8420 msgid "Line Break|L"
8421 msgstr "换行(L)|L"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:323
8424 msgid "Ellipsis|i"
8425 msgstr "省略号(i)|i"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:324
8428 msgid "End of Sentence|E"
8429 msgstr "句末(E)|E"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:253
8432 msgid "Single Quote|Q"
8433 msgstr "单引号(Q)|Q"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:254
8436 msgid "Ordinary Quote|O"
8437 msgstr "常用引号(O)|O"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:327
8440 msgid "Menu Separator|M"
8441 msgstr "菜单分隔(M)|M"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:256
8444 msgid "Horizontal Line"
8445 msgstr "水平线"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8448 msgid "Page Break"
8449 msgstr "换页"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:353
8452 msgid "Display Formula|D"
8453 msgstr "单独显示公式(D)|D"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
8456 msgid "Eqnarray Environment|E"
8457 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:356
8460 msgid "AMS align Environment|a"
8461 msgstr "AMS align环境(a)|a"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8464 msgid "AMS alignat Environment|t"
8465 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:358
8468 msgid "AMS flalign Environment|f"
8469 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:359
8472 msgid "AMS gather Environment|g"
8473 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
8476 msgid "AMS multline Environment|m"
8477 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:362
8480 msgid "Array Environment|y"
8481 msgstr "Array环境(y)|y"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:363
8484 msgid "Cases Environment|C"
8485 msgstr "Cases环境(C)|C"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:367
8488 msgid "Split Environment|S"
8489 msgstr "Split环境(S)|S"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:276
8492 msgid "Font Change|o"
8493 msgstr "改变字体(o)|o"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:280
8496 msgid "Math Normal Font"
8497 msgstr "普通数学字体"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:282
8500 msgid "Math Calligraphic Family"
8501 msgstr "数学花体族"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:283
8504 msgid "Math Fraktur Family"
8505 msgstr "Math Fraktur Family"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:284
8508 msgid "Math Roman Family"
8509 msgstr "罗马数学字体"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:285
8512 msgid "Math Sans Serif Family"
8513 msgstr "Math Sans Serif Family"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:287
8516 msgid "Math Bold Series"
8517 msgstr "数学粗体"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:289
8520 msgid "Text Normal Font"
8521 msgstr "普通文本字体"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:227
8524 msgid "Text Roman Family"
8525 msgstr "罗马文本字体族"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:228
8528 msgid "Text Sans Serif Family"
8529 msgstr "Text Sans Serif Family"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:229
8532 msgid "Text Typewriter Family"
8533 msgstr "Text Typewriter Family"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:231
8536 msgid "Text Bold Series"
8537 msgstr "文本粗体"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:232
8540 msgid "Text Medium Series"
8541 msgstr "Text Medium Series"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:234
8544 msgid "Text Italic Shape"
8545 msgstr "斜字体文本"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:235
8548 msgid "Text Small Caps Shape"
8549 msgstr "小号大写文本"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:236
8552 msgid "Text Slanted Shape"
8553 msgstr "倾斜文本"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:237
8556 msgid "Text Upright Shape"
8557 msgstr "正体文本"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:306
8560 msgid "Floatflt Figure"
8561 msgstr "Floatflt Figure"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:383
8564 msgid "Table of Contents|C"
8565 msgstr "目录(C)|C"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:385
8568 msgid "Index List|I"
8569 msgstr "页码索引(I)|I"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:386
8572 msgid "Nomenclature|N"
8573 msgstr "术语(N)|N"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:387
8576 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8577 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:391
8580 msgid "LyX Document...|X"
8581 msgstr "LyX文档...|X"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:392
8584 msgid "Plain Text...|T"
8585 msgstr "纯文本(T)...|T"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:393
8588 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8589 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
8592 msgid "Track Changes|T"
8593 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:433
8596 msgid "Merge Changes...|M"
8597 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:326
8600 msgid "Accept All Changes|A"
8601 msgstr "接受所有变更(A)|A"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:327
8604 msgid "Reject All Changes|R"
8605 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:438
8608 msgid "Show Changes in Output|S"
8609 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:335
8612 msgid "Character...|C"
8613 msgstr "字(C)...|C"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:336
8616 msgid "Paragraph...|P"
8617 msgstr "段落(P)...|P"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:337
8620 msgid "Document...|D"
8621 msgstr "文本(D)...|D"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:338
8624 msgid "Tabular...|T"
8625 msgstr "表格(T)...|T"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:340
8628 msgid "Emphasize Style|E"
8629 msgstr "强调样式(E)|E"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:341
8632 msgid "Noun Style|N"
8633 msgstr "Noun Style|N"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:342
8636 msgid "Bold Style|B"
8637 msgstr "粗体(B)|B"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:345
8640 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8641 msgstr "减少环境深度(v)|v"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:346
8644 msgid "Increase Environment Depth|i"
8645 msgstr "增加环境深度(i)|i"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:347
8648 msgid "Start Appendix Here|S"
8649 msgstr "开始附录(S)|S"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:421
8652 msgid "Build Program|B"
8653 msgstr "编译程序(B)|B"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:271
8656 msgid "Update|U"
8657 msgstr "更新(U)|U"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:422
8660 msgid "LaTeX Log|L"
8661 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:423
8664 msgid "Outline|O"
8665 msgstr "目录(O)|O"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:361
8668 msgid "TeX Information|X"
8669 msgstr "TeX信息|X"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:446
8672 msgid "Next Note|N"
8673 msgstr "下一笔记(N)|N"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:449
8676 msgid "Go to Label|L"
8677 msgstr "跳至标记(L)|L"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:445
8680 msgid "Bookmarks|B"
8681 msgstr "书签(B)|B"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:455
8684 msgid "Save Bookmark 1|S"
8685 msgstr "保存书签(S) 1|S"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:456
8688 msgid "Save Bookmark 2"
8689 msgstr "保存书签2"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:457
8692 msgid "Save Bookmark 3"
8693 msgstr "保存书签3"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:458
8696 msgid "Save Bookmark 4"
8697 msgstr "保存书签4"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:459
8700 msgid "Save Bookmark 5"
8701 msgstr "保存书签5"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:386
8704 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8705 msgstr "跳至书签1|1"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:387
8708 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8709 msgstr "跳至书签2|2"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:388
8712 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8713 msgstr "跳至书签3|3"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:389
8716 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8717 msgstr "跳至书签4|4"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:390
8720 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8721 msgstr "跳至书签5|5"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:487
8724 msgid "Introduction|I"
8725 msgstr "介绍(I)|I"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:488
8728 msgid "Tutorial|T"
8729 msgstr "入门教程(T)|T"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:489
8732 msgid "User's Guide|U"
8733 msgstr "用户手册(U)|U"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:490
8736 msgid "Extended Features|E"
8737 msgstr "详细功能(E)|E"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:491
8740 msgid "Embedded Objects|m"
8741 msgstr "嵌入项(m)|m"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:492
8744 msgid "Customization|C"
8745 msgstr "首选项(C)|C"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:494
8748 msgid "FAQ|F"
8749 msgstr "常见问题(F)|F"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:495
8752 msgid "Table of Contents|a"
8753 msgstr "章节目录(a)|a"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:496
8756 msgid "LaTeX Configuration|L"
8757 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:498
8760 msgid "About LyX|X"
8761 msgstr "关于LyX(X)|X"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8764 msgid "About LyX"
8765 msgstr "关于LyX"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:425
8768 msgid "Preferences..."
8769 msgstr "首选项..."
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:426
8772 msgid "Quit LyX"
8773 msgstr "退出LyX"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8776 msgid "Document|D"
8777 msgstr "文档(D)|D"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8780 msgid "Tools|T"
8781 msgstr "工具(T)|T"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8784 msgid "New from Template...|m"
8785 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8788 msgid "Open Recent|t"
8789 msgstr "打开新进文件(t)|t"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Save All|l"
8794 msgstr "另存为(A)...|A"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Revert to Saved|R"
8799 msgstr "使用磁盘上文档?"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8802 msgid "New Window|W"
8803 msgstr "新建窗口(W)|W"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8806 msgid "Close Window|d"
8807 msgstr "关闭窗口(d)|d"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8810 msgid "Redo|R"
8811 msgstr "重作(R)|R"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:770
8814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:471
8815 msgid "Cut"
8816 msgstr "剪切"
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:775
8819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:479
8820 msgid "Copy"
8821 msgstr "复制"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:752
8824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:451
8825 msgid "Paste"
8826 msgstr "粘贴"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8829 msgid "Paste Recent|e"
8830 msgstr "粘贴最近(e)|e"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8833 msgid "Paste Special"
8834 msgstr "特殊粘贴"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8837 msgid "Select All"
8838 msgstr "全部选择"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8841 msgid "Move Paragraph Up|o"
8842 msgstr "向上移动段落(o)|o"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8845 msgid "Move Paragraph Down|v"
8846 msgstr "向下移动段落(v)|v"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8849 msgid "Text Style|S"
8850 msgstr "文本样式(S)|S"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8853 msgid "Paragraph Settings...|P"
8854 msgstr "段落设置(P)...|P"
8855
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8857 msgid "Table|T"
8858 msgstr "表格(T)|T"
8859
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8861 msgid "Rows & Columns|C"
8862 msgstr "行和列(C)|C"
8863
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8865 msgid "Increase List Depth|I"
8866 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
8867
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8869 msgid "Decrease List Depth|D"
8870 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8873 msgid "Dissolve Inset|l"
8874 msgstr "分解嵌入项"
8875
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8877 msgid "TeX Code Settings...|C"
8878 msgstr "TeX Code Settings...|C"
8879
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8881 msgid "Float Settings...|a"
8882 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
8883
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8885 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8886 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
8887
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8889 msgid "Note Settings...|N"
8890 msgstr "注解设定(N)...|N"
8891
8892 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8893 msgid "Branch Settings...|B"
8894 msgstr "分支设定(B)...|B"
8895
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8897 msgid "Box Settings...|x"
8898 msgstr "边框设定(x)...|x"
8899
8900 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8901 msgid "Table Settings...|a"
8902 msgstr "表格设定(a)...|a"
8903
8904 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8905 msgid "Plain Text|T"
8906 msgstr "纯文本(T)|T"
8907
8908 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8909 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8910 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
8911
8912 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8913 msgid "Selection|S"
8914 msgstr "选中文本(S)|S"
8915
8916 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8917 msgid "Selection, Join Lines|i"
8918 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Dissolve CharStyle"
8923 msgstr "分解嵌入项"
8924
8925 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8926 msgid "Customized...|C"
8927 msgstr "自定义(C)...|C"
8928
8929 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8930 msgid "Capitalize|a"
8931 msgstr "首字母大写(a)|a"
8932
8933 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
8934 msgid "Uppercase|U"
8935 msgstr "大写(U)|U"
8936
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
8938 msgid "Lowercase|L"
8939 msgstr "小写(L)|L"
8940
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8942 msgid "Top Line|T"
8943 msgstr "顶部线(T)|T"
8944
8945 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8946 msgid "Bottom Line|B"
8947 msgstr "底部线(B)|B"
8948
8949 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
8950 msgid "Left Line|L"
8951 msgstr "左方线(L)|L"
8952
8953 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
8954 msgid "Right Line|R"
8955 msgstr "右方线(R)|R"
8956
8957 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8958 msgid "Copy Row|o"
8959 msgstr "复制行(o)|o"
8960
8961 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8962 msgid "Swap Rows|S"
8963 msgstr "交换行(S)|S"
8964
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
8966 msgid "Copy Column|p"
8967 msgstr "复制列(p)|p"
8968
8969 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
8970 msgid "Swap Columns|w"
8971 msgstr "交换列(w)|w"
8972
8973 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
8974 msgid "Text Style|T"
8975 msgstr "文本样式(T)|T"
8976
8977 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8978 msgid "Split Cell|C"
8979 msgstr "拆分单元(C)|C"
8980
8981 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8982 msgid "Add Line Above|A"
8983 msgstr "在上添加线(A)|A"
8984
8985 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8986 msgid "Add Line Below|B"
8987 msgstr "在下添加线(B)|B"
8988
8989 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8990 msgid "Delete Line Above|D"
8991 msgstr "删除上线(D)|D"
8992
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8994 msgid "Delete Line Below|e"
8995 msgstr "删除下线(e)|e"
8996
8997 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8998 msgid "Add Line to Left"
8999 msgstr "添加左线"
9000
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9002 msgid "Add Line to Right"
9003 msgstr "添加右线"
9004
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9006 msgid "Delete Line to Left"
9007 msgstr "删除左线"
9008
9009 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9010 msgid "Delete Line to Right"
9011 msgstr "删除右线"
9012
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
9014 msgid "Math Normal Font|N"
9015 msgstr "普通数学字体(N)|N"
9016
9017 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
9018 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9019 msgstr "数学花体"
9020
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
9022 msgid "Math Fraktur Family|F"
9023 msgstr "Math Fraktur Family|F"
9024
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
9026 msgid "Math Roman Family|R"
9027 msgstr "罗马数学字体"
9028
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
9030 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9031 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
9032
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
9034 msgid "Math Bold Series|B"
9035 msgstr "粗数学字体"
9036
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
9038 msgid "Text Normal Font|T"
9039 msgstr "普通文本字体"
9040
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9042 msgid "Octave|O"
9043 msgstr "Octave|O"
9044
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
9046 msgid "Maxima|M"
9047 msgstr "Maxima|M"
9048
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9050 msgid "Mathematica|a"
9051 msgstr "Mathematica|a"
9052
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9054 msgid "Maple, simplify|s"
9055 msgstr "Maple, simplify|s"
9056
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
9058 msgid "Maple, factor|f"
9059 msgstr "Maple, factor|f"
9060
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
9062 msgid "Maple, evalm|e"
9063 msgstr "Maple, evalm|e"
9064
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
9066 msgid "Maple, evalf|v"
9067 msgstr "Maple, evalf|v"
9068
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9070 msgid "Open All Insets|O"
9071 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
9072
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9074 msgid "Close All Insets|C"
9075 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
9076
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
9078 msgid "View Source|S"
9079 msgstr "显示源程序(S)|S"
9080
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9082 msgid "Toolbars|b"
9083 msgstr "工具条(b)|b"
9084
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
9086 msgid "Special Character|p"
9087 msgstr "特殊字符(p)|p"
9088
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
9090 msgid "Formatting|o"
9091 msgstr "格式(o)|o"
9092
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
9094 msgid "List / TOC|i"
9095 msgstr "目录/列表(i)|i"
9096
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9098 msgid "Float|a"
9099 msgstr "浮动项(a)|a"
9100
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9102 msgid "Branch|B"
9103 msgstr "分支(B)|B"
9104
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Custom insets"
9108 msgstr "客户"
9109
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9111 msgid "File|e"
9112 msgstr "文件(e)|e"
9113
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
9115 msgid "Box[[Menu]]"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
9119 msgid "Cross-Reference...|R"
9120 msgstr "交叉引用(R)...|R"
9121
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
9123 msgid "Caption"
9124 msgstr "标题"
9125
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
9127 msgid "Index Entry|d"
9128 msgstr "索引项(d)|d"
9129
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
9131 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9132 msgstr "术语项(y)...|y"
9133
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
9135 msgid "Table...|T"
9136 msgstr "表格(T)...|T"
9137
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9139 msgid "Hyperlink|k"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
9143 msgid "Short Title|S"
9144 msgstr "短标题(S)|S"
9145
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9147 msgid "TeX Code|X"
9148 msgstr "TeX程序(X)|X"
9149
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9153 msgstr "程序列表"
9154
9155 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9156 msgid "Ordinary Quote|Q"
9157 msgstr "引号(Q)|Q"
9158
9159 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9160 msgid "Single Quote|S"
9161 msgstr "单引号(S)|S"
9162
9163 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9164 msgid "Phonetic Symbols|y"
9165 msgstr "音标(y)|y"
9166
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9168 msgid "Protected Space|P"
9169 msgstr "Protected Space|P"
9170
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9172 msgid "Horizontal Fill|F"
9173 msgstr "水平间距(F)|F"
9174
9175 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9176 msgid "Horizontal Line|L"
9177 msgstr "水平线(L)|L"
9178
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
9180 msgid "Vertical Space...|V"
9181 msgstr "垂直间距"
9182
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9184 msgid "Hyphenation Point|H"
9185 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
9186
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9188 msgid "Line Break|B"
9189 msgstr "换行(B)|B"
9190
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9192 msgid "Page Break|a"
9193 msgstr "新起一页(a)|a"
9194
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
9196 msgid "Clear Page|C"
9197 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
9198
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
9200 msgid "Clear Double Page|D"
9201 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
9202
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9204 msgid "Numbered Formula|N"
9205 msgstr "编号公式(N)|N"
9206
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9208 msgid "Aligned Environment|l"
9209 msgstr "Aligned环境"
9210
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9212 msgid "AlignedAt Environment|v"
9213 msgstr "AlignedAt环境"
9214
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9216 msgid "Gathered Environment|h"
9217 msgstr "Gathered环境"
9218
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9220 msgid "Delimiters|r"
9221 msgstr "分隔符(r)|r"
9222
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9224 msgid "Matrix|x"
9225 msgstr "矩阵(x)|x"
9226
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9228 msgid "Toggle Math Panels"
9229 msgstr "切换数学工具条"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Figure Wrap Float|F"
9234 msgstr "文本折行(W)|W"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Table Wrap Float|T"
9239 msgstr "文本折行(W)|W"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9242 msgid "External Material...|M"
9243 msgstr "外部素材(M)...|M"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9246 msgid "Child Document...|d"
9247 msgstr "子文档(d)...|d"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9250 msgid "LyX Note|N"
9251 msgstr "LyX注释(N)|N"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
9254 msgid "Comment|C"
9255 msgstr "注释(C)|C"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9258 msgid "Framed|F"
9259 msgstr "外框(F)|F"
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9262 msgid "Greyed Out|G"
9263 msgstr "灰度显示(G)|G"
9264
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9266 msgid "Shaded|S"
9267 msgstr "阴影(S)|S"
9268
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9270 msgid "Change Tracking|C"
9271 msgstr "追踪改变(C)|C"
9272
9273 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9274 msgid "Start Appendix Here|A"
9275 msgstr "开始附录(A)|A"
9276
9277 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9278 msgid "Save in Bundled Format|F"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9282 msgid "Compressed|m"
9283 msgstr "文件压缩(m)|m"
9284
9285 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9286 msgid "Settings...|S"
9287 msgstr "首选项(S)...|S"
9288
9289 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9290 msgid "Accept Change|A"
9291 msgstr "接受改变(A)|A"
9292
9293 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9294 msgid "Reject Change|R"
9295 msgstr "拒绝改变(R)|R"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9298 msgid "Accept All Changes|c"
9299 msgstr "接受所有改变(c)|c"
9300
9301 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
9302 msgid "Reject All Changes|e"
9303 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
9306 msgid "Next Change|C"
9307 msgstr "下一改变(C)|C"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9310 msgid "Next Cross-Reference|R"
9311 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9314 msgid "Clear Bookmarks|C"
9315 msgstr "清除书签(C)|C"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
9318 msgid "Thesaurus...|T"
9319 msgstr "同义词(T)...|T"
9320
9321 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
9322 msgid "TeX Information|I"
9323 msgstr "TeX信息"
9324
9325 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Shortcuts|S"
9328 msgstr "快捷键(&h)"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9331 msgid "New document"
9332 msgstr "新建文档"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9335 msgid "Open document"
9336 msgstr "打开文档"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9339 msgid "Save document"
9340 msgstr "保存文档"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9343 msgid "Print document"
9344 msgstr "打印文档"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9347 msgid "Check spelling"
9348 msgstr "拼写检查"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
9351 msgid "Undo"
9352 msgstr "撤消"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
9355 msgid "Redo"
9356 msgstr "重做"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9359 msgid "Find and replace"
9360 msgstr "查找和替换"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9363 msgid "Toggle emphasis"
9364 msgstr "切换强调"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9367 msgid "Toggle noun"
9368 msgstr "切换noun"
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9371 msgid "Apply last"
9372 msgstr "Apply last"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9375 msgid "Insert math"
9376 msgstr "插入数学符号"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9379 msgid "Insert graphics"
9380 msgstr "插入图像"
9381
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9383 msgid "Insert table"
9384 msgstr "插入表格"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9387 msgid "Toggle Outline"
9388 msgstr "切换目录"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9391 msgid "Toggle Math Toolbar"
9392 msgstr "切换数学工具条"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9395 msgid "Toggle Table Toolbar"
9396 msgstr "切换表格工具条"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9399 msgid "Extra"
9400 msgstr "其他"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9403 msgid "Numbered list"
9404 msgstr "编号列表"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9407 msgid "Itemized list"
9408 msgstr "项目列表"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9411 msgid "Increase depth"
9412 msgstr "增加深度"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9415 msgid "Decrease depth"
9416 msgstr "减少深度"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9419 msgid "Insert figure float"
9420 msgstr "插入浮动图像"
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9423 msgid "Insert table float"
9424 msgstr "插入浮动表格"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9427 msgid "Insert label"
9428 msgstr "插入标签"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9431 msgid "Insert cross-reference"
9432 msgstr "插入交叉引用"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9435 msgid "Insert citation"
9436 msgstr "插入文献引用"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9439 msgid "Insert index entry"
9440 msgstr "插入索引项"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9443 msgid "Insert nomenclature entry"
9444 msgstr "插入术语"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9447 msgid "Insert footnote"
9448 msgstr "插入尾注"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9451 msgid "Insert margin note"
9452 msgstr "插入页边注"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9455 msgid "Insert note"
9456 msgstr "插入注解"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Insert Hyperlink"
9461 msgstr "产生链接(&G)"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9464 msgid "Insert TeX code"
9465 msgstr "插入TeX源码"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9468 msgid "Include file"
9469 msgstr "插入文件"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9472 msgid "Text style"
9473 msgstr "文本样式"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9476 msgid "Paragraph settings"
9477 msgstr "段落设置"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9480 msgid "Add row"
9481 msgstr "添加行"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9484 msgid "Add column"
9485 msgstr "添加列"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9488 msgid "Delete row"
9489 msgstr "删除行"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9492 msgid "Delete column"
9493 msgstr "删除列"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9496 msgid "Set top line"
9497 msgstr "设顶部线"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9500 msgid "Set bottom line"
9501 msgstr "设底部线"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9504 msgid "Set left line"
9505 msgstr "设左边线"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9508 msgid "Set right line"
9509 msgstr "设右边线"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9512 msgid "Set all lines"
9513 msgstr "设所有线"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9516 msgid "Unset all lines"
9517 msgstr "清除使用线"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9520 msgid "Align left"
9521 msgstr "左对齐"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9524 msgid "Align center"
9525 msgstr "中对齐"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9528 msgid "Align right"
9529 msgstr "右对齐"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9532 msgid "Align top"
9533 msgstr "上对齐"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9536 msgid "Align middle"
9537 msgstr "中对齐"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9540 msgid "Align bottom"
9541 msgstr "下对齐"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9544 msgid "Rotate cell"
9545 msgstr "旋转单元"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9548 msgid "Rotate table"
9549 msgstr "旋转表格"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9552 msgid "Set multi-column"
9553 msgstr "设置多列"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9556 msgid "Math"
9557 msgstr "数学"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9560 msgid "Set display mode"
9561 msgstr "设置显示模式"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9564 msgid "Subscript"
9565 msgstr "下标"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9568 msgid "Superscript"
9569 msgstr "上标"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9572 msgid "Insert square root"
9573 msgstr "插入平方根"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9576 msgid "Insert root"
9577 msgstr "插入根"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9580 msgid "Insert standard fraction"
9581 msgstr "插入分数"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9584 msgid "Insert sum"
9585 msgstr "插入和"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9588 msgid "Insert integral"
9589 msgstr "插入积分"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9592 msgid "Insert product"
9593 msgstr "插入积"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9596 msgid "Insert ( )"
9597 msgstr "插入 ( )"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9600 msgid "Insert [ ]"
9601 msgstr "插入 [ ]"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9604 msgid "Insert { }"
9605 msgstr "插入 { }"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9608 msgid "Insert delimiters"
9609 msgstr "插入括号"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9612 msgid "Insert matrix"
9613 msgstr "插入矩阵"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9616 msgid "Insert cases environment"
9617 msgstr "插入cases环境"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9620 msgid "Command Buffer"
9621 msgstr "命令条"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9624 msgid "Track changes"
9625 msgstr "跟踪变化"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9628 msgid "Show changes in output"
9629 msgstr "在输出中显示变更文字"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9632 msgid "Next change"
9633 msgstr "下一改变"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9636 msgid "Accept change"
9637 msgstr "接受改变"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9640 msgid "Reject change"
9641 msgstr "拒绝改变"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9644 msgid "Merge changes"
9645 msgstr "合并改变"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9648 msgid "Accept all changes"
9649 msgstr "接受所有改变"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9652 msgid "Reject all changes"
9653 msgstr "拒绝所有改变"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9656 msgid "Next note"
9657 msgstr "下一注释"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9660 msgid "View/Update"
9661 msgstr "预览/更新"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9664 msgid "View DVI"
9665 msgstr "显示DVI"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9668 msgid "Update DVI"
9669 msgstr "更新DVI"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9672 msgid "View PDF (pdflatex)"
9673 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9676 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9677 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9680 msgid "View PostScript"
9681 msgstr "显示PostScript"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9684 msgid "Update PostScript"
9685 msgstr "更新PostScript"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9688 msgid "Math Panels"
9689 msgstr "数学工具条"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9692 msgid "Math Spacings"
9693 msgstr "数学间隔"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9696 msgid "Styles"
9697 msgstr "样式"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9700 msgid "Fractions"
9701 msgstr "分数"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
9705 msgid "Fonts"
9706 msgstr "字体"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9709 msgid "Functions"
9710 msgstr "函数"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9713 msgid "arccos"
9714 msgstr "arccos"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9717 msgid "arcsin"
9718 msgstr "arcsin"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9721 msgid "arctan"
9722 msgstr "arctan"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9725 msgid "arg"
9726 msgstr "arg"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9729 msgid "bmod"
9730 msgstr "bmod"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9733 msgid "cos"
9734 msgstr "cos"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9737 msgid "cosh"
9738 msgstr "cosh"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9741 msgid "cot"
9742 msgstr "cot"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9745 msgid "coth"
9746 msgstr "coth"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9749 msgid "csc"
9750 msgstr "csc"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9753 msgid "deg"
9754 msgstr "deg"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9757 msgid "det"
9758 msgstr "det"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9761 msgid "dim"
9762 msgstr "dim"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9765 msgid "exp"
9766 msgstr "exp"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9769 msgid "gcd"
9770 msgstr "mcd"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9773 msgid "hom"
9774 msgstr "hom"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9777 msgid "inf"
9778 msgstr "ínf"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9781 msgid "ker"
9782 msgstr "ker"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9785 msgid "lg"
9786 msgstr "lg"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9789 msgid "lim"
9790 msgstr "lím"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9793 msgid "liminf"
9794 msgstr "límínf"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9797 msgid "limsup"
9798 msgstr "límsup"
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9801 msgid "ln"
9802 msgstr "ln"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9805 msgid "log"
9806 msgstr "log"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9809 msgid "max"
9810 msgstr "màx"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9813 msgid "min"
9814 msgstr "mín"
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9817 msgid "sec"
9818 msgstr "sec"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9821 msgid "sin"
9822 msgstr "sin"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9825 msgid "sinh"
9826 msgstr "sinh"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9829 msgid "sup"
9830 msgstr "sup"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9833 msgid "tan"
9834 msgstr "tan"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9837 msgid "tanh"
9838 msgstr "tanh"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9841 msgid "Pr"
9842 msgstr "Pr"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9845 msgid "Spacings"
9846 msgstr "Spacings"
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9849 msgid "Thin space\t\\,"
9850 msgstr "窄间隔\t\\,"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9853 msgid "Medium space\t\\:"
9854 msgstr "中\t\\,"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9857 msgid "Thick space\t\\;"
9858 msgstr "宽\t\\,"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9861 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9862 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
9863
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9865 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9866 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9869 msgid "Negative space\t\\!"
9870 msgstr "负间隔\t\\,"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9873 msgid "Roots"
9874 msgstr "根"
9875
9876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9877 msgid "Square root\t\\sqrt"
9878 msgstr "平方根\t\\sqrt"
9879
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9881 msgid "Other root\t\\root"
9882 msgstr "其他方根\t\\root"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9885 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9886 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9889 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9890 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9893 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9894 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9897 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9898 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9901 msgid "Standard\t\\frac"
9902 msgstr "Standard\t\\frac"
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9905 msgid "No hor. line\t\\atop"
9906 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Nice (3/4)\t\\nicefrac"
9911 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9914 msgid "Unit (km)\t\\unit"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9918 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Unitfrac (km/h)\t\\unitfrac"
9924 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Unitfrac (20 km/h)\t\\unitfrac"
9929 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9932 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9933 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9936 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9937 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9940 msgid "Binomial\t\\choose"
9941 msgstr "Binomial\t\\choose"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9944 msgid "Roman\t\\mathrm"
9945 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9948 msgid "Bold\t\\mathbf"
9949 msgstr "Bold\t\\mathbf"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9952 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9953 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9956 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9957 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9960 msgid "Italic\t\\mathit"
9961 msgstr "Italic\t\\mathit"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9964 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9965 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9968 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9969 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9972 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9973 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9976 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9977 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9980 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9981 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9984 msgid "Dots"
9985 msgstr "点"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9988 msgid "ldots"
9989 msgstr "ldots"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9992 msgid "cdots"
9993 msgstr "cdots"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9996 msgid "vdots"
9997 msgstr "vdots"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10000 msgid "ddots"
10001 msgstr "ddots"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10004 msgid "Frame Decorations"
10005 msgstr "Frame Decorations"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10008 msgid "hat"
10009 msgstr "hat"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10012 msgid "tilde"
10013 msgstr "tilde"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10016 msgid "bar"
10017 msgstr "bar"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10020 msgid "grave"
10021 msgstr "grave"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10024 msgid "dot"
10025 msgstr "dot"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10028 msgid "check"
10029 msgstr "check"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10032 msgid "widehat"
10033 msgstr "widehat"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10036 msgid "widetilde"
10037 msgstr "widetilde"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10040 msgid "vec"
10041 msgstr "vec"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10044 msgid "acute"
10045 msgstr "acute"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10048 msgid "ddot"
10049 msgstr "ddot"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10052 msgid "breve"
10053 msgstr "breve"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10056 msgid "overline"
10057 msgstr "overline"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10060 msgid "overbrace"
10061 msgstr "overbrace"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10064 msgid "overleftarrow"
10065 msgstr "overleftarrow"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10068 msgid "overrightarrow"
10069 msgstr "overrightarrow"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10072 msgid "overleftrightarrow"
10073 msgstr "overleftrightarrow"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10076 msgid "overset"
10077 msgstr "overset"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10080 msgid "underline"
10081 msgstr "underline"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10084 msgid "underbrace"
10085 msgstr "underbrace"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10088 msgid "underleftarrow"
10089 msgstr "underleftarrow"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10092 msgid "underrightarrow"
10093 msgstr "underrightarrow"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10096 msgid "underleftrightarrow"
10097 msgstr "underleftrightarrow"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10100 msgid "underset"
10101 msgstr "underset"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10104 msgid "Arrows"
10105 msgstr "Fletxes"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10108 msgid "leftarrow"
10109 msgstr "leftarrow"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10112 msgid "rightarrow"
10113 msgstr "rightarrow"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10116 msgid "downarrow"
10117 msgstr "downarrow"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10120 msgid "uparrow"
10121 msgstr "uparrow"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10124 msgid "updownarrow"
10125 msgstr "updownarrow"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10128 msgid "leftrightarrow"
10129 msgstr "leftrightarrow"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10132 msgid "Leftarrow"
10133 msgstr "Leftarrow"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10136 msgid "Rightarrow"
10137 msgstr "Rightarrow"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10140 msgid "Downarrow"
10141 msgstr "Downarrow"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10144 msgid "Uparrow"
10145 msgstr "Uparrow"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10148 msgid "Updownarrow"
10149 msgstr "Updownarrow"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10152 msgid "Leftrightarrow"
10153 msgstr "Leftrightarrow"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10156 msgid "Longleftrightarrow"
10157 msgstr "Longleftrightarrow"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10160 msgid "Longleftarrow"
10161 msgstr "Longleftarrow"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10164 msgid "Longrightarrow"
10165 msgstr "Longrightarrow"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10168 msgid "longleftrightarrow"
10169 msgstr "longleftrightarrow"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10172 msgid "longleftarrow"
10173 msgstr "longleftarrow"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10176 msgid "longrightarrow"
10177 msgstr "longrightarrow"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10180 msgid "leftharpoondown"
10181 msgstr "leftharpoondown"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10184 msgid "rightharpoondown"
10185 msgstr "rightharpoondown"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10188 msgid "mapsto"
10189 msgstr "mapsto"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10192 msgid "longmapsto"
10193 msgstr "longmapsto"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10196 msgid "nwarrow"
10197 msgstr "nwarrow"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10200 msgid "nearrow"
10201 msgstr "nearrow"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10204 msgid "leftharpoonup"
10205 msgstr "leftharpoonup"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10208 msgid "rightharpoonup"
10209 msgstr "rightharpoonup"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10212 msgid "hookleftarrow"
10213 msgstr "hookleftarrow"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10216 msgid "hookrightarrow"
10217 msgstr "hookrightarrow"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10220 msgid "swarrow"
10221 msgstr "swarrow"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10224 msgid "searrow"
10225 msgstr "searrow"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10228 msgid "rightleftharpoons"
10229 msgstr "rightleftharpoons"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10232 msgid "Operators"
10233 msgstr "Operators"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10236 msgid "pm"
10237 msgstr "pm"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10240 msgid "cap"
10241 msgstr "cap"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10244 msgid "diamond"
10245 msgstr "diamond"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10248 msgid "oplus"
10249 msgstr "oplus"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10252 msgid "mp"
10253 msgstr "mp"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10256 msgid "cup"
10257 msgstr "cup"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10260 msgid "bigtriangleup"
10261 msgstr "bigtriangleup"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10264 msgid "ominus"
10265 msgstr "ominus"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10268 msgid "times"
10269 msgstr "times"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10272 msgid "uplus"
10273 msgstr "uplus"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10276 msgid "bigtriangledown"
10277 msgstr "bigtriangledown"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10280 msgid "otimes"
10281 msgstr "otimes"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10284 msgid "div"
10285 msgstr "div"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10288 msgid "sqcap"
10289 msgstr "sqcap"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10292 msgid "triangleright"
10293 msgstr "triangleright"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10296 msgid "oslash"
10297 msgstr "oslash"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10300 msgid "cdot"
10301 msgstr "cdot"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10304 msgid "sqcup"
10305 msgstr "sqcup"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10308 msgid "triangleleft"
10309 msgstr "triangleleft"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10312 msgid "odot"
10313 msgstr "odot"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10316 msgid "star"
10317 msgstr "star"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10320 msgid "vee"
10321 msgstr "vee"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10324 msgid "amalg"
10325 msgstr "amalg"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10328 msgid "bigcirc"
10329 msgstr "bigcirc"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10332 msgid "setminus"
10333 msgstr "setminus"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10336 msgid "wedge"
10337 msgstr "wedge"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10340 msgid "dagger"
10341 msgstr "dagger"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10344 msgid "circ"
10345 msgstr "circ"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10348 msgid "bullet"
10349 msgstr "bullet"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10352 msgid "wr"
10353 msgstr "wr"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10356 msgid "ddagger"
10357 msgstr "ddagger"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10360 msgid "Relations"
10361 msgstr "Relacions"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10364 msgid "leq"
10365 msgstr "leq"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10368 msgid "geq"
10369 msgstr "geq"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10372 msgid "equiv"
10373 msgstr "equiv"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10376 msgid "models"
10377 msgstr "models"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10380 msgid "prec"
10381 msgstr "prec"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10384 msgid "succ"
10385 msgstr "succ"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10388 msgid "sim"
10389 msgstr "sim"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10392 msgid "perp"
10393 msgstr "perp"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10396 msgid "preceq"
10397 msgstr "preceq"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10400 msgid "succeq"
10401 msgstr "succeq"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10404 msgid "simeq"
10405 msgstr "simeq"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10408 msgid "mid"
10409 msgstr "mid"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10412 msgid "ll"
10413 msgstr "ll"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10416 msgid "gg"
10417 msgstr "gg"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10420 msgid "asymp"
10421 msgstr "asymp"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10424 msgid "parallel"
10425 msgstr "parallel"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10428 msgid "subset"
10429 msgstr "subset"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10432 msgid "supset"
10433 msgstr "supset"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10436 msgid "approx"
10437 msgstr "approx"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10440 msgid "smile"
10441 msgstr "smile"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10444 msgid "subseteq"
10445 msgstr "subseteq"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10448 msgid "supseteq"
10449 msgstr "supseteq"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10452 msgid "cong"
10453 msgstr "cong"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10456 msgid "frown"
10457 msgstr "frown"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10460 msgid "sqsubseteq"
10461 msgstr "sqsubseteq"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10464 msgid "sqsupseteq"
10465 msgstr "sqsupseteq"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10468 msgid "doteq"
10469 msgstr "doteq"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10472 msgid "neq"
10473 msgstr "neq"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 src/lengthcommon.cpp:38
10476 msgid "in"
10477 msgstr "in"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10480 msgid "ni"
10481 msgstr "ni"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10484 msgid "propto"
10485 msgstr "propto"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10488 msgid "notin"
10489 msgstr "notin"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10492 msgid "vdash"
10493 msgstr "vdash"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10496 msgid "dashv"
10497 msgstr "dashv"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10500 msgid "bowtie"
10501 msgstr "bowtie"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10504 msgid "alpha"
10505 msgstr "alpha"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10508 msgid "beta"
10509 msgstr "beta"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10512 msgid "gamma"
10513 msgstr "gamma"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10516 msgid "delta"
10517 msgstr "delta"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10520 msgid "epsilon"
10521 msgstr "epsilon"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10524 msgid "varepsilon"
10525 msgstr "varepsilon"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10528 msgid "zeta"
10529 msgstr "zeta"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10532 msgid "eta"
10533 msgstr "eta"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10536 msgid "theta"
10537 msgstr "theta"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10540 msgid "vartheta"
10541 msgstr "vartheta"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10544 msgid "iota"
10545 msgstr "iota"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10548 msgid "kappa"
10549 msgstr "kappa"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10552 msgid "lambda"
10553 msgstr "lambda"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
10556 msgid "mu"
10557 msgstr "mu"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10560 msgid "nu"
10561 msgstr "nu"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10564 msgid "xi"
10565 msgstr "xi"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10568 msgid "pi"
10569 msgstr "pi"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10572 msgid "varpi"
10573 msgstr "varpi"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10576 msgid "rho"
10577 msgstr "rho"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10580 msgid "varrho"
10581 msgstr "rho"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10584 msgid "sigma"
10585 msgstr "sigma"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10588 msgid "varsigma"
10589 msgstr "varsigma"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10592 msgid "tau"
10593 msgstr "tau"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10596 msgid "upsilon"
10597 msgstr "upsilon"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10600 msgid "phi"
10601 msgstr "phi"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10604 msgid "varphi"
10605 msgstr "varphi"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10608 msgid "chi"
10609 msgstr "chi"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10612 msgid "psi"
10613 msgstr "psi"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10616 msgid "omega"
10617 msgstr "omega"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10620 msgid "Gamma"
10621 msgstr "Gamma"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10624 msgid "Delta"
10625 msgstr "Delta"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10628 msgid "Theta"
10629 msgstr "Theta"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10632 msgid "Lambda"
10633 msgstr "Lambda"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10636 msgid "Xi"
10637 msgstr "Xi"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10640 msgid "Pi"
10641 msgstr "Pi"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10644 msgid "Sigma"
10645 msgstr "Sigma"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10648 msgid "Upsilon"
10649 msgstr "Upsilon"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10652 msgid "Phi"
10653 msgstr "Phi"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10656 msgid "Psi"
10657 msgstr "Psi"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10660 msgid "Omega"
10661 msgstr "Omega"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10664 msgid "Miscellaneous"
10665 msgstr "Miscel·lània"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10668 msgid "nabla"
10669 msgstr "nabla"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10672 msgid "partial"
10673 msgstr "partial"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10676 msgid "infty"
10677 msgstr "infty"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10680 msgid "prime"
10681 msgstr "prime"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10684 msgid "ell"
10685 msgstr "ell"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10688 msgid "emptyset"
10689 msgstr "emptyset"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10692 msgid "exists"
10693 msgstr "exists"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10696 msgid "forall"
10697 msgstr "forall"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10700 msgid "imath"
10701 msgstr "imath"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10704 msgid "jmath"
10705 msgstr "jmath"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10708 msgid "Re"
10709 msgstr "Re"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10712 msgid "Im"
10713 msgstr "Im"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10716 msgid "aleph"
10717 msgstr "aleph"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10720 msgid "wp"
10721 msgstr "wp"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10724 msgid "hbar"
10725 msgstr "hbar"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10728 msgid "angle"
10729 msgstr "angle"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10732 msgid "top"
10733 msgstr "top"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10736 msgid "bot"
10737 msgstr "bot"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10740 msgid "Vert"
10741 msgstr "Vert"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10744 msgid "neg"
10745 msgstr "neg"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10748 msgid "flat"
10749 msgstr "flat"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10752 msgid "natural"
10753 msgstr "natural"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10756 msgid "sharp"
10757 msgstr "sharp"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10760 msgid "surd"
10761 msgstr "surd"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10764 msgid "triangle"
10765 msgstr "triangle"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10768 msgid "diamondsuit"
10769 msgstr "diamondsuit"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10772 msgid "heartsuit"
10773 msgstr "heartsuit"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10776 msgid "clubsuit"
10777 msgstr "clubsuit"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10780 msgid "spadesuit"
10781 msgstr "spadesuit"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10784 msgid "textrm \\AA"
10785 msgstr "textrm \\AA"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10788 msgid "textrm \\O"
10789 msgstr "textrm \\O"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10792 msgid "mathcircumflex"
10793 msgstr "mathcircumflex"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10796 msgid "_"
10797 msgstr "_"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10800 msgid "mathrm T"
10801 msgstr "mathrm T"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10804 msgid "mathbb N"
10805 msgstr "mathbb N"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10808 msgid "mathbb Z"
10809 msgstr "mathbb Z"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10812 msgid "mathbb Q"
10813 msgstr "mathbb Q"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10816 msgid "mathbb R"
10817 msgstr "mathbb R"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10820 msgid "mathbb C"
10821 msgstr "mathbb C"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10824 msgid "mathbb H"
10825 msgstr "mathbb H"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10828 msgid "mathcal F"
10829 msgstr "mathcal F"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10832 msgid "mathcal L"
10833 msgstr "mathcal L"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10836 msgid "mathcal H"
10837 msgstr "mathcal H"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10840 msgid "mathcal O"
10841 msgstr "mathcal O"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10844 msgid "phantom"
10845 msgstr "phantom"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10848 msgid "vphantom"
10849 msgstr "vphantom"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10852 msgid "hphantom"
10853 msgstr "hphantom"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10856 msgid "Big Operators"
10857 msgstr "Big Operators"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10860 msgid "intop"
10861 msgstr "intop"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10864 msgid "int"
10865 msgstr "int"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10868 msgid "iintop"
10869 msgstr "iintop"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10872 msgid "iint"
10873 msgstr "iint"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10876 msgid "iiintop"
10877 msgstr "iiintop"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10880 msgid "iiint"
10881 msgstr "iiint"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10884 msgid "iiiintop"
10885 msgstr "iiiintop"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10888 msgid "iiiint"
10889 msgstr "iiiint"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10892 msgid "dotsintop"
10893 msgstr "dotsintop"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10896 msgid "dotsint"
10897 msgstr "dotsint"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10900 msgid "ointop"
10901 msgstr "ointop"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10904 msgid "oint"
10905 msgstr "oint"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10908 msgid "oiintop"
10909 msgstr "oiintop"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10912 msgid "oiint"
10913 msgstr "oiint"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10916 msgid "ointctrclockwiseop"
10917 msgstr "ointctrclockwiseop"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10920 msgid "ointctrclockwise"
10921 msgstr "ointctrclockwise"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10924 msgid "ointclockwiseop"
10925 msgstr "ointclockwiseop"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10928 msgid "ointclockwise"
10929 msgstr "ointclockwise"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10932 msgid "sqintop"
10933 msgstr "sqintop"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10936 msgid "sqint"
10937 msgstr "sqint"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10940 msgid "sqiintop"
10941 msgstr "sqiintop"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10944 msgid "sqiint"
10945 msgstr "sqiint"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10948 msgid "sum"
10949 msgstr "sum"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10952 msgid "prod"
10953 msgstr "prod"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10956 msgid "coprod"
10957 msgstr "coprod"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10960 msgid "bigsqcup"
10961 msgstr "bigsqcup"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10964 msgid "bigotimes"
10965 msgstr "bigotimes"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10968 msgid "bigodot"
10969 msgstr "bigodot"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10972 msgid "bigoplus"
10973 msgstr "bigoplus"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10976 msgid "bigcap"
10977 msgstr "bigcap"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10980 msgid "bigcup"
10981 msgstr "bigcup"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10984 msgid "biguplus"
10985 msgstr "biguplus"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10988 msgid "bigvee"
10989 msgstr "bigvee"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10992 msgid "bigwedge"
10993 msgstr "bigwedge"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10996 msgid "AMS Miscellaneous"
10997 msgstr "AMS Miscellaneous"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11000 msgid "digamma"
11001 msgstr "digamma"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11004 msgid "varkappa"
11005 msgstr "varkappa"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11008 msgid "beth"
11009 msgstr "beth"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11012 msgid "daleth"
11013 msgstr "daleth"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11016 msgid "gimel"
11017 msgstr "gimel"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11020 msgid "ulcorner"
11021 msgstr "ulcorne"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11024 msgid "urcorner"
11025 msgstr "urcorner"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11028 msgid "llcorner"
11029 msgstr "llcorner"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11032 msgid "lrcorner"
11033 msgstr "lrcorner"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11036 msgid "hslash"
11037 msgstr "hslash"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11040 msgid "vartriangle"
11041 msgstr "vartriangle"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11044 msgid "triangledown"
11045 msgstr "triangledown"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11048 msgid "square"
11049 msgstr "square"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11052 msgid "lozenge"
11053 msgstr "lozenge"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11056 msgid "circledS"
11057 msgstr "circledS"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11060 msgid "measuredangle"
11061 msgstr "measuredangle"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11064 msgid "nexists"
11065 msgstr "nexists"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11068 msgid "mho"
11069 msgstr "mho"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11072 msgid "Finv"
11073 msgstr "Finv"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11076 msgid "Game"
11077 msgstr "游戏"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11080 msgid "Bbbk"
11081 msgstr "Bbbk"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11084 msgid "backprime"
11085 msgstr "backprime"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11088 msgid "varnothing"
11089 msgstr "varnothing"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11092 msgid "blacktriangle"
11093 msgstr "blacktriangle"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11096 msgid "blacktriangledown"
11097 msgstr "blacktriangledow"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11100 msgid "blacksquare"
11101 msgstr "blacksquare"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11104 msgid "blacklozenge"
11105 msgstr "blacklozenge"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11108 msgid "bigstar"
11109 msgstr "bigstar"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11112 msgid "sphericalangle"
11113 msgstr "sphericalangle"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11116 msgid "complement"
11117 msgstr "complement"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11120 msgid "eth"
11121 msgstr "eth"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11124 msgid "diagup"
11125 msgstr "diagup"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11128 msgid "diagdown"
11129 msgstr "diagdown"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11132 msgid "AMS Arrows"
11133 msgstr "Fletxes AMS"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11136 msgid "dashleftarrow"
11137 msgstr "dashleftarrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11140 msgid "dashrightarrow"
11141 msgstr "dashrightarrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11144 msgid "leftleftarrows"
11145 msgstr "leftleftarrows"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11148 msgid "leftrightarrows"
11149 msgstr "leftrightarrows"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11152 msgid "rightrightarrows"
11153 msgstr "rightrightarrows"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11156 msgid "rightleftarrows"
11157 msgstr "rightleftarrows"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11160 msgid "Lleftarrow"
11161 msgstr "Lleftarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11164 msgid "Rrightarrow"
11165 msgstr "Rrightarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11168 msgid "twoheadleftarrow"
11169 msgstr "twoheadleftarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11172 msgid "twoheadrightarrow"
11173 msgstr "twoheadrightarrow"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11176 msgid "leftarrowtail"
11177 msgstr "leftarrowtail"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11180 msgid "rightarrowtail"
11181 msgstr "rightarrowtail"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11184 msgid "looparrowleft"
11185 msgstr "looparrowleft"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11188 msgid "looparrowright"
11189 msgstr "looparrowright"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11192 msgid "curvearrowleft"
11193 msgstr "curvearrowleft"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11196 msgid "curvearrowright"
11197 msgstr "curvearrowright"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11200 msgid "circlearrowleft"
11201 msgstr "circlearrowleft"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11204 msgid "circlearrowright"
11205 msgstr "circlearrowright"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11208 msgid "Lsh"
11209 msgstr "Lsh"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11212 msgid "Rsh"
11213 msgstr "Rsh"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11216 msgid "upuparrows"
11217 msgstr "upuparrows"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11220 msgid "downdownarrows"
11221 msgstr "downdownarrows"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11224 msgid "upharpoonleft"
11225 msgstr "upharpoonleft"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11228 msgid "upharpoonright"
11229 msgstr "upharpoonright"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11232 msgid "downharpoonleft"
11233 msgstr "downharpoonleft"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11236 msgid "downharpoonright"
11237 msgstr "downharpoonright"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11240 msgid "leftrightharpoons"
11241 msgstr "leftrightharpoons"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11244 msgid "rightsquigarrow"
11245 msgstr "rightsquigarrow"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11248 msgid "leftrightsquigarrow"
11249 msgstr "leftrightsquigarrow"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11252 msgid "nleftarrow"
11253 msgstr "nleftarrow"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11256 msgid "nrightarrow"
11257 msgstr "nrightarrow"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11260 msgid "nleftrightarrow"
11261 msgstr "nleftrightarrow"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11264 msgid "nLeftarrow"
11265 msgstr "nLeftarrow"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11268 msgid "nRightarrow"
11269 msgstr "nRightarrow"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11272 msgid "nLeftrightarrow"
11273 msgstr "nLeftrightarrow"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11276 msgid "multimap"
11277 msgstr "multimap"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11280 msgid "AMS Relations"
11281 msgstr "Relacions AMS"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11284 msgid "leqq"
11285 msgstr "leqq"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11288 msgid "geqq"
11289 msgstr "geqq"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11292 msgid "leqslant"
11293 msgstr "leqslant"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11296 msgid "geqslant"
11297 msgstr "geqslant"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11300 msgid "eqslantless"
11301 msgstr "eqslantless"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11304 msgid "eqslantgtr"
11305 msgstr "eqslantgtr"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11308 msgid "lesssim"
11309 msgstr "lesssim"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11312 msgid "gtrsim"
11313 msgstr "gtrsim"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11316 msgid "lessapprox"
11317 msgstr "lessapprox"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11320 msgid "gtrapprox"
11321 msgstr "gtrapprox"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11324 msgid "approxeq"
11325 msgstr "approxeq"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11328 msgid "triangleq"
11329 msgstr "triangleq"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11332 msgid "lessdot"
11333 msgstr "lessdot"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11336 msgid "gtrdot"
11337 msgstr "gtrdot"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11340 msgid "lll"
11341 msgstr "lll"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11344 msgid "ggg"
11345 msgstr "ggg"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11348 msgid "lessgtr"
11349 msgstr "lessgtr"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11352 msgid "gtrless"
11353 msgstr "gtrless"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11356 msgid "lesseqgtr"
11357 msgstr "lesseqgtr"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11360 msgid "gtreqless"
11361 msgstr "gtreqless"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11364 msgid "lesseqqgtr"
11365 msgstr "lesseqqgtr"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11368 msgid "gtreqqless"
11369 msgstr "gtreqqless"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11372 msgid "eqcirc"
11373 msgstr "eqcirc"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11376 msgid "circeq"
11377 msgstr "circeq"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11380 msgid "thicksim"
11381 msgstr "thicksim"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11384 msgid "thickapprox"
11385 msgstr "thickapprox"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11388 msgid "backsim"
11389 msgstr "backsim"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11392 msgid "backsimeq"
11393 msgstr "backsimeq"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11396 msgid "subseteqq"
11397 msgstr "subseteqq"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11400 msgid "supseteqq"
11401 msgstr "supseteqq"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11404 msgid "Subset"
11405 msgstr "Subset"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11408 msgid "Supset"
11409 msgstr "Supset"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11412 msgid "sqsubset"
11413 msgstr "sqsubset"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11416 msgid "sqsupset"
11417 msgstr "sqsupset"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11420 msgid "preccurlyeq"
11421 msgstr "preccurlyeq"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11424 msgid "succcurlyeq"
11425 msgstr "succcurlyeq"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11428 msgid "curlyeqprec"
11429 msgstr "curlyeqprec"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11432 msgid "curlyeqsucc"
11433 msgstr "curlyeqsucc"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11436 msgid "precsim"
11437 msgstr "precsim"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11440 msgid "succsim"
11441 msgstr "succsim"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11444 msgid "precapprox"
11445 msgstr "precapprox"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11448 msgid "succapprox"
11449 msgstr "succapprox"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11452 msgid "vartriangleleft"
11453 msgstr "vartriangleleft"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11456 msgid "vartriangleright"
11457 msgstr "vartriangleright"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11460 msgid "trianglelefteq"
11461 msgstr "trianglelefteq"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11464 msgid "trianglerighteq"
11465 msgstr "trianglerighteq"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11468 msgid "bumpeq"
11469 msgstr "bumpeq"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11472 msgid "Bumpeq"
11473 msgstr "Bumpeq"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11476 msgid "doteqdot"
11477 msgstr "doteqdot"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11480 msgid "risingdotseq"
11481 msgstr "risingdotseq"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11484 msgid "fallingdotseq"
11485 msgstr "fallingdotseq"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11488 msgid "vDash"
11489 msgstr "vDash"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11492 msgid "Vvdash"
11493 msgstr "Vvdash"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11496 msgid "Vdash"
11497 msgstr "Vdash"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11500 msgid "shortmid"
11501 msgstr "shortmid"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11504 msgid "shortparallel"
11505 msgstr "shortparallel"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11508 msgid "smallsmile"
11509 msgstr "smallsmile"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11512 msgid "smallfrown"
11513 msgstr "smallfrown"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11516 msgid "blacktriangleleft"
11517 msgstr "blacktriangleleft"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11520 msgid "blacktriangleright"
11521 msgstr "blacktriangleright"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11524 msgid "because"
11525 msgstr "because"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11528 msgid "therefore"
11529 msgstr "therefore"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11532 msgid "backepsilon"
11533 msgstr "backepsilon"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11536 msgid "varpropto"
11537 msgstr "varpropto"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11540 msgid "between"
11541 msgstr "between"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11544 msgid "pitchfork"
11545 msgstr "pitchfork"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11548 msgid "AMS Negative Relations"
11549 msgstr "Relacions negatives AMS "
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11552 msgid "nless"
11553 msgstr "nless"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11556 msgid "ngtr"
11557 msgstr "ngtr"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11560 msgid "nleq"
11561 msgstr "nleq"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11564 msgid "ngeq"
11565 msgstr "ngeq"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11568 msgid "nleqslant"
11569 msgstr "nleqslant"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11572 msgid "ngeqslant"
11573 msgstr "ngeqslant"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11576 msgid "nleqq"
11577 msgstr "nleqq"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11580 msgid "ngeqq"
11581 msgstr "ngeqq"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11584 msgid "lneq"
11585 msgstr "lneq"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11588 msgid "gneq"
11589 msgstr "gneq"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11592 msgid "lneqq"
11593 msgstr "lneqq"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11596 msgid "gneqq"
11597 msgstr "gneqq"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11600 msgid "lvertneqq"
11601 msgstr "lvertneqq"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11604 msgid "gvertneqq"
11605 msgstr "gvertneqq"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11608 msgid "lnsim"
11609 msgstr "lnsim"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11612 msgid "gnsim"
11613 msgstr "gnsim"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11616 msgid "lnapprox"
11617 msgstr "lnapprox"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11620 msgid "gnapprox"
11621 msgstr "gnapprox"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11624 msgid "nprec"
11625 msgstr "nprec"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11628 msgid "nsucc"
11629 msgstr "nsucc"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11632 msgid "npreceq"
11633 msgstr "npreceq"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11636 msgid "nsucceq"
11637 msgstr "nsucceq"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11640 msgid "precnsim"
11641 msgstr "precnsim"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11644 msgid "succnsim"
11645 msgstr "succnsim"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11648 msgid "precnapprox"
11649 msgstr "precnapprox"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11652 msgid "succnapprox"
11653 msgstr "succnapprox"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11656 msgid "subsetneq"
11657 msgstr "subsetneq"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11660 msgid "supsetneq"
11661 msgstr "supsetneq"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11664 msgid "subsetneqq"
11665 msgstr "subsetneqq"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11668 msgid "supsetneqq"
11669 msgstr "supsetneqq"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11672 msgid "nsubseteq"
11673 msgstr "nsubseteq"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11676 msgid "nsupseteq"
11677 msgstr "nsupseteq"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11680 msgid "nsupseteqq"
11681 msgstr "nsupseteqq"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11684 msgid "nvdash"
11685 msgstr "nvdash"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11688 msgid "nvDash"
11689 msgstr "nvDash"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11692 msgid "nVDash"
11693 msgstr "nVDash"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11696 msgid "varsubsetneq"
11697 msgstr "varsubsetneq"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11700 msgid "varsupsetneq"
11701 msgstr "varsupsetneq"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11704 msgid "varsubsetneqq"
11705 msgstr "varsubsetneqq"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11708 msgid "varsupsetneqq"
11709 msgstr "varsupsetneqq"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11712 msgid "ntriangleleft"
11713 msgstr "ntriangleleft"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11716 msgid "ntriangleright"
11717 msgstr "ntriangleright"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11720 msgid "ntrianglelefteq"
11721 msgstr "ntrianglelefteq"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11724 msgid "ntrianglerighteq"
11725 msgstr "ntrianglerighteq"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11728 msgid "ncong"
11729 msgstr "ncong"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11732 msgid "nsim"
11733 msgstr "nsim"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11736 msgid "nmid"
11737 msgstr "nmid"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11740 msgid "nshortmid"
11741 msgstr "nshortmid"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11744 msgid "nparallel"
11745 msgstr "nparallel"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11748 msgid "nshortparallel"
11749 msgstr "nshortparallel"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11752 msgid "AMS Operators"
11753 msgstr "AMS Operators"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11756 msgid "dotplus"
11757 msgstr "dotplus"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11760 msgid "smallsetminus"
11761 msgstr "smallsetminus"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11764 msgid "Cap"
11765 msgstr "Cap"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11768 msgid "Cup"
11769 msgstr "Cup"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11772 msgid "barwedge"
11773 msgstr "barwedge"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11776 msgid "veebar"
11777 msgstr "veebar"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11780 msgid "doublebarwedge"
11781 msgstr "doublebarwedge"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11784 msgid "boxminus"
11785 msgstr "boxminus"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11788 msgid "boxtimes"
11789 msgstr "boxtimes"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11792 msgid "boxdot"
11793 msgstr "boxdot"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11796 msgid "boxplus"
11797 msgstr "boxplus"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11800 msgid "divideontimes"
11801 msgstr "divideontimes"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11804 msgid "ltimes"
11805 msgstr "ltimes"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11808 msgid "rtimes"
11809 msgstr "rtimes"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11812 msgid "leftthreetimes"
11813 msgstr "leftthreetimes"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11816 msgid "rightthreetimes"
11817 msgstr "rightthreetimes"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11820 msgid "curlywedge"
11821 msgstr "curlywedge"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11824 msgid "curlyvee"
11825 msgstr "curlyvee"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11828 msgid "circleddash"
11829 msgstr "circleddash"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11832 msgid "circledast"
11833 msgstr "circledast"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
11836 msgid "circledcirc"
11837 msgstr "circledcirc"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
11840 msgid "centerdot"
11841 msgstr "centerdot"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
11844 msgid "intercal"
11845 msgstr "intercal"
11846
11847 #: lib/external_templates:37
11848 msgid "RasterImage"
11849 msgstr "RasterImage"
11850
11851 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11852 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11853 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
11854
11855 #: lib/external_templates:45
11856 msgid "A bitmap file.\n"
11857 msgstr "位图文件.\n"
11858
11859 #: lib/external_templates:102
11860 msgid "XFig"
11861 msgstr "XFig"
11862
11863 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11864 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11865 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11866
11867 #: lib/external_templates:105
11868 msgid "An Xfig figure.\n"
11869 msgstr "Xfig图像.\n"
11870
11871 #: lib/external_templates:154
11872 msgid "ChessDiagram"
11873 msgstr "ChessDiagram"
11874
11875 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11876 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11877 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11878
11879 #: lib/external_templates:157
11880 msgid ""
11881 "A chess position diagram.\n"
11882 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11883 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11884 "the position that you want to display.\n"
11885 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11886 "and remember to type in a relative path\n"
11887 "to the LyX document location.\n"
11888 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11889 "to enable general editing of the board.\n"
11890 "You might also check out the\n"
11891 "'Options->Test legality' option, and\n"
11892 "remember to middle and right click to\n"
11893 "insert new material in the board.\n"
11894 "In order for this to work, you have to\n"
11895 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11896 "that TeX will find it, and you will need\n"
11897 "to install the skak package from CTAN.\n"
11898 msgstr ""
11899 "A chess position diagram.\n"
11900 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11901 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11902 "the position that you want to display.\n"
11903 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11904 "and remember to type in a relative path\n"
11905 "to the LyX document location.\n"
11906 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11907 "to enable general editing of the board.\n"
11908 "You might also check out the\n"
11909 "'Options->Test legality' option, and\n"
11910 "remember to middle and right click to\n"
11911 "insert new material in the board.\n"
11912 "In order for this to work, you have to\n"
11913 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11914 "that TeX will find it, and you will need\n"
11915 "to install the skak package from CTAN.\n"
11916
11917 #: lib/external_templates:199
11918 msgid "LilyPond"
11919 msgstr "LilyPond"
11920
11921 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11922 msgid "Lilypond typeset music"
11923 msgstr "Lilypond typeset music"
11924
11925 #: lib/external_templates:202
11926 msgid ""
11927 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11928 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11929 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11930 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11931 msgstr ""
11932 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11933 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11934 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11935 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11936
11937 #: lib/external_templates:251
11938 msgid ""
11939 "Today's date.\n"
11940 "Read 'info date' for more information.\n"
11941 msgstr ""
11942 "今天的日期.\n"
11943 "详情请参阅 'info date'\n"
11944
11945 #: src/BiblioInfo.cpp:125
11946 #, c-format
11947 msgid "%1$s and %2$s"
11948 msgstr "%1$s 和 %2$s"
11949
11950 #: src/BiblioInfo.cpp:128
11951 #, c-format
11952 msgid "%1$s et al."
11953 msgstr "%1$s 等."
11954
11955 #: src/BiblioInfo.cpp:140
11956 msgid "No year"
11957 msgstr "未知年份"
11958
11959 #: src/BiblioInfo.cpp:374
11960 msgid "before"
11961 msgstr "之前"
11962
11963 #: src/Buffer.cpp:268
11964 msgid "Could not remove temporary directory"
11965 msgstr "无法删除临时目录"
11966
11967 #: src/Buffer.cpp:269
11968 #, c-format
11969 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11970 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
11971
11972 #: src/Buffer.cpp:501
11973 msgid "Unknown document class"
11974 msgstr "未知文档类"
11975
11976 #: src/Buffer.cpp:502
11977 #, c-format
11978 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11979 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
11980
11981 #: src/Buffer.cpp:506 src/Text.cpp:282
11982 #, c-format
11983 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11984 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
11985
11986 #: src/Buffer.cpp:510 src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:537
11987 msgid "Document header error"
11988 msgstr "文档头出错"
11989
11990 #: src/Buffer.cpp:516
11991 msgid "\\begin_header is missing"
11992 msgstr "\\begin_header 缺失"
11993
11994 #: src/Buffer.cpp:536
11995 msgid "\\begin_document is missing"
11996 msgstr "\\begin_document 缺失"
11997
11998 #: src/Buffer.cpp:548
11999 msgid "Can't load document class"
12000 msgstr "无法读入文档类"
12001
12002 #: src/Buffer.cpp:549
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12006 msgstr ""
12007 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12008
12009 #: src/Buffer.cpp:560 src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1157
12010 #: src/BufferView.cpp:1163
12011 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12012 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
12013
12014 #: src/Buffer.cpp:561 src/BufferView.cpp:1158
12015 msgid ""
12016 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12017 "xcolor/soul are installed.\n"
12018 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12019 "LaTeX preamble."
12020 msgstr ""
12021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12022 "xcolor/soul are installed.\n"
12023 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12024 "LaTeX preamble."
12025
12026 #: src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1164
12027 msgid ""
12028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12029 "xcolor and soul are not installed.\n"
12030 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12031 "LaTeX preamble."
12032 msgstr ""
12033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12034 "xcolor and soul are not installed.\n"
12035 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12036 "LaTeX preamble."
12037
12038 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12039 msgid "Document could not be read"
12040 msgstr "无法读取文件"
12041
12042 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12043 #, c-format
12044 msgid "%1$s could not be read."
12045 msgstr "无法读取 %1$s"
12046
12047 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:820
12048 msgid "Document format failure"
12049 msgstr "文档格式错误"
12050
12051 #: src/Buffer.cpp:736
12052 #, c-format
12053 msgid "%1$s is not a LyX document."
12054 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
12055
12056 #: src/Buffer.cpp:773
12057 msgid "Conversion failed"
12058 msgstr "转换出错"
12059
12060 #: src/Buffer.cpp:774
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12064 "it could not be created."
12065 msgstr ""
12066 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12067 "it could not be created."
12068
12069 #: src/Buffer.cpp:783
12070 msgid "Conversion script not found"
12071 msgstr "未找到转换脚本"
12072
12073 #: src/Buffer.cpp:784
12074 #, c-format
12075 msgid ""
12076 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12077 "could not be found."
12078 msgstr ""
12079 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12080 "could not be found."
12081
12082 #: src/Buffer.cpp:805
12083 msgid "Conversion script failed"
12084 msgstr "转换脚本执行出错"
12085
12086 #: src/Buffer.cpp:806
12087 #, c-format
12088 msgid ""
12089 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12090 "convert it."
12091 msgstr ""
12092 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12093 "convert it."
12094
12095 #: src/Buffer.cpp:821
12096 #, c-format
12097 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12098 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
12099
12100 #: src/Buffer.cpp:860
12101 msgid "Backup failure"
12102 msgstr "备份失败"
12103
12104 #: src/Buffer.cpp:861
12105 #, c-format
12106 msgid ""
12107 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12108 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12109 msgstr ""
12110 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12111 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12112
12113 #: src/Buffer.cpp:871
12114 #, fuzzy, c-format
12115 msgid ""
12116 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12117 "overwrite this file?"
12118 msgstr ""
12119 "文件 %1 已经存在\n"
12120 "您要覆盖它吗?"
12121
12122 #: src/Buffer.cpp:873
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Overwrite modified file?"
12125 msgstr "覆盖文件吗?"
12126
12127 #: src/Buffer.cpp:874 src/Buffer.cpp:2126 src/EmbeddedFiles.cpp:161
12128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:203 src/Exporter.cpp:58 src/LyXFunc.cpp:1172
12129 #: src/LyXFunc.cpp:2289
12130 msgid "&Overwrite"
12131 msgstr "覆盖(&O)"
12132
12133 #: src/Buffer.cpp:1034
12134 msgid "Encoding error"
12135 msgstr "编码出错"
12136
12137 #: src/Buffer.cpp:1035
12138 msgid ""
12139 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12140 "chosen encoding.\n"
12141 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12142 msgstr ""
12143 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12144 "chosen encoding.\n"
12145 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12146
12147 #: src/Buffer.cpp:1316
12148 msgid "Running chktex..."
12149 msgstr "执行 chktex..."
12150
12151 #: src/Buffer.cpp:1329
12152 msgid "chktex failure"
12153 msgstr "chktex执行出错"
12154
12155 #: src/Buffer.cpp:1330
12156 msgid "Could not run chktex successfully."
12157 msgstr "无法正确执行chktex"
12158
12159 #: src/Buffer.cpp:1851
12160 msgid "Preview source code"
12161 msgstr "预览源文件"
12162
12163 #: src/Buffer.cpp:1864
12164 #, fuzzy, c-format
12165 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12166 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
12167
12168 #: src/Buffer.cpp:1868
12169 #, c-format
12170 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12171 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
12172
12173 #: src/Buffer.cpp:1973
12174 #, c-format
12175 msgid "Auto-saving %1$s"
12176 msgstr "自动保存 %1$s"
12177
12178 #: src/Buffer.cpp:2025
12179 msgid "Autosave failed!"
12180 msgstr "自动保存失败!"
12181
12182 #: src/Buffer.cpp:2048
12183 msgid "Autosaving current document..."
12184 msgstr "自动保存当前文档..."
12185
12186 #: src/Buffer.cpp:2086
12187 msgid "Choose a filename to save document as"
12188 msgstr "选择另存为文件名"
12189
12190 #: src/Buffer.cpp:2088 src/BufferView.cpp:1946 src/LyXFunc.cpp:2126
12191 #: src/LyXFunc.cpp:2163 src/LyXFunc.cpp:2240
12192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:394
12193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:801 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:769
12194 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:366
12195 msgid "Documents|#o#O"
12196 msgstr "文档|#o#O"
12197
12198 #: src/Buffer.cpp:2090 src/LyXFunc.cpp:2127
12199 msgid "Templates|#T#t"
12200 msgstr "模板|#T#t"
12201
12202 #: src/Buffer.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2131
12203 #: src/LyXFunc.cpp:2168
12204 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12205 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
12206
12207 #: src/Buffer.cpp:2121 src/LyXFunc.cpp:2286
12208 #, fuzzy, c-format
12209 msgid ""
12210 "The document %1$s already exists.\n"
12211 "\n"
12212 "Do you want to overwrite that document?"
12213 msgstr ""
12214 "文件 %1 已经存在\n"
12215 "您要覆盖它吗?"
12216
12217 #: src/Buffer.cpp:2125 src/LyXFunc.cpp:2288
12218 msgid "Overwrite document?"
12219 msgstr "覆盖文件?"
12220
12221 #: src/Buffer.cpp:2162
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "The document %1$s could not be saved.\n"
12225 "\n"
12226 "Do you want to rename the document and try again?"
12227 msgstr ""
12228 "The document %1$s could not be saved.\n"
12229 "\n"
12230 "Do you want to rename the document and try again?"
12231
12232 #: src/Buffer.cpp:2165
12233 msgid "Rename and save?"
12234 msgstr "改名并保存?"
12235
12236 #: src/Buffer.cpp:2166
12237 msgid "&Rename"
12238 msgstr "重命名(&R)"
12239
12240 #: src/Buffer.cpp:2228
12241 msgid "Couldn't export file"
12242 msgstr "无法导出文件"
12243
12244 #: src/Buffer.cpp:2229
12245 #, c-format
12246 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12247 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
12248
12249 #: src/Buffer.cpp:2263
12250 msgid "File name error"
12251 msgstr "文件名出错"
12252
12253 #: src/Buffer.cpp:2264
12254 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12255 msgstr "文档路径不能有空格"
12256
12257 #: src/Buffer.cpp:2304
12258 msgid "Document export cancelled."
12259 msgstr "取消导出文档"
12260
12261 #: src/Buffer.cpp:2310
12262 #, c-format
12263 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12264 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
12265
12266 #: src/Buffer.cpp:2316
12267 #, c-format
12268 msgid "Document exported as %1$s"
12269 msgstr "文档导出为 %1$s"
12270
12271 #: src/Buffer.cpp:2387
12272 #, c-format
12273 msgid ""
12274 "The specified document\n"
12275 "%1$s\n"
12276 "could not be read."
12277 msgstr ""
12278 "The specified document\n"
12279 "%1$s\n"
12280 "could not be read."
12281
12282 #: src/Buffer.cpp:2389
12283 msgid "Could not read document"
12284 msgstr "无法读取文档"
12285
12286 #: src/Buffer.cpp:2399
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12290 "\n"
12291 "Recover emergency save?"
12292 msgstr ""
12293 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
12294 "\n"
12295 "使用此紧急版本吧?"
12296
12297 #: src/Buffer.cpp:2402
12298 msgid "Load emergency save?"
12299 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
12300
12301 #: src/Buffer.cpp:2403
12302 msgid "&Recover"
12303 msgstr "恢复(&R)"
12304
12305 #: src/Buffer.cpp:2403
12306 msgid "&Load Original"
12307 msgstr "读取原版本(&L)"
12308
12309 #: src/Buffer.cpp:2423
12310 #, c-format
12311 msgid ""
12312 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12313 "\n"
12314 "Load the backup instead?"
12315 msgstr ""
12316 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
12317 "\n"
12318 "读取备份版本?"
12319
12320 #: src/Buffer.cpp:2426
12321 msgid "Load backup?"
12322 msgstr "读取备份版本?"
12323
12324 #: src/Buffer.cpp:2427
12325 msgid "&Load backup"
12326 msgstr "读取备份(&L)"
12327
12328 #: src/Buffer.cpp:2427
12329 msgid "Load &original"
12330 msgstr "读取原版本(&o)"
12331
12332 #: src/Buffer.cpp:2460
12333 #, c-format
12334 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12335 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
12336
12337 #: src/Buffer.cpp:2462
12338 msgid "Retrieve from version control?"
12339 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
12340
12341 #: src/Buffer.cpp:2463
12342 msgid "&Retrieve"
12343 msgstr "获取(&R)"
12344
12345 #: src/BufferList.cpp:108 src/BufferList.cpp:216
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12349 "\n"
12350 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12351 msgstr ""
12352 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
12353 "\n"
12354 "您希望保存或取消这些变化?"
12355
12356 #: src/BufferList.cpp:111 src/BufferList.cpp:219 src/LyXFunc.cpp:793
12357 msgid "Save changed document?"
12358 msgstr "保存改变的文档?"
12359
12360 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220
12361 msgid "&Discard"
12362 msgstr "放弃(&D)"
12363
12364 #: src/BufferList.cpp:344
12365 #, c-format
12366 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12367 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
12368
12369 #: src/BufferList.cpp:355 src/BufferList.cpp:368 src/BufferList.cpp:382
12370 msgid "  Save seems successful. Phew."
12371 msgstr " 成功保存文档。"
12372
12373 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:372
12374 msgid "  Save failed! Trying..."
12375 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
12376
12377 #: src/BufferList.cpp:385
12378 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12379 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
12380
12381 #: src/BufferParams.cpp:489
12382 #, c-format
12383 msgid ""
12384 "The layout file requested by this document,\n"
12385 "%1$s.layout,\n"
12386 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12387 "class or style file required by it is not\n"
12388 "available. See the Customization documentation\n"
12389 "for more information.\n"
12390 msgstr ""
12391 "The layout file requested by this document,\n"
12392 "%1$s.layout,\n"
12393 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12394 "class or style file required by it is not\n"
12395 "available. See the Customization documentation\n"
12396 "for more information.\n"
12397
12398 #: src/BufferParams.cpp:495
12399 msgid "Document class not available"
12400 msgstr "未知文档类"
12401
12402 #: src/BufferParams.cpp:496
12403 msgid "LyX will not be able to produce output."
12404 msgstr "LyX将不能产生输出"
12405
12406 #: src/BufferParams.cpp:1303
12407 #, fuzzy, c-format
12408 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12409 msgstr ""
12410 "The specified document\n"
12411 "%1$s\n"
12412 "could not be read."
12413
12414 #: src/BufferParams.cpp:1305 src/LyXFunc.cpp:833
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Could not load class"
12417 msgstr "无法改变文档类"
12418
12419 #: src/BufferParams.cpp:1337
12420 #, c-format
12421 msgid ""
12422 "The module %1$s has been requested by\n"
12423 "this document but has not been found in the list of\n"
12424 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12425 "probalby need to reconfigure LyX.\n"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: src/BufferParams.cpp:1341
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Module not available"
12431 msgstr "未知文档类"
12432
12433 #: src/BufferParams.cpp:1342
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Some layouts may not be available."
12436 msgstr "未知文档类"
12437
12438 #: src/BufferView.cpp:199
12439 msgid "No more insets"
12440 msgstr "无嵌入项"
12441
12442 #: src/BufferView.cpp:734
12443 msgid "Save bookmark"
12444 msgstr "保存书签"
12445
12446 #: src/BufferView.cpp:1025
12447 msgid "No further undo information"
12448 msgstr "无进一步恢复信息"
12449
12450 #: src/BufferView.cpp:1034
12451 msgid "No further redo information"
12452 msgstr "无进一步重做信息"
12453
12454 #: src/BufferView.cpp:1223
12455 msgid "Mark off"
12456 msgstr "Mark off"
12457
12458 #: src/BufferView.cpp:1230
12459 msgid "Mark on"
12460 msgstr "Mark on"
12461
12462 #: src/BufferView.cpp:1237
12463 msgid "Mark removed"
12464 msgstr "Mark removed"
12465
12466 #: src/BufferView.cpp:1240
12467 msgid "Mark set"
12468 msgstr "Mark set"
12469
12470 #: src/BufferView.cpp:1286
12471 #, c-format
12472 msgid "%1$d words in selection."
12473 msgstr "选中了 %1$d 词"
12474
12475 #: src/BufferView.cpp:1289
12476 #, c-format
12477 msgid "%1$d words in document."
12478 msgstr "文档有 %1$d 词"
12479
12480 #: src/BufferView.cpp:1294
12481 msgid "One word in selection."
12482 msgstr "选中一个词"
12483
12484 #: src/BufferView.cpp:1296
12485 msgid "One word in document."
12486 msgstr "文档有一个词"
12487
12488 #: src/BufferView.cpp:1299
12489 msgid "Count words"
12490 msgstr "统计字数"
12491
12492 #: src/BufferView.cpp:1944
12493 msgid "Select LyX document to insert"
12494 msgstr "选择插入的LyX文档"
12495
12496 #: src/BufferView.cpp:1947 src/LyXFunc.cpp:2164 src/LyXFunc.cpp:2241
12497 msgid "Examples|#E#e"
12498 msgstr "示例|#E#e"
12499
12500 #: src/BufferView.cpp:1965 src/LyXFunc.cpp:2178 src/LyXFunc.cpp:2262
12501 #: src/LyXFunc.cpp:2276 src/LyXFunc.cpp:2292
12502 msgid "Canceled."
12503 msgstr "已取消。"
12504
12505 #: src/BufferView.cpp:1976
12506 #, c-format
12507 msgid "Inserting document %1$s..."
12508 msgstr "插入文档 %1$s..."
12509
12510 #: src/BufferView.cpp:1987
12511 #, c-format
12512 msgid "Document %1$s inserted."
12513 msgstr "文档 %1$s 已插入"
12514
12515 #: src/BufferView.cpp:1989
12516 #, c-format
12517 msgid "Could not insert document %1$s"
12518 msgstr "无法插入文档 %1$s"
12519
12520 #: src/BufferView.cpp:2192
12521 msgid "Select file to insert"
12522 msgstr "选择插入文件"
12523
12524 #: src/BufferView.cpp:2214
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "Could not read the specified document\n"
12528 "%1$s\n"
12529 "due to the error: %2$s"
12530 msgstr ""
12531 "无法读取指定文档\n"
12532 "%1$s\n"
12533 "错误信息: %2$s"
12534
12535 #: src/BufferView.cpp:2216
12536 msgid "Could not read file"
12537 msgstr "无法读取文件"
12538
12539 #: src/BufferView.cpp:2225
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "Could not open the specified document\n"
12543 "%1$s\n"
12544 "due to the error: %2$s"
12545 msgstr ""
12546 "无法打开指定文档\n"
12547 "%1$s\n"
12548 "出错信息: %2$s"
12549
12550 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:41
12551 msgid "Could not open file"
12552 msgstr "无法打开文件"
12553
12554 #: src/BufferView.cpp:2251
12555 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12556 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
12557
12558 #: src/BufferView.cpp:2252
12559 msgid ""
12560 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12561 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12562 "If this does not give the correct result\n"
12563 "then please change the encoding of the file\n"
12564 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12565 msgstr ""
12566 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
12567 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
12568 "如果文件不能正确读入\n"
12569 "请使用适当程序改变文件编码\n"
12570 "至 UTF-8 .\n"
12571
12572 #: src/Chktex.cpp:71
12573 #, c-format
12574 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12575 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
12576
12577 #: src/Chktex.cpp:73
12578 msgid "ChkTeX warning id # "
12579 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
12580
12581 #: src/Color.cpp:157
12582 msgid "none"
12583 msgstr "无"
12584
12585 #: src/Color.cpp:158
12586 msgid "black"
12587 msgstr "黑"
12588
12589 #: src/Color.cpp:159
12590 msgid "white"
12591 msgstr "白"
12592
12593 #: src/Color.cpp:160
12594 msgid "red"
12595 msgstr "红"
12596
12597 #: src/Color.cpp:161
12598 msgid "green"
12599 msgstr "绿"
12600
12601 #: src/Color.cpp:162
12602 msgid "blue"
12603 msgstr "蓝"
12604
12605 #: src/Color.cpp:163
12606 msgid "cyan"
12607 msgstr "青"
12608
12609 #: src/Color.cpp:164
12610 msgid "magenta"
12611 msgstr "洋红"
12612
12613 #: src/Color.cpp:165
12614 msgid "yellow"
12615 msgstr "黄"
12616
12617 #: src/Color.cpp:166
12618 msgid "cursor"
12619 msgstr "光标"
12620
12621 #: src/Color.cpp:167
12622 msgid "background"
12623 msgstr "背景"
12624
12625 #: src/Color.cpp:168
12626 msgid "text"
12627 msgstr "文字"
12628
12629 #: src/Color.cpp:169
12630 msgid "selection"
12631 msgstr "章"
12632
12633 #: src/Color.cpp:170
12634 msgid "LaTeX text"
12635 msgstr "LaTeX 文本"
12636
12637 #: src/Color.cpp:171
12638 msgid "previewed snippet"
12639 msgstr "预览图"
12640
12641 #: src/Color.cpp:173
12642 msgid "note background"
12643 msgstr "记事项背景"
12644
12645 #: src/Color.cpp:175
12646 msgid "comment background"
12647 msgstr "注释背景"
12648
12649 #: src/Color.cpp:176
12650 msgid "greyedout inset"
12651 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
12652
12653 #: src/Color.cpp:177
12654 msgid "greyedout inset background"
12655 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
12656
12657 #: src/Color.cpp:178
12658 msgid "shaded box"
12659 msgstr "阴影边框"
12660
12661 #: src/Color.cpp:179
12662 msgid "depth bar"
12663 msgstr "depth bar"
12664
12665 #: src/Color.cpp:180
12666 msgid "language"
12667 msgstr "语言"
12668
12669 #: src/Color.cpp:181
12670 msgid "command inset"
12671 msgstr "命令嵌入项"
12672
12673 #: src/Color.cpp:182
12674 msgid "command inset background"
12675 msgstr "命令嵌入项背景"
12676
12677 #: src/Color.cpp:183
12678 msgid "command inset frame"
12679 msgstr "命令嵌入项边框"
12680
12681 #: src/Color.cpp:184
12682 msgid "special character"
12683 msgstr "特殊字符"
12684
12685 #: src/Color.cpp:185
12686 msgid "math"
12687 msgstr "公式"
12688
12689 #: src/Color.cpp:186
12690 msgid "math background"
12691 msgstr "数学公式背景"
12692
12693 #: src/Color.cpp:187
12694 msgid "graphics background"
12695 msgstr "图像背景"
12696
12697 #: src/Color.cpp:188
12698 msgid "Math macro background"
12699 msgstr "数学宏背景"
12700
12701 #: src/Color.cpp:189
12702 msgid "math frame"
12703 msgstr "公式边框"
12704
12705 #: src/Color.cpp:190
12706 msgid "math corners"
12707 msgstr "格式边角"
12708
12709 #: src/Color.cpp:191
12710 msgid "math line"
12711 msgstr "格式线条"
12712
12713 #: src/Color.cpp:192
12714 msgid "caption frame"
12715 msgstr "标题框"
12716
12717 #: src/Color.cpp:193
12718 msgid "collapsable inset text"
12719 msgstr "可折叠嵌入项文本"
12720
12721 #: src/Color.cpp:194
12722 msgid "collapsable inset frame"
12723 msgstr "可折叠嵌入项边框"
12724
12725 #: src/Color.cpp:195
12726 msgid "inset background"
12727 msgstr "嵌入项背景"
12728
12729 #: src/Color.cpp:196
12730 msgid "inset frame"
12731 msgstr "嵌入项边框"
12732
12733 #: src/Color.cpp:197
12734 msgid "LaTeX error"
12735 msgstr "LaTeX出错"
12736
12737 #: src/Color.cpp:198
12738 msgid "end-of-line marker"
12739 msgstr "行尾标记"
12740
12741 #: src/Color.cpp:199
12742 msgid "appendix marker"
12743 msgstr "附录标记"
12744
12745 #: src/Color.cpp:200
12746 msgid "change bar"
12747 msgstr "change bar"
12748
12749 #: src/Color.cpp:201
12750 msgid "Deleted text"
12751 msgstr "删除的文本"
12752
12753 #: src/Color.cpp:202
12754 msgid "Added text"
12755 msgstr "添加的文本"
12756
12757 #: src/Color.cpp:203
12758 msgid "added space markers"
12759 msgstr "added space markers"
12760
12761 #: src/Color.cpp:204
12762 msgid "top/bottom line"
12763 msgstr "顶/底部边框"
12764
12765 #: src/Color.cpp:205
12766 msgid "table line"
12767 msgstr "表格边框"
12768
12769 #: src/Color.cpp:206
12770 msgid "table on/off line"
12771 msgstr "表格 on/off 边框"
12772
12773 #: src/Color.cpp:208
12774 msgid "bottom area"
12775 msgstr "底部"
12776
12777 #: src/Color.cpp:209
12778 msgid "page break"
12779 msgstr "换页"
12780
12781 #: src/Color.cpp:210
12782 msgid "frame of button"
12783 msgstr "按钮边框"
12784
12785 #: src/Color.cpp:211
12786 msgid "button background"
12787 msgstr "按钮背景"
12788
12789 #: src/Color.cpp:212
12790 msgid "button background under focus"
12791 msgstr "选中按钮背景"
12792
12793 #: src/Color.cpp:213
12794 msgid "inherit"
12795 msgstr "inherit"
12796
12797 #: src/Color.cpp:214
12798 msgid "ignore"
12799 msgstr "忽略"
12800
12801 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12802 #: src/Converter.cpp:546
12803 msgid "Cannot convert file"
12804 msgstr "无法转换文件"
12805
12806 #: src/Converter.cpp:333
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12810 "Define a converter in the preferences."
12811 msgstr ""
12812 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12813 "Define a converter in the preferences."
12814
12815 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:375
12816 msgid "Executing command: "
12817 msgstr "执行命令: "
12818
12819 #: src/Converter.cpp:473
12820 msgid "Build errors"
12821 msgstr "编译出错"
12822
12823 #: src/Converter.cpp:474
12824 msgid "There were errors during the build process."
12825 msgstr "编译过程出错."
12826
12827 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:382
12828 #, c-format
12829 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12830 msgstr "执行 %1$s 出错"
12831
12832 #: src/Converter.cpp:502
12833 #, c-format
12834 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12835 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
12836
12837 #: src/Converter.cpp:548
12838 #, c-format
12839 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12840 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
12841
12842 #: src/Converter.cpp:549
12843 #, c-format
12844 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12845 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
12846
12847 #: src/Converter.cpp:605
12848 msgid "Running LaTeX..."
12849 msgstr "执行LaTeX..."
12850
12851 #: src/Converter.cpp:623
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12855 "log %1$s."
12856 msgstr ""
12857 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12858 "log %1$s."
12859
12860 #: src/Converter.cpp:626
12861 msgid "LaTeX failed"
12862 msgstr "LaTeX出错"
12863
12864 #: src/Converter.cpp:628
12865 msgid "Output is empty"
12866 msgstr "空白输出"
12867
12868 #: src/Converter.cpp:629
12869 msgid "An empty output file was generated."
12870 msgstr "产生了空白输出"
12871
12872 #: src/CutAndPaste.cpp:433
12873 #, c-format
12874 msgid ""
12875 "Layout had to be changed from\n"
12876 "%1$s to %2$s\n"
12877 "because of class conversion from\n"
12878 "%3$s to %4$s"
12879 msgstr ""
12880 "Layout had to be changed from\n"
12881 "%1$s to %2$s\n"
12882 "because of class conversion from\n"
12883 "%3$s to %4$s"
12884
12885 #: src/CutAndPaste.cpp:438
12886 msgid "Changed Layout"
12887 msgstr "改变的布局"
12888
12889 #: src/CutAndPaste.cpp:457
12890 #, fuzzy, c-format
12891 msgid ""
12892 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12893 "%2$s to %3$s"
12894 msgstr ""
12895 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12896 "%2$s to %3$s"
12897
12898 #: src/CutAndPaste.cpp:464
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Undefined flex inset"
12901 msgstr "打开的文本嵌入项"
12902
12903 #: src/EmbeddedFiles.cpp:159
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Overwrite external file?"
12906 msgstr "覆盖文件吗?"
12907
12908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:160
12909 #, fuzzy, c-format
12910 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
12911 msgstr ""
12912 "文件 %1 已经存在\n"
12913 "您要覆盖它吗?"
12914
12915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:218
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Copy file failure"
12918 msgstr "备份失败"
12919
12920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:177 src/EmbeddedFiles.cpp:219
12921 #, fuzzy, c-format
12922 msgid ""
12923 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
12924 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12925 msgstr ""
12926 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12927 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12928
12929 #: src/EmbeddedFiles.cpp:201
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Update embedded file?"
12932 msgstr "表格列表"
12933
12934 #: src/EmbeddedFiles.cpp:202
12935 #, fuzzy, c-format
12936 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
12937 msgstr ""
12938 "文件 %1 已经存在\n"
12939 "您要覆盖它吗?"
12940
12941 #: src/EmbeddedFiles.cpp:333
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Save failure"
12944 msgstr "备份失败"
12945
12946 #: src/EmbeddedFiles.cpp:334
12947 #, fuzzy, c-format
12948 msgid ""
12949 "Cannot create file %1$s.\n"
12950 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12951 msgstr ""
12952 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12953 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12954
12955 #: src/Exporter.cpp:53 src/LyXFunc.cpp:1168
12956 #, fuzzy, c-format
12957 msgid ""
12958 "The file %1$s already exists.\n"
12959 "\n"
12960 "Do you want to overwrite that file?"
12961 msgstr ""
12962 "文件 %1 已经存在\n"
12963 "您要覆盖它吗?"
12964
12965 #: src/Exporter.cpp:56 src/LyXFunc.cpp:1171
12966 msgid "Overwrite file?"
12967 msgstr "覆盖文件吗?"
12968
12969 #: src/Exporter.cpp:58
12970 msgid "Overwrite &all"
12971 msgstr "覆盖所有目标?"
12972
12973 #: src/Exporter.cpp:59
12974 msgid "&Cancel export"
12975 msgstr "取消导出(&C)"
12976
12977 #: src/Exporter.cpp:99
12978 msgid "Couldn't copy file"
12979 msgstr "无法复制文件"
12980
12981 #: src/Exporter.cpp:100
12982 #, c-format
12983 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12984 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
12985
12986 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
12987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
12988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
12989 msgid "Roman"
12990 msgstr "正体"
12991
12992 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
12993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
12994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
12995 msgid "Sans Serif"
12996 msgstr "Sans Serif"
12997
12998 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263
12999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
13000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
13001 msgid "Typewriter"
13002 msgstr "Typewriter"
13003
13004 #: src/Font.cpp:60
13005 msgid "Symbol"
13006 msgstr "符号"
13007
13008 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
13009 #: src/Font.cpp:77
13010 msgid "Inherit"
13011 msgstr "继承"
13012
13013 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
13014 #: src/Font.cpp:77
13015 msgid "Ignore"
13016 msgstr "忽略"
13017
13018 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13019 msgid "Medium"
13020 msgstr "中度"
13021
13022 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
13023 msgid "Bold"
13024 msgstr "粗体"
13025
13026 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13027 msgid "Upright"
13028 msgstr "正体"
13029
13030 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13031 msgid "Italic"
13032 msgstr "斜体"
13033
13034 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
13035 msgid "Slanted"
13036 msgstr "倾斜"
13037
13038 #: src/Font.cpp:68
13039 msgid "Smallcaps"
13040 msgstr "小号大写"
13041
13042 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13043 msgid "Increase"
13044 msgstr "增大字体"
13045
13046 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
13047 msgid "Decrease"
13048 msgstr "减小字体"
13049
13050 #: src/Font.cpp:77
13051 msgid "Toggle"
13052 msgstr "切换"
13053
13054 #: src/Font.cpp:517
13055 #, c-format
13056 msgid "Emphasis %1$s, "
13057 msgstr "强调 %1$s, "
13058
13059 #: src/Font.cpp:520
13060 #, c-format
13061 msgid "Underline %1$s, "
13062 msgstr "下划线 %1$s, "
13063
13064 #: src/Font.cpp:523
13065 #, c-format
13066 msgid "Noun %1$s, "
13067 msgstr "Noun %1$s, "
13068
13069 #: src/Font.cpp:528
13070 #, c-format
13071 msgid "Language: %1$s, "
13072 msgstr "语言: %1$s, "
13073
13074 #: src/Font.cpp:531
13075 #, c-format
13076 msgid "  Number %1$s"
13077 msgstr " 编号 %1$s"
13078
13079 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:278 src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:322
13080 msgid "Cannot view file"
13081 msgstr "无法预览文件"
13082
13083 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:336
13084 #, c-format
13085 msgid "File does not exist: %1$s"
13086 msgstr "文件不存在:  %1$s"
13087
13088 #: src/Format.cpp:279
13089 #, c-format
13090 msgid "No information for viewing %1$s"
13091 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
13092
13093 #: src/Format.cpp:289
13094 #, c-format
13095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13096 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
13097
13098 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:348 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:381
13099 msgid "Cannot edit file"
13100 msgstr "无法编辑文件"
13101
13102 #: src/Format.cpp:349
13103 #, c-format
13104 msgid "No information for editing %1$s"
13105 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
13106
13107 #: src/Format.cpp:359
13108 #, c-format
13109 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13110 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
13111
13112 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
13113 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13114 msgstr "无法创建拼写检查管道"
13115
13116 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
13117 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13118 msgstr "无法打开拼写检查管道"
13119
13120 #: src/ISpell.cpp:277
13121 msgid ""
13122 "Could not create an ispell process.\n"
13123 "You may not have the right languages installed."
13124 msgstr ""
13125 "无法创建 ispell 进程.\n"
13126 "您可能没有安装正确的语言."
13127
13128 #: src/ISpell.cpp:300
13129 msgid ""
13130 "The ispell process returned an error.\n"
13131 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13132 msgstr ""
13133 "ispell 进程出错.\n"
13134 "配置出错 ?"
13135
13136 #: src/ISpell.cpp:405
13137 #, c-format
13138 msgid ""
13139 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13140 "$s'."
13141 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
13142
13143 #: src/ISpell.cpp:416
13144 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13145 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
13146
13147 #: src/ISpell.cpp:476
13148 #, c-format
13149 msgid ""
13150 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13151 "2$s'."
13152 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13153
13154 #: src/ISpell.cpp:491
13155 #, c-format
13156 msgid ""
13157 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13158 "2$s'."
13159 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
13160
13161 #: src/Importer.cpp:47
13162 #, c-format
13163 msgid "Importing %1$s..."
13164 msgstr "导入 %1$s..."
13165
13166 #: src/Importer.cpp:68
13167 msgid "Couldn't import file"
13168 msgstr "无法导入文件"
13169
13170 #: src/Importer.cpp:69
13171 #, c-format
13172 msgid "No information for importing the format %1$s."
13173 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
13174
13175 #: src/Importer.cpp:82
13176 #, fuzzy
13177 msgid "file not imported!"
13178 msgstr "文件没有找到"
13179
13180 #: src/Importer.cpp:103
13181 msgid "imported."
13182 msgstr "导入的。"
13183
13184 #: src/KeySequence.cpp:171
13185 msgid "   options: "
13186 msgstr " 选项: "
13187
13188 #: src/LaTeX.cpp:94
13189 #, c-format
13190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13191 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
13192
13193 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:379
13194 msgid "Running MakeIndex."
13195 msgstr "执行MakeIndex"
13196
13197 #: src/LaTeX.cpp:320
13198 msgid "Running BibTeX."
13199 msgstr "执行BibTeX"
13200
13201 #: src/LaTeX.cpp:460
13202 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13203 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
13204
13205 #: src/LyX.cpp:131
13206 msgid "Could not read configuration file"
13207 msgstr "无法读取配置文件"
13208
13209 #: src/LyX.cpp:132
13210 #, c-format
13211 msgid ""
13212 "Error while reading the configuration file\n"
13213 "%1$s.\n"
13214 "Please check your installation."
13215 msgstr ""
13216 "读取配置文件出错\n"
13217 "%1$s.\n"
13218 "请检查您的安装过程."
13219
13220 #: src/LyX.cpp:141
13221 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13222 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
13223
13224 #: src/LyX.cpp:145
13225 msgid "Done!"
13226 msgstr "完成!"
13227
13228 #: src/LyX.cpp:518
13229 #, c-format
13230 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13231 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
13232
13233 #: src/LyX.cpp:520
13234 msgid "Unable to remove temporary directory"
13235 msgstr "无法删除临时目录"
13236
13237 #: src/LyX.cpp:556
13238 #, c-format
13239 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13240 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
13241
13242 #: src/LyX.cpp:627
13243 msgid "No textclass is found"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: src/LyX.cpp:628
13247 msgid ""
13248 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13249 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: src/LyX.cpp:632
13253 #, fuzzy
13254 msgid "&Reconfigure"
13255 msgstr "重配置(R)|R"
13256
13257 #: src/LyX.cpp:633
13258 #, fuzzy
13259 msgid "&Use Default"
13260 msgstr "&Default"
13261
13262 #: src/LyX.cpp:634 src/LyX.cpp:1174
13263 msgid "&Exit LyX"
13264 msgstr "退出 LyX (&E)"
13265
13266 #: src/LyX.cpp:866
13267 msgid "LyX: "
13268 msgstr "LyX: "
13269
13270 #: src/LyX.cpp:1004
13271 msgid "Could not create temporary directory"
13272 msgstr "无法创建临时目录"
13273
13274 #: src/LyX.cpp:1005
13275 #, c-format
13276 msgid ""
13277 "Could not create a temporary directory in\n"
13278 "%1$s. Make sure that this\n"
13279 "path exists and is writable and try again."
13280 msgstr ""
13281 "未能创建临时目录在 \n"
13282 "%1$s. 请确定此\n"
13283 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
13284
13285 #: src/LyX.cpp:1167
13286 msgid "Missing user LyX directory"
13287 msgstr "缺失LyX用户目录"
13288
13289 #: src/LyX.cpp:1168
13290 #, c-format
13291 msgid ""
13292 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13293 "It is needed to keep your own configuration."
13294 msgstr ""
13295 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
13296 "用来保存您的配置信息."
13297
13298 #: src/LyX.cpp:1173
13299 msgid "&Create directory"
13300 msgstr "创建目录 (&C)"
13301
13302 #: src/LyX.cpp:1175
13303 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13304 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
13305
13306 #: src/LyX.cpp:1179
13307 #, c-format
13308 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13309 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
13310
13311 #: src/LyX.cpp:1184
13312 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13313 msgstr "未能创建目录。退出。"
13314
13315 #: src/LyX.cpp:1357
13316 msgid "List of supported debug flags:"
13317 msgstr "支持的调试符号"
13318
13319 #: src/LyX.cpp:1361
13320 #, c-format
13321 msgid "Setting debug level to %1$s"
13322 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
13323
13324 #: src/LyX.cpp:1372
13325 msgid ""
13326 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13327 "Command line switches (case sensitive):\n"
13328 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13329 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13330 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13331 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13332 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13333 "                  select the features to debug.\n"
13334 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13335 "\t-x [--execute] command\n"
13336 "                  where command is a lyx command.\n"
13337 "\t-e [--export] fmt\n"
13338 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13339 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13340 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13341 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13342 "\t-version        summarize version and build info\n"
13343 "Check the LyX man page for more details."
13344 msgstr ""
13345 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
13346 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
13347 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
13348 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
13349 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
13350 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
13351 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13352 "                  选择调试的功能.\n"
13353 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
13354 "\t-x [--execute] command\n"
13355 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
13356 "\t-e [--export] fmt\n"
13357 "                  fmt 是导出格式.\n"
13358 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13359 "                  fmt 是导入格式\n"
13360 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
13361 "\t-version        版本和编译信息\n"
13362 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
13363
13364 #: src/LyX.cpp:1408 src/support/Package.cpp:569
13365 msgid "No system directory"
13366 msgstr "无系统目录"
13367
13368 #: src/LyX.cpp:1409
13369 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13370 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
13371
13372 #: src/LyX.cpp:1419
13373 msgid "No user directory"
13374 msgstr "无用户目录"
13375
13376 #: src/LyX.cpp:1420
13377 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13378 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
13379
13380 #: src/LyX.cpp:1430
13381 msgid "Incomplete command"
13382 msgstr "不完整命令"
13383
13384 #: src/LyX.cpp:1431
13385 msgid "Missing command string after --execute switch"
13386 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
13387
13388 #: src/LyX.cpp:1441
13389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13390 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
13391
13392 #: src/LyX.cpp:1453
13393 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13394 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
13395
13396 #: src/LyX.cpp:1458
13397 msgid "Missing filename for --import"
13398 msgstr "--import 参数缺失文件名"
13399
13400 #: src/LyXFunc.cpp:150
13401 msgid "Running configure..."
13402 msgstr "执行配置程序..."
13403
13404 #: src/LyXFunc.cpp:160
13405 msgid "Reloading configuration..."
13406 msgstr "读入系统配置..."
13407
13408 #: src/LyXFunc.cpp:166
13409 #, fuzzy
13410 msgid "System reconfiguration failed"
13411 msgstr "重配置系统完毕"
13412
13413 #: src/LyXFunc.cpp:167
13414 msgid ""
13415 "The system reconfiguration has failed.\n"
13416 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13417 "Please reconfigure again if needed."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: src/LyXFunc.cpp:173
13421 msgid "System reconfigured"
13422 msgstr "重配置系统完毕"
13423
13424 #: src/LyXFunc.cpp:174
13425 msgid ""
13426 "The system has been reconfigured.\n"
13427 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13428 "updated document class specifications."
13429 msgstr ""
13430 "重配置系统完毕.\n"
13431 "您必须重启动LyX\n"
13432 "以便使用更新的文档类列表."
13433
13434 #: src/LyXFunc.cpp:415
13435 msgid "Unknown function."
13436 msgstr "未知函数"
13437
13438 #: src/LyXFunc.cpp:455
13439 msgid "Nothing to do"
13440 msgstr "无操作"
13441
13442 #: src/LyXFunc.cpp:474
13443 msgid "Unknown action"
13444 msgstr "未知操作"
13445
13446 #: src/LyXFunc.cpp:480 src/LyXFunc.cpp:777
13447 msgid "Command disabled"
13448 msgstr "被禁止命令"
13449
13450 #: src/LyXFunc.cpp:487
13451 msgid "Command not allowed without any document open"
13452 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
13453
13454 #: src/LyXFunc.cpp:762
13455 msgid "Document is read-only"
13456 msgstr "文档只读"
13457
13458 #: src/LyXFunc.cpp:771
13459 msgid "This portion of the document is deleted."
13460 msgstr "此段文档已被删除"
13461
13462 #: src/LyXFunc.cpp:790
13463 #, c-format
13464 msgid ""
13465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13466 "\n"
13467 "Do you want to save the document?"
13468 msgstr ""
13469 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
13470 "\n"
13471 "您希望保存文档吗?"
13472
13473 #: src/LyXFunc.cpp:808
13474 #, c-format
13475 msgid ""
13476 "Could not print the document %1$s.\n"
13477 "Check that your printer is set up correctly."
13478 msgstr ""
13479 "无法打印文档 %1$s.\n"
13480 "请检查打印机是否设置正确."
13481
13482 #: src/LyXFunc.cpp:811
13483 msgid "Print document failed"
13484 msgstr "打印文件失败"
13485
13486 #: src/LyXFunc.cpp:830
13487 #, fuzzy, c-format
13488 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13489 msgstr ""
13490 "The specified document\n"
13491 "%1$s\n"
13492 "could not be read."
13493
13494 #: src/LyXFunc.cpp:947
13495 #, c-format
13496 msgid "Saving document %1$s..."
13497 msgstr "保存文件 %1$s..."
13498
13499 #: src/LyXFunc.cpp:951
13500 msgid " done."
13501 msgstr "完成。"
13502
13503 #: src/LyXFunc.cpp:968
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Saving all documents..."
13506 msgstr "保存文件 %1$s..."
13507
13508 #: src/LyXFunc.cpp:981
13509 #, fuzzy
13510 msgid "All documents saved."
13511 msgstr "未保存文档"
13512
13513 #: src/LyXFunc.cpp:991
13514 #, c-format
13515 msgid ""
13516 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13517 "version of the document %1$s?"
13518 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
13519
13520 #: src/LyXFunc.cpp:993
13521 msgid "Revert to saved document?"
13522 msgstr "使用磁盘上文档?"
13523
13524 #: src/LyXFunc.cpp:994 src/LyXVC.cpp:174
13525 msgid "&Revert"
13526 msgstr "还原(&R)"
13527
13528 #: src/LyXFunc.cpp:1195
13529 msgid "Exiting."
13530 msgstr "退出."
13531
13532 #: src/LyXFunc.cpp:1214 src/Text3.cpp:1272
13533 msgid "Missing argument"
13534 msgstr "缺失参数"
13535
13536 #: src/LyXFunc.cpp:1223
13537 #, c-format
13538 msgid "Opening help file %1$s..."
13539 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
13540
13541 #: src/LyXFunc.cpp:1578
13542 #, c-format
13543 msgid "Opening child document %1$s..."
13544 msgstr "打开子文档 %1$s..."
13545
13546 #: src/LyXFunc.cpp:1696
13547 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13548 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13549
13550 #: src/LyXFunc.cpp:1707
13551 #, c-format
13552 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13553 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
13554
13555 #: src/LyXFunc.cpp:1818
13556 #, c-format
13557 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13558 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
13559
13560 #: src/LyXFunc.cpp:1821
13561 msgid "Unable to save document defaults"
13562 msgstr "无法保存文档缺省设置"
13563
13564 #: src/LyXFunc.cpp:1990
13565 #, c-format
13566 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13567 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
13568
13569 #: src/LyXFunc.cpp:1998
13570 msgid "off"
13571 msgstr "关闭"
13572
13573 #: src/LyXFunc.cpp:2000
13574 msgid "auto"
13575 msgstr "自动"
13576
13577 #: src/LyXFunc.cpp:2002
13578 #, c-format
13579 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13580 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
13581
13582 #: src/LyXFunc.cpp:2124
13583 msgid "Select template file"
13584 msgstr "选择模板文件"
13585
13586 #: src/LyXFunc.cpp:2161
13587 msgid "Select document to open"
13588 msgstr "选择要打开的文档"
13589
13590 #: src/LyXFunc.cpp:2200
13591 #, c-format
13592 msgid "Opening document %1$s..."
13593 msgstr "打开文档 %1$s ..."
13594
13595 #: src/LyXFunc.cpp:2208
13596 #, c-format
13597 msgid "Document %1$s opened."
13598 msgstr "文档 %1$s 已打开"
13599
13600 #: src/LyXFunc.cpp:2210
13601 #, c-format
13602 msgid "Could not open document %1$s"
13603 msgstr "无法打开文档 %1$s"
13604
13605 #: src/LyXFunc.cpp:2235
13606 #, c-format
13607 msgid "Select %1$s file to import"
13608 msgstr "选择导入文件 %1$s "
13609
13610 #: src/LyXFunc.cpp:2324
13611 #, fuzzy, c-format
13612 msgid "Document %1$s reloaded."
13613 msgstr "文档 %1$s 已打开"
13614
13615 #: src/LyXFunc.cpp:2326
13616 #, fuzzy, c-format
13617 msgid "Could not reload document %1$s"
13618 msgstr "无法读取文档"
13619
13620 #: src/LyXFunc.cpp:2363
13621 msgid "Welcome to LyX!"
13622 msgstr "欢迎使用LyX!"
13623
13624 #: src/LyXFunc.cpp:2385
13625 msgid "Converting document to new document class..."
13626 msgstr "转换文档至新文档类..."
13627
13628 #: src/LyXRC.cpp:2315
13629 msgid ""
13630 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13631 "legal words?"
13632 msgstr ""
13633 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
13634
13635 #: src/LyXRC.cpp:2320
13636 msgid ""
13637 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13638 "document."
13639 msgstr ""
13640 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13641 "document."
13642
13643 #: src/LyXRC.cpp:2324
13644 msgid ""
13645 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13646 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13647 "specified, an internal routine is used."
13648 msgstr ""
13649 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13650 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13651 "specified, an internal routine is used."
13652
13653 #: src/LyXRC.cpp:2332
13654 msgid ""
13655 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13656 "automatically by what you type."
13657 msgstr ""
13658 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13659 "automatically by what you type."
13660
13661 #: src/LyXRC.cpp:2336
13662 msgid ""
13663 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13664 "class change."
13665 msgstr ""
13666 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13667 "class change."
13668
13669 #: src/LyXRC.cpp:2340
13670 msgid ""
13671 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13672 msgstr ""
13673 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13674
13675 #: src/LyXRC.cpp:2347
13676 msgid ""
13677 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13678 "the backup file in the same directory as the original file."
13679 msgstr ""
13680 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13681 "the backup file in the same directory as the original file."
13682
13683 #: src/LyXRC.cpp:2351
13684 msgid ""
13685 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13686 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13687 msgstr ""
13688 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13689 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13690
13691 #: src/LyXRC.cpp:2355
13692 msgid ""
13693 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13694 "its global and local bind/ directories."
13695 msgstr ""
13696 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13697 "its global and local bind/ directories."
13698
13699 #: src/LyXRC.cpp:2359
13700 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13701 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
13702
13703 #: src/LyXRC.cpp:2363
13704 msgid ""
13705 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13706 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13707 msgstr ""
13708 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13709 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13710
13711 #: src/LyXRC.cpp:2373
13712 msgid ""
13713 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13714 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13715 msgstr ""
13716 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13717 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13718
13719 #: src/LyXRC.cpp:2384
13720 #, no-c-format
13721 msgid ""
13722 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13723 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13724 msgstr ""
13725 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13726 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13727
13728 #: src/LyXRC.cpp:2388
13729 msgid "New documents will be assigned this language."
13730 msgstr "新文档将使用此语言."
13731
13732 #: src/LyXRC.cpp:2392
13733 msgid "Specify the default paper size."
13734 msgstr "指定缺省纸张大小."
13735
13736 #: src/LyXRC.cpp:2396
13737 msgid ""
13738 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13739 "shown after the change has been made.)"
13740 msgstr ""
13741 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13742 "shown after the change has been made.)"
13743
13744 #: src/LyXRC.cpp:2400
13745 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13746 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
13747
13748 #: src/LyXRC.cpp:2404
13749 msgid ""
13750 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13751 "LyX was started from."
13752 msgstr ""
13753 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13754 "LyX was started from."
13755
13756 #: src/LyXRC.cpp:2409
13757 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13758 msgstr "指定额外的可组词的字符"
13759
13760 #: src/LyXRC.cpp:2413
13761 msgid ""
13762 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13763 "recommended for non-English languages."
13764 msgstr ""
13765 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13766 "recommended for non-English languages."
13767
13768 #: src/LyXRC.cpp:2420
13769 msgid ""
13770 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13771 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13772 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13773 msgstr ""
13774 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13775 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13776 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13777
13778 #: src/LyXRC.cpp:2429
13779 msgid ""
13780 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13781 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13782 msgstr ""
13783 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13784 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13785
13786 #: src/LyXRC.cpp:2433
13787 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13788 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13789
13790 #: src/LyXRC.cpp:2437
13791 msgid ""
13792 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13793 "document."
13794 msgstr ""
13795 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13796 "document."
13797
13798 #: src/LyXRC.cpp:2441
13799 msgid ""
13800 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13801 msgstr ""
13802 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13803
13804 #: src/LyXRC.cpp:2445
13805 msgid ""
13806 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13807 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13808 "name of the second language."
13809 msgstr ""
13810 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13811 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13812 "name of the second language."
13813
13814 #: src/LyXRC.cpp:2449
13815 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13816 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13817
13818 #: src/LyXRC.cpp:2453
13819 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13820 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
13821
13822 #: src/LyXRC.cpp:2457
13823 msgid ""
13824 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13825 "\\documentclass."
13826 msgstr ""
13827 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13828 "\\documentclass."
13829
13830 #: src/LyXRC.cpp:2461
13831 msgid ""
13832 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13833 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13834 msgstr ""
13835 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13836 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13837
13838 #: src/LyXRC.cpp:2465
13839 msgid ""
13840 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13841 "document is the default language."
13842 msgstr ""
13843 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13844 "document is the default language."
13845
13846 #: src/LyXRC.cpp:2469
13847 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13848 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
13849
13850 #: src/LyXRC.cpp:2473
13851 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13852 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
13853
13854 #: src/LyXRC.cpp:2477
13855 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13856 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
13857
13858 #: src/LyXRC.cpp:2481
13859 msgid ""
13860 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13861 "of the document."
13862 msgstr ""
13863 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13864 "of the document."
13865
13866 #: src/LyXRC.cpp:2485
13867 #, c-format
13868 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13869 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13870
13871 #: src/LyXRC.cpp:2490
13872 msgid ""
13873 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13874 "variable. Use the OS native format."
13875 msgstr ""
13876 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13877 "variable. Use the OS native format."
13878
13879 #: src/LyXRC.cpp:2497
13880 msgid ""
13881 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13882 msgstr ""
13883 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13884
13885 #: src/LyXRC.cpp:2501
13886 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13887 msgstr "显示typeset后预览"
13888
13889 #: src/LyXRC.cpp:2505
13890 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13891 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13892
13893 #: src/LyXRC.cpp:2509
13894 msgid "Scale the preview size to suit."
13895 msgstr "Scale the preview size to suit."
13896
13897 #: src/LyXRC.cpp:2513
13898 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13899 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
13900
13901 #: src/LyXRC.cpp:2517
13902 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13903 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
13904
13905 #: src/LyXRC.cpp:2521
13906 msgid ""
13907 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13908 "environment variable PRINTER."
13909 msgstr ""
13910 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13911 "environment variable PRINTER."
13912
13913 #: src/LyXRC.cpp:2525
13914 msgid "The option to print only even pages."
13915 msgstr "仅打印偶数页的参数"
13916
13917 #: src/LyXRC.cpp:2529
13918 msgid ""
13919 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13920 "the filename of the DVI file to be printed."
13921 msgstr ""
13922 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13923 "the filename of the DVI file to be printed."
13924
13925 #: src/LyXRC.cpp:2533
13926 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13927 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
13928
13929 #: src/LyXRC.cpp:2537
13930 msgid "The option to print out in landscape."
13931 msgstr "横向打印的参数"
13932
13933 #: src/LyXRC.cpp:2541
13934 msgid "The option to print only odd pages."
13935 msgstr "仅打印奇数页的参数"
13936
13937 #: src/LyXRC.cpp:2545
13938 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13939 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13940
13941 #: src/LyXRC.cpp:2549
13942 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13943 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
13944
13945 #: src/LyXRC.cpp:2553
13946 msgid "The option to specify paper type."
13947 msgstr "指定纸张大小的参数."
13948
13949 #: src/LyXRC.cpp:2557
13950 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13951 msgstr "反向打印的参数"
13952
13953 #: src/LyXRC.cpp:2561
13954 msgid ""
13955 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13956 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13957 "arguments."
13958 msgstr ""
13959 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13960 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13961 "arguments."
13962
13963 #: src/LyXRC.cpp:2565
13964 msgid ""
13965 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13966 "prepended along with the printer name after the spool command."
13967 msgstr ""
13968 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13969 "prepended along with the printer name after the spool command."
13970
13971 #: src/LyXRC.cpp:2569
13972 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13973 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
13974
13975 #: src/LyXRC.cpp:2573
13976 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13977 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13978
13979 #: src/LyXRC.cpp:2577
13980 msgid ""
13981 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13982 "command."
13983 msgstr ""
13984 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13985 "command."
13986
13987 #: src/LyXRC.cpp:2581
13988 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13989 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
13990
13991 #: src/LyXRC.cpp:2585
13992 msgid ""
13993 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13994 msgstr ""
13995 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13996
13997 #: src/LyXRC.cpp:2589
13998 msgid ""
13999 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14000 "wrong, override the setting here."
14001 msgstr ""
14002 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14003 "wrong, override the setting here."
14004
14005 #: src/LyXRC.cpp:2595
14006 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14007 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
14008
14009 #: src/LyXRC.cpp:2604
14010 msgid ""
14011 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14012 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14013 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14014 msgstr ""
14015 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14016 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14017 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14018
14019 #: src/LyXRC.cpp:2608
14020 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14021 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14022
14023 #: src/LyXRC.cpp:2613
14024 #, no-c-format
14025 msgid ""
14026 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14027 "roughly the same size as on paper."
14028 msgstr ""
14029 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14030 "roughly the same size as on paper."
14031
14032 #: src/LyXRC.cpp:2618
14033 msgid ""
14034 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14035 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14036 msgstr ""
14037 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14038 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14039
14040 #: src/LyXRC.cpp:2622
14041 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14042 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
14043
14044 #: src/LyXRC.cpp:2626
14045 msgid ""
14046 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14047 "\".out\". Only for advanced users."
14048 msgstr ""
14049 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14050 "\".out\". Only for advanced users."
14051
14052 #: src/LyXRC.cpp:2633
14053 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14054 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
14055
14056 #: src/LyXRC.cpp:2637
14057 msgid "What command runs the spellchecker?"
14058 msgstr "拼写检查程序命令"
14059
14060 #: src/LyXRC.cpp:2641
14061 msgid ""
14062 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14063 "when you quit LyX."
14064 msgstr ""
14065 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14066 "when you quit LyX."
14067
14068 #: src/LyXRC.cpp:2645
14069 msgid ""
14070 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14071 "value selects the directory LyX was started from."
14072 msgstr ""
14073 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14074 "value selects the directory LyX was started from."
14075
14076 #: src/LyXRC.cpp:2655
14077 msgid ""
14078 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14079 "will look in its global and local ui/ directories."
14080 msgstr ""
14081 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14082 "will look in its global and local ui/ directories."
14083
14084 #: src/LyXRC.cpp:2668
14085 msgid ""
14086 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14087 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14088 "may not work with all dictionaries."
14089 msgstr ""
14090 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14091 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14092 "may not work with all dictionaries."
14093
14094 #: src/LyXRC.cpp:2675
14095 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14096 msgstr ""
14097 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14098
14099 #: src/LyXVC.cpp:99
14100 msgid "Document not saved"
14101 msgstr "未保存文档"
14102
14103 #: src/LyXVC.cpp:100
14104 msgid "You must save the document before it can be registered."
14105 msgstr "在登记前您必须保存文件"
14106
14107 #: src/LyXVC.cpp:129
14108 msgid "LyX VC: Initial description"
14109 msgstr "LyX VC: 初始描述"
14110
14111 #: src/LyXVC.cpp:130
14112 msgid "(no initial description)"
14113 msgstr "(无初始描述)"
14114
14115 #: src/LyXVC.cpp:145
14116 msgid "LyX VC: Log Message"
14117 msgstr "LyX VC: 记录消息"
14118
14119 #: src/LyXVC.cpp:148
14120 msgid "(no log message)"
14121 msgstr "(无log消息)"
14122
14123 #: src/LyXVC.cpp:170
14124 #, c-format
14125 msgid ""
14126 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14127 "changes.\n"
14128 "\n"
14129 "Do you want to revert to the saved version?"
14130 msgstr ""
14131 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
14132 "\n"
14133 "您确信使用保存的版本吗?"
14134
14135 #: src/LyXVC.cpp:173
14136 msgid "Revert to stored version of document?"
14137 msgstr "使用保存的版本吗?"
14138
14139 #: src/MenuBackend.cpp:509
14140 #, fuzzy
14141 msgid "No Documents Open!"
14142 msgstr "无打开文档!"
14143
14144 #: src/MenuBackend.cpp:536 src/MenuBackend.cpp:608 src/MenuBackend.cpp:630
14145 #: src/MenuBackend.cpp:653 src/MenuBackend.cpp:740 src/MenuBackend.cpp:855
14146 msgid "No Document Open!"
14147 msgstr "无打开文档!"
14148
14149 #: src/MenuBackend.cpp:576
14150 msgid "Plain Text"
14151 msgstr "纯文本"
14152
14153 #: src/MenuBackend.cpp:578
14154 msgid "Plain Text, Join Lines"
14155 msgstr "纯文本, 连接段落"
14156
14157 #: src/MenuBackend.cpp:755
14158 msgid "Master Document"
14159 msgstr "主文档"
14160
14161 #: src/MenuBackend.cpp:784
14162 msgid "List of listings"
14163 msgstr "程序列表列表"
14164
14165 #: src/MenuBackend.cpp:788
14166 msgid "Other floats"
14167 msgstr "其他浮动项"
14168
14169 #: src/MenuBackend.cpp:798
14170 msgid "No Table of contents"
14171 msgstr "无目录"
14172
14173 #: src/MenuBackend.cpp:844
14174 msgid " (auto)"
14175 msgstr " (自动)"
14176
14177 #: src/MenuBackend.cpp:863
14178 msgid "No Branch in Document!"
14179 msgstr "文档中无分支!"
14180
14181 #: src/Paragraph.cpp:1511 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:224
14182 msgid "Senseless with this layout!"
14183 msgstr "在此显示布局下无意义"
14184
14185 #: src/Paragraph.cpp:1577
14186 msgid "Alignment not permitted"
14187 msgstr "无效对齐方式"
14188
14189 #: src/Paragraph.cpp:1578
14190 msgid ""
14191 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14192 "Setting to default."
14193 msgstr ""
14194 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14195 "Setting to default."
14196
14197 #: src/SpellBase.cpp:51
14198 msgid "Native OS API not yet supported."
14199 msgstr "Native OS API not yet supported."
14200
14201 #: src/Text.cpp:122
14202 msgid "Unknown layout"
14203 msgstr "未知显示布局"
14204
14205 #: src/Text.cpp:123
14206 #, c-format
14207 msgid ""
14208 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14209 "Trying to use the default instead.\n"
14210 msgstr ""
14211 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14212 "Trying to use the default instead.\n"
14213
14214 #: src/Text.cpp:154
14215 msgid "Unknown Inset"
14216 msgstr "未知嵌入项"
14217
14218 #: src/Text.cpp:260 src/Text.cpp:273
14219 msgid "Change tracking error"
14220 msgstr "追踪改变出错"
14221
14222 #: src/Text.cpp:261
14223 #, c-format
14224 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14225 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14226
14227 #: src/Text.cpp:274
14228 #, c-format
14229 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14230 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14231
14232 #: src/Text.cpp:281
14233 msgid "Unknown token"
14234 msgstr "未知关键词"
14235
14236 #: src/Text.cpp:534
14237 msgid ""
14238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14239 "Tutorial."
14240 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
14241
14242 #: src/Text.cpp:545
14243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14244 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
14245
14246 #: src/Text.cpp:1198
14247 msgid "[Change Tracking] "
14248 msgstr "[追踪改变] "
14249
14250 #: src/Text.cpp:1204
14251 msgid "Change: "
14252 msgstr "改变: "
14253
14254 #: src/Text.cpp:1208
14255 msgid " at "
14256 msgstr "在"
14257
14258 #: src/Text.cpp:1218
14259 #, c-format
14260 msgid "Font: %1$s"
14261 msgstr "字体: %1$s"
14262
14263 #: src/Text.cpp:1223
14264 #, c-format
14265 msgid ", Depth: %1$d"
14266 msgstr ", 深度: %1$d"
14267
14268 #: src/Text.cpp:1229
14269 msgid ", Spacing: "
14270 msgstr ", 间隔: "
14271
14272 #: src/Text.cpp:1235 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:292
14273 msgid "OneHalf"
14274 msgstr "OneHalf"
14275
14276 #: src/Text.cpp:1241
14277 msgid "Other ("
14278 msgstr "其他 ("
14279
14280 #: src/Text.cpp:1250
14281 msgid ", Inset: "
14282 msgstr ", 嵌入项: "
14283
14284 #: src/Text.cpp:1251
14285 msgid ", Paragraph: "
14286 msgstr ", 段落: "
14287
14288 #: src/Text.cpp:1252
14289 msgid ", Id: "
14290 msgstr ", Id:"
14291
14292 #: src/Text.cpp:1253
14293 msgid ", Position: "
14294 msgstr ", 位置: "
14295
14296 #: src/Text.cpp:1259
14297 msgid ", Char: 0x"
14298 msgstr ", Char: 0x"
14299
14300 #: src/Text.cpp:1261
14301 msgid ", Boundary: "
14302 msgstr ", 边界: "
14303
14304 #: src/Text2.cpp:401
14305 msgid "No font change defined."
14306 msgstr "No font change defined."
14307
14308 #: src/Text2.cpp:442
14309 msgid "Nothing to index!"
14310 msgstr "无索引项!"
14311
14312 #: src/Text2.cpp:444
14313 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14314 msgstr "无法索引多于一段落"
14315
14316 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1325
14317 msgid "Math editor mode"
14318 msgstr "Math editor mode"
14319
14320 #: src/Text3.cpp:655
14321 msgid "Unknown spacing argument: "
14322 msgstr "未知间隔参数: "
14323
14324 #: src/Text3.cpp:831
14325 msgid "Layout "
14326 msgstr "显示布局 "
14327
14328 #: src/Text3.cpp:832
14329 msgid " not known"
14330 msgstr "未知"
14331
14332 #: src/Text3.cpp:1383 src/Text3.cpp:1395
14333 msgid "Character set"
14334 msgstr "字符集"
14335
14336 #: src/Text3.cpp:1526 src/Text3.cpp:1537
14337 msgid "Paragraph layout set"
14338 msgstr "段落布局"
14339
14340 #: src/Thesaurus.cpp:62
14341 msgid "Thesaurus failure"
14342 msgstr "同义词典出错"
14343
14344 #: src/Thesaurus.cpp:63
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14348 "\n"
14349 "%1$s."
14350 msgstr ""
14351 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
14352 "\n"
14353 "%1$s."
14354
14355 #: src/VSpace.cpp:470
14356 msgid "Default skip"
14357 msgstr "缺省间隔"
14358
14359 #: src/VSpace.cpp:473
14360 msgid "Small skip"
14361 msgstr "小间隔"
14362
14363 #: src/VSpace.cpp:476
14364 msgid "Medium skip"
14365 msgstr "中间隔"
14366
14367 #: src/VSpace.cpp:479
14368 msgid "Big skip"
14369 msgstr "大间隔"
14370
14371 #: src/VSpace.cpp:482
14372 msgid "Vertical fill"
14373 msgstr "竖直间隔"
14374
14375 #: src/VSpace.cpp:489
14376 msgid "protected"
14377 msgstr "被保护"
14378
14379 #: src/buffer_funcs.cpp:90
14380 #, fuzzy, c-format
14381 msgid ""
14382 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14383 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14384 msgstr ""
14385 "文档 %1$s 已被读入.\n"
14386 "\n"
14387 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
14388
14389 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14390 #, fuzzy
14391 msgid "Reload saved document?"
14392 msgstr "使用磁盘上文档?"
14393
14394 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14395 #, fuzzy
14396 msgid "&Reload"
14397 msgstr "装入(&L)"
14398
14399 #: src/buffer_funcs.cpp:93
14400 #, fuzzy
14401 msgid "&Keep Changes"
14402 msgstr "合并改变"
14403
14404 #: src/buffer_funcs.cpp:114
14405 #, c-format
14406 msgid ""
14407 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14408 "\n"
14409 "Do you want to create a new document?"
14410 msgstr ""
14411 "文档 %1$s 不存在.\n"
14412 "\n"
14413 "您希望创建一个新文档吗?"
14414
14415 #: src/buffer_funcs.cpp:117
14416 msgid "Create new document?"
14417 msgstr "创建新文档?"
14418
14419 #: src/buffer_funcs.cpp:118
14420 msgid "&Create"
14421 msgstr "创建(&C)"
14422
14423 #: src/buffer_funcs.cpp:144
14424 #, c-format
14425 msgid ""
14426 "The specified document template\n"
14427 "%1$s\n"
14428 "could not be read."
14429 msgstr ""
14430 "指定的文档模板\n"
14431 "%1$s\n"
14432 "无法被读取."
14433
14434 #: src/buffer_funcs.cpp:146
14435 msgid "Could not read template"
14436 msgstr "无法读取文档模板"
14437
14438 #: src/buffer_funcs.cpp:354
14439 msgid "\\arabic{enumi}."
14440 msgstr "\\arabic{enumi}."
14441
14442 #: src/buffer_funcs.cpp:360
14443 msgid "\\roman{enumiii}."
14444 msgstr "\\roman{enumiii}."
14445
14446 #: src/buffer_funcs.cpp:363
14447 msgid "\\Alph{enumiv}."
14448 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14449
14450 #: src/buffer_funcs.cpp:380 src/insets/InsetCaption.cpp:281
14451 msgid "Senseless!!! "
14452 msgstr "无意义!!!"
14453
14454 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14455 msgid "No debugging message"
14456 msgstr "无调试信息"
14457
14458 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14459 msgid "General information"
14460 msgstr "通用信息"
14461
14462 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14463 msgid "Developers' general debug messages"
14464 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
14465
14466 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14467 msgid "All debugging messages"
14468 msgstr "所有调试信息"
14469
14470 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14471 #, c-format
14472 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14473 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
14474
14475 #: src/debug.cpp:46
14476 msgid "Program initialisation"
14477 msgstr "程序初始化"
14478
14479 #: src/debug.cpp:47
14480 msgid "Keyboard events handling"
14481 msgstr "处理键盘消息"
14482
14483 #: src/debug.cpp:48
14484 msgid "GUI handling"
14485 msgstr "用户界面处理"
14486
14487 #: src/debug.cpp:49
14488 msgid "Lyxlex grammar parser"
14489 msgstr "Lyxlex语法分析器"
14490
14491 #: src/debug.cpp:50
14492 msgid "Configuration files reading"
14493 msgstr "读取配置文件"
14494
14495 #: src/debug.cpp:51
14496 msgid "Custom keyboard definition"
14497 msgstr "自定义键盘"
14498
14499 #: src/debug.cpp:52
14500 msgid "LaTeX generation/execution"
14501 msgstr "LaTeX输出/执行"
14502
14503 #: src/debug.cpp:53
14504 msgid "Math editor"
14505 msgstr "公式编辑器"
14506
14507 #: src/debug.cpp:54
14508 msgid "Font handling"
14509 msgstr "字体处理"
14510
14511 #: src/debug.cpp:55
14512 msgid "Textclass files reading"
14513 msgstr "读取文档类文件"
14514
14515 #: src/debug.cpp:56
14516 msgid "Version control"
14517 msgstr "版本控制"
14518
14519 #: src/debug.cpp:57
14520 msgid "External control interface"
14521 msgstr "外部控制界面"
14522
14523 #: src/debug.cpp:58
14524 msgid "Keep *roff temporary files"
14525 msgstr "保存*roff临时文件"
14526
14527 #: src/debug.cpp:59
14528 msgid "User commands"
14529 msgstr "用户命令"
14530
14531 #: src/debug.cpp:60
14532 msgid "The LyX Lexxer"
14533 msgstr "LyX词语分析器"
14534
14535 #: src/debug.cpp:61
14536 msgid "Dependency information"
14537 msgstr "依存信息"
14538
14539 #: src/debug.cpp:62
14540 msgid "LyX Insets"
14541 msgstr "LyX嵌入项"
14542
14543 #: src/debug.cpp:63
14544 msgid "Files used by LyX"
14545 msgstr "LyX使用的文件"
14546
14547 #: src/debug.cpp:64
14548 msgid "Workarea events"
14549 msgstr "工作区域消息"
14550
14551 #: src/debug.cpp:65
14552 msgid "Insettext/tabular messages"
14553 msgstr "文本/表格消息"
14554
14555 #: src/debug.cpp:66
14556 msgid "Graphics conversion and loading"
14557 msgstr "图像转换和读取"
14558
14559 #: src/debug.cpp:67
14560 msgid "Change tracking"
14561 msgstr "跟踪改变"
14562
14563 #: src/debug.cpp:68
14564 msgid "External template/inset messages"
14565 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
14566
14567 #: src/debug.cpp:69
14568 msgid "RowPainter profiling"
14569 msgstr "界面绘制效率分析"
14570
14571 #: src/frontends/LyXView.cpp:133
14572 msgid "Document not loaded."
14573 msgstr "文档未读入"
14574
14575 #: src/frontends/LyXView.cpp:275
14576 msgid " (changed)"
14577 msgstr " (改变)"
14578
14579 #: src/frontends/LyXView.cpp:279
14580 msgid " (read only)"
14581 msgstr " (只读)"
14582
14583 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
14584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
14585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
14586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
14587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
14588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
14589 msgid "No change"
14590 msgstr "无改变"
14591
14592 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
14593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
14594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:157
14595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:211
14596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:237
14597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:267
14598 msgid "Reset"
14599 msgstr "重置"
14600
14601 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:161
14602 msgid "System files|#S#s"
14603 msgstr "系统文件|#S#s"
14604
14605 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:164
14606 msgid "User files|#U#u"
14607 msgstr "用户文件|#U#u"
14608
14609 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:217
14610 msgid "Could not update TeX information"
14611 msgstr "无法更新TeX信息"
14612
14613 #: src/frontends/frontend_helpers.cpp:218
14614 #, c-format
14615 msgid "The script `%s' failed."
14616 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
14617
14618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:39
14619 msgid "Standard[[Bullets]]"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
14623 msgid "Maths"
14624 msgstr "数学"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
14627 msgid "Dings 1"
14628 msgstr "Dings 1"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
14631 msgid "Dings 2"
14632 msgstr "Dings 2"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
14635 msgid "Dings 3"
14636 msgstr "Dings 3"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
14639 msgid "Dings 4"
14640 msgstr "Dings 4"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14643 msgid "Directories"
14644 msgstr "目录"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
14647 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14648 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
14651 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14652 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
14655 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14656 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
14657
14658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
14659 msgid ""
14660 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14661 "1995-2006 LyX Team"
14662 msgstr ""
14663 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
14664 "1995-2006 LyX 开发小组"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
14667 msgid ""
14668 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14669 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14670 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14671 "any later version."
14672 msgstr ""
14673 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14674 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14675 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14676 "any later version."
14677
14678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
14679 msgid ""
14680 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14681 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14682 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14683 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14684 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14685 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14686 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14687 msgstr ""
14688 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14689 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14690 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14691 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14692 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14693 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14694 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14695
14696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
14697 msgid "LyX Version "
14698 msgstr "LyX版本"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
14701 msgid "Library directory: "
14702 msgstr "系统目录"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
14705 msgid "User directory: "
14706 msgstr "用户目录"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
14709 #, fuzzy
14710 msgid "About %1"
14711 msgstr "关于LyX"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:107
14714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
14715 msgid "Preferences"
14716 msgstr "首选项"
14717
14718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Reconfigure"
14721 msgstr "重配置(R)|R"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:108
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Quit %1"
14726 msgstr "退出LyX"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:303
14729 msgid ""
14730 "LyX has caught an exception, it will now attemp to save all unsaved "
14731 "documents and exit.\n"
14732 "\n"
14733 "Exception: "
14734 msgstr ""
14735
14736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:307
14737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:314
14738 msgid "Software exception Detected"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:312
14742 msgid ""
14743 "LyX has caught some really weird exception, it will now attemp to save all "
14744 "unsaved documents and exit."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
14748 msgid "Bibliography Entry Settings"
14749 msgstr "文献引用项设定"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:64
14752 msgid "BibTeX Bibliography"
14753 msgstr "BibTeX文献"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
14756 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14757 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:386
14760 msgid "Select a BibTeX database to add"
14761 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:396
14764 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14765 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:398
14768 msgid "Select a BibTeX style"
14769 msgstr "选择一个BibTeX式样"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
14772 msgid "No frame drawn"
14773 msgstr "无边框"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
14776 msgid "Rectangular box"
14777 msgstr "方框"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
14780 msgid "Oval box, thin"
14781 msgstr "细椭圆框"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
14784 msgid "Oval box, thick"
14785 msgstr "粗椭圆框"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
14788 msgid "Shadow box"
14789 msgstr "阴影框"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
14792 msgid "Double box"
14793 msgstr "双线框"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:301
14796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
14797 msgid "Depth"
14798 msgstr "深度"
14799
14800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:199
14801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:339
14802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
14803 msgid "Total Height"
14804 msgstr "总高度"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:80
14807 msgid "Box Settings"
14808 msgstr "边框设定"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:40
14811 msgid "Branch Settings"
14812 msgstr "分支设定"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
14815 msgid "Branch"
14816 msgstr "分支"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14819 msgid "Activated"
14820 msgstr "已激活"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
14824 msgid "Yes"
14825 msgstr "是"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
14828 msgid "No"
14829 msgstr "否"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
14832 msgid "Merge Changes"
14833 msgstr "合并改变"
14834
14835 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
14836 #, c-format
14837 msgid ""
14838 "Change by %1$s\n"
14839 "\n"
14840 msgstr ""
14841 "改变 %1$s\n"
14842 "\n"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
14845 #, c-format
14846 msgid "Change made at %1$s\n"
14847 msgstr "修改于 %1$s\n"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14850 msgid "Small Caps"
14851 msgstr "小号大写字体"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
14854 msgid "Underbar"
14855 msgstr "下划线"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
14858 msgid "Noun"
14859 msgstr "名词"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
14862 msgid "No color"
14863 msgstr "无颜色"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
14866 msgid "Black"
14867 msgstr "黑"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
14870 msgid "White"
14871 msgstr "白色"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
14874 msgid "Red"
14875 msgstr "红"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
14878 msgid "Green"
14879 msgstr "绿"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
14882 msgid "Blue"
14883 msgstr "蓝"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
14886 msgid "Cyan"
14887 msgstr "青"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
14890 msgid "Magenta"
14891 msgstr "品红"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
14894 msgid "Yellow"
14895 msgstr "黄"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:280
14898 msgid "Text Style"
14899 msgstr "文本格式"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Keys"
14904 msgstr "关键字(&K)"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
14907 msgid "Next command"
14908 msgstr "下一命令"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
14911 msgid "big[[delimiter size]]"
14912 msgstr "big[[delimiter size]]"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
14915 msgid "Big[[delimiter size]]"
14916 msgstr "Big[[delimiter size]]"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
14919 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14920 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
14923 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14924 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
14927 msgid "Math Delimiter"
14928 msgstr "Math Delimiter"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
14931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
14932 msgid "(None)"
14933 msgstr "(无)"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
14936 msgid "Variable"
14937 msgstr "变量"
14938
14939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
14940 msgid "Computer Modern Roman"
14941 msgstr "Computer Modern Roman"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
14944 msgid "Latin Modern Roman"
14945 msgstr "Latin Modern Roman"
14946
14947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
14948 msgid "AE (Almost European)"
14949 msgstr "AE (Almost European)"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
14952 msgid "Times Roman"
14953 msgstr "Times Roman"
14954
14955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
14956 msgid "Palatino"
14957 msgstr "Palatino"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
14960 msgid "Bitstream Charter"
14961 msgstr "Bitstream Charter"
14962
14963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
14964 msgid "New Century Schoolbook"
14965 msgstr "New Century Schoolbook"
14966
14967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
14968 msgid "Bookman"
14969 msgstr "Bookman"
14970
14971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
14972 msgid "Utopia"
14973 msgstr "Utopia"
14974
14975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
14976 msgid "Bera Serif"
14977 msgstr "Bera Serif"
14978
14979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
14980 msgid "Concrete Roman"
14981 msgstr "Concrete Roman"
14982
14983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
14984 msgid "Zapf Chancery"
14985 msgstr "Zapf Chancery"
14986
14987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
14988 msgid "Computer Modern Sans"
14989 msgstr "Computer Modern Sans"
14990
14991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
14992 msgid "Latin Modern Sans"
14993 msgstr "Latin Modern Sans"
14994
14995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
14996 msgid "Helvetica"
14997 msgstr "Helvetica"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15000 msgid "Avant Garde"
15001 msgstr "Avant Garde"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15004 msgid "Bera Sans"
15005 msgstr "Bera Sans"
15006
15007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15008 msgid "CM Bright"
15009 msgstr "CM Bright"
15010
15011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
15012 msgid "Computer Modern Typewriter"
15013 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15014
15015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15016 msgid "Latin Modern Typewriter"
15017 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15018
15019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15020 msgid "Courier"
15021 msgstr "Courier"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
15024 msgid "Bera Mono"
15025 msgstr "Bera Mono"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15028 msgid "LuxiMono"
15029 msgstr "LuxiMono"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
15032 msgid "CM Typewriter Light"
15033 msgstr "CM Typewriter Light"
15034
15035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:225
15036 msgid "Document Settings"
15037 msgstr "文本设置"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
15040 msgid ""
15041 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15042 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
15043
15044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:286
15045 msgid "Length"
15046 msgstr "长度"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:331 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:337
15049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:343
15050 msgid " (not installed)"
15051 msgstr " (没有安装)"
15052
15053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:348
15054 msgid "10"
15055 msgstr "十"
15056
15057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:349
15058 msgid "11"
15059 msgstr "十一"
15060
15061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:350
15062 msgid "12"
15063 msgstr "十二"
15064
15065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
15066 msgid "empty"
15067 msgstr "空"
15068
15069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
15070 msgid "plain"
15071 msgstr "plain"
15072
15073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
15074 msgid "headings"
15075 msgstr "headings"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
15078 msgid "fancy"
15079 msgstr "fancy"
15080
15081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:404
15082 msgid "B3"
15083 msgstr "B3"
15084
15085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:405
15086 msgid "B4"
15087 msgstr "B4"
15088
15089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
15090 msgid "LaTeX default"
15091 msgstr "LaTeX缺省设置"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15094 msgid "``text''"
15095 msgstr "``文本''"
15096
15097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
15098 msgid "''text''"
15099 msgstr "''文本''"
15100
15101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:511
15102 msgid ",,text``"
15103 msgstr ",,文本``"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
15106 msgid ",,text''"
15107 msgstr ",,文本''"
15108
15109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:513
15110 msgid "<<text>>"
15111 msgstr "<<文本>>"
15112
15113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
15114 msgid ">>text<<"
15115 msgstr ">>文本<<"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
15118 msgid "Numbered"
15119 msgstr "编号的"
15120
15121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
15122 msgid "Appears in TOC"
15123 msgstr "显示于目录"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
15126 msgid "Author-year"
15127 msgstr "作者-年份"
15128
15129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
15130 msgid "Numerical"
15131 msgstr "数值"
15132
15133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
15134 #, c-format
15135 msgid "Unavailable: %1$s"
15136 msgstr "不存在: %1$s"
15137
15138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15139 msgid "Document Class"
15140 msgstr "文档Class"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
15143 msgid "Text Layout"
15144 msgstr "Text Layout"
15145
15146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15147 msgid "Page Margins"
15148 msgstr "页边距"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15151 msgid "Numbering & TOC"
15152 msgstr "Numbering & TOC"
15153
15154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15155 #, fuzzy
15156 msgid "PDF Properties"
15157 msgstr "属性"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
15160 msgid "Math Options"
15161 msgstr "Math Options"
15162
15163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15164 msgid "Float Placement"
15165 msgstr "浮动项放置方式"
15166
15167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
15168 msgid "Bullets"
15169 msgstr "Bullets"
15170
15171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
15172 msgid "Branches"
15173 msgstr "分支"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15176 msgid "LaTeX Preamble"
15177 msgstr "LaTeX序"
15178
15179 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:31
15180 msgid "TeX Code Settings"
15181 msgstr "TeX Code Settings"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:108
15184 #, c-format
15185 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15186 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
15187
15188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15189 msgid "Top left"
15190 msgstr "顶边偏左"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15193 msgid "Bottom left"
15194 msgstr "下边偏左"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:839
15197 msgid "Baseline left"
15198 msgstr "底部偏左"
15199
15200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15201 msgid "Top center"
15202 msgstr "顶边中间"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15205 msgid "Bottom center"
15206 msgstr "下边中间"
15207
15208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:840
15209 msgid "Baseline center"
15210 msgstr "底部中间"
15211
15212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15213 msgid "Top right"
15214 msgstr "顶边偏右"
15215
15216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15217 msgid "Bottom right"
15218 msgstr "下边偏右"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:841
15221 msgid "Baseline right"
15222 msgstr "底部偏右"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:109
15225 msgid "External Material"
15226 msgstr "外部材料"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:228
15229 msgid "Scale%"
15230 msgstr "放大%"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:795
15233 msgid "Select external file"
15234 msgstr "选择外部文件"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15237 msgid "Float Settings"
15238 msgstr "浮动项设置"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:673
15241 msgid "Graphics"
15242 msgstr "图形"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:760
15245 msgid "Select graphics file"
15246 msgstr "选择图形文件"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:768
15249 msgid "Clipart|#C#c"
15250 msgstr "图|#C#c"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15253 msgid "Hyperlink"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:70
15257 msgid "Child Document"
15258 msgstr "子文档"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:139 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:208
15261 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:382
15262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:457
15263 msgid ""
15264 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15265 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
15266
15267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:352
15268 msgid "Select document to include"
15269 msgstr "选择包含文件"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:359
15272 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15273 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:125
15276 msgid ""
15277 "The format of the entry in the index.\n"
15278 "\n"
15279 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15280 "another with \"!\":\n"
15281 "\n"
15282 "cars!mileage\n"
15283 "\n"
15284 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15285 "\n"
15286 "cars!mileage|see{economy}\n"
15287 "\n"
15288 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15289 "documentation.\n"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:122
15293 msgid "Index Entry"
15294 msgstr "索引项"
15295
15296 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:152
15297 msgid "Label"
15298 msgstr "标签"
15299
15300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:65
15301 msgid "No language"
15302 msgstr "无语言"
15303
15304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:172
15305 msgid "Program Listing Settings"
15306 msgstr "程序列表设置"
15307
15308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:421
15309 msgid "No dialect"
15310 msgstr "无方言"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:188
15313 msgid "LaTeX Log"
15314 msgstr "LaTeX 记录"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:190
15317 msgid "Literate Programming Build Log"
15318 msgstr "Literate Programming Build Log"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:192
15321 msgid "lyx2lyx Error Log"
15322 msgstr "lyx2lyx出错信息"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:194
15325 msgid "Version Control Log"
15326 msgstr "版本控制记录"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:220
15329 msgid "No LaTeX log file found."
15330 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:223
15333 msgid "No literate programming build log file found."
15334 msgstr "No literate programming build log file found."
15335
15336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
15337 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15338 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
15341 msgid "No version control log file found."
15342 msgstr "无法找到版本控制记录"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
15345 msgid "Math Matrix"
15346 msgstr "矩阵"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:32
15349 msgid "Note Settings"
15350 msgstr "注释设置"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:56
15353 msgid "Paragraph Settings"
15354 msgstr "段落设置"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:81
15357 msgid ""
15358 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15359 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15360 "\n"
15361 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15362 "the items is used."
15363 msgstr ""
15364 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15365 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15366 "\n"
15367 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15368 "the items is used."
15369
15370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
15371 msgid "Plain text"
15372 msgstr "存文本"
15373
15374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:246
15375 msgid "Date format"
15376 msgstr "日期格式"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:273
15379 msgid "Keyboard"
15380 msgstr "键盘"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:411
15383 msgid "Screen fonts"
15384 msgstr "显示字体"
15385
15386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:575
15387 msgid "Colors"
15388 msgstr "颜色"
15389
15390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
15391 msgid "Paths"
15392 msgstr "路径"
15393
15394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15395 msgid "Select a document templates directory"
15396 msgstr "选择一个文本模版目录"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15399 msgid "Select a temporary directory"
15400 msgstr "选择一个临时目录"
15401
15402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15403 msgid "Select a backups directory"
15404 msgstr "选择一个备份目录"
15405
15406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15407 msgid "Select a document directory"
15408 msgstr "选择一个文件目录"
15409
15410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15411 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15412 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
15413
15414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:848 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:78
15415 msgid "Spellchecker"
15416 msgstr "拼写检查器"
15417
15418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15419 msgid "ispell"
15420 msgstr "ispell"
15421
15422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
15423 msgid "aspell"
15424 msgstr "aspell"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15427 msgid "hspell"
15428 msgstr "hspell"
15429
15430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
15431 msgid "pspell (library)"
15432 msgstr "pspell (库)"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
15435 msgid "aspell (library)"
15436 msgstr "aspell (库)"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
15439 msgid "Converters"
15440 msgstr "转换器"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
15443 msgid "File formats"
15444 msgstr "文件格式"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15447 msgid "Format in use"
15448 msgstr "使用中格式"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
15451 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15452 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
15455 msgid "Printer"
15456 msgstr "打印机"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1604 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244
15459 msgid "User interface"
15460 msgstr "用户界面"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1777
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Shortcuts"
15465 msgstr "快捷键(&h)"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1782
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Function"
15470 msgstr "函数"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
15473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Failed to create shortcut"
15476 msgstr "未能创建目录。退出。"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15481 msgstr "未知函数"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Invalid key sequence"
15486 msgstr "无效文件名"
15487
15488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
15489 msgid "Shortcut is alreay defined"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15495 msgstr "添加分支"
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
15498 msgid "Identity"
15499 msgstr "身份"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
15502 msgid "Choose bind file"
15503 msgstr "选择快捷键文件"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
15506 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15507 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
15510 msgid "Choose UI file"
15511 msgstr "选择用户界面文件"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
15514 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15515 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
15518 msgid "Choose keyboard map"
15519 msgstr "选择键盘映射"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
15522 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15523 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
15524
15525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
15526 msgid "Choose personal dictionary"
15527 msgstr "选择用户目录"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
15530 msgid "*.pws"
15531 msgstr "*.pws"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
15534 msgid "*.ispell"
15535 msgstr "*.ispell"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:51
15538 msgid "Print Document"
15539 msgstr "打印文件"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:94
15542 msgid "Print to file"
15543 msgstr "打印到文件"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:95
15546 msgid "PostScript files (*.ps)"
15547 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:52
15550 msgid "Cross-reference"
15551 msgstr "Cross-reference"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
15554 msgid "&Go Back"
15555 msgstr "&Go Back"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
15558 msgid "Jump back"
15559 msgstr "跳回"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
15562 msgid "Jump to label"
15563 msgstr "跳至"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
15566 msgid "Find and Replace"
15567 msgstr "查找并替换"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:43
15570 msgid "Send Document to Command"
15571 msgstr "指定处理文档之命令"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
15574 msgid "Show File"
15575 msgstr "显示文件"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:244
15578 msgid "Spellchecker error"
15579 msgstr "拼写检查出错"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:245
15582 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15583 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:398
15586 msgid ""
15587 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15588 "Maybe it has been killed."
15589 msgstr ""
15590 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
15591 "可能已经被终止."
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
15594 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15595 msgstr "拼写检查失败.\n"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
15598 msgid "The spellchecker has failed"
15599 msgstr "拼写检查失败"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
15602 #, c-format
15603 msgid "%1$d words checked."
15604 msgstr "已检查 %1$d 单词."
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:421
15607 msgid "One word checked."
15608 msgstr "已检查一个单词."
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:424
15611 msgid "Spelling check completed"
15612 msgstr "拼写检查结束"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:46
15615 msgid "Table Settings"
15616 msgstr "表格设置"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:34
15619 msgid "Insert Table"
15620 msgstr "插入表格"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:92
15623 msgid "TeX Information"
15624 msgstr "TeX信息"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:219 src/insets/InsetTOC.cpp:46
15627 msgid "Table of Contents"
15628 msgstr "目录"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:47
15631 msgid "Vertical Space Settings"
15632 msgstr "纵向距离设置"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
15635 msgid "Small-sized icons"
15636 msgstr "小图标"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
15639 msgid "Normal-sized icons"
15640 msgstr "中图标"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:171
15643 msgid "Big-sized icons"
15644 msgstr "大图标"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
15647 msgid "unknown version"
15648 msgstr "未知的版本"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:731
15651 msgid "LyX"
15652 msgstr "LyX"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:41
15655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
15656 msgid "LaTeX Source"
15657 msgstr "LaTeX源程序"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:162
15660 msgid "DocBook Source"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Literate Source"
15666 msgstr "LaTeX源程序"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:38
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Wrap Float Settings"
15671 msgstr "浮动项设置"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15674 msgid "Click to detach"
15675 msgstr "单击"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:38
15678 msgid "Outline"
15679 msgstr "概要"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:151
15682 msgid "space"
15683 msgstr "空格"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:178 src/insets/ExternalSupport.cpp:378
15686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetGraphics.cpp:637
15687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
15688 msgid "Invalid filename"
15689 msgstr "无效文件名"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:179
15692 msgid ""
15693 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15694 "characters:\n"
15695 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:103 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:130
15698 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:149 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:167
15699 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:177
15700 #, c-format
15701 msgid "LyX: %1$s"
15702 msgstr "LyX: %1$s"
15703
15704 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:379 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
15705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:374
15706 msgid ""
15707 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15708 "file through LaTeX: "
15709 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
15710
15711 #: src/insets/Inset.cpp:270
15712 msgid "Opened inset"
15713 msgstr "打开的嵌入项"
15714
15715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:121
15716 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15717 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
15718
15719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:224 src/insets/InsetBibtex.cpp:274
15720 msgid "Export Warning!"
15721 msgstr "导出警告!"
15722
15723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225
15724 msgid ""
15725 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15726 "BibTeX will be unable to find them."
15727 msgstr ""
15728 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
15729 "BibTeX将不能找到此文件."
15730
15731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:275
15732 msgid ""
15733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15734 "BibTeX will be unable to find it."
15735 msgstr ""
15736 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
15737 "BibTeX将不能找到此文件."
15738
15739 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
15740 msgid "Boxed"
15741 msgstr "边框"
15742
15743 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15744 msgid "Frameless"
15745 msgstr "无边框"
15746
15747 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15748 msgid "ovalbox"
15749 msgstr "ovalbox"
15750
15751 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15752 msgid "Ovalbox"
15753 msgstr "Ovalbox"
15754
15755 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15756 msgid "Shadowbox"
15757 msgstr "Shadowbox"
15758
15759 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15760 msgid "Doublebox"
15761 msgstr "Doublebox"
15762
15763 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15764 msgid "Opened Box Inset"
15765 msgstr "Opened Box Inset"
15766
15767 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
15768 msgid "Box"
15769 msgstr "外框"
15770
15771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15772 msgid "Opened Branch Inset"
15773 msgstr "Opened Branch Inset"
15774
15775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
15776 msgid "Branch: "
15777 msgstr "分支:"
15778
15779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
15780 msgid "Undef: "
15781 msgstr "Undef: "
15782
15783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:261
15784 msgid "branch"
15785 msgstr "branch"
15786
15787 #: src/insets/InsetCaption.cpp:93
15788 msgid "Opened Caption Inset"
15789 msgstr "Opened Caption Inset"
15790
15791 #: src/insets/InsetCommand.cpp:96
15792 msgid "LaTeX Command: "
15793 msgstr "LaTeX命令: "
15794
15795 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
15796 #, fuzzy
15797 msgid "InsetCommand Error: "
15798 msgstr "命令项: "
15799
15800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:247
15801 #, fuzzy
15802 msgid "InsetCommand error:"
15803 msgstr "命令项: "
15804
15805 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:263
15806 msgid "Unknown inset name: "
15807 msgstr "未知嵌入项名: "
15808
15809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:284
15810 msgid "Inset Command: "
15811 msgstr "命令项: "
15812
15813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285
15814 msgid "Unknown parameter name: "
15815 msgstr "未知参数名: "
15816
15817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetInfo.cpp:124
15818 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15819 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
15820
15821 #: src/insets/InsetERT.cpp:138
15822 msgid "Opened ERT Inset"
15823 msgstr "Opened ERT Inset"
15824
15825 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:61
15826 msgid "Opened Environment Inset: "
15827 msgstr "Opened Environment Inset: "
15828
15829 #: src/insets/InsetExternal.cpp:596
15830 #, c-format
15831 msgid "External template %1$s is not installed"
15832 msgstr "External template %1$s is not installed"
15833
15834 #: src/insets/InsetFlex.cpp:81
15835 #, fuzzy
15836 msgid "Opened Flex Inset"
15837 msgstr "打开的文本嵌入项"
15838
15839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:382
15840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
15841 msgid "float: "
15842 msgstr "浮动项: "
15843
15844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:287
15845 msgid "Opened Float Inset"
15846 msgstr "打开的浮动项"
15847
15848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:343
15849 msgid "float"
15850 msgstr "浮动项"
15851
15852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
15853 msgid " (sideways)"
15854 msgstr " (横向)"
15855
15856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15857 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15858 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
15859
15860 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:118
15861 #, c-format
15862 msgid "List of %1$s"
15863 msgstr "%1$s 列表"
15864
15865 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15866 msgid "Opened Footnote Inset"
15867 msgstr "打开的尾注项"
15868
15869 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
15870 msgid "footnote"
15871 msgstr "脚注"
15872
15873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:452
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "Could not copy the file\n"
15877 "%1$s\n"
15878 "into the temporary directory."
15879 msgstr ""
15880 "无法复制文件\n"
15881 "%1$s\n"
15882 "至临时目录."
15883
15884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:753
15885 #, c-format
15886 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15887 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
15888
15889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:865
15890 #, c-format
15891 msgid "Graphics file: %1$s"
15892 msgstr "图形文件: %1$s"
15893
15894 #: src/insets/InsetHFill.cpp:43
15895 msgid "Horizontal Fill"
15896 msgstr "Horizontal Fill"
15897
15898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:250
15899 msgid "Verbatim Input"
15900 msgstr "Verbatim Input"
15901
15902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:253
15903 msgid "Verbatim Input*"
15904 msgstr "Verbatim Input*"
15905
15906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347 src/insets/InsetInclude.cpp:545
15907 msgid "Recursive input"
15908 msgstr "迭代输入"
15909
15910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348 src/insets/InsetInclude.cpp:546
15911 #, c-format
15912 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15913 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
15914
15915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
15916 #, c-format
15917 msgid ""
15918 "Included file `%1$s'\n"
15919 "has textclass `%2$s'\n"
15920 "while parent file has textclass `%3$s'."
15921 msgstr ""
15922 "Included file `%1$s'\n"
15923 "has textclass `%2$s'\n"
15924 "while parent file has textclass `%3$s'."
15925
15926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
15927 msgid "Different textclasses"
15928 msgstr "不同文档类"
15929
15930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418
15931 #, fuzzy, c-format
15932 msgid ""
15933 "Included file `%1$s'\n"
15934 "uses module `%2$s'\n"
15935 "which is not used in parent file."
15936 msgstr ""
15937 "Included file `%1$s'\n"
15938 "has textclass `%2$s'\n"
15939 "while parent file has textclass `%3$s'."
15940
15941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Module not found"
15944 msgstr "文件没有找到"
15945
15946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
15947 msgid "Program Listing "
15948 msgstr "程序列表"
15949
15950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:117
15951 msgid "Index"
15952 msgstr "索引"
15953
15954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:71
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Information regarding "
15957 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15958
15959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:73
15960 msgid " "
15961 msgstr ""
15962
15963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:177
15964 #, fuzzy
15965 msgid "Unknown Info: "
15966 msgstr "未知单词:"
15967
15968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
15969 #, fuzzy
15970 msgid "yes"
15971 msgstr "样式"
15972
15973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201 src/insets/InsetInfo.cpp:208
15974 #, fuzzy
15975 msgid "no"
15976 msgstr "无"
15977
15978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216 src/insets/InsetInfo.cpp:222
15979 #, fuzzy
15980 msgid "No menu entry for "
15981 msgstr "术语索引"
15982
15983 #: src/insets/InsetListings.cpp:148
15984 msgid "Opened Listing Inset"
15985 msgstr "打开的Listing嵌入项"
15986
15987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15988 msgid "A value is expected."
15989 msgstr "需要一个参数"
15990
15991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15997 msgid "Unbalanced braces!"
15998 msgstr "不匹配括号!"
15999
16000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16001 msgid "Please specify true or false."
16002 msgstr "请输入true或者false."
16003
16004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16005 msgid "Only true or false is allowed."
16006 msgstr "只有true或者false被容许"
16007
16008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16009 msgid "Please specify an integer value."
16010 msgstr "请输入一个整数"
16011
16012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16013 msgid "An integer is expected."
16014 msgstr "请输入一个整数"
16015
16016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16017 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16018 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
16019
16020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
16021 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16022 msgstr "无效LaTeX长度"
16023
16024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
16025 #, c-format
16026 msgid "Please specify one of %1$s."
16027 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
16028
16029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
16030 #, c-format
16031 msgid "Try one of %1$s."
16032 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
16033
16034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16035 #, c-format
16036 msgid "I guess you mean %1$s."
16037 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
16038
16039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
16040 #, c-format
16041 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16042 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
16043
16044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
16045 #, c-format
16046 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16047 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
16048
16049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
16050 msgid ""
16051 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16052 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
16053
16054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
16055 msgid ""
16056 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16057 "trblTRBL"
16058 msgstr ""
16059 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
16060 "集"
16061
16062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
16063 msgid ""
16064 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16065 "right, bottom left and top left corner."
16066 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
16067
16068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
16069 msgid "Enter something like \\color{white}"
16070 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
16071
16072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
16073 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16074 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
16075
16076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:410
16077 msgid "auto, last or a number"
16078 msgstr "auto, last或一数字"
16079
16080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
16081 msgid ""
16082 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16084 "defining a listing inset)"
16085 msgstr ""
16086 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
16087 "题 (当定义一程序列表项)"
16088
16089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:426
16090 msgid ""
16091 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16092 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16093 "a listing inset)"
16094 msgstr ""
16095 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
16096 "题 (当定义一程序列表项)"
16097
16098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
16099 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16100 msgstr "无效(空白)listing参数名"
16101
16102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:645
16103 #, c-format
16104 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16105 msgstr "可选listing参数 %1$s"
16106
16107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:648
16108 #, c-format
16109 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16110 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
16111
16112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16113 #, c-format
16114 msgid "Parameter %1$s: "
16115 msgstr "参数  %1$s: "
16116
16117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
16118 #, c-format
16119 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16120 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
16121
16122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:675
16123 #, c-format
16124 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16125 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
16126
16127 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
16128 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16129 msgstr "打开的边注嵌入项"
16130
16131 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
16132 msgid "Nom"
16133 msgstr "Nom"
16134
16135 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
16136 msgid "Nomenclature"
16137 msgstr "术语"
16138
16139 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
16140 msgid "Greyed out"
16141 msgstr "灰度"
16142
16143 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
16144 msgid "Framed"
16145 msgstr "边框"
16146
16147 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
16148 msgid "Shaded"
16149 msgstr "阴影"
16150
16151 #: src/insets/InsetNote.cpp:144
16152 msgid "Opened Note Inset"
16153 msgstr "打开的注解项"
16154
16155 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:28 src/insets/InsetOptArg.cpp:38
16156 msgid "opt"
16157 msgstr "选项"
16158
16159 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:50
16160 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16161 msgstr "打开的可选参数项"
16162
16163 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
16164 msgid "Clear Page"
16165 msgstr "清除页面"
16166
16167 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
16168 msgid "Clear Double Page"
16169 msgstr "Clear Double Page"
16170
16171 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16172 msgid "Ref: "
16173 msgstr "引用: "
16174
16175 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16176 msgid "Equation"
16177 msgstr "方程"
16178
16179 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16180 msgid "EqRef: "
16181 msgstr "公式引用: "
16182
16183 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16184 msgid "Page Number"
16185 msgstr "页码"
16186
16187 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16188 msgid "Page: "
16189 msgstr "页: "
16190
16191 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16192 msgid "Textual Page Number"
16193 msgstr "Textual Page Number"
16194
16195 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16196 msgid "TextPage: "
16197 msgstr "TextPage: "
16198
16199 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16200 msgid "Standard+Textual Page"
16201 msgstr "Standard+Textual Page"
16202
16203 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16204 msgid "Ref+Text: "
16205 msgstr "Ref+Text: "
16206
16207 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16208 msgid "PrettyRef"
16209 msgstr "PrettyRef"
16210
16211 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16212 msgid "FormatRef: "
16213 msgstr "FormatRef: "
16214
16215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16216 msgid "Unknown TOC type"
16217 msgstr "未知目录项"
16218
16219 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
16220 msgid "Opened table"
16221 msgstr "打开的表格"
16222
16223 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4311
16224 msgid "Error setting multicolumn"
16225 msgstr "设置多列出错"
16226
16227 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
16228 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16229 msgstr "不能竖向设置多列表格"
16230
16231 #: src/insets/InsetText.cpp:209
16232 msgid "Opened Text Inset"
16233 msgstr "打开的文本嵌入项"
16234
16235 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16236 msgid "Vertical Space"
16237 msgstr "竖向间隔"
16238
16239 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16240 msgid "wrap: "
16241 msgstr "折行: "
16242
16243 #: src/insets/InsetWrap.cpp:219
16244 msgid "Opened Wrap Inset"
16245 msgstr "打开的折行项"
16246
16247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:245
16248 msgid "wrap"
16249 msgstr "折行"
16250
16251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 src/insets/RenderGraphic.cpp:93
16252 msgid "Not shown."
16253 msgstr "未显示."
16254
16255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
16256 msgid "Loading..."
16257 msgstr "正在载入..."
16258
16259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
16260 msgid "Converting to loadable format..."
16261 msgstr "转换到可显示格式..."
16262
16263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
16264 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16265 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
16266
16267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
16268 msgid "Scaling etc..."
16269 msgstr "缩放..."
16270
16271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
16272 msgid "Ready to display"
16273 msgstr "显示就绪"
16274
16275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
16276 msgid "No file found!"
16277 msgstr "未找到文件!"
16278
16279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
16280 msgid "Error converting to loadable format"
16281 msgstr "转换到可显示格式出错"
16282
16283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
16284 msgid "Error loading file into memory"
16285 msgstr "读入文件出错"
16286
16287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:120
16288 msgid "Error generating the pixmap"
16289 msgstr "产生pixmap出错"
16290
16291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:123
16292 msgid "No image"
16293 msgstr "没有任何图像"
16294
16295 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16296 msgid "Preview loading"
16297 msgstr "读入预览"
16298
16299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16300 msgid "Preview ready"
16301 msgstr "预览就绪"
16302
16303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:104
16304 msgid "Preview failed"
16305 msgstr "预览失败"
16306
16307 #: src/lengthcommon.cpp:37
16308 msgid "sp"
16309 msgstr "sp"
16310
16311 #: src/lengthcommon.cpp:37
16312 msgid "pt"
16313 msgstr "点"
16314
16315 #: src/lengthcommon.cpp:37
16316 msgid "bp"
16317 msgstr "bp"
16318
16319 #: src/lengthcommon.cpp:37
16320 msgid "dd"
16321 msgstr "dd"
16322
16323 #: src/lengthcommon.cpp:37
16324 msgid "mm"
16325 msgstr "毫米"
16326
16327 #: src/lengthcommon.cpp:37
16328 msgid "pc"
16329 msgstr "pc"
16330
16331 #: src/lengthcommon.cpp:38
16332 msgid "cm"
16333 msgstr "厘米"
16334
16335 #: src/lengthcommon.cpp:38
16336 msgid "ex"
16337 msgstr "ex"
16338
16339 #: src/lengthcommon.cpp:38
16340 msgid "em"
16341 msgstr "em"
16342
16343 #: src/lengthcommon.cpp:39
16344 msgid "Text Width %"
16345 msgstr "文本宽度%"
16346
16347 #: src/lengthcommon.cpp:39
16348 msgid "Column Width %"
16349 msgstr "列宽%"
16350
16351 #: src/lengthcommon.cpp:39
16352 msgid "Page Width %"
16353 msgstr "页宽%"
16354
16355 #: src/lengthcommon.cpp:39
16356 msgid "Line Width %"
16357 msgstr "行宽%"
16358
16359 #: src/lengthcommon.cpp:40
16360 msgid "Text Height %"
16361 msgstr "文本高度%"
16362
16363 #: src/lengthcommon.cpp:40
16364 msgid "Page Height %"
16365 msgstr "页高%"
16366
16367 #: src/lyxfind.cpp:118
16368 msgid "Search error"
16369 msgstr "搜索出错"
16370
16371 #: src/lyxfind.cpp:119
16372 msgid "Search string is empty"
16373 msgstr "空搜索词语"
16374
16375 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:323
16376 msgid "String not found!"
16377 msgstr "未找到搜索词"
16378
16379 #: src/lyxfind.cpp:307
16380 msgid "String has been replaced."
16381 msgstr "词语已被更新。"
16382
16383 #: src/lyxfind.cpp:310
16384 msgid " strings have been replaced."
16385 msgstr "词语已被更新。"
16386
16387 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:117 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16388 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:75 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:69
16389 #, c-format
16390 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16391 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
16392
16393 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:96
16394 #, fuzzy, c-format
16395 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16396 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
16397
16398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1363
16399 msgid "Only one row"
16400 msgstr "仅一行"
16401
16402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1369
16403 msgid "Only one column"
16404 msgstr "单列"
16405
16406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1377
16407 msgid "No hline to delete"
16408 msgstr "没有hline"
16409
16410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
16411 msgid "No vline to delete"
16412 msgstr "没有vline"
16413
16414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
16415 #, c-format
16416 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16417 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
16418
16419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16420 msgid "No number"
16421 msgstr "无编号"
16422
16423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1075 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1084
16424 msgid "Number"
16425 msgstr "编号"
16426
16427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1209
16428 #, c-format
16429 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16430 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
16431
16432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1219
16433 #, c-format
16434 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16435 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
16436
16437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1229
16438 #, c-format
16439 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16440 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
16441
16442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:885
16443 msgid "create new math text environment ($...$)"
16444 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
16445
16446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
16447 msgid "entered math text mode (textrm)"
16448 msgstr "entered math text mode (textrm)"
16449
16450 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16451 msgid "Standard[[mathref]]"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
16455 #, c-format
16456 msgid " Macro: %1$s: "
16457 msgstr "宏:%1$s: "
16458
16459 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
16460 msgid "math macro"
16461 msgstr "数学宏"
16462
16463 #: src/output.cpp:39
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "Could not open the specified document\n"
16467 "%1$s."
16468 msgstr ""
16469 "无法打开指定文件\n"
16470 "%1$s."
16471
16472 #: src/output_plaintext.cpp:149
16473 msgid "Abstract: "
16474 msgstr "摘要"
16475
16476 #: src/output_plaintext.cpp:161
16477 msgid "References: "
16478 msgstr "引用: "
16479
16480 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16481 msgid "All files (*)"
16482 msgstr "所有文件 (*)"
16483
16484 #: src/support/Package.cpp:449
16485 msgid "LyX binary not found"
16486 msgstr "未找到LyX可执行文件"
16487
16488 #: src/support/Package.cpp:450
16489 #, c-format
16490 msgid ""
16491 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16492 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
16493
16494 #: src/support/Package.cpp:570
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16498 "\t%1$s\n"
16499 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16500 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16501 msgstr ""
16502 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16503 "\t%1$s\n"
16504 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16505 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16506
16507 #: src/support/Package.cpp:655 src/support/Package.cpp:682
16508 #, fuzzy
16509 msgid "File not found"
16510 msgstr "文件没有找到"
16511
16512 #: src/support/Package.cpp:656
16513 #, c-format
16514 msgid ""
16515 "Invalid %1$s switch.\n"
16516 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16517 msgstr ""
16518 "Invalid %1$s switch.\n"
16519 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16520
16521 #: src/support/Package.cpp:683
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16525 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16526 msgstr ""
16527 "无效 %1$s 环境变量.\n"
16528 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
16529
16530 #: src/support/Package.cpp:707
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16534 "%2$s is not a directory."
16535 msgstr ""
16536 "无效 %1$s 环境变量.\n"
16537 "%2$s 不是一个目录."
16538
16539 #: src/support/Package.cpp:709
16540 msgid "Directory not found"
16541 msgstr "找不到目录"
16542
16543 #: src/support/filetools.cpp:284
16544 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16545 msgstr "zh_CN"
16546
16547 #: src/support/os_win32.cpp:326
16548 msgid "System file not found"
16549 msgstr "未找到系统文件"
16550
16551 #: src/support/os_win32.cpp:327
16552 msgid ""
16553 "Unable to load shfolder.dll\n"
16554 "Please install."
16555 msgstr ""
16556 "无法载入 shfolder.dll\n"
16557 "请安装."
16558
16559 #: src/support/os_win32.cpp:332
16560 msgid "System function not found"
16561 msgstr "未找到系统函数"
16562
16563 #: src/support/os_win32.cpp:333
16564 msgid ""
16565 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16566 "Don't know how to proceed. Sorry."
16567 msgstr ""
16568 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
16569 "无法继续执行."
16570
16571 #: src/support/userinfo.cpp:44
16572 msgid "Unknown user"
16573 msgstr "未知用户"
16574
16575 #, fuzzy
16576 #~ msgid "Enable embedding"
16577 #~ msgstr "行编号"
16578
16579 #, fuzzy
16580 #~ msgid "External FIle Name:"
16581 #~ msgstr "外部材料"
16582
16583 #, fuzzy
16584 #~ msgid "Automatic inclusion"
16585 #~ msgstr "自动更新"
16586
16587 #, fuzzy
16588 #~ msgid "Automatic"
16589 #~ msgstr "自动更新"
16590
16591 #, fuzzy
16592 #~ msgid "External"
16593 #~ msgstr "其他"
16594
16595 #, fuzzy
16596 #~ msgid "Action!"
16597 #~ msgstr "章节"
16598
16599 #~ msgid "&Use language's default encoding"
16600 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
16601
16602 #~ msgid "Paper Size"
16603 #~ msgstr "纸张大小"
16604
16605 #~ msgid "&Right"
16606 #~ msgstr "右(&R)"
16607
16608 #~ msgid "&Colors"
16609 #~ msgstr "颜色(&C)"
16610
16611 #~ msgid "C&opiers"
16612 #~ msgstr "复制命令(&o)"
16613
16614 #~ msgid "&File formats"
16615 #~ msgstr "文件格式(&F)"
16616
16617 #~ msgid "F&ormat:"
16618 #~ msgstr "格式(&o)"
16619
16620 #~ msgid "&GUI name:"
16621 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
16622
16623 #~ msgid "External Applications"
16624 #~ msgstr "外部程序"
16625
16626 #~ msgid " every"
16627 #~ msgstr "所有的"
16628
16629 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
16630 #~ msgstr "以链接输出"
16631
16632 #~ msgid "Default (outer)"
16633 #~ msgstr "缺省(外部)"
16634
16635 #~ msgid "Outer"
16636 #~ msgstr "外部"
16637
16638 #~ msgid "&Units:"
16639 #~ msgstr "单位(&U)"
16640
16641 #~ msgid "Case."
16642 #~ msgstr "Case."
16643
16644 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
16645 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
16646
16647 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
16648 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
16649
16650 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
16651 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
16652
16653 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
16654 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
16655
16656 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
16657 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
16658
16659 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
16660 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
16661
16662 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
16663 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
16664
16665 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
16666 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
16667
16668 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
16669 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
16670
16671 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
16672 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
16673
16674 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
16675 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
16676
16677 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
16678 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
16679
16680 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
16681 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
16682
16683 #~ msgid "Algorithm #."
16684 #~ msgstr "Algorithm #."
16685
16686 #~ msgid "Magyar"
16687 #~ msgstr "Magyar"
16688
16689 #~ msgid "Upper Sorbian"
16690 #~ msgstr "Upper Sorbian"
16691
16692 #, fuzzy
16693 #~ msgid "Embedded Files|E"
16694 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
16695
16696 #~ msgid "Insert URL"
16697 #~ msgstr "插入网址"
16698
16699 #~ msgid "Undefined character style"
16700 #~ msgstr "未定义字符样式"
16701
16702 #, fuzzy
16703 #~ msgid "Embedded Files"
16704 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
16705
16706 #~ msgid "Previous command"
16707 #~ msgstr "上一命令"
16708
16709 #~ msgid "LyX: Delimiters"
16710 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
16711
16712 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
16713 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
16714
16715 #~ msgid "Copiers"
16716 #~ msgstr "复制器"
16717
16718 #~ msgid "Text Wrap Settings"
16719 #~ msgstr "文本换行设置"
16720
16721 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
16722 #~ msgstr "打开的字符样式项"
16723
16724 #, fuzzy
16725 #~ msgid "theorem"
16726 #~ msgstr "定理"
16727
16728 #, fuzzy
16729 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16730 #~ msgstr "打开的注解项"
16731
16732 #~ msgid "Url: "
16733 #~ msgstr "网址: "
16734
16735 #~ msgid "HtmlUrl: "
16736 #~ msgstr "Html网址"
16737
16738 #~ msgid "Show ERT inline"
16739 #~ msgstr "文中显示ERT"
16740
16741 #~ msgid "&Inline"
16742 #~ msgstr "内联(&I)"
16743
16744 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16745 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
16746
16747 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16748 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
16749
16750 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16751 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
16752
16753 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16754 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
16755
16756 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16757 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
16758
16759 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16760 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
16761
16762 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16763 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
16764
16765 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16766 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
16767
16768 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16769 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
16770
16771 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16772 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
16773
16774 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16775 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
16776
16777 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16778 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
16779
16780 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16781 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
16782
16783 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16784 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
16785
16786 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16787 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
16788
16789 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16790 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
16791
16792 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
16793 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
16794
16795 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16796 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
16797
16798 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16799 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
16800
16801 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16802 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
16803
16804 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16805 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
16806
16807 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16808 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
16809
16810 #~ msgid ""
16811 #~ "The document could not be converted\n"
16812 #~ "into the document class %1$s."
16813 #~ msgstr ""
16814 #~ "此文档无法改变到\n"
16815 #~ "文档类 %1$s."
16816
16817 #~ msgid "Formatting document..."
16818 #~ msgstr "格式化文档..."
16819
16820 #~ msgid "Look and feel"
16821 #~ msgstr "显示"
16822
16823 #~ msgid "Language settings"
16824 #~ msgstr "语言设置"
16825
16826 #~ msgid "Outputs"
16827 #~ msgstr "输出"
16828
16829 #~ msgid "&Load"
16830 #~ msgstr "装入(&L)"
16831
16832 #~ msgid "&Switch to document"
16833 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
16834
16835 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
16836 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
16837
16838 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
16839 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
16840
16841 #~ msgid "To &file:"
16842 #~ msgstr "To &file:"
16843
16844 #~ msgid "Co&pies:"
16845 #~ msgstr "Co&pies:"
16846
16847 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16848 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
16849
16850 #~ msgid "Printer &name:"
16851 #~ msgstr "Printer &name:"
16852
16853 #~ msgid "&Type:"
16854 #~ msgstr "&Type:"
16855
16856 #~ msgid "Part "
16857 #~ msgstr "Part "
16858
16859 #~ msgid "columns "
16860 #~ msgstr "columns "
16861
16862 #~ msgid "overprint "
16863 #~ msgstr "overprint "
16864
16865 #~ msgid "overlayarea"
16866 #~ msgstr "overlayarea"
16867
16868 #~ msgid "Corollary_"
16869 #~ msgstr "Corollary_"
16870
16871 #~ msgid "Definition. "
16872 #~ msgstr "Definition. "
16873
16874 #~ msgid "Example. "
16875 #~ msgstr "Example. "
16876
16877 #~ msgid "Fact. "
16878 #~ msgstr "Fact. "
16879
16880 #~ msgid "Proof. "
16881 #~ msgstr "Proof. "
16882
16883 #~ msgid "Theorem. "
16884 #~ msgstr "Theorem. "
16885
16886 #~ msgid "note: "
16887 #~ msgstr "note: "
16888
16889 #~ msgid "Conjecture "
16890 #~ msgstr "Conjecture "
16891
16892 #~ msgid "Font st&yle:"
16893 #~ msgstr "Font st&yle:"
16894
16895 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16896 #~ msgstr "Use printer name explicitely"
16897
16898 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16899 #~ msgstr "Adapt outp&ut"